1 00:00:11,054 --> 00:00:12,472 {\an8}Bueno, allá vamos. 2 00:00:14,724 --> 00:00:16,976 {\an8}- ¡Hola! - ¡Hola, papá! 3 00:00:16,976 --> 00:00:18,436 {\an8}Chelsea, ¿cómo estás? 4 00:00:18,436 --> 00:00:20,563 {\an8}Estoy bien. Gracias por venir. 5 00:00:20,563 --> 00:00:21,564 {\an8}Madre mía. 6 00:00:21,564 --> 00:00:23,316 {\an8}- Hola. - Papá, Kwame. 7 00:00:23,316 --> 00:00:25,109 {\an8}- Hola. - Mi padre, Charlie. 8 00:00:25,109 --> 00:00:27,862 {\an8}- Hola, Charlie. Encantado. - Encantado. 9 00:00:27,862 --> 00:00:29,447 - Vale. - Pasa. 10 00:00:29,447 --> 00:00:30,823 Papá, siéntate. 11 00:00:33,659 --> 00:00:37,955 Ambos tuvimos la oportunidad 12 00:00:37,955 --> 00:00:42,043 de participar en este experimento social sobre el amor. 13 00:00:43,419 --> 00:00:46,881 Tuvimos citas con mucha gente. No llegábamos a verlos. 14 00:00:46,881 --> 00:00:50,510 La idea es llegar al núcleo de tus valores. 15 00:00:50,510 --> 00:00:54,430 Eres vulnerable, hablas de tu vida, de lo que te hizo quién eres. 16 00:00:56,057 --> 00:00:58,976 ¿Podemos tener una conexión más allá de lo físico? 17 00:01:00,353 --> 00:01:02,396 - Y la tuvimos. - Y fue natural. 18 00:01:02,980 --> 00:01:06,025 Y la idea es que el amor es ciego. 19 00:01:06,025 --> 00:01:08,903 ¿Puedes enamorarte de alguien sin haberlo visto? 20 00:01:09,946 --> 00:01:12,573 Y nos enamoramos a ciegas. 21 00:01:13,199 --> 00:01:15,201 Y al final, 22 00:01:16,327 --> 00:01:17,829 me pidió matrimonio. 23 00:01:19,539 --> 00:01:20,373 Vale. 24 00:01:20,915 --> 00:01:22,583 Y dije que sí. 25 00:01:23,209 --> 00:01:24,627 ¿Lo hiciste? 26 00:01:27,213 --> 00:01:28,965 ¿No es genial? 27 00:01:32,343 --> 00:01:35,805 - Me alegro mucho por ti, cariño. - Sí, gracias, papá. 28 00:01:35,805 --> 00:01:38,349 Dios mío. Es increíble. 29 00:01:39,267 --> 00:01:40,101 - Sí. - Sí. 30 00:01:40,101 --> 00:01:41,102 Qué sorpresa. 31 00:01:44,063 --> 00:01:45,064 No me lo creo. 32 00:01:45,064 --> 00:01:47,358 Vale, chicos, vamos a comer. 33 00:01:47,358 --> 00:01:51,946 {\an8}Tengo muchas esperanzas de que el resto de mi familia acepte a Kwame 34 00:01:51,946 --> 00:01:55,199 y entienda nuestra conexión y nuestra relación. 35 00:01:55,199 --> 00:01:56,617 Como lo hace mi padre. 36 00:01:57,660 --> 00:01:59,996 Portland y Seattle. ¿Cómo funcionará? 37 00:01:59,996 --> 00:02:03,958 Nuestro plan es quedarnos aquí un par de años, 38 00:02:03,958 --> 00:02:06,127 y después... quién sabe. 39 00:02:08,296 --> 00:02:11,257 - Son muchas variables, mucho trabajo. - Sí. 40 00:02:11,757 --> 00:02:12,758 Pero... 41 00:02:13,342 --> 00:02:17,471 La vida es demasiado corta y es mejor compartirla. 42 00:02:17,471 --> 00:02:19,015 Tener un compañero. 43 00:02:19,015 --> 00:02:21,392 - Sí, tener un compañero. - Sí. 44 00:02:21,392 --> 00:02:23,686 Parece que apruebas lo que tenemos, 45 00:02:23,686 --> 00:02:28,107 pero quiero oírtelo decir. ¿Tengo tu bendición para seguir adelante? 46 00:02:31,694 --> 00:02:33,362 Por supuesto. 47 00:02:34,238 --> 00:02:36,532 - Me alegro por vosotros. - Gracias. 48 00:02:36,532 --> 00:02:38,284 - Gracias. - Sí. 49 00:02:39,368 --> 00:02:41,829 - Te queremos, papá. Gracias. - Salud. 50 00:02:41,829 --> 00:02:43,456 Me alegro por vosotros. 51 00:02:43,456 --> 00:02:44,665 Gracias, papá. 52 00:02:46,125 --> 00:02:49,128 Es un buen trato el que consigues con Chelsea. 53 00:02:49,128 --> 00:02:51,172 Consigo un buen trato. 54 00:02:52,340 --> 00:02:54,217 Conseguiré un descuento. 55 00:02:55,885 --> 00:02:58,387 Consigues un buen trato con mi hija. 56 00:02:58,888 --> 00:02:59,931 ¡De rebajas! 57 00:02:59,931 --> 00:03:04,227 Te quiero mucho, Kwame. Puedes tenerla con un 75 % de descuento. 58 00:03:10,524 --> 00:03:13,277 {\an8}DIECISIETE DÍAS HASTA LAS BODAS 59 00:03:14,654 --> 00:03:17,406 - ¿Qué tal el vuelo? - Fue genial. 60 00:03:17,406 --> 00:03:18,824 ¿No fue muy largo? 61 00:03:18,824 --> 00:03:23,537 No. Sería por el subidón de adrenalina o que de alguna manera... 62 00:03:23,537 --> 00:03:26,666 {\an8}No tuve ansiedad. Fue muy divertido. 63 00:03:26,666 --> 00:03:29,001 {\an8}Sin turbulencias ni nada. 64 00:03:29,001 --> 00:03:31,087 {\an8}Tengo ganas de que Micah conozca a mi madre. 65 00:03:31,087 --> 00:03:33,798 Hoy ha volado desde Nueva Orleans. 66 00:03:33,798 --> 00:03:37,009 - Estoy deseando que conozcas a Micah. - Qué ganas. 67 00:03:37,009 --> 00:03:41,389 {\an8}Mi madre y yo no hablamos mucho sobre quién era Micah. 68 00:03:41,389 --> 00:03:45,685 {\an8}Quería que la juzgara por sí misma y espero que le guste. 69 00:03:46,310 --> 00:03:48,604 ¿Qué te atrajo más de ella? 70 00:03:48,604 --> 00:03:52,024 Lo que me atrajo de ella fue este sentimiento intuitivo. 71 00:03:52,024 --> 00:03:55,945 Sé que no puedo hablar con cualquiera como tú sí que puedes. 72 00:03:56,821 --> 00:04:01,534 Por lo que sé que si puedo hablarle así, es porque hay algo especial. 73 00:04:01,534 --> 00:04:02,576 Sí. 74 00:04:02,576 --> 00:04:04,704 {\an8}¿Hola? ¡Hola! 75 00:04:04,704 --> 00:04:06,622 {\an8}¡Hola! 76 00:04:06,622 --> 00:04:08,624 {\an8}Encantada de conocerte. 77 00:04:08,624 --> 00:04:11,168 - ¡Eres preciosa! - Eres muy mona. 78 00:04:11,168 --> 00:04:15,381 - Podría llorar y no suelo llorar. - ¡Qué ilusión! 79 00:04:15,381 --> 00:04:17,091 - Siéntate. - Ha sido duro. 80 00:04:17,758 --> 00:04:19,218 Tenemos el pelo a juego. 81 00:04:21,304 --> 00:04:22,555 - Sí. - ¡Vaya! 82 00:04:22,555 --> 00:04:23,514 Dios mío. 83 00:04:23,514 --> 00:04:24,890 Intento hacer sitio. 84 00:04:25,391 --> 00:04:27,184 Qué bien. 85 00:04:27,768 --> 00:04:30,396 No puedo creerme que estéis comprometidos. 86 00:04:30,396 --> 00:04:31,480 Sí. 87 00:04:31,480 --> 00:04:34,775 Llevaba mucho tiempo deseando esto para él. 88 00:04:34,775 --> 00:04:39,155 Él es tan... Es una dulzura. 89 00:04:39,155 --> 00:04:41,532 - Cuesta imaginarlo, ¿eh? - Sí. 90 00:04:42,241 --> 00:04:43,075 Sí. 91 00:04:43,075 --> 00:04:45,911 Porque soy la madre. Una madre protectora. 92 00:04:47,330 --> 00:04:49,790 No sé cómo empezar. Soy asistente legal. 93 00:04:49,790 --> 00:04:53,377 Y tengo una gran tribu en casa. 94 00:04:53,377 --> 00:04:57,298 Y es como el niño Jesús de la familia. Fue el primogénito. 95 00:04:57,298 --> 00:05:01,844 En cuanto Paul me dijo que había conocido a alguien que se llamaba Micah, 96 00:05:01,844 --> 00:05:03,179 me puse a investigar. 97 00:05:03,179 --> 00:05:07,808 Le dije: "Hemos encontrado a Micah en Internet, pero no estamos seguros". 98 00:05:07,808 --> 00:05:11,687 Me dijo: "¿Sí? ¿Qué te parece?". Y yo: "Su padre se llama Paul. 99 00:05:11,687 --> 00:05:17,360 Vive en Mobile. Su madre es una cristiana muy guapa y tiene una guardería. 100 00:05:17,360 --> 00:05:20,613 - ¿Hay algo más que quieras saber?". - ¡Madre mía! 101 00:05:20,613 --> 00:05:21,614 Sí. 102 00:05:21,614 --> 00:05:23,657 ¿Todo eso solo con su nombre? 103 00:05:23,657 --> 00:05:26,410 - Solo su nombre. - Dios mío. Qué gracia. 