1 00:00:09,761 --> 00:00:11,054 {\an8}19 HARI MENJELANG PERNIKAHAN 2 00:00:11,054 --> 00:00:12,346 {\an8}Mari kita coba. 3 00:00:14,724 --> 00:00:16,976 {\an8}- Hai! - Hai, Ayah! 4 00:00:16,976 --> 00:00:18,436 {\an8}Chelsea, apa kabar? 5 00:00:18,436 --> 00:00:20,563 {\an8}Baik. Terima kasih sudah datang. 6 00:00:20,563 --> 00:00:21,564 {\an8}Astaga. 7 00:00:21,564 --> 00:00:23,316 {\an8}- Halo. - Ayah, ini Kwame. 8 00:00:23,316 --> 00:00:25,109 {\an8}- Hai, Kwame. - Ini ayahku, Charlie. 9 00:00:25,109 --> 00:00:26,235 {\an8}- Hei. - Senang bertemu. 10 00:00:26,235 --> 00:00:27,862 {\an8}Senang bertemu juga. 11 00:00:27,862 --> 00:00:29,447 - Baiklah. - Masuklah. 12 00:00:30,031 --> 00:00:31,240 Ayah, duduklah. 13 00:00:33,659 --> 00:00:37,955 Kami berdua mendapat kesempatan 14 00:00:37,955 --> 00:00:42,043 untuk ikut dalam eksperimen cinta sosial. 15 00:00:43,419 --> 00:00:46,881 Kami berkencan dengan banyak orang. Tidak saling melihat. 16 00:00:46,881 --> 00:00:50,510 Tujuannya adalah mengenal nilai-nilai pribadi pasangan. 17 00:00:50,510 --> 00:00:53,137 Kerentanan. Membahas hidup. Kisah. 18 00:00:53,137 --> 00:00:54,430 Yang membentuk diri. 19 00:00:56,099 --> 00:00:58,976 Bisakah kami cocok melampaui hubungan fisik? 20 00:01:00,353 --> 00:01:02,396 - Kami bisa. - Rasanya mantap. 21 00:01:02,980 --> 00:01:06,109 Idenya adalah apakah cinta itu buta? 22 00:01:06,109 --> 00:01:08,903 Bisakah kita jatuh cinta tanpa melihatnya? 23 00:01:09,946 --> 00:01:12,573 Kami jatuh cinta buta. 24 00:01:13,199 --> 00:01:15,159 Pada akhirnya, 25 00:01:16,327 --> 00:01:17,829 dia melamarku. 26 00:01:19,539 --> 00:01:20,373 Baik. 27 00:01:20,915 --> 00:01:22,583 Aku bilang iya. 28 00:01:23,209 --> 00:01:24,627 Benarkah? 29 00:01:27,213 --> 00:01:28,965 Itu istimewa, bukan? 30 00:01:32,343 --> 00:01:35,805 - Ayah turut senang untukmu, Sayang. - Terima kasih, Ayah. 31 00:01:35,805 --> 00:01:38,349 Astaga. Itu luar biasa. 32 00:01:39,267 --> 00:01:40,101 - Ya. - Ya. 33 00:01:40,101 --> 00:01:41,102 Aku terkejut. 34 00:01:44,063 --> 00:01:45,064 Aku terkejut. 35 00:01:45,064 --> 00:01:47,358 Baiklah, ayo makan. Ayo naik. 36 00:01:47,358 --> 00:01:51,946 {\an8}Tapi aku berharap seluruh keluargaku bisa menerima Kwame 37 00:01:51,946 --> 00:01:55,199 dan akan memahami hubungan kami. 38 00:01:55,199 --> 00:01:56,617 Seperti ayahku. 39 00:01:57,660 --> 00:01:59,996 Portland dan Seattle. Bagaimana menjalaninya? 40 00:01:59,996 --> 00:02:03,958 Rencana kami adalah tinggal di sini, menetap di sini selama beberapa tahun, 41 00:02:03,958 --> 00:02:06,127 kemudian nanti kita lihat. 42 00:02:08,296 --> 00:02:11,299 - Banyak perbedaan, banyak pengorbanan. - Ya, benar. 43 00:02:11,757 --> 00:02:12,758 Tapi, 44 00:02:13,342 --> 00:02:17,471 hidup ini terlalu singkat dan lebih baik berbagi. 45 00:02:17,471 --> 00:02:19,015 - Ya. - Ya, ada rekan tim. 46 00:02:19,015 --> 00:02:21,392 - Ya, ada rekan tim. - Ya. 47 00:02:21,392 --> 00:02:25,271 Sepertinya kau mendukung kami, tapi aku ingin tahu darimu. 48 00:02:25,771 --> 00:02:28,107 Apa aku mendapat restumu untuk maju? 49 00:02:31,694 --> 00:02:33,362 Tentu saja. 50 00:02:34,238 --> 00:02:36,532 - Aku turut senang. - Terima kasih. 51 00:02:36,532 --> 00:02:38,284 - Terima kasih. - Ya. 52 00:02:39,368 --> 00:02:41,829 - Kami mencintaimu. Terima kasih. - Bersulang, Charlie. 53 00:02:41,829 --> 00:02:43,456 Aku turut senang untuk kalian. 54 00:02:43,456 --> 00:02:44,665 Terima kasih, Ayah. 55 00:02:46,125 --> 00:02:49,128 Kau mendapat harga bagus untuk Chelsea. Ada cerita... 56 00:02:49,128 --> 00:02:51,172 - Kau mendapat... - Harga bagus. 57 00:02:52,340 --> 00:02:54,550 - Mendapat diskon. - Kau mendapat... 58 00:02:55,885 --> 00:02:58,387 Kau mendapatkan harga bagus untuk putriku. 59 00:02:58,888 --> 00:02:59,931 Obral! 60 00:02:59,931 --> 00:03:04,227 Aku sangat mencintaimu, Kwame. Kulepas dia dengan diskon 75%. 61 00:03:10,524 --> 00:03:13,277 {\an8}17 HARI MENJELANG PERNIKAHAN 62 00:03:14,654 --> 00:03:17,406 - Bagaimana penerbangannya? - Lancar. 63 00:03:17,406 --> 00:03:18,783 Tidak terlalu lama? 64 00:03:18,783 --> 00:03:23,537 Tidak. Entah Ibu sedang memacu adrenalin atau entah bagaimana... 65 00:03:23,537 --> 00:03:26,666 {\an8}Ibu tidak cemas. Sangat menyenangkan. 66 00:03:26,666 --> 00:03:29,001 {\an8}Tidak ada turbulensi atau apa pun. 67 00:03:29,001 --> 00:03:31,087 {\an8}Aku senang Micah bertemu ibuku. 68 00:03:31,087 --> 00:03:33,798 Dia terbang hari ini, jauh-jauh dari New Orleans. 69 00:03:33,798 --> 00:03:37,009 - Aku tidak sabar Ibu bertemu Micah. - Ibu juga. 70 00:03:37,009 --> 00:03:40,179 {\an8}Tidak banyak percakapan antara aku dan ibuku 71 00:03:40,179 --> 00:03:41,389 {\an8}tentang siapa Micah. 72 00:03:41,389 --> 00:03:45,685 {\an8}Aku ingin dia menilai sendiri dan kuharap dia menyukainya. 73 00:03:46,310 --> 00:03:48,604 Apa yang membuatmu tertarik padanya? 74 00:03:48,604 --> 00:03:52,024 Yang membuatku tertarik padanya, awalnya perasaan ini. 75 00:03:52,024 --> 00:03:55,945 Bagiku, aku tidak bisa bicara dengan semua orang seperti Ibu. 76 00:03:56,821 --> 00:04:01,534 Aku tahu jika aku bisa bicara seperti itu, maka ada yang istimewa darinya. 77 00:04:01,534 --> 00:04:02,576 Benar. 78 00:04:02,576 --> 00:04:04,704 {\an8}Halo? Hai! 79 00:04:04,704 --> 00:04:06,622 {\an8}Hai! 80 00:04:06,622 --> 00:04:08,624 {\an8}Senang bertemu. 81 00:04:08,624 --> 00:04:11,168 - Kau cantik! - Kau imut sekali. 82 00:04:11,168 --> 00:04:15,381 - Aku menangis dan aku tidak cengeng. - Aku sangat senang! 83 00:04:15,381 --> 00:04:17,091 - Duduklah. - Aku kaget. 84 00:04:17,758 --> 00:04:19,218 Rambut kita serasi. 85 00:04:21,304 --> 00:04:22,555 - Ya. - Wow! 86 00:04:22,555 --> 00:04:23,514 Astaga. 87 00:04:23,514 --> 00:04:24,890 Pinggirkan semuanya. 88 00:04:25,391 --> 00:04:27,184 Sepertinya enak. 89 00:04:27,768 --> 00:04:30,396 Ibu tidak percaya kau bertunangan. 90 00:04:30,396 --> 00:04:31,480 Ya. 91 00:04:31,480 --> 00:04:34,775 Ibu sudah lama menginginkan ini untuknya. 92 00:04:34,775 --> 00:04:39,155 Maksudku... Dia sangat baik. 93 00:04:39,155 --> 00:04:41,532 - Sulit dibayangkan, 'kan? - Ya. 94 00:04:42,241 --> 00:04:43,075 Ya. 95 00:04:43,075 --> 00:04:45,911 Karena aku ibunya. Ibu yang protektif. 96 00:04:47,330 --> 00:04:49,790 Aku bahkan bingung memulainya. Aku paralegal. 97 00:04:49,790 --> 00:04:53,377 Aku punya keluarga besar di rumah. 98 00:04:53,377 --> 00:04:57,298 Dia seperti bayi Yesus bagi keluarga. Dia anak sulung. 99 00:04:57,298 --> 00:05:01,677 Begitu Paul berkata, "Aku bertemu orang, namanya Micah," 100 00:05:02,219 --> 00:05:03,179 kami mencari tahu. 101 00:05:03,179 --> 00:05:07,808 Kubilang, "Kurasa kami menemukan Micah di internet, tapi tidak yakin." 102 00:05:07,808 --> 00:05:11,687 Katanya, "Sungguh? Apa pendapat Ibu?" Aku, "Kurasa nama ayahnya Paul. 103 00:05:11,687 --> 00:05:17,360 Dia tinggal di Mobile. Ibunya Kristen dan punya tempat penitipan anak. 104 00:05:17,360 --> 00:05:20,613 - Ada lagi yang ingin kau tahu?" - Astaga! 105 00:05:20,613 --> 00:05:21,614 Ya. 106 00:05:21,614 --> 00:05:23,657 Hanya dari nama depannya Ibu tahu semua itu? 107 00:05:23,657 --> 00:05:26,410 - Dari nama depannya. - Astaga. Ini lucu. 108 00:05:26,410 --> 00:05:31,290 Apa hal pertama yang membuatmu berkata, "Aku suka Paul"? 