1
00:00:09,761 --> 00:00:10,970
{\an8}19 DANA DO VJENČANJA
2
00:00:10,970 --> 00:00:12,472
{\an8}Pa da vidimo.
3
00:00:14,724 --> 00:00:16,976
{\an8}- Bok!
- Bok, tata.
4
00:00:16,976 --> 00:00:18,436
{\an8}Chelsea, kako si?
5
00:00:18,436 --> 00:00:20,563
{\an8}Dobro sam. Hvala što si došao.
6
00:00:20,563 --> 00:00:21,564
{\an8}Ajme meni.
7
00:00:21,564 --> 00:00:23,316
{\an8}- Pozdrav.
- Tata, ovo je Kwame.
8
00:00:23,316 --> 00:00:25,109
{\an8}- Bok.
- Moj tata Charlie.
9
00:00:25,109 --> 00:00:26,235
{\an8}- Charlie.
- Drago mi je.
10
00:00:26,235 --> 00:00:27,862
{\an8}I meni je drago.
11
00:00:27,862 --> 00:00:29,447
- Dobro.
- Uđi.
12
00:00:29,447 --> 00:00:30,823
Sjedni, tata.
13
00:00:33,659 --> 00:00:37,955
Oboje smo dobili priliku
14
00:00:37,955 --> 00:00:42,043
sudjelovati u društvenom
ljubavnom eksperimentu.
15
00:00:43,419 --> 00:00:46,881
Bili smo na spoju s mnogo ljudi,
nismo ih vidjeli.
16
00:00:46,881 --> 00:00:50,510
Cilj je s nekim podijeliti
svoje dubinske vrijednosti.
17
00:00:50,510 --> 00:00:54,430
Izlažeš se, ranjiv si, govoriš
o svome životu, o svome putu.
18
00:00:56,099 --> 00:00:58,976
Je li moguće
povezati se onkraj tjelesnoga?
19
00:01:00,353 --> 00:01:02,396
- I povezali smo se.
- Sve je sjelo.
20
00:01:02,980 --> 00:01:06,109
Bavimo se pitanjem je li ljubav slijepa.
21
00:01:06,109 --> 00:01:08,903
Možeš li se na neviđeno zaljubiti?
22
00:01:09,946 --> 00:01:12,573
Na neviđeno smo se zaljubili.
23
00:01:13,199 --> 00:01:15,201
I na kraju me
24
00:01:16,327 --> 00:01:17,829
zaprosio.
25
00:01:19,539 --> 00:01:20,373
Dobro.
26
00:01:20,915 --> 00:01:22,583
I pristala sam.
27
00:01:23,209 --> 00:01:24,627
Ma daj!
28
00:01:27,171 --> 00:01:28,965
Pa to je zbilja nešto posebno!
29
00:01:32,343 --> 00:01:35,805
- Baš mi je drago, dušo.
- Hvala, tata.
30
00:01:35,805 --> 00:01:38,349
Ajme, pa to je zbilja fantastično.
31
00:01:39,267 --> 00:01:40,101
- Da.
- Da.
32
00:01:40,101 --> 00:01:41,102
Vrag me odnio.
33
00:01:44,063 --> 00:01:45,064
Šokirana sam.
34
00:01:45,064 --> 00:01:47,358
Dobro, ljudi, idemo jesti.
35
00:01:47,358 --> 00:01:51,946
{\an8}Zbilja se nadam
da će ostatak obitelji prihvatiti Kwamea
36
00:01:51,946 --> 00:01:55,199
i razumjeti našu povezanost i naš odnos.
37
00:01:55,199 --> 00:01:56,617
Baš kao moj tata.
38
00:01:57,660 --> 00:01:59,996
Portland i Seattle. Kako će to ići?
39
00:01:59,996 --> 00:02:03,958
Planiramo ovdje biti nekoliko godina.
40
00:02:03,958 --> 00:02:06,127
A dalje, tko zna?
41
00:02:08,296 --> 00:02:11,257
- Puno varijabli, puno truda.
- Da.
42
00:02:11,757 --> 00:02:12,758
Ali...
43
00:02:13,342 --> 00:02:17,471
Ali život je prekratak.
Bolje ga je dijeliti s nekim.
44
00:02:17,471 --> 00:02:19,015
- Da.
- Da, imaš partnera.
45
00:02:19,015 --> 00:02:21,392
- Da, imaš partnera.
- Da.
46
00:02:21,392 --> 00:02:23,728
Čini mi se da odobravate to što imamo.
47
00:02:23,728 --> 00:02:28,107
Htio sam vas pitati
imam li vaš blagoslov za daljnje korake.
48
00:02:31,694 --> 00:02:33,362
Apsolutno.
49
00:02:34,238 --> 00:02:36,532
- Baš mi je jako drago.
- Hvala, tata.
50
00:02:36,532 --> 00:02:38,284
- Hvala.
- Da.
51
00:02:39,368 --> 00:02:41,829
- Volimo te, tata. Baš ti hvala.
-Živjeli!
52
00:02:41,829 --> 00:02:43,456
Baš mi je jako drago.
53
00:02:43,456 --> 00:02:44,665
Hvala, tata.
54
00:02:46,125 --> 00:02:49,128
Dobro si prošao s Chelsea.
Ispričat ću ti nešto.
55
00:02:49,128 --> 00:02:51,172
- Dobro...
- Dobro sam prošao.
56
00:02:52,340 --> 00:02:54,550
- Jeftino sam prošao.
- Ma!
57
00:02:55,885 --> 00:02:58,387
Dobro si prošao s mojom kćeri.
58
00:02:58,888 --> 00:02:59,931
Rasprodaja!
59
00:02:59,931 --> 00:03:04,227
Jako te volim, Kwame.
Dam ti je za 75 % manje.
60
00:03:06,854 --> 00:03:09,941
BRAK NASLIJEPO
61
00:03:10,524 --> 00:03:13,277
{\an8}17 DANA DO VJENČANJA
62
00:03:14,654 --> 00:03:17,406
- Kakav je bio let?
- Super.
63
00:03:17,406 --> 00:03:18,783
Nije bio predug?
64
00:03:18,783 --> 00:03:23,537
Nije. Ili sam puna adrenalina ili...
65
00:03:23,537 --> 00:03:26,666
{\an8}Nisam se bojala, bilo je zabavno.
66
00:03:26,666 --> 00:03:28,918
{\an8}Nije bilo turbulencija, ničega.
67
00:03:28,918 --> 00:03:31,087
{\an8}Veselim se što će Micah upoznati mamu.
68
00:03:31,087 --> 00:03:33,798
Danas je doletjela iz New Orleansa.
69
00:03:33,798 --> 00:03:37,009
- Jedva čekam da upoznaš Micu.
- Jedva čekam!
70
00:03:37,009 --> 00:03:41,389
{\an8}Mama i ja nismo puno razgovarali o Mici.
71
00:03:41,389 --> 00:03:45,685
{\an8}Htio sam da sama stekne dojam.
Nadam se da će joj se svidjeti.
72
00:03:46,310 --> 00:03:48,604
Što te najviše privuklo?
73
00:03:48,604 --> 00:03:52,024
Na početku intuitivni osjećaj.
74
00:03:52,024 --> 00:03:55,945
Ne mogu sa svima razgovarati,
kao što ti možeš.
75
00:03:56,821 --> 00:04:01,534
Znao sam da imamo nešto posebno
ako mogu onako s njom razgovarati.
76
00:04:01,534 --> 00:04:02,576
Aha.
77
00:04:02,576 --> 00:04:04,704
{\an8}Pozdrav! Bok.
78
00:04:04,704 --> 00:04:06,622
{\an8}Bok!
79
00:04:06,622 --> 00:04:08,624
{\an8}Baš mi je drago.
80
00:04:08,624 --> 00:04:11,168
- Tako si lijepa!
- Slatki ste.
81
00:04:11,168 --> 00:04:15,381
- Možda se rasplačem. A ne plačem baš.
- Tako se veselim!
82
00:04:15,381 --> 00:04:17,091
- Sjedni.
- Intenzivno.
83
00:04:17,758 --> 00:04:19,218
Imamo istu kosu.
84
00:04:21,304 --> 00:04:22,555
- Da.
- Oh!
85
00:04:22,555 --> 00:04:23,514
Ajme.
86
00:04:23,514 --> 00:04:24,890
Da napravim mjesta.
87
00:04:25,391 --> 00:04:27,184
Krasno!
88
00:04:27,768 --> 00:04:30,396
Ne mogu vjerovati da si se zaručio.
89
00:04:30,396 --> 00:04:31,480
Da.
90
00:04:31,480 --> 00:04:34,775
Jako dugo to priželjkujem za njega.
91
00:04:34,775 --> 00:04:39,155
On je zbilja tako draga duša.
92
00:04:39,155 --> 00:04:41,532
- Teško je to zamisliti, ha?
- Da.
93
00:04:42,241 --> 00:04:43,075
Da.
94
00:04:43,075 --> 00:04:45,911
Zato što sam ja mama. Previše ga štitim.
95
00:04:47,288 --> 00:04:49,790
Nisam znala kako ovo početi. Pravnica sam.
96
00:04:49,790 --> 00:04:53,377
Kod kuće imam veliko pleme.
97
00:04:53,377 --> 00:04:57,298
On je mali Isus u obitelji, prvorođenac.
98
00:04:57,298 --> 00:05:03,179
Čim je rekao da je upoznao neku Micu,
bacili smo se na posao.
99
00:05:03,179 --> 00:05:07,808
Rekla sam kako mislim da smo našli
Micu na internetu, ali nije sigurno.
100
00:05:07,808 --> 00:05:11,687
Pitali su što sam doznala.
Da ti se tata zove Paul.
101
00:05:11,687 --> 00:05:17,360
Živi u Mobileu,
mama je divna kršćanka i vodi vrtić.