104 00:05:26,410 --> 00:05:31,290 ¿Cuál fue una de las primeras cosas que te hizo pensar que te gustaba Paul? 105 00:05:31,290 --> 00:05:32,208 Sí. 106 00:05:32,708 --> 00:05:36,921 Inmediatamente, hablamos de viajar y de nuestra visión de la vida. 107 00:05:36,921 --> 00:05:40,091 Y creo que eso fue lo primero que me hizo pensar: 108 00:05:40,091 --> 00:05:41,342 "Es emocionante". 109 00:05:41,342 --> 00:05:46,430 Pero eso me mostró qué quería en la vida y cómo veía su futuro. 110 00:05:46,430 --> 00:05:49,141 Pensé: "Es la misma mentalidad que tengo". 111 00:05:49,141 --> 00:05:50,684 Somos muy diferentes. 112 00:05:50,684 --> 00:05:53,646 - Me maquillo mucho. - Como yo. 113 00:05:53,646 --> 00:05:58,067 Sí, así. Pero también tiene la habilidad de frenarme un poco. 114 00:05:58,067 --> 00:06:01,153 Y siento que me equilibra muy bien. 115 00:06:01,153 --> 00:06:07,993 Me gusta cómo me hace comportarme, y me hace sentir segura. 116 00:06:07,993 --> 00:06:10,287 Siento que nos encanta estar juntos. 117 00:06:10,287 --> 00:06:12,373 Cuando no estamos hablando... 118 00:06:12,373 --> 00:06:15,709 Recuerdo que esta mañana, decías: "¿Dónde estás?". 119 00:06:15,709 --> 00:06:17,837 "Abajo". Y tú: "Te echo de menos". 120 00:06:17,837 --> 00:06:19,255 Me encanta. 121 00:06:20,339 --> 00:06:24,510 Sois perfectos para esto. Encajáis perfectamente. 122 00:06:24,510 --> 00:06:27,513 El trabajo me va muy bien, 123 00:06:27,513 --> 00:06:31,600 estamos en la edad adecuada. Y está claro que no salgo con nadie. 124 00:06:34,228 --> 00:06:35,479 Estamos preparados. 125 00:06:35,980 --> 00:06:38,441 Paul, nunca te había visto así. 126 00:06:38,441 --> 00:06:39,400 ¿Cómo? 127 00:06:39,400 --> 00:06:42,736 Feliz, enamorado, y... 128 00:06:42,736 --> 00:06:47,074 Nunca ha tenido una prometida en potencia. 129 00:06:47,074 --> 00:06:48,159 No, la verdad. 130 00:06:48,659 --> 00:06:50,786 Esto es algo grande. 131 00:06:50,786 --> 00:06:52,079 Estoy emocionada. 132 00:06:52,079 --> 00:06:56,208 Siento que solo con verte a ti ya hace que quiera más a Paul. 133 00:06:56,208 --> 00:07:00,838 No sé qué es, y creo que veo una vida muy divertida. 134 00:07:00,838 --> 00:07:04,091 La quiero. Entiendo por qué la quieres. 135 00:07:04,091 --> 00:07:06,969 - Sabía que lo entenderías. - Qué dulce eres. 136 00:07:06,969 --> 00:07:09,263 Lo digo en serio. 137 00:07:09,263 --> 00:07:13,392 Me encanta ese Paul... Su madre y yo somos muy parecidas. 138 00:07:13,392 --> 00:07:16,604 {\an8}Es lo más dulce que he visto en mi vida. 139 00:07:16,604 --> 00:07:20,357 Y creo que fue muy fácil crear una conexión con ella. 140 00:07:20,357 --> 00:07:22,276 Y siempre he querido 141 00:07:22,276 --> 00:07:25,196 una buena familia con la que estuviera muy unida. 142 00:07:25,196 --> 00:07:29,283 Y con ella, hay muchas posibilidades de que seamos buenas amigas. 143 00:07:29,283 --> 00:07:33,162 Y que no solo sea una relación entre una suegra y una nuera. 144 00:07:33,162 --> 00:07:36,373 Me alegro de que hayas venido a vernos. 145 00:07:36,373 --> 00:07:41,086 Es muy gracioso porque Paul y yo muchas veces hemos sido... 146 00:07:41,086 --> 00:07:44,173 diferentes. Me pregunto por qué nos atraemos tanto, 147 00:07:44,173 --> 00:07:46,258 y ahora lo sabemos. 148 00:07:46,926 --> 00:07:48,344 Te casarás con tu madre. 149 00:07:48,344 --> 00:07:50,012 Sois muy parecidas. 150 00:07:50,012 --> 00:07:53,974 Me encanta que diga eso. Dios mío. 151 00:07:53,974 --> 00:07:56,060 Si nos apoyas, yo estoy contento. 152 00:07:56,560 --> 00:08:01,398 Apoyo total. Lo siento, tenía muchas ganas de esto. 153 00:08:01,398 --> 00:08:02,483 Dios mío. 154 00:08:02,483 --> 00:08:06,529 - Eres incluso más adorable en persona. - Eso me hace muy feliz. 155 00:08:06,529 --> 00:08:11,450 Me alegro de haber pasado la prueba. Eso habría sido un gran problema. 156 00:08:19,208 --> 00:08:21,418 {\an8}PISO DE BRETT 157 00:08:21,418 --> 00:08:22,878 {\an8}Bienvenida. 158 00:08:25,548 --> 00:08:26,590 {\an8}Vale. 159 00:08:27,800 --> 00:08:28,884 {\an8}Tiene buena pinta. 160 00:08:28,884 --> 00:08:30,386 {\an8}Así que... 161 00:08:30,386 --> 00:08:35,432 {\an8}¿Este es mi futuro hogar? ¿Me mudaría aquí? 162 00:08:35,432 --> 00:08:37,893 - Sí. - ¡Mira todas esas zapatillas! 163 00:08:38,852 --> 00:08:43,482 Tiffany compartía piso, así que hoy veremos mi piso, 164 00:08:43,482 --> 00:08:47,778 {\an8}para que pueda ver si es un lugar en el que ella querría vivir. 165 00:08:49,029 --> 00:08:50,823 ¿Dónde pondré mis zapatos? 166 00:08:50,823 --> 00:08:52,408 Compraremos más cajas. 167 00:08:53,200 --> 00:08:57,288 Yo diría que estoy muy nervioso, ansioso, como quieras llamarlo, 168 00:08:57,288 --> 00:09:02,042 cada vez que ella mezcla sus cosas con las mías... 169 00:09:02,042 --> 00:09:05,129 ¿Cómo vamos a combinarlas? 170 00:09:06,714 --> 00:09:08,007 ¿Es tu aspiradora? 171 00:09:08,716 --> 00:09:09,800 Sí, lo es. 172 00:09:11,594 --> 00:09:14,346 - ¿Qué es? - Unas gafas de realidad virtual. 173 00:09:18,392 --> 00:09:20,311 Te enseñaré otra cosa guay. 174 00:09:20,311 --> 00:09:21,520 ¿Qué? 175 00:09:21,520 --> 00:09:24,815 Todo se controla a través de una aplicación. 176 00:09:25,399 --> 00:09:26,317 ¡Brett! 177 00:09:27,735 --> 00:09:32,239 No tienes que agarrarlo. Está agarrado por la parte de atrás. 178 00:09:32,239 --> 00:09:33,157 Solo... 179 00:09:35,618 --> 00:09:37,745 - ¿Y la papelera? - Aquí. 180 00:09:38,245 --> 00:09:42,499 Todo en tu casa es de lujo. Brett el ricachón. 181 00:09:42,499 --> 00:09:44,835 - Se trata de eficiencia. - Vale. 182 00:09:45,919 --> 00:09:46,920 El dormitorio. 183 00:09:46,920 --> 00:09:49,298 - Mola. - No tiene gran cosa. 184 00:09:50,174 --> 00:09:52,509 Eres muy ordenado. 185 00:09:52,509 --> 00:09:54,470 - No está tan ordenado. - Sí. 186 00:09:54,470 --> 00:09:56,805 - Mira esto. - No es para tanto. 187 00:09:57,806 --> 00:09:59,308 Más calzado, sí. 188 00:09:59,308 --> 00:10:02,519 ¿Solo tienes dos armarios? 189 00:10:02,519 --> 00:10:04,521 - Sí. - El que tiene... 190 00:10:04,521 --> 00:10:06,523 Mis trabajos de fotografía. 191 00:10:07,524 --> 00:10:11,278 El espacio en el armario para nosotros sería un poco... 192 00:10:12,154 --> 00:10:12,988 problemático. 193 00:10:13,697 --> 00:10:15,949 Hasta el espacio para el ordenador. 194 00:10:17,201 --> 00:10:20,454 ¿Dónde trabajaría? ¿Pondría un escritorio aquí? 195 00:10:20,954 --> 00:10:22,706 Si te gusta este edificio, 196 00:10:22,706 --> 00:10:26,251 lo que podría hacer es mudarme a otro piso más grande. 197 00:10:26,251 --> 00:10:28,796 - Vale. - De dos o tres habitaciones. 198 00:10:31,882 --> 00:10:33,550 Ya ha acabado la visita. 199 00:10:33,550 --> 00:10:35,928 - Me gusta. - Este es el espacio. 200 00:10:36,553 --> 00:10:38,263 Podría funcionar. 201 00:10:39,223 --> 00:10:40,099 Podría. 202 00:10:40,724 --> 00:10:43,727 Estoy muy emocionada de mudarme aquí. 203 00:10:44,978 --> 00:10:46,689 - ¿Estás nervioso? - No. 204 00:10:46,689 --> 00:10:50,025 Cuando digo eso, ¿no te asusta? 205 00:10:51,360 --> 00:10:54,947 No. Llevo mucho tiempo viviendo yo solo. 206 00:10:54,947 --> 00:10:58,867 - Sí. - Estoy emocionado, en realidad. 