109 00:05:31,290 --> 00:05:32,208 Ya. 110 00:05:32,708 --> 00:05:36,921 Kami membicarakan perjalanan dan pandangan hidup kami. 111 00:05:36,921 --> 00:05:40,091 Kurasa itu mungkin hal pertama yang membuatku berkata 112 00:05:40,091 --> 00:05:41,342 "Paul menarik." 113 00:05:41,342 --> 00:05:46,430 Itu menunjukkan padaku pandangan hidupnya dan gambaran masa depannya. 114 00:05:46,430 --> 00:05:49,141 "Itu pola pikir yang sama denganku." 115 00:05:49,141 --> 00:05:50,684 Kami sangat berbeda. 116 00:05:50,684 --> 00:05:53,646 - Aku suka rambut, riasan. - Ciri khasku. 117 00:05:53,646 --> 00:05:58,067 Ya, seperti itu, tapi dia juga punya kemampuan untuk membuatku sederhana. 118 00:05:58,067 --> 00:06:01,153 Kurasa dia menyeimbangkanku dengan sangat baik. 119 00:06:01,153 --> 00:06:07,993 Aku suka bagaimana dia membuatku bersikap, bertindak, merasa, dan aman. 120 00:06:07,993 --> 00:06:10,287 Aku merasa kami suka bersama. 121 00:06:10,287 --> 00:06:12,373 Seperti saat kita tidak berbicara... 122 00:06:12,373 --> 00:06:15,709 Ingat pagi ini, kau berkata, "Di mana kau?" 123 00:06:15,709 --> 00:06:17,837 "Aku di bawah." Katamu, "Aku rindu." 124 00:06:17,837 --> 00:06:19,255 Aku suka itu. 125 00:06:20,339 --> 00:06:24,510 Kalian semua sempurna untuk ini. Sangat sempurna. 126 00:06:24,510 --> 00:06:27,513 Karier berjalan sangat lancar bagiku 127 00:06:27,513 --> 00:06:31,851 dan kami berada di usia yang tepat. Aku tidak berkencan dengan siapa pun. 128 00:06:34,228 --> 00:06:35,479 Kurasa kami siap. 129 00:06:35,980 --> 00:06:38,441 Paul, kau belum pernah seperti ini. 130 00:06:38,441 --> 00:06:39,400 Bagaimana bisa? 131 00:06:39,400 --> 00:06:42,736 Aku bahagia dan jatuh cinta... 132 00:06:42,736 --> 00:06:47,074 Karena dia belum punya calon tunangan. 133 00:06:47,074 --> 00:06:48,159 Benar, tidak ada. 134 00:06:48,659 --> 00:06:50,786 Ini berita besar. 135 00:06:50,786 --> 00:06:52,079 Aku bersemangat. 136 00:06:52,079 --> 00:06:56,208 Aku merasa melihatmu membuatku lebih mencintai Paul. 137 00:06:56,208 --> 00:07:00,838 Aku tidak tahu apa itu, aku hanya melihat kehidupan menyenangkan. 138 00:07:00,838 --> 00:07:04,091 Aku suka dia. Aku tahu kenapa kau mencintainya. 139 00:07:04,091 --> 00:07:06,969 - Aku tahu Ibu akan suka. - Astaga, kau baik. 140 00:07:06,969 --> 00:07:09,263 Sungguh. Aku sangat serius. 141 00:07:09,263 --> 00:07:13,392 Aku suka bahwa Paul... Ibunya dan aku sangat mirip. 142 00:07:13,392 --> 00:07:16,604 {\an8}Dia adalah hal termanis yang pernah kulihat. 143 00:07:16,604 --> 00:07:20,357 Sangat mudah untuk akrab dengannya. 144 00:07:20,357 --> 00:07:22,276 Aku selalu menginginkan 145 00:07:22,276 --> 00:07:25,196 keluarga besar yang dekat denganku. 146 00:07:25,196 --> 00:07:29,283 Bersamanya, ada kemungkinan besar kami akan berteman baik. 147 00:07:29,283 --> 00:07:33,162 Bukan hanya seperti ibu mertua, hubungan menantu perempuan. 148 00:07:33,162 --> 00:07:36,373 Aku senang kau datang menemui kami. 149 00:07:36,373 --> 00:07:42,296 Ini sangat lucu karena sering kali Paul dan aku merasa kami sangat berbeda. 150 00:07:42,296 --> 00:07:46,258 Aku penasaran kenapa kami saling tertarik dan begitulah. 151 00:07:46,967 --> 00:07:48,344 Dia akan menikahi ibunya. 152 00:07:48,344 --> 00:07:50,012 Kalian sangat mirip. 153 00:07:50,012 --> 00:07:53,974 Aku suka dia berkata begitu. Astaga. 154 00:07:53,974 --> 00:07:56,060 Jika Ibu mendukung kami, aku senang. 155 00:07:56,560 --> 00:08:01,398 Sangat mendukung, astaga. Maaf, Ibu sudah lama menunggu hari ini. 156 00:08:01,398 --> 00:08:02,483 Astaga. 157 00:08:02,483 --> 00:08:06,529 - Kau bahkan lebih menggemaskan. - Itu membuatku senang. 158 00:08:06,529 --> 00:08:11,450 Aku senang latar belakangku lulus. Itu bisa menghentikanku. 159 00:08:19,208 --> 00:08:21,418 {\an8}APARTEMEN BRETT 160 00:08:21,418 --> 00:08:22,878 {\an8}Selamat datang. 161 00:08:25,548 --> 00:08:26,590 {\an8}Baik. 162 00:08:27,800 --> 00:08:28,884 {\an8}Ini tampak bagus. 163 00:08:28,884 --> 00:08:30,386 {\an8}Jadi... 164 00:08:30,386 --> 00:08:35,432 {\an8}Apa ini rumah masa depanku? Apa aku akan pindah ke sini? 165 00:08:35,432 --> 00:08:37,893 - Ya. - Lihat semua sepatu ini! 166 00:08:38,852 --> 00:08:43,482 Tiffany tinggal dengan teman, jadi hari ini kami memeriksa apartemenku, 167 00:08:43,482 --> 00:08:47,778 {\an8}jadi dia bisa melihat apakah ini tempat yang ingin dia tinggali. 168 00:08:49,029 --> 00:08:50,823 Di mana aku menaruh sepatuku? 169 00:08:50,823 --> 00:08:52,408 Kita beli kotak lagi. 170 00:08:53,200 --> 00:08:57,288 Aku bisa berkata aku yang paling gugup, cemas, apa pun sebutannya, 171 00:08:57,288 --> 00:09:02,042 tentang bagaimana dia membawa barang-barangnya dengan barang-barangku... 172 00:09:02,042 --> 00:09:05,129 Bagaimana kami akan menggabungkannya? 173 00:09:06,714 --> 00:09:08,007 Itu penyedot debumu? 174 00:09:08,716 --> 00:09:09,925 Itu penyedot debuku. 175 00:09:11,594 --> 00:09:14,346 - Apa ini? - Ini headset VR. 176 00:09:18,392 --> 00:09:20,311 Kutunjukkan hal keren lainnya. 177 00:09:20,311 --> 00:09:21,520 Apa? 178 00:09:21,520 --> 00:09:24,815 Semua dikendalikan melalui aplikasi. 179 00:09:25,399 --> 00:09:26,317 Brett! 180 00:09:27,735 --> 00:09:32,239 Kau tidak perlu memegang ini. Ada baut kecil di belakang. 181 00:09:32,239 --> 00:09:33,157 Tinggal... 182 00:09:35,618 --> 00:09:37,745 - Di mana tempat sampahmu? - Di sini. 183 00:09:38,245 --> 00:09:42,499 Semua yang ada di tempatmu sangat mewah. Bougie Brett. 184 00:09:42,499 --> 00:09:44,835 - Ini tentang efisiensi. - Baiklah. 185 00:09:45,919 --> 00:09:46,920 Kamar. Tidak ada... 186 00:09:46,920 --> 00:09:49,298 - Bagus. - Tidak ada yang gila di sini. 187 00:09:50,174 --> 00:09:52,509 Kau sangat rapi. 188 00:09:52,509 --> 00:09:54,470 - Tidak begitu. - Kurasa rapi. 189 00:09:54,470 --> 00:09:56,805 - Lihat ini. - Tidak begitu rapi. 190 00:09:57,806 --> 00:09:59,308 Sepatu lagi, ya. 191 00:09:59,308 --> 00:10:02,519 Jadi, kau hanya punya dua lemari? 192 00:10:02,519 --> 00:10:04,521 - Ya. - Yang berisi... 193 00:10:04,521 --> 00:10:06,523 - Semua barang fotografiku. - Lalu ini. 194 00:10:07,524 --> 00:10:12,988 Jadi, ruang lemari bagi kita pasti menjadi sedikit masalah. 195 00:10:13,697 --> 00:10:15,949 Bahkan ruang komputer. 196 00:10:17,201 --> 00:10:20,454 Di mana aku bekerja? Apa aku akan menyiapkan meja? 197 00:10:20,954 --> 00:10:22,706 Jika kau suka gedung ini, 198 00:10:22,706 --> 00:10:26,251 aku bisa pindah ke unit lebih besar di gedung ini. 199 00:10:26,251 --> 00:10:28,796 - Baik. - Dua atau tiga kamar tidur. 200 00:10:31,882 --> 00:10:33,550 Keliling rumah selesai. 201 00:10:33,550 --> 00:10:35,928 - Aku suka. - Inilah rumahku. 202 00:10:36,553 --> 00:10:38,263 Aku bisa kerja di sini. 203 00:10:39,223 --> 00:10:40,099 Aku bisa. 204 00:10:40,724 --> 00:10:43,727 Aku sangat tidak sabar pindah ke sini. 205 00:10:44,978 --> 00:10:46,689 - Kau gugup? - Tidak. 206 00:10:46,689 --> 00:10:50,025 Saat kubilang itu, itu tidak membuatmu takut? 207 00:10:51,360 --> 00:10:54,947 Tidak. Aku sudah lama apa-apa sendiri. 208 00:10:54,947 --> 00:10:58,867 - Ya. - Aku senang, sebenarnya. 209 00:10:59,952 --> 00:11:02,913 Aku bisa membayangkan tinggal di sini. 210 00:11:02,913 --> 00:11:04,623 Itulah yang ingin kudengar. 