1 00:00:09,761 --> 00:00:10,970 {\an8}19 DANA DO VJENČANJA 2 00:00:10,970 --> 00:00:12,472 {\an8}Pa da vidimo. 3 00:00:14,724 --> 00:00:16,976 {\an8}- Bok! - Bok, tata. 4 00:00:16,976 --> 00:00:18,436 {\an8}Chelsea, kako si? 5 00:00:18,436 --> 00:00:20,563 {\an8}Dobro sam. Hvala što si došao. 6 00:00:20,563 --> 00:00:21,564 {\an8}Ajme meni. 7 00:00:21,564 --> 00:00:23,316 {\an8}- Pozdrav. - Tata, ovo je Kwame. 8 00:00:23,316 --> 00:00:25,109 {\an8}- Bok. - Moj tata Charlie. 9 00:00:25,109 --> 00:00:26,235 {\an8}- Charlie. - Drago mi je. 10 00:00:26,235 --> 00:00:27,862 {\an8}I meni je drago. 11 00:00:27,862 --> 00:00:29,447 - Dobro. - Uđi. 12 00:00:29,447 --> 00:00:30,823 Sjedni, tata. 13 00:00:33,659 --> 00:00:37,955 Oboje smo dobili priliku 14 00:00:37,955 --> 00:00:42,043 sudjelovati u društvenom ljubavnom eksperimentu. 15 00:00:43,419 --> 00:00:46,881 Bili smo na spoju s mnogo ljudi, nismo ih vidjeli. 16 00:00:46,881 --> 00:00:50,510 Cilj je s nekim podijeliti svoje dubinske vrijednosti. 17 00:00:50,510 --> 00:00:54,430 Izlažeš se, ranjiv si, govoriš o svome životu, o svome putu. 18 00:00:56,099 --> 00:00:58,976 Je li moguće povezati se onkraj tjelesnoga? 19 00:01:00,353 --> 00:01:02,396 - I povezali smo se. - Sve je sjelo. 20 00:01:02,980 --> 00:01:06,109 Bavimo se pitanjem je li ljubav slijepa. 21 00:01:06,109 --> 00:01:08,903 Možeš li se na neviđeno zaljubiti? 22 00:01:09,946 --> 00:01:12,573 Na neviđeno smo se zaljubili. 23 00:01:13,199 --> 00:01:15,201 I na kraju me 24 00:01:16,327 --> 00:01:17,829 zaprosio. 25 00:01:19,539 --> 00:01:20,373 Dobro. 26 00:01:20,915 --> 00:01:22,583 I pristala sam. 27 00:01:23,209 --> 00:01:24,627 Ma daj! 28 00:01:27,171 --> 00:01:28,965 Pa to je zbilja nešto posebno! 29 00:01:32,343 --> 00:01:35,805 - Baš mi je drago, dušo. - Hvala, tata. 30 00:01:35,805 --> 00:01:38,349 Ajme, pa to je zbilja fantastično. 31 00:01:39,267 --> 00:01:40,101 - Da. - Da. 32 00:01:40,101 --> 00:01:41,102 Vrag me odnio. 33 00:01:44,063 --> 00:01:45,064 Šokirana sam. 34 00:01:45,064 --> 00:01:47,358 Dobro, ljudi, idemo jesti. 35 00:01:47,358 --> 00:01:51,946 {\an8}Zbilja se nadam da će ostatak obitelji prihvatiti Kwamea 36 00:01:51,946 --> 00:01:55,199 i razumjeti našu povezanost i naš odnos. 37 00:01:55,199 --> 00:01:56,617 Baš kao moj tata. 38 00:01:57,660 --> 00:01:59,996 Portland i Seattle. Kako će to ići? 39 00:01:59,996 --> 00:02:03,958 Planiramo ovdje biti nekoliko godina. 40 00:02:03,958 --> 00:02:06,127 A dalje, tko zna? 41 00:02:08,296 --> 00:02:11,257 - Puno varijabli, puno truda. - Da. 42 00:02:11,757 --> 00:02:12,758 Ali... 43 00:02:13,342 --> 00:02:17,471 Ali život je prekratak. Bolje ga je dijeliti s nekim. 44 00:02:17,471 --> 00:02:19,015 - Da. - Da, imaš partnera. 45 00:02:19,015 --> 00:02:21,392 - Da, imaš partnera. - Da. 46 00:02:21,392 --> 00:02:23,728 Čini mi se da odobravate to što imamo. 47 00:02:23,728 --> 00:02:28,107 Htio sam vas pitati imam li vaš blagoslov za daljnje korake. 48 00:02:31,694 --> 00:02:33,362 Apsolutno. 49 00:02:34,238 --> 00:02:36,532 - Baš mi je jako drago. - Hvala, tata. 50 00:02:36,532 --> 00:02:38,284 - Hvala. - Da. 51 00:02:39,368 --> 00:02:41,829 - Volimo te, tata. Baš ti hvala. -Živjeli! 52 00:02:41,829 --> 00:02:43,456 Baš mi je jako drago. 53 00:02:43,456 --> 00:02:44,665 Hvala, tata. 54 00:02:46,125 --> 00:02:49,128 Dobro si prošao s Chelsea. Ispričat ću ti nešto. 55 00:02:49,128 --> 00:02:51,172 - Dobro... - Dobro sam prošao. 56 00:02:52,340 --> 00:02:54,550 - Jeftino sam prošao. - Ma! 57 00:02:55,885 --> 00:02:58,387 Dobro si prošao s mojom kćeri. 58 00:02:58,888 --> 00:02:59,931 Rasprodaja! 59 00:02:59,931 --> 00:03:04,227 Jako te volim, Kwame. Dam ti je za 75 % manje. 60 00:03:06,854 --> 00:03:09,941 BRAK NASLIJEPO 61 00:03:10,524 --> 00:03:13,277 {\an8}17 DANA DO VJENČANJA 62 00:03:14,654 --> 00:03:17,406 - Kakav je bio let? - Super. 63 00:03:17,406 --> 00:03:18,783 Nije bio predug? 64 00:03:18,783 --> 00:03:23,537 Nije. Ili sam puna adrenalina ili... 65 00:03:23,537 --> 00:03:26,666 {\an8}Nisam se bojala, bilo je zabavno. 66 00:03:26,666 --> 00:03:28,918 {\an8}Nije bilo turbulencija, ničega. 67 00:03:28,918 --> 00:03:31,087 {\an8}Veselim se što će Micah upoznati mamu. 68 00:03:31,087 --> 00:03:33,798 Danas je doletjela iz New Orleansa. 69 00:03:33,798 --> 00:03:37,009 - Jedva čekam da upoznaš Micu. - Jedva čekam! 70 00:03:37,009 --> 00:03:41,389 {\an8}Mama i ja nismo puno razgovarali o Mici. 71 00:03:41,389 --> 00:03:45,685 {\an8}Htio sam da sama stekne dojam. Nadam se da će joj se svidjeti. 72 00:03:46,310 --> 00:03:48,604 Što te najviše privuklo? 73 00:03:48,604 --> 00:03:52,024 Na početku intuitivni osjećaj. 74 00:03:52,024 --> 00:03:55,945 Ne mogu sa svima razgovarati, kao što ti možeš. 75 00:03:56,821 --> 00:04:01,534 Znao sam da imamo nešto posebno ako mogu onako s njom razgovarati. 76 00:04:01,534 --> 00:04:02,576 Aha. 77 00:04:02,576 --> 00:04:04,704 {\an8}Pozdrav! Bok. 78 00:04:04,704 --> 00:04:06,622 {\an8}Bok! 79 00:04:06,622 --> 00:04:08,624 {\an8}Baš mi je drago. 80 00:04:08,624 --> 00:04:11,168 - Tako si lijepa! - Slatki ste. 81 00:04:11,168 --> 00:04:15,381 - Možda se rasplačem. A ne plačem baš. - Tako se veselim! 82 00:04:15,381 --> 00:04:17,091 - Sjedni. - Intenzivno. 83 00:04:17,758 --> 00:04:19,218 Imamo istu kosu. 84 00:04:21,304 --> 00:04:22,555 - Da. - Oh! 85 00:04:22,555 --> 00:04:23,514 Ajme. 86 00:04:23,514 --> 00:04:24,890 Da napravim mjesta. 87 00:04:25,391 --> 00:04:27,184 Krasno! 88 00:04:27,768 --> 00:04:30,396 Ne mogu vjerovati da si se zaručio. 89 00:04:30,396 --> 00:04:31,480 Da. 90 00:04:31,480 --> 00:04:34,775 Jako dugo to priželjkujem za njega. 91 00:04:34,775 --> 00:04:39,155 On je zbilja tako draga duša. 92 00:04:39,155 --> 00:04:41,532 - Teško je to zamisliti, ha? - Da. 93 00:04:42,241 --> 00:04:43,075 Da. 94 00:04:43,075 --> 00:04:45,911 Zato što sam ja mama. Previše ga štitim. 95 00:04:47,288 --> 00:04:49,790 Nisam znala kako ovo početi. Pravnica sam. 96 00:04:49,790 --> 00:04:53,377 Kod kuće imam veliko pleme. 97 00:04:53,377 --> 00:04:57,298 On je mali Isus u obitelji, prvorođenac. 98 00:04:57,298 --> 00:05:03,179 Čim je rekao da je upoznao neku Micu, bacili smo se na posao. 99 00:05:03,179 --> 00:05:07,808 Rekla sam kako mislim da smo našli Micu na internetu, ali nije sigurno. 100 00:05:07,808 --> 00:05:11,687 Pitali su što sam doznala. Da ti se tata zove Paul. 101 00:05:11,687 --> 00:05:17,360 Živi u Mobileu, mama je divna kršćanka i vodi vrtić. 102 00:05:17,360 --> 00:05:20,613 -Što još želite znati? - Ajme meni! 103 00:05:20,613 --> 00:05:21,614 Da. 104 00:05:21,614 --> 00:05:23,657 Sve to samo po imenu? 