207 00:10:59,952 --> 00:11:02,913 Me puedo ver viviendo aquí. 208 00:11:02,913 --> 00:11:04,623 Eso es lo que quiero oír. 209 00:11:16,385 --> 00:11:19,430 {\an8}PISO DE ZACK 210 00:11:23,559 --> 00:11:24,893 {\an8}- Hola. - Hola. 211 00:11:24,893 --> 00:11:26,353 {\an8}- ¿Cómo estás? - Bien. 212 00:11:26,353 --> 00:11:28,272 {\an8}- Me alegro de verte. - Y yo. 213 00:11:29,690 --> 00:11:34,778 {\an8}Bliss y yo tuvimos mucha química en nuestra primera cita en el mundo real. 214 00:11:34,778 --> 00:11:37,698 No esperaba que la conexión fuera tan fuerte. 215 00:11:38,699 --> 00:11:41,493 Y ya sé que la parte psicológica está ahí, 216 00:11:41,493 --> 00:11:43,245 al igual que la emocional. 217 00:11:43,245 --> 00:11:46,874 Ahí está tu cuadro del búho. ¿Quién te lo pintó? 218 00:11:47,541 --> 00:11:51,420 - ¿Es un cuadro? ¿O un gráfico? - Un artista local de Seattle. 219 00:11:51,920 --> 00:11:52,880 Mola. 220 00:11:52,880 --> 00:11:55,966 No suelo tomar decisiones precipitadas, 221 00:11:55,966 --> 00:11:59,762 pero quiero pasar el mayor tiempo posible con Bliss. 222 00:11:59,762 --> 00:12:01,764 Porque cuando estamos juntos, 223 00:12:02,931 --> 00:12:03,849 se siente bien. 224 00:12:03,849 --> 00:12:09,271 Y si estás enamorado de alguien, tienes que expresarlo. 225 00:12:09,271 --> 00:12:10,647 ¿Te ayudo con algo? 226 00:12:10,647 --> 00:12:14,234 {\an8}Puedes añadir mantequilla, sal y pimienta a los champiñones. 227 00:12:14,234 --> 00:12:16,987 Es gracioso porque lo mío es hornear. 228 00:12:16,987 --> 00:12:18,405 - Pero ¿cocinar? - ¿Sí? 229 00:12:18,405 --> 00:12:20,949 - Necesito instrucciones. - A mí me gusta. 230 00:12:21,533 --> 00:12:22,785 ¿Cuánta mantequilla? 231 00:12:22,785 --> 00:12:24,119 Un trocito. 232 00:12:24,912 --> 00:12:27,998 - ¿Ves la diferencia? - ¿Cuánto? ¿Así? 233 00:12:28,665 --> 00:12:30,918 Sigue tu instinto, Bliss. 234 00:12:30,918 --> 00:12:31,835 Vale. 235 00:12:33,504 --> 00:12:36,673 Quiero ir a clases de cocina y aprender cosas nuevas. 236 00:12:36,673 --> 00:12:38,550 Sería divertido ir los dos. 237 00:12:38,550 --> 00:12:40,260 ¿En serio? Ya veremos. 238 00:12:41,428 --> 00:12:44,848 - Oh, no. Ha ocurrido una catástrofe. - ¿Qué? 239 00:12:45,349 --> 00:12:46,475 Un filete... 240 00:12:47,559 --> 00:12:49,436 Se abrió la bolsa. No sirve. 241 00:12:49,436 --> 00:12:51,021 Era el tuyo, ¿no? 242 00:12:51,021 --> 00:12:54,024 La buena noticia es que tenemos otro filete. 243 00:12:54,525 --> 00:12:56,735 Esperemos que esté cerrado. 244 00:12:57,277 --> 00:12:59,238 Comeremos filetes raros. 245 00:12:59,947 --> 00:13:01,907 No, se han estropeado ambos. 246 00:13:01,907 --> 00:13:03,075 ¿En serio? Oh, no. 247 00:13:03,075 --> 00:13:04,535 Sí. Jo, tío. 248 00:13:04,535 --> 00:13:06,453 Oh, no. Es una señal. 249 00:13:06,453 --> 00:13:09,748 - Debería irme a casa. - ¡Qué catástrofe! 250 00:13:10,791 --> 00:13:12,876 No sabes lo triste que estoy. 251 00:13:12,876 --> 00:13:17,589 No pasa nada. A veces la vida es así de estúpida. 252 00:13:18,173 --> 00:13:19,758 - Lo sé. - No pasa nada. 253 00:13:20,425 --> 00:13:23,679 Podemos comer zanahorias y champiñones. 254 00:13:23,679 --> 00:13:26,640 Y gambas. Qué vergüenza. 255 00:13:27,599 --> 00:13:28,851 - No pasa nada. - Yo... 256 00:13:29,434 --> 00:13:30,978 Qué vergüenza. 257 00:13:30,978 --> 00:13:32,271 No te preocupes. 258 00:13:32,271 --> 00:13:36,358 Seguro que han pasado cosas más vergonzosas en tu vida. 259 00:13:36,859 --> 00:13:39,444 Sí. Al menos tenemos estas gambas... 260 00:13:40,320 --> 00:13:41,738 y el uno al otro, ¿no? 261 00:13:41,738 --> 00:13:43,115 No lo sé. 262 00:13:45,075 --> 00:13:46,159 Ya veremos. 263 00:13:48,787 --> 00:13:51,707 Me alegro de haberlo compensado con las gambas. 264 00:13:51,707 --> 00:13:54,334 - Sí, porque estabas... - Era un buen plan B. 265 00:13:54,334 --> 00:13:57,754 - Parece una comida de verdad, ¿no? - Sí, lo parece. 266 00:13:57,754 --> 00:13:59,756 ¿Qué piensas de las zanahorias? 267 00:14:00,465 --> 00:14:02,301 - Vale. - Quiero sinceridad. 268 00:14:05,387 --> 00:14:06,346 ¿Qué te parecen? 269 00:14:07,180 --> 00:14:09,141 Las estoy disfrutando. 270 00:14:09,641 --> 00:14:13,020 - Le puse queso de cabra a las gambas. - Combina con todo. 271 00:14:13,645 --> 00:14:15,439 - Con un helado, no. - ¿No? 272 00:14:15,439 --> 00:14:17,608 ¿No lo has probado? 273 00:14:17,608 --> 00:14:19,401 - Suena muy asqueroso. - ¿Qué? 274 00:14:19,401 --> 00:14:21,570 - No. - Está muy bueno. 275 00:14:22,654 --> 00:14:24,656 Sé que soy rara. Lo sé. 276 00:14:24,656 --> 00:14:26,074 - ¿Sí? - Sí. 277 00:14:26,074 --> 00:14:27,951 Probablemente, yo lo sea más. 278 00:14:27,951 --> 00:14:29,578 Sí, probablemente. 279 00:14:31,121 --> 00:14:32,706 ¿Has visto mi habitación? 280 00:14:32,706 --> 00:14:35,375 - No. - Te la enseñaré luego. 281 00:14:35,375 --> 00:14:38,337 - Está ahí al lado. - Vale. Justo ahí. 282 00:14:38,337 --> 00:14:42,215 Tengo unos sensores de movimiento. 283 00:14:42,215 --> 00:14:45,218 - ¿Por qué? - Activarán sonidos. 284 00:14:45,218 --> 00:14:48,680 - Cuando abres la habitación. - ¿Por qué? ¿Qué suena? 285 00:14:48,680 --> 00:14:52,100 - Porque mola. - ¿Mola? Eres más raro que yo. 286 00:14:52,100 --> 00:14:53,060 Sí, lo sé. 287 00:14:53,060 --> 00:14:56,188 Podría sonar la canción Harry Potter al abrirla. 288 00:14:56,188 --> 00:14:57,981 Vale. Eso lo apruebo. 289 00:14:57,981 --> 00:15:00,525 - Pensé que sería genial. - Sí, lo es. 290 00:15:01,735 --> 00:15:03,445 Tu vestido es bonito. 291 00:15:03,445 --> 00:15:04,363 Gracias. 292 00:15:05,739 --> 00:15:07,449 - ¿Qué? - No sé. 293 00:15:08,033 --> 00:15:09,284 Me gusta mirarte. 294 00:15:11,244 --> 00:15:15,082 Ha salido bastante bien para todas las cagadas que ha habido. 295 00:15:15,582 --> 00:15:17,209 ¿Lo nuestro o la comida? 296 00:15:17,209 --> 00:15:20,754 Quizá ambas. Es como una metáfora de nuestra relación. 297 00:15:22,089 --> 00:15:24,257 - Es bastante precisa, ¿no? - Sí. 298 00:15:24,257 --> 00:15:25,801 Que no sea habitual. 299 00:15:25,801 --> 00:15:28,345 Si llegamos a algo, que no sea habitual. 300 00:15:28,345 --> 00:15:30,973 Ya la has cagado al proponérselo a otra tía, 301 00:15:30,973 --> 00:15:32,975 así que ya veremos. 302 00:15:34,267 --> 00:15:35,185 Lo siento. 303 00:15:37,688 --> 00:15:39,815 No lo sé. No pasa nada, supongo. 304 00:15:42,985 --> 00:15:44,778 Tengo que hacértelo pasar mal. 305 00:15:44,778 --> 00:15:49,533 No es normal salir con alguien que te ha dejado 306 00:15:49,533 --> 00:15:51,743 y se ha comprometido con otra... 307 00:15:52,911 --> 00:15:55,247 Te lo haré pasar mal de vez en cuando. 308 00:15:55,247 --> 00:15:56,999 Eso es justo. Me lo merezco. 309 00:16:01,294 --> 00:16:03,046 - ¿Lista para el postre? - Sí. 310 00:16:03,046 --> 00:16:08,218 {\an8}Tengo dudas de adentrarme en esta relación porque literalmente me ha roto el corazón, 311 00:16:08,218 --> 00:16:10,846 y tengo la guardia alta. 312 00:16:14,558 --> 00:16:16,601 Pero tenemos este rollo 313 00:16:16,601 --> 00:16:20,313 y esta química... Y vuelven los sentimientos. 314 00:16:20,981 --> 00:16:22,649 - Ven aquí. - ¿Por qué? 315 00:16:23,150 --> 00:16:24,401 Bailaremos un poco. 316 00:16:24,401 --> 00:16:26,028 - ¿Sí? - Practicaremos. 