102
00:05:17,360 --> 00:05:20,613
-Što još želite znati?
- Ajme meni!
103
00:05:20,613 --> 00:05:21,614
Da.
104
00:05:21,614 --> 00:05:23,657
Sve to samo po imenu?
105
00:05:23,657 --> 00:05:26,410
- Samo po imenu.
- Ajme, preludo.
106
00:05:26,410 --> 00:05:31,290
Što ti se odmah na početku
svidjelo kod Paula?
107
00:05:31,290 --> 00:05:32,208
Da.
108
00:05:32,708 --> 00:05:36,921
Odmah smo spomenuli putovanja
i svoje viđenje života.
109
00:05:36,921 --> 00:05:41,342
Mislim da sam tada prvi put pomislila
kako je Paul uzbudljiv.
110
00:05:41,342 --> 00:05:46,430
Po tome sam nekako vidjela
što želi u životu, kakvu budućnost.
111
00:05:46,430 --> 00:05:49,141
Pomislila sam kako sve slično vidimo.
112
00:05:49,141 --> 00:05:50,684
Veoma smo različiti.
113
00:05:50,684 --> 00:05:53,646
- Ja pazim na frizuru, šminku.
- Kao ja.
114
00:05:53,646 --> 00:05:58,067
Da. Ali on me nekako prizemljuje.
115
00:05:58,067 --> 00:06:01,153
Mislim da se zajedno baš uravnotežujemo.
116
00:06:01,153 --> 00:06:07,993
Sviđa mi se kako se zbog njega ponašam,
što osjećam. Daje mi sigurnost.
117
00:06:07,993 --> 00:06:10,287
Mislim da baš uživamo zajedno.
118
00:06:10,287 --> 00:06:12,373
I kad ne razgovaramo.
119
00:06:12,373 --> 00:06:17,837
Sjećam se kad si jutros pitao gdje sam.
Dolje, rekoh. Pa si rekao da ti falim.
120
00:06:17,837 --> 00:06:19,255
Divno.
121
00:06:20,339 --> 00:06:24,510
Mislim da si zbilja savršeno odgovarate.
122
00:06:24,510 --> 00:06:27,513
Meni sve odlično ide na poslu.
123
00:06:27,513 --> 00:06:31,600
U toj smo dobi. I nemam druge, jasno.
124
00:06:34,228 --> 00:06:35,479
Mislim da smo spremni.
125
00:06:35,980 --> 00:06:38,441
Nisam te još takvog vidjela. Zato...
126
00:06:38,441 --> 00:06:39,400
Kako to?
127
00:06:39,400 --> 00:06:42,736
Da je sretan i zaljubljen.
128
00:06:42,736 --> 00:06:47,074
Dosad nije bilo
ni potencijalnih zaručnica.
129
00:06:47,074 --> 00:06:48,159
Ne baš.
130
00:06:48,659 --> 00:06:50,786
Zato je ovo velika stvar.
131
00:06:50,786 --> 00:06:56,208
Znam. Veselim se. I sad kad vas vidim,
nekako ga još više volim.
132
00:06:56,208 --> 00:07:00,838
Ne znam zašto.
Mislim da vidim zabavan život pred sobom.
133
00:07:00,838 --> 00:07:04,091
Divna je. Vidim zašto je tebi divna.
134
00:07:04,091 --> 00:07:06,969
- Znao sam.
- Ajme, baš ste dragi.
135
00:07:06,969 --> 00:07:09,263
Zbilja to ozbiljno kažem.
136
00:07:09,263 --> 00:07:13,392
Sretna sam
što smo Paulova mama i ja tako slične.
137
00:07:13,392 --> 00:07:16,604
{\an8}Nikad nisam vidjela tako dragu ženu.
138
00:07:16,604 --> 00:07:20,357
Bilo mi se jako lako povezati s njom.
139
00:07:20,357 --> 00:07:25,196
Oduvijek zapravo želim
širu obitelj s kojom sam bliska.
140
00:07:25,196 --> 00:07:29,283
Rekla bih da ona i ja
možemo postati dobre prijateljice.
141
00:07:29,283 --> 00:07:33,162
Da nećemo biti samo snaha i svekrva.
142
00:07:33,162 --> 00:07:36,373
Jako mi je drago što ste nam došli.
143
00:07:36,373 --> 00:07:41,086
Čudno je to. Paul i ja puno smo puta rekli
144
00:07:41,086 --> 00:07:46,258
kako smo veoma drukčiji
i čudili ste što se privlačimo. No eto.
145
00:07:46,967 --> 00:07:48,344
Ženi se svojom mamom.
146
00:07:48,344 --> 00:07:50,012
Vi ste tako slične.
147
00:07:50,012 --> 00:07:53,974
Baš mi je drago što to kaže. Ajme.
148
00:07:53,974 --> 00:07:56,060
Ako nas podržavaš, sretan sam.
149
00:07:56,560 --> 00:08:01,398
Potpuno. Oprosti,
ali jedva sam čekala ovaj dan.
150
00:08:01,398 --> 00:08:02,483
Ajme.
151
00:08:02,483 --> 00:08:06,529
- Još si simpatičnija uživo.
- Baš mi je drago.
152
00:08:06,529 --> 00:08:11,450
Drago mi je što sam prošla provjeru.
To bi mi bio velik minus.
153
00:08:19,208 --> 00:08:21,418
{\an8}BRETTOV STAN
154
00:08:21,418 --> 00:08:22,878
{\an8}Dobro došla!
155
00:08:25,548 --> 00:08:26,590
{\an8}Dobro!
156
00:08:27,800 --> 00:08:28,884
{\an8}Izgleda dobro.
157
00:08:28,884 --> 00:08:30,386
{\an8}Dakle...
158
00:08:30,386 --> 00:08:35,432
{\an8}Je li ovo moj budući dom?
Ovamo bih se doselila?
159
00:08:35,432 --> 00:08:37,893
- Da.
- Koliko cipela!
160
00:08:38,852 --> 00:08:43,482
Tiffany živi s cimericom.
Danas gledamo moj stan.
161
00:08:43,482 --> 00:08:47,778
{\an8}Da vidi bi li u njemu htjela živjeti.
162
00:08:49,029 --> 00:08:50,823
A moje cipele?
163
00:08:50,823 --> 00:08:52,408
Kupit ćemo još kutija.
164
00:08:53,200 --> 00:08:57,288
Najviše me plaši pomisao na to
165
00:08:57,288 --> 00:09:02,042
kako će sve ići kad donese svoje stvari.
166
00:09:02,042 --> 00:09:05,129
Kako ćemo to spojiti.
167
00:09:06,714 --> 00:09:08,007
To je usisavač?
168
00:09:08,716 --> 00:09:09,800
Da, to je to.
169
00:09:11,594 --> 00:09:14,346
-Što je to?
- Za VR.
170
00:09:18,392 --> 00:09:20,311
Pokazat ću ti još nešto super.
171
00:09:20,311 --> 00:09:21,520
Što?
172
00:09:21,520 --> 00:09:24,815
Aplikacija svime upravlja.
173
00:09:25,399 --> 00:09:26,317
Brette!
174
00:09:27,735 --> 00:09:32,239
Ne moraš primiti, straga je držač.
175
00:09:32,239 --> 00:09:33,157
Samo...
176
00:09:35,618 --> 00:09:37,745
- Gdje je smeće?
- Tu.
177
00:09:38,245 --> 00:09:42,499
Sve je napredna tehnologija. Buržuj Brett.
178
00:09:42,499 --> 00:09:44,835
- Radi učinkovitosti.
- Dobro.
179
00:09:45,919 --> 00:09:46,920
Spavaća soba.
180
00:09:46,920 --> 00:09:49,298
- Lijepo!
- Ništa ludo.
181
00:09:50,174 --> 00:09:52,509
Tako si uredan!
182
00:09:52,509 --> 00:09:54,470
- Ne baš tako jako.
- Uredan si.
183
00:09:54,470 --> 00:09:56,805
- Ma vidi.
- Nije baš takav red.
184
00:09:57,806 --> 00:09:59,308
Još cipela, da.
185
00:09:59,308 --> 00:10:02,519
Dobro. Dakle, imaš samo dva ormara?
186
00:10:02,519 --> 00:10:04,521
- Da.
- Onaj sa...
187
00:10:04,521 --> 00:10:06,607
- S opremom za fotografiju.
- I ovaj.
188
00:10:07,524 --> 00:10:11,278
Dakle, ormari bi bili mali
189
00:10:12,154 --> 00:10:12,988
problem.
190
00:10:13,697 --> 00:10:15,949
Čak i prostor za računala.
191
00:10:17,201 --> 00:10:20,454
Gdje bih radila? Stol bi bio ovdje?
192
00:10:20,954 --> 00:10:22,706
Ako ti se sviđa ova zgrada,
193
00:10:22,706 --> 00:10:26,251
mogu se preseliti u veći stan.
194
00:10:26,251 --> 00:10:28,796
- Dobro.
- Dvosobni ili trosobni.
195
00:10:31,882 --> 00:10:33,550
No, to je to.
196
00:10:33,550 --> 00:10:35,928
- Sviđa mi se.
- To je taj prostor.
197
00:10:36,553 --> 00:10:38,263
Moglo bi biti dobro.
198
00:10:39,223 --> 00:10:40,099
Moglo bi.
199
00:10:40,724 --> 00:10:43,727
Baš se veselim što ću se doseliti.
200
00:10:44,978 --> 00:10:46,689
- Bojiš li se?
- Ne.
201
00:10:46,689 --> 00:10:50,025
Kada to kažem, to te ne plaši?
202
00:10:51,360 --> 00:10:54,947
Ne. Baš naprotiv. Jako sam dugo sam.
203
00:10:54,947 --> 00:10:58,867
- Da.
- Zapravo se baš veselim.
