1 00:00:09,761 --> 00:00:10,970 {\an8}‫- 19 יום עד לחתונות -‬ 2 00:00:10,970 --> 00:00:12,472 {\an8}‫טוב, על החיים ועל המוות.‬ 3 00:00:14,724 --> 00:00:16,976 {\an8}‫היי, אבא!‬ 4 00:00:16,976 --> 00:00:18,436 {\an8}‫צ'לסי, מה שלומך?‬ 5 00:00:18,436 --> 00:00:21,564 {\an8}‫שלומי טוב. תודה שבאת.‬ 6 00:00:21,564 --> 00:00:23,316 {\an8}‫שלום.‬ ‫-אבא, זה קוואמי.‬ 7 00:00:23,316 --> 00:00:25,109 {\an8}‫היי, קוואמי.‬ ‫-זה אבא שלי, צ'רלי.‬ 8 00:00:25,109 --> 00:00:26,235 {\an8}‫היי, צ'רלי.‬ ‫-נעים מאוד.‬ 9 00:00:26,235 --> 00:00:27,862 {\an8}‫נעים מאוד גם לי.‬ 10 00:00:27,862 --> 00:00:29,447 ‫בסדר.‬ ‫-תיכנס.‬ 11 00:00:29,447 --> 00:00:30,823 ‫אבא, שב.‬ 12 00:00:33,659 --> 00:00:37,955 ‫שנינו קיבלנו, אתה יודע, את ההזדמנות‬ 13 00:00:37,955 --> 00:00:42,043 ‫להשתתף בניסוי חברתי באהבה.‬ 14 00:00:43,419 --> 00:00:46,881 ‫יצאנו עם הרבה אנשים,‬ ‫מבלי לראות אחד את השני.‬ 15 00:00:46,881 --> 00:00:50,510 ‫הרעיון הוא שאתה חודר לליבת הערכים שלך.‬ 16 00:00:50,510 --> 00:00:53,137 ‫אתה מגלה פגיעות. אתה מדבר על החיים שלך.‬ 17 00:00:53,137 --> 00:00:54,430 ‫מה הפך אותך למי שאתה.‬ 18 00:00:56,099 --> 00:00:58,976 ‫האם ייווצר בינינו חיבור מעבר לחיבור הפיזי?‬ 19 00:01:00,353 --> 00:01:02,396 ‫והוא נוצר.‬ ‫-זה הרגיש נכון.‬ 20 00:01:02,980 --> 00:01:06,109 ‫והרעיון הוא, אתה יודע,‬ ‫האם האהבה היא עיוורת?‬ 21 00:01:06,109 --> 00:01:08,903 ‫האם תוכל להתאהב במישהו‬ ‫מבלי שראית אותו או אותה?‬ 22 00:01:09,946 --> 00:01:12,573 ‫והתאהבנו על עיוור.‬ 23 00:01:13,157 --> 00:01:15,159 ‫ובסוף,‬ 24 00:01:16,327 --> 00:01:17,829 ‫הוא הציע לי נישואים.‬ 25 00:01:19,539 --> 00:01:20,373 ‫אוקיי.‬ 26 00:01:20,915 --> 00:01:22,583 ‫ואני הסכמתי.‬ 27 00:01:23,209 --> 00:01:24,627 ‫אה, באמת?‬ 28 00:01:27,213 --> 00:01:28,965 ‫נכון שזה משהו?‬ 29 00:01:32,343 --> 00:01:35,805 ‫אני כל כך שמח בשבילך, מתוקה.‬ ‫-כן, תודה, אבא.‬ 30 00:01:35,805 --> 00:01:38,349 ‫וואו. זה מדהים.‬ 31 00:01:39,267 --> 00:01:40,101 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 32 00:01:40,101 --> 00:01:41,102 ‫בחיי...‬ 33 00:01:44,063 --> 00:01:45,064 ‫אני בהלם.‬ 34 00:01:45,064 --> 00:01:47,358 ‫אוקיי, בואו נאכל. קדימה.‬ 35 00:01:47,358 --> 00:01:51,946 {\an8}‫אבל אני ממש מקווה ששאר המשפחה שלי‬ ‫תקבל את קוואמי‬ 36 00:01:51,946 --> 00:01:55,199 ‫ותבין את החיבור ואת מערכת היחסים בינינו,‬ 37 00:01:55,199 --> 00:01:56,617 ‫ממש כמו שאבא שלי מבין.‬ 38 00:01:57,660 --> 00:01:59,996 ‫אתה בפורטלנד ואת בסיאטל. איך זה יעבוד?‬ 39 00:01:59,996 --> 00:02:03,958 ‫התוכנית שלנו היא להישאר כאן,‬ ‫לגור כאן במשך כמה שנים,‬ 40 00:02:03,958 --> 00:02:06,127 ‫ואז... מי יודע?‬ 41 00:02:08,296 --> 00:02:11,257 ‫זה הרבה משתנים, הרבה עבודה.‬ ‫-כן.‬ 42 00:02:11,757 --> 00:02:12,758 ‫אבל...‬ 43 00:02:13,342 --> 00:02:17,471 ‫היי, החיים קצרים מדי, ועדיף לחלוק בהם.‬ 44 00:02:17,471 --> 00:02:19,015 ‫כן.‬ ‫-כן, יש לך שותף.‬ 45 00:02:19,015 --> 00:02:21,392 ‫כן, יש לך שותף.‬ ‫-כן.‬ 46 00:02:21,392 --> 00:02:23,686 ‫נראה שקיבלת באופן חיובי את מה שיש לנו,‬ 47 00:02:23,686 --> 00:02:28,107 ‫אבל רק רציתי לשמוע ממך.‬ ‫אתה נותן לי את ברכתך להמשיך הלאה?‬ 48 00:02:31,694 --> 00:02:33,362 ‫בהחלט.‬ 49 00:02:34,238 --> 00:02:36,532 ‫אני ממש שמח בשבילכם.‬ ‫-תודה, אבא.‬ 50 00:02:36,532 --> 00:02:38,284 ‫תודה.‬ ‫-כן.‬ 51 00:02:39,368 --> 00:02:41,829 ‫אוהבים אותך, אבא. תודה רבה.‬ ‫-לחיים, צ'רלי.‬ 52 00:02:41,829 --> 00:02:43,456 ‫אני כל כך שמח בשבילכם.‬ 53 00:02:43,456 --> 00:02:44,665 ‫תודה, אבא.‬ 54 00:02:46,125 --> 00:02:49,128 ‫אתה מקבל עסקה טובה עם צ'לסי.‬ ‫אספר לך סיפור...‬ 55 00:02:49,128 --> 00:02:51,172 ‫אתה מקבל...‬ ‫-"אתה מקבל עסקה טובה."‬ 56 00:02:52,340 --> 00:02:54,550 ‫קיבלתי הנחה.‬ ‫-אתה מקבל...‬ 57 00:02:55,885 --> 00:02:58,387 ‫אתה מקבל עסקה טובה על הבת שלי.‬ 58 00:02:58,888 --> 00:02:59,931 ‫במבצע!‬ 59 00:02:59,931 --> 00:03:04,227 ‫אני כל כך אוהב אותך, קוואמי,‬ ‫שאתה יכול לקבל אותה ב-75 אחוז הנחה.‬ 60 00:03:06,854 --> 00:03:09,941 ‫- האהבה היא עיוורת -‬ 61 00:03:10,524 --> 00:03:13,277 {\an8}‫- 17 ימים עד לחתונות -‬ 62 00:03:14,654 --> 00:03:17,406 ‫אז איך היתה הטיסה?‬ ‫-היא היתה נהדרת.‬ 63 00:03:17,406 --> 00:03:18,783 ‫לא ארוכה מדי?‬ 64 00:03:18,783 --> 00:03:23,537 ‫לא. או שפעלתי על אדרנלין או שאיכשהו...‬ 65 00:03:23,537 --> 00:03:26,666 {\an8}‫לא היתה לי שום חרדה. זה היה ממש כיף.‬ 66 00:03:26,666 --> 00:03:29,001 {\an8}‫שום כיסי אוויר או שום דבר.‬ 67 00:03:29,001 --> 00:03:31,087 {\an8}‫אני נרגש מהפגישה בין מייקה לאמא שלי.‬ 68 00:03:31,087 --> 00:03:33,798 ‫היא טסה הנה היום כל הדרך מניו אורלינס.‬ 69 00:03:33,798 --> 00:03:37,009 ‫אני כבר מחכה שתפגשי את מייקה.‬ ‫-אני מתה לפגוש אותה.‬ 70 00:03:37,009 --> 00:03:41,389 {\an8}‫אז לא דיברתי הרבה עם אמא שלי על מייקה.‬ 71 00:03:41,389 --> 00:03:45,685 {\an8}‫רציתי שהיא תשפוט בעצמה לגביה,‬ ‫ואני מקווה שהיא תחבב אותה.‬ 72 00:03:46,310 --> 00:03:48,604 ‫מה הכי משך אותך אליה?‬ 73 00:03:48,604 --> 00:03:52,024 ‫מה שמשך אותי אליה לראשונה‬ ‫היתה מעין תחושה אינטואטיבית.‬ 74 00:03:52,024 --> 00:03:55,945 ‫אני יודע שאני לא מסוגל לדבר עם כולם, כמוך.‬ 75 00:03:56,821 --> 00:04:01,534 ‫אז ידעתי שאם אני יכול לדבר איתה ככה,‬ ‫אז יש כאן משהו מיוחד.‬ 76 00:04:01,534 --> 00:04:02,576 ‫כן.‬ 77 00:04:02,576 --> 00:04:04,704 {\an8}‫שלום. היי!‬ 78 00:04:04,704 --> 00:04:06,622 {\an8}‫היי!‬ 79 00:04:06,622 --> 00:04:08,624 {\an8}‫כל כך טוב לפגוש אותך.‬ 80 00:04:08,624 --> 00:04:11,168 ‫את יפהפייה!‬ ‫-את ממש חמודה.‬ 81 00:04:11,168 --> 00:04:15,381 ‫אני עלולה לבכות, ואני לא אחת שבוכה.‬ ‫-אני ממש מתרגשת.‬ 82 00:04:15,381 --> 00:04:17,091 ‫בואי שבי.‬ ‫-זה היה קשה.‬ 83 00:04:17,758 --> 00:04:19,218 ‫יש לנו שיער תואם.‬ 84 00:04:21,304 --> 00:04:22,555 ‫כן.‬ ‫-וואו.‬ 85 00:04:22,555 --> 00:04:23,514 ‫אלוהים.‬ 86 00:04:23,514 --> 00:04:24,890 ‫מנסה לפנות מקום.‬ 87 00:04:25,391 --> 00:04:27,184 ‫אה, נחמד.‬ 88 00:04:27,768 --> 00:04:30,396 ‫אני לא מאמינה שאתה מאורס.‬ 89 00:04:30,396 --> 00:04:31,480 ‫כן.‬ 90 00:04:31,480 --> 00:04:34,775 ‫רציתי את זה בשבילו כל כך הרבה זמן.‬ 91 00:04:34,775 --> 00:04:39,155 ‫כלומר, הוא כל כך... הוא כזה מתוק.‬ 92 00:04:39,155 --> 00:04:41,532 ‫קשה לדמיין, אה?‬ ‫-כן.‬ 93 00:04:42,241 --> 00:04:43,075 ‫כן.‬ 94 00:04:43,075 --> 00:04:45,911 ‫כי אני האמא. האמא המגוננת יתר על המידה.‬ 95 00:04:47,330 --> 00:04:49,790 ‫לא יודעת אפילו איך להתחיל.‬ ‫אני עוזרת משפטית.‬ 96 00:04:49,790 --> 00:04:53,377 ‫ואת יודעת, יש לי שבט גדול בבית.‬ 97 00:04:53,377 --> 00:04:57,298 ‫והוא כמו ישו התינוק של המשפחה.‬ ‫הוא היה הבכור.‬ 98 00:04:57,298 --> 00:05:01,677 ‫אז ברגע שפול אמר,‬ ‫"פגשתי מישהי, קוראים לה מייקה",‬ 99 00:05:02,219 --> 00:05:03,179 ‫התחלנו בתחקיר.‬ 100 00:05:03,179 --> 00:05:07,808 ‫אמרתי, "אני חושבת שמצאנו אותה באינטרנט‬ ‫אבל אנחנו לא בטוחים".‬ 101 00:05:07,808 --> 00:05:11,687 ‫והוא אמר, "באמת? אז מה דעתך?"‬ ‫אמרתי, "אני חושבת שלאבא שלה קוראים פול,‬ 102 00:05:11,687 --> 00:05:17,360 ‫"הוא גר במוביל. אמא שלו היא נוצרייה‬ ‫מסורה ויפהפייה ויש לה מעון יום.‬ 103 00:05:17,360 --> 00:05:20,613 ‫"עוד משהו שתרצה לדעת?"‬ ‫-וואו!‬ 104 00:05:20,613 --> 00:05:21,614 ‫כן.‬ 105 00:05:21,614 --> 00:05:23,657 ‫גילית את כל זה רק מהשם הפרטי שלה?‬ 106 00:05:23,657 --> 00:05:26,410 ‫מהשם הפרטי שלה.‬ ‫-וואו. זה ממש מצחיק.‬ 107 00:05:26,410 --> 00:05:31,290 ‫מה היה אחד הרגעים הראשונים‬ ‫שבהם אמרת לעצמך שפול מוצא חן בעינייך?