1
00:00:09,761 --> 00:00:11,054
{\an8}19 HARI MENJELANG PERNIKAHAN
2
00:00:11,054 --> 00:00:12,346
{\an8}Mari kita coba.
3
00:00:14,724 --> 00:00:16,976
{\an8}- Hai!
- Hai, Ayah!
4
00:00:16,976 --> 00:00:18,436
{\an8}Chelsea, apa kabar?
5
00:00:18,436 --> 00:00:20,563
{\an8}Baik. Terima kasih sudah datang.
6
00:00:20,563 --> 00:00:21,564
{\an8}Astaga.
7
00:00:21,564 --> 00:00:23,316
{\an8}- Halo.
- Ayah, ini Kwame.
8
00:00:23,316 --> 00:00:25,109
{\an8}- Hai, Kwame.
- Ini ayahku, Charlie.
9
00:00:25,109 --> 00:00:26,235
{\an8}- Hei.
- Senang bertemu.
10
00:00:26,235 --> 00:00:27,862
{\an8}Senang bertemu juga.
11
00:00:27,862 --> 00:00:29,447
- Baiklah.
- Masuklah.
12
00:00:30,031 --> 00:00:31,240
Ayah, duduklah.
13
00:00:33,659 --> 00:00:37,955
Kami berdua mendapat kesempatan
14
00:00:37,955 --> 00:00:42,043
untuk ikut dalam eksperimen cinta sosial.
15
00:00:43,419 --> 00:00:46,881
Kami berkencan dengan banyak orang.
Tidak saling melihat.
16
00:00:46,881 --> 00:00:50,510
Tujuannya adalah mengenal
nilai-nilai pribadi pasangan.
17
00:00:50,510 --> 00:00:53,137
Kerentanan. Membahas hidup. Kisah.
18
00:00:53,137 --> 00:00:54,430
Yang membentuk diri.
19
00:00:56,099 --> 00:00:58,976
Bisakah kami cocok
melampaui hubungan fisik?
20
00:01:00,353 --> 00:01:02,396
- Kami bisa.
- Rasanya mantap.
21
00:01:02,980 --> 00:01:06,109
Idenya adalah apakah cinta itu buta?
22
00:01:06,109 --> 00:01:08,903
Bisakah kita jatuh cinta tanpa melihatnya?
23
00:01:09,946 --> 00:01:12,573
Kami jatuh cinta buta.
24
00:01:13,199 --> 00:01:15,159
Pada akhirnya,
25
00:01:16,327 --> 00:01:17,829
dia melamarku.
26
00:01:19,539 --> 00:01:20,373
Baik.
27
00:01:20,915 --> 00:01:22,583
Aku bilang iya.
28
00:01:23,209 --> 00:01:24,627
Benarkah?
29
00:01:27,213 --> 00:01:28,965
Itu istimewa, bukan?
30
00:01:32,343 --> 00:01:35,805
- Ayah turut senang untukmu, Sayang.
- Terima kasih, Ayah.
31
00:01:35,805 --> 00:01:38,349
Astaga. Itu luar biasa.
32
00:01:39,267 --> 00:01:40,101
- Ya.
- Ya.
33
00:01:40,101 --> 00:01:41,102
Aku terkejut.
34
00:01:44,063 --> 00:01:45,064
Aku terkejut.
35
00:01:45,064 --> 00:01:47,358
Baiklah, ayo makan. Ayo naik.
36
00:01:47,358 --> 00:01:51,946
{\an8}Tapi aku berharap seluruh keluargaku
bisa menerima Kwame
37
00:01:51,946 --> 00:01:55,199
dan akan memahami hubungan kami.
38
00:01:55,199 --> 00:01:56,617
Seperti ayahku.
39
00:01:57,660 --> 00:01:59,996
Portland dan Seattle.
Bagaimana menjalaninya?
40
00:01:59,996 --> 00:02:03,958
Rencana kami adalah tinggal di sini,
menetap di sini selama beberapa tahun,
41
00:02:03,958 --> 00:02:06,127
kemudian nanti kita lihat.
42
00:02:08,296 --> 00:02:11,299
- Banyak perbedaan, banyak pengorbanan.
- Ya, benar.
43
00:02:11,757 --> 00:02:12,758
Tapi,
44
00:02:13,342 --> 00:02:17,471
hidup ini terlalu singkat
dan lebih baik berbagi.