105 00:05:23,657 --> 00:05:26,410 - Samo po imenu. - Ajme, preludo. 106 00:05:26,410 --> 00:05:31,290 Što ti se odmah na početku svidjelo kod Paula? 107 00:05:31,290 --> 00:05:32,208 Da. 108 00:05:32,708 --> 00:05:36,921 Odmah smo spomenuli putovanja i svoje viđenje života. 109 00:05:36,921 --> 00:05:41,342 Mislim da sam tada prvi put pomislila kako je Paul uzbudljiv. 110 00:05:41,342 --> 00:05:46,430 Po tome sam nekako vidjela što želi u životu, kakvu budućnost. 111 00:05:46,430 --> 00:05:49,141 Pomislila sam kako sve slično vidimo. 112 00:05:49,141 --> 00:05:50,684 Veoma smo različiti. 113 00:05:50,684 --> 00:05:53,646 - Ja pazim na frizuru, šminku. - Kao ja. 114 00:05:53,646 --> 00:05:58,067 Da. Ali on me nekako prizemljuje. 115 00:05:58,067 --> 00:06:01,153 Mislim da se zajedno baš uravnotežujemo. 116 00:06:01,153 --> 00:06:07,993 Sviđa mi se kako se zbog njega ponašam, što osjećam. Daje mi sigurnost. 117 00:06:07,993 --> 00:06:10,287 Mislim da baš uživamo zajedno. 118 00:06:10,287 --> 00:06:12,373 I kad ne razgovaramo. 119 00:06:12,373 --> 00:06:17,837 Sjećam se kad si jutros pitao gdje sam. Dolje, rekoh. Pa si rekao da ti falim. 120 00:06:17,837 --> 00:06:19,255 Divno. 121 00:06:20,339 --> 00:06:24,510 Mislim da si zbilja savršeno odgovarate. 122 00:06:24,510 --> 00:06:27,513 Meni sve odlično ide na poslu. 123 00:06:27,513 --> 00:06:31,600 U toj smo dobi. I nemam druge, jasno. 124 00:06:34,228 --> 00:06:35,479 Mislim da smo spremni. 125 00:06:35,980 --> 00:06:38,441 Nisam te još takvog vidjela. Zato... 126 00:06:38,441 --> 00:06:39,400 Kako to? 127 00:06:39,400 --> 00:06:42,736 Da je sretan i zaljubljen. 128 00:06:42,736 --> 00:06:47,074 Dosad nije bilo ni potencijalnih zaručnica. 129 00:06:47,074 --> 00:06:48,159 Ne baš. 130 00:06:48,659 --> 00:06:50,786 Zato je ovo velika stvar. 131 00:06:50,786 --> 00:06:56,208 Znam. Veselim se. I sad kad vas vidim, nekako ga još više volim. 132 00:06:56,208 --> 00:07:00,838 Ne znam zašto. Mislim da vidim zabavan život pred sobom. 133 00:07:00,838 --> 00:07:04,091 Divna je. Vidim zašto je tebi divna. 134 00:07:04,091 --> 00:07:06,969 - Znao sam. - Ajme, baš ste dragi. 135 00:07:06,969 --> 00:07:09,263 Zbilja to ozbiljno kažem. 136 00:07:09,263 --> 00:07:13,392 Sretna sam što smo Paulova mama i ja tako slične. 137 00:07:13,392 --> 00:07:16,604 {\an8}Nikad nisam vidjela tako dragu ženu. 138 00:07:16,604 --> 00:07:20,357 Bilo mi se jako lako povezati s njom. 139 00:07:20,357 --> 00:07:25,196 Oduvijek zapravo želim širu obitelj s kojom sam bliska. 140 00:07:25,196 --> 00:07:29,283 Rekla bih da ona i ja možemo postati dobre prijateljice. 141 00:07:29,283 --> 00:07:33,162 Da nećemo biti samo snaha i svekrva. 142 00:07:33,162 --> 00:07:36,373 Jako mi je drago što ste nam došli. 143 00:07:36,373 --> 00:07:41,086 Čudno je to. Paul i ja puno smo puta rekli 144 00:07:41,086 --> 00:07:46,258 kako smo veoma drukčiji i čudili ste što se privlačimo. No eto. 145 00:07:46,967 --> 00:07:48,344 Ženi se svojom mamom. 146 00:07:48,344 --> 00:07:50,012 Vi ste tako slične. 147 00:07:50,012 --> 00:07:53,974 Baš mi je drago što to kaže. Ajme. 148 00:07:53,974 --> 00:07:56,060 Ako nas podržavaš, sretan sam. 149 00:07:56,560 --> 00:08:01,398 Potpuno. Oprosti, ali jedva sam čekala ovaj dan. 150 00:08:01,398 --> 00:08:02,483 Ajme. 151 00:08:02,483 --> 00:08:06,529 - Još si simpatičnija uživo. - Baš mi je drago. 152 00:08:06,529 --> 00:08:11,450 Drago mi je što sam prošla provjeru. To bi mi bio velik minus. 153 00:08:19,208 --> 00:08:21,418 {\an8}BRETTOV STAN 154 00:08:21,418 --> 00:08:22,878 {\an8}Dobro došla! 155 00:08:25,548 --> 00:08:26,590 {\an8}Dobro! 156 00:08:27,800 --> 00:08:28,884 {\an8}Izgleda dobro. 157 00:08:28,884 --> 00:08:30,386 {\an8}Dakle... 158 00:08:30,386 --> 00:08:35,432 {\an8}Je li ovo moj budući dom? Ovamo bih se doselila? 159 00:08:35,432 --> 00:08:37,893 - Da. - Koliko cipela! 160 00:08:38,852 --> 00:08:43,482 Tiffany živi s cimericom. Danas gledamo moj stan. 161 00:08:43,482 --> 00:08:47,778 {\an8}Da vidi bi li u njemu htjela živjeti. 162 00:08:49,029 --> 00:08:50,823 A moje cipele? 163 00:08:50,823 --> 00:08:52,408 Kupit ćemo još kutija. 164 00:08:53,200 --> 00:08:57,288 Najviše me plaši pomisao na to 165 00:08:57,288 --> 00:09:02,042 kako će sve ići kad donese svoje stvari. 166 00:09:02,042 --> 00:09:05,129 Kako ćemo to spojiti. 167 00:09:06,714 --> 00:09:08,007 To je usisavač? 168 00:09:08,716 --> 00:09:09,800 Da, to je to. 169 00:09:11,594 --> 00:09:14,346 -Što je to? - Za VR. 170 00:09:18,392 --> 00:09:20,311 Pokazat ću ti još nešto super. 171 00:09:20,311 --> 00:09:21,520 Što? 172 00:09:21,520 --> 00:09:24,815 Aplikacija svime upravlja. 173 00:09:25,399 --> 00:09:26,317 Brette! 174 00:09:27,735 --> 00:09:32,239 Ne moraš primiti, straga je držač. 175 00:09:32,239 --> 00:09:33,157 Samo... 176 00:09:35,618 --> 00:09:37,745 - Gdje je smeće? - Tu. 177 00:09:38,245 --> 00:09:42,499 Sve je napredna tehnologija. Buržuj Brett. 178 00:09:42,499 --> 00:09:44,835 - Radi učinkovitosti. - Dobro. 179 00:09:45,919 --> 00:09:46,920 Spavaća soba. 180 00:09:46,920 --> 00:09:49,298 - Lijepo! - Ništa ludo. 181 00:09:50,174 --> 00:09:52,509 Tako si uredan! 182 00:09:52,509 --> 00:09:54,470 - Ne baš tako jako. - Uredan si. 183 00:09:54,470 --> 00:09:56,805 - Ma vidi. - Nije baš takav red. 184 00:09:57,806 --> 00:09:59,308 Još cipela, da. 185 00:09:59,308 --> 00:10:02,519 Dobro. Dakle, imaš samo dva ormara? 186 00:10:02,519 --> 00:10:04,521 - Da. - Onaj sa... 187 00:10:04,521 --> 00:10:06,607 - S opremom za fotografiju. - I ovaj. 188 00:10:07,524 --> 00:10:11,278 Dakle, ormari bi bili mali 189 00:10:12,154 --> 00:10:12,988 problem. 190 00:10:13,697 --> 00:10:15,949 Čak i prostor za računala. 191 00:10:17,201 --> 00:10:20,454 Gdje bih radila? Stol bi bio ovdje? 192 00:10:20,954 --> 00:10:22,706 Ako ti se sviđa ova zgrada, 193 00:10:22,706 --> 00:10:26,251 mogu se preseliti u veći stan. 194 00:10:26,251 --> 00:10:28,796 - Dobro. - Dvosobni ili trosobni. 195 00:10:31,882 --> 00:10:33,550 No, to je to. 196 00:10:33,550 --> 00:10:35,928 - Sviđa mi se. - To je taj prostor. 197 00:10:36,553 --> 00:10:38,263 Moglo bi biti dobro. 198 00:10:39,223 --> 00:10:40,099 Moglo bi. 199 00:10:40,724 --> 00:10:43,727 Baš se veselim što ću se doseliti. 200 00:10:44,978 --> 00:10:46,689 - Bojiš li se? - Ne. 201 00:10:46,689 --> 00:10:50,025 Kada to kažem, to te ne plaši? 202 00:10:51,360 --> 00:10:54,947 Ne. Baš naprotiv. Jako sam dugo sam. 203 00:10:54,947 --> 00:10:58,867 - Da. - Zapravo se baš veselim. 204 00:10:59,952 --> 00:11:02,913 Mogla bih ovdje živjeti. 