‬ 108 00:05:31,290 --> 00:05:32,208 ‫כן.‬ 109 00:05:32,708 --> 00:05:36,921 ‫דיברנו מהר מאוד על נסיעות‬ ‫ועל האופן בו אנו רואים את החיים.‬ 110 00:05:36,921 --> 00:05:40,091 ‫ואני חושבת שזה היה הרגע הראשון שבו חשבתי,‬ 111 00:05:40,091 --> 00:05:41,342 ‫"פול בחור ממש מרתק."‬ 112 00:05:41,342 --> 00:05:46,430 ‫אבל זה הראה לי מה הוא רוצה בחיים‬ ‫ומה הוא רואה בעתיד שלו.‬ 113 00:05:46,430 --> 00:05:49,141 ‫וחשבתי, "ככה בדיוק גם אני חושבת".‬ 114 00:05:49,141 --> 00:05:50,684 ‫אנחנו שונים מאוד.‬ 115 00:05:50,684 --> 00:05:53,646 ‫אני מאוד מקפידה על שיער ואיפור.‬ ‫-כמוני.‬ 116 00:05:53,646 --> 00:05:58,067 ‫כן, ככה. אבל יש לו יכולת להוריד אותי‬ ‫טיפה לקרקע.‬ 117 00:05:58,067 --> 00:06:01,153 ‫אני מרגישה שהוא מאזן אותי בצורה ממש טובה.‬ 118 00:06:01,153 --> 00:06:07,993 ‫אני אוהבת איך שהוא גורם לי להתנהג ולהרגיש‬ ‫ואת תחושת הביטחון הזו.‬ 119 00:06:07,993 --> 00:06:10,287 ‫אני מרגישה שאנחנו אוהבים להיות יחד.‬ 120 00:06:10,287 --> 00:06:12,373 ‫כאילו, אפילו אם אנחנו לא מדברים...‬ 121 00:06:12,373 --> 00:06:15,709 ‫אני זוכרת שהבוקר אמרת, "איפה את?"‬ 122 00:06:15,709 --> 00:06:17,837 ‫ואמרתי, "אני למטה",‬ ‫ואמרת, "אני מתגעגע אלייך".‬ 123 00:06:17,837 --> 00:06:19,255 ‫אני מתה על זה.‬ 124 00:06:20,339 --> 00:06:24,510 ‫כלומר, אתם מושלמים לזה.‬ ‫מתאימים באופן מושלם.‬ 125 00:06:24,510 --> 00:06:27,513 ‫העבודה הולכת לי ממש טוב,‬ 126 00:06:27,513 --> 00:06:31,600 ‫ואנחנו בגיל המתאים,‬ ‫וברור שאני לא יוצא עם אף אחת.‬ 127 00:06:34,228 --> 00:06:35,479 ‫אני חושב שאנחנו מוכנים.‬ 128 00:06:35,980 --> 00:06:38,441 ‫פול, מעולם לא ראיתי אותך ככה. אני...‬ 129 00:06:38,441 --> 00:06:39,400 ‫איך?‬ 130 00:06:39,400 --> 00:06:42,736 ‫פשוט מאושר ומאוהב ו...‬ 131 00:06:42,736 --> 00:06:47,074 ‫כי עד היום לא היתה לו אפילו‬ ‫ארוסה פוטנציאלית.‬ 132 00:06:47,074 --> 00:06:48,159 ‫כן, לא ממש.‬ 133 00:06:48,659 --> 00:06:50,786 ‫אז, זה די רציני.‬ 134 00:06:50,786 --> 00:06:52,079 ‫אני יודעת. אני מתרגשת.‬ 135 00:06:52,079 --> 00:06:56,208 ‫אני מרגישה שרק לראות אותך‬ ‫גורם לי לאהוב את פול עוד יותר.‬ 136 00:06:56,208 --> 00:07:00,838 ‫לא יודעת למה,‬ ‫אולי כי אני מדמיינת חיים כיפיים.‬ 137 00:07:00,838 --> 00:07:04,091 ‫אני מתה עליה. אני רואה למה התאהבת בה.‬ 138 00:07:04,091 --> 00:07:06,969 ‫ידעתי שתראי.‬ ‫-את ממש חמודה.‬ 139 00:07:06,969 --> 00:07:09,263 ‫אני רצינית. ממש רצינית.‬ 140 00:07:09,263 --> 00:07:13,392 ‫אני אוהבת שפול... שאמא שלו ואני כל כך דומות.‬ 141 00:07:13,392 --> 00:07:16,604 {\an8}‫היא האישה הכי חמודה שראיתי אי פעם.‬ 142 00:07:16,604 --> 00:07:20,357 ‫אני מרגישה שהיה לי קל מאוד להתחבר אליה.‬ 143 00:07:20,357 --> 00:07:22,276 ‫ותמיד רציתי מאוד‬ 144 00:07:22,276 --> 00:07:25,196 ‫משפחה מורחבת שאהיה קרובה אליה.‬ 145 00:07:25,196 --> 00:07:29,283 ‫ואני מרגישה שאיתה יש אפשרות טובה‬ ‫שנהיה חברות טובות.‬ 146 00:07:29,283 --> 00:07:33,162 ‫ולא תהיה בינינו רק מערכת יחסים‬ ‫של חמות וכלה.‬ 147 00:07:33,162 --> 00:07:36,373 ‫אני ממש שמחה שטסת עד הנה כדי לפגוש אותנו.‬ 148 00:07:36,373 --> 00:07:41,086 ‫זה ממש מצחיק כי היו הרבה פעמים‬ ‫שבהן פול ואני אמרנו,‬ 149 00:07:41,086 --> 00:07:44,173 ‫"אנחנו כאלה שונים.‬ ‫למה אנחנו נמשכים זה לזה?"‬ 150 00:07:44,173 --> 00:07:46,258 ‫אז התעלומה נפתרה.‬ 151 00:07:46,967 --> 00:07:48,344 ‫הוא מתחתן עם אמא שלו.‬ 152 00:07:48,344 --> 00:07:50,012 ‫אתן ממש דומות.‬ 153 00:07:50,012 --> 00:07:53,974 ‫אני אוהבת שהוא אומר את זה. אלוהים.‬ 154 00:07:53,974 --> 00:07:56,060 ‫אם את תומכת בנו, אני שמח.‬ 155 00:07:56,560 --> 00:08:01,398 ‫תומכת במאה אחוז. וואו, אני מצטערת,‬ ‫פשוט ממש חיכיתי ליום הזה.‬ 156 00:08:02,566 --> 00:08:06,529 ‫את עוד יותר חמודה במציאות.‬ ‫-זה ממש משמח אותי.‬ 157 00:08:06,529 --> 00:08:11,450 ‫אני שמחה שעברתי את בדיקת הרקע.‬ ‫זה היה מחסום רציני עבורי.‬ 158 00:08:19,208 --> 00:08:21,418 {\an8}‫- הדירה של ברט -‬ 159 00:08:21,418 --> 00:08:22,878 {\an8}‫ברוכה הבאה.‬ 160 00:08:22,878 --> 00:08:25,464 {\an8}‫- טיפאני וברט -‬ 161 00:08:25,464 --> 00:08:26,590 {\an8}‫אוקיי.‬ 162 00:08:27,800 --> 00:08:28,884 ‫זה נראה טוב.‬ 163 00:08:28,884 --> 00:08:30,386 ‫אז...‬ 164 00:08:30,386 --> 00:08:35,432 {\an8}‫אז זה ביתי העתידי? אני אעבור לכאן?‬ 165 00:08:35,432 --> 00:08:37,893 ‫כן.‬ ‫-תראה כמה נעליים!‬ 166 00:08:38,852 --> 00:08:43,482 ‫טיפאני גרה עם שותפה,‬ ‫אז היום באנו לראות את הדירה שלי,‬ 167 00:08:43,482 --> 00:08:47,778 {\an8}‫כדי שהיא תראה אם זה מקום‬ ‫שהיא תרצה לגור בו.‬ 168 00:08:49,029 --> 00:08:50,823 ‫איפה אני אשים את הנעליים שלי?‬ 169 00:08:50,823 --> 00:08:52,408 ‫נוכל לקנות עוד קופסאות.‬ 170 00:08:53,200 --> 00:08:57,288 ‫הייתי אומר שאני בעיקר לחוץ, חרד,‬ ‫איך שלא תרצו לקרוא לזה,‬ 171 00:08:57,288 --> 00:09:02,042 ‫מהרגע שבו היא תערב את הדברים שלה‬ ‫בדברים שלי...‬ 172 00:09:02,042 --> 00:09:05,129 ‫איך נשלב בין כל זה?‬ 173 00:09:06,714 --> 00:09:08,007 ‫זה שואב האבק שלך?‬ 174 00:09:08,716 --> 00:09:09,800 ‫זה שואב האבק שלי.‬ 175 00:09:11,594 --> 00:09:14,346 ‫מה זה?‬ ‫-זאת ערכת ראש ל-VR.‬ 176 00:09:18,392 --> 00:09:20,311 ‫בואי אראה לך עוד משהו מדליק.‬ 177 00:09:20,311 --> 00:09:21,520 ‫מה?‬ 178 00:09:21,520 --> 00:09:24,815 ‫הכול נשלט כאן בעזרת אפליקציה.‬ 179 00:09:25,399 --> 00:09:26,317 ‫ברט!‬ 180 00:09:27,735 --> 00:09:32,239 ‫את לא צריכה להחזיק את זה אפילו.‬ ‫יש מוט מתח קטן מאחור.‬ 181 00:09:32,239 --> 00:09:33,157 ‫אז את רק...‬ 182 00:09:35,618 --> 00:09:37,745 ‫איפה הפח שלך?‬ ‫-כאן.‬ 183 00:09:38,245 --> 00:09:42,499 ‫הכול בדירה שלך ממש משוכלל. ברט המיליונר.‬ 184 00:09:42,499 --> 00:09:44,835 ‫היעילות היא העיקר.‬ ‫-אוקיי.‬ 185 00:09:45,919 --> 00:09:46,920 ‫חדר שינה. שום דבר...‬ 186 00:09:46,920 --> 00:09:49,298 ‫נחמד.‬ ‫-שום דבר משוגע.‬ 187 00:09:50,174 --> 00:09:52,509 ‫אתה כזה מסודר.‬ 188 00:09:52,509 --> 00:09:54,470 ‫זה לא כזה מסודר.‬ ‫-אני חושבת שזה מסודר.‬ 189 00:09:54,470 --> 00:09:56,805 ‫תראה את זה.‬ ‫-זה לא כזה מסודר.‬ 190 00:09:57,806 --> 00:09:59,308 ‫עוד נעליים, כן.‬ 191 00:09:59,308 --> 00:10:02,519 ‫אוקיי, אז יש לך רק שני ארונות?‬ 192 00:10:02,519 --> 00:10:04,521 ‫כן.‬ ‫-הארון עם ה...‬ 193 00:10:04,521 --> 00:10:06,523 ‫כל ציוד הצילום שלי.‬ ‫-וזה.‬ 194 00:10:07,524 --> 00:10:11,278 ‫אז מבחינת מקום בארונות, בהחלט תהיה לנו...‬ 195 00:10:12,154 --> 00:10:12,988 ‫בעיה.‬ 196 00:10:13,697 --> 00:10:15,949 ‫כלומר, אפילו המקום למחשב.‬ 197 00:10:17,201 --> 00:10:20,454 ‫איפה אני אעבוד? אני אשים כאן את השולחן?‬ 198 00:10:20,954 --> 00:10:22,706 ‫אם את אוהבת את הבניין הזה,‬ 199 00:10:22,706 --> 00:10:26,251 ‫כמו שאמרתי, מה שאוכל לעשות‬ ‫זה לעבור לדירה גדולה יותר בבניין.‬ 200 00:10:26,251 --> 00:10:28,796 ‫אוקיי.‬ ‫-דירת שלושה או ארבעה חדרים.‬ 201 00:10:31,882 --> 00:10:33,550 ‫בכל מקרה, זה הסיור.‬ 202 00:10:33,550 --> 00:10:35,928 ‫אהבתי.‬ ‫-זאת הדירה.‬ 203 00:10:36,553 --> 00:10:38,263 ‫אני אוכל לעבוד עם זה.‬ 204 00:10:39,223 --> 00:10:40,099 ‫אני אוכל.‬ 205 00:10:40,724 --> 00:10:43,727 ‫אני ממש מתרגשת לעבור הנה.‬ 206 00:10:44,978 --> 00:10:46,689 ‫אתה לחוץ?‬ ‫-לא.‬ 207 00:10:46,689 --> 00:10:50,025 ‫כשאני אומרת את זה, זה לא מפחיד אותך?‬ 208 00:10:51,360 --> 00:10:54,947 ‫לא. אם בכלל, אני גר לבד כל כך הרבה זמן.‬ 209 00:10:54,947 --> 00:10:58,867 ‫כן.‬ ‫-אז אני בעצם נלהב מזה.‬ 210 00:10:59,952 --> 00:11:02,913 ‫אני יכולה לראות את עצמי גרה כאן.‬ 211 00:11:02,913 --> 00:11:04,623 ‫זה מה שאני רוצה לשמוע.