45
00:02:17,471 --> 00:02:19,015
- Ya.
- Ya, ada rekan tim.
46
00:02:19,015 --> 00:02:21,392
- Ya, ada rekan tim.
- Ya.
47
00:02:21,392 --> 00:02:25,271
Sepertinya kau mendukung kami,
tapi aku ingin tahu darimu.
48
00:02:25,771 --> 00:02:28,107
Apa aku mendapat restumu untuk maju?
49
00:02:31,694 --> 00:02:33,362
Tentu saja.
50
00:02:34,238 --> 00:02:36,532
- Aku turut senang.
- Terima kasih.
51
00:02:36,532 --> 00:02:38,284
- Terima kasih.
- Ya.
52
00:02:39,368 --> 00:02:41,829
- Kami mencintaimu. Terima kasih.
- Bersulang, Charlie.
53
00:02:41,829 --> 00:02:43,456
Aku turut senang untuk kalian.
54
00:02:43,456 --> 00:02:44,665
Terima kasih, Ayah.
55
00:02:46,125 --> 00:02:49,128
Kau mendapat harga bagus
untuk Chelsea. Ada cerita...
56
00:02:49,128 --> 00:02:51,172
- Kau mendapat...
- Harga bagus.
57
00:02:52,340 --> 00:02:54,550
- Mendapat diskon.
- Kau mendapat...
58
00:02:55,885 --> 00:02:58,387
Kau mendapatkan harga bagus untuk putriku.
59
00:02:58,888 --> 00:02:59,931
Obral!
60
00:02:59,931 --> 00:03:04,227
Aku sangat mencintaimu, Kwame.
Kulepas dia dengan diskon 75%.
61
00:03:10,524 --> 00:03:13,277
{\an8}17 HARI MENJELANG PERNIKAHAN
62
00:03:14,654 --> 00:03:17,406
- Bagaimana penerbangannya?
- Lancar.
63
00:03:17,406 --> 00:03:18,783
Tidak terlalu lama?
64
00:03:18,783 --> 00:03:23,537
Tidak. Entah Ibu sedang memacu adrenalin
atau entah bagaimana...
65
00:03:23,537 --> 00:03:26,666
{\an8}Ibu tidak cemas. Sangat menyenangkan.
66
00:03:26,666 --> 00:03:29,001
{\an8}Tidak ada turbulensi atau apa pun.
67
00:03:29,001 --> 00:03:31,087
{\an8}Aku senang Micah bertemu ibuku.
68
00:03:31,087 --> 00:03:33,798
Dia terbang hari ini,
jauh-jauh dari New Orleans.
69
00:03:33,798 --> 00:03:37,009
- Aku tidak sabar Ibu bertemu Micah.
- Ibu juga.
70
00:03:37,009 --> 00:03:40,179
{\an8}Tidak banyak percakapan
antara aku dan ibuku
71
00:03:40,179 --> 00:03:41,389
{\an8}tentang siapa Micah.
72
00:03:41,389 --> 00:03:45,685
{\an8}Aku ingin dia menilai sendiri
dan kuharap dia menyukainya.
73
00:03:46,310 --> 00:03:48,604
Apa yang membuatmu tertarik padanya?
74
00:03:48,604 --> 00:03:52,024
Yang membuatku tertarik padanya,
awalnya perasaan ini.
75
00:03:52,024 --> 00:03:55,945
Bagiku, aku tidak bisa bicara
dengan semua orang seperti Ibu.
76
00:03:56,821 --> 00:04:01,534
Aku tahu jika aku bisa bicara seperti itu,
maka ada yang istimewa darinya.
77
00:04:01,534 --> 00:04:02,576
Benar.
78
00:04:02,576 --> 00:04:04,704
{\an8}Halo? Hai!
79
00:04:04,704 --> 00:04:06,622
{\an8}Hai!
80
00:04:06,622 --> 00:04:08,624
{\an8}Senang bertemu.
81
00:04:08,624 --> 00:04:11,168
- Kau cantik!
- Kau imut sekali.
82
00:04:11,168 --> 00:04:15,381
- Aku menangis dan aku tidak cengeng.
- Aku sangat senang!
83
00:04:15,381 --> 00:04:17,091
- Duduklah.
- Aku kaget.