204
00:10:59,952 --> 00:11:02,913
Mogla bih ovdje živjeti.
205
00:11:02,913 --> 00:11:04,623
To želim čuti.
206
00:11:16,385 --> 00:11:19,430
{\an8}ZACKOV STAN
207
00:11:23,559 --> 00:11:24,893
{\an8}- Bok.
- Hej.
208
00:11:24,893 --> 00:11:26,353
{\an8}- Kako si?
- Dobro.
209
00:11:26,353 --> 00:11:28,439
{\an8}- Drago mi je što te vidim.
- I meni.
210
00:11:29,690 --> 00:11:34,778
{\an8}Na prvom spoju uživo
Bliss i ja imali smo jaku kemiju.
211
00:11:34,778 --> 00:11:37,698
Nisam očekivao tako jaku povezanost.
212
00:11:38,699 --> 00:11:43,245
Već znam da psihički
i emocionalni dio imamo.
213
00:11:43,245 --> 00:11:46,874
Evo slike sa sovama. Tko ju je naslikao?
214
00:11:47,541 --> 00:11:51,420
- Je li slika ili grafika?
- Lokalni slikar iz Seattlea.
215
00:11:51,920 --> 00:11:52,880
Super je.
216
00:11:52,880 --> 00:11:55,966
Mislim da ne kujem baš
željezo dok je vruće.
217
00:11:55,966 --> 00:11:59,762
Ali zbilja želim
što više vremena provesti s Bliss.
218
00:11:59,762 --> 00:12:01,764
Jer, kad smo zajedno,
219
00:12:02,931 --> 00:12:03,849
dobro nam je.
220
00:12:03,849 --> 00:12:09,271
I kad si u nekoga zaljubljen,
moraš to izraziti.
221
00:12:09,271 --> 00:12:10,647
Mogu li pomoći?
222
00:12:10,647 --> 00:12:14,234
{\an8}Možeš gljivama dodati
malo maslaca i soli i papra.
223
00:12:14,234 --> 00:12:16,987
Čudno. Jako volim peći.
224
00:12:16,987 --> 00:12:18,405
- Ali kuhati...
- Zbilja?
225
00:12:18,405 --> 00:12:20,949
- Trebam konkretne upute.
- Ja volim kuhati.
226
00:12:21,533 --> 00:12:22,785
Koliko maslaca?
227
00:12:22,785 --> 00:12:24,119
Samo malo.
228
00:12:24,912 --> 00:12:27,998
- Vidiš razliku?
- Koliko? Ovoliko?
229
00:12:28,665 --> 00:12:31,835
- Samo slušaj svoj instinkt, tako bih ja.
- Dobro.
230
00:12:33,504 --> 00:12:36,673
Voljela bih ići na tečaj kuhanja
i svašta naučiti.
231
00:12:36,673 --> 00:12:38,550
Bilo bi zabavno da idemo zajedno.
232
00:12:38,550 --> 00:12:40,260
Je li? Vidjet ćemo.
233
00:12:41,428 --> 00:12:44,848
- O, ne. Dogodila se katastrofa.
-Što?
234
00:12:45,349 --> 00:12:46,475
Jedan odrezak.
235
00:12:47,559 --> 00:12:49,436
Vrećica se otvorila, propao je.
236
00:12:49,436 --> 00:12:51,021
Taj je tvoj, je li?
237
00:12:51,021 --> 00:12:54,024
Dobro je što imamo još jedan.
238
00:12:54,525 --> 00:12:56,735
Nadajmo se da se nije otvorio.
239
00:12:57,277 --> 00:12:59,238
Jest ćemo čudne odreske.
240
00:12:59,947 --> 00:13:01,907
Ne, oba su propala.
241
00:13:01,907 --> 00:13:03,075
Zbilja? O, ne.
242
00:13:03,075 --> 00:13:04,535
Da. Čovječe!
243
00:13:04,535 --> 00:13:06,453
O, ne! To je znak.
244
00:13:06,453 --> 00:13:09,748
- Idem kući.
- Kakva katastrofa.
245
00:13:10,791 --> 00:13:12,876
Ne mogu ti reći koliko sam jadan.
246
00:13:12,876 --> 00:13:17,589
Nema veze, sve je u redu.
Katkad život bude tako glup.
247
00:13:18,173 --> 00:13:19,758
- Znam.
- U redu je.
248
00:13:20,425 --> 00:13:23,679
Jest ćemo mrkve i gljive.
249
00:13:23,679 --> 00:13:26,640
I račiće. Kakva sramota!
250
00:13:27,599 --> 00:13:28,851
- U redu je.
- Ma...
251
00:13:29,434 --> 00:13:30,978
- Baš sramota.
- Ma nije.
252
00:13:30,978 --> 00:13:32,271
Bez brige.
253
00:13:32,271 --> 00:13:36,358
Sigurno su ti se događale veće sramote.
254
00:13:36,859 --> 00:13:39,444
Da. Bar imamo račiće.
255
00:13:40,320 --> 00:13:41,738
I jedno drugo, zar ne?
256
00:13:41,738 --> 00:13:43,115
Ne znam.
257
00:13:45,075 --> 00:13:46,159
Vidjet ćemo.
258
00:13:48,787 --> 00:13:51,707
Jako mi je drago da ima previše račića.
259
00:13:51,707 --> 00:13:54,334
- Da.
- Dobar rezervni plan.
260
00:13:54,334 --> 00:13:57,754
- Ovo izgleda kao kompletan obrok.
- Da, izgleda.
261
00:13:57,754 --> 00:13:59,756
Reci kako ti se sviđaju mrkve.
262
00:14:00,465 --> 00:14:02,301
- Dobro.
- Iskreno.
263
00:14:05,387 --> 00:14:06,346
Što kažeš?
264
00:14:07,180 --> 00:14:09,141
Mrkve mi se jako sviđaju.
265
00:14:09,641 --> 00:14:13,020
- Kušao sam kozji sir na račiću.
- Ide sa svime.
266
00:14:13,645 --> 00:14:15,439
- Sa sladoledom ne baš.
- Ne?
267
00:14:15,439 --> 00:14:17,608
Nisi jeo sladoled s kozjim sirom?
268
00:14:17,608 --> 00:14:19,401
- To zvuči odvratno.
- Molim?
269
00:14:19,401 --> 00:14:21,570
- Nisam jeo.
- Odlično je.
270
00:14:22,654 --> 00:14:24,656
Znam da sam čudna. Dobro znam.
271
00:14:24,656 --> 00:14:26,074
- Da?
- Da.
272
00:14:26,074 --> 00:14:27,951
Ja sam vjerojatno malo čudniji.
273
00:14:27,951 --> 00:14:29,578
Da, vjerojatno.
274
00:14:31,121 --> 00:14:32,706
Jesi li vidjela spavaću?
275
00:14:32,706 --> 00:14:35,375
- Nisam.
- Poslije ću ti pokazati.
276
00:14:35,375 --> 00:14:38,337
- Iza ugla je.
- Dobro, tu je.
277
00:14:38,337 --> 00:14:42,215
Dakle, kad... Imam senzore pokreta.
278
00:14:42,215 --> 00:14:45,218
- Zašto?
- Aktiviraju zvukove.
279
00:14:45,218 --> 00:14:48,680
- Kad otvoriš sobu.
- Zašto? Kakve zvukove?
280
00:14:48,680 --> 00:14:52,100
- Jer je to super.
- Super je? Da, čudniji si.
281
00:14:52,100 --> 00:14:53,060
Znam.
282
00:14:53,060 --> 00:14:56,188
Htio sam pjesmu iz Harryja Pottera
kad otvoriš sobu.
283
00:14:56,188 --> 00:14:57,981
Dobro, može.
284
00:14:57,981 --> 00:15:00,525
- Mislio sam da bi to bilo fora.
- I je.
285
00:15:01,735 --> 00:15:03,445
- No...
- Haljina ti je lijepa.
286
00:15:03,445 --> 00:15:04,363
Hvala ti.
287
00:15:05,739 --> 00:15:07,449
-Što?
- Ne znam.
288
00:15:08,033 --> 00:15:09,284
Volim te gledati.
289
00:15:11,244 --> 00:15:15,082
Mislim da je sasvim dobro ispalo
s obzirom na količinu katastrofa.
290
00:15:15,582 --> 00:15:17,209
Misliš na nas ili na hranu?
291
00:15:17,209 --> 00:15:20,754
Vjerojatno na oboje.
To je metafora našeg odnosa.
292
00:15:22,089 --> 00:15:24,257
- Prilično je točna, zar ne?
- Da.
293
00:15:24,257 --> 00:15:28,345
To se ne smije nastaviti.
Ako mi nastavimo, ne smije.
294
00:15:28,345 --> 00:15:30,973
Jedanput si sjebao stvar,
zaprosio pogrešnu.
295
00:15:30,973 --> 00:15:32,975
Dalje ćemo vidjeti.
296
00:15:34,267 --> 00:15:35,185
Žao mi je.
297
00:15:37,688 --> 00:15:39,815
Ne znam, sve je u redu, valjda.
298
00:15:42,985 --> 00:15:44,778
Ali ipak te moram malo mučiti.
299
00:15:44,778 --> 00:15:49,533
Nije normalno
družiti se s nekim tko te odbacio
300
00:15:49,533 --> 00:15:51,743
i zaručio se s drugom, tako da...
301
00:15:52,911 --> 00:15:55,247
Katkad ću te malo mučiti.
302
00:15:55,247 --> 00:15:56,999
To je fer, zaslužio sam.
303
00:16:01,294 --> 00:16:03,046
- Spremna za desert?
- Jesam.
304
00:16:03,046 --> 00:16:08,218
{\an8}Malo oklijevam oko svega
jer mi je zbilja slomio srce.
305
00:16:08,218 --> 00:16:10,846
Svakako sam oprezna.