‬ 212 00:11:16,385 --> 00:11:19,430 {\an8}‫- הדירה של זאק -‬ 213 00:11:23,559 --> 00:11:24,893 {\an8}‫היי.‬ ‫-היי.‬ 214 00:11:24,893 --> 00:11:26,353 {\an8}‫מה שלומך?‬ ‫-טוב.‬ 215 00:11:26,353 --> 00:11:28,355 {\an8}‫טוב לראות אותך.‬ ‫-טוב לראות גם אותך.‬ 216 00:11:29,690 --> 00:11:34,778 {\an8}‫ביני ובין בליס היתה המון כימיה‬ ‫בדייט הראשון שלנו בעולם האמיתי.‬ 217 00:11:34,778 --> 00:11:37,698 ‫לא ציפיתי שהחיבור יהיה חזק כל כך.‬ 218 00:11:38,699 --> 00:11:41,493 ‫ואני כבר יודע שהחיבור הפסיכולוגי קיים,‬ 219 00:11:41,493 --> 00:11:43,245 ‫ושהחיבור הרגשי קיים.‬ 220 00:11:43,245 --> 00:11:46,874 ‫הנה ציור הינשוף שלך. מי צייר לך אותו?‬ 221 00:11:47,541 --> 00:11:51,420 ‫זה ציור? או גרפיקה?‬ ‫-אמן מקומי מסיאטל צייר את זה.‬ 222 00:11:51,920 --> 00:11:52,880 ‫זה מגניב.‬ 223 00:11:52,880 --> 00:11:55,966 ‫אני כנראה ידוע לשמצה בכך‬ ‫שאני לא מכה בברזל בעודו חם.‬ 224 00:11:55,966 --> 00:11:59,762 ‫אבל האמת היא שאני רק רוצה לבלות‬ ‫כמה שיותר זמן עם בליס.‬ 225 00:11:59,762 --> 00:12:01,764 ‫כי כשאנחנו יחד,‬ 226 00:12:02,931 --> 00:12:03,849 ‫זה מרגיש נכון.‬ 227 00:12:03,849 --> 00:12:09,271 ‫ואם אתה מאוהב במישהי,‬ ‫אתה צריך להביע את זה.‬ 228 00:12:09,271 --> 00:12:10,647 ‫אוכל לעזור במשהו?‬ 229 00:12:10,647 --> 00:12:14,234 {\an8}‫תוכלי להוסיף קצת חמאה ומלח ופלפל לפטריות.‬ 230 00:12:14,234 --> 00:12:16,987 ‫זה מצחיק, כי אני ממש אוהבת לאפות.‬ 231 00:12:16,987 --> 00:12:18,405 ‫אבל בישול?‬ ‫-באמת?‬ 232 00:12:18,405 --> 00:12:20,949 ‫אני צריכה הוראות ממש מפורטות.‬ ‫-אני אוהב לבשל.‬ 233 00:12:21,533 --> 00:12:22,785 ‫אז כמה חמאה?‬ 234 00:12:22,785 --> 00:12:24,119 ‫כמות קטנה.‬ 235 00:12:24,912 --> 00:12:27,998 ‫רואה את ההבדל?‬ ‫-כמה? זה מספיק?‬ 236 00:12:28,665 --> 00:12:30,918 ‫תקשיבי לאינסטינקט, בליס.‬ ‫זה מה שאני הייתי עושה.‬ 237 00:12:30,918 --> 00:12:31,835 ‫אוקיי.‬ 238 00:12:33,504 --> 00:12:36,673 ‫אני כן רוצה לקחת שיעורי בישול‬ ‫כדי ללמוד להכין דברים שונים.‬ 239 00:12:36,673 --> 00:12:38,550 ‫יהיה כיף לעשות את זה יחד.‬ 240 00:12:38,550 --> 00:12:40,260 ‫אה, באמת? נראה.‬ 241 00:12:41,428 --> 00:12:44,848 ‫אוי לא. קרה אסון.‬ ‫-מה?‬ 242 00:12:45,349 --> 00:12:46,475 ‫אחד הסטייקים שלנו...‬ 243 00:12:47,559 --> 00:12:49,436 ‫השקית נפתחה, והוא נהרס.‬ 244 00:12:49,436 --> 00:12:51,021 ‫זה הסטייק שלך, אה?‬ 245 00:12:51,021 --> 00:12:54,024 ‫טוב, החדשות הטובות הן שיש לנו עוד סטייק.‬ 246 00:12:54,525 --> 00:12:56,735 ‫נקווה שהשקית שלו לא נפתחה.‬ 247 00:12:57,277 --> 00:12:59,238 ‫נאכל היום סטייקים משונים.‬ 248 00:12:59,947 --> 00:13:01,907 ‫לא, שניהם נהרסו.‬ 249 00:13:01,907 --> 00:13:03,075 ‫באמת? אוי לא.‬ 250 00:13:03,075 --> 00:13:04,535 ‫כן. אוי, בחיי.‬ 251 00:13:04,535 --> 00:13:06,453 ‫אוי לא. זה סימן.‬ 252 00:13:06,453 --> 00:13:09,748 ‫כדאי שאלך הביתה וזהו.‬ ‫-איזו קטסטרופה.‬ 253 00:13:10,791 --> 00:13:12,876 ‫אני לא יכול לומר לך עד כמה אני מאוכזב.‬ 254 00:13:12,876 --> 00:13:17,589 ‫זה בסדר. לפעמים החיים מטופשים ככה.‬ 255 00:13:18,173 --> 00:13:19,758 ‫אני יודע.‬ ‫-זה בסדר.‬ 256 00:13:20,425 --> 00:13:23,679 ‫נוכל לאכול את הגזרים והפטריות.‬ 257 00:13:23,679 --> 00:13:26,640 ‫ושרימפ. נכון שזה מביך?‬ 258 00:13:27,599 --> 00:13:28,851 ‫זה בסדר.‬ ‫-אני...‬ 259 00:13:29,434 --> 00:13:30,978 ‫זה די מביך.‬ ‫-זה בסדר.‬ 260 00:13:30,978 --> 00:13:32,271 ‫אל תדאג.‬ 261 00:13:32,271 --> 00:13:36,358 ‫אני בטוחה שקרו לך בחיים‬ ‫דברים הרבה יותר מביכים.‬ 262 00:13:36,859 --> 00:13:39,444 ‫כן. לפחות יש לנו שרימפ...‬ 263 00:13:40,320 --> 00:13:41,738 ‫ואחד את השני, נכון?‬ 264 00:13:41,738 --> 00:13:43,115 ‫אני לא יודעת.‬ 265 00:13:45,075 --> 00:13:46,159 ‫נראה.‬ 266 00:13:48,787 --> 00:13:51,707 ‫אני ממש שמח‬ ‫שהחלטתי על פיצוי יתר עם השרימפ.‬ 267 00:13:51,707 --> 00:13:54,334 ‫כן, אתה...‬ ‫-כי זאת היתה תוכנית גיבוי מצוינת.‬ 268 00:13:54,334 --> 00:13:57,754 ‫זה נראה כמו ארוחה אמיתית, נכון?‬ ‫-כן, זה נראה כמו ארוחה אמיתית.‬ 269 00:13:57,754 --> 00:13:59,756 ‫תגידי לי מה דעתך על הגזרים.‬ 270 00:14:00,465 --> 00:14:02,301 ‫אוקיי.‬ ‫-אני רוצה כנות.‬ 271 00:14:05,387 --> 00:14:06,346 ‫מה דעתך?‬ 272 00:14:07,180 --> 00:14:09,141 ‫הם ממש טעימים לי.‬ 273 00:14:09,641 --> 00:14:13,020 ‫ניסיתי לשים גבינת עיזים על השרימפ.‬ ‫-היא מתאימה לכל דבר.‬ 274 00:14:13,645 --> 00:14:15,439 ‫בטח לא לגלידה.‬ ‫-באמת?‬ 275 00:14:15,439 --> 00:14:17,608 ‫אף פעם לא ניסית גלידת גבינת עיזים?‬ 276 00:14:17,608 --> 00:14:19,401 ‫זה נשמע דוחה.‬ ‫-מה?‬ 277 00:14:19,401 --> 00:14:21,570 ‫לא ניסיתי.‬ ‫-זה ממש טוב.‬ 278 00:14:22,571 --> 00:14:24,656 ‫אני יודעת שאני מוזרה. אני לגמרי יודעת.‬ 279 00:14:24,656 --> 00:14:26,074 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 280 00:14:26,074 --> 00:14:27,951 ‫אני כנראה קצת מוזר יותר.‬ 281 00:14:27,951 --> 00:14:29,578 ‫כן, כנראה.‬ 282 00:14:31,121 --> 00:14:32,706 ‫ראית את חדר השינה שלי?‬ 283 00:14:32,706 --> 00:14:35,375 ‫לא, לא ראיתי.‬ ‫-אראה לך אותו אחר כך.‬ 284 00:14:35,375 --> 00:14:38,337 ‫הוא ממש מעבר לפינה.‬ ‫-אוקיי. ממש שם.‬ 285 00:14:38,337 --> 00:14:42,215 ‫כן, אז כשאת... יש לי חיישני תנועה כאלה.‬ 286 00:14:42,215 --> 00:14:45,218 ‫למה?‬ ‫-שמפעילים צלילים‬ 287 00:14:45,218 --> 00:14:48,680 ‫בהתאם לחדר שפותחים.‬ ‫-למה? איזה צלילים?‬ 288 00:14:48,680 --> 00:14:52,100 ‫כי זה מגניב.‬ ‫-כי זה מגניב? אתה באמת מוזר יותר ממני.‬ 289 00:14:52,100 --> 00:14:53,060 ‫כן, אני יודע.‬ 290 00:14:53,060 --> 00:14:56,188 ‫אז רציתי שהמוזיקה של הארי פוטר‬ ‫תתנגן כשפותחים את דלת חדר השינה.‬ 291 00:14:56,188 --> 00:14:57,981 ‫אה, אוקיי. אני מאשרת.‬ 292 00:14:57,981 --> 00:15:00,525 ‫חשבתי שזה יהיה די מגניב.‬ ‫-כן, נכון.‬ 293 00:15:01,735 --> 00:15:03,445 ‫השמלה שלך ממש יפה.‬ 294 00:15:03,445 --> 00:15:04,363 ‫תודה.‬ 295 00:15:05,739 --> 00:15:07,449 ‫מה?‬ ‫-אני לא יודע.‬ 296 00:15:08,033 --> 00:15:09,284 ‫אני אוהב להביט בך.‬ 297 00:15:11,244 --> 00:15:15,082 ‫אני חושב שזה הצליח לא רע‬ ‫בהתחשב בכמות הדברים שנדפקו.‬ 298 00:15:15,582 --> 00:15:17,209 ‫אתה מתכוון אלינו או לאוכל?‬ 299 00:15:17,209 --> 00:15:20,754 ‫גם וגם. זאת מטאפורה למערכת היחסים שלנו.‬ 300 00:15:22,089 --> 00:15:24,257 ‫זה די מדויק, נכון?‬ ‫-כן.‬ 301 00:15:24,257 --> 00:15:25,801 ‫אסור שזו תהיה מגמה.‬ 302 00:15:25,801 --> 00:15:28,345 ‫אם ייצא מזה משהו, אסור שזה יהפוך למגמה.‬ 303 00:15:28,345 --> 00:15:30,973 ‫היה מותר לך פשלה אחת‬ ‫כשהצעת נישואים למישהי אחרת,‬ 304 00:15:30,973 --> 00:15:32,975 ‫ואחר כך נראה, אתה יודע.‬ 305 00:15:34,267 --> 00:15:35,185 ‫מצטער.‬ 306 00:15:37,688 --> 00:15:39,815 ‫לא יודעת. אני מניחה שזה בסדר.‬ 307 00:15:42,985 --> 00:15:44,778 ‫אני צריכה להמשיך לרדת עליך.‬ 308 00:15:44,778 --> 00:15:49,533 ‫זה לא נורמלי לצאת עם בחור שזרק אותך‬ 309 00:15:49,533 --> 00:15:51,743 ‫והתארס למישהי אחרת, אז...‬ 310 00:15:52,911 --> 00:15:55,247 ‫אני ארד עליך מדי פעם.‬ 311 00:15:55,247 --> 00:15:56,999 ‫זה הוגן. זה מגיע לי.‬ 312 00:16:01,294 --> 00:16:03,046 ‫מוכנה לקינוח?‬ ‫-כן.‬ 313 00:16:03,046 --> 00:16:08,218 {\an8}‫נכנסתי לסיטואציה הזו בהיסוס רב,‬ ‫כי הוא ממש שבר לי את הלב,‬ 314 00:16:08,218 --> 00:16:10,846 ‫ואני בהחלט נזהרת עכשיו.‬ 315 00:16:14,558 --> 00:16:16,601 ‫אבל יש בינינו איזה וייב‬ 316 00:16:16,601 --> 00:16:20,313 ‫ויש כימיה,‬ ‫ וזה מעורר אצלי שוב את כל הרגשות.‬ 317 00:16:20,981 --> 00:16:22,649 ‫בואי הנה מהר.‬ ‫-מה?‬ 318 00:16:23,150 --> 00:16:24,401 ‫נרקוד קצת.‬ 319 00:16:24,401 --> 00:16:26,028 ‫באמת?