205 00:11:02,913 --> 00:11:04,623 To želim čuti. 206 00:11:16,385 --> 00:11:19,430 {\an8}ZACKOV STAN 207 00:11:23,559 --> 00:11:24,893 {\an8}- Bok. - Hej. 208 00:11:24,893 --> 00:11:26,353 {\an8}- Kako si? - Dobro. 209 00:11:26,353 --> 00:11:28,439 {\an8}- Drago mi je što te vidim. - I meni. 210 00:11:29,690 --> 00:11:34,778 {\an8}Na prvom spoju uživo Bliss i ja imali smo jaku kemiju. 211 00:11:34,778 --> 00:11:37,698 Nisam očekivao tako jaku povezanost. 212 00:11:38,699 --> 00:11:43,245 Već znam da psihički i emocionalni dio imamo. 213 00:11:43,245 --> 00:11:46,874 Evo slike sa sovama. Tko ju je naslikao? 214 00:11:47,541 --> 00:11:51,420 - Je li slika ili grafika? - Lokalni slikar iz Seattlea. 215 00:11:51,920 --> 00:11:52,880 Super je. 216 00:11:52,880 --> 00:11:55,966 Mislim da ne kujem baš željezo dok je vruće. 217 00:11:55,966 --> 00:11:59,762 Ali zbilja želim što više vremena provesti s Bliss. 218 00:11:59,762 --> 00:12:01,764 Jer, kad smo zajedno, 219 00:12:02,931 --> 00:12:03,849 dobro nam je. 220 00:12:03,849 --> 00:12:09,271 I kad si u nekoga zaljubljen, moraš to izraziti. 221 00:12:09,271 --> 00:12:10,647 Mogu li pomoći? 222 00:12:10,647 --> 00:12:14,234 {\an8}Možeš gljivama dodati malo maslaca i soli i papra. 223 00:12:14,234 --> 00:12:16,987 Čudno. Jako volim peći. 224 00:12:16,987 --> 00:12:18,405 - Ali kuhati... - Zbilja? 225 00:12:18,405 --> 00:12:20,949 - Trebam konkretne upute. - Ja volim kuhati. 226 00:12:21,533 --> 00:12:22,785 Koliko maslaca? 227 00:12:22,785 --> 00:12:24,119 Samo malo. 228 00:12:24,912 --> 00:12:27,998 - Vidiš razliku? - Koliko? Ovoliko? 229 00:12:28,665 --> 00:12:31,835 - Samo slušaj svoj instinkt, tako bih ja. - Dobro. 230 00:12:33,504 --> 00:12:36,673 Voljela bih ići na tečaj kuhanja i svašta naučiti. 231 00:12:36,673 --> 00:12:38,550 Bilo bi zabavno da idemo zajedno. 232 00:12:38,550 --> 00:12:40,260 Je li? Vidjet ćemo. 233 00:12:41,428 --> 00:12:44,848 - O, ne. Dogodila se katastrofa. -Što? 234 00:12:45,349 --> 00:12:46,475 Jedan odrezak. 235 00:12:47,559 --> 00:12:49,436 Vrećica se otvorila, propao je. 236 00:12:49,436 --> 00:12:51,021 Taj je tvoj, je li? 237 00:12:51,021 --> 00:12:54,024 Dobro je što imamo još jedan. 238 00:12:54,525 --> 00:12:56,735 Nadajmo se da se nije otvorio. 239 00:12:57,277 --> 00:12:59,238 Jest ćemo čudne odreske. 240 00:12:59,947 --> 00:13:01,907 Ne, oba su propala. 241 00:13:01,907 --> 00:13:03,075 Zbilja? O, ne. 242 00:13:03,075 --> 00:13:04,535 Da. Čovječe! 243 00:13:04,535 --> 00:13:06,453 O, ne! To je znak. 244 00:13:06,453 --> 00:13:09,748 - Idem kući. - Kakva katastrofa. 245 00:13:10,791 --> 00:13:12,876 Ne mogu ti reći koliko sam jadan. 246 00:13:12,876 --> 00:13:17,589 Nema veze, sve je u redu. Katkad život bude tako glup. 247 00:13:18,173 --> 00:13:19,758 - Znam. - U redu je. 248 00:13:20,425 --> 00:13:23,679 Jest ćemo mrkve i gljive. 249 00:13:23,679 --> 00:13:26,640 I račiće. Kakva sramota! 250 00:13:27,599 --> 00:13:28,851 - U redu je. - Ma... 251 00:13:29,434 --> 00:13:30,978 - Baš sramota. - Ma nije. 252 00:13:30,978 --> 00:13:32,271 Bez brige. 253 00:13:32,271 --> 00:13:36,358 Sigurno su ti se događale veće sramote. 254 00:13:36,859 --> 00:13:39,444 Da. Bar imamo račiće. 255 00:13:40,320 --> 00:13:41,738 I jedno drugo, zar ne? 256 00:13:41,738 --> 00:13:43,115 Ne znam. 257 00:13:45,075 --> 00:13:46,159 Vidjet ćemo. 258 00:13:48,787 --> 00:13:51,707 Jako mi je drago da ima previše račića. 259 00:13:51,707 --> 00:13:54,334 - Da. - Dobar rezervni plan. 260 00:13:54,334 --> 00:13:57,754 - Ovo izgleda kao kompletan obrok. - Da, izgleda. 261 00:13:57,754 --> 00:13:59,756 Reci kako ti se sviđaju mrkve. 262 00:14:00,465 --> 00:14:02,301 - Dobro. - Iskreno. 263 00:14:05,387 --> 00:14:06,346 Što kažeš? 264 00:14:07,180 --> 00:14:09,141 Mrkve mi se jako sviđaju. 265 00:14:09,641 --> 00:14:13,020 - Kušao sam kozji sir na račiću. - Ide sa svime. 266 00:14:13,645 --> 00:14:15,439 - Sa sladoledom ne baš. - Ne? 267 00:14:15,439 --> 00:14:17,608 Nisi jeo sladoled s kozjim sirom? 268 00:14:17,608 --> 00:14:19,401 - To zvuči odvratno. - Molim? 269 00:14:19,401 --> 00:14:21,570 - Nisam jeo. - Odlično je. 270 00:14:22,654 --> 00:14:24,656 Znam da sam čudna. Dobro znam. 271 00:14:24,656 --> 00:14:26,074 - Da? - Da. 272 00:14:26,074 --> 00:14:27,951 Ja sam vjerojatno malo čudniji. 273 00:14:27,951 --> 00:14:29,578 Da, vjerojatno. 274 00:14:31,121 --> 00:14:32,706 Jesi li vidjela spavaću? 275 00:14:32,706 --> 00:14:35,375 - Nisam. - Poslije ću ti pokazati. 276 00:14:35,375 --> 00:14:38,337 - Iza ugla je. - Dobro, tu je. 277 00:14:38,337 --> 00:14:42,215 Dakle, kad... Imam senzore pokreta. 278 00:14:42,215 --> 00:14:45,218 - Zašto? - Aktiviraju zvukove. 279 00:14:45,218 --> 00:14:48,680 - Kad otvoriš sobu. - Zašto? Kakve zvukove? 280 00:14:48,680 --> 00:14:52,100 - Jer je to super. - Super je? Da, čudniji si. 281 00:14:52,100 --> 00:14:53,060 Znam. 282 00:14:53,060 --> 00:14:56,188 Htio sam pjesmu iz Harryja Pottera kad otvoriš sobu. 283 00:14:56,188 --> 00:14:57,981 Dobro, može. 284 00:14:57,981 --> 00:15:00,525 - Mislio sam da bi to bilo fora. - I je. 285 00:15:01,735 --> 00:15:03,445 - No... - Haljina ti je lijepa. 286 00:15:03,445 --> 00:15:04,363 Hvala ti. 287 00:15:05,739 --> 00:15:07,449 -Što? - Ne znam. 288 00:15:08,033 --> 00:15:09,284 Volim te gledati. 289 00:15:11,244 --> 00:15:15,082 Mislim da je sasvim dobro ispalo s obzirom na količinu katastrofa. 290 00:15:15,582 --> 00:15:17,209 Misliš na nas ili na hranu? 291 00:15:17,209 --> 00:15:20,754 Vjerojatno na oboje. To je metafora našeg odnosa. 292 00:15:22,089 --> 00:15:24,257 - Prilično je točna, zar ne? - Da. 293 00:15:24,257 --> 00:15:28,345 To se ne smije nastaviti. Ako mi nastavimo, ne smije. 294 00:15:28,345 --> 00:15:30,973 Jedanput si sjebao stvar, zaprosio pogrešnu. 295 00:15:30,973 --> 00:15:32,975 Dalje ćemo vidjeti. 296 00:15:34,267 --> 00:15:35,185 Žao mi je. 297 00:15:37,688 --> 00:15:39,815 Ne znam, sve je u redu, valjda. 298 00:15:42,985 --> 00:15:44,778 Ali ipak te moram malo mučiti. 299 00:15:44,778 --> 00:15:49,533 Nije normalno družiti se s nekim tko te odbacio 300 00:15:49,533 --> 00:15:51,743 i zaručio se s drugom, tako da... 301 00:15:52,911 --> 00:15:55,247 Katkad ću te malo mučiti. 302 00:15:55,247 --> 00:15:56,999 To je fer, zaslužio sam. 303 00:16:01,294 --> 00:16:03,046 - Spremna za desert? - Jesam. 304 00:16:03,046 --> 00:16:08,218 {\an8}Malo oklijevam oko svega jer mi je zbilja slomio srce. 305 00:16:08,218 --> 00:16:10,846 Svakako sam oprezna. 306 00:16:14,558 --> 00:16:16,601 Ali imamo tu vibru, 307 00:16:16,601 --> 00:16:20,313 tu kemiju, vraćaju mi se svi osjećaji. 