306
00:16:14,558 --> 00:16:16,601
Ali imamo tu vibru,
307
00:16:16,601 --> 00:16:20,313
tu kemiju, vraćaju mi se svi osjećaji.
308
00:16:20,981 --> 00:16:22,649
- Dođi malo.
-Što je?
309
00:16:23,150 --> 00:16:24,401
Da malo zaplešemo.
310
00:16:24,401 --> 00:16:26,028
- Je li?
- Da vježbamo.
311
00:16:26,611 --> 00:16:27,446
Dobro.
312
00:16:28,030 --> 00:16:28,864
Jedan.
313
00:16:30,490 --> 00:16:33,368
- Opusti ruke, malo si napeta.
- Nisam opuštena?
314
00:16:33,368 --> 00:16:34,703
Malo si napeta.
315
00:16:35,579 --> 00:16:40,083
Zapravo zbilja želim pokušati s njim.
Zato što ga jako volim.
316
00:16:40,083 --> 00:16:42,627
Tjelesna je strana svakako važna.
317
00:16:42,627 --> 00:16:47,799
Ali ako postavljamo pitanje
je li se moguće na neviđeno zaljubiti,
318
00:16:48,300 --> 00:16:49,551
apsolutno je moguće.
319
00:17:04,191 --> 00:17:05,150
Druga ruka.
320
00:17:06,234 --> 00:17:09,071
Ma vidi, već si prava plesačica.
321
00:17:09,654 --> 00:17:12,616
- Jesi li se ikad naginjala?
- Ovo nije odjeća za to.
322
00:17:17,496 --> 00:17:19,623
{\an8}15 DANA DO VJENČANJA
323
00:17:19,623 --> 00:17:22,959
{\an8}PORTLAND, OREGON
324
00:17:25,295 --> 00:17:28,673
{\an8}KWAMEOV STAN
325
00:17:29,174 --> 00:17:30,092
{\an8}Spremna?
326
00:17:30,592 --> 00:17:31,426
{\an8}Jesam.
327
00:17:32,135 --> 00:17:33,970
{\an8}Bože mili! Šalim se.
328
00:17:36,681 --> 00:17:38,642
Baš je lijepo.
329
00:17:38,642 --> 00:17:43,438
Dobro došla u moju tvrđavu samoće.
Živim u Portlandu u Oregonu.
330
00:17:43,438 --> 00:17:45,982
{\an8}Dva i pol do tri sata vožnje.
331
00:17:45,982 --> 00:17:48,318
Došao sam po neke svoje stvari.
332
00:17:48,318 --> 00:17:54,241
Najvažnije su stvari za posao,
ali uzet ću i odjeću i Xbox.
333
00:17:54,241 --> 00:17:57,202
Uzet ću sve
334
00:17:57,202 --> 00:18:03,125
zbog čega ću se zbilja osjećati
kao da sada živim sa zaručnicom.
335
00:18:03,125 --> 00:18:04,251
Vidi hladnjak.
336
00:18:04,751 --> 00:18:06,002
- Odlično.
- Pun je...
337
00:18:09,422 --> 00:18:10,799
Znaš začiniti život.
338
00:18:11,800 --> 00:18:14,094
- Nije strašno.
- Dobro mi ide.
339
00:18:14,094 --> 00:18:16,346
Na podu je malo odjeće.
340
00:18:17,931 --> 00:18:19,266
Pakirao sam se.
341
00:18:19,266 --> 00:18:21,726
Trčao sam i sve bacao. Ne osuđuj me!
342
00:18:21,726 --> 00:18:23,061
- Moj krevet.
- Aha.
343
00:18:23,061 --> 00:18:25,021
U njemu spavam rijetko.
344
00:18:25,021 --> 00:18:27,482
- Ma daj, spavaš tu?
- Na kauču, uglavnom.
345
00:18:27,482 --> 00:18:31,695
Probudiš se
i napraviš osam koraka do stola.
346
00:18:31,695 --> 00:18:32,863
I počneš raditi.
347
00:18:32,863 --> 00:18:34,072
I manje.
348
00:18:34,072 --> 00:18:36,908
Mjesto na kojem nema čarolije.
349
00:18:38,034 --> 00:18:38,869
To je...
350
00:18:43,415 --> 00:18:46,209
Možemo otvoriti, ali pazi što želiš.
351
00:18:46,209 --> 00:18:48,044
- Otvorimo.
- Ima tu svačega.
352
00:18:48,044 --> 00:18:50,005
- Daj da zavirim.
- Aha.
353
00:18:52,424 --> 00:18:54,009
I ja imam isti lubrikant.
354
00:18:59,890 --> 00:19:02,809
{\an8}Neki put pomislim da smo potpuno isti.
355
00:19:04,436 --> 00:19:09,399
Mislila sam
da će mi neurednost smetati više.
356
00:19:09,399 --> 00:19:12,235
Uglavnom zna gdje je sve.
357
00:19:12,736 --> 00:19:13,570
I...
358
00:19:14,070 --> 00:19:18,909
Mislim, čovjek mi je slagao
donje rublje, grudnjake i čarape.
359
00:19:18,909 --> 00:19:21,786
Složio ih je kad je spremao oprano rublje.
360
00:19:22,454 --> 00:19:24,789
Složio mi je ladicu s donjim rubljem.
361
00:19:27,125 --> 00:19:28,668
Presladak je.
362
00:19:29,711 --> 00:19:30,545
Ima to u sebi.
363
00:19:31,588 --> 00:19:33,215
Imamo losion tu.
364
00:19:36,259 --> 00:19:37,093
Gospođo.
365
00:19:38,887 --> 00:19:43,099
Samački stan. Losion i ručnik.
366
00:19:43,099 --> 00:19:44,059
Ma...
367
00:19:46,603 --> 00:19:48,772
Na metar razmaka.
368
00:19:48,772 --> 00:19:51,399
Ma daj, zar bih... Daj.
369
00:19:53,276 --> 00:19:55,237
Ma bravo, baš mi je drago.
370
00:19:57,739 --> 00:19:59,074
Ovo je udobno.
371
00:19:59,074 --> 00:20:01,493
- Misliš da je kauč upotrebljiv?
- Da.
372
00:20:02,160 --> 00:20:04,412
- Fantastično. Zadržimo kauč.
- Dobro.
373
00:20:04,412 --> 00:20:06,539
- Baš je lijepo ovdje.
- Jest.
374
00:20:06,539 --> 00:20:08,083
Baš je zakon.
375
00:20:08,708 --> 00:20:10,252
Baš volim Portland.
376
00:20:10,752 --> 00:20:14,506
Volim ga. Nije mi se problem preseliti.
377
00:20:14,506 --> 00:20:16,925
Ali ovo je moj dom.
378
00:20:16,925 --> 00:20:19,135
- Baš je lijepo ovdje, ljubi.
- Da.
379
00:20:19,678 --> 00:20:20,762
Jako mi se sviđa.
380
00:20:20,762 --> 00:20:23,139
Poželiš li se preseliti u Portland?
381
00:20:24,099 --> 00:20:25,392
Ne, ne poželim.
382
00:20:27,936 --> 00:20:28,770
Da.
383
00:20:30,105 --> 00:20:30,939
Znaš?
384
00:20:31,439 --> 00:20:36,403
Zbilja mislim da ćemo biti u Seattleu,
bez obzira na sve.
385
00:20:36,403 --> 00:20:39,656
Moja obitelj je ondje, oni su mi važni.
386
00:20:39,656 --> 00:20:42,284
Ne radim kod kuće.
387
00:20:44,077 --> 00:20:47,080
A Kwame radi kod kuće. To ima smisla.
388
00:20:47,080 --> 00:20:51,334
Ovdje zbilja nalazim mir.
389
00:20:51,918 --> 00:20:54,462
- Znaš? Tako da...
- Da.
390
00:20:54,462 --> 00:20:55,505
To je dobro.
391
00:20:56,006 --> 00:20:58,216
- Dom treba biti takav.
- Da.
392
00:20:58,216 --> 00:21:00,635
To želim, takav je moj dom.
393
00:21:00,635 --> 00:21:02,929
I želim da naš budući dom bude takav.
394
00:21:04,389 --> 00:21:05,223
Da.
395
00:21:06,224 --> 00:21:08,226
U Seattleu nemam prijatelja.
396
00:21:08,226 --> 00:21:12,188
U Portlandu igram nogomet
četiri puta na tjedan. Čak pet.
397
00:21:12,689 --> 00:21:16,443
Imam trkaću stazu, svaki dan njome trčim.
398
00:21:17,027 --> 00:21:21,573
Katkad sam previše sklon kompromisu.
Želim spojiti naše svjetove.
399
00:21:21,573 --> 00:21:24,409
Trebat će vremena za to
400
00:21:25,243 --> 00:21:26,328
da sve ima smisla.
401
00:21:32,042 --> 00:21:34,461
{\an8}SEATTLE, WASHINGTON
402
00:21:41,676 --> 00:21:44,179
{\an8}Umak od avokada, umak od sira.
403
00:21:44,679 --> 00:21:45,972
Hoćeš umak od sira?
404
00:21:45,972 --> 00:21:48,558
- Ne volim ga baš.
- Sestra je vegetarijanka.
405
00:21:49,142 --> 00:21:50,185
Da vidim pizzu.
406
00:21:55,482 --> 00:21:58,193
Užasno sam napeta. Ne znam, čovječe.
407
00:21:58,943 --> 00:22:02,947
Ne znam. Mislim da ne mogu.
Zbilja sam jako napeta.
408
00:22:04,199 --> 00:22:06,409
- Zbog čega?
- Jako sam napeta.
409
00:22:08,453 --> 00:22:09,662
To je velik zalogaj.
410
00:22:12,540 --> 00:22:14,084
Bojiš ih se upoznati?