84
00:04:17,758 --> 00:04:19,218
Rambut kita serasi.
85
00:04:21,304 --> 00:04:22,555
- Ya.
- Wow!
86
00:04:22,555 --> 00:04:23,514
Astaga.
87
00:04:23,514 --> 00:04:24,890
Pinggirkan semuanya.
88
00:04:25,391 --> 00:04:27,184
Sepertinya enak.
89
00:04:27,768 --> 00:04:30,396
Ibu tidak percaya kau bertunangan.
90
00:04:30,396 --> 00:04:31,480
Ya.
91
00:04:31,480 --> 00:04:34,775
Ibu sudah lama menginginkan ini untuknya.
92
00:04:34,775 --> 00:04:39,155
Maksudku... Dia sangat baik.
93
00:04:39,155 --> 00:04:41,532
- Sulit dibayangkan, 'kan?
- Ya.
94
00:04:42,241 --> 00:04:43,075
Ya.
95
00:04:43,075 --> 00:04:45,911
Karena aku ibunya. Ibu yang protektif.
96
00:04:47,330 --> 00:04:49,790
Aku bahkan bingung memulainya.
Aku paralegal.
97
00:04:49,790 --> 00:04:53,377
Aku punya keluarga besar di rumah.
98
00:04:53,377 --> 00:04:57,298
Dia seperti bayi Yesus bagi keluarga.
Dia anak sulung.
99
00:04:57,298 --> 00:05:01,677
Begitu Paul berkata,
"Aku bertemu orang, namanya Micah,"
100
00:05:02,219 --> 00:05:03,179
kami mencari tahu.
101
00:05:03,179 --> 00:05:07,808
Kubilang, "Kurasa kami menemukan
Micah di internet, tapi tidak yakin."
102
00:05:07,808 --> 00:05:11,687
Katanya, "Sungguh? Apa pendapat Ibu?"
Aku, "Kurasa nama ayahnya Paul.
103
00:05:11,687 --> 00:05:17,360
Dia tinggal di Mobile. Ibunya Kristen
dan punya tempat penitipan anak.
104
00:05:17,360 --> 00:05:20,613
- Ada lagi yang ingin kau tahu?"
- Astaga!
105
00:05:20,613 --> 00:05:21,614
Ya.
106
00:05:21,614 --> 00:05:23,657
Hanya dari nama depannya
Ibu tahu semua itu?
107
00:05:23,657 --> 00:05:26,410
- Dari nama depannya.
- Astaga. Ini lucu.
108
00:05:26,410 --> 00:05:31,290
Apa hal pertama yang membuatmu berkata,
"Aku suka Paul"?
109
00:05:31,290 --> 00:05:32,208
Ya.
110
00:05:32,708 --> 00:05:36,921
Kami membicarakan perjalanan
dan pandangan hidup kami.
111
00:05:36,921 --> 00:05:40,091
Kurasa itu mungkin hal pertama
yang membuatku berkata
112
00:05:40,091 --> 00:05:41,342
"Paul menarik."
113
00:05:41,342 --> 00:05:46,430
Itu menunjukkan padaku pandangan hidupnya
dan gambaran masa depannya.
114
00:05:46,430 --> 00:05:49,141
"Itu pola pikir yang sama denganku."
115
00:05:49,141 --> 00:05:50,684
Kami sangat berbeda.
116
00:05:50,684 --> 00:05:53,646
- Aku suka rambut, riasan.
- Ciri khasku.
117
00:05:53,646 --> 00:05:58,067
Ya, seperti itu, tapi dia juga punya
kemampuan untuk membuatku sederhana.
118
00:05:58,067 --> 00:06:01,153
Kurasa dia menyeimbangkanku
dengan sangat baik.
119
00:06:01,153 --> 00:06:07,993
Aku suka bagaimana dia membuatku bersikap,
bertindak, merasa, dan aman.
120
00:06:07,993 --> 00:06:10,287
Aku merasa kami suka bersama.
121
00:06:10,287 --> 00:06:12,373
Seperti saat kita tidak berbicara...
122
00:06:12,373 --> 00:06:15,709
Ingat pagi ini, kau berkata,
"Di mana kau?"
123
00:06:15,709 --> 00:06:17,837
"Aku di bawah." Katamu, "Aku rindu."