317 00:16:26,611 --> 00:16:27,446 Vale. 318 00:16:28,030 --> 00:16:28,864 Uno. 319 00:16:30,490 --> 00:16:33,368 - Relaja los brazos. Estás tensa. - ¿Lo estoy? 320 00:16:33,368 --> 00:16:34,703 Estás muy tensa. 321 00:16:35,579 --> 00:16:40,083 Una gran parte de mí quiere seguir con él porque lo quiero. 322 00:16:40,083 --> 00:16:42,627 El aspecto físico importa. 323 00:16:42,627 --> 00:16:43,795 La pregunta es, 324 00:16:43,795 --> 00:16:47,799 ¿puedes enamorarte de verdad sin haber visto a nadie? 325 00:16:48,300 --> 00:16:49,551 Por supuesto. Sí. 326 00:17:04,191 --> 00:17:05,150 La otra mano. 327 00:17:06,234 --> 00:17:09,071 Mira eso. Pareces profesional. 328 00:17:09,654 --> 00:17:12,616 - ¿Hasta abajo? - No es el vestido adecuado. 329 00:17:17,496 --> 00:17:19,623 {\an8}15 DÍAS HASTA LAS BODAS 330 00:17:19,623 --> 00:17:22,959 {\an8}PORTLAND, OREGÓN 331 00:17:25,295 --> 00:17:28,673 {\an8}PISO DE KWAME 332 00:17:29,174 --> 00:17:30,092 {\an8}¿Lista? 333 00:17:30,592 --> 00:17:31,426 {\an8}Sí. 334 00:17:32,135 --> 00:17:33,970 {\an8}¡Dios mío! Es broma. 335 00:17:36,681 --> 00:17:38,642 Esto es muy bonito. 336 00:17:38,642 --> 00:17:42,062 - Bienvenida a mi Fortaleza de la Soledad. - ¡Vaya! 337 00:17:42,062 --> 00:17:43,438 Vivo en Portland, Oregón. 338 00:17:43,438 --> 00:17:45,982 {\an8}Es un viaje de casi tres horas. 339 00:17:45,982 --> 00:17:48,318 Cogeremos algunas cosas que necesito. 340 00:17:48,318 --> 00:17:54,241 Lo importante son las cosas del trabajo, pero también algo de ropa y mi Xbox. 341 00:17:54,241 --> 00:17:58,537 ¿Sabes a qué me refiero? Empezamos a juntar cosas 342 00:17:58,537 --> 00:18:03,125 que hacen que parezca que vivo con mi prometida. 343 00:18:03,125 --> 00:18:04,251 Mira mi nevera. 344 00:18:04,751 --> 00:18:06,086 - Muy bien. - Llena de... 345 00:18:06,920 --> 00:18:07,754 ¡Vaya! 346 00:18:09,422 --> 00:18:10,841 Te van las salsas. 347 00:18:11,800 --> 00:18:14,094 - No está mal. - Me lo monto bien. 348 00:18:14,094 --> 00:18:16,346 Hay ropa sucia en el suelo. 349 00:18:17,806 --> 00:18:21,726 Tenía que hacer la maleta. La hice corriendo. ¡No me juzgues! 350 00:18:21,726 --> 00:18:23,061 - Mi cama... - Sí. 351 00:18:23,061 --> 00:18:25,021 Duermo el 12 % de las veces. 352 00:18:25,021 --> 00:18:27,482 - ¿Duermes aquí? - Duermo en el sofá. 353 00:18:27,482 --> 00:18:31,695 Cuando te despiertas, caminas ocho pasos hasta el escritorio 354 00:18:31,695 --> 00:18:32,863 y a trabajar. 355 00:18:32,863 --> 00:18:34,072 Menos. 356 00:18:34,072 --> 00:18:36,908 Sí, aquí es donde no hay magia. 357 00:18:38,034 --> 00:18:38,869 Eso es... 358 00:18:43,415 --> 00:18:46,209 Podemos abrirlo, pero es a tu discreción. 359 00:18:46,209 --> 00:18:48,044 - Abrámoslo. - Hay cosas... 360 00:18:48,044 --> 00:18:50,005 - Deja que te vea. - Sí. 361 00:18:52,424 --> 00:18:54,009 Tengo el mismo lubricante. 362 00:18:59,890 --> 00:19:02,809 {\an8}A veces, pienso: "Joder, somos la misma persona". 363 00:19:04,436 --> 00:19:09,399 Pensé que la falta de limpieza me molestaría más. 364 00:19:09,399 --> 00:19:12,235 Sabe dónde está prácticamente todo. 365 00:19:12,736 --> 00:19:13,570 Y... 366 00:19:14,070 --> 00:19:18,909 El tío me puso mi ropa interior, los sujetadores y los calcetines... 367 00:19:18,909 --> 00:19:21,786 Lo organizó cuando dobló mi ropa. 368 00:19:22,454 --> 00:19:24,789 Organizó el cajón de mi ropa interior. 369 00:19:27,125 --> 00:19:28,668 Es lo más dulce del mundo. 370 00:19:29,711 --> 00:19:30,545 Sabe hacerlo. 371 00:19:31,588 --> 00:19:33,215 Tienes crema aquí. 372 00:19:36,259 --> 00:19:37,093 Señorita. 373 00:19:38,887 --> 00:19:43,099 Un piso de soltero. Tengo la crema y la toalla. 374 00:19:43,099 --> 00:19:44,059 Eso... 375 00:19:46,603 --> 00:19:48,772 A menos de un metro de distancia. 376 00:19:48,772 --> 00:19:51,399 Por favor. ¿Crees que tendría...? Venga ya. 377 00:19:53,276 --> 00:19:55,237 ¿Sabes qué? Bien por ti. 378 00:19:57,739 --> 00:19:59,074 Esto es cómodo. 379 00:19:59,074 --> 00:20:01,493 - ¿Este sofá puede usarse? - Sí. 380 00:20:02,160 --> 00:20:04,412 - Nos lo quedaremos. - Vale. 381 00:20:04,412 --> 00:20:06,539 - Es muy bonito. - Sí. 382 00:20:06,539 --> 00:20:08,083 Es una pasada. 383 00:20:08,708 --> 00:20:10,252 Me encanta Portland. 384 00:20:10,752 --> 00:20:14,506 De verdad. No me importa mudarme. 385 00:20:14,506 --> 00:20:16,925 Pero siento que esto es mi hogar. 386 00:20:16,925 --> 00:20:19,135 - Es un sitio muy guay, cariño. - Sí. 387 00:20:19,678 --> 00:20:20,762 Me gusta mucho. 388 00:20:20,762 --> 00:20:23,139 ¿Cómo para plantearte mudarte aquí? 389 00:20:24,099 --> 00:20:25,392 No, eso no. 390 00:20:27,936 --> 00:20:28,770 Sí. 391 00:20:30,105 --> 00:20:30,939 ¿Sabes? 392 00:20:31,439 --> 00:20:36,403 Creo que vamos a asentarnos en Seattle, a pesar de todos los factores. 393 00:20:36,403 --> 00:20:39,656 Es donde está mi familia. Es muy importante para mí. 394 00:20:39,656 --> 00:20:42,284 Y yo no teletrabajo. 395 00:20:44,077 --> 00:20:47,080 Con Kwame teletrabajando, tiene sentido. 396 00:20:47,080 --> 00:20:51,334 Esto para mí es mi paz. 397 00:20:51,918 --> 00:20:54,462 - ¿Sabes? - Sí. 398 00:20:54,462 --> 00:20:55,505 Eso es bueno. 399 00:20:56,006 --> 00:20:58,216 - Así debería ser un hogar. - Sí. 400 00:20:58,216 --> 00:21:02,929 Es como quiero que sea mi hogar. Como quiero que sea nuestro futuro hogar. 401 00:21:04,389 --> 00:21:05,223 Sí. 402 00:21:06,182 --> 00:21:07,809 No tengo amigos en Seattle. 403 00:21:08,310 --> 00:21:12,188 Juego al fútbol cuatro veces a la semana en Portland. O cinco. 404 00:21:12,689 --> 00:21:16,443 Tengo una ruta para correr, y la corro a diario. 405 00:21:17,027 --> 00:21:21,573 A veces tiendo a comprometerme demasiado. Fusionando mi mundo con el suyo. 406 00:21:21,573 --> 00:21:24,409 Me está costando que todo... 407 00:21:25,243 --> 00:21:26,328 tenga sentido. 408 00:21:32,042 --> 00:21:34,461 {\an8}SEATTLE, WASHINGTON 409 00:21:44,679 --> 00:21:45,889 ¿Quieres queso? 410 00:21:45,889 --> 00:21:48,558 - No me gusta. - Mi hermana es vegetariana. 411 00:21:49,142 --> 00:21:50,769 Déjame ver esta pizza. 412 00:21:55,482 --> 00:21:56,900 Estoy muy estresada. 413 00:21:56,900 --> 00:21:58,193 No sé, tío. 414 00:21:58,943 --> 00:21:59,778 No sé. 415 00:21:59,778 --> 00:22:02,947 No creo que pueda hacerlo. Estoy muy estresada. 416 00:22:04,199 --> 00:22:06,409 - ¿Sobre qué? - Estoy muy estresada. 417 00:22:08,453 --> 00:22:09,537 Esto es demasiado. 418 00:22:12,540 --> 00:22:14,084 ¿Estresada por conocerlos? 419 00:22:14,084 --> 00:22:16,544 No es por conocerlos. Da igual. 420 00:22:16,544 --> 00:22:19,172 Pero estoy estresada por todo. 421 00:22:20,006 --> 00:22:20,840 Es demasiado. 422 00:22:24,344 --> 00:22:26,012 - Dame un segundo. - Vale. 423 00:22:35,021 --> 00:22:38,775 Puedo darte tiempo. Puedo dar una vuelta con ellos. 424 00:22:39,359 --> 00:22:42,320 No, está bien. Podemos hacerlo. 425 00:22:43,238 --> 00:22:44,989 Preferiría que estuvieras 426 00:22:44,989 --> 00:22:48,368 mentalmente cómoda para que pudieras estar... 