411
00:22:14,084 --> 00:22:16,544
Ne, to mi nije problem.
412
00:22:16,544 --> 00:22:19,172
Ali napeta sam zbog svega.
413
00:22:20,006 --> 00:22:20,840
Velik zalogaj.
414
00:22:24,344 --> 00:22:26,012
- Trebam malo vremena.
- Dobro.
415
00:22:35,021 --> 00:22:38,775
Mogu ti dati vremena.
Možemo se prvo prošetati.
416
00:22:39,359 --> 00:22:42,320
Ne, u redu je. Možemo odmah početi.
417
00:22:43,238 --> 00:22:45,615
Puno bih više volio
418
00:22:45,615 --> 00:22:48,368
da si opuštena
nego da te dovedem u položaj...
419
00:22:48,368 --> 00:22:51,079
Opuštena sam sada.
420
00:22:52,288 --> 00:22:53,123
Dobro.
421
00:22:54,082 --> 00:22:56,793
Još sam više pod stresom
zbog tvoje energije.
422
00:22:57,293 --> 00:22:59,212
Dobro, idem...
423
00:23:00,213 --> 00:23:02,340
Idem popiti Colu i smiješiti se.
424
00:23:02,340 --> 00:23:03,842
- Cola i smiješak?
- Da.
425
00:23:03,842 --> 00:23:04,884
- Može.
- Super.
426
00:23:07,720 --> 00:23:09,848
Zapalit ću i ovu svijeću.
427
00:23:10,682 --> 00:23:12,851
Jackie često muče razne misli.
428
00:23:12,851 --> 00:23:17,272
I zna dugo ostati loše raspoložena.
429
00:23:17,272 --> 00:23:19,607
{\an8}Dulje nego što bih volio.
430
00:23:19,607 --> 00:23:24,279
{\an8}Ali to ne ovisi o meni.
Ja samo mirno čekam da prođe.
431
00:23:24,988 --> 00:23:29,742
Čekam da procesuira svoje osjećaje.
Zato što mogu to učiniti za nju.
432
00:23:29,742 --> 00:23:32,245
Moram o puno toga razmisliti.
433
00:23:33,746 --> 00:23:35,415
O puno toga.
434
00:23:36,541 --> 00:23:38,168
Zato što moja obitelj
435
00:23:39,627 --> 00:23:41,546
ovo zapravo
436
00:23:42,881 --> 00:23:44,757
ne podupire sto posto.
437
00:23:45,258 --> 00:23:47,510
Moram se pobrinuti da sve bude u redu.
438
00:23:49,387 --> 00:23:53,558
- Da.
- A moja odluka na to utječe.
439
00:23:53,558 --> 00:23:57,228
Kada dam odgovor, moram znati da prihvaćam
440
00:23:57,228 --> 00:23:59,606
sve što iz njega slijedi.
441
00:23:59,606 --> 00:24:00,565
Apsolutno.
442
00:24:00,565 --> 00:24:05,028
Moram biti sigurna
da neću povrijediti ljude koje volim.
443
00:24:05,028 --> 00:24:08,281
Kažu da je obitelj vječna. Znaš.
444
00:24:09,115 --> 00:24:11,910
Da kod kuće nikad ne stradaš. Ali...
445
00:24:13,536 --> 00:24:15,330
Oni mene sada povrjeđuju.
446
00:24:17,165 --> 00:24:21,294
Ali vrijeme je da se potrudim
i učinim ono što moram kao odrasla osoba.
447
00:24:22,128 --> 00:24:26,007
Ne mogu stalno živjeti kako obitelj želi,
ne živjeti svoj život.
448
00:24:29,385 --> 00:24:33,431
Pod stresom sam, sve me odjednom salijeće.
449
00:24:33,431 --> 00:24:38,394
{\an8}Sada samo radim sve što bih trebala,
a zapravo nisam u tome.
450
00:24:38,895 --> 00:24:44,067
Mama nije zadovoljna
što sudjelujem u eksperimentu.
451
00:24:44,067 --> 00:24:48,655
Nije zadovoljna što je brak tako brzo.
452
00:24:48,655 --> 00:24:49,948
To me pogađa.
453
00:24:49,948 --> 00:24:52,408
I onda još danas upoznajem obitelj.
454
00:24:52,408 --> 00:24:55,119
A ne osjećam se najbolje.
455
00:24:55,119 --> 00:24:59,541
Hej! Bok, Zoe! Kako si, mala moja?
456
00:25:00,875 --> 00:25:04,921
{\an8}Cijeli dan te čekam. Kako si, mila?
457
00:25:04,921 --> 00:25:06,506
{\an8}Bok, ujo Marsh.
458
00:25:06,506 --> 00:25:07,507
{\an8}Bok, Morg.
459
00:25:07,507 --> 00:25:08,758
{\an8}Kako si mi?
460
00:25:08,758 --> 00:25:09,676
{\an8}Lijepa si.
461
00:25:09,676 --> 00:25:13,263
{\an8}Ali moram izgledati sretno.
Zato što i jesam sretna.
462
00:25:13,263 --> 00:25:16,766
Ali u ovome trenutku sve se oko mene ruši.
463
00:25:16,766 --> 00:25:19,352
I samo trebam malo odmora.
464
00:25:19,352 --> 00:25:22,021
Gle tko je to. Pozdravi Jackie.
465
00:25:22,814 --> 00:25:24,232
- Bok, Jackie.
- Bok!
466
00:25:24,232 --> 00:25:26,359
Ajme, kako si slatka!
467
00:25:26,359 --> 00:25:27,944
Jako mi je drago.
468
00:25:27,944 --> 00:25:29,362
Baš mi je drago.
469
00:25:29,362 --> 00:25:30,280
Ovo je Ryan.
470
00:25:30,280 --> 00:25:32,198
- Bok.
- Drago mi je, kako si?
471
00:25:32,198 --> 00:25:33,199
Dobro, a ti?
472
00:25:33,199 --> 00:25:34,617
Jako si lijepa.
473
00:25:34,617 --> 00:25:36,077
Hvala.
474
00:25:36,661 --> 00:25:38,371
- Jeste li gladni?
- Da!
475
00:25:38,371 --> 00:25:40,373
Imamo pizzu!
476
00:25:40,373 --> 00:25:42,458
Što želiš? Krastavac?
477
00:25:42,458 --> 00:25:43,501
Sve.
478
00:25:43,501 --> 00:25:44,669
Jest ćemo!
479
00:25:44,669 --> 00:25:47,463
{\an8}Znam gdje se dobro jede. Samo jedemo.
480
00:25:47,463 --> 00:25:49,257
Jedemo vam mi.
481
00:25:49,257 --> 00:25:51,384
Tako ste se povezali? Kako?
482
00:25:51,384 --> 00:25:54,262
- Da, to želim čuti.
- Sve želim znati.
483
00:25:54,762 --> 00:25:57,015
- Od početka.
- Da, kako smo se povezali?
484
00:25:57,015 --> 00:26:00,602
Dobro.
Od prvoga dana znao sam da je to ona.
485
00:26:00,602 --> 00:26:06,065
Bilo nas je 15 sa svake strane,
išli smo na spojeve sa svima.
486
00:26:06,065 --> 00:26:07,650
Jedan za drugim.
487
00:26:08,234 --> 00:26:11,404
To mi je teško palo,
zato što sam znao da želim nju.
488
00:26:12,113 --> 00:26:15,241
Nju ili nikoga drugog. Znate kakav sam.
489
00:26:15,241 --> 00:26:17,076
- Da.
- Znamo kakav je Marsh.
490
00:26:18,119 --> 00:26:22,707
Jackie me nadahnjivala za pisanje.
491
00:26:22,707 --> 00:26:24,709
Znate da teško pišem.
492
00:26:24,709 --> 00:26:28,129
Prvi put u više godina
pisao sam pjesme, shvaćate?
493
00:26:28,129 --> 00:26:32,717
To mi je teško išlo,
a ona je zapalila tu vatru u meni.
494
00:26:32,717 --> 00:26:35,470
Nisam samo ja, kreativan si.
495
00:26:36,054 --> 00:26:38,264
- Hvala ti.
- Pjesme su bile divne.
496
00:26:38,264 --> 00:26:41,809
Zbilja sam poslije svega
puno bolji čovjek.
497
00:26:42,518 --> 00:26:45,938
- Izgledaš puno sretnije.
- Da, osjećam auru.
498
00:26:45,938 --> 00:26:48,232
- Osjećam energiju.
- Dobra je.
499
00:26:48,232 --> 00:26:51,819
Jackie, je li i tebi bilo slično?
500
00:26:51,819 --> 00:26:55,531
Naučio me kako da se ponašam zrelije.
501
00:26:56,240 --> 00:26:59,827
Odlično zna slušati.
Naučio me da nekad samo moram
502
00:26:59,827 --> 00:27:02,997
procesuirati to što osjećam,
a ne samo reagirati.
503
00:27:02,997 --> 00:27:03,915
Da.
504
00:27:03,915 --> 00:27:07,251
Još učim. Bit će loših dana.
505
00:27:07,251 --> 00:27:09,337
Ali on me uvijek
506
00:27:09,337 --> 00:27:12,632
nekako smiri, kaže da je uz mene.
507
00:27:12,632 --> 00:27:16,302
I malo me pusti na miru.
508
00:27:16,302 --> 00:27:19,222
Ako me to preplavi, želim biti sama.
509
00:27:19,222 --> 00:27:22,767
On mi to omogući, a to trebam.
510
00:27:22,767 --> 00:27:25,478
To nisu površne stvari, ozbiljne su.
511
00:27:25,478 --> 00:27:28,773
- Brak je biblijska stvar, ozbiljna.
- Tako je.
512
00:27:29,273 --> 00:27:32,985
I želim biti najbolja verzija sebe
kada kažem „da”.