308 00:16:20,981 --> 00:16:22,649 - Dođi malo. -Što je? 309 00:16:23,150 --> 00:16:24,401 Da malo zaplešemo. 310 00:16:24,401 --> 00:16:26,028 - Je li? - Da vježbamo. 311 00:16:26,611 --> 00:16:27,446 Dobro. 312 00:16:28,030 --> 00:16:28,864 Jedan. 313 00:16:30,490 --> 00:16:33,368 - Opusti ruke, malo si napeta. - Nisam opuštena? 314 00:16:33,368 --> 00:16:34,703 Malo si napeta. 315 00:16:35,579 --> 00:16:40,083 Zapravo zbilja želim pokušati s njim. Zato što ga jako volim. 316 00:16:40,083 --> 00:16:42,627 Tjelesna je strana svakako važna. 317 00:16:42,627 --> 00:16:47,799 Ali ako postavljamo pitanje je li se moguće na neviđeno zaljubiti, 318 00:16:48,300 --> 00:16:49,551 apsolutno je moguće. 319 00:17:04,191 --> 00:17:05,150 Druga ruka. 320 00:17:06,234 --> 00:17:09,071 Ma vidi, već si prava plesačica. 321 00:17:09,654 --> 00:17:12,616 - Jesi li se ikad naginjala? - Ovo nije odjeća za to. 322 00:17:17,496 --> 00:17:19,623 {\an8}15 DANA DO VJENČANJA 323 00:17:19,623 --> 00:17:22,959 {\an8}PORTLAND, OREGON 324 00:17:25,295 --> 00:17:28,673 {\an8}KWAMEOV STAN 325 00:17:29,174 --> 00:17:30,092 {\an8}Spremna? 326 00:17:30,592 --> 00:17:31,426 {\an8}Jesam. 327 00:17:32,135 --> 00:17:33,970 {\an8}Bože mili! Šalim se. 328 00:17:36,681 --> 00:17:38,642 Baš je lijepo. 329 00:17:38,642 --> 00:17:43,438 Dobro došla u moju tvrđavu samoće. Živim u Portlandu u Oregonu. 330 00:17:43,438 --> 00:17:45,982 {\an8}Dva i pol do tri sata vožnje. 331 00:17:45,982 --> 00:17:48,318 Došao sam po neke svoje stvari. 332 00:17:48,318 --> 00:17:54,241 Najvažnije su stvari za posao, ali uzet ću i odjeću i Xbox. 333 00:17:54,241 --> 00:17:57,202 Uzet ću sve 334 00:17:57,202 --> 00:18:03,125 zbog čega ću se zbilja osjećati kao da sada živim sa zaručnicom. 335 00:18:03,125 --> 00:18:04,251 Vidi hladnjak. 336 00:18:04,751 --> 00:18:06,002 - Odlično. - Pun je... 337 00:18:09,422 --> 00:18:10,799 Znaš začiniti život. 338 00:18:11,800 --> 00:18:14,094 - Nije strašno. - Dobro mi ide. 339 00:18:14,094 --> 00:18:16,346 Na podu je malo odjeće. 340 00:18:17,931 --> 00:18:19,266 Pakirao sam se. 341 00:18:19,266 --> 00:18:21,726 Trčao sam i sve bacao. Ne osuđuj me! 342 00:18:21,726 --> 00:18:23,061 - Moj krevet. - Aha. 343 00:18:23,061 --> 00:18:25,021 U njemu spavam rijetko. 344 00:18:25,021 --> 00:18:27,482 - Ma daj, spavaš tu? - Na kauču, uglavnom. 345 00:18:27,482 --> 00:18:31,695 Probudiš se i napraviš osam koraka do stola. 346 00:18:31,695 --> 00:18:32,863 I počneš raditi. 347 00:18:32,863 --> 00:18:34,072 I manje. 348 00:18:34,072 --> 00:18:36,908 Mjesto na kojem nema čarolije. 349 00:18:38,034 --> 00:18:38,869 To je... 350 00:18:43,415 --> 00:18:46,209 Možemo otvoriti, ali pazi što želiš. 351 00:18:46,209 --> 00:18:48,044 - Otvorimo. - Ima tu svačega. 352 00:18:48,044 --> 00:18:50,005 - Daj da zavirim. - Aha. 353 00:18:52,424 --> 00:18:54,009 I ja imam isti lubrikant. 354 00:18:59,890 --> 00:19:02,809 {\an8}Neki put pomislim da smo potpuno isti. 355 00:19:04,436 --> 00:19:09,399 Mislila sam da će mi neurednost smetati više. 356 00:19:09,399 --> 00:19:12,235 Uglavnom zna gdje je sve. 357 00:19:12,736 --> 00:19:13,570 I... 358 00:19:14,070 --> 00:19:18,909 Mislim, čovjek mi je slagao donje rublje, grudnjake i čarape. 359 00:19:18,909 --> 00:19:21,786 Složio ih je kad je spremao oprano rublje. 360 00:19:22,454 --> 00:19:24,789 Složio mi je ladicu s donjim rubljem. 361 00:19:27,125 --> 00:19:28,668 Presladak je. 362 00:19:29,711 --> 00:19:30,545 Ima to u sebi. 363 00:19:31,588 --> 00:19:33,215 Imamo losion tu. 364 00:19:36,259 --> 00:19:37,093 Gospođo. 365 00:19:38,887 --> 00:19:43,099 Samački stan. Losion i ručnik. 366 00:19:43,099 --> 00:19:44,059 Ma... 367 00:19:46,603 --> 00:19:48,772 Na metar razmaka. 368 00:19:48,772 --> 00:19:51,399 Ma daj, zar bih... Daj. 369 00:19:53,276 --> 00:19:55,237 Ma bravo, baš mi je drago. 370 00:19:57,739 --> 00:19:59,074 Ovo je udobno. 371 00:19:59,074 --> 00:20:01,493 - Misliš da je kauč upotrebljiv? - Da. 372 00:20:02,160 --> 00:20:04,412 - Fantastično. Zadržimo kauč. - Dobro. 373 00:20:04,412 --> 00:20:06,539 - Baš je lijepo ovdje. - Jest. 374 00:20:06,539 --> 00:20:08,083 Baš je zakon. 375 00:20:08,708 --> 00:20:10,252 Baš volim Portland. 376 00:20:10,752 --> 00:20:14,506 Volim ga. Nije mi se problem preseliti. 377 00:20:14,506 --> 00:20:16,925 Ali ovo je moj dom. 378 00:20:16,925 --> 00:20:19,135 - Baš je lijepo ovdje, ljubi. - Da. 379 00:20:19,678 --> 00:20:20,762 Jako mi se sviđa. 380 00:20:20,762 --> 00:20:23,139 Poželiš li se preseliti u Portland? 381 00:20:24,099 --> 00:20:25,392 Ne, ne poželim. 382 00:20:27,936 --> 00:20:28,770 Da. 383 00:20:30,105 --> 00:20:30,939 Znaš? 384 00:20:31,439 --> 00:20:36,403 Zbilja mislim da ćemo biti u Seattleu, bez obzira na sve. 385 00:20:36,403 --> 00:20:39,656 Moja obitelj je ondje, oni su mi važni. 386 00:20:39,656 --> 00:20:42,284 Ne radim kod kuće. 387 00:20:44,077 --> 00:20:47,080 A Kwame radi kod kuće. To ima smisla. 388 00:20:47,080 --> 00:20:51,334 Ovdje zbilja nalazim mir. 389 00:20:51,918 --> 00:20:54,462 - Znaš? Tako da... - Da. 390 00:20:54,462 --> 00:20:55,505 To je dobro. 391 00:20:56,006 --> 00:20:58,216 - Dom treba biti takav. - Da. 392 00:20:58,216 --> 00:21:00,635 To želim, takav je moj dom. 393 00:21:00,635 --> 00:21:02,929 I želim da naš budući dom bude takav. 394 00:21:04,389 --> 00:21:05,223 Da. 395 00:21:06,224 --> 00:21:08,226 U Seattleu nemam prijatelja. 396 00:21:08,226 --> 00:21:12,188 U Portlandu igram nogomet četiri puta na tjedan. Čak pet. 397 00:21:12,689 --> 00:21:16,443 Imam trkaću stazu, svaki dan njome trčim. 398 00:21:17,027 --> 00:21:21,573 Katkad sam previše sklon kompromisu. Želim spojiti naše svjetove. 399 00:21:21,573 --> 00:21:24,409 Trebat će vremena za to 400 00:21:25,243 --> 00:21:26,328 da sve ima smisla. 401 00:21:32,042 --> 00:21:34,461 {\an8}SEATTLE, WASHINGTON 402 00:21:41,676 --> 00:21:44,179 {\an8}Umak od avokada, umak od sira. 403 00:21:44,679 --> 00:21:45,972 Hoćeš umak od sira? 404 00:21:45,972 --> 00:21:48,558 - Ne volim ga baš. - Sestra je vegetarijanka. 405 00:21:49,142 --> 00:21:50,185 Da vidim pizzu. 406 00:21:55,482 --> 00:21:58,193 Užasno sam napeta. Ne znam, čovječe. 407 00:21:58,943 --> 00:22:02,947 Ne znam. Mislim da ne mogu. Zbilja sam jako napeta. 408 00:22:04,199 --> 00:22:06,409 - Zbog čega? - Jako sam napeta. 409 00:22:08,453 --> 00:22:09,662 To je velik zalogaj. 410 00:22:12,540 --> 00:22:14,084 Bojiš ih se upoznati? 411 00:22:14,084 --> 00:22:16,544 Ne, to mi nije problem. 412 00:22:16,544 --> 00:22:19,172 Ali napeta sam zbog svega. 413 00:22:20,006 --> 00:22:20,840 Velik zalogaj. 414 00:22:24,344 --> 00:22:26,012 - Trebam malo vremena. - Dobro. 