124
00:06:17,837 --> 00:06:19,255
Aku suka itu.
125
00:06:20,339 --> 00:06:24,510
Kalian semua sempurna untuk ini.
Sangat sempurna.
126
00:06:24,510 --> 00:06:27,513
Karier berjalan sangat lancar bagiku
127
00:06:27,513 --> 00:06:31,851
dan kami berada di usia yang tepat.
Aku tidak berkencan dengan siapa pun.
128
00:06:34,228 --> 00:06:35,479
Kurasa kami siap.
129
00:06:35,980 --> 00:06:38,441
Paul, kau belum pernah seperti ini.
130
00:06:38,441 --> 00:06:39,400
Bagaimana bisa?
131
00:06:39,400 --> 00:06:42,736
Aku bahagia dan jatuh cinta...
132
00:06:42,736 --> 00:06:47,074
Karena dia belum punya calon tunangan.
133
00:06:47,074 --> 00:06:48,159
Benar, tidak ada.
134
00:06:48,659 --> 00:06:50,786
Ini berita besar.
135
00:06:50,786 --> 00:06:52,079
Aku bersemangat.
136
00:06:52,079 --> 00:06:56,208
Aku merasa melihatmu
membuatku lebih mencintai Paul.
137
00:06:56,208 --> 00:07:00,838
Aku tidak tahu apa itu,
aku hanya melihat kehidupan menyenangkan.
138
00:07:00,838 --> 00:07:04,091
Aku suka dia.
Aku tahu kenapa kau mencintainya.
139
00:07:04,091 --> 00:07:06,969
- Aku tahu Ibu akan suka.
- Astaga, kau baik.
140
00:07:06,969 --> 00:07:09,263
Sungguh. Aku sangat serius.
141
00:07:09,263 --> 00:07:13,392
Aku suka bahwa Paul...
Ibunya dan aku sangat mirip.
142
00:07:13,392 --> 00:07:16,604
{\an8}Dia adalah hal termanis
yang pernah kulihat.
143
00:07:16,604 --> 00:07:20,357
Sangat mudah untuk akrab dengannya.
144
00:07:20,357 --> 00:07:22,276
Aku selalu menginginkan
145
00:07:22,276 --> 00:07:25,196
keluarga besar yang dekat denganku.
146
00:07:25,196 --> 00:07:29,283
Bersamanya, ada kemungkinan besar
kami akan berteman baik.
147
00:07:29,283 --> 00:07:33,162
Bukan hanya seperti ibu mertua,
hubungan menantu perempuan.
148
00:07:33,162 --> 00:07:36,373
Aku senang kau datang menemui kami.
149
00:07:36,373 --> 00:07:42,296
Ini sangat lucu karena sering kali
Paul dan aku merasa kami sangat berbeda.
150
00:07:42,296 --> 00:07:46,258
Aku penasaran kenapa kami saling tertarik
dan begitulah.
151
00:07:46,967 --> 00:07:48,344
Dia akan menikahi ibunya.
152
00:07:48,344 --> 00:07:50,012
Kalian sangat mirip.
153
00:07:50,012 --> 00:07:53,974
Aku suka dia berkata begitu. Astaga.
154
00:07:53,974 --> 00:07:56,060
Jika Ibu mendukung kami, aku senang.
155
00:07:56,560 --> 00:08:01,398
Sangat mendukung, astaga.
Maaf, Ibu sudah lama menunggu hari ini.
156
00:08:01,398 --> 00:08:02,483
Astaga.
157
00:08:02,483 --> 00:08:06,529
- Kau bahkan lebih menggemaskan.
- Itu membuatku senang.
158
00:08:06,529 --> 00:08:11,450
Aku senang latar belakangku lulus.
Itu bisa menghentikanku.
159
00:08:19,208 --> 00:08:21,418
{\an8}APARTEMEN BRETT
160
00:08:21,418 --> 00:08:22,878
{\an8}Selamat datang.
161
00:08:25,548 --> 00:08:26,590
{\an8}Baik.
162
00:08:27,800 --> 00:08:28,884
{\an8}Ini tampak bagus.
163
00:08:28,884 --> 00:08:30,386
{\an8}Jadi...
164
00:08:30,386 --> 00:08:35,432
{\an8}Apa ini rumah masa depanku?
Apa aku akan pindah ke sini?