‬ ‫-נתאמן. כן.‬ 320 00:16:26,611 --> 00:16:27,446 ‫אוקיי.‬ 321 00:16:28,030 --> 00:16:28,864 ‫אחת.‬ 322 00:16:30,490 --> 00:16:33,368 ‫שחררי את הזרועות. את קצת מתוחה.‬ ‫-אני לא משוחררת?‬ 323 00:16:33,368 --> 00:16:34,703 ‫כן. את מתוחה מדי.‬ 324 00:16:35,579 --> 00:16:37,956 ‫חלק גדול בי כן רוצה להמשיך איתו‬ 325 00:16:37,956 --> 00:16:40,083 ‫כי אני מאוד אוהבת אותו.‬ 326 00:16:40,083 --> 00:16:42,627 ‫ההיבט הפיזי בהחלט משנה.‬ 327 00:16:42,627 --> 00:16:43,795 ‫אבל אם השאלה היא,‬ 328 00:16:43,795 --> 00:16:47,799 ‫האם ניתן באמת להתאהב‬ ‫מבלי לראות את הצד השני?‬ 329 00:16:48,300 --> 00:16:49,551 ‫בהחלט. כן.‬ 330 00:17:04,191 --> 00:17:05,150 ‫יד שנייה.‬ 331 00:17:06,234 --> 00:17:09,071 ‫תראי את זה. את כבר רקדנית מקצוענית.‬ 332 00:17:09,654 --> 00:17:12,616 ‫עשית פעם "דיפ"?‬ ‫-זאת לא תלבושת מתאימה.‬ 333 00:17:17,496 --> 00:17:19,623 {\an8}‫- 15 יום עד לחתונות -‬ 334 00:17:19,623 --> 00:17:22,959 {\an8}‫- פורטלנד, אורגון -‬ 335 00:17:25,295 --> 00:17:28,673 {\an8}‫- הדירה של קוואמי -‬ 336 00:17:29,174 --> 00:17:30,092 {\an8}‫את מוכנה?‬ 337 00:17:30,592 --> 00:17:31,426 {\an8}‫כן.‬ 338 00:17:31,426 --> 00:17:32,511 {\an8}‫- צ'לסי וקוואמי -‬ 339 00:17:32,511 --> 00:17:34,721 {\an8}‫אוי אלוהים! אני צוחקת.‬ 340 00:17:36,681 --> 00:17:38,642 ‫ממש חמודה.‬ 341 00:17:38,642 --> 00:17:42,062 ‫כן, ברוכה הבאה למבצר הבדידות שלי.‬ 342 00:17:42,062 --> 00:17:43,438 ‫אני גר בפורטלנד, אורגון.‬ 343 00:17:43,438 --> 00:17:45,982 {\an8}‫מרחק נסיעה של שעתיים וחצי, שלוש.‬ 344 00:17:45,982 --> 00:17:48,318 ‫ניסע להביא כמה דברים שאני צריך לקחת.‬ 345 00:17:48,318 --> 00:17:54,241 ‫הכי חשובים הם ענייני העבודה שלי,‬ ‫אבל גם את הבגדים שלי ואת האקס בוקס.‬ 346 00:17:54,241 --> 00:17:58,537 ‫מבינים? אני מתחיל לאסוף כל מיני דברים‬ 347 00:17:58,537 --> 00:18:03,125 ‫שיאפשרו לי להרגיש‬ ‫שאני חי בבית שלי עם ארוסתי.‬ 348 00:18:03,125 --> 00:18:04,251 ‫תראי את המקרר.‬ 349 00:18:04,751 --> 00:18:06,002 ‫שמלא ב... ‬ 350 00:18:09,422 --> 00:18:10,799 ‫מותק, אתה אוהב רטבים.‬ 351 00:18:11,800 --> 00:18:14,094 ‫זה לא רע.‬ ‫-אז מצבי טוב.‬ 352 00:18:14,094 --> 00:18:16,346 ‫יש קצת כביסה מלוכלכת על הרצפה.‬ 353 00:18:17,931 --> 00:18:19,266 ‫הייתי צריך לארוז, את יודעת.‬ 354 00:18:19,266 --> 00:18:21,726 ‫רצתי וזרקתי דברים למזוודה. אל תשפטי אותי.‬ 355 00:18:21,726 --> 00:18:23,061 ‫המיטה שלי...‬ ‫-כן?‬ 356 00:18:23,061 --> 00:18:25,021 ‫אני ישן בה אולי 12 אחוז מהזמן.‬ 357 00:18:25,021 --> 00:18:27,482 ‫לא נכון. אתה ישן כאן?‬ ‫-אני ישן על הספה.‬ 358 00:18:27,482 --> 00:18:31,695 ‫אז כשאתה מתעורר,‬ ‫אתה עושה שמונה צעדים לשולחן‬ 359 00:18:31,695 --> 00:18:32,863 ‫ומתחיל לעבוד.‬ 360 00:18:32,863 --> 00:18:34,072 ‫פחות.‬ 361 00:18:34,072 --> 00:18:36,908 ‫כן, כאן הקסם לא קורה.‬ 362 00:18:38,034 --> 00:18:38,869 ‫זה...‬ 363 00:18:43,415 --> 00:18:46,209 ‫נוכל לפתוח את זה, אבל זה לשיקולך.‬ 364 00:18:46,209 --> 00:18:48,044 ‫בוא נפתח.‬ ‫-יש שם כמה דברים.‬ 365 00:18:48,044 --> 00:18:50,005 ‫תן לי להציץ.‬ ‫-כן.‬ 366 00:18:52,424 --> 00:18:54,009 ‫יש לי את אותו חומר סיכה.‬ 367 00:18:59,890 --> 00:19:02,809 {\an8}‫לפעמים אני חושבת,‬ ‫"לעזאזל, אנחנו אותו בנאדם".‬ 368 00:19:04,436 --> 00:19:09,399 ‫חשבתי שחוסר הניקיון יטריד אותי יותר‬ ‫משהוא מטריד אותי באמת.‬ 369 00:19:09,399 --> 00:19:12,235 ‫הוא יודע פחות או יותר איפה כל דבר נמצא.‬ 370 00:19:12,736 --> 00:19:13,570 ‫ו...‬ 371 00:19:14,070 --> 00:19:18,909 ‫כלומר, הוא שם את התחתונים שלי‬ ‫והחזיות והגרביים...‬ 372 00:19:18,909 --> 00:19:21,786 ‫הוא מיין אותם כשהוא קיפל כביסה.‬ 373 00:19:22,454 --> 00:19:24,789 ‫הוא סידר את מגירת הבגדים התחתונים שלי.‬ 374 00:19:27,125 --> 00:19:28,668 ‫הדבר הכי מתוק בעולם.‬ 375 00:19:29,711 --> 00:19:30,545 ‫הוא מסוגל.‬ 376 00:19:31,588 --> 00:19:33,215 ‫יש כאן קצת קרם לחות.‬ 377 00:19:36,259 --> 00:19:37,093 ‫גברתי.‬ 378 00:19:38,887 --> 00:19:43,099 ‫דירת רווקים. קרם לחות ומגבון.‬ 379 00:19:43,099 --> 00:19:44,059 ‫זה...‬ 380 00:19:46,603 --> 00:19:48,772 ‫במרחק מטר זה מזה.‬ 381 00:19:48,772 --> 00:19:51,399 ‫בחייך, נראה לי שאני...? בחייך.‬ 382 00:19:53,276 --> 00:19:55,237 ‫היי, יודע מה? יופי לך.‬ 383 00:19:57,739 --> 00:19:59,074 ‫אבל נוח פה.‬ 384 00:19:59,074 --> 00:20:01,493 ‫את חושבת שנוכל להשתמש בספה הזאת?‬ ‫-כן.‬ 385 00:20:02,160 --> 00:20:04,412 ‫נהדר. נשמור את הספה.‬ ‫-אוקיי.‬ 386 00:20:04,412 --> 00:20:06,539 ‫ממש יפה כאן.‬ ‫-כן.‬ 387 00:20:06,539 --> 00:20:08,083 ‫ממש מעולה.‬ 388 00:20:08,708 --> 00:20:10,252 ‫אני ממש אוהב את פורטלנד.‬ 389 00:20:10,752 --> 00:20:14,506 ‫באמת אוהב. אני מוכן לעבור דירה, כן?‬ 390 00:20:14,506 --> 00:20:16,925 ‫אבל אני מרגיש שזה הבית.‬ 391 00:20:16,925 --> 00:20:19,135 ‫זה מקום ממש מגניב, מותק.‬ ‫-כן.‬ 392 00:20:19,678 --> 00:20:20,762 ‫ממש אהבתי.‬ 393 00:20:20,762 --> 00:20:23,139 ‫זה גורם לך לשקול לעבור לפורטלנד?‬ 394 00:20:24,099 --> 00:20:25,392 ‫לא, זה לא.‬ 395 00:20:27,936 --> 00:20:28,770 ‫כן.‬ 396 00:20:30,105 --> 00:20:30,939 ‫יודע?‬ 397 00:20:31,439 --> 00:20:36,403 ‫אני בהחלט חושבת שנגור בסיאטל,‬ ‫בלי קשר לגורמים האחרים.‬ 398 00:20:36,403 --> 00:20:39,656 ‫המשפחה שלי גרה שם, כן?‬ ‫המשפחה חשובה לי מאוד.‬ 399 00:20:39,656 --> 00:20:42,284 ‫ואני לא עובדת מהבית.‬ 400 00:20:44,077 --> 00:20:47,080 ‫קוואמי עובד מהבית, אז זה פשוט הגיוני.‬ 401 00:20:47,080 --> 00:20:51,334 ‫את יודעת, זה פשוט השלווה שלי.‬ 402 00:20:51,918 --> 00:20:54,462 ‫יודעת? אז...‬ ‫-כן.‬ 403 00:20:54,462 --> 00:20:55,505 ‫זה טוב.‬ 404 00:20:56,006 --> 00:20:58,216 ‫זאת התחושה של בית.‬ ‫-כן.‬ 405 00:20:58,216 --> 00:21:00,635 ‫זה מה שאני רוצה,‬ ‫ככה אני רוצה שהבית שלי יהיה.‬ 406 00:21:00,635 --> 00:21:02,929 ‫ככה אני רוצה שהבית העתידי שלנו יהיה.‬ 407 00:21:04,389 --> 00:21:05,223 ‫כן.‬ 408 00:21:06,224 --> 00:21:07,809 ‫אין לי חברים בסיאטל.‬ 409 00:21:08,310 --> 00:21:12,188 ‫אני משחק כדורגל ארבע פעמים בשבוע בפורטלנד,‬ ‫לפעמים חמש.‬ 410 00:21:12,689 --> 00:21:16,443 ‫יש לי מסלול ריצה,‬ ‫ואני רץ כל יום באותו מסלול.‬ 411 00:21:17,027 --> 00:21:21,573 ‫לפעמים אני מתפשר יותר מדי.‬ ‫מנסה לשלב את העולם שלי בשלה.‬ 412 00:21:21,573 --> 00:21:24,409 ‫לוקח זמן לגרום לכל זה להרגיש...‬ 413 00:21:25,243 --> 00:21:26,328 ‫הגיוני.‬ 414 00:21:32,042 --> 00:21:34,461 {\an8}‫- סיאטל, וושינגטון -‬ 415 00:21:40,884 --> 00:21:41,760 {\an8}‫- ג'קי ומרשל -‬ 416 00:21:41,760 --> 00:21:44,179 {\an8}‫גוואקמולה וקסו.‬ 417 00:21:44,679 --> 00:21:45,597 ‫רוצה קסו?‬ 418 00:21:46,097 --> 00:21:47,140 ‫אני לא אוהבת קסו.‬ 419 00:21:47,140 --> 00:21:48,558 ‫אחותי צמחונית.‬ 420 00:21:49,142 --> 00:21:50,769 ‫אני אבדוק את הפיצה.‬ 421 00:21:55,482 --> 00:21:56,900 ‫אני ממש לחוצה.‬ 422 00:21:56,900 --> 00:21:58,193 ‫אני לא יודעת.‬ 423 00:21:58,943 --> 00:21:59,778 ‫אני לא יודעת.‬ 424 00:21:59,778 --> 00:22:02,947 ‫אני לא חושבת שאני מסוגלת. אני ממש לחוצה.‬ 425 00:22:04,199 --> 00:22:06,409 ‫לחוצה בגלל מה?‬ ‫-אני ממש לחוצה.‬ 426 00:22:08,453 --> 00:22:09,537 ‫זה הרבה.‬ 427 00:22:12,540 --> 00:22:14,084 ‫לחוצה מהפגישה איתם?‬ 428 00:22:14,084 --> 00:22:16,544 ‫לא מהפגישה איתם. זה לא משנה לי.‬ 429 00:22:16,544 --> 00:22:19,172 ‫אני פשוט לחוצה מהכול.‬ 430 00:22:20,006 --> 00:22:20,840 ‫זה הרבה.‬ 431 00:22:24,344 --> 00:22:26,012 ‫אני צריכה שנייה.‬ ‫-בסדר.‬ 432 00:22:35,021 --> 00:22:38,775 ‫אני יכול לתת לך קצת זמן,‬ ‫לעשות איתם טיול בשכונה או משהו.