415 00:22:35,021 --> 00:22:38,775 Mogu ti dati vremena. Možemo se prvo prošetati. 416 00:22:39,359 --> 00:22:42,320 Ne, u redu je. Možemo odmah početi. 417 00:22:43,238 --> 00:22:45,615 Puno bih više volio 418 00:22:45,615 --> 00:22:48,368 da si opuštena nego da te dovedem u položaj... 419 00:22:48,368 --> 00:22:51,079 Opuštena sam sada. 420 00:22:52,288 --> 00:22:53,123 Dobro. 421 00:22:54,082 --> 00:22:56,793 Još sam više pod stresom zbog tvoje energije. 422 00:22:57,293 --> 00:22:59,212 Dobro, idem... 423 00:23:00,213 --> 00:23:02,340 Idem popiti Colu i smiješiti se. 424 00:23:02,340 --> 00:23:03,842 - Cola i smiješak? - Da. 425 00:23:03,842 --> 00:23:04,884 - Može. - Super. 426 00:23:07,720 --> 00:23:09,848 Zapalit ću i ovu svijeću. 427 00:23:10,682 --> 00:23:12,851 Jackie često muče razne misli. 428 00:23:12,851 --> 00:23:17,272 I zna dugo ostati loše raspoložena. 429 00:23:17,272 --> 00:23:19,607 {\an8}Dulje nego što bih volio. 430 00:23:19,607 --> 00:23:24,279 {\an8}Ali to ne ovisi o meni. Ja samo mirno čekam da prođe. 431 00:23:24,988 --> 00:23:29,742 Čekam da procesuira svoje osjećaje. Zato što mogu to učiniti za nju. 432 00:23:29,742 --> 00:23:32,245 Moram o puno toga razmisliti. 433 00:23:33,746 --> 00:23:35,415 O puno toga. 434 00:23:36,541 --> 00:23:38,168 Zato što moja obitelj 435 00:23:39,627 --> 00:23:41,546 ovo zapravo 436 00:23:42,881 --> 00:23:44,757 ne podupire sto posto. 437 00:23:45,258 --> 00:23:47,510 Moram se pobrinuti da sve bude u redu. 438 00:23:49,387 --> 00:23:53,558 - Da. - A moja odluka na to utječe. 439 00:23:53,558 --> 00:23:57,228 Kada dam odgovor, moram znati da prihvaćam 440 00:23:57,228 --> 00:23:59,606 sve što iz njega slijedi. 441 00:23:59,606 --> 00:24:00,565 Apsolutno. 442 00:24:00,565 --> 00:24:05,028 Moram biti sigurna da neću povrijediti ljude koje volim. 443 00:24:05,028 --> 00:24:08,281 Kažu da je obitelj vječna. Znaš. 444 00:24:09,115 --> 00:24:11,910 Da kod kuće nikad ne stradaš. Ali... 445 00:24:13,536 --> 00:24:15,330 Oni mene sada povrjeđuju. 446 00:24:17,165 --> 00:24:21,294 Ali vrijeme je da se potrudim i učinim ono što moram kao odrasla osoba. 447 00:24:22,128 --> 00:24:26,007 Ne mogu stalno živjeti kako obitelj želi, ne živjeti svoj život. 448 00:24:29,385 --> 00:24:33,431 Pod stresom sam, sve me odjednom salijeće. 449 00:24:33,431 --> 00:24:38,394 {\an8}Sada samo radim sve što bih trebala, a zapravo nisam u tome. 450 00:24:38,895 --> 00:24:44,067 Mama nije zadovoljna što sudjelujem u eksperimentu. 451 00:24:44,067 --> 00:24:48,655 Nije zadovoljna što je brak tako brzo. 452 00:24:48,655 --> 00:24:49,948 To me pogađa. 453 00:24:49,948 --> 00:24:52,408 I onda još danas upoznajem obitelj. 454 00:24:52,408 --> 00:24:55,119 A ne osjećam se najbolje. 455 00:24:55,119 --> 00:24:59,541 Hej! Bok, Zoe! Kako si, mala moja? 456 00:25:00,875 --> 00:25:04,921 {\an8}Cijeli dan te čekam. Kako si, mila? 457 00:25:04,921 --> 00:25:06,506 {\an8}Bok, ujo Marsh. 458 00:25:06,506 --> 00:25:07,507 {\an8}Bok, Morg. 459 00:25:07,507 --> 00:25:08,758 {\an8}Kako si mi? 460 00:25:08,758 --> 00:25:09,676 {\an8}Lijepa si. 461 00:25:09,676 --> 00:25:13,263 {\an8}Ali moram izgledati sretno. Zato što i jesam sretna. 462 00:25:13,263 --> 00:25:16,766 Ali u ovome trenutku sve se oko mene ruši. 463 00:25:16,766 --> 00:25:19,352 I samo trebam malo odmora. 464 00:25:19,352 --> 00:25:22,021 Gle tko je to. Pozdravi Jackie. 465 00:25:22,814 --> 00:25:24,232 - Bok, Jackie. - Bok! 466 00:25:24,232 --> 00:25:26,359 Ajme, kako si slatka! 467 00:25:26,359 --> 00:25:27,944 Jako mi je drago. 468 00:25:27,944 --> 00:25:29,362 Baš mi je drago. 469 00:25:29,362 --> 00:25:30,280 Ovo je Ryan. 470 00:25:30,280 --> 00:25:32,198 - Bok. - Drago mi je, kako si? 471 00:25:32,198 --> 00:25:33,199 Dobro, a ti? 472 00:25:33,199 --> 00:25:34,617 Jako si lijepa. 473 00:25:34,617 --> 00:25:36,077 Hvala. 474 00:25:36,661 --> 00:25:38,371 - Jeste li gladni? - Da! 475 00:25:38,371 --> 00:25:40,373 Imamo pizzu! 476 00:25:40,373 --> 00:25:42,458 Što želiš? Krastavac? 477 00:25:42,458 --> 00:25:43,501 Sve. 478 00:25:43,501 --> 00:25:44,669 Jest ćemo! 479 00:25:44,669 --> 00:25:47,463 {\an8}Znam gdje se dobro jede. Samo jedemo. 480 00:25:47,463 --> 00:25:49,257 Jedemo vam mi. 481 00:25:49,257 --> 00:25:51,384 Tako ste se povezali? Kako? 482 00:25:51,384 --> 00:25:54,262 - Da, to želim čuti. - Sve želim znati. 483 00:25:54,762 --> 00:25:57,015 - Od početka. - Da, kako smo se povezali? 484 00:25:57,015 --> 00:26:00,602 Dobro. Od prvoga dana znao sam da je to ona. 485 00:26:00,602 --> 00:26:06,065 Bilo nas je 15 sa svake strane, išli smo na spojeve sa svima. 486 00:26:06,065 --> 00:26:07,650 Jedan za drugim. 487 00:26:08,234 --> 00:26:11,404 To mi je teško palo, zato što sam znao da želim nju. 488 00:26:12,113 --> 00:26:15,241 Nju ili nikoga drugog. Znate kakav sam. 489 00:26:15,241 --> 00:26:17,076 - Da. - Znamo kakav je Marsh. 490 00:26:18,119 --> 00:26:22,707 Jackie me nadahnjivala za pisanje. 491 00:26:22,707 --> 00:26:24,709 Znate da teško pišem. 492 00:26:24,709 --> 00:26:28,129 Prvi put u više godina pisao sam pjesme, shvaćate? 493 00:26:28,129 --> 00:26:32,717 To mi je teško išlo, a ona je zapalila tu vatru u meni. 494 00:26:32,717 --> 00:26:35,470 Nisam samo ja, kreativan si. 495 00:26:36,054 --> 00:26:38,264 - Hvala ti. - Pjesme su bile divne. 496 00:26:38,264 --> 00:26:41,809 Zbilja sam poslije svega puno bolji čovjek. 497 00:26:42,518 --> 00:26:45,938 - Izgledaš puno sretnije. - Da, osjećam auru. 498 00:26:45,938 --> 00:26:48,232 - Osjećam energiju. - Dobra je. 499 00:26:48,232 --> 00:26:51,819 Jackie, je li i tebi bilo slično? 500 00:26:51,819 --> 00:26:55,531 Naučio me kako da se ponašam zrelije. 501 00:26:56,240 --> 00:26:59,827 Odlično zna slušati. Naučio me da nekad samo moram 502 00:26:59,827 --> 00:27:02,997 procesuirati to što osjećam, a ne samo reagirati. 503 00:27:02,997 --> 00:27:03,915 Da. 504 00:27:03,915 --> 00:27:07,251 Još učim. Bit će loših dana. 505 00:27:07,251 --> 00:27:09,337 Ali on me uvijek 506 00:27:09,337 --> 00:27:12,632 nekako smiri, kaže da je uz mene. 507 00:27:12,632 --> 00:27:16,302 I malo me pusti na miru. 508 00:27:16,302 --> 00:27:19,222 Ako me to preplavi, želim biti sama. 509 00:27:19,222 --> 00:27:22,767 On mi to omogući, a to trebam. 510 00:27:22,767 --> 00:27:25,478 To nisu površne stvari, ozbiljne su. 511 00:27:25,478 --> 00:27:28,773 - Brak je biblijska stvar, ozbiljna. - Tako je. 512 00:27:29,273 --> 00:27:32,985 I želim biti najbolja verzija sebe kada kažem „da”. 513 00:27:32,985 --> 00:27:36,781 I preko zida je sve bilo čarobno. 