427 00:22:48,368 --> 00:22:51,079 Estoy mentalmente cómoda ahora mismo. 428 00:22:52,288 --> 00:22:53,123 Vale. 429 00:22:54,082 --> 00:22:56,793 Creo que tu energía me está estresando aún más. 430 00:22:57,293 --> 00:22:59,212 Vale, yo... 431 00:23:00,213 --> 00:23:01,840 Me tomaré una Coca-Cola. 432 00:23:02,424 --> 00:23:03,842 - ¿Una Coca-Cola? - Sí. 433 00:23:03,842 --> 00:23:04,884 - Hazlo. - Vale. 434 00:23:07,720 --> 00:23:09,848 Voy a encender esta vela también. 435 00:23:10,682 --> 00:23:12,851 Jackie tiene suele refunfuñar, 436 00:23:12,851 --> 00:23:17,272 y suele estar de mal humor durante mucho tiempo. 437 00:23:17,272 --> 00:23:19,607 {\an8}Más de lo que me gustaría. 438 00:23:19,607 --> 00:23:24,279 {\an8}Sin embargo, eso no depende de mí, y estoy ahí, sin hacer nada, esperando. 439 00:23:24,988 --> 00:23:28,158 Esperando a que aclare sus propios sentimientos. 440 00:23:28,158 --> 00:23:29,742 Puedo hacerlo por ella. 441 00:23:29,742 --> 00:23:32,245 Tengo mucho que pensar. 442 00:23:33,746 --> 00:23:35,415 Mucho. 443 00:23:36,541 --> 00:23:38,168 Ya que mi familia... 444 00:23:39,627 --> 00:23:41,546 no me... 445 00:23:42,881 --> 00:23:44,757 apoya al 100 %. 446 00:23:45,258 --> 00:23:47,510 Necesito asegurarme de que está bien. 447 00:23:49,387 --> 00:23:53,558 - Sí. - Y mi decisión afectará su bienestar. 448 00:23:53,558 --> 00:23:57,228 Y cuando responda, necesito estar segura de que aceptaré 449 00:23:57,228 --> 00:23:59,606 las repercusiones que habrá. 450 00:23:59,606 --> 00:24:00,565 Por supuesto. 451 00:24:00,565 --> 00:24:05,028 Solo necesito asegurarme de no hacer daño a la gente que quiero. 452 00:24:05,028 --> 00:24:08,281 Dicen que las familias duran para siempre, y que... 453 00:24:09,115 --> 00:24:11,910 El hogar es donde no te hacen daño. Pero... 454 00:24:13,536 --> 00:24:15,330 Me están haciendo daño. 455 00:24:17,165 --> 00:24:21,252 Es hora de que dé un paso y haga lo que tengo que hacer como adulta. 456 00:24:22,128 --> 00:24:26,007 No puedo seguir viviendo con mi familia y que ellos no me apoyen. 457 00:24:29,385 --> 00:24:33,431 Estoy estresada. Pasan demasiadas cosas a la vez. 458 00:24:33,431 --> 00:24:38,394 {\an8}Estoy haciendo las cosas por hacerlas. Las hago sin motivación alguna. 459 00:24:38,895 --> 00:24:44,067 Mi madre no está contenta de que me haya metido en este experimento. 460 00:24:44,067 --> 00:24:48,655 No está contenta de que el matrimonio vaya a ser tan rápido, 461 00:24:48,655 --> 00:24:49,948 y eso me afecta. 462 00:24:49,948 --> 00:24:52,408 Y además, hoy conoceré a su familia, 463 00:24:52,408 --> 00:24:55,119 y no me siento en mi mejor momento. 464 00:24:55,119 --> 00:24:59,541 ¡Oye, Zoe! ¿Qué pasa, tía? 465 00:25:00,875 --> 00:25:04,921 {\an8}Llevo todo el día esperándote. ¿Qué tal, cariño? 466 00:25:04,921 --> 00:25:06,506 {\an8}Di: "Hola, tío Marsh". 467 00:25:06,506 --> 00:25:07,507 {\an8}Hola, Morg. 468 00:25:07,507 --> 00:25:08,758 {\an8}¿Qué tal, colega? 469 00:25:08,758 --> 00:25:09,676 {\an8}Estás guapa. 470 00:25:09,676 --> 00:25:13,263 {\an8}Pero tengo que poner cara de felicidad porque soy feliz. 471 00:25:13,263 --> 00:25:16,766 Ahora mismo, en este momento, todo se desmorona, 472 00:25:16,766 --> 00:25:19,352 y yo necesito un descanso. 473 00:25:19,352 --> 00:25:22,021 Vale, mira quién es. Saluda a Jackie. 474 00:25:22,647 --> 00:25:23,481 Hola, Jackie. 475 00:25:23,481 --> 00:25:26,359 Hola. ¡Madre mía, qué mona eres! 476 00:25:26,359 --> 00:25:27,944 Encantada de conocerte. 477 00:25:27,944 --> 00:25:29,362 Igualmente. 478 00:25:29,362 --> 00:25:30,280 Él es Ryan. 479 00:25:30,280 --> 00:25:32,198 - Hola. - Encantado. ¿Qué tal? 480 00:25:32,198 --> 00:25:33,199 Bien, ¿y tú? 481 00:25:33,199 --> 00:25:34,617 Eres muy guapa. 482 00:25:34,617 --> 00:25:36,077 Gracias. 483 00:25:36,661 --> 00:25:38,371 - ¿Tenéis hambre? - Sí. 484 00:25:38,371 --> 00:25:40,373 Tenemos pizza. 485 00:25:40,373 --> 00:25:42,458 ¿Cuál quieres? ¿Quieres un pepino? 486 00:25:42,458 --> 00:25:43,501 Todo. 487 00:25:43,501 --> 00:25:44,669 ¡Hay que comer! 488 00:25:44,669 --> 00:25:47,463 {\an8}Conozco la buena comida. Solo comemos. 489 00:25:47,463 --> 00:25:49,257 Comer es todo lo que hacemos. 490 00:25:49,257 --> 00:25:51,384 ¿Fue así como conectasteis? 491 00:25:51,384 --> 00:25:54,262 - Sí, quiero oírlo. - Quiero saberlo todo. 492 00:25:54,762 --> 00:25:57,015 - Empieza. - ¿Cómo conectamos? 493 00:25:57,015 --> 00:26:00,602 Muy bien. Desde el primer día supe que iba a ser ella. 494 00:26:00,602 --> 00:26:06,065 Teníamos citas con 15 personas. Con 15 de 15 personas. 495 00:26:06,065 --> 00:26:07,650 Hacíamos rondas. 496 00:26:08,234 --> 00:26:11,404 El proceso fue difícil, porque sabía que era ella. 497 00:26:12,113 --> 00:26:15,241 Era ella o nadie, de verdad. Ya sabéis cómo soy. 498 00:26:15,241 --> 00:26:17,076 - Sí. - Conocemos a Marsh. 499 00:26:18,119 --> 00:26:22,707 Y la otra cosa de Jackie es que me inspiraba a escribir. 500 00:26:22,707 --> 00:26:24,709 Ya sabéis lo que me costaba. 501 00:26:24,709 --> 00:26:28,129 Escribí poemas por primera vez en años. 502 00:26:28,129 --> 00:26:31,299 Eso ha sido muy duro para mí, y ella me devolvió eso... 503 00:26:31,299 --> 00:26:32,717 Ella me inspiró. 504 00:26:32,717 --> 00:26:35,470 No solamente yo. Eres un hombre creativo. 505 00:26:36,054 --> 00:26:38,264 - Te lo agradezco. - Y eran preciosas. 506 00:26:38,264 --> 00:26:41,809 Salí siendo una persona mucho mejor, así que... 507 00:26:42,518 --> 00:26:45,938 - Pareces mucho más feliz. - Sí, siento el aura. 508 00:26:45,938 --> 00:26:48,232 - Siento la energía. - Es buena. 509 00:26:48,232 --> 00:26:51,819 Jackie, ¿tú tuviste una experiencia similar? 510 00:26:51,819 --> 00:26:55,531 Me ha enseñado a ser más madura. 511 00:26:56,240 --> 00:26:59,827 Sabe escuchar. Me ha enseñado que a veces tengo que sentarme 512 00:26:59,827 --> 00:27:02,997 y gestionar mis emociones en lugar de reaccionar. 513 00:27:02,997 --> 00:27:03,915 Vale. 514 00:27:03,915 --> 00:27:07,251 Aún estoy aprendiendo. Habrá días que no lo haga bien. 515 00:27:07,251 --> 00:27:09,337 Pero él está ahí para decirme: 516 00:27:09,337 --> 00:27:12,632 "Tranquila. Estamos bien. Estoy aquí. Confía en mí". 517 00:27:12,632 --> 00:27:16,302 Y me dejará tranquila un rato. 518 00:27:16,302 --> 00:27:19,222 Si la situación me supera, necesito estar sola. 519 00:27:19,222 --> 00:27:22,767 Me da ese espacio, y eso es lo que necesito. 520 00:27:22,767 --> 00:27:25,478 Esto no es algo sencillo. Esto es serio. 521 00:27:25,478 --> 00:27:28,773 - El matrimonio es sagrado. Eso es serio. - Al 100 %. 522 00:27:29,273 --> 00:27:32,985 He de asegurarme de ser mi mejor versión cuando diga que sí. 523 00:27:32,985 --> 00:27:36,781 Incluso a través de la pared, era muy cautivadora. 524 00:27:37,573 --> 00:27:39,575 - Oh, cautivadora. - Sí. 525 00:27:39,575 --> 00:27:40,952 - Eso es bueno. - Sí. 526 00:27:40,952 --> 00:27:43,705 Es como si os fusionaseis en uno. 527 00:27:43,705 --> 00:27:46,332 - Superando todo juntos. - Míranos. 528 00:27:47,375 --> 00:27:48,209 ¡Especiales! 