211 00:11:16,385 --> 00:11:19,430 {\an8}APARTEMEN ZACK 212 00:11:23,559 --> 00:11:24,893 {\an8}- Hai. - Hei. 213 00:11:24,893 --> 00:11:26,353 {\an8}- Apa kabar? - Baik. 214 00:11:26,353 --> 00:11:28,272 {\an8}- Senang bertemu. - Sama-sama. 215 00:11:29,690 --> 00:11:34,778 {\an8}Bliss dan aku, punya banyak kecocokan di kencan pertama kami di dunia nyata. 216 00:11:34,778 --> 00:11:37,698 Aku tidak mengira kecocokan kami akan sekuat itu. 217 00:11:38,699 --> 00:11:41,493 Aku sudah tahu bahwa sisi psikologis cocok 218 00:11:41,493 --> 00:11:43,245 dan emosional juga. 219 00:11:43,245 --> 00:11:46,874 Lukisan burung hantumu. Siapa yang melukisnya untukmu? 220 00:11:47,541 --> 00:11:51,420 - Itu lukisan? Atau grafik? - Dari seniman lokal di Seattle. 221 00:11:51,920 --> 00:11:52,880 Itu keren. 222 00:11:52,880 --> 00:11:55,966 Aku mungkin terkenal karena tidak memanfaatkan peluang, 223 00:11:55,966 --> 00:11:59,762 tapi sejujurnya, aku hanya ingin menghabiskan waktu bersama Bliss. 224 00:11:59,762 --> 00:12:01,764 Karena saat kami bersama, 225 00:12:02,931 --> 00:12:03,849 aku mantap. 226 00:12:03,849 --> 00:12:09,271 Jika kita jatuh cinta dengan seseorang, kita harus mengungkapkannya. 227 00:12:09,271 --> 00:12:10,647 Bisa kubantu? 228 00:12:10,647 --> 00:12:14,234 {\an8}Kau bisa tambahkan mentega, garam, dan merica ke jamur. 229 00:12:14,234 --> 00:12:16,987 Ini lucu karena membuat kue adalah keahlianku. 230 00:12:16,987 --> 00:12:18,405 - Tapi memasak? - Sungguh? 231 00:12:18,405 --> 00:12:20,949 - Aku butuh instruksi spesifik. - Aku suka memasak. 232 00:12:21,533 --> 00:12:22,785 Seberapa menteganya? 233 00:12:22,785 --> 00:12:24,119 Sedikit saja. 234 00:12:24,912 --> 00:12:27,998 - Kau lihat perbedaannya? - Berapa? Sebanyak ini? 235 00:12:28,665 --> 00:12:30,918 Ikuti nalurimu, Bliss. Aku selalu begitu. 236 00:12:30,918 --> 00:12:31,835 Baik. 237 00:12:33,504 --> 00:12:36,673 Aku ingin ikut kelas masak, belajar membuat hal lain. 238 00:12:36,673 --> 00:12:38,550 Seru untuk dilakukan bersama. 239 00:12:38,550 --> 00:12:40,260 Benarkah? Kita lihat nanti. 240 00:12:41,428 --> 00:12:44,848 - Gawat. Bencana telah terjadi. - Apa? 241 00:12:45,349 --> 00:12:46,475 Salah satu steik kita... 242 00:12:47,559 --> 00:12:49,436 Kantong terbuka dan itu rusak. 243 00:12:49,436 --> 00:12:51,021 Itu milikmu, 'kan? 244 00:12:51,021 --> 00:12:54,024 Kabar baiknya, kita punya satu steik lagi. 245 00:12:54,525 --> 00:12:56,735 Semoga saja yang itu tidak terbuka. 246 00:12:57,277 --> 00:12:59,238 Kita makan steik aneh malam ini. 247 00:12:59,947 --> 00:13:01,907 Tidak, keduanya hancur. 248 00:13:01,907 --> 00:13:03,075 Sungguh? Astaga. 249 00:13:03,075 --> 00:13:04,535 Ya. Astaga. 250 00:13:04,535 --> 00:13:06,453 Gawat. Itu pertanda. 251 00:13:06,453 --> 00:13:09,748 - Aku harus pulang. - Sungguh bencana! 252 00:13:10,791 --> 00:13:12,876 Aku tidak bisa bilang betapa kecewanya aku. 253 00:13:12,876 --> 00:13:17,589 Bukan masalah. Tak apa. Terkadang hidup itu bodoh. 254 00:13:18,173 --> 00:13:19,758 - Aku tahu. - Tak apa. 255 00:13:20,425 --> 00:13:23,679 Kita bisa makan wortel dan jamur. 256 00:13:23,679 --> 00:13:26,640 Juga udang. Betapa memalukannya itu? 257 00:13:27,599 --> 00:13:28,851 - Tak apa. - Aku... 258 00:13:29,434 --> 00:13:30,978 - Cukup memalukan. - Tak apa. 259 00:13:30,978 --> 00:13:32,271 Jangan khawatir. 260 00:13:32,271 --> 00:13:36,358 Aku yakin banyak hal memalukan terjadi dalam hidupmu. 261 00:13:36,859 --> 00:13:39,444 Ya. Setidaknya kita punya udang ini 262 00:13:40,237 --> 00:13:41,738 dan satu sama lain, 'kan? 263 00:13:41,738 --> 00:13:43,115 Entahlah. 264 00:13:45,075 --> 00:13:46,159 Kita lihat saja. 265 00:13:48,787 --> 00:13:51,707 Aku senang memberi kompensasi lebih dengan udang. 266 00:13:51,707 --> 00:13:54,334 - Ya. - Itu rencana cadangan yang sah. 267 00:13:54,334 --> 00:13:57,754 - Seperti makanan sungguhan, 'kan? - Ya, seperti sungguh. 268 00:13:57,754 --> 00:13:59,756 Ya. Bagaimana wortelnya? 269 00:14:00,465 --> 00:14:02,301 - Baik. - Aku ingin kejujuran. 270 00:14:05,387 --> 00:14:06,346 Bagaimana? 271 00:14:07,180 --> 00:14:09,141 Aku sangat menikmati wortelnya. 272 00:14:09,641 --> 00:14:13,020 - Aku coba keju kambing untuk udang. - Itu enak untuk semuanya. 273 00:14:13,645 --> 00:14:15,439 - Mungkin es krim tidak. - Masa? 274 00:14:15,439 --> 00:14:17,608 Kau tak pernah makan es krim keju kambing? 275 00:14:17,608 --> 00:14:19,401 - Terdengar menjijikkan. - Apa? 276 00:14:19,401 --> 00:14:21,570 - Tidak, belum. - Ini sangat enak. 277 00:14:22,654 --> 00:14:24,656 Aku tahu aku aneh. Aku sepenuhnya tahu. 278 00:14:24,656 --> 00:14:26,074 - Ya? - Ya. 279 00:14:26,074 --> 00:14:27,951 Aku mungkin lebih aneh. 280 00:14:27,951 --> 00:14:29,578 Ya, mungkin. 281 00:14:31,121 --> 00:14:32,706 Kau pernah lihat kamarku? 282 00:14:32,706 --> 00:14:35,375 - Belum. - Akan kutunjukkan nanti. 283 00:14:35,375 --> 00:14:38,337 - Itu di pojok sana. - Baik. Di sana. 284 00:14:38,337 --> 00:14:42,215 Ya, jadi, saat kau... Aku punya sensor gerak. 285 00:14:42,215 --> 00:14:45,218 - Kenapa? - Ada pengaktif suaranya. 286 00:14:45,218 --> 00:14:48,680 - Saat kita membuka kamar. - Tunggu, kenapa? Suara apa? 287 00:14:48,680 --> 00:14:52,100 - Karena itu keren. - Keren? Kau lebih aneh dariku. 288 00:14:52,100 --> 00:14:53,060 Ya, aku tahu. 289 00:14:53,060 --> 00:14:56,188 Jika aku ingin lagu Harry Potter diputar saat kau membuka pintuku. 290 00:14:56,188 --> 00:14:57,981 Baiklah. Diterima. 291 00:14:57,981 --> 00:15:00,525 - Kupikir itu akan keren. - Ya. 292 00:15:01,735 --> 00:15:03,445 - Omong-omong. - Gaunmu cantik. 293 00:15:03,445 --> 00:15:04,363 Terima kasih. 294 00:15:05,739 --> 00:15:07,449 - Apa? - Entahlah. 295 00:15:08,033 --> 00:15:09,284 Aku suka melihatmu. 296 00:15:11,244 --> 00:15:15,082 Kurasa ini berjalan cukup baik mengingat banyaknya kekacauan tadi. 297 00:15:15,582 --> 00:15:17,209 Kita atau makanannya? 298 00:15:17,209 --> 00:15:20,754 Mungkin keduanya. Ini seperti metafora untuk hubungan kita. 299 00:15:22,089 --> 00:15:23,674 - Cukup akurat, 'kan? - Ya. 300 00:15:24,299 --> 00:15:25,801 Jangan menjadi kebiasaan. 301 00:15:25,801 --> 00:15:28,345 Jika ini akan serius, jangan itu menjadi kebiasaan. 302 00:15:28,345 --> 00:15:30,973 Satu wanita hancur karena kau melamar wanita lain, 303 00:15:30,973 --> 00:15:32,975 lalu kita lihat. 304 00:15:34,267 --> 00:15:35,185 Maaf. 305 00:15:37,688 --> 00:15:39,815 Entahlah. Kurasa tak apa. 306 00:15:42,985 --> 00:15:44,778 Kau harus merasakan sulitnya. 307 00:15:44,778 --> 00:15:49,533 Tidaklah wajar kencan dengan orang yang baru saja mencampakkan kita 308 00:15:49,533 --> 00:15:51,743 dan bertunangan dengan yang lain. 309 00:15:52,911 --> 00:15:55,247 Kau harus merasakan sulitnya dulu. 310 00:15:55,247 --> 00:15:56,999 Itu adil. Aku pantas mendapatkannya. 311 00:16:01,294 --> 00:16:03,046 - Siap untuk pencuci mulut? - Tentu. 312 00:16:03,046 --> 00:16:08,218 {\an8}Aku ragu-ragu masuk ke situasi ini karena dia menghancurkan hatiku 313 00:16:08,218 --> 00:16:10,846 dan aku harus waspada. 314 00:16:14,558 --> 00:16:17,686 Tapi ada getaran di antara kami dan kecocokan ini. 315 00:16:17,686 --> 00:16:20,313 Itu mengembalikan semua perasaan. 316 00:16:20,981 --> 00:16:22,649 - Cepat kemari. - Kenapa? 317 00:16:23,150 --> 00:16:24,401 Kita menari. 318 00:16:24,401 --> 00:16:26,028 - Sungguh? - Latihan. Ya. 319 00:16:26,611 --> 00:16:27,446 Baiklah. 