513
00:27:32,985 --> 00:27:36,781
I preko zida je sve bilo čarobno.
514
00:27:37,573 --> 00:27:39,575
-Čarobno.
- Da.
515
00:27:39,575 --> 00:27:40,952
- Lijepo rečeno.
- Da.
516
00:27:40,952 --> 00:27:43,705
Nekako se spojite.
517
00:27:43,705 --> 00:27:46,332
- Cijelo vrijeme se spajate.
- Vidite nas.
518
00:27:47,375 --> 00:27:48,209
Nešto posebno.
519
00:27:48,751 --> 00:27:50,586
Znali smo da imamo nešto posebno.
520
00:27:50,586 --> 00:27:53,047
Ne šali se, zbilja se zaljubio.
521
00:27:53,047 --> 00:27:57,635
Čim smo ušli,
osjetili smo njegovu divnu energiju.
522
00:27:57,635 --> 00:28:02,432
Vidim da mu se ona jako sviđa
i daje sve od sebe za nju
523
00:28:02,432 --> 00:28:04,225
i za cijeli ovaj eksperiment.
524
00:28:04,225 --> 00:28:08,187
Trudi se donijeti najbolje odluke,
525
00:28:08,187 --> 00:28:12,358
mudro izabrati što će reći pred oltarom.
526
00:28:12,358 --> 00:28:14,235
To je životna odluka.
527
00:28:14,235 --> 00:28:19,699
Čini se da oboje to shvaćaju ozbiljno
i znaju da je brak velika stvar.
528
00:28:19,699 --> 00:28:21,033
Nadam se.
529
00:28:21,033 --> 00:28:21,993
Zar ne?
530
00:28:22,952 --> 00:28:25,455
Hvala što ste tako otvoreni.
531
00:28:25,455 --> 00:28:30,835
Što mi dopuštate
da uđem u obitelj i s njim sam.
532
00:28:30,835 --> 00:28:32,253
Jako sam zahvalna.
533
00:28:32,253 --> 00:28:37,633
Mislila sam da biste me mogli
odbaciti, odgurnuti.
534
00:28:37,633 --> 00:28:39,427
- Borba.
- Zbilja.
535
00:28:39,427 --> 00:28:44,724
Marshall je
vrlo autentičan čovjek, osjećajan.
536
00:28:44,724 --> 00:28:51,230
Znam da će zaprositi
samo neku prekrasnu osobu.
537
00:28:51,230 --> 00:28:56,486
Zato sam se veselila
što ću te vidjeti i upoznati.
538
00:28:57,111 --> 00:28:58,738
Onda, je li ljubav slijepa?
539
00:29:00,448 --> 00:29:02,200
Da, rekla bih da jest.
540
00:29:02,700 --> 00:29:03,618
Bome jest.
541
00:29:16,380 --> 00:29:17,924
{\an8}PAULOV STAN
542
00:29:17,924 --> 00:29:18,966
{\an8}Spremna?
543
00:29:21,177 --> 00:29:22,720
{\an8}Ajme meni.
544
00:29:22,720 --> 00:29:23,888
{\an8}Što kažeš?
545
00:29:26,098 --> 00:29:28,434
To si točno ti.
546
00:29:28,434 --> 00:29:29,811
REZIDUALNA ANALIZA
547
00:29:29,811 --> 00:29:31,103
Ajme.
548
00:29:31,103 --> 00:29:34,524
-Što kažeš na kaučeve?
- Ajme.
549
00:29:34,524 --> 00:29:36,192
{\an8}Odakle ti?
550
00:29:36,192 --> 00:29:40,029
{\an8}Ovaj je iz oglasa, ovaj s ceste.
551
00:29:40,905 --> 00:29:42,156
S ceste.
552
00:29:44,075 --> 00:29:45,159
Ne šalim se.
553
00:29:48,287 --> 00:29:53,459
{\an8}Mislim da bih mogla postati
i Paulova zaručnica i stilistica.
554
00:29:54,043 --> 00:29:56,295
Ajme, tvoj mali radni prostor?
555
00:29:56,295 --> 00:29:57,839
Da, to je moj ured.
556
00:29:59,507 --> 00:30:02,301
- Mogla bi ovdje raditi?
- Ne izgleda udobno.
557
00:30:02,301 --> 00:30:03,636
- Nož?
- Komplet noževa.
558
00:30:05,012 --> 00:30:07,390
Zašto je nož na svakom stolu?
559
00:30:07,390 --> 00:30:08,474
Bojim se.
560
00:30:09,058 --> 00:30:11,143
Što očekuješ da će se dogoditi?
561
00:30:11,143 --> 00:30:14,981
Maknula bih drvo raznih boja.
562
00:30:16,065 --> 00:30:20,528
Novi stol, drugi kauč, TV, možda na zidu?
563
00:30:22,280 --> 00:30:23,114
Paule.
564
00:30:23,114 --> 00:30:24,949
To si očekivala ili je bolje?
565
00:30:25,533 --> 00:30:27,910
Ne znam što sam očekivala.
566
00:30:27,910 --> 00:30:32,415
Malo umjetnina, drugi okvir za krevet,
sve treba promijeniti.
567
00:30:33,082 --> 00:30:36,377
Nevjerojatno malen ormar. Zanimljivo.
568
00:30:36,377 --> 00:30:40,214
Tu odjeću uglavnom nosim.
569
00:30:40,214 --> 00:30:43,092
Odjeću koju nosiš držiš na komodi?
570
00:30:43,092 --> 00:30:45,386
- Da je vidim.
- Dobro.
571
00:30:45,386 --> 00:30:46,721
- Paule.
-Što je to?
572
00:30:46,721 --> 00:30:49,140
- Je li to djedovo odijelo?
- Da.
573
00:30:50,182 --> 00:30:51,434
Zaboravi.
574
00:30:52,768 --> 00:30:54,812
Paule, iz koje godine...
575
00:30:59,275 --> 00:31:01,903
Ajme, dobit ću moždani.
576
00:31:02,945 --> 00:31:05,615
U tome se osjećam kao da idem na pogreb.
577
00:31:05,615 --> 00:31:08,451
Ostavimo to tu.
578
00:31:08,451 --> 00:31:09,368
Da.
579
00:31:09,994 --> 00:31:13,080
- Eklektičan ukus.
- To ne prestaje.
580
00:31:13,080 --> 00:31:15,958
Ajme, mislim da bi bilo dosta.
581
00:31:16,626 --> 00:31:17,877
Ajme meni.
582
00:31:19,295 --> 00:31:21,797
Onda, što kažeš?
583
00:31:23,174 --> 00:31:28,721
To si ti. Da sam ušla
u savršeno uređen stan, čudila bih se.
584
00:31:28,721 --> 00:31:29,889
- Da.
- Znaš?
585
00:31:29,889 --> 00:31:31,849
Bi li mogla živjeti ovdje?
586
00:31:37,021 --> 00:31:41,817
Kad bismo planirali ostati u Seattleu,
587
00:31:41,817 --> 00:31:44,153
mislim da ne bih htjela živjeti ovdje.
588
00:31:45,363 --> 00:31:48,824
Nema mjesta za rad.
Trebamo bar dvije sobe.
589
00:31:48,824 --> 00:31:52,578
Da imamo prostora.
Osobito ako radiš kod kuće.
590
00:31:52,578 --> 00:31:56,749
Ti ovdje imaš stan,
ja imam stan ovdje i u Arizoni.
591
00:31:56,749 --> 00:32:00,211
- Da.
- Onda ne trebamo ovaj stan.
592
00:32:03,130 --> 00:32:05,466
Dobar bi plan bio
593
00:32:05,466 --> 00:32:10,554
biti ovdje i u Arizoni naizmjence.
594
00:32:11,263 --> 00:32:12,139
Ne.
595
00:32:13,182 --> 00:32:15,267
Šalim se, ali ne.
596
00:32:21,440 --> 00:32:26,612
Ako pokušaš, u redu.
Ali uzrujala bih se da ne pokušaš.
597
00:32:26,612 --> 00:32:27,530
Da.
598
00:32:28,781 --> 00:32:32,159
Molim e-poruku
poslije ovog sastanka ako može.
599
00:32:34,870 --> 00:32:39,542
{\an8}O, ne, teško je odraditi teške razgovore.
600
00:32:39,542 --> 00:32:43,879
Malo me zabrinjava
što Paul ne želi Arizoni dati šansu.
601
00:32:43,879 --> 00:32:47,299
Zbog posla mora biti u Seattleu,
ovdje ima stan.
602
00:32:47,299 --> 00:32:51,303
A ja imam i stan u Arizoni
i malo sam ovdje, malo ondje.
603
00:32:51,303 --> 00:32:53,723
Trebat ćemo smisliti gdje ćemo živjeti.
604
00:32:53,723 --> 00:32:57,560
Čudno ga je gledati
dok ozbiljno razgovaramo.
605
00:32:57,560 --> 00:33:02,231
Kao da je netko drugi.
Zapitam se tko je to.
606
00:33:02,231 --> 00:33:04,567
Znate? Ali mislim da ćemo trebati
607
00:33:04,567 --> 00:33:07,319
nešto smisliti i naći kompromis.
608
00:33:07,319 --> 00:33:09,488
Ovaj je dio stresan.
609
00:33:09,488 --> 00:33:16,287
Baš stresan. Sada se tako osjećam,
a vjerojatno i ti.
610
00:33:17,705 --> 00:33:18,539
Da.
611
00:33:29,133 --> 00:33:31,886
{\an8}PORTLAND, OREGON
612
00:33:35,639 --> 00:33:37,725
Još nisam stigao razgovarati s mamom.
613
00:33:37,725 --> 00:33:38,809
{\an8}- Da.
- Znaš?
614
00:33:40,478 --> 00:33:47,026
{\an8}Nisam siguran zna li,
ali jednostavno ne reagira, ili što.