165
00:08:35,432 --> 00:08:37,893
- Ya.
- Lihat semua sepatu ini!
166
00:08:38,852 --> 00:08:43,482
Tiffany tinggal dengan teman,
jadi hari ini kami memeriksa apartemenku,
167
00:08:43,482 --> 00:08:47,778
{\an8}jadi dia bisa melihat apakah ini tempat
yang ingin dia tinggali.
168
00:08:49,029 --> 00:08:50,823
Di mana aku menaruh sepatuku?
169
00:08:50,823 --> 00:08:52,408
Kita beli kotak lagi.
170
00:08:53,200 --> 00:08:57,288
Aku bisa berkata aku yang paling gugup,
cemas, apa pun sebutannya,
171
00:08:57,288 --> 00:09:02,042
tentang bagaimana dia membawa
barang-barangnya dengan barang-barangku...
172
00:09:02,042 --> 00:09:05,129
Bagaimana kami akan menggabungkannya?
173
00:09:06,714 --> 00:09:08,007
Itu penyedot debumu?
174
00:09:08,716 --> 00:09:09,925
Itu penyedot debuku.
175
00:09:11,594 --> 00:09:14,346
- Apa ini?
- Ini headset VR.
176
00:09:18,392 --> 00:09:20,311
Kutunjukkan hal keren lainnya.
177
00:09:20,311 --> 00:09:21,520
Apa?
178
00:09:21,520 --> 00:09:24,815
Semua dikendalikan melalui aplikasi.
179
00:09:25,399 --> 00:09:26,317
Brett!
180
00:09:27,735 --> 00:09:32,239
Kau tidak perlu memegang ini.
Ada baut kecil di belakang.
181
00:09:32,239 --> 00:09:33,157
Tinggal...
182
00:09:35,618 --> 00:09:37,745
- Di mana tempat sampahmu?
- Di sini.
183
00:09:38,245 --> 00:09:42,499
Semua yang ada di tempatmu sangat mewah.
Bougie Brett.
184
00:09:42,499 --> 00:09:44,835
- Ini tentang efisiensi.
- Baiklah.
185
00:09:45,919 --> 00:09:46,920
Kamar. Tidak ada...
186
00:09:46,920 --> 00:09:49,298
- Bagus.
- Tidak ada yang gila di sini.
187
00:09:50,174 --> 00:09:52,509
Kau sangat rapi.
188
00:09:52,509 --> 00:09:54,470
- Tidak begitu.
- Kurasa rapi.
189
00:09:54,470 --> 00:09:56,805
- Lihat ini.
- Tidak begitu rapi.
190
00:09:57,806 --> 00:09:59,308
Sepatu lagi, ya.
191
00:09:59,308 --> 00:10:02,519
Jadi, kau hanya punya dua lemari?
192
00:10:02,519 --> 00:10:04,521
- Ya.
- Yang berisi...
193
00:10:04,521 --> 00:10:06,523
- Semua barang fotografiku.
- Lalu ini.
194
00:10:07,524 --> 00:10:12,988
Jadi, ruang lemari bagi kita
pasti menjadi sedikit masalah.
195
00:10:13,697 --> 00:10:15,949
Bahkan ruang komputer.
196
00:10:17,201 --> 00:10:20,454
Di mana aku bekerja?
Apa aku akan menyiapkan meja?
197
00:10:20,954 --> 00:10:22,706
Jika kau suka gedung ini,
198
00:10:22,706 --> 00:10:26,251
aku bisa pindah ke unit lebih besar
di gedung ini.
199
00:10:26,251 --> 00:10:28,796
- Baik.
- Dua atau tiga kamar tidur.
200
00:10:31,882 --> 00:10:33,550
Keliling rumah selesai.
201
00:10:33,550 --> 00:10:35,928
- Aku suka.
- Inilah rumahku.
202
00:10:36,553 --> 00:10:38,263
Aku bisa kerja di sini.
203
00:10:39,223 --> 00:10:40,099
Aku bisa.
204
00:10:40,724 --> 00:10:43,727
Aku sangat tidak sabar pindah ke sini.
205
00:10:44,978 --> 00:10:46,689
- Kau gugup?
- Tidak.
206
00:10:46,689 --> 00:10:50,025
Saat kubilang itu,
itu tidak membuatmu takut?