320 00:16:28,030 --> 00:16:28,864 Satu. 321 00:16:30,490 --> 00:16:33,368 - Kendurkan lenganmu. Kau tegang. - Tunggu, apa aku kaku? 322 00:16:33,368 --> 00:16:34,703 Kau terlalu tegang. 323 00:16:35,579 --> 00:16:37,956 Sebagian besar diriku ingin mengejarnya 324 00:16:37,956 --> 00:16:40,083 karena aku sangat mencintainya. 325 00:16:40,083 --> 00:16:42,627 Aspek fisik jelas penting. 326 00:16:42,627 --> 00:16:43,795 Tapi jika pertanyaannya 327 00:16:43,795 --> 00:16:47,799 bisakah kau benar-benar jatuh cinta tanpa pernah melihatnya? 328 00:16:48,300 --> 00:16:49,551 Tentu saja. Ya. 329 00:17:04,191 --> 00:17:05,150 Tangan sebelah. 330 00:17:06,234 --> 00:17:09,071 Lihat itu. Kau sudah seperti profesional. 331 00:17:09,654 --> 00:17:12,657 - Pernah gerakan dip? - Ini bukan pakaian untuk itu. 332 00:17:17,496 --> 00:17:19,623 {\an8}15 HARI MENJELANG PERNIKAHAN 333 00:17:19,623 --> 00:17:22,959 {\an8}PORTLAND, OREGON 334 00:17:25,295 --> 00:17:28,673 {\an8}APARTEMEN KWAME 335 00:17:29,174 --> 00:17:30,092 {\an8}Kau siap? 336 00:17:30,592 --> 00:17:31,426 {\an8}Ya. 337 00:17:32,135 --> 00:17:33,970 {\an8}Astaga! Aku bercanda. 338 00:17:36,681 --> 00:17:38,642 Bagus sekali di sini. 339 00:17:38,642 --> 00:17:42,062 Ya, selamat datang di Benteng Kesendirianku. 340 00:17:42,062 --> 00:17:43,438 Aku tinggal di Portland, OR. 341 00:17:43,438 --> 00:17:45,982 {\an8}Jarak tempuh dua setengah jam hingga tiga jam. 342 00:17:45,982 --> 00:17:48,318 Kita harus mengambil beberapa barang. 343 00:17:48,318 --> 00:17:54,241 Yang terpenting adalah barang kerjaku, tapi juga pakaianku dan Xbox-ku. 344 00:17:54,241 --> 00:17:58,537 Paham? Mulai menggabungkan semuanya, 345 00:17:58,537 --> 00:18:03,125 itu akan terasa seperti hidup berdampingan di rumahku dengan tunanganku. 346 00:18:03,125 --> 00:18:04,251 Lihat kulkasku. 347 00:18:04,751 --> 00:18:06,128 - Keren. - Penuh dengan... 348 00:18:06,920 --> 00:18:07,754 Wow! 349 00:18:09,422 --> 00:18:10,799 Sayang, pencinta saus. 350 00:18:11,800 --> 00:18:14,094 - Lumayan. - Aku cukup rapi. 351 00:18:14,094 --> 00:18:16,346 Ada sedikit cucian di lantai. 352 00:18:17,931 --> 00:18:19,266 Aku harus berkemas. 353 00:18:19,266 --> 00:18:21,726 Aku berlarian melempar barang. Jangan menghakimiku! 354 00:18:21,726 --> 00:18:23,061 - Ranjangku... - Ya. 355 00:18:23,061 --> 00:18:25,021 Aku tidur 12% dari waktu... 356 00:18:25,021 --> 00:18:27,482 - Mustahil! Kau tidur di sini? - Di sofa. 357 00:18:27,482 --> 00:18:31,695 Saat kau bangun, kau berjalan delapan langkah ke meja 358 00:18:31,695 --> 00:18:32,863 dan mulai bekerja. 359 00:18:32,863 --> 00:18:34,072 Kurang. 360 00:18:34,072 --> 00:18:36,908 Ya, di sinilah keajaiban tidak terjadi. 361 00:18:38,034 --> 00:18:38,869 Itu... 362 00:18:43,415 --> 00:18:46,209 Kita bisa membukanya, tapi itu keputusanmu. 363 00:18:46,209 --> 00:18:48,044 - Ayo buka. - Ada sesuatu. 364 00:18:48,044 --> 00:18:50,005 - Biar kuintip. - Ya. 365 00:18:52,424 --> 00:18:54,092 Aku punya pelumas yang sama. 366 00:18:59,890 --> 00:19:02,809 {\an8}Kadang aku berpikir, "Sial, kami orang yang sama." 367 00:19:04,436 --> 00:19:09,399 Kupikir kurangnya kebersihan akan lebih menggangguku. 368 00:19:09,399 --> 00:19:12,235 Dia cukup paham tempat barang-barang. 369 00:19:12,736 --> 00:19:13,570 Lalu... 370 00:19:14,070 --> 00:19:18,909 Pria itu menaruh celana dalam, bra, dan kaus kakiku... 371 00:19:18,909 --> 00:19:21,786 Dia menata saat melipat cucianku. 372 00:19:22,454 --> 00:19:24,789 Dia merapikan laci pakaian dalamku. 373 00:19:27,125 --> 00:19:28,668 Itu hal termanis. 374 00:19:29,711 --> 00:19:30,545 Dia mampu. 375 00:19:31,588 --> 00:19:33,215 Ada losion di sini. 376 00:19:36,259 --> 00:19:37,093 Aduh. 377 00:19:38,887 --> 00:19:43,099 Rumah lajang. Ada losion dan handuknya. 378 00:19:43,099 --> 00:19:44,059 Itu... 379 00:19:46,603 --> 00:19:48,772 Jaraknya semeter. 380 00:19:48,772 --> 00:19:51,399 Bu, ayolah, apakah aku akan... Ayolah. 381 00:19:53,276 --> 00:19:55,237 Hei, kau tahu? Bagus untukmu. 382 00:19:57,739 --> 00:19:59,074 Tapi ini nyaman. 383 00:19:59,074 --> 00:20:01,493 - Menurutmu sofa ini bisa dipakai? - Ya. 384 00:20:02,160 --> 00:20:04,412 - Bagus, mari simpan sofanya. - Baik. 385 00:20:04,412 --> 00:20:06,539 - Di sini sangat indah. - Benar. 386 00:20:06,539 --> 00:20:08,083 Ini sangat keren. 387 00:20:08,708 --> 00:20:10,252 Aku suka Portland. 388 00:20:10,752 --> 00:20:14,506 Sungguh. Aku tak apa untuk pindah. 389 00:20:14,506 --> 00:20:16,925 Tapi aku merasa ini adalah rumah. 390 00:20:16,925 --> 00:20:19,135 - Ini tempat yang sangat keren. - Ya. 391 00:20:19,678 --> 00:20:20,762 Aku menyukainya. 392 00:20:20,762 --> 00:20:23,181 Apa itu membuatmu berpikir untuk pindah ke Portland? 393 00:20:24,099 --> 00:20:25,392 Tidak. 394 00:20:27,936 --> 00:20:28,770 Ya. 395 00:20:30,105 --> 00:20:30,939 Kau tahu? 396 00:20:31,439 --> 00:20:36,403 Kurasa kita akan menetap di Seattle, terlepas dari semua faktor. 397 00:20:36,403 --> 00:20:39,656 Itu tempat keluargaku, 'kan? Keluarga sangat penting bagiku. 398 00:20:39,656 --> 00:20:42,284 Aku tidak bekerja jarak jauh. 399 00:20:44,077 --> 00:20:47,080 Dengan Kwame bekerja dari jarak jauh, itu lebih mungkin dijalani. 400 00:20:47,080 --> 00:20:51,334 Kau tahu ini benar-benar kedamaianku. 401 00:20:51,918 --> 00:20:54,462 - Kau tahu? - Ya. 402 00:20:54,462 --> 00:20:55,505 Itu bagus. 403 00:20:56,006 --> 00:20:58,216 - Begitulah seharusnya rumah. - Ya. 404 00:20:58,216 --> 00:21:00,635 Itu yang kumau dan seperti itulah rumahku. 405 00:21:00,635 --> 00:21:02,929 Itulah yang kumau dari rumah masa depan kita. 406 00:21:04,389 --> 00:21:05,223 Ya. 407 00:21:06,224 --> 00:21:08,226 Aku tidak punya teman di Seattle. 408 00:21:08,226 --> 00:21:12,188 Aku sepak bola empat kali seminggu di Portland. Kadang lima kali. 409 00:21:12,689 --> 00:21:16,443 Aku punya lintasan lari dan berlari di sana setiap hari. 410 00:21:17,027 --> 00:21:21,573 Kadang aku terlalu banyak berkompromi. Menyatukan duniaku dengan dunianya. 411 00:21:21,573 --> 00:21:26,328 Butuh waktu untuk membuat semuanya bisa dijalani. 412 00:21:32,042 --> 00:21:34,461 {\an8}SEATTLE, WASHINGTON 413 00:21:41,676 --> 00:21:44,179 {\an8}Guakamole dan queso. 414 00:21:44,679 --> 00:21:45,597 Kau mau queso? 415 00:21:46,097 --> 00:21:47,140 Aku tidak suka queso. 416 00:21:47,140 --> 00:21:48,558 Saudariku vegetarian. 417 00:21:49,142 --> 00:21:50,769 Biar kulihat piza ini. 418 00:21:55,482 --> 00:21:56,900 Aku sangat stres. 419 00:21:56,900 --> 00:21:58,193 Entahlah. 420 00:21:58,943 --> 00:21:59,778 Entahlah. 421 00:21:59,778 --> 00:22:02,947 Kurasa aku tidak bisa. Jujur, aku sangat stres. 422 00:22:04,199 --> 00:22:06,409 - Tentang apa? - Aku sangat stres. 423 00:22:08,453 --> 00:22:09,537 Ini berat. 424 00:22:12,540 --> 00:22:14,084 Stres bertemu mereka? 425 00:22:14,084 --> 00:22:16,544 Bukan bertemu mereka. Itu terserah. 426 00:22:16,544 --> 00:22:19,172 Aku hanya stres dengan segalanya. 427 00:22:20,006 --> 00:22:20,840 Itu berat. 428 00:22:24,344 --> 00:22:26,012 - Aku butuh waktu. - Baiklah. 429 00:22:35,021 --> 00:22:38,775 Aku bisa memberimu waktu. Aku bisa ajak mereka berkeliling. 