‬ 433 00:22:39,359 --> 00:22:42,320 ‫לא, זה בסדר. בוא נעשה את זה וזהו.‬ 434 00:22:43,238 --> 00:22:44,989 ‫הייתי מעדיף הרבה יותר שתהיי‬ 435 00:22:44,989 --> 00:22:48,368 ‫בראש רגוע יותר מאשר איך שאת...‬ 436 00:22:48,368 --> 00:22:51,079 ‫אני בראש רגוע עכשיו.‬ 437 00:22:52,288 --> 00:22:53,123 ‫אוקיי.‬ 438 00:22:54,082 --> 00:22:56,793 ‫האנרגיה שלך מלחיצה אותי עוד יותר.‬ 439 00:22:57,293 --> 00:22:59,212 ‫אוקיי. אני...‬ 440 00:23:00,213 --> 00:23:01,840 ‫אלך לשבת בצד עם חיוך וקולה.‬ 441 00:23:02,424 --> 00:23:03,842 ‫חיוך וקולה?‬ ‫-כן.‬ 442 00:23:03,842 --> 00:23:04,884 ‫תעשה את זה.‬ ‫-מגניב.‬ 443 00:23:07,720 --> 00:23:09,848 ‫אני אדליק את הנר הזה.‬ 444 00:23:10,682 --> 00:23:12,851 ‫לג'קי יש נטייה להיעשות מוטרדת,‬ 445 00:23:12,851 --> 00:23:17,272 ‫והיא נוטה להישאר במצב הרוח הזה הרבה זמן.‬ 446 00:23:17,272 --> 00:23:19,607 {\an8}‫יותר זמן משהייתי רוצה.‬ 447 00:23:19,607 --> 00:23:24,279 {\an8}‫אבל זה לא תלוי בי. אני פשוט נמצא שם, מחכה.‬ 448 00:23:24,988 --> 00:23:28,158 ‫מחכה שהיא תעבד את הרגשות שלה.‬ 449 00:23:28,158 --> 00:23:29,742 ‫כי אני יכול לעזור לה עם זה.‬ 450 00:23:29,742 --> 00:23:32,245 ‫אני צריכה לחשוב על הרבה דברים.‬ 451 00:23:33,746 --> 00:23:35,415 ‫הרבה דברים.‬ 452 00:23:36,541 --> 00:23:38,168 ‫כי המשפחה שלי...‬ 453 00:23:39,627 --> 00:23:41,546 ‫אתה יודע, לא ממש...‬ 454 00:23:42,881 --> 00:23:44,757 ‫תומכת בי במאה אחוז.‬ 455 00:23:45,258 --> 00:23:47,510 ‫אני צריכה לוודא שהם בסדר עם זה.‬ 456 00:23:49,387 --> 00:23:53,558 ‫כן.‬ ‫-וההחלטה שלי משפיעה על זה.‬ 457 00:23:53,558 --> 00:23:57,228 ‫וכשאגיד את התשובה שלי,‬ ‫אני צריכה לוודא שאני בסדר‬ 458 00:23:57,228 --> 00:23:59,606 ‫עם כל ההשלכות שיהיו לכך.‬ 459 00:23:59,606 --> 00:24:00,565 ‫בהחלט.‬ 460 00:24:00,565 --> 00:24:05,028 ‫אני רק צריכה לוודא שאני לא...‬ ‫אפגע באלו שאני אוהבת.‬ 461 00:24:05,028 --> 00:24:08,281 ‫אומרים שמשפחות נשארות לנצח, וזה נכון.‬ 462 00:24:09,115 --> 00:24:11,910 ‫הבית הוא המקום שבו אתה בטוח. אבל זה פשוט...‬ 463 00:24:13,536 --> 00:24:15,330 ‫הם מכאיבים לי עכשיו.‬ 464 00:24:17,165 --> 00:24:21,252 ‫אבל הגיע הזמן שאעשה‬ ‫מה שעליי לעשות בתור אישה בוגרת.‬ 465 00:24:22,128 --> 00:24:26,007 ‫אני לא יכולה לחיות למען המשפחה שלי‬ ‫ולהזניח את החיים שלי.‬ 466 00:24:29,385 --> 00:24:33,431 ‫אני לחוצה מאוד, המון דברים קורים בבת אחת.‬ 467 00:24:33,431 --> 00:24:38,394 {\an8}‫אני פשוט עושה את זה. אני עושה מה שצריך.‬ 468 00:24:38,895 --> 00:24:44,067 ‫אמא שלי לא מרוצה מזה שהשתתפתי בניסוי הזה.‬ 469 00:24:44,067 --> 00:24:48,655 ‫היא לא מרוצה מכך שהחתונה תקרה כל כך מהר.‬ 470 00:24:48,655 --> 00:24:49,948 ‫וזה משפיע עליי.‬ 471 00:24:49,948 --> 00:24:52,408 ‫ובנוסף לכל זה,‬ ‫אני פוגשת היום את המשפחה שלו,‬ 472 00:24:52,408 --> 00:24:55,119 ‫ואני לא מרגישה שאני במיטבי.‬ 473 00:24:55,119 --> 00:24:59,541 ‫יו! היי, זואי! מה קורה, מותק?‬ 474 00:25:00,124 --> 00:25:01,501 {\an8}‫- זואי‬ ‫אחיינית של מרשל -‬ 475 00:25:01,501 --> 00:25:04,921 {\an8}‫חיכיתי לך כל היום. מה נשמע?‬ 476 00:25:04,921 --> 00:25:06,506 {\an8}‫תגידי "שלום, דוד מארש".‬ 477 00:25:06,506 --> 00:25:08,758 {\an8}‫- מורגן‬ ‫אחותו של מרשל -‬ 478 00:25:08,758 --> 00:25:09,676 {\an8}‫את נראית טוב.‬ 479 00:25:09,676 --> 00:25:13,263 {\an8}‫אני צריכה לחייך, כי אני באמת שמחה.‬ 480 00:25:13,263 --> 00:25:16,766 ‫פשוט ברגע הזה הכול מתפורר,‬ 481 00:25:16,766 --> 00:25:19,352 ‫ואני כאילו, אחי, אני צריכה הפסקה.‬ 482 00:25:19,352 --> 00:25:22,021 ‫בסדר. תראי מי כאן. תגידי שלום לג'קי.‬ 483 00:25:22,647 --> 00:25:23,481 ‫היי, ג'קי.‬ ‫-היי.‬ 484 00:25:23,481 --> 00:25:26,359 ‫היי. וואו, את כזאת חמודה!‬ 485 00:25:26,359 --> 00:25:27,944 ‫נהדר לפגוש אותך.‬ 486 00:25:27,944 --> 00:25:29,362 ‫טוב לפגוש אותך.‬ 487 00:25:29,362 --> 00:25:30,280 ‫זה ראיין.‬ 488 00:25:30,280 --> 00:25:32,198 ‫היי, נעים מאוד. מה שלומך?‬ 489 00:25:32,198 --> 00:25:33,199 ‫טוב. מה שלומך?‬ 490 00:25:33,199 --> 00:25:34,617 ‫את יפה מאוד.‬ 491 00:25:34,617 --> 00:25:36,077 ‫אוי, תודה.‬ 492 00:25:36,661 --> 00:25:38,371 ‫רעבים?‬ ‫-כן.‬ 493 00:25:38,371 --> 00:25:40,373 ‫יופי, כי יש לנו פיצה.‬ 494 00:25:40,373 --> 00:25:42,458 ‫מה את רוצה? את המלפפון?‬ 495 00:25:42,458 --> 00:25:43,501 ‫הכול.‬ 496 00:25:43,501 --> 00:25:44,669 ‫אנחנו צריכים לאכול.‬ 497 00:25:44,669 --> 00:25:47,463 {\an8}‫אני מכירה את כל המסעדות הטובות.‬ ‫אנחנו אוכלים כל הזמן.‬ 498 00:25:47,463 --> 00:25:49,257 ‫אם יש משהו שאנחנו עושים, זה לאכול.‬ 499 00:25:49,257 --> 00:25:51,384 ‫אז זה מה שחיבר ביניכם? איך...?‬ 500 00:25:51,384 --> 00:25:54,262 ‫כן, זה מה שאני רוצה לשמוע.‬ ‫-אני צריכה לדעת הכול.‬ 501 00:25:54,762 --> 00:25:57,015 ‫מההתחלה.‬ ‫-כן, מה חיבר בינינו?‬ 502 00:25:57,015 --> 00:26:00,602 ‫טוב. אז מהיום הראשון, ידעתי שהיא האחת.‬ 503 00:26:00,602 --> 00:26:06,065 ‫כאילו, נפגשנו עם 15 בחורות.‬ ‫15 על 15, למעשה.‬ 504 00:26:06,065 --> 00:26:07,650 ‫בתורות.‬ 505 00:26:08,234 --> 00:26:11,404 ‫היה לי קשה לעבור את התהליך‬ ‫כי כבר ידעתי שהיא האחת.‬ 506 00:26:12,113 --> 00:26:15,241 ‫זה היה היא או אף אחת. אתם מכירים אותי.‬ 507 00:26:15,241 --> 00:26:17,076 ‫כן.‬ ‫-אנחנו מכירים את מארש.‬ 508 00:26:18,119 --> 00:26:22,707 ‫דבר נוסף לגבי ג'קי‬ ‫זה שהיא העניקה לי השראה לכתוב.‬ 509 00:26:22,707 --> 00:26:24,709 ‫אתם יודעים כמה זה היה לי קשה.‬ 510 00:26:24,709 --> 00:26:28,129 ‫אז כתבתי שירים לראשונה זה שנים, מבינים?‬ 511 00:26:28,129 --> 00:26:31,299 ‫זה היה לי קשה מאוד, והיא הביאה לזה...‬ 512 00:26:31,299 --> 00:26:32,717 ‫היא הציתה את האש הזו.‬ 513 00:26:32,717 --> 00:26:35,470 ‫זו לא רק אני. אתה בנאדם יצירתי.‬ 514 00:26:36,054 --> 00:26:38,264 ‫תודה.‬ ‫-והם היו יפהפיים.‬ 515 00:26:38,264 --> 00:26:41,809 ‫יצאתי משם בנאדם הרבה יותר טוב, ככה ש...‬ 516 00:26:42,518 --> 00:26:45,938 ‫אתה נראה הרבה יותר קליל.‬ ‫-כן, אני מרגיש את ההילה.‬ 517 00:26:45,938 --> 00:26:48,232 ‫אני מרגישה את האנרגיה.‬ ‫-זה טוב.‬ 518 00:26:48,232 --> 00:26:51,819 ‫אז ג'קי, החוויה שלך היתה דומה?‬ 519 00:26:51,819 --> 00:26:55,531 ‫הוא לימד אותי להיות בוגרת יותר.‬ 520 00:26:56,240 --> 00:26:59,827 ‫הוא ממש יודע להקשיב.‬ ‫הוא לימד אותי שלפעמים אני צריכה לשבת‬ 521 00:26:59,827 --> 00:27:02,997 ‫עם הרגשות שלי ולעבד אותם במקום להגיב.‬ 522 00:27:02,997 --> 00:27:03,915 ‫אוקיי.‬ 523 00:27:03,915 --> 00:27:07,251 ‫אני עדיין לומדת.‬ ‫אז יהיו לי ימים שבהם אפשל.‬ 524 00:27:07,251 --> 00:27:09,337 ‫אבל הוא שם כדי לומר לי,‬ 525 00:27:09,337 --> 00:27:12,632 ‫"תירגעי. אנחנו בסדר. אני כאן. אני איתך."‬ 526 00:27:12,632 --> 00:27:16,302 ‫והוא ייתן לי פשוט להיות לבד למשך קצת זמן.‬ 527 00:27:16,302 --> 00:27:19,222 ‫אם אני נעשית נסערת מדי,‬ ‫אני צריכה להיות עם עצמי.‬ 528 00:27:19,222 --> 00:27:22,767 ‫והוא נותן לי את המרחב הזה,‬ ‫וזה מה שאני צריכה.‬ 529 00:27:22,767 --> 00:27:25,478 ‫זה לא משהו קליל. זה רציני.‬ 530 00:27:25,478 --> 00:27:28,773 ‫נישואים זה משהו תנ"כי. זה רציני.‬ ‫-מאה אחוז.‬ 531 00:27:29,273 --> 00:27:32,985 ‫אני צריכה לוודא שאהיה‬ ‫הגרסה הטובה ביותר של עצמי כשאגיד לו "כן".‬ 532 00:27:32,985 --> 00:27:36,781 ‫אפילו דרך הקיר, היא ממש הקסימה אותי.‬ 533 00:27:37,573 --> 00:27:39,575 ‫"הקסימה."‬ ‫-כן.‬ 534 00:27:39,575 --> 00:27:40,952 ‫זאת מילה טובה.‬ ‫-כן.‬ 535 00:27:40,952 --> 00:27:43,705 ‫אתם כאילו מתאחדים ליישות אחת.‬ 536 00:27:43,705 --> 00:27:46,332 ‫וואו, תראה אותנו!‬ 537 00:27:47,375 --> 00:27:48,209 ‫מיוחדים.