207
00:10:51,360 --> 00:10:54,947
Tidak. Aku sudah lama apa-apa sendiri.
208
00:10:54,947 --> 00:10:58,867
- Ya.
- Aku senang, sebenarnya.
209
00:10:59,952 --> 00:11:02,913
Aku bisa membayangkan tinggal di sini.
210
00:11:02,913 --> 00:11:04,623
Itulah yang ingin kudengar.
211
00:11:16,385 --> 00:11:19,430
{\an8}APARTEMEN ZACK
212
00:11:23,559 --> 00:11:24,893
{\an8}- Hai.
- Hei.
213
00:11:24,893 --> 00:11:26,353
{\an8}- Apa kabar?
- Baik.
214
00:11:26,353 --> 00:11:28,272
{\an8}- Senang bertemu.
- Sama-sama.
215
00:11:29,690 --> 00:11:34,778
{\an8}Bliss dan aku, punya banyak kecocokan
di kencan pertama kami di dunia nyata.
216
00:11:34,778 --> 00:11:37,698
Aku tidak mengira
kecocokan kami akan sekuat itu.
217
00:11:38,699 --> 00:11:41,493
Aku sudah tahu bahwa sisi psikologis cocok
218
00:11:41,493 --> 00:11:43,245
dan emosional juga.
219
00:11:43,245 --> 00:11:46,874
Lukisan burung hantumu.
Siapa yang melukisnya untukmu?
220
00:11:47,541 --> 00:11:51,420
- Itu lukisan? Atau grafik?
- Dari seniman lokal di Seattle.
221
00:11:51,920 --> 00:11:52,880
Itu keren.
222
00:11:52,880 --> 00:11:55,966
Aku mungkin terkenal
karena tidak memanfaatkan peluang,
223
00:11:55,966 --> 00:11:59,762
tapi sejujurnya, aku hanya ingin
menghabiskan waktu bersama Bliss.
224
00:11:59,762 --> 00:12:01,764
Karena saat kami bersama,
225
00:12:02,931 --> 00:12:03,849
aku mantap.
226
00:12:03,849 --> 00:12:09,271
Jika kita jatuh cinta dengan seseorang,
kita harus mengungkapkannya.
227
00:12:09,271 --> 00:12:10,647
Bisa kubantu?
228
00:12:10,647 --> 00:12:14,234
{\an8}Kau bisa tambahkan mentega, garam,
dan merica ke jamur.
229
00:12:14,234 --> 00:12:16,987
Ini lucu karena membuat kue
adalah keahlianku.
230
00:12:16,987 --> 00:12:18,405
- Tapi memasak?
- Sungguh?
231
00:12:18,405 --> 00:12:20,949
- Aku butuh instruksi spesifik.
- Aku suka memasak.
232
00:12:21,533 --> 00:12:22,785
Seberapa menteganya?
233
00:12:22,785 --> 00:12:24,119
Sedikit saja.
234
00:12:24,912 --> 00:12:27,998
- Kau lihat perbedaannya?
- Berapa? Sebanyak ini?
235
00:12:28,665 --> 00:12:30,918
Ikuti nalurimu, Bliss. Aku selalu begitu.
236
00:12:30,918 --> 00:12:31,835
Baik.
237
00:12:33,504 --> 00:12:36,673
Aku ingin ikut kelas masak,
belajar membuat hal lain.
238
00:12:36,673 --> 00:12:38,550
Seru untuk dilakukan bersama.
239
00:12:38,550 --> 00:12:40,260
Benarkah? Kita lihat nanti.
240
00:12:41,428 --> 00:12:44,848
- Gawat. Bencana telah terjadi.
- Apa?
241
00:12:45,349 --> 00:12:46,475
Salah satu steik kita...
242
00:12:47,559 --> 00:12:49,436
Kantong terbuka dan itu rusak.
243
00:12:49,436 --> 00:12:51,021
Itu milikmu, 'kan?
244
00:12:51,021 --> 00:12:54,024
Kabar baiknya, kita punya satu steik lagi.
245
00:12:54,525 --> 00:12:56,735
Semoga saja yang itu tidak terbuka.
246
00:12:57,277 --> 00:12:59,238
Kita makan steik aneh malam ini.
247
00:12:59,947 --> 00:13:01,907
Tidak, keduanya hancur.
248
00:13:01,907 --> 00:13:03,075
Sungguh? Astaga.