615
00:33:47,026 --> 00:33:50,029
Mislim da nije to. Možda pomišljam...
616
00:33:50,029 --> 00:33:52,865
Mislim, prilično sam u sve siguran.
617
00:33:52,865 --> 00:33:57,661
Mislim si, sigurno će sve prihvatiti.
Ali istodobno se i pitam hoće li.
618
00:33:57,661 --> 00:33:59,330
Nije sitnica. Zovem opet.
619
00:34:00,247 --> 00:34:01,749
Hoću li moći sudjelovati?
620
00:34:02,249 --> 00:34:03,751
Želiš razgovarati s njom?
621
00:34:05,669 --> 00:34:07,421
To je tvoja mama.
622
00:34:07,421 --> 00:34:09,048
- Ne poznajem je.
- Da.
623
00:34:09,048 --> 00:34:12,718
Voljela bih je upoznati, jasno,
ako bude prilika.
624
00:34:12,718 --> 00:34:14,386
- Da.
- I u pravom času.
625
00:34:14,887 --> 00:34:17,473
Jasno da bih vas volio upoznati.
626
00:34:18,516 --> 00:34:20,726
Ali ja trebam odraditi prvi razgovor.
627
00:34:20,726 --> 00:34:22,019
Dobro.
628
00:34:28,484 --> 00:34:30,194
Imaš malo vremena?
629
00:34:31,195 --> 00:34:37,451
{\an8}Htio sam ti reći
da sam u eksperimentu našao nekoga.
630
00:34:37,451 --> 00:34:39,787
{\an8}Zove se Chelsea.
631
00:34:40,287 --> 00:34:41,163
I...
632
00:34:42,206 --> 00:34:44,583
Otišao sam korak dalje
633
00:34:45,543 --> 00:34:48,587
i zaprosio sam je.
634
00:34:49,380 --> 00:34:51,841
I zato sam ti htio
635
00:34:53,092 --> 00:34:59,056
reći za to iskustvo i sve što se dogodilo.
636
00:35:05,855 --> 00:35:06,981
Ljutiš se?
637
00:35:08,732 --> 00:35:12,528
Dobro, mama.
Hvala na iskrenosti, kao obično.
638
00:35:12,528 --> 00:35:17,491
Mami je teško iznenada se u tome naći.
Neću reći da se ne slažem.
639
00:35:18,075 --> 00:35:20,578
Tako da te razumijem.
640
00:35:20,578 --> 00:35:23,789
Poštujem to, ali mislim da trebamo...
641
00:35:24,290 --> 00:35:27,042
Trebamo opet o tome razgovarati. Bok.
642
00:35:37,219 --> 00:35:38,304
Nije dobro prošlo.
643
00:35:41,724 --> 00:35:44,351
Mama mi je jako važna u životu.
644
00:35:44,351 --> 00:35:45,603
Rekla je
645
00:35:46,437 --> 00:35:47,521
da kao majka,
646
00:35:48,105 --> 00:35:50,065
kao žena koja bi
647
00:35:51,400 --> 00:35:53,527
od mene očekivala nešto više,
648
00:35:54,195 --> 00:35:56,113
ne misli da sam dobro postupio.
649
00:35:56,113 --> 00:35:58,532
Misli da nisam pametno postupio.
650
00:35:59,617 --> 00:36:00,784
I da...
651
00:36:03,537 --> 00:36:05,581
ne može reći da joj je drago.
652
00:36:06,207 --> 00:36:08,459
To je malo teško čuti.
653
00:36:08,959 --> 00:36:10,961
- Znaš.
- Da. Jako mi je žao. To je...
654
00:36:11,962 --> 00:36:13,047
Da. Mislim...
655
00:36:13,047 --> 00:36:14,715
Slama srce, zbilja.
656
00:36:15,216 --> 00:36:18,177
Mislim, rekao sam joj.
657
00:36:21,138 --> 00:36:25,267
Da treba shvatiti
da sam u životu donosio dobre odluke.
658
00:36:25,935 --> 00:36:29,063
Prihvaćao sam sve neuspjehe
da bih došao do uspjeha.
659
00:36:29,563 --> 00:36:33,901
Zato zbilja mislim da dobro biram.
660
00:36:36,111 --> 00:36:38,739
I mislim da sam i sada dobro izabrao.
661
00:36:39,907 --> 00:36:40,741
Tako da...
662
00:36:44,203 --> 00:36:46,205
Dalje možemo ići samo uzbrdo.
663
00:36:46,205 --> 00:36:49,083
- Dalje može biti samo bolje.
-Žao mi je.
664
00:36:54,630 --> 00:36:55,631
To sigurno boli.
665
00:37:04,265 --> 00:37:05,099
Da.
666
00:37:35,462 --> 00:37:37,756
{\an8}- Danas ti kuhaš?
- Da.
667
00:37:37,756 --> 00:37:39,925
Moram se malo potruditi.
668
00:37:39,925 --> 00:37:42,511
- Gdje si naučila kuhati?
- Food Network.
669
00:37:43,012 --> 00:37:44,722
- Zbilja?
- I od mame.
670
00:37:44,722 --> 00:37:47,349
Nadam se da ti neće smetati da gledam.
671
00:37:47,349 --> 00:37:51,645
Ovo je moje prvo jelo za tebe.
Da, malo imam tremu.
672
00:37:51,645 --> 00:37:54,231
Bez pritiska. Imam potpuno povjerenje.
673
00:37:54,231 --> 00:37:56,275
- Da? Dobro.
- U tvoje kuhanje.
674
00:37:56,275 --> 00:37:57,776
Dobro.
675
00:37:57,776 --> 00:38:01,363
Brette, razmišljala sam.
676
00:38:03,032 --> 00:38:06,535
Za koliko je vjenčanje? Za dva tjedna.
677
00:38:06,535 --> 00:38:08,787
- Luda pomisao, zar ne?
- Znam.
678
00:38:10,247 --> 00:38:15,669
Pokušavam zamisliti kako bismo živjeli.
679
00:38:16,837 --> 00:38:19,048
Živim ugodno, zadovoljna sam
680
00:38:19,631 --> 00:38:22,718
time koliko trošim i zarađujem.
681
00:38:22,718 --> 00:38:25,888
A ti? Misliš li da si preopterećen?
682
00:38:26,388 --> 00:38:27,222
Ne.
683
00:38:27,806 --> 00:38:30,642
- Ne?
- Jako sam jednostavna osoba.
684
00:38:32,144 --> 00:38:33,103
Je li?
685
00:38:35,689 --> 00:38:38,984
- U čemu?
- Izgledaš jako sumnjičavo.
686
00:38:38,984 --> 00:38:44,365
Jako se lijepo oblačiš.
Znam da to nije jeftino.
687
00:38:44,990 --> 00:38:46,992
Pogledala sam ti ormar.
688
00:38:46,992 --> 00:38:50,996
I zaključila da jako puno trošiš na to.
689
00:38:55,959 --> 00:38:59,046
Neću lagati. Da, imam neke stvari
690
00:39:00,923 --> 00:39:03,092
na koje ću potrošiti, naravno.
691
00:39:03,092 --> 00:39:06,887
Koliko si najviše dao za nešto?
692
00:39:08,639 --> 00:39:10,140
Rekao bih...
693
00:39:15,938 --> 00:39:22,820
Najskuplja stvar koju sam kupio,
a nije tehnologija...
694
00:39:22,820 --> 00:39:25,364
Jer to je uvijek skupo.
695
00:39:27,783 --> 00:39:29,535
Imam skupu prtljagu.
696
00:39:30,953 --> 00:39:32,788
Koliko si platio?
697
00:39:32,788 --> 00:39:37,042
Ručna prtljaga, ne, veliki kofer.
698
00:39:37,918 --> 00:39:38,877
Tisuću dvjesto?
699
00:39:38,877 --> 00:39:41,380
Brette, ma ne!
700
00:39:41,380 --> 00:39:44,091
Zafrkavaš! Kofer!
701
00:39:48,011 --> 00:39:49,471
Ali trajat će.
702
00:39:49,471 --> 00:39:52,057
- Nadam se.
- I lijep je.
703
00:39:53,142 --> 00:39:54,393
Buržuj Brett.
704
00:39:56,145 --> 00:39:59,857
Također si kreativan.
705
00:39:59,857 --> 00:40:04,528
Imaš jako dobar stil i jako dobar ukus.
706
00:40:04,528 --> 00:40:08,907
Samo bih voljela da je unutar proračuna
koji mogu zamisliti.
707
00:40:09,616 --> 00:40:12,953
Ovako. Ne moram znati na što sve trošiš.
708
00:40:12,953 --> 00:40:14,621
Ako plaćaš račune.
709
00:40:15,581 --> 00:40:20,210
I, iskreno, ne želim da mi netko govori
710
00:40:20,210 --> 00:40:22,671
kako da trošim, jer već dobro živim.
711
00:40:24,047 --> 00:40:26,550
Što se računa tiče,
712
00:40:27,342 --> 00:40:29,470
ne moramo sve dijeliti po pola.
713
00:40:29,470 --> 00:40:32,639
Mogu ja plaćati 75 %.
714
00:40:33,182 --> 00:40:35,392
- Ili 60:40.
- Da.
715
00:40:36,351 --> 00:40:37,394
- Da.
-Što li već.
716
00:40:37,394 --> 00:40:41,273
Bude li, znaš, koji račun,
717
00:40:41,273 --> 00:40:44,026
ne znam, stanarina, hipoteka ili nešto...
718
00:40:44,026 --> 00:40:46,487
Ako želimo zajedno to plaćati
719
00:40:46,487 --> 00:40:50,741
da izbjegnemo plaćanje
umjesto drugog i vraćanje...
720
00:40:50,741 --> 00:40:53,202
- Kao da smo cimeri.