529 00:27:48,751 --> 00:27:50,586 Sabíamos que éramos especiales. 530 00:27:50,586 --> 00:27:53,047 No lo finge. Está realmente enamorado. 531 00:27:53,047 --> 00:27:57,635 Su aura, su energía, parecían irradiar en cuanto entramos en la casa. 532 00:27:57,635 --> 00:28:02,432 Veo que le gusta mucho, y que se esfuerza por estar presente 533 00:28:02,432 --> 00:28:04,225 en este experimento. 534 00:28:04,225 --> 00:28:08,187 Para asegurarse de estar tomando la decisión correcta 535 00:28:08,187 --> 00:28:12,358 cuando llegue el momento de estar en el altar y decir sí o no... 536 00:28:12,358 --> 00:28:14,235 Y eso es de por vida. 537 00:28:14,235 --> 00:28:19,699 Ambos parecen tomárselo en serio y saben que el matrimonio es importante. 538 00:28:19,699 --> 00:28:21,033 Más les vale. 539 00:28:21,033 --> 00:28:21,993 ¿Verdad? 540 00:28:22,952 --> 00:28:25,455 Gracias, chicos, por ser tan amables 541 00:28:25,455 --> 00:28:30,835 y tan abiertos. Por aceptarme y por compartir a Marshall. 542 00:28:30,835 --> 00:28:32,253 Os lo agradezco mucho. 543 00:28:32,253 --> 00:28:37,633 Pensaba que me diríais: "No, no te acerques a nosotros". 544 00:28:37,633 --> 00:28:39,427 - Ten valor. - En serio. 545 00:28:39,427 --> 00:28:44,724 Pero Marshall es una persona muy sincera y cariñosa. 546 00:28:44,724 --> 00:28:51,230 A quien le proponga matrimonio, sé que tiene que ser increíble. 547 00:28:51,230 --> 00:28:56,486 Tenía muchas ganas de verte, de llegar a conocerte. 548 00:28:57,111 --> 00:28:58,738 ¿El amor es ciego? 549 00:29:00,448 --> 00:29:02,200 Sí, diría que sí. 550 00:29:02,700 --> 00:29:03,618 Seguro. 551 00:29:18,007 --> 00:29:18,966 {\an8}¿Estás lista? 552 00:29:21,177 --> 00:29:22,720 {\an8}Madre mía. 553 00:29:22,720 --> 00:29:23,888 {\an8}¿Qué te parece? 554 00:29:26,098 --> 00:29:28,434 Dios mío, es muy tuyo. 555 00:29:28,434 --> 00:29:29,811 ANÁLISIS DE RESIDUOS 556 00:29:29,811 --> 00:29:31,103 Madre mía. 557 00:29:31,103 --> 00:29:34,524 - ¿Qué opinas de estos sofás? - Dios mío. 558 00:29:34,524 --> 00:29:36,192 {\an8}¿De dónde los sacaste? 559 00:29:36,192 --> 00:29:40,029 {\an8}Este es Craigslist, y ese estaba al lado de la carretera. 560 00:29:40,905 --> 00:29:42,156 Al lado de... 561 00:29:44,075 --> 00:29:45,159 No es broma. 562 00:29:48,287 --> 00:29:51,374 {\an8}Es probable que sea la prometida de Paul 563 00:29:51,374 --> 00:29:53,459 {\an8}y estilista al mismo tiempo. 564 00:29:54,043 --> 00:29:56,295 ¿Tu espacio de trabajo desde casa? 565 00:29:56,295 --> 00:29:57,839 Sí, es mi despacho. 566 00:29:59,507 --> 00:30:02,301 - ¿Podrías trabajar ahí? - No parece muy cómodo. 567 00:30:02,301 --> 00:30:03,636 - ¿Un cuchillo? - Varios. 568 00:30:05,012 --> 00:30:07,390 Sí, ¿por qué hay uno en cada mesa? 569 00:30:07,390 --> 00:30:08,474 Tengo miedo. 570 00:30:09,058 --> 00:30:11,143 ¿Qué crees que va a pasar aquí? 571 00:30:11,143 --> 00:30:14,981 Me desharía de las maderas de distintos colores. 572 00:30:16,065 --> 00:30:20,528 Un escritorio nuevo, un sofá diferente, otra televisión, y ¿montar algo? 573 00:30:23,197 --> 00:30:24,949 ¿Peor de lo que imaginabas? 574 00:30:25,533 --> 00:30:27,910 No sé qué me imaginaba. 575 00:30:27,910 --> 00:30:32,415 Poner unos cuadros, otra cama, cambiar todo lo que hay aquí. 576 00:30:33,082 --> 00:30:36,377 Es un armario muy pequeño. Interesante. 577 00:30:36,377 --> 00:30:40,214 Esta es la ropa que suelo ponerme. 578 00:30:40,214 --> 00:30:43,092 ¿Y la dejas encima de la cómoda? 579 00:30:43,092 --> 00:30:45,386 - Me gusta poder verla. - Sí, vale. 580 00:30:45,386 --> 00:30:46,721 - Paul. - ¿Qué es eso? 581 00:30:46,721 --> 00:30:49,140 - ¿Es el traje de tu abuelo? - Sí. 582 00:30:50,182 --> 00:30:51,434 No te preocupes. 583 00:30:52,768 --> 00:30:54,812 Paul, ¿de qué año...? 584 00:30:59,275 --> 00:31:01,903 Dios mío, me va a dar algo. 585 00:31:02,945 --> 00:31:05,615 Parece que voy a un funeral al ponérmelo. 586 00:31:05,615 --> 00:31:08,451 Vaya. Vale, dejémoslo aquí. 587 00:31:08,451 --> 00:31:09,368 Sí. 588 00:31:09,994 --> 00:31:13,080 - Un sentido del estilo ecléctico. - Qué divertido. 589 00:31:13,080 --> 00:31:15,958 Dios mío. Creo que ya es suficiente. 590 00:31:16,626 --> 00:31:17,877 Madre mía. 591 00:31:19,295 --> 00:31:21,797 Bueno, ¿qué te parece? 592 00:31:23,174 --> 00:31:26,802 Es muy tuyo. Si entrara y estuviera perfectamente decorada, 593 00:31:26,802 --> 00:31:28,721 diría: "¿Quién ha hecho esto?". 594 00:31:28,721 --> 00:31:29,889 - Sí. - ¿Sabes? 595 00:31:29,889 --> 00:31:31,849 ¿Te imaginas viviendo aquí? 596 00:31:37,021 --> 00:31:41,817 Creo que si planeáramos quedarnos mucho tiempo en Seattle, 597 00:31:41,817 --> 00:31:44,153 no me gustaría quedarme aquí. 598 00:31:45,321 --> 00:31:48,824 Por el espacio de trabajo. Querría al menos dos dormitorios. 599 00:31:48,824 --> 00:31:52,578 Para tener espacio. Sobre todo si vas a trabajar desde casa. 600 00:31:52,578 --> 00:31:55,414 Tenemos tu casa aquí, yo tengo la mía aquí, 601 00:31:55,414 --> 00:31:56,749 y la de Arizona. 602 00:31:56,749 --> 00:32:00,211 - Sí. - Entonces nos desharíamos de esto. 603 00:32:03,130 --> 00:32:05,466 Un buen plan provisional 604 00:32:05,466 --> 00:32:10,554 sería estar yendo y viniendo a aquí y a Arizona. 605 00:32:11,263 --> 00:32:12,139 No. 606 00:32:13,182 --> 00:32:15,267 Es broma, pero no. 607 00:32:21,440 --> 00:32:26,612 Si le das una oportunidad, bien. Me molestaría que no lo intentases. 608 00:32:26,612 --> 00:32:27,530 Sí. 609 00:32:28,781 --> 00:32:32,159 Mándame un correo después de esta reunión. 610 00:32:34,870 --> 00:32:39,542 {\an8}Cuesta tener conversaciones difíciles. 611 00:32:39,542 --> 00:32:43,879 Me preocupa que Paul no le dé una oportunidad a Arizona. 612 00:32:43,879 --> 00:32:47,299 Tiene que estar en Seattle por trabajo, aquí tiene casa, 613 00:32:47,299 --> 00:32:51,303 y yo también tengo mi casa en Arizona, y yo divido mi tiempo. 614 00:32:51,303 --> 00:32:53,723 Tenemos que averiguar dónde viviremos. 615 00:32:53,723 --> 00:32:57,560 Es raro mirarlo cuando hablamos en serio. 616 00:32:57,560 --> 00:33:02,231 Parece que es otra persona. ¿Quién es ese? 617 00:33:02,231 --> 00:33:04,567 ¿Sabes a qué me refiero? Pero tendremos 618 00:33:04,567 --> 00:33:07,319 que superarlo y llegar a un acuerdo. 619 00:33:07,319 --> 00:33:09,488 Esta es la parte estresante. 620 00:33:09,488 --> 00:33:13,659 Es un estrés real, y creo que lo siento ahora mismo, 621 00:33:13,659 --> 00:33:16,287 y me imagino que tú también. 622 00:33:17,705 --> 00:33:18,539 Sí. 623 00:33:29,133 --> 00:33:31,886 {\an8}PORTLAND, OREGÓN 624 00:33:35,639 --> 00:33:37,725 No he podido hablar con mi madre. 625 00:33:37,725 --> 00:33:38,809 {\an8}- Sí. - ¿Sabes? 626 00:33:40,478 --> 00:33:45,816 {\an8}No sé si lo sabe y no contesta, 627 00:33:45,816 --> 00:33:47,026 {\an8}o es por otra cosa. 628 00:33:47,026 --> 00:33:50,029 No creo que sea por eso. Una parte de mí piensa... 629 00:33:50,821 --> 00:33:52,865 Tengo mucha confianza. 630 00:33:52,865 --> 00:33:57,661 Pienso: "Sí, seguro que estará bien". Y al mismo tiempo, pienso: "¿Lo estará?". 