249
00:13:03,075 --> 00:13:04,535
Ya. Astaga.
250
00:13:04,535 --> 00:13:06,453
Gawat. Itu pertanda.
251
00:13:06,453 --> 00:13:09,748
- Aku harus pulang.
- Sungguh bencana!
252
00:13:10,791 --> 00:13:12,876
Aku tidak bisa bilang
betapa kecewanya aku.
253
00:13:12,876 --> 00:13:17,589
Bukan masalah. Tak apa.
Terkadang hidup itu bodoh.
254
00:13:18,173 --> 00:13:19,758
- Aku tahu.
- Tak apa.
255
00:13:20,425 --> 00:13:23,679
Kita bisa makan wortel dan jamur.
256
00:13:23,679 --> 00:13:26,640
Juga udang. Betapa memalukannya itu?
257
00:13:27,599 --> 00:13:28,851
- Tak apa.
- Aku...
258
00:13:29,434 --> 00:13:30,978
- Cukup memalukan.
- Tak apa.
259
00:13:30,978 --> 00:13:32,271
Jangan khawatir.
260
00:13:32,271 --> 00:13:36,358
Aku yakin banyak hal memalukan
terjadi dalam hidupmu.
261
00:13:36,859 --> 00:13:39,444
Ya. Setidaknya kita punya udang ini
262
00:13:40,237 --> 00:13:41,738
dan satu sama lain, 'kan?
263
00:13:41,738 --> 00:13:43,115
Entahlah.
264
00:13:45,075 --> 00:13:46,159
Kita lihat saja.
265
00:13:48,787 --> 00:13:51,707
Aku senang memberi
kompensasi lebih dengan udang.
266
00:13:51,707 --> 00:13:54,334
- Ya.
- Itu rencana cadangan yang sah.
267
00:13:54,334 --> 00:13:57,754
- Seperti makanan sungguhan, 'kan?
- Ya, seperti sungguh.
268
00:13:57,754 --> 00:13:59,756
Ya. Bagaimana wortelnya?
269
00:14:00,465 --> 00:14:02,301
- Baik.
- Aku ingin kejujuran.
270
00:14:05,387 --> 00:14:06,346
Bagaimana?
271
00:14:07,180 --> 00:14:09,141
Aku sangat menikmati wortelnya.
272
00:14:09,641 --> 00:14:13,020
- Aku coba keju kambing untuk udang.
- Itu enak untuk semuanya.
273
00:14:13,645 --> 00:14:15,439
- Mungkin es krim tidak.
- Masa?
274
00:14:15,439 --> 00:14:17,608
Kau tak pernah makan es krim keju kambing?
275
00:14:17,608 --> 00:14:19,401
- Terdengar menjijikkan.
- Apa?
276
00:14:19,401 --> 00:14:21,570
- Tidak, belum.
- Ini sangat enak.
277
00:14:22,654 --> 00:14:24,656
Aku tahu aku aneh. Aku sepenuhnya tahu.
278
00:14:24,656 --> 00:14:26,074
- Ya?
- Ya.
279
00:14:26,074 --> 00:14:27,951
Aku mungkin lebih aneh.
280
00:14:27,951 --> 00:14:29,578
Ya, mungkin.
281
00:14:31,121 --> 00:14:32,706
Kau pernah lihat kamarku?
282
00:14:32,706 --> 00:14:35,375
- Belum.
- Akan kutunjukkan nanti.
283
00:14:35,375 --> 00:14:38,337
- Itu di pojok sana.
- Baik. Di sana.
284
00:14:38,337 --> 00:14:42,215
Ya, jadi, saat kau...
Aku punya sensor gerak.
285
00:14:42,215 --> 00:14:45,218
- Kenapa?
- Ada pengaktif suaranya.
286
00:14:45,218 --> 00:14:48,680
- Saat kita membuka kamar.
- Tunggu, kenapa? Suara apa?
287
00:14:48,680 --> 00:14:52,100
- Karena itu keren.
- Keren? Kau lebih aneh dariku.
288
00:14:52,100 --> 00:14:53,060
Ya, aku tahu.
289
00:14:53,060 --> 00:14:56,188
Jika aku ingin lagu Harry Potter diputar
saat kau membuka pintuku.
290
00:14:56,188 --> 00:14:57,981
Baiklah. Diterima.