- Da.
721
00:40:53,202 --> 00:40:54,786
Platim umjesto tebe,
722
00:40:54,786 --> 00:40:57,372
onda te gledam
i pitam kad ćeš vratiti dug.
723
00:40:57,372 --> 00:41:00,250
- Brzo želim nešto preko Venma.
- Da.
724
00:41:00,250 --> 00:41:04,046
Ne želim ništa tražiti preko Venma.
725
00:41:04,046 --> 00:41:07,090
- Ajme, znam.
- Od žene, za otplatu hipoteke.
726
00:41:07,090 --> 00:41:09,468
Mislim da to ne bih volio.
727
00:41:09,468 --> 00:41:13,305
Usput rečeno, sve ti gori.
728
00:41:14,139 --> 00:41:15,349
Pa, zato što...
729
00:41:26,276 --> 00:41:30,197
{\an8}14 DANA DO VJENČANJA
730
00:41:35,118 --> 00:41:37,496
- Bar se sunce pokazalo.
- Malo.
731
00:41:37,496 --> 00:41:39,331
- Da.
- Naš nepostojeći pilot...
732
00:41:40,707 --> 00:41:41,875
Nepostojeći pilot.
733
00:41:41,875 --> 00:41:47,089
- Nepostojeći kapetan.
- Ludo. Kao da je tu neki gremlin.
734
00:41:48,090 --> 00:41:49,925
- Gremlin?
- Znaš, iz...
735
00:41:49,925 --> 00:41:50,842
Znam.
736
00:41:50,842 --> 00:41:55,013
Ne znam jesam li se tada rodila.
Ali gledala sam u nekom času.
737
00:41:55,013 --> 00:41:58,058
Što su ono
prije nego što postanu gremlini?
738
00:41:58,058 --> 00:42:02,271
Ne znam. Ali ako ih zaliješ vodom,
razmnažaju se u još čudovišta.
739
00:42:02,271 --> 00:42:05,190
Ako ih zaliješ vodom iza određenog...
740
00:42:05,190 --> 00:42:09,278
Poslije ponoći, postanu gremlini.
Tako nekako.
741
00:42:09,278 --> 00:42:11,780
Pretvore se u slatke dlakavce. Kao Furbo.
742
00:42:11,780 --> 00:42:14,533
Jesi li to imao? Ne, ne zove se tako.
743
00:42:14,533 --> 00:42:15,492
Furby.
744
00:42:15,492 --> 00:42:17,119
- Furby, da!
- Da.
745
00:42:18,704 --> 00:42:21,415
- Bili su mi super.
- Bili su jadni.
746
00:42:21,415 --> 00:42:24,084
- Totalno precijenjeni.
- Baš.
747
00:42:24,084 --> 00:42:26,878
Pametan UI u plišancu.
748
00:42:26,878 --> 00:42:27,796
Znam.
749
00:42:27,796 --> 00:42:30,340
- Nije bilo pametno.
- Nije.
750
00:42:30,340 --> 00:42:35,512
Smiješno, kao oni mali... Digitalni...
751
00:42:35,512 --> 00:42:39,182
Kako su se ono zvali?
752
00:42:39,182 --> 00:42:40,976
- Digitalni ljubimci.
- Da.
753
00:42:43,270 --> 00:42:46,857
Jadno u usporedbi sa sadašnjim igračkama.
754
00:42:46,857 --> 00:42:49,484
Ali plišanci su uvijek u modi.
755
00:42:52,738 --> 00:42:55,365
- Ne voliš ananas?
- To mi je najdraže voće.
756
00:42:56,617 --> 00:42:58,952
- Od svega voća.
- Ne znam izabrati jedno.
757
00:42:59,786 --> 00:43:04,583
- Sve je fino.
- Ananas, maline, mango.
758
00:43:05,417 --> 00:43:07,753
Mango? Zbilja na kraju?
759
00:43:08,587 --> 00:43:11,840
Meni bi mango bio prvi.
760
00:43:11,840 --> 00:43:15,636
Ja bih rekla mango, ananas, maline.
761
00:43:15,636 --> 00:43:18,138
Pečem super tortu od čokolade i malina.
762
00:43:18,138 --> 00:43:19,640
Zvuči prefino.
763
00:43:19,640 --> 00:43:21,558
Da. S džemom od maline.
764
00:43:21,558 --> 00:43:23,644
- To je meditativno.
- Ne volim džem.
765
00:43:23,644 --> 00:43:24,853
- Zbilja?
- Ne.
766
00:43:25,395 --> 00:43:29,316
Nisi želio žele i maslac od kikirikija?
767
00:43:29,983 --> 00:43:31,151
Ja to obožavam.
768
00:43:31,151 --> 00:43:34,613
Namjerno si rekla želio i žele?
Presmiješno.
769
00:43:34,613 --> 00:43:37,699
Nisam se htjela toliko šaliti, ali jesam.
770
00:43:37,699 --> 00:43:39,242
Baš mi je drago.
771
00:43:42,454 --> 00:43:46,166
Primila bih te za ruku,
ali moram držati brod. Pratim pravila.
772
00:43:46,166 --> 00:43:48,627
Jedna ruka na brodu, jedna na piću.
773
00:43:48,627 --> 00:43:51,713
Mislim da se ti puno više bojiš nego ja.
774
00:43:52,631 --> 00:43:55,467
- Samo nisam htio da padneš.
- Drag si.
775
00:43:59,805 --> 00:44:01,598
- Je li mi ruka hladna?
- Je.
776
00:44:02,182 --> 00:44:05,268
Svi su topliji od mene,
ali i ja sam tanje obučena.
777
00:44:05,268 --> 00:44:07,270
Kako znaš je li netko hladniji?
778
00:44:07,270 --> 00:44:09,981
Topli su ti, uvijek znaš tko je topao.
779
00:44:09,981 --> 00:44:15,320
Bizarno iskustvo za mene.
I ne sviđa mi se. Jer si hladan.
780
00:44:16,488 --> 00:44:19,116
Znam kako je drugima kad sam hladna.
781
00:44:19,116 --> 00:44:21,743
- Tjeraju me od sebe.
- Daj mi svoju toplinu.
782
00:44:21,743 --> 00:44:23,245
Dat ću ti malo.
783
00:44:27,582 --> 00:44:29,418
- Htio si uloviti sunce?
- Jesam.
784
00:44:29,418 --> 00:44:31,586
Samo nemoj pasti.
785
00:44:33,463 --> 00:44:35,048
Baš mi je drago što si tu.
786
00:44:36,299 --> 00:44:38,885
-Šešir bi ti mogao odletjeti.
- Zašto?
787
00:44:39,386 --> 00:44:41,763
Ne sviđa mi se, blokira poljupce.
788
00:44:41,763 --> 00:44:43,849
Htio bih doći do tih punih usnica.
789
00:44:43,849 --> 00:44:47,018
- Moraš se potruditi.
- Trudit ću se.
790
00:44:48,145 --> 00:44:48,979
Dobro.
791
00:44:50,605 --> 00:44:52,023
Smrzavaš se?
792
00:44:52,607 --> 00:44:55,986
Hoćeš deku ili nešto?
793
00:44:55,986 --> 00:44:57,529
Možemo ih pitati.
794
00:44:57,529 --> 00:44:58,655
Tražiti deku.
795
00:44:58,655 --> 00:45:01,491
Želiš mi doći blizu i ukrasti toplinu.
796
00:45:01,491 --> 00:45:03,076
Nemam ti što dati!
797
00:45:04,286 --> 00:45:06,788
- Hoćeš mi popraviti frizuru?
- Dobra je.
798
00:45:08,331 --> 00:45:12,878
Dobra je. Ide kako ide. Dobro je.
799
00:45:15,922 --> 00:45:18,759
Koga bi izabrala
da bilo koga možeš upoznati?
800
00:45:18,759 --> 00:45:20,260
-Živog?
- Da.
801
00:45:21,720 --> 00:45:25,223
- Opru, mislim.
- Opru? Winfrey?
802
00:45:26,433 --> 00:45:29,728
Veoma je moćna žena. A ti?
803
00:45:30,312 --> 00:45:31,271
Tvoje roditelje.
804
00:45:32,481 --> 00:45:35,150
To si isplanirao. Baš si sladunjav.
805
00:45:37,861 --> 00:45:40,864
Moja mama je divna,
mislim da sam ti to rekla.
806
00:45:40,864 --> 00:45:44,618
I moj tata je na svoj način divan.
807
00:45:47,078 --> 00:45:48,205
Što radiš?
808
00:45:52,083 --> 00:45:53,210
Što radiš?
809
00:45:58,340 --> 00:46:02,093
Bliss, ti si sve što cijeli život tražim.
810
00:46:08,308 --> 00:46:11,019
Prelijepa si, inteligentna.
811
00:46:11,937 --> 00:46:12,896
Ambiciozna.
812
00:46:13,897 --> 00:46:14,731
Obzirna.
813
00:46:16,107 --> 00:46:19,945
Kad sam s tobom, preplavi me toplina.
814
00:46:21,196 --> 00:46:23,865
Želim biti s tobom,
provoditi vrijeme s tobom.
815
00:46:24,407 --> 00:46:26,910
Mislim da nema osobe na svijetu
816
00:46:27,911 --> 00:46:30,580
s kojom bih trebao biti više nego s tobom.
817
00:46:34,626 --> 00:46:38,255
Bez obzira na to što sam učinio,
koliko sam glup bio,
818
00:46:40,674 --> 00:46:42,259
ovo bi se uvijek dogodilo.
819
00:46:45,512 --> 00:46:46,847
Našao sam svoju osobu.
820
00:46:52,018 --> 00:46:53,270
Hoćeš li mi biti žena?
821
00:47:26,261 --> 00:47:28,179
{\an8}Prijevod titlova: Vida Živković