631 00:33:57,661 --> 00:33:59,330 Voy a llamarla otra vez. 632 00:34:00,247 --> 00:34:01,665 ¿Podré participar? 633 00:34:02,249 --> 00:34:03,751 ¿Quieres hablar con ella? 634 00:34:05,669 --> 00:34:07,421 Es tu madre. 635 00:34:07,421 --> 00:34:09,048 - No la conozco. - Sí. 636 00:34:09,048 --> 00:34:12,718 Obviamente, me encantaría, si fuera la oportunidad adecuada. 637 00:34:12,718 --> 00:34:14,720 - Sí. - Y el momento adecuado. 638 00:34:14,720 --> 00:34:17,473 Me encantaría presentártela. 639 00:34:18,599 --> 00:34:20,726 Primero, debo hablar yo con ella. 640 00:34:20,726 --> 00:34:22,019 Vale. 641 00:34:28,484 --> 00:34:30,194 ¿Podemos hablar un minuto? 642 00:34:31,195 --> 00:34:37,451 {\an8}Quería que supieras que encontré a alguien en el experimento. 643 00:34:37,451 --> 00:34:39,787 {\an8}Se llamaba Chelsea. 644 00:34:40,287 --> 00:34:41,163 Y... 645 00:34:42,206 --> 00:34:44,583 ya sabes, di el paso al frente 646 00:34:45,543 --> 00:34:48,587 y le pedí su mano en matrimonio. 647 00:34:49,380 --> 00:34:51,841 Por lo que quería... 648 00:34:53,092 --> 00:34:59,056 tener la oportunidad de contarte esa experiencia y cómo estoy ahora. 649 00:35:05,855 --> 00:35:06,981 ¿Estás enfadada? 650 00:35:08,732 --> 00:35:12,528 Vale, mamá. Agradezco tu sinceridad, como siempre. 651 00:35:12,528 --> 00:35:15,614 Es una situación difícil para una madre. 652 00:35:15,614 --> 00:35:17,491 Estoy de acuerdo contigo. 653 00:35:18,075 --> 00:35:20,578 Te entiendo perfectamente. 654 00:35:20,578 --> 00:35:23,789 Lo respetaré, pero creo que deberíamos... 655 00:35:24,290 --> 00:35:27,042 Deberíamos hablar de esto otra vez. Adiós. 656 00:35:37,219 --> 00:35:38,137 No ha ido bien. 657 00:35:41,724 --> 00:35:44,351 Ella ha sido una gran parte de mi vida. 658 00:35:44,351 --> 00:35:45,603 Ha dicho que... 659 00:35:46,437 --> 00:35:47,521 como madre... 660 00:35:48,105 --> 00:35:50,065 como alguien que... 661 00:35:51,400 --> 00:35:53,527 esperaría más de mí, 662 00:35:54,195 --> 00:35:56,113 no he hecho lo correcto. 663 00:35:56,113 --> 00:35:58,532 Cree que no he usado la cabeza. 664 00:35:59,617 --> 00:36:00,784 Y que... 665 00:36:03,537 --> 00:36:05,664 no puede decir que se alegra por mí. 666 00:36:06,207 --> 00:36:08,459 Cuesta oír algo así. 667 00:36:08,959 --> 00:36:10,961 Sí. Lo siento mucho, eso es... 668 00:36:11,962 --> 00:36:13,047 Sí, eso... 669 00:36:13,047 --> 00:36:14,715 ...desgarrador, la verdad. 670 00:36:15,216 --> 00:36:18,177 Bueno, se lo dije. Le dije: "Oye... 671 00:36:21,138 --> 00:36:25,267 Tienes que entender que las decisiones que he tomado han sido buenas. 672 00:36:25,935 --> 00:36:29,063 Acepté todos los fracasos para encontrar los éxitos. 673 00:36:29,563 --> 00:36:33,901 Así que creo que tomo las decisiones correctas por mí mismo. 674 00:36:36,111 --> 00:36:38,739 Y creo que esta vez también la he tomado". 675 00:36:39,907 --> 00:36:40,741 Así que... 676 00:36:44,203 --> 00:36:46,205 Es imposible que la cosa empeore. 677 00:36:46,205 --> 00:36:49,083 - No puede empeorar. - Lo siento, cariño. 678 00:36:54,630 --> 00:36:55,631 Tiene que doler. 679 00:37:04,265 --> 00:37:05,099 Sí. 680 00:37:35,462 --> 00:37:37,756 {\an8}- ¿Te toca cocinar esta noche? - Sí. 681 00:37:37,756 --> 00:37:39,925 Tengo que trabajar un poco, ¿no? 682 00:37:39,925 --> 00:37:42,845 - ¿Dónde aprendiste a cocinar? - Food Network. 683 00:37:42,845 --> 00:37:44,722 - ¿En serio? - Y de mi madre. 684 00:37:44,722 --> 00:37:47,349 Espero que no te pongas nerviosa si... 685 00:37:47,349 --> 00:37:51,645 Es la primera vez que te cocino. Sí, estoy un poco nerviosa. 686 00:37:51,645 --> 00:37:54,231 Sin presión. Tengo la máxima confianza. 687 00:37:54,231 --> 00:37:56,275 - ¿Sí? - En tu habilidad. 688 00:37:56,275 --> 00:37:57,776 Vale. 689 00:37:57,776 --> 00:38:01,363 Brett, estaba pensando en... 690 00:38:03,032 --> 00:38:06,535 ¿Faltan dos semanas? Dos semanas para la boda. 691 00:38:06,535 --> 00:38:08,787 - Es una locura, ¿no? - Lo sé. 692 00:38:10,247 --> 00:38:12,458 Creo que solo intento entender 693 00:38:12,458 --> 00:38:15,669 cómo sería nuestro estilo de vida. 694 00:38:16,837 --> 00:38:19,048 Estoy cómoda y contenta 695 00:38:19,631 --> 00:38:22,718 con lo que gasto, con lo que cobro. 696 00:38:22,718 --> 00:38:25,888 ¿Y tú? ¿Crees que estás sobrecargado...? 697 00:38:26,388 --> 00:38:27,222 No. 698 00:38:27,806 --> 00:38:30,642 - ¿No? - No. Soy una persona muy sencilla. 699 00:38:32,144 --> 00:38:33,103 ¿En serio? 700 00:38:35,689 --> 00:38:38,984 Tus ojos parecen dudar. 701 00:38:38,984 --> 00:38:44,365 Vistes muy bien, Brett. Sé que no es ropa barata. 702 00:38:44,990 --> 00:38:46,992 He visto tu armario, 703 00:38:46,992 --> 00:38:50,996 y he pensado: "Se está gastando mucho dinero". 704 00:38:55,959 --> 00:38:59,046 No voy a mentir. Sí, tengo algunas cosas... 705 00:39:00,923 --> 00:39:03,092 en las que me gasté dinero. Sí. 706 00:39:03,092 --> 00:39:06,887 ¿Cuánto es lo que más te gastaste en un artículo? 707 00:39:08,639 --> 00:39:10,140 Yo diría... 708 00:39:15,938 --> 00:39:22,820 Lo más caro que he comprado y que no sea nada tecnológico, 709 00:39:22,820 --> 00:39:25,364 porque esas cosas suelen ser caras... 710 00:39:27,783 --> 00:39:29,535 Mis maletas son caras. 711 00:39:30,953 --> 00:39:32,788 ¿Cuánto has pagado? 712 00:39:32,788 --> 00:39:37,042 Sí, la maleta que facturo me costaría unos... 713 00:39:37,918 --> 00:39:38,877 ¿1200 dólares? 714 00:39:38,877 --> 00:39:41,380 ¡Brett! ¡No! 715 00:39:41,380 --> 00:39:44,091 ¿Estás de coña? ¿Equipaje? 716 00:39:48,011 --> 00:39:49,471 Pero durará. 717 00:39:49,471 --> 00:39:52,057 - Debería. Más le vale. - Y es bonita. 718 00:39:53,142 --> 00:39:54,393 Brett el ricachón. 719 00:39:56,145 --> 00:39:59,857 También eres muy creativo. 720 00:39:59,857 --> 00:40:04,528 Creo que tienes estilo y muy buen gusto. 721 00:40:04,528 --> 00:40:08,907 Me aseguro de que entra en el presupuesto con el que me siento cómoda. 722 00:40:09,616 --> 00:40:10,576 Propongo esto. 723 00:40:10,576 --> 00:40:14,621 No necesito saber cuánto gastas, siempre que pagues las facturas. 724 00:40:15,581 --> 00:40:20,210 Y, sinceramente, no quiero que nadie me diga cómo debería 725 00:40:20,210 --> 00:40:23,255 gastar mi dinero, porque estoy bien así. 726 00:40:24,047 --> 00:40:26,550 En cuanto a las facturas... 727 00:40:27,342 --> 00:40:29,470 No hace falta que paguemos la mitad. 728 00:40:29,470 --> 00:40:32,639 Me parece bien que yo pague el 75 %. 729 00:40:33,182 --> 00:40:35,392 - O sesenta y cuarenta. - Sí. 730 00:40:36,351 --> 00:40:37,394 - Sí. - Da igual. 731 00:40:37,394 --> 00:40:41,273 Si dijéramos que hay ciertas facturas... 732 00:40:41,273 --> 00:40:44,026 No sé, un alquiler o una hipoteca... 733 00:40:44,026 --> 00:40:46,487 Podríamos pagarlos juntos y evitar: 734 00:40:46,487 --> 00:40:50,741 "Yo pagué esto y después tú pagaste lo otro". 735 00:40:50,741 --> 00:40:53,202 - Como compañeros de piso. - Exacto. 736 00:40:53,202 --> 00:40:54,828 Pago y después te digo: 737 00:40:54,828 --> 00:40:57,372 "¿Cuándo me vas a pagar la mitad?". 