430 00:22:39,359 --> 00:22:42,320 Tak apa. Kita pasti bisa. 431 00:22:43,238 --> 00:22:44,989 Aku lebih suka kau nyaman 432 00:22:44,989 --> 00:22:48,368 daripada menempatkanmu di posisi di mana... 433 00:22:48,368 --> 00:22:51,079 Aku nyaman sekarang. 434 00:22:52,288 --> 00:22:53,123 Baiklah. 435 00:22:54,082 --> 00:22:56,793 Kurasa energimu membuatku makin stres. 436 00:22:57,293 --> 00:22:59,212 Baik, aku akan... 437 00:23:00,213 --> 00:23:01,923 Aku akan minum soda dan tersenyum. 438 00:23:02,424 --> 00:23:03,842 - Soda dan senyum? - Ya. 439 00:23:03,842 --> 00:23:04,884 - Lakukan. - Ya. 440 00:23:07,720 --> 00:23:09,848 Akan kunyalakan lilin ini juga. 441 00:23:10,682 --> 00:23:12,851 Jackie suka merenung 442 00:23:12,851 --> 00:23:17,272 dan berada di suasana hati buruk untuk waktu yang lama. 443 00:23:17,272 --> 00:23:19,607 {\an8}Lebih lama daripada yang kuharapkan, 444 00:23:19,607 --> 00:23:24,279 {\an8}tapi dia yang punya kendali dan aku hanya bersantai, menunggu. 445 00:23:24,988 --> 00:23:28,158 Menunggu dia mengatasi perasaannya sendiri 446 00:23:28,158 --> 00:23:29,742 karena itu yang aku bisa lakukan. 447 00:23:29,742 --> 00:23:32,245 Banyak yang harus kupikirkan. 448 00:23:33,746 --> 00:23:35,415 Banyak hal. 449 00:23:36,541 --> 00:23:38,168 Karena keluargaku 450 00:23:39,627 --> 00:23:41,546 tidak benar-benar 451 00:23:42,881 --> 00:23:44,757 mendukungku 100%. 452 00:23:45,258 --> 00:23:47,510 Harus kupastikan mereka baik. 453 00:23:49,387 --> 00:23:53,558 - Ya. - Keputusanku memengaruhi itu. 454 00:23:53,558 --> 00:23:57,228 Ketika aku menjawab, harus kupastikan aku baik-baik saja 455 00:23:57,228 --> 00:23:59,606 dengan semua dampak setelahnya. 456 00:23:59,606 --> 00:24:00,565 Tentu saja. 457 00:24:00,565 --> 00:24:05,028 Aku hanya perlu memastikan aku tidak menyakiti orang yang kucintai. 458 00:24:05,028 --> 00:24:08,281 Orang bilang keluarga selamanya. 459 00:24:09,115 --> 00:24:11,910 Rumah adalah tempat kita tak pernah terluka. 460 00:24:13,536 --> 00:24:15,330 Tapi mereka menyakitiku. 461 00:24:17,165 --> 00:24:21,252 Tapi sudah saatnya aku melangkah, berbuat seharusnya sebagai orang dewasa. 462 00:24:22,128 --> 00:24:26,007 Aku tak bisa terus hidup dengan keluargaku dan tak menjalani hidupku. 463 00:24:29,385 --> 00:24:33,431 Aku stres. Perasaanku campur aduk. 464 00:24:33,431 --> 00:24:38,394 {\an8}Saat ini aku sedang memprosesnya. Aku sedang tidak bersemangat. 465 00:24:38,895 --> 00:24:44,067 Ibuku tidak senang aku ikut eksperimen ini. 466 00:24:44,067 --> 00:24:48,655 Dia tidak senang pernikahan yang terjadi begitu cepat 467 00:24:48,655 --> 00:24:49,948 dan itu bikin aku kesal. 468 00:24:49,948 --> 00:24:52,408 Plus, aku bertemu keluarga hari ini, 469 00:24:52,408 --> 00:24:55,119 tapi suasana hatiku sedang tidak enak. 470 00:24:55,119 --> 00:24:59,541 Hei! Hei, Zoe! Apa kabar, Sayang? 471 00:25:00,875 --> 00:25:04,921 {\an8}Aku menunggumu sepanjang musim panas! Apa kabar? 472 00:25:04,921 --> 00:25:06,506 {\an8}Sapa, "Hai, Paman Marsh." 473 00:25:06,506 --> 00:25:07,507 {\an8}Hei, Morg. 474 00:25:07,507 --> 00:25:08,758 {\an8}Hei, apa kabar, Kawan? 475 00:25:08,758 --> 00:25:09,676 {\an8}Kau cantik. 476 00:25:09,676 --> 00:25:13,263 {\an8}Tapi aku harus memasang wajah bahagia karena aku bahagia. 477 00:25:13,263 --> 00:25:16,766 Hanya saja saat ini semuanya runtuh 478 00:25:16,766 --> 00:25:19,352 dan aku seperti butuh istirahat. 479 00:25:19,352 --> 00:25:22,021 Baiklah, lihat siapa itu. Sapa Jackie. 480 00:25:22,647 --> 00:25:23,481 Hai, Jackie. 481 00:25:23,481 --> 00:25:26,359 Hai. Astaga, kau manis sekali. 482 00:25:26,359 --> 00:25:27,944 Senang bertemu denganmu. 483 00:25:27,944 --> 00:25:29,362 Senang bertemu. 484 00:25:29,362 --> 00:25:30,280 Ini Ryan. 485 00:25:30,280 --> 00:25:32,198 - Hai. - Senang bertemu. Apa kabar? 486 00:25:32,198 --> 00:25:33,199 Baik, apa kabar? 487 00:25:33,199 --> 00:25:34,617 Kau sangat cantik. 488 00:25:34,617 --> 00:25:36,077 Terima kasih. 489 00:25:36,661 --> 00:25:38,371 - Kalian lapar? - Ya. 490 00:25:38,371 --> 00:25:40,373 Baik, kami punya piza. 491 00:25:40,373 --> 00:25:42,458 Kau mau yang mana? Mau mentimun? 492 00:25:42,458 --> 00:25:43,501 Semuanya. 493 00:25:43,501 --> 00:25:44,669 Kita harus makan! 494 00:25:44,669 --> 00:25:47,463 {\an8}Aku tahu semua makanan enak. Kita harus makan. 495 00:25:47,463 --> 00:25:49,257 Yang kami akan lakukan, makan. 496 00:25:49,257 --> 00:25:51,384 Begitukah kalian cocok? 497 00:25:51,384 --> 00:25:54,262 - Ya, itu yang ingin kudengar. - Aku ingin tahu. 498 00:25:54,762 --> 00:25:57,015 - Dari awal. - Bagaimana kemi cocok? 499 00:25:57,015 --> 00:26:00,602 Baik. Jadi, sejak hari pertama, aku tahu dia jodohku. 500 00:26:00,602 --> 00:26:06,065 Kami mengencani 15 orang. 15 lawan 15. 501 00:26:06,065 --> 00:26:07,650 Kami bergantian. 502 00:26:08,234 --> 00:26:11,446 Sulit menjalani prosesnya karena aku yakin dia jodohku. 503 00:26:12,113 --> 00:26:15,241 Dia atau tidak sama sekali, sungguh. Kalian tahu aku. 504 00:26:15,241 --> 00:26:17,076 - Ya. - Kami kenal Marsh kami. 505 00:26:18,119 --> 00:26:22,707 Hal lain dari Jackie adalah dia menginspirasiku untuk menulis. 506 00:26:22,707 --> 00:26:24,709 Kau tahu betapa sulitnya itu bagiku. 507 00:26:24,709 --> 00:26:28,129 Aku menulis puisi pertama kalinya setelah bertahun-tahun. 508 00:26:28,129 --> 00:26:31,299 Itu sangat sulit bagiku dan dia membawa itu... 509 00:26:31,299 --> 00:26:32,717 Dia menginspirasiku. 510 00:26:32,717 --> 00:26:35,470 Bukan hanya aku. Kau orang yang kreatif. 511 00:26:36,054 --> 00:26:38,264 - Aku hargai itu. - Puisinya bagus. 512 00:26:38,264 --> 00:26:41,809 Aku keluar dari bilik menjadi orang yang lebih baik. 513 00:26:42,518 --> 00:26:45,938 - Kau tampak lebih bercahaya. - Ya, aku merasakan auranya. 514 00:26:45,938 --> 00:26:48,232 - Kurasakan energinya. - Itu bagus. 515 00:26:48,232 --> 00:26:51,819 Ya, Jackie, apa kau memiliki pengalaman serupa? 516 00:26:51,819 --> 00:26:55,531 Dia mengajariku untuk lebih dewasa. 517 00:26:56,240 --> 00:27:01,037 Dia pendengar yang baik. Dia mengajariku terkadang aku perlu menerima perasaanku 518 00:27:01,037 --> 00:27:02,997 dan menjalaninya daripada bereaksi. 519 00:27:02,997 --> 00:27:03,915 Baiklah. 520 00:27:03,915 --> 00:27:07,251 Aku masih belajar. Jadi, masih akan berbuat salah. 521 00:27:07,251 --> 00:27:09,337 Tapi dia ada untuk berkata, 522 00:27:09,337 --> 00:27:12,632 "Tenang. Kita baik-baik saja. Aku di sini. Aku kuat." 523 00:27:12,632 --> 00:27:16,302 Dia akan membiarkanku menyendiri. 524 00:27:16,302 --> 00:27:19,222 Jika aku sudah kelewatan, aku perlu menyendiri. 525 00:27:19,222 --> 00:27:22,767 Dia memberiku ruang dan itu yang kubutuhkan. 526 00:27:22,767 --> 00:27:25,478 Ini bukan sesuatu yang ringan. Ini serius. 527 00:27:25,478 --> 00:27:28,773 - Pernikahan itu suci. Itu serius. - 100%. 528 00:27:29,273 --> 00:27:32,985 Aku harus pastikan aku versi terbaik dari diriku saat berkata ya. 529 00:27:32,985 --> 00:27:36,781 Bahkan menembus dinding, itu sangat menawan. 530 00:27:37,573 --> 00:27:39,575 - Menawan. - Ya. 531 00:27:39,575 --> 00:27:40,952 - Itu bagus. - Ya. 532 00:27:40,952 --> 00:27:43,705 Ini seperti kalian bergabung menjadi satu. 533 00:27:43,705 --> 00:27:46,332 - Terus menjalaninya. - Lihat kami. 534 00:27:47,375 --> 00:27:48,209 Spesial! 535 00:27:48,751 --> 00:27:50,586 - Kami tahu kami istimewa. - Ya. 536 00:27:50,586 --> 00:27:53,047 Dia tidak main-main. Dia sungguh jatuh cinta. 