291
00:14:57,981 --> 00:15:00,525
- Kupikir itu akan keren.
- Ya.
292
00:15:01,735 --> 00:15:03,445
- Omong-omong.
- Gaunmu cantik.
293
00:15:03,445 --> 00:15:04,363
Terima kasih.
294
00:15:05,739 --> 00:15:07,449
- Apa?
- Entahlah.
295
00:15:08,033 --> 00:15:09,284
Aku suka melihatmu.
296
00:15:11,244 --> 00:15:15,082
Kurasa ini berjalan cukup baik
mengingat banyaknya kekacauan tadi.
297
00:15:15,582 --> 00:15:17,209
Kita atau makanannya?
298
00:15:17,209 --> 00:15:20,754
Mungkin keduanya.
Ini seperti metafora untuk hubungan kita.
299
00:15:22,089 --> 00:15:23,674
- Cukup akurat, 'kan?
- Ya.
300
00:15:24,299 --> 00:15:25,801
Jangan menjadi kebiasaan.
301
00:15:25,801 --> 00:15:28,345
Jika ini akan serius,
jangan itu menjadi kebiasaan.
302
00:15:28,345 --> 00:15:30,973
Satu wanita hancur
karena kau melamar wanita lain,
303
00:15:30,973 --> 00:15:32,975
lalu kita lihat.
304
00:15:34,267 --> 00:15:35,185
Maaf.
305
00:15:37,688 --> 00:15:39,815
Entahlah. Kurasa tak apa.
306
00:15:42,985 --> 00:15:44,778
Kau harus merasakan sulitnya.
307
00:15:44,778 --> 00:15:49,533
Tidaklah wajar kencan dengan orang
yang baru saja mencampakkan kita
308
00:15:49,533 --> 00:15:51,743
dan bertunangan dengan yang lain.
309
00:15:52,911 --> 00:15:55,247
Kau harus merasakan sulitnya dulu.
310
00:15:55,247 --> 00:15:56,999
Itu adil. Aku pantas mendapatkannya.
311
00:16:01,294 --> 00:16:03,046
- Siap untuk pencuci mulut?
- Tentu.
312
00:16:03,046 --> 00:16:08,218
{\an8}Aku ragu-ragu masuk ke situasi ini
karena dia menghancurkan hatiku
313
00:16:08,218 --> 00:16:10,846
dan aku harus waspada.
314
00:16:14,558 --> 00:16:17,686
Tapi ada getaran di antara kami
dan kecocokan ini.
315
00:16:17,686 --> 00:16:20,313
Itu mengembalikan semua perasaan.
316
00:16:20,981 --> 00:16:22,649
- Cepat kemari.
- Kenapa?
317
00:16:23,150 --> 00:16:24,401
Kita menari.
318
00:16:24,401 --> 00:16:26,028
- Sungguh?
- Latihan. Ya.
319
00:16:26,611 --> 00:16:27,446
Baiklah.
320
00:16:28,030 --> 00:16:28,864
Satu.
321
00:16:30,490 --> 00:16:33,368
- Kendurkan lenganmu. Kau tegang.
- Tunggu, apa aku kaku?
322
00:16:33,368 --> 00:16:34,703
Kau terlalu tegang.
323
00:16:35,579 --> 00:16:37,956
Sebagian besar diriku ingin mengejarnya
324
00:16:37,956 --> 00:16:40,083
karena aku sangat mencintainya.
325
00:16:40,083 --> 00:16:42,627
Aspek fisik jelas penting.
326
00:16:42,627 --> 00:16:43,795
Tapi jika pertanyaannya
327
00:16:43,795 --> 00:16:47,799
bisakah kau benar-benar jatuh cinta
tanpa pernah melihatnya?
328
00:16:48,300 --> 00:16:49,551
Tentu saja. Ya.
329
00:17:04,191 --> 00:17:05,150
Tangan sebelah.
330
00:17:06,234 --> 00:17:09,071
Lihat itu. Kau sudah seperti profesional.
331
00:17:09,654 --> 00:17:12,657
- Pernah gerakan dip?
- Ini bukan pakaian untuk itu.
332
00:17:17,496 --> 00:17:19,623
{\an8}15 HARI MENJELANG PERNIKAHAN
333
00:17:19,623 --> 00:17:22