514 00:27:37,573 --> 00:27:39,575 -Čarobno. - Da. 515 00:27:39,575 --> 00:27:40,952 - Lijepo rečeno. - Da. 516 00:27:40,952 --> 00:27:43,705 Nekako se spojite. 517 00:27:43,705 --> 00:27:46,332 - Cijelo vrijeme se spajate. - Vidite nas. 518 00:27:47,375 --> 00:27:48,209 Nešto posebno. 519 00:27:48,751 --> 00:27:50,586 Znali smo da imamo nešto posebno. 520 00:27:50,586 --> 00:27:53,047 Ne šali se, zbilja se zaljubio. 521 00:27:53,047 --> 00:27:57,635 Čim smo ušli, osjetili smo njegovu divnu energiju. 522 00:27:57,635 --> 00:28:02,432 Vidim da mu se ona jako sviđa i daje sve od sebe za nju 523 00:28:02,432 --> 00:28:04,225 i za cijeli ovaj eksperiment. 524 00:28:04,225 --> 00:28:08,187 Trudi se donijeti najbolje odluke, 525 00:28:08,187 --> 00:28:12,358 mudro izabrati što će reći pred oltarom. 526 00:28:12,358 --> 00:28:14,235 To je životna odluka. 527 00:28:14,235 --> 00:28:19,699 Čini se da oboje to shvaćaju ozbiljno i znaju da je brak velika stvar. 528 00:28:19,699 --> 00:28:21,033 Nadam se. 529 00:28:21,033 --> 00:28:21,993 Zar ne? 530 00:28:22,952 --> 00:28:25,455 Hvala što ste tako otvoreni. 531 00:28:25,455 --> 00:28:30,835 Što mi dopuštate da uđem u obitelj i s njim sam. 532 00:28:30,835 --> 00:28:32,253 Jako sam zahvalna. 533 00:28:32,253 --> 00:28:37,633 Mislila sam da biste me mogli odbaciti, odgurnuti. 534 00:28:37,633 --> 00:28:39,427 - Borba. - Zbilja. 535 00:28:39,427 --> 00:28:44,724 Marshall je vrlo autentičan čovjek, osjećajan. 536 00:28:44,724 --> 00:28:51,230 Znam da će zaprositi samo neku prekrasnu osobu. 537 00:28:51,230 --> 00:28:56,486 Zato sam se veselila što ću te vidjeti i upoznati. 538 00:28:57,111 --> 00:28:58,738 Onda, je li ljubav slijepa? 539 00:29:00,448 --> 00:29:02,200 Da, rekla bih da jest. 540 00:29:02,700 --> 00:29:03,618 Bome jest. 541 00:29:16,380 --> 00:29:17,924 {\an8}PAULOV STAN 542 00:29:17,924 --> 00:29:18,966 {\an8}Spremna? 543 00:29:21,177 --> 00:29:22,720 {\an8}Ajme meni. 544 00:29:22,720 --> 00:29:23,888 {\an8}Što kažeš? 545 00:29:26,098 --> 00:29:28,434 To si točno ti. 546 00:29:28,434 --> 00:29:29,811 REZIDUALNA ANALIZA 547 00:29:29,811 --> 00:29:31,103 Ajme. 548 00:29:31,103 --> 00:29:34,524 -Što kažeš na kaučeve? - Ajme. 549 00:29:34,524 --> 00:29:36,192 {\an8}Odakle ti? 550 00:29:36,192 --> 00:29:40,029 {\an8}Ovaj je iz oglasa, ovaj s ceste. 551 00:29:40,905 --> 00:29:42,156 S ceste. 552 00:29:44,075 --> 00:29:45,159 Ne šalim se. 553 00:29:48,287 --> 00:29:53,459 {\an8}Mislim da bih mogla postati i Paulova zaručnica i stilistica. 554 00:29:54,043 --> 00:29:56,295 Ajme, tvoj mali radni prostor? 555 00:29:56,295 --> 00:29:57,839 Da, to je moj ured. 556 00:29:59,507 --> 00:30:02,301 - Mogla bi ovdje raditi? - Ne izgleda udobno. 557 00:30:02,301 --> 00:30:03,636 - Nož? - Komplet noževa. 558 00:30:05,012 --> 00:30:07,390 Zašto je nož na svakom stolu? 559 00:30:07,390 --> 00:30:08,474 Bojim se. 560 00:30:09,058 --> 00:30:11,143 Što očekuješ da će se dogoditi? 561 00:30:11,143 --> 00:30:14,981 Maknula bih drvo raznih boja. 562 00:30:16,065 --> 00:30:20,528 Novi stol, drugi kauč, TV, možda na zidu? 563 00:30:22,280 --> 00:30:23,114 Paule. 564 00:30:23,114 --> 00:30:24,949 To si očekivala ili je bolje? 565 00:30:25,533 --> 00:30:27,910 Ne znam što sam očekivala. 566 00:30:27,910 --> 00:30:32,415 Malo umjetnina, drugi okvir za krevet, sve treba promijeniti. 567 00:30:33,082 --> 00:30:36,377 Nevjerojatno malen ormar. Zanimljivo. 568 00:30:36,377 --> 00:30:40,214 Tu odjeću uglavnom nosim. 569 00:30:40,214 --> 00:30:43,092 Odjeću koju nosiš držiš na komodi? 570 00:30:43,092 --> 00:30:45,386 - Da je vidim. - Dobro. 571 00:30:45,386 --> 00:30:46,721 - Paule. -Što je to? 572 00:30:46,721 --> 00:30:49,140 - Je li to djedovo odijelo? - Da. 573 00:30:50,182 --> 00:30:51,434 Zaboravi. 574 00:30:52,768 --> 00:30:54,812 Paule, iz koje godine... 575 00:30:59,275 --> 00:31:01,903 Ajme, dobit ću moždani. 576 00:31:02,945 --> 00:31:05,615 U tome se osjećam kao da idem na pogreb. 577 00:31:05,615 --> 00:31:08,451 Ostavimo to tu. 578 00:31:08,451 --> 00:31:09,368 Da. 579 00:31:09,994 --> 00:31:13,080 - Eklektičan ukus. - To ne prestaje. 580 00:31:13,080 --> 00:31:15,958 Ajme, mislim da bi bilo dosta. 581 00:31:16,626 --> 00:31:17,877 Ajme meni. 582 00:31:19,295 --> 00:31:21,797 Onda, što kažeš? 583 00:31:23,174 --> 00:31:28,721 To si ti. Da sam ušla u savršeno uređen stan, čudila bih se. 584 00:31:28,721 --> 00:31:29,889 - Da. - Znaš? 585 00:31:29,889 --> 00:31:31,849 Bi li mogla živjeti ovdje? 586 00:31:37,021 --> 00:31:41,817 Kad bismo planirali ostati u Seattleu, 587 00:31:41,817 --> 00:31:44,153 mislim da ne bih htjela živjeti ovdje. 588 00:31:45,363 --> 00:31:48,824 Nema mjesta za rad. Trebamo bar dvije sobe. 589 00:31:48,824 --> 00:31:52,578 Da imamo prostora. Osobito ako radiš kod kuće. 590 00:31:52,578 --> 00:31:56,749 Ti ovdje imaš stan, ja imam stan ovdje i u Arizoni. 591 00:31:56,749 --> 00:32:00,211 - Da. - Onda ne trebamo ovaj stan. 592 00:32:03,130 --> 00:32:05,466 Dobar bi plan bio 593 00:32:05,466 --> 00:32:10,554 biti ovdje i u Arizoni naizmjence. 594 00:32:11,263 --> 00:32:12,139 Ne. 595 00:32:13,182 --> 00:32:15,267 Šalim se, ali ne. 596 00:32:21,440 --> 00:32:26,612 Ako pokušaš, u redu. Ali uzrujala bih se da ne pokušaš. 597 00:32:26,612 --> 00:32:27,530 Da. 598 00:32:28,781 --> 00:32:32,159 Molim e-poruku poslije ovog sastanka ako može. 599 00:32:34,870 --> 00:32:39,542 {\an8}O, ne, teško je odraditi teške razgovore. 600 00:32:39,542 --> 00:32:43,879 Malo me zabrinjava što Paul ne želi Arizoni dati šansu. 601 00:32:43,879 --> 00:32:47,299 Zbog posla mora biti u Seattleu, ovdje ima stan. 602 00:32:47,299 --> 00:32:51,303 A ja imam i stan u Arizoni i malo sam ovdje, malo ondje. 603 00:32:51,303 --> 00:32:53,723 Trebat ćemo smisliti gdje ćemo živjeti. 604 00:32:53,723 --> 00:32:57,560 Čudno ga je gledati dok ozbiljno razgovaramo. 605 00:32:57,560 --> 00:33:02,231 Kao da je netko drugi. Zapitam se tko je to. 606 00:33:02,231 --> 00:33:04,567 Znate? Ali mislim da ćemo trebati 607 00:33:04,567 --> 00:33:07,319 nešto smisliti i naći kompromis. 608 00:33:07,319 --> 00:33:09,488 Ovaj je dio stresan. 609 00:33:09,488 --> 00:33:16,287 Baš stresan. Sada se tako osjećam, a vjerojatno i ti. 610 00:33:17,705 --> 00:33:18,539 Da. 611 00:33:29,133 --> 00:33:31,886 {\an8}PORTLAND, OREGON 612 00:33:35,639 --> 00:33:37,725 Još nisam stigao razgovarati s mamom. 613 00:33:37,725 --> 00:33:38,809 {\an8}- Da. - Znaš? 614 00:33:40,478 --> 00:33:47,026 {\an8}Nisam siguran zna li, ali jednostavno ne reagira, ili što. 615 00:33:47,026 --> 00:33:50,029 Mislim da nije to. Možda pomišljam... 