537 00:27:53,047 --> 00:27:57,635 Auranya, energinya tampak terpancar, begitu kami tiba di rumah. 538 00:27:57,635 --> 00:28:02,432 Aku dapat melihat dia menyukainya dan dia berusaha yang terbaik untuk hadir 539 00:28:02,432 --> 00:28:04,225 dalam eksperimen ini. 540 00:28:04,225 --> 00:28:08,187 Untuk memastikan dia membuat keputusan yang tepat bagi dirinya, 541 00:28:08,187 --> 00:28:12,358 ketika tiba saatnya untuk berada di altar dan berkata ya atau tidak... 542 00:28:12,358 --> 00:28:14,235 Itu untuk seumur hidup. 543 00:28:14,235 --> 00:28:19,699 Mereka berdua menganggap ini serius dan tahu bahwa pernikahan itu penting. 544 00:28:19,699 --> 00:28:21,033 Mereka lebih baik. 545 00:28:21,033 --> 00:28:21,993 Benar, 'kan? 546 00:28:22,952 --> 00:28:25,455 Terima kasih karena bermurah hati. 547 00:28:25,455 --> 00:28:30,835 Dengan tangan terbuka, biarkan aku masuk dan berbagi Marshall. 548 00:28:30,835 --> 00:28:32,253 Sangat kuhargai. 549 00:28:32,253 --> 00:28:37,633 Karena kukira, mereka akan bilang, "Tidak, kau tidak boleh mendekati kami." 550 00:28:37,633 --> 00:28:39,427 - Bersiaplah. - Sungguh. 551 00:28:39,427 --> 00:28:44,724 Tapi maksudku, Marshall adalah orang yang sangat tulus dan peduli. 552 00:28:44,724 --> 00:28:51,230 Siapa pun yang akan dilamarnya, aku tahu itu pasti luar biasa. 553 00:28:51,230 --> 00:28:56,486 Jadi, aku sangat senang melihatmu, bertemu denganmu, mengenalmu. 554 00:28:57,111 --> 00:28:58,738 Apa cinta benar-benar buta? 555 00:29:00,448 --> 00:29:02,200 Ya, menurutku, ya. 556 00:29:02,700 --> 00:29:03,618 Tentu. 557 00:29:16,380 --> 00:29:17,924 {\an8}APARTEMEN PAUL 558 00:29:17,924 --> 00:29:18,966 {\an8}Kau siap? 559 00:29:21,177 --> 00:29:22,720 {\an8}Astaga. 560 00:29:22,720 --> 00:29:23,888 {\an8}Bagaimana menurutmu? 561 00:29:26,098 --> 00:29:28,434 Astaga, itu sangat kau. 562 00:29:28,434 --> 00:29:29,811 CHITOSAN KIT UJI SISA 563 00:29:29,811 --> 00:29:31,103 Astaga. 564 00:29:31,103 --> 00:29:34,524 - Bagaimana menurutmu sofa ini? - Astaga. 565 00:29:34,524 --> 00:29:36,192 {\an8}Dari mana kau beli sofa? 566 00:29:36,192 --> 00:29:40,029 {\an8}Yang ini di Craigslist dan yang itu beli di pinggir jalan. 567 00:29:40,905 --> 00:29:42,156 Di pinggir... 568 00:29:44,075 --> 00:29:45,159 Sungguh. 569 00:29:48,287 --> 00:29:51,374 {\an8}Kurasa ada peluang bagus aku akan jadi tunangan Paul 570 00:29:51,374 --> 00:29:53,459 {\an8}dan penata gaya sekaligus. 571 00:29:54,043 --> 00:29:56,295 Astaga. Ruang kerja dari rumah kecilmu? 572 00:29:56,295 --> 00:29:57,839 Ya, itu kantorku. 573 00:29:59,507 --> 00:30:02,301 - Bisa kerja di situ? - Entah apa ini nyaman. 574 00:30:02,301 --> 00:30:03,636 - Pisau? - Ya. 575 00:30:05,012 --> 00:30:07,390 Ya, kenapa ada di setiap meja di sini? 576 00:30:07,390 --> 00:30:08,474 Aku takut. 577 00:30:09,058 --> 00:30:11,143 Menurutmu apa yang akan terjadi? 578 00:30:11,143 --> 00:30:14,981 Aku akan menyingkirkan semua warna kayu yang ada. 579 00:30:16,065 --> 00:30:20,528 Meja baru, sofa berbeda, TV berbeda, mungkin memasang sesuatu? 580 00:30:23,197 --> 00:30:24,949 Seburuk yang kau kira? 581 00:30:25,533 --> 00:30:27,910 Aku tidak tahu yang kubayangkan. 582 00:30:27,910 --> 00:30:32,415 Beli karya seni, rangka ranjang yang berbeda, ubah semuanya ini. 583 00:30:33,082 --> 00:30:36,377 Itu lemari yang sangat kecil. Menarik. 584 00:30:36,377 --> 00:30:40,214 Ini pakaian yang sering kupakai. 585 00:30:40,214 --> 00:30:43,092 Kau menyimpan pakaianmu di atas lemari? 586 00:30:43,092 --> 00:30:45,386 - Aku bisa melihatnya. - Ya, baiklah. 587 00:30:45,386 --> 00:30:46,721 - Paul. - Apa itu? 588 00:30:46,721 --> 00:30:49,140 - Apa ini pakaian kakekmu? - Ya. 589 00:30:50,182 --> 00:30:51,434 Jangan khawatir. 590 00:30:52,768 --> 00:30:54,812 Paul, tahun berapa ini... 591 00:30:59,275 --> 00:31:01,903 Astaga, aku akan terkena strok. 592 00:31:02,945 --> 00:31:05,615 Aku seperti mau ke pemakaman saat memakai ini. 593 00:31:05,615 --> 00:31:08,451 Baiklah, tinggalkan itu di sini. 594 00:31:08,451 --> 00:31:09,368 Ya. 595 00:31:09,994 --> 00:31:13,080 - Selera gaya yang eklektik. - Itu makin menarik. 596 00:31:13,080 --> 00:31:15,958 Astaga. Kurasa itu cukup. 597 00:31:16,626 --> 00:31:17,877 Astaga. 598 00:31:19,295 --> 00:31:21,797 Bagaimana menurutmu? 599 00:31:23,174 --> 00:31:26,802 Itu sangat kau. Jika aku masuk, dan tempatmu didekorasi sempurna, 600 00:31:26,802 --> 00:31:28,721 aku berkata, "Siapa yang melakukannya?" 601 00:31:28,721 --> 00:31:29,889 - Benar. - Mengerti? 602 00:31:29,889 --> 00:31:31,849 Bisa bayangkan tinggal di sini? 603 00:31:37,021 --> 00:31:41,817 Kurasa jika kita berencana tinggal di Seattle dalam jangka panjang, 604 00:31:41,817 --> 00:31:44,153 aku mungkin tidak ingin di sini. 605 00:31:45,363 --> 00:31:48,824 Alasannya ruang kantor. Aku ingin setidaknya dua kamar. 606 00:31:48,824 --> 00:31:52,578 Supaya kita punya ruang. Apalagi jika kau bekerja dari rumah. 607 00:31:52,578 --> 00:31:55,414 Kita punya tempat di sini, tempatku di sini, 608 00:31:55,414 --> 00:31:56,749 dan tempat di Arizona. 609 00:31:56,749 --> 00:32:00,211 - Ya. - Kalau begitu kita singkirkan saja ini. 610 00:32:03,130 --> 00:32:05,466 Rencana tentatif yang bagus 611 00:32:05,466 --> 00:32:10,554 adalah bolak-balik antara di sini dan Arizona. 612 00:32:11,263 --> 00:32:12,139 Tidak. 613 00:32:13,182 --> 00:32:15,267 Aku bercanda, tapi juga tidak. 614 00:32:21,440 --> 00:32:26,612 Jika kau beri kesempatan, bukan masalah. Yang bikin kesal kau tidak berusaha. 615 00:32:26,612 --> 00:32:27,530 Ya. 616 00:32:28,781 --> 00:32:32,159 Tindak lanjuti dengan surel, jika kau bisa, setelah rapat ini. 617 00:32:34,870 --> 00:32:39,542 {\an8}Tidak, sulit masuk ke percakapan yang sulit dan nyata. 618 00:32:39,542 --> 00:32:43,879 Aku agak khawatir Paul tidak akan memberi Arizona kesempatan. 619 00:32:43,879 --> 00:32:47,299 Dia harus di Seattle untuk bekerja dan rumahnya di sini, 620 00:32:47,299 --> 00:32:51,303 aku juga punya rumah di Arizona dan aku membagi waktuku. 621 00:32:51,303 --> 00:32:53,723 Kami harus cari tahu di mana kami akan tinggal. 622 00:32:53,723 --> 00:32:57,560 Terasa aneh, melihatnya saat kami bicara serius. 623 00:32:57,560 --> 00:33:02,231 Aku merasa dia orang yang berbeda. Aku hanya berpikir, siapa dia? 624 00:33:02,231 --> 00:33:07,319 Paham? Tapi kami harus mengatasinya dan bisa berkompromi. 625 00:33:07,319 --> 00:33:09,613 - Ini yang membuat stres. - Ya. 626 00:33:09,613 --> 00:33:13,659 Itu benar-benar stres dan kurasa aku merasakannya sekarang, 627 00:33:13,659 --> 00:33:16,287 kurasa kau juga. 628 00:33:17,705 --> 00:33:18,539 Ya. 629 00:33:29,133 --> 00:33:31,886 {\an8}PORTLAND, OREGON 630 00:33:35,639 --> 00:33:37,725 Aku belum sempat bicara dengan ibuku. 631 00:33:37,725 --> 00:33:38,809 {\an8}- Ya. - Kau tahu? 632 00:33:40,478 --> 00:33:45,816 {\an8}Aku tidak yakin apa dia tahu dan hanya tidak menjawab, 633 00:33:45,816 --> 00:33:47,026 {\an8}atau ada apa? 634 00:33:47,026 --> 00:33:50,029 Kurasa bukan itu masalahnya. Beberapa bagian diriku berpikir... 635 00:33:50,029 --> 00:33:52,865 Aku merasa cukup percaya diri dalam banyak hal. 636 00:33:52,865 --> 00:33:57,661 Aku bilang, "Ya, dia akan setuju." Tapi di saat yang sama, "Iyakah?" 