‬ 538 00:27:48,751 --> 00:27:50,586 ‫ידענו שאנחנו מיוחדים.‬ ‫-כן.‬ 539 00:27:50,586 --> 00:27:53,047 ‫הוא לא משחק. הוא באמת מאוהב.‬ 540 00:27:53,047 --> 00:27:57,635 ‫ההילה שלו,‬ ‫האנרגיה שלו ממש קרנה ברגע שנכנסנו לבית.‬ 541 00:27:57,635 --> 00:28:02,432 ‫אני רואה שהוא מאוד מחבב אותה‬ ‫ושהוא עושה כמיטב יכולתו להיות נוכח‬ 542 00:28:02,432 --> 00:28:04,225 ‫ולהיות ברגע, בניסוי הזה.‬ 543 00:28:04,225 --> 00:28:08,187 ‫רק לוודא שהוא בחר נכון,‬ 544 00:28:08,187 --> 00:28:12,358 ‫כך שברגע החלפת הנדרים בחתונה,‬ ‫כשהם יגידו כן או לא...‬ 545 00:28:12,358 --> 00:28:14,235 ‫וזה לכל החיים.‬ 546 00:28:14,235 --> 00:28:19,699 ‫נראה ששניהם מתייחסים לזה ברצינות‬ ‫ויודעים שנישואים זה ביג דיל.‬ 547 00:28:19,699 --> 00:28:21,033 ‫חסר להם שלא.‬ 548 00:28:21,033 --> 00:28:21,993 ‫נכון?‬ 549 00:28:22,952 --> 00:28:25,455 ‫תודה לכם על אדיבותכם.‬ 550 00:28:25,455 --> 00:28:30,835 ‫ועל הפתיחות שלכם,‬ ‫שנתתם לי להיכנס ולחלוק את חיי עם מרשל.‬ 551 00:28:30,835 --> 00:28:32,253 ‫אני ממש מעריכה את זה.‬ 552 00:28:32,253 --> 00:28:37,633 ‫כי חשבתי שתגידו, "לא, אין סיכוי,‬ ‫את לא מתקרבת אלינו".‬ 553 00:28:37,633 --> 00:28:39,427 ‫יאללה מכות.‬ ‫-ממש.‬ 554 00:28:39,427 --> 00:28:44,724 ‫אבל מרשל הוא אדם אמיתי ואכפתי מאוד.‬ 555 00:28:44,724 --> 00:28:51,230 ‫ואני יודעת שאם הוא מציע נישואים למישהי,‬ ‫היא צריכה להיות מדהימה בפני עצמה.‬ 556 00:28:51,230 --> 00:28:56,486 ‫אז ממש התרגשתי לפגוש אותך, להכיר אותך.‬ 557 00:28:57,111 --> 00:28:58,738 ‫אז האהבה באמת עיוורת?‬ 558 00:29:00,448 --> 00:29:02,200 ‫כן, הייתי אומרת שכן.‬ 559 00:29:02,700 --> 00:29:03,618 ‫בטוח.‬ 560 00:29:16,380 --> 00:29:17,924 {\an8}‫- הדירה של פול -‬ 561 00:29:17,924 --> 00:29:18,966 {\an8}‫טוב, מוכנה?‬ 562 00:29:20,092 --> 00:29:21,093 {\an8}‫- מייקה ופול -‬ 563 00:29:21,093 --> 00:29:22,720 {\an8}‫אוי אלוהים.‬ 564 00:29:22,720 --> 00:29:23,888 {\an8}‫מה דעתך?‬ 565 00:29:26,098 --> 00:29:28,434 ‫אלוהים. זה כל כך אתה.‬ 566 00:29:28,434 --> 00:29:29,811 ‫- כיטוזן‬ ‫ערכת בדיקת משקעים -‬ 567 00:29:29,811 --> 00:29:31,103 ‫אוי אלוהים.‬ 568 00:29:31,103 --> 00:29:34,524 ‫מה דעתך על הספות?‬ ‫-וואו.‬ 569 00:29:34,524 --> 00:29:36,192 {\an8}‫איפה קנית אותן?‬ 570 00:29:36,192 --> 00:29:40,029 {\an8}‫זאת מקרייגסליסט, וזאת היתה בצד הכביש.‬ 571 00:29:40,905 --> 00:29:42,156 ‫בצד ה...‬ 572 00:29:44,075 --> 00:29:45,159 ‫אני לא צוחק.‬ 573 00:29:48,287 --> 00:29:51,374 {\an8}‫אני חושבת שיש סיכוי טוב שאהיה הארוסה‬ 574 00:29:51,374 --> 00:29:53,459 {\an8}‫והסטייליסטית של פול בו זמנית.‬ 575 00:29:54,043 --> 00:29:56,295 ‫אוי אלוהים. מכאן אתה עובד מהבית?‬ 576 00:29:56,295 --> 00:29:57,839 ‫כן, זה המשרד שלי.‬ 577 00:29:59,507 --> 00:30:02,301 ‫תוכלי לעבוד שם?‬ ‫-זה לא נראה הכי נוח.‬ 578 00:30:02,301 --> 00:30:03,636 ‫סכין?‬ ‫-ערכת סכינים.‬ 579 00:30:05,012 --> 00:30:07,390 ‫למה יש סכין על כל שולחן?‬ 580 00:30:07,390 --> 00:30:08,474 ‫אני מפחדת.‬ 581 00:30:09,058 --> 00:30:11,143 ‫מה אתה חושב שיקרה כאן?‬ 582 00:30:11,143 --> 00:30:14,981 ‫אני איפטר מכל רהיטי העץ הצבועים.‬ 583 00:30:16,065 --> 00:30:20,528 ‫שולחן עבודה חדש, ספה אחרת,‬ ‫טלוויזיה אחרת, אולי על הקיר?‬ 584 00:30:22,405 --> 00:30:24,949 ‫פול...‬ ‫-זה גרוע כמו שחשבת, או טוב יותר?‬ 585 00:30:25,533 --> 00:30:27,910 ‫אני לא ממש יודעת מה דמיינתי.‬ 586 00:30:27,910 --> 00:30:32,415 ‫נשיג קצת ציורים, מסגרת מיטה אחרת,‬ ‫נשנה הכול.‬ 587 00:30:33,082 --> 00:30:36,377 ‫זה ארון קטן להדהים. מעניין.‬ 588 00:30:36,377 --> 00:30:40,214 ‫אלה הבגדים שאני בדרך כלל לובש. אלה ו...‬ 589 00:30:40,214 --> 00:30:43,092 ‫אז אתה שם את הבגדים שאתה לובש על השידה?‬ 590 00:30:43,092 --> 00:30:45,386 ‫אני רוצה לראות אותם.‬ ‫-כן, אוקיי.‬ 591 00:30:45,386 --> 00:30:46,721 ‫פול.‬ ‫-מה?‬ 592 00:30:46,721 --> 00:30:49,140 ‫זאת החליפה של סבא שלך?‬ ‫-כן.‬ 593 00:30:50,182 --> 00:30:51,434 ‫אל תדאגי.‬ 594 00:30:52,768 --> 00:30:54,812 ‫פול. מאיזו שנה...?‬ 595 00:30:59,275 --> 00:31:01,903 ‫אלוהים, אני עומדת לחטוף שבץ.‬ 596 00:31:02,945 --> 00:31:05,615 ‫אני מרגיש שאני הולך ללוויה‬ ‫כשאני לובש אותה.‬ 597 00:31:05,615 --> 00:31:08,451 ‫וואו. אוקיי. נשאיר אותה כאן.‬ 598 00:31:08,451 --> 00:31:09,368 ‫כן.‬ 599 00:31:09,994 --> 00:31:13,080 ‫יש לי חוש אופנתי מגוון מאוד.‬ ‫-הוא ממשיך להפתיע.‬ 600 00:31:13,080 --> 00:31:15,958 ‫אוי אלוהים, נראה לי שמספיק.‬ 601 00:31:16,626 --> 00:31:17,877 ‫וואו...‬ 602 00:31:19,295 --> 00:31:21,797 ‫טוב, אז מה דעתך?‬ 603 00:31:23,174 --> 00:31:26,802 ‫זה מאוד מי שאתה.‬ ‫אם הייתי נכנסת ורואה דירה מעוצבת למשעי,‬ 604 00:31:26,802 --> 00:31:28,721 ‫הייתי חושבת, "מי עשה את זה?"‬ 605 00:31:28,721 --> 00:31:29,889 ‫כן.‬ ‫-יודע?‬ 606 00:31:29,889 --> 00:31:31,849 ‫את יכולה לראות את עצמך גרה כאן?‬ 607 00:31:37,021 --> 00:31:41,817 ‫אני חושבת שאם היינו מתכננים‬ ‫להישאר בסיאטל לטווח הארוך,‬ 608 00:31:41,817 --> 00:31:44,153 ‫כנראה שלא הייתי רוצה לגור כאן.‬ 609 00:31:45,363 --> 00:31:48,824 ‫רק בגלל שמרחב העבודה קטן,‬ ‫ואני ארצה דירת שלושה חדרים לפחות.‬ 610 00:31:48,824 --> 00:31:52,578 ‫רק כדי שיהיה לנו מקום.‬ ‫בעיקר אם אתה תעבוד מהבית.‬ 611 00:31:52,578 --> 00:31:55,414 ‫הדירה שלי כאן, הדירה שלך כאן,‬ 612 00:31:55,414 --> 00:31:56,749 ‫ויש את הדירה באריזונה.‬ 613 00:31:56,749 --> 00:32:00,211 ‫כן.‬ ‫-אז נוכל להיפטר מהדירה הזאת.‬ 614 00:32:03,130 --> 00:32:05,466 ‫תוכנית זמנית טובה תהיה‬ 615 00:32:05,466 --> 00:32:10,554 ‫לנסוע הלוך ושוב בין אריזונה לכאן.‬ 616 00:32:11,263 --> 00:32:12,139 ‫לא.‬ 617 00:32:13,182 --> 00:32:15,267 ‫אני יודע, אני צוחק, אבל לא.‬ 618 00:32:21,440 --> 00:32:26,612 ‫אם תיתן לזה הזדמנות, אז בסדר.‬ ‫אבל אם לא תנסה בכלל, זה יפריע לי.‬ 619 00:32:26,612 --> 00:32:27,530 ‫כן.‬ 620 00:32:28,781 --> 00:32:32,159 ‫תשלחי לי אימייל אם תוכלי,‬ ‫אחרי הישיבה הזאת.‬ 621 00:32:34,870 --> 00:32:39,542 {\an8}‫קשה לעבור את השיחות הקשות והרציניות.‬ 622 00:32:39,542 --> 00:32:43,879 ‫אני קצת מודאגת מזה‬ ‫שפול לא ייתן צ'אנס לאריזונה.‬ 623 00:32:43,879 --> 00:32:47,299 ‫הוא צריך להיות בסיאטל בגלל העבודה,‬ ‫ויש לו כאן דירה משלו,‬ 624 00:32:47,299 --> 00:32:51,303 ‫ולי יש גם דירה באריזונה,‬ ‫ואני מחלקת את הזמן שלי.‬ 625 00:32:51,303 --> 00:32:53,723 ‫אז אנחנו צריכים לחשוב איפה נגור.‬ 626 00:32:53,723 --> 00:32:57,560 ‫זה פשוט מוזר להסתכל עליו‬ ‫כשאנחנו מדברים ברצינות.‬ 627 00:32:57,560 --> 00:33:02,231 ‫אני כמעט מרגישה שהוא אדם שונה.‬ ‫אני כאילו, מי זה?‬ 628 00:33:02,231 --> 00:33:04,567 ‫מבינים? אבל נהיה חייבים‬ 629 00:33:04,567 --> 00:33:07,319 ‫לעבוד על זה ולהצליח להתפשר.‬ 630 00:33:07,319 --> 00:33:09,488 ‫זה החלק המלחיץ.‬ 631 00:33:09,488 --> 00:33:13,659 ‫זה לחץ אמיתי,‬ ‫ואני חושב שאני מרגיש אותו עכשיו,‬ 632 00:33:13,659 --> 00:33:16,287 ‫ומניח שגם את.‬ 633 00:33:17,705 --> 00:33:18,539 ‫כן.‬ 634 00:33:29,133 --> 00:33:31,886 {\an8}‫- פורטלנד, אורגון -‬ 635 00:33:35,639 --> 00:33:37,725 ‫עוד לא יצא לי לדבר עם אמא שלי.‬ 636 00:33:37,725 --> 00:33:38,809 {\an8}‫כן.‬ ‫-יודעת?‬ 637 00:33:40,478 --> 00:33:45,816 {\an8}‫אז, אני לא בטוח אם היא יודעת‬ ‫ופשוט לא עונה לי,‬ 638 00:33:45,816 --> 00:33:47,026 ‫או מה בדיוק קורה.‬ 639 00:33:47,026 --> 00:33:50,029 ‫אני לא חושב שזה מה שקורה.‬ ‫אני יודע שחלק ממני חושב...‬ 640 00:33:50,029 --> 00:33:52,865 ‫כלומר, אני מרגיש די בטוח לגבי המצב.‬ 641 00:33:52,865 --> 00:33:57,661 ‫אני כאילו, "כן, היא תהיה בסדר".‬ ‫אבל באותו זמן, "היא באמת תהיה בסדר?"‬ 642 00:33:57,661 --> 00:33:59,330 ‫אז אתקשר אליה שוב.