616 00:33:50,029 --> 00:33:52,865 Mislim, prilično sam u sve siguran. 617 00:33:52,865 --> 00:33:57,661 Mislim si, sigurno će sve prihvatiti. Ali istodobno se i pitam hoće li. 618 00:33:57,661 --> 00:33:59,330 Nije sitnica. Zovem opet. 619 00:34:00,247 --> 00:34:01,749 Hoću li moći sudjelovati? 620 00:34:02,249 --> 00:34:03,751 Želiš razgovarati s njom? 621 00:34:05,669 --> 00:34:07,421 To je tvoja mama. 622 00:34:07,421 --> 00:34:09,048 - Ne poznajem je. - Da. 623 00:34:09,048 --> 00:34:12,718 Voljela bih je upoznati, jasno, ako bude prilika. 624 00:34:12,718 --> 00:34:14,386 - Da. - I u pravom času. 625 00:34:14,887 --> 00:34:17,473 Jasno da bih vas volio upoznati. 626 00:34:18,516 --> 00:34:20,726 Ali ja trebam odraditi prvi razgovor. 627 00:34:20,726 --> 00:34:22,019 Dobro. 628 00:34:28,484 --> 00:34:30,194 Imaš malo vremena? 629 00:34:31,195 --> 00:34:37,451 {\an8}Htio sam ti reći da sam u eksperimentu našao nekoga. 630 00:34:37,451 --> 00:34:39,787 {\an8}Zove se Chelsea. 631 00:34:40,287 --> 00:34:41,163 I... 632 00:34:42,206 --> 00:34:44,583 Otišao sam korak dalje 633 00:34:45,543 --> 00:34:48,587 i zaprosio sam je. 634 00:34:49,380 --> 00:34:51,841 I zato sam ti htio 635 00:34:53,092 --> 00:34:59,056 reći za to iskustvo i sve što se dogodilo. 636 00:35:05,855 --> 00:35:06,981 Ljutiš se? 637 00:35:08,732 --> 00:35:12,528 Dobro, mama. Hvala na iskrenosti, kao obično. 638 00:35:12,528 --> 00:35:17,491 Mami je teško iznenada se u tome naći. Neću reći da se ne slažem. 639 00:35:18,075 --> 00:35:20,578 Tako da te razumijem. 640 00:35:20,578 --> 00:35:23,789 Poštujem to, ali mislim da trebamo... 641 00:35:24,290 --> 00:35:27,042 Trebamo opet o tome razgovarati. Bok. 642 00:35:37,219 --> 00:35:38,304 Nije dobro prošlo. 643 00:35:41,724 --> 00:35:44,351 Mama mi je jako važna u životu. 644 00:35:44,351 --> 00:35:45,603 Rekla je 645 00:35:46,437 --> 00:35:47,521 da kao majka, 646 00:35:48,105 --> 00:35:50,065 kao žena koja bi 647 00:35:51,400 --> 00:35:53,527 od mene očekivala nešto više, 648 00:35:54,195 --> 00:35:56,113 ne misli da sam dobro postupio. 649 00:35:56,113 --> 00:35:58,532 Misli da nisam pametno postupio. 650 00:35:59,617 --> 00:36:00,784 I da... 651 00:36:03,537 --> 00:36:05,581 ne može reći da joj je drago. 652 00:36:06,207 --> 00:36:08,459 To je malo teško čuti. 653 00:36:08,959 --> 00:36:10,961 - Znaš. - Da. Jako mi je žao. To je... 654 00:36:11,962 --> 00:36:13,047 Da. Mislim... 655 00:36:13,047 --> 00:36:14,715 Slama srce, zbilja. 656 00:36:15,216 --> 00:36:18,177 Mislim, rekao sam joj. 657 00:36:21,138 --> 00:36:25,267 Da treba shvatiti da sam u životu donosio dobre odluke. 658 00:36:25,935 --> 00:36:29,063 Prihvaćao sam sve neuspjehe da bih došao do uspjeha. 659 00:36:29,563 --> 00:36:33,901 Zato zbilja mislim da dobro biram. 660 00:36:36,111 --> 00:36:38,739 I mislim da sam i sada dobro izabrao. 661 00:36:39,907 --> 00:36:40,741 Tako da... 662 00:36:44,203 --> 00:36:46,205 Dalje možemo ići samo uzbrdo. 663 00:36:46,205 --> 00:36:49,083 - Dalje može biti samo bolje. -Žao mi je. 664 00:36:54,630 --> 00:36:55,631 To sigurno boli. 665 00:37:04,265 --> 00:37:05,099 Da. 666 00:37:35,462 --> 00:37:37,756 {\an8}- Danas ti kuhaš? - Da. 667 00:37:37,756 --> 00:37:39,925 Moram se malo potruditi. 668 00:37:39,925 --> 00:37:42,511 - Gdje si naučila kuhati? - Food Network. 669 00:37:43,012 --> 00:37:44,722 - Zbilja? - I od mame. 670 00:37:44,722 --> 00:37:47,349 Nadam se da ti neće smetati da gledam. 671 00:37:47,349 --> 00:37:51,645 Ovo je moje prvo jelo za tebe. Da, malo imam tremu. 672 00:37:51,645 --> 00:37:54,231 Bez pritiska. Imam potpuno povjerenje. 673 00:37:54,231 --> 00:37:56,275 - Da? Dobro. - U tvoje kuhanje. 674 00:37:56,275 --> 00:37:57,776 Dobro. 675 00:37:57,776 --> 00:38:01,363 Brette, razmišljala sam. 676 00:38:03,032 --> 00:38:06,535 Za koliko je vjenčanje? Za dva tjedna. 677 00:38:06,535 --> 00:38:08,787 - Luda pomisao, zar ne? - Znam. 678 00:38:10,247 --> 00:38:15,669 Pokušavam zamisliti kako bismo živjeli. 679 00:38:16,837 --> 00:38:19,048 Živim ugodno, zadovoljna sam 680 00:38:19,631 --> 00:38:22,718 time koliko trošim i zarađujem. 681 00:38:22,718 --> 00:38:25,888 A ti? Misliš li da si preopterećen? 682 00:38:26,388 --> 00:38:27,222 Ne. 683 00:38:27,806 --> 00:38:30,642 - Ne? - Jako sam jednostavna osoba. 684 00:38:32,144 --> 00:38:33,103 Je li? 685 00:38:35,689 --> 00:38:38,984 - U čemu? - Izgledaš jako sumnjičavo. 686 00:38:38,984 --> 00:38:44,365 Jako se lijepo oblačiš. Znam da to nije jeftino. 687 00:38:44,990 --> 00:38:46,992 Pogledala sam ti ormar. 688 00:38:46,992 --> 00:38:50,996 I zaključila da jako puno trošiš na to. 689 00:38:55,959 --> 00:38:59,046 Neću lagati. Da, imam neke stvari 690 00:39:00,923 --> 00:39:03,092 na koje ću potrošiti, naravno. 691 00:39:03,092 --> 00:39:06,887 Koliko si najviše dao za nešto? 692 00:39:08,639 --> 00:39:10,140 Rekao bih... 693 00:39:15,938 --> 00:39:22,820 Najskuplja stvar koju sam kupio, a nije tehnologija... 694 00:39:22,820 --> 00:39:25,364 Jer to je uvijek skupo. 695 00:39:27,783 --> 00:39:29,535 Imam skupu prtljagu. 696 00:39:30,953 --> 00:39:32,788 Koliko si platio? 697 00:39:32,788 --> 00:39:37,042 Ručna prtljaga, ne, veliki kofer. 698 00:39:37,918 --> 00:39:38,877 Tisuću dvjesto? 699 00:39:38,877 --> 00:39:41,380 Brette, ma ne! 700 00:39:41,380 --> 00:39:44,091 Zafrkavaš! Kofer! 701 00:39:48,011 --> 00:39:49,471 Ali trajat će. 702 00:39:49,471 --> 00:39:52,057 - Nadam se. - I lijep je. 703 00:39:53,142 --> 00:39:54,393 Buržuj Brett. 704 00:39:56,145 --> 00:39:59,857 Također si kreativan. 705 00:39:59,857 --> 00:40:04,528 Imaš jako dobar stil i jako dobar ukus. 706 00:40:04,528 --> 00:40:08,907 Samo bih voljela da je unutar proračuna koji mogu zamisliti. 707 00:40:09,616 --> 00:40:12,953 Ovako. Ne moram znati na što sve trošiš. 708 00:40:12,953 --> 00:40:14,621 Ako plaćaš račune. 709 00:40:15,581 --> 00:40:20,210 I, iskreno, ne želim da mi netko govori 710 00:40:20,210 --> 00:40:22,671 kako da trošim, jer već dobro živim. 711 00:40:24,047 --> 00:40:26,550 Što se računa tiče, 712 00:40:27,342 --> 00:40:29,470 ne moramo sve dijeliti po pola. 713 00:40:29,470 --> 00:40:32,639 Mogu ja plaćati 75 %. 714 00:40:33,182 --> 00:40:35,392 - Ili 60:40. - Da. 715 00:40:36,351 --> 00:40:37,394 - Da. -Što li već. 716 00:40:37,394 --> 00:40:41,273 Bude li, znaš, koji račun, 717 00:40:41,273 --> 00:40:44,026 ne znam, stanarina, hipoteka ili nešto... 718 00:40:44,026 --> 00:40:46,487 Ako želimo zajedno to plaćati 719 00:40:46,487 --> 00:40:50,741 da izbjegnemo plaćanje umjesto drugog i vraćanje... 