637 00:33:57,661 --> 00:33:59,330 Akan kutelepon dia lagi. 638 00:34:00,247 --> 00:34:01,665 Boleh aku ikut? 639 00:34:02,249 --> 00:34:03,751 Kau mau bicara dengannya? 640 00:34:05,669 --> 00:34:07,421 Itu ibumu. 641 00:34:07,421 --> 00:34:09,048 - Aku tidak kenal dia. - Ya. 642 00:34:09,048 --> 00:34:12,718 Jelas, aku akan senang jika itu kesempatan yang tepat. 643 00:34:12,718 --> 00:34:14,386 - Ya. - Di saat yang tepat. 644 00:34:14,887 --> 00:34:17,473 Aku jelas ingin memperkenalkanmu. 645 00:34:18,599 --> 00:34:20,726 Kupikir percakapan ini harus dariku. 646 00:34:20,726 --> 00:34:22,019 Baiklah. 647 00:34:28,484 --> 00:34:30,194 Bisa bicara sebentar? 648 00:34:31,195 --> 00:34:37,451 {\an8}Aku ingin bilang bahwa aku menemukan seseorang dalam eksperimen. 649 00:34:37,451 --> 00:34:39,787 {\an8}Namanya Chelsea. 650 00:34:40,287 --> 00:34:41,163 Lalu, 651 00:34:42,206 --> 00:34:44,583 aku memang melangkah maju 652 00:34:45,543 --> 00:34:48,587 dan melamarnya. 653 00:34:49,380 --> 00:34:51,841 Jadi, aku ingin 654 00:34:53,092 --> 00:34:59,056 memberi tahu Ibu tentang eksperimen itu dan keadaanku. 655 00:35:05,855 --> 00:35:06,981 Ibu marah? 656 00:35:08,732 --> 00:35:12,528 Baiklah, Ibu. Aku menghargai kejujuranmu, seperti biasa. 657 00:35:12,528 --> 00:35:15,614 Ini situasi yang sulit bagi ibu untuk mengalami hal ini. 658 00:35:15,614 --> 00:35:17,491 Aku tidak menyangkal. 659 00:35:18,075 --> 00:35:20,578 Aku mengerti alasan Ibu. 660 00:35:20,578 --> 00:35:23,789 Aku akan menghargai itu, tapi kupikir kita harus... 661 00:35:24,290 --> 00:35:27,042 Kita bahas lagi kapan-kapan. Selamat tinggal. 662 00:35:37,219 --> 00:35:38,137 Tak berjalan lancar. 663 00:35:41,724 --> 00:35:44,351 Ibuku adalah bagian besar dalam hidupku. 664 00:35:44,351 --> 00:35:45,603 Dia bilang begitu 665 00:35:46,437 --> 00:35:47,521 sebagai ibu, 666 00:35:48,105 --> 00:35:50,065 sebagai seseorang 667 00:35:51,400 --> 00:35:53,527 yang akan mengharapkan lebih dariku, 668 00:35:54,195 --> 00:35:56,113 aku tidak berbuat hal benar. 669 00:35:56,113 --> 00:35:58,532 Menurutnya aku tidak berpikir dalam situasi ini. 670 00:35:59,617 --> 00:36:00,784 Lalu itu... 671 00:36:03,537 --> 00:36:05,623 dia tidak berkata dia turut senang. 672 00:36:06,207 --> 00:36:08,459 Aku agak kecewa. 673 00:36:08,959 --> 00:36:10,961 Ya. Aku sungguh prihatin... 674 00:36:11,962 --> 00:36:13,047 Ya, maksudku... 675 00:36:13,047 --> 00:36:14,715 ...memilukan, sungguh. 676 00:36:15,216 --> 00:36:18,177 Aku memberitahunya. Aku bilang, "Hei... 677 00:36:21,138 --> 00:36:22,306 Ibu harus mengerti 678 00:36:22,306 --> 00:36:25,267 keputusan yang kuambil adalah keputusan baik. 679 00:36:25,935 --> 00:36:29,063 Aku menerima semua kegagalan untuk menemukan kesuksesan. 680 00:36:29,563 --> 00:36:33,901 Aku yakin aku membuat pilihan tepat untuk diriku sendiri. 681 00:36:36,111 --> 00:36:38,739 Aku yakin pilihanku tepat kali ini." 682 00:36:39,907 --> 00:36:40,741 Jadi... 683 00:36:44,203 --> 00:36:46,205 Semua akan menanjak dari sini. 684 00:36:46,205 --> 00:36:49,083 - Menanjak dari sini. - Turut prihatin, Sayang. 685 00:36:54,630 --> 00:36:55,631 Itu pasti pedih. 686 00:37:04,265 --> 00:37:05,099 Ya. 687 00:37:35,462 --> 00:37:37,756 {\an8}- Giliranmu memasak malam ini? - Ya. 688 00:37:37,756 --> 00:37:39,925 Aku juga harus bekerja keras, 'kan? 689 00:37:39,925 --> 00:37:42,511 - Di mana kau belajar masak? - Food Network. 690 00:37:43,012 --> 00:37:44,722 - Sungguh? - Juga ibuku. 691 00:37:44,722 --> 00:37:47,349 Kuharap kau tidak gugup jika aku... 692 00:37:47,349 --> 00:37:51,645 Ini makanan pertamaku untukmu. Ya, aku agak gugup. 693 00:37:51,645 --> 00:37:54,231 Santai. Aku sangat yakin. 694 00:37:54,231 --> 00:37:56,275 - Benarkah? Ya. - Dalam kemampuan memasakmu. 695 00:37:56,275 --> 00:37:57,776 Baiklah. 696 00:37:57,776 --> 00:38:01,363 Jadi, Brett, aku memikirkan... 697 00:38:03,032 --> 00:38:06,535 Apa rencana kita, dua minggu? Dua minggu lagi pernikahan kita. 698 00:38:06,535 --> 00:38:08,787 - Gila memikirkannya, ya? - Aku tahu. 699 00:38:10,247 --> 00:38:12,458 Kurasa aku hanya mencoba memahami 700 00:38:12,458 --> 00:38:15,669 seperti apa gaya hidup kita di luar sana. 701 00:38:16,837 --> 00:38:19,048 Aku nyaman dan bahagia 702 00:38:19,631 --> 00:38:22,718 dengan yang kuhabiskan, yang kuhasilkan. 703 00:38:22,718 --> 00:38:25,888 Bagaimana denganmu? Apa kau merasa berlebihan... 704 00:38:26,388 --> 00:38:27,222 Tidak. 705 00:38:27,806 --> 00:38:30,642 - Tidak? - Tidak. Aku orang yang sederhana. 706 00:38:32,144 --> 00:38:33,103 Sungguh? 707 00:38:35,689 --> 00:38:38,984 - Dengan? - Matamu tampak ragu. 708 00:38:38,984 --> 00:38:44,365 Pakaianmu sangat bagus, Brett. Aku tahu itu tidak murah. 709 00:38:44,990 --> 00:38:46,992 Aku melihat lemari pakaianmu 710 00:38:46,992 --> 00:38:50,996 dan berpikir, "Dia menghabiskan banyak uang." 711 00:38:55,959 --> 00:38:59,046 Aku tidak akan berbohong. Ya, apa aku punya barang... 712 00:39:00,923 --> 00:39:03,092 ang memboroskan uangku? Tentu. 713 00:39:03,092 --> 00:39:06,887 Berapa banyak yang kau boroskan untuk barang tertentu? 714 00:39:08,639 --> 00:39:10,140 Kurasa... 715 00:39:15,938 --> 00:39:22,820 Barang termahal yang kubeli bukan teknologi, 716 00:39:22,820 --> 00:39:25,364 karena barang itu biasanya selalu mahal... 717 00:39:27,699 --> 00:39:29,535 Aku punya beberapa koper mahal. 718 00:39:30,953 --> 00:39:32,162 Itu habis berapa? 719 00:39:32,871 --> 00:39:37,042 Setidaknya tas bagasi... Ya, tas koperku seharga 720 00:39:37,918 --> 00:39:38,877 1.200 dolar? 721 00:39:38,877 --> 00:39:41,380 Brett! Astaga! 722 00:39:41,380 --> 00:39:44,091 Kau bercanda? Koper? 723 00:39:48,011 --> 00:39:49,471 Tapi itu akan awet. 724 00:39:49,471 --> 00:39:52,057 - Seharusnya. Lebih baik. - Terlihat bagus. 725 00:39:53,142 --> 00:39:54,393 Bougie Brett. 726 00:39:56,145 --> 00:39:59,857 Kau juga kreatif. 727 00:39:59,857 --> 00:40:04,528 Kurasa kau punya gaya dan selera bagus. 728 00:40:04,528 --> 00:40:08,907 Ingin kupastikan itu sesuai anggaran yang kurasa nyaman untuk pengeluaran. 729 00:40:09,616 --> 00:40:10,576 Ini masalahnya. 730 00:40:10,576 --> 00:40:12,953 Aku tidak perlu tahu semua yang kau keluarkan, 731 00:40:12,953 --> 00:40:14,621 selama kau membayar tagihan. 732 00:40:15,581 --> 00:40:20,210 Jujur, aku tidak mau diatur bagaimana caraku... 733 00:40:20,210 --> 00:40:22,671 memakai uangku, karena aku sudah pandai. 734 00:40:24,047 --> 00:40:26,550 Dalam hal tagihan kita... 735 00:40:27,342 --> 00:40:29,470 Tidak harus di bagi rata. 736 00:40:29,470 --> 00:40:32,639 Tak apa jika aku membayar 75%. 737 00:40:33,182 --> 00:40:35,392 - Atau 60-70%. - Ya. 738 00:40:36,351 --> 00:40:37,394 - Ya. - Terserah. 739 00:40:37,394 --> 00:40:41,273 Jika ada beberapa tagihan atau tagihan tertentu... 740 00:40:41,273 --> 00:40:44,026 Entah apakah ada sewa atau hipotek atau lainnya... 741 00:40:44,026 --> 00:40:46,487 Jika kita mau bayar bersama untuk menghindari... 742 00:40:46,487 --> 00:40:50,741 "Aku bayar dan kau membayar nanti. Atau kau bayar dan aku bayar nanti." 743 00:40:50,741 --> 00:40:53,202 - Itu seperti teman sekamar. - Tepat. 744 00:40:53,202 --> 00:40:54,870 Aku membayarmu lalu aku melihatmu, 745 00:40:54,870 --> 00:40:57,372 "Hei, Sayang, kapan kau bayar setengahnya?" 746 00:40:57,372 --> 00:41:00,250 - Sebaiknya kau kirim bukti transfer. - Tepat. 