‬ 643 00:34:00,247 --> 00:34:01,665 ‫אני אשתתף בשיחה?‬ 644 00:34:02,249 --> 00:34:03,667 ‫את רוצה לדבר איתה?‬ 645 00:34:05,669 --> 00:34:07,421 ‫זאת אמא שלך.‬ 646 00:34:07,421 --> 00:34:09,048 ‫אני לא מכירה אותה.‬ ‫-כן.‬ 647 00:34:09,048 --> 00:34:12,718 ‫כמובן שאשמח לדבר איתה,‬ ‫אם זו תהיה ההזדמנות הנכונה.‬ 648 00:34:12,718 --> 00:34:14,386 ‫כן.‬ ‫-והרגע הנכון.‬ 649 00:34:14,887 --> 00:34:17,473 ‫אני אשמח להכיר לה אותך, כמובן.‬ 650 00:34:18,599 --> 00:34:20,726 ‫אבל כדאי שאעשה לבד את השיחה הראשונה.‬ 651 00:34:20,726 --> 00:34:22,019 ‫בסדר.‬ 652 00:34:28,484 --> 00:34:30,194 ‫יש לך דקה לדבר?‬ 653 00:34:31,195 --> 00:34:37,451 {\an8}‫רק רציתי לומר לך שכן פגשתי מישהי בניסוי.‬ 654 00:34:37,451 --> 00:34:39,787 ‫קוראים לה צ'לסי.‬ 655 00:34:40,287 --> 00:34:41,163 ‫ו...‬ 656 00:34:42,206 --> 00:34:44,583 ‫את יודעת, עשיתי את הצעד‬ 657 00:34:45,543 --> 00:34:48,587 ‫וביקשתי ממנה להינשא לי.‬ 658 00:34:49,380 --> 00:34:51,841 ‫אז רציתי...‬ 659 00:34:53,092 --> 00:34:59,056 ‫לנצל את ההזדמנות ולספר לך על החוויה הזו‬ ‫ועל איפה שאני נמצא.‬ 660 00:35:05,855 --> 00:35:06,981 ‫את כועסת?‬ 661 00:35:08,732 --> 00:35:12,528 ‫בסדר, אמא. אני מעריך את הכנות שלך,‬ ‫כמו תמיד.‬ 662 00:35:12,528 --> 00:35:15,614 ‫זה מצב קשה עבור אמא.‬ 663 00:35:15,614 --> 00:35:17,491 ‫אני לא חולק עלייך.‬ 664 00:35:18,075 --> 00:35:20,578 ‫אז אני מבין מאיפה את באה.‬ 665 00:35:20,578 --> 00:35:23,789 ‫אז אני אכבד את זה,‬ ‫אבל אני כן חושב שאנחנו צריכים...‬ 666 00:35:24,290 --> 00:35:27,042 ‫אנחנו צריכים לדבר על זה שוב מתישהו. ביי.‬ 667 00:35:37,219 --> 00:35:38,137 ‫לא הלך טוב.‬ 668 00:35:41,724 --> 00:35:44,351 ‫אמא שלי היתה חלק גדול מחיי. חלק עצום.‬ 669 00:35:44,351 --> 00:35:45,603 ‫היא אמרה ש...‬ 670 00:35:46,437 --> 00:35:47,521 ‫בתור אמא...‬ 671 00:35:48,105 --> 00:35:50,065 ‫בתור מישהי ש...‬ 672 00:35:51,400 --> 00:35:53,527 ‫את יודעת, מצפה ממני ליותר,‬ 673 00:35:54,195 --> 00:35:56,113 ‫לא עשיתי את הדבר הנכון.‬ 674 00:35:56,113 --> 00:35:58,532 ‫היא לא חושבת שהשתמשתי בראש שלי במצב הזה.‬ 675 00:35:59,617 --> 00:36:00,784 ‫וש...‬ 676 00:36:03,454 --> 00:36:05,581 ‫היא לא ממש יכולה לומר שהיא שמחה בשבילי.‬ 677 00:36:06,207 --> 00:36:08,459 ‫כלומר, קצת קשה לשמוע את זה.‬ 678 00:36:08,959 --> 00:36:10,961 ‫כן, אני ממש מצטערת, זה...‬ 679 00:36:11,962 --> 00:36:13,047 ‫כן, כלומר...‬ 680 00:36:13,047 --> 00:36:14,715 ‫זה שובר את הלב.‬ 681 00:36:15,216 --> 00:36:18,177 ‫כלומר, אמרתי לה, אמרתי, "היי...‬ 682 00:36:21,138 --> 00:36:22,306 ‫"את חייבת להבין‬ 683 00:36:22,306 --> 00:36:25,267 ‫"שההחלטות שקיבלתי עבורי בחיים‬ ‫היו החלטות טובות.‬ 684 00:36:25,935 --> 00:36:29,063 ‫"השלמתי עם כל הכישלונות‬ ‫כדי למצוא את ההצלחות.‬ 685 00:36:29,563 --> 00:36:33,901 ‫"אז, אני חושב שבחרתי נכון אז.‬ 686 00:36:36,111 --> 00:36:38,739 ‫"ואני חושב שבחרתי נכון גם עכשיו."‬ 687 00:36:39,907 --> 00:36:40,741 ‫אז...‬ 688 00:36:44,203 --> 00:36:49,083 ‫מכאן יהיה רק קשה.‬ ‫-אני מצטערת, מותק.‬ 689 00:36:54,630 --> 00:36:55,631 ‫זה בטח כואב.‬ 690 00:37:04,265 --> 00:37:05,099 ‫כן.‬ 691 00:37:35,462 --> 00:37:37,756 {\an8}‫תורך לבשל הערב?‬ ‫-כן.‬ 692 00:37:37,756 --> 00:37:39,925 ‫אני גם צריכה להשקיע קצת, לא?‬ 693 00:37:39,925 --> 00:37:42,511 ‫איפה למדת לבשל?‬ ‫-בערוץ האוכל.‬ 694 00:37:43,012 --> 00:37:44,722 ‫באמת?‬ ‫-ומאמא שלי.‬ 695 00:37:44,722 --> 00:37:47,349 ‫אני מקווה שזה לא ילחיץ אותך אם אני...‬ 696 00:37:47,349 --> 00:37:51,645 ‫זאת הארוחה הראשונה שהכנתי לך.‬ ‫אז כן, אני קצת לחוצה.‬ 697 00:37:51,645 --> 00:37:54,231 ‫בלי לחץ. יש לי ביטחון מלא.‬ 698 00:37:54,231 --> 00:37:56,275 ‫באמת? אוקיי.‬ ‫-ביכולת הבישול שלך.‬ 699 00:37:56,275 --> 00:37:57,776 ‫אוקיי.‬ 700 00:37:57,776 --> 00:38:01,363 ‫אז, ברט, חשבתי על, כאילו...‬ 701 00:38:03,032 --> 00:38:06,535 ‫כמה נשאר, שבועיים? שבועיים עד לחתונה.‬ 702 00:38:06,535 --> 00:38:08,787 ‫מטורף לחשוב על זה, לא?‬ ‫-אני יודעת.‬ 703 00:38:10,247 --> 00:38:12,458 ‫אני חושבת שרק ניסיתי להבין‬ 704 00:38:12,458 --> 00:38:15,669 ‫איך אורח החיים שלנו ייראה שם בחוץ.‬ 705 00:38:16,837 --> 00:38:19,048 ‫נוח לי ואני מרוצה‬ 706 00:38:19,631 --> 00:38:22,718 ‫מכמות ההוצאות שלי, מהמשכורת שלי.‬ 707 00:38:22,718 --> 00:38:25,888 ‫ואתה? אתה מרגיש שאתה מתוח עד הקצה?‬ 708 00:38:26,388 --> 00:38:27,222 ‫לא.‬ 709 00:38:27,806 --> 00:38:30,642 ‫לא?‬ ‫-האמת שאני אדם די פשוט.‬ 710 00:38:32,144 --> 00:38:33,103 ‫באמת?‬ 711 00:38:35,689 --> 00:38:38,984 ‫יש לך מבט בעיניים שאומר שאת מפקפקת בזה.‬ 712 00:38:38,984 --> 00:38:44,365 ‫כלומר, אתה מתלבש ממש יפה, ברט.‬ ‫אני יודעת שהבגדים האלה לא זולים.‬ 713 00:38:44,990 --> 00:38:46,992 ‫עברתי על חלק מהמלתחה שלך,‬ 714 00:38:46,992 --> 00:38:50,996 ‫וחשבתי, "וואו, הוא מוציא הרבה כסף".‬ 715 00:38:55,959 --> 00:38:59,046 ‫אני לא אשקר. כן, יש לי כמה דברים ש...‬ 716 00:39:00,923 --> 00:39:03,092 ‫הוצאתי עליהם כסף. כמובן.‬ 717 00:39:03,092 --> 00:39:06,887 ‫מה היה הסכום הכי גדול‬ ‫שהוצאת על פריט מסוים?‬ 718 00:39:08,639 --> 00:39:10,140 ‫הייתי אומר...‬ 719 00:39:15,938 --> 00:39:22,820 ‫טוב, הדבר הכי יקר שקניתי‬ ‫שלא קשור לטכנולוגיה,‬ 720 00:39:22,820 --> 00:39:25,364 ‫כי הדברים האלה תמיד יקרים...‬ 721 00:39:27,783 --> 00:39:29,535 ‫יש לי מזוודה יקרה.‬ 722 00:39:30,953 --> 00:39:32,788 ‫כמה שילמת עליה?‬ 723 00:39:32,788 --> 00:39:37,042 ‫כאילו, תיק הנשיאה שלי... המזוודה שלי, עלתה...‬ 724 00:39:37,918 --> 00:39:38,877 ‫1,200 דולר?‬ 725 00:39:38,877 --> 00:39:41,380 ‫ברט! לא!‬ 726 00:39:41,380 --> 00:39:44,091 ‫אתה צוחק עליי? בשביל מזוודה?‬ 727 00:39:48,011 --> 00:39:49,471 ‫אבל היא תחזיק הרבה זמן.‬ 728 00:39:49,471 --> 00:39:52,057 ‫כדאי לה מאוד.‬ ‫-והיא נראית טוב.‬ 729 00:39:53,142 --> 00:39:54,393 ‫ברט המיליונר.‬ 730 00:39:56,145 --> 00:39:59,857 ‫אתה גם, כאילו, יצירתי.‬ 731 00:39:59,857 --> 00:40:04,528 ‫אני חושבת שיש לך סטייל וטעם מעולים.‬ 732 00:40:04,528 --> 00:40:08,907 ‫אני רק רוצה לוודא שזה תואם לתקציב‬ ‫שנוח לי איתו.‬ 733 00:40:09,616 --> 00:40:10,576 ‫זה העניין שלי.‬ 734 00:40:10,576 --> 00:40:12,953 ‫אני לא צריכה לדעת על כל ההוצאות שלך,‬ 735 00:40:12,953 --> 00:40:14,621 ‫כל עוד תשלם את החשבונות.‬ 736 00:40:15,581 --> 00:40:20,210 ‫ולמען האמת, אני לא רוצה מישהו שיגיד לי‬ ‫איך אני אמורה‬ 737 00:40:20,210 --> 00:40:23,255 ‫לבזבז את הכסף שלי, כי אני כבר מסתדרת.‬ 738 00:40:24,047 --> 00:40:26,550 ‫מבחינת החשבונות שלנו...‬ 739 00:40:27,342 --> 00:40:29,470 ‫זה לא חייב להיות חצי-חצי.‬ 740 00:40:29,470 --> 00:40:32,639 ‫אין לי בעיה לומר שאני אשלם 75 אחוז.‬ 741 00:40:33,182 --> 00:40:35,392 ‫או 60-40.‬ ‫-כן.‬ 742 00:40:36,351 --> 00:40:37,394 ‫כן.‬ ‫-לא משנה.‬ 743 00:40:37,394 --> 00:40:41,273 ‫אם נגיד שיש כמה חשבונות,‬ ‫או חשבונות מסוימים...‬ 744 00:40:41,273 --> 00:40:44,026 ‫לא יודע, אם יש שכר דירה או משכנתה או משהו...‬ 745 00:40:44,026 --> 00:40:46,487 ‫אם נרצה לשלם את זה יחד כדי להימנע‬ 746 00:40:46,487 --> 00:40:50,741 ‫מ"אני שילמתי, אז תחזירי לי.‬ ‫או שאת תשלמי ואני אחזיר לך".‬ 747 00:40:50,741 --> 00:40:53,202 ‫זה כאילו אנחנו שותפים לדירה.‬ ‫-בדיוק.‬ 748 00:40:53,202 --> 00:40:54,828 ‫אני משלם לך ואז מסתכל עלייך,‬ 749 00:40:54,828 --> 00:40:57,372 ‫"היי, מותק, מתי תחזירי לי את החצי שלי?"‬ 750 00:40:57,372 --> 00:41:00,250 ‫"כדאי שתעבירי לי את הכסף מהר בביט."‬ ‫-בדיוק.‬ 751 00:41:00,250 --> 00:41:04,046 ‫אני לא רוצה לשלוח בקשות בביט...‬ 752 00:41:04,046 --> 00:41:07,090 ‫אוי אלוהים. אני יודעת.‬ ‫-...לאשתי, בשביל המשכנתא.‬ 753 00:41:07,090 --> 00:41:09,468 ‫זה לא נשמע כמו משהו שאני רוצה לעשות.‬ 754 00:41:09,468 --> 00:41:13,305 ‫הערת שוליים זריזה. את שורפת את המטבח.‬ 755 00:41:14,139 --> 00:41:15,349 ‫טוב, כי...‬ 756 00:41:26,276 --> 00:41:30,197 {\an8}‫- 14 ימים עד לחתונות -‬ 757 00:41:32,491 --> 00:41:35,035 {\an8}‫- בליס וזאק -‬ 758 00:41:35,035 --> 00:41:37,496 ‫לפחות השמש יוצאת.‬ ‫-קצת.‬ 759 00:41:37,496 --> 00:41:39,331 ‫כן.‬ ‫-נהג הרפאים שלנו הוא...‬ 760 00:41:40,707 --> 00:41:41,875 ‫"נהג רפאים."‬ 761 00:41:41,875 --> 00:41:43,377 ‫קברניט רפאים.‬ ‫-זה ממש מוזר.‬ 762 00:41:43,377 --> 00:41:47,089 ‫ממש מרגיש כאילו יש שם איזה גרמלין או משהו.‬ 763 00:41:48,090 --> 00:41:49,925 ‫גרמלין?‬ ‫-אתה יודע, מ...‬ 764 00:41:49,925 --> 00:41:50,842 ‫אני יודע.‬ 765 00:41:50,842 --> 00:41:52,678 ‫אני אפילו לא יודעת אם נולדתי כשזה יצא.‬ 766 00:41:52,678 --> 00:41:55,013 ‫אבל צפיתי בזה בשלב מסוים.‬ 767 00:41:55,013 --> 00:41:58,058 ‫הם כאלה קטנים...‬ ‫מה הם היו לפני שהם הפכו לגרמלינס?‬ 768 00:41:58,058 --> 00:42:00,060 ‫אני לא יודע, אבל אם שופכים עליהם מים,‬ 769 00:42:00,060 --> 00:42:02,271 ‫הם מתרבים ויוצרים עוד מפלצות.‬ 770 00:42:02,271 --> 00:42:05,190 ‫אני חושבת שאם שופכים עליהם מים‬ ‫אחרי שעה מסוימת...‬ 771 00:42:05,190 --> 00:42:07,651 ‫אחרי חצות, אני חושבת, הם הופכים לגרמלינס.‬ 772 00:42:07,651 --> 00:42:09,278 ‫משהו כזה.‬ 773 00:42:09,278 --> 00:42:11,697 ‫הם הופכים ל... כמו פורבוס קטנים.‬ 774 00:42:11,697 --> 00:42:14,533 ‫היה לך פעם פורבו? או אולי לא פורבו...‬ 775 00:42:14,533 --> 00:42:15,492 ‫היה לי פרבי.‬ 776 00:42:15,492 --> 00:42:17,119 ‫פרבי, זהו זה.‬ ‫-כן.‬ 777 00:42:18,704 --> 00:42:21,415 ‫חשבתי שהם ממש מגניבים.‬ ‫-הם היו עלובים.‬ 778 00:42:21,415 --> 00:42:24,084 ‫כן. לגמרי הגזימו איתם.‬ ‫-נכון.‬ 779 00:42:24,084 --> 00:42:26,878 ‫הם ניסו למכור בינה מלאכותית בחיית פרווה.‬ 780 00:42:26,878 --> 00:42:27,796 ‫אני יודעת.‬ 781 00:42:27,796 --> 00:42:30,340 ‫וזה לא היה זה.‬ ‫-לא.‬ 782 00:42:30,340 --> 00:42:35,512 ‫אבל זה מצחיק, כי ה... הדיג'ה הקטנים האלה...‬ 783 00:42:35,512 --> 00:42:39,182 ‫מה זה היה? הקטנים האלה... איך קראו להם?‬ 784 00:42:39,182 --> 00:42:40,976 ‫דיג'יפטס.‬ ‫-דיג'יפטס.‬ 785 00:42:43,270 --> 00:42:46,857 ‫הם היו די עלובים יחסית לצעצועים שיש היום.‬ 786 00:42:46,857 --> 00:42:49,484 ‫אבל יודע מה אף פעם לא מתיישן? חיות פרווה.‬ 787 00:42:52,738 --> 00:42:55,365 ‫אתה לא אוהב אננס?‬ ‫-אננס הוא הפרי האהוב עליי.‬ 788 00:42:56,617 --> 00:42:58,952 ‫מכל הפירות.‬ ‫-לא יודעת איך אפשר לבחור.‬ 789 00:42:59,786 --> 00:43:04,583 ‫כולם טעימים.‬ ‫-הייתי אומר שאננס, פטל, מנגו.‬ 790 00:43:05,417 --> 00:43:07,753 ‫מנגו. באמת? מנגו? אחרי...‬ 791 00:43:08,587 --> 00:43:11,840 ‫אני חושבת שהייתי שמה את המנגו במקום ראשון.‬ 792 00:43:11,840 --> 00:43:15,636 ‫מתוך השלושה האלה,‬ ‫הייתי מדרגת אותם מנגו, אננס ופטל.‬ 793 00:43:15,636 --> 00:43:18,138 ‫אני יודעת להכין‬ ‫עוגת שוקולד-פטל ממש טובה.‬ 794 00:43:18,138 --> 00:43:19,640 ‫אוי אלוהים, זה נשמע מעדן.‬ 795 00:43:19,640 --> 00:43:21,558 ‫כן. עם ריבת פטל טרייה.‬ 796 00:43:21,558 --> 00:43:23,644 ‫אני לא ממש חובב ריבות.‬ 797 00:43:23,644 --> 00:43:24,853 ‫באמת?‬ ‫-לא.‬ 798 00:43:25,395 --> 00:43:29,316 ‫אז אתה חושב שחמאת בוטנים עם ריבה‬ ‫זה רעיון חסר טעם?‬ 799 00:43:29,983 --> 00:43:31,151 ‫אני מתה על זה.‬ 800 00:43:31,151 --> 00:43:34,613 ‫אמרת, "אתה חושב שחמאת בוטנים עם ריבה‬ ‫זה רעיון חסר טעם?" קורע. ‬ 801 00:43:34,613 --> 00:43:37,699 ‫לא התכוונתי להיות שנונה כל כך,‬ ‫אבל יצא לי.‬ 802 00:43:37,699 --> 00:43:39,242 ‫אני מעריך את זה.‬ 803 00:43:42,371 --> 00:43:44,873 ‫הייתי מחזיקה ביד שלך,‬ ‫אבל אסור לי להרפות מהסירה.‬ 804 00:43:44,873 --> 00:43:46,166 ‫אני מצייתת לחוקים.‬ 805 00:43:46,166 --> 00:43:48,627 ‫יש לך יד אחת על הסירה ויד אחת על המשקה.‬ 806 00:43:48,627 --> 00:43:51,713 ‫אני מרגישה שאתה הרבה יותר לחוץ מזה ממני.‬ 807 00:43:52,631 --> 00:43:55,467 ‫רק רוצה לוודא שלא תיפלי.‬ ‫-מתוק מצדך.‬ 808 00:43:59,805 --> 00:44:01,598 ‫היד שלי קרה?‬ ‫-כן.‬ 809 00:44:02,182 --> 00:44:05,268 ‫אני אף פעם לא חמה יותר מאנשים,‬ ‫אבל אני גם לובשת בגדים דקים.‬ 810 00:44:05,268 --> 00:44:07,270 ‫איך את יודעת אם מישהו קר יותר ממך?‬ 811 00:44:07,270 --> 00:44:09,981 ‫כי הם חמים, אז את תמיד יודעת מי בנאדם חם?‬ 812 00:44:09,981 --> 00:44:15,320 ‫זאת חוויה מאוד מוזרה עבורי‬ ‫והאמת שאני לא אוהבת את זה, כי אתה קר.‬ 813 00:44:16,488 --> 00:44:19,116 ‫ככה אני יודעת איך אחרים מרגישים‬ ‫כשאני אומרת, "אוי, קר לי".‬ 814 00:44:19,116 --> 00:44:21,743 ‫הם אומרים, "תתרחקי ממני".‬ ‫-תני לי את החום שלך.‬ 815 00:44:21,743 --> 00:44:23,245 ‫אתה יכול לקבל קצת.‬ 816 00:44:27,582 --> 00:44:29,418 ‫אתה רוצה להתחמם בשמש?‬ ‫-כן.‬ 817 00:44:29,418 --> 00:44:31,586 ‫טוב, רק אל תיפול.‬ 818 00:44:33,463 --> 00:44:34,756 ‫אני ממש שמח שאת כאן.‬ 819 00:44:36,299 --> 00:44:38,885 ‫הכובע שלך עלול לעוף למים.‬ ‫-למה?‬ 820 00:44:39,386 --> 00:44:41,763 ‫אני לא אוהב אותו. הוא חוסם נשיקות.‬ 821 00:44:41,763 --> 00:44:43,807 ‫אני רוצה לנשק את השפתיים החושניות שלך.‬ 822 00:44:43,807 --> 00:44:47,018 ‫תצטרך לעבוד על זה קשה.‬ ‫-אני אעבוד קשה.‬ 823 00:44:48,145 --> 00:44:48,979 ‫טוב.‬ 824 00:44:50,605 --> 00:44:52,023 ‫אתה קופא?‬ 825 00:44:52,607 --> 00:44:55,986 ‫אתה רוצה שמיכה או משהו?‬ 826 00:44:55,986 --> 00:44:57,529 ‫אולי נוכל לבקש מהם.‬ 827 00:44:57,529 --> 00:44:58,655 ‫שמיכה.‬ 828 00:44:58,655 --> 00:45:01,491 ‫אתה מנסה להתקרב אליי כדי לגנוב לי את החום.‬ 829 00:45:01,491 --> 00:45:03,076 ‫אין לי חום לתת!‬ 830 00:45:04,286 --> 00:45:06,788 ‫רוצה לסדר לי את השיער?‬ ‫-הוא בסדר, הוא רק...‬ 831 00:45:08,331 --> 00:45:12,878 ‫הוא בסדר. הוא ילך לאן שהוא רוצה ללכת.‬ 832 00:45:15,922 --> 00:45:18,341 ‫אם היית יכולה לפגוש כל אדם שהוא,‬ ‫במי היית בוחרת?‬ 833 00:45:18,842 --> 00:45:20,260 ‫שנמצא בחיים?‬ ‫-כן.‬ 834 00:45:21,720 --> 00:45:25,223 ‫אני חושבת שהייתי בוחרת לפגוש באופרה.‬ ‫-אופרה? וינפרי?‬ 835 00:45:25,932 --> 00:45:28,727 ‫וואו.‬ ‫-היא אישה חזקה מאוד, כן.‬ 836 00:45:28,727 --> 00:45:29,728 ‫ואתה?‬ 837 00:45:30,312 --> 00:45:31,188 ‫את ההורים שלך.‬ 838 00:45:32,481 --> 00:45:35,150 ‫לגמרי תכננת את זה מראש. אתה כזה נדוש.‬ 839 00:45:37,861 --> 00:45:40,864 ‫אמא שלי מדהימה. אני חושבת שאמרתי לך.‬ 840 00:45:40,864 --> 00:45:44,618 ‫אבא שלי מדהים בדרך שלו.‬ 841 00:45:47,078 --> 00:45:48,205 ‫מה אתה עושה?‬ 842 00:45:52,083 --> 00:45:53,210 ‫מה אתה עושה?‬ 843 00:45:58,340 --> 00:46:02,093 ‫בליס, את כל מה שחיפשתי כל חיי.‬ 844 00:46:08,308 --> 00:46:11,019 ‫את יפהפייה, אינטליגנטית,‬ 845 00:46:11,937 --> 00:46:12,896 ‫נחושה,‬ 846 00:46:13,897 --> 00:46:14,731 ‫מתחשבת.‬ 847 00:46:16,107 --> 00:46:19,945 ‫כשאני איתך, את גורמת לי חמימות.‬ 848 00:46:21,321 --> 00:46:23,698 ‫אני רוצה להיות איתך.‬ ‫אני רוצה לבלות איתך זמן.‬ 849 00:46:24,407 --> 00:46:26,910 ‫אני מאמין שאין אף אחת בעולם‬ 850 00:46:27,911 --> 00:46:30,580 ‫שאני אמור להיות איתה יותר מאשר איתך.‬ 851 00:46:34,626 --> 00:46:36,002 ‫לא משנה מה עשיתי.‬ 852 00:46:36,628 --> 00:46:38,255 ‫לא משנה כמה טיפש הייתי.‬ 853 00:46:40,924 --> 00:46:42,843 ‫תמיד היינו אמורים להגיע לכאן.‬ 854 00:46:45,512 --> 00:46:46,763 ‫מצאתי את האישה שלי.‬ 855 00:46:52,018 --> 00:46:52,853 ‫האם תינשאי לי?‬ 856 00:47:26,261 --> 00:47:28,179 {\an8}‫תרגום כתוביות: ליאור הדר‬