738 00:40:57,372 --> 00:41:00,250 - Más te vale pagarme rápido. - Exacto. 739 00:41:00,250 --> 00:41:04,046 No quiero enviar solicitudes de pago. 740 00:41:04,046 --> 00:41:07,090 - Dios mío. - A mi mujer por pagar la hipoteca. 741 00:41:07,090 --> 00:41:09,468 Eso no es algo que quiera hacer. 742 00:41:09,468 --> 00:41:13,305 Por cierto. Estás quemando esta cocina. 743 00:41:14,139 --> 00:41:15,349 Bueno, porque... 744 00:41:26,276 --> 00:41:30,197 {\an8}14 DÍAS HASTA LAS BODAS 745 00:41:35,118 --> 00:41:37,496 - Al menos sale el sol. - Un poco. 746 00:41:37,496 --> 00:41:39,331 Nuestro piloto fantasma es... 747 00:41:40,707 --> 00:41:41,875 Piloto fantasma. 748 00:41:41,875 --> 00:41:43,377 Capitán fantasma. 749 00:41:43,377 --> 00:41:47,089 Parece que hay un gremlin o algo así. 750 00:41:48,090 --> 00:41:49,925 - ¿Gremlin? - Sí, ya sabes, de... 751 00:41:49,925 --> 00:41:50,842 Sí. 752 00:41:50,842 --> 00:41:52,678 No sé si había nacido. 753 00:41:52,678 --> 00:41:55,013 Pero la vi en algún momento. 754 00:41:55,013 --> 00:41:58,058 ¿Qué eran antes de convertirse en gremlins? 755 00:41:58,058 --> 00:42:00,060 No lo sé, pero si los mojas, 756 00:42:00,060 --> 00:42:02,271 se reproducen y crean más monstruos. 757 00:42:02,271 --> 00:42:05,190 Creo que si les echan agua después de... 758 00:42:05,190 --> 00:42:07,651 medianoche, se convierten en gremlins. 759 00:42:07,651 --> 00:42:09,236 O algo así. 760 00:42:09,236 --> 00:42:11,697 Se convierten en pequeños furbos. 761 00:42:11,697 --> 00:42:14,533 ¿Has tenido un furbo? ¿No eran furbos? 762 00:42:14,533 --> 00:42:15,492 Tuve un Furby. 763 00:42:15,492 --> 00:42:17,119 - ¡Un Furby, eso es! - Sí. 764 00:42:18,704 --> 00:42:21,415 - Pensaba que eran lo más. - Eran patéticos. 765 00:42:21,415 --> 00:42:24,084 - Sí. Estaban sobrevendidos. - Lo estaban. 766 00:42:24,084 --> 00:42:26,878 Vendían inteligencia artificial en un peluche. 767 00:42:26,878 --> 00:42:27,796 Lo sé. 768 00:42:27,796 --> 00:42:30,340 - Y no era inteligente. - No lo era. 769 00:42:30,340 --> 00:42:35,512 No, pero es gracioso porque el azar... Como el gi... Eran los didja... 770 00:42:35,512 --> 00:42:39,182 ¿Cuáles eran? ¿Cómo se llamaban? 771 00:42:39,182 --> 00:42:41,018 - Digi Pets. - Digi Pets. 772 00:42:43,270 --> 00:42:46,857 Daban pena comparados con los juguetes que hay ahora. 773 00:42:46,857 --> 00:42:49,484 Los peluches nunca pasan de moda. 774 00:42:52,738 --> 00:42:55,365 - ¿No te gusta la piña? - Es mi favorita. 775 00:42:56,617 --> 00:42:59,036 - Entre las frutas. - ¿Cómo puedes elegir? 776 00:42:59,786 --> 00:43:04,583 - Todas están muy buenas. - Sería piña, frambuesa, mango. 777 00:43:05,417 --> 00:43:07,753 Mango, ¿de verdad? Después de... 778 00:43:08,587 --> 00:43:11,840 Yo pondría primero el mango. 779 00:43:11,840 --> 00:43:15,636 Mi orden de esas tres sería mango, piña y frambuesa. 780 00:43:15,636 --> 00:43:18,138 Hago tartas de chocolate y frambuesa. 781 00:43:18,138 --> 00:43:19,640 Suena deliciosa. 782 00:43:19,640 --> 00:43:21,558 Sí. Con mermelada de frambuesa. 783 00:43:21,558 --> 00:43:23,644 No me gustan mucho las mermeladas. 784 00:43:23,644 --> 00:43:24,853 - ¿En serio? - No. 785 00:43:25,395 --> 00:43:29,316 La mantequilla de cacahuete y la gelatina te fascinan, ¿no? 786 00:43:29,983 --> 00:43:31,151 A mí me encantan. 787 00:43:31,151 --> 00:43:34,613 ¿La mantequilla de cacahuete y la gelatina me fascinan? 788 00:43:34,613 --> 00:43:37,699 Lo sé, quería hacer un juego de palabras. 789 00:43:37,699 --> 00:43:39,242 Te lo agradezco. 790 00:43:42,454 --> 00:43:44,873 Te la daría, pero hay que agarrarse al barco. 791 00:43:44,873 --> 00:43:46,166 Sigo las reglas. 792 00:43:46,166 --> 00:43:48,794 La bebida en una mano y el barco en la otra. 793 00:43:48,794 --> 00:43:51,713 Siento que estás más nervioso que yo. 794 00:43:52,631 --> 00:43:55,467 - Era para que no te cayeras. - Qué amable. 795 00:43:59,805 --> 00:44:01,598 - ¿Tengo la mano fría? - Sí. 796 00:44:02,182 --> 00:44:05,268 Suelo estar yo más fría, aunque voy menos abrigada. 797 00:44:05,268 --> 00:44:07,270 ¿Cómo sabes que lo estás? 798 00:44:07,270 --> 00:44:09,981 Siempre sabes quién es una persona cálida. 799 00:44:09,981 --> 00:44:15,320 Es una experiencia muy rara para mí y no me gusta, porque estás frío. 800 00:44:16,488 --> 00:44:19,116 Ahora sé qué sienten si digo: "Tengo frío". 801 00:44:19,116 --> 00:44:21,743 - "Aléjate de mí". - Dame tu calor. 802 00:44:21,743 --> 00:44:23,245 Puedes quedarte un poco. 803 00:44:27,582 --> 00:44:29,418 - ¿Necesitas tomar el sol? - Sí. 804 00:44:29,418 --> 00:44:31,586 Vale, no te caigas. 805 00:44:33,463 --> 00:44:34,965 Me alegra que estés aquí. 806 00:44:36,299 --> 00:44:38,885 - Quizá se te caiga el sombrero. - ¿Por qué? 807 00:44:39,386 --> 00:44:41,763 No me gusta. Es un protector de besos. 808 00:44:41,763 --> 00:44:43,807 Quiero besar esos labios. 809 00:44:43,807 --> 00:44:47,018 - Tienes que currártelo más. - Lo haré. 810 00:44:48,145 --> 00:44:48,979 Vale. 811 00:44:50,605 --> 00:44:52,023 ¿Te estás congelando? 812 00:44:52,607 --> 00:44:55,986 ¿Quieres una manta o algo? 813 00:44:55,986 --> 00:44:57,529 Quizá podamos pedirla. 814 00:44:57,529 --> 00:44:58,655 Una manta. 815 00:44:58,655 --> 00:45:01,491 Intentas acercarte a mí para robarme el calor. 816 00:45:01,491 --> 00:45:03,076 ¡No tengo nada que dar! 817 00:45:04,286 --> 00:45:06,788 - ¿Quieres peinarme? - Está bien. 818 00:45:08,331 --> 00:45:12,878 No pasa nada. Volverás a despeinarte. No pasa nada. 819 00:45:15,922 --> 00:45:18,341 ¿A quién te gustaría conocer? 820 00:45:18,842 --> 00:45:20,260 - ¿Que esté vivo? - Sí. 821 00:45:21,720 --> 00:45:25,223 - Creo que elegiría conocer a Oprah. - ¿Oprah? ¿Winfrey? 822 00:45:25,932 --> 00:45:28,727 - Vaya. - Es una mujer muy poderosa, sí. 823 00:45:28,727 --> 00:45:29,728 ¿Y tú? 824 00:45:30,312 --> 00:45:31,188 ¿Tus padres? 825 00:45:32,481 --> 00:45:35,150 Qué preparado lo tenías. Qué cursi eres. 826 00:45:37,861 --> 00:45:40,864 Mi madre es increíble. Creo que te lo he dicho. 827 00:45:40,864 --> 00:45:44,618 Mi padre es increíble a su manera. 828 00:45:47,078 --> 00:45:48,205 ¿Qué haces? 829 00:45:52,083 --> 00:45:53,210 ¿Qué haces? 830 00:45:58,340 --> 00:46:02,093 Bliss, eres todo lo que he estado buscando toda mi vida. 831 00:46:08,308 --> 00:46:11,019 Eres guapa, inteligente, 832 00:46:11,937 --> 00:46:12,896 decidida, 833 00:46:13,897 --> 00:46:14,731 reflexiva. 834 00:46:16,107 --> 00:46:19,945 Cuando estoy contigo, me haces sentir bien. 835 00:46:21,321 --> 00:46:23,907 Quiero estar contigo y pasar tiempo contigo. 836 00:46:24,407 --> 00:46:26,910 Creo que no hay nadie en este mundo 837 00:46:27,911 --> 00:46:30,580 con quien deba estar más que contigo. 838 00:46:34,626 --> 00:46:36,002 Da igual lo que hice. 839 00:46:36,628 --> 00:46:38,338 Da igual lo estúpido que fui. 840 00:46:40,924 --> 00:46:42,843 Siempre acabaríamos aquí. 841 00:46:45,512 --> 00:46:46,847 Encontré a mi persona. 842 00:46:51,518 --> 00:46:52,853 ¿Quieres casarte conmigo? 843 00:47:26,261 --> 00:47:28,179 {\an8}Subtítulos: D. Sierra