747 00:41:00,250 --> 00:41:04,046 Aku tidak mau mengirim bukti transfer. 748 00:41:04,046 --> 00:41:07,090 - Astaga, ya. - Ke istriku untuk pembayaran hipotek. 749 00:41:07,090 --> 00:41:09,468 Aku tidak mau melakukan itu. 750 00:41:09,468 --> 00:41:13,305 Pesan singkat. Kau akan membakar dapur ini. 751 00:41:14,139 --> 00:41:15,349 Karena... 752 00:41:26,276 --> 00:41:30,197 {\an8}14 HARI MENJELANG PERNIKAHAN 753 00:41:35,118 --> 00:41:37,496 - Setidaknya matahari terbit. - Sedikit. 754 00:41:37,496 --> 00:41:39,331 - Ya. - Pilot kita adalah... 755 00:41:40,707 --> 00:41:41,875 Pilot hantu. 756 00:41:41,875 --> 00:41:43,377 - Kapten hantu. - Halusinasi. 757 00:41:43,377 --> 00:41:47,089 Rasanya seperti ada gremlin. 758 00:41:48,090 --> 00:41:49,925 - Gremlin? - Seperti... 759 00:41:49,925 --> 00:41:50,842 Ya. 760 00:41:50,842 --> 00:41:52,678 Entah apa aku lahir saat itu dirilis. 761 00:41:52,678 --> 00:41:55,013 Tapi aku pernah melihatnya. 762 00:41:55,013 --> 00:41:58,058 Seperti makhluk kecil... Apa mereka sebelum menjadi gremlin? 763 00:41:58,058 --> 00:42:00,060 Entahlah, tapi jika disiram air, 764 00:42:00,060 --> 00:42:02,271 dia menjadi lebih banyak monster. 765 00:42:02,271 --> 00:42:05,190 Kurasa jika diberi air setelah tengah malam, 766 00:42:05,190 --> 00:42:07,651 itu berubah menjadi gremlin-gremlin. 767 00:42:07,651 --> 00:42:09,278 Atau semacamnya. 768 00:42:09,278 --> 00:42:11,697 Itu menjadi makhluk kecil imut. Seperti Furbo kecil. 769 00:42:11,697 --> 00:42:14,533 Apa kau pernah punya furbo? 770 00:42:14,533 --> 00:42:15,492 Aku punya Furby. 771 00:42:15,492 --> 00:42:17,119 - Furby, itu dia! - Ya. 772 00:42:18,704 --> 00:42:21,415 - Itu benda terkeren. - Itu benda payah. 773 00:42:21,415 --> 00:42:24,084 - Ya. Dijual terlalu mahal. - Benar. 774 00:42:24,084 --> 00:42:26,878 Mereka menjual kecerdasan buatan dalam boneka binatang. 775 00:42:26,878 --> 00:42:27,796 Ya! 776 00:42:27,796 --> 00:42:30,340 - Ternyata tidak cerdas. - Benar. 777 00:42:30,340 --> 00:42:35,512 Tidak, tapi itu lucu entah kenapa... Gi... Apa namanya, didja... 778 00:42:35,512 --> 00:42:39,182 Apa itu? Dengan sejenisnya... Benda-benda itu disebut apa? 779 00:42:39,182 --> 00:42:40,976 - Digipet. - Digipet. 780 00:42:43,270 --> 00:42:46,857 Itu cukup payah dibandingkan dengan mainan saat ini, 781 00:42:46,857 --> 00:42:49,484 tapi yang tak lekang waktu adalah boneka binatang. 782 00:42:52,738 --> 00:42:55,449 - Kau tidak suka nanas? - Nanas buah favoritku. 783 00:42:56,617 --> 00:42:58,952 - Dari semua buah. - Bagaimana kau bisa memilihnya? 784 00:42:59,786 --> 00:43:04,583 - Semuanya enak. - Ada nanas, rasberi, mangga. 785 00:43:05,417 --> 00:43:07,753 Mangga, sungguh? Setelah... 786 00:43:08,587 --> 00:43:11,840 Kurasa mangga, mangga pertama. Aku akan menaruh mangga... 787 00:43:11,840 --> 00:43:15,636 Dari ketiganya, aku memilih mangga, nanas, dan rasberi. 788 00:43:15,636 --> 00:43:18,138 Aku bisa membuat keik rasberi cokelat hitam enak. 789 00:43:18,138 --> 00:43:19,640 Astaga, terdengar lezat. 790 00:43:19,640 --> 00:43:21,558 Ya. Dengan selai rasberinya segar. 791 00:43:21,558 --> 00:43:23,644 - Menenangkan. - Aku tidak suka selai. 792 00:43:23,644 --> 00:43:24,853 - Sungguh? - Ya. 793 00:43:25,395 --> 00:43:29,316 Selai kacang dan jeli, bukan selairamu? 794 00:43:29,983 --> 00:43:31,151 Aku suka itu. 795 00:43:31,151 --> 00:43:34,613 "Kacang dan jeli bukan selairamu"? Itu lucu. 796 00:43:34,613 --> 00:43:37,699 Aku tidak bermaksud begitu, tapi benar. 797 00:43:37,699 --> 00:43:39,242 Aku hargai itu. 798 00:43:42,454 --> 00:43:44,873 Akan kupegang tanganmu, tapi satu tanganku di kapal. 799 00:43:44,873 --> 00:43:46,166 Aku taat aturan. 800 00:43:46,166 --> 00:43:48,627 Satu tangan di kapal, satu tangan di minuman. 801 00:43:48,627 --> 00:43:51,713 Tunggu, kau lebih gugup daripada aku. 802 00:43:52,631 --> 00:43:55,467 - Kupastikan kau tidak jatuh. - Kau baik sekali. 803 00:43:59,805 --> 00:44:01,598 - Apa tanganku dingin? - Ya. 804 00:44:02,182 --> 00:44:05,268 Aku tidak pernah merasa hangat, tapi bajuku selalu tipis. 805 00:44:05,268 --> 00:44:07,187 Bagaimana tahunya orang kedinginan? 806 00:44:07,187 --> 00:44:09,981 Orang merasa hangat, jadi kita tahu siapa yang hangat. 807 00:44:09,981 --> 00:44:15,320 Ini pengalaman yang sangat aneh bagiku dan aku tidak suka karena kau kedinginan. 808 00:44:16,488 --> 00:44:19,116 Aku tahu perasaan orang lain saat dia kedinginan. 809 00:44:19,116 --> 00:44:21,743 - Mereka bilang, "Menjauh dariku." - Beri kehangatanmu. 810 00:44:21,743 --> 00:44:23,245 Kau boleh memilikinya. 811 00:44:27,582 --> 00:44:29,418 - Kau harus berjemur? - Ya. 812 00:44:29,418 --> 00:44:31,586 Baiklah, asal jangan jatuh. 813 00:44:33,463 --> 00:44:34,756 Aku senang kau di sini. 814 00:44:36,299 --> 00:44:38,885 - Dengar, topimu mungkin berlebihan. - Kenapa? 815 00:44:39,386 --> 00:44:41,763 Aku tidak suka. Seperti penjaga ciuman. 816 00:44:41,763 --> 00:44:43,807 Aku ingin melahap bibir indahmu. 817 00:44:43,807 --> 00:44:47,018 - Kau harus bekerja keras untuk ini. - Aku akan bekerja keras. 818 00:44:48,145 --> 00:44:48,979 Baiklah. 819 00:44:50,605 --> 00:44:52,023 Kau kedinginan? 820 00:44:52,607 --> 00:44:55,986 Kau mau selimut atau semacamnya? 821 00:44:55,986 --> 00:44:57,529 Mungkin kita bisa minta... 822 00:44:57,529 --> 00:44:58,655 Selimut. 823 00:44:58,655 --> 00:45:01,491 Kau mendekatiku untuk mencuri kehangatanku. 824 00:45:01,491 --> 00:45:03,076 Aku tak punya apa-apa! 825 00:45:04,286 --> 00:45:06,788 - Kau mau rapikan rambutku? - Tak apa. 826 00:45:08,331 --> 00:45:12,878 Biarkan dia melakukan yang dia harus dilakukan. Tak apa. 827 00:45:15,922 --> 00:45:18,759 Jika bisa bertemu siapa pun, kau pilih siapa? 828 00:45:18,759 --> 00:45:20,260 - Yang hidup? - Ya. 829 00:45:21,720 --> 00:45:25,223 - Aku akan memilih bertemu Oprah. - Oprah? Winfrey? 830 00:45:25,932 --> 00:45:28,727 - Wow. - Dia wanita yang sangat kuat. 831 00:45:28,727 --> 00:45:29,728 Kalau kau? 832 00:45:30,312 --> 00:45:31,188 Orang tuamu. 833 00:45:32,481 --> 00:45:35,150 Kau sengaja mengaturnya. Kau tukang gombal. 834 00:45:37,861 --> 00:45:40,864 Ibuku luar biasa. Kurasa aku sudah bilang. 835 00:45:40,864 --> 00:45:44,618 Ayahku juga luar biasa dengan caranya sendiri. 836 00:45:47,078 --> 00:45:48,330 Apa yang kau lakukan? 837 00:45:52,083 --> 00:45:53,335 Apa yang kau lakukan? 838 00:45:58,340 --> 00:46:02,093 Bliss, kau segalanya yang kucari sepanjang hidupku. 839 00:46:08,308 --> 00:46:11,019 Kau cantik, pintar, 840 00:46:11,937 --> 00:46:12,896 bersemangat, 841 00:46:13,897 --> 00:46:14,731 bijaksana. 842 00:46:16,107 --> 00:46:19,945 Saat aku bersamamu, kau membuatku merasa hangat. 843 00:46:21,321 --> 00:46:23,698 Aku ingin bersamamu. Menghabiskan waktu denganmu. 844 00:46:24,407 --> 00:46:26,910 Aku yakin tidak ada orang di dunia ini 845 00:46:27,911 --> 00:46:30,580 yang ditakdirkan bersamaku selain kau. 846 00:46:34,626 --> 00:46:36,002 Entah apa perbuatanku. 847 00:46:36,628 --> 00:46:38,255 Entah seberapa bodoh aku. 848 00:46:40,924 --> 00:46:42,259 Kita akan berakhir di sini. 849 00:46:45,512 --> 00:46:46,847 Aku menemukan jodohku. 850 00:46:52,018 --> 00:46:53,270 Mau menikahiku? 851 00:47:26,261 --> 00:47:28,179 {\an8}Terjemahan subtitle oleh S. Punkas