720 00:40:50,741 --> 00:40:53,202 - Kao da smo cimeri. - Da. 721 00:40:53,202 --> 00:40:54,786 Platim umjesto tebe, 722 00:40:54,786 --> 00:40:57,372 onda te gledam i pitam kad ćeš vratiti dug. 723 00:40:57,372 --> 00:41:00,250 - Brzo želim nešto preko Venma. - Da. 724 00:41:00,250 --> 00:41:04,046 Ne želim ništa tražiti preko Venma. 725 00:41:04,046 --> 00:41:07,090 - Ajme, znam. - Od žene, za otplatu hipoteke. 726 00:41:07,090 --> 00:41:09,468 Mislim da to ne bih volio. 727 00:41:09,468 --> 00:41:13,305 Usput rečeno, sve ti gori. 728 00:41:14,139 --> 00:41:15,349 Pa, zato što... 729 00:41:26,276 --> 00:41:30,197 {\an8}14 DANA DO VJENČANJA 730 00:41:35,118 --> 00:41:37,496 - Bar se sunce pokazalo. - Malo. 731 00:41:37,496 --> 00:41:39,331 - Da. - Naš nepostojeći pilot... 732 00:41:40,707 --> 00:41:41,875 Nepostojeći pilot. 733 00:41:41,875 --> 00:41:47,089 - Nepostojeći kapetan. - Ludo. Kao da je tu neki gremlin. 734 00:41:48,090 --> 00:41:49,925 - Gremlin? - Znaš, iz... 735 00:41:49,925 --> 00:41:50,842 Znam. 736 00:41:50,842 --> 00:41:55,013 Ne znam jesam li se tada rodila. Ali gledala sam u nekom času. 737 00:41:55,013 --> 00:41:58,058 Što su ono prije nego što postanu gremlini? 738 00:41:58,058 --> 00:42:02,271 Ne znam. Ali ako ih zaliješ vodom, razmnažaju se u još čudovišta. 739 00:42:02,271 --> 00:42:05,190 Ako ih zaliješ vodom iza određenog... 740 00:42:05,190 --> 00:42:09,278 Poslije ponoći, postanu gremlini. Tako nekako. 741 00:42:09,278 --> 00:42:11,780 Pretvore se u slatke dlakavce. Kao Furbo. 742 00:42:11,780 --> 00:42:14,533 Jesi li to imao? Ne, ne zove se tako. 743 00:42:14,533 --> 00:42:15,492 Furby. 744 00:42:15,492 --> 00:42:17,119 - Furby, da! - Da. 745 00:42:18,704 --> 00:42:21,415 - Bili su mi super. - Bili su jadni. 746 00:42:21,415 --> 00:42:24,084 - Totalno precijenjeni. - Baš. 747 00:42:24,084 --> 00:42:26,878 Pametan UI u plišancu. 748 00:42:26,878 --> 00:42:27,796 Znam. 749 00:42:27,796 --> 00:42:30,340 - Nije bilo pametno. - Nije. 750 00:42:30,340 --> 00:42:35,512 Smiješno, kao oni mali... Digitalni... 751 00:42:35,512 --> 00:42:39,182 Kako su se ono zvali? 752 00:42:39,182 --> 00:42:40,976 - Digitalni ljubimci. - Da. 753 00:42:43,270 --> 00:42:46,857 Jadno u usporedbi sa sadašnjim igračkama. 754 00:42:46,857 --> 00:42:49,484 Ali plišanci su uvijek u modi. 755 00:42:52,738 --> 00:42:55,365 - Ne voliš ananas? - To mi je najdraže voće. 756 00:42:56,617 --> 00:42:58,952 - Od svega voća. - Ne znam izabrati jedno. 757 00:42:59,786 --> 00:43:04,583 - Sve je fino. - Ananas, maline, mango. 758 00:43:05,417 --> 00:43:07,753 Mango? Zbilja na kraju? 759 00:43:08,587 --> 00:43:11,840 Meni bi mango bio prvi. 760 00:43:11,840 --> 00:43:15,636 Ja bih rekla mango, ananas, maline. 761 00:43:15,636 --> 00:43:18,138 Pečem super tortu od čokolade i malina. 762 00:43:18,138 --> 00:43:19,640 Zvuči prefino. 763 00:43:19,640 --> 00:43:21,558 Da. S džemom od maline. 764 00:43:21,558 --> 00:43:23,644 - To je meditativno. - Ne volim džem. 765 00:43:23,644 --> 00:43:24,853 - Zbilja? - Ne. 766 00:43:25,395 --> 00:43:29,316 Nisi želio žele i maslac od kikirikija? 767 00:43:29,983 --> 00:43:31,151 Ja to obožavam. 768 00:43:31,151 --> 00:43:34,613 Namjerno si rekla želio i žele? Presmiješno. 769 00:43:34,613 --> 00:43:37,699 Nisam se htjela toliko šaliti, ali jesam. 770 00:43:37,699 --> 00:43:39,242 Baš mi je drago. 771 00:43:42,454 --> 00:43:46,166 Primila bih te za ruku, ali moram držati brod. Pratim pravila. 772 00:43:46,166 --> 00:43:48,627 Jedna ruka na brodu, jedna na piću. 773 00:43:48,627 --> 00:43:51,713 Mislim da se ti puno više bojiš nego ja. 774 00:43:52,631 --> 00:43:55,467 - Samo nisam htio da padneš. - Drag si. 775 00:43:59,805 --> 00:44:01,598 - Je li mi ruka hladna? - Je. 776 00:44:02,182 --> 00:44:05,268 Svi su topliji od mene, ali i ja sam tanje obučena. 777 00:44:05,268 --> 00:44:07,270 Kako znaš je li netko hladniji? 778 00:44:07,270 --> 00:44:09,981 Topli su ti, uvijek znaš tko je topao. 779 00:44:09,981 --> 00:44:15,320 Bizarno iskustvo za mene. I ne sviđa mi se. Jer si hladan. 780 00:44:16,488 --> 00:44:19,116 Znam kako je drugima kad sam hladna. 781 00:44:19,116 --> 00:44:21,743 - Tjeraju me od sebe. - Daj mi svoju toplinu. 782 00:44:21,743 --> 00:44:23,245 Dat ću ti malo. 783 00:44:27,582 --> 00:44:29,418 - Htio si uloviti sunce? - Jesam. 784 00:44:29,418 --> 00:44:31,586 Samo nemoj pasti. 785 00:44:33,463 --> 00:44:35,048 Baš mi je drago što si tu. 786 00:44:36,299 --> 00:44:38,885 -Šešir bi ti mogao odletjeti. - Zašto? 787 00:44:39,386 --> 00:44:41,763 Ne sviđa mi se, blokira poljupce. 788 00:44:41,763 --> 00:44:43,849 Htio bih doći do tih punih usnica. 789 00:44:43,849 --> 00:44:47,018 - Moraš se potruditi. - Trudit ću se. 790 00:44:48,145 --> 00:44:48,979 Dobro. 791 00:44:50,605 --> 00:44:52,023 Smrzavaš se? 792 00:44:52,607 --> 00:44:55,986 Hoćeš deku ili nešto? 793 00:44:55,986 --> 00:44:57,529 Možemo ih pitati. 794 00:44:57,529 --> 00:44:58,655 Tražiti deku. 795 00:44:58,655 --> 00:45:01,491 Želiš mi doći blizu i ukrasti toplinu. 796 00:45:01,491 --> 00:45:03,076 Nemam ti što dati! 797 00:45:04,286 --> 00:45:06,788 - Hoćeš mi popraviti frizuru? - Dobra je. 798 00:45:08,331 --> 00:45:12,878 Dobra je. Ide kako ide. Dobro je. 799 00:45:15,922 --> 00:45:18,759 Koga bi izabrala da bilo koga možeš upoznati? 800 00:45:18,759 --> 00:45:20,260 -Živog? - Da. 801 00:45:21,720 --> 00:45:25,223 - Opru, mislim. - Opru? Winfrey? 802 00:45:26,433 --> 00:45:29,728 Veoma je moćna žena. A ti? 803 00:45:30,312 --> 00:45:31,271 Tvoje roditelje. 804 00:45:32,481 --> 00:45:35,150 To si isplanirao. Baš si sladunjav. 805 00:45:37,861 --> 00:45:40,864 Moja mama je divna, mislim da sam ti to rekla. 806 00:45:40,864 --> 00:45:44,618 I moj tata je na svoj način divan. 807 00:45:47,078 --> 00:45:48,205 Što radiš? 808 00:45:52,083 --> 00:45:53,210 Što radiš? 809 00:45:58,340 --> 00:46:02,093 Bliss, ti si sve što cijeli život tražim. 810 00:46:08,308 --> 00:46:11,019 Prelijepa si, inteligentna. 811 00:46:11,937 --> 00:46:12,896 Ambiciozna. 812 00:46:13,897 --> 00:46:14,731 Obzirna. 813 00:46:16,107 --> 00:46:19,945 Kad sam s tobom, preplavi me toplina. 814 00:46:21,196 --> 00:46:23,865 Želim biti s tobom, provoditi vrijeme s tobom. 815 00:46:24,407 --> 00:46:26,910 Mislim da nema osobe na svijetu 816 00:46:27,911 --> 00:46:30,580 s kojom bih trebao biti više nego s tobom. 817 00:46:34,626 --> 00:46:38,255 Bez obzira na to što sam učinio, koliko sam glup bio, 818 00:46:40,674 --> 00:46:42,259 ovo bi se uvijek dogodilo. 819 00:46:45,512 --> 00:46:46,847 Našao sam svoju osobu. 820 00:46:52,018 --> 00:46:53,270 Hoćeš li mi biti žena? 821 00:47:26,261 --> 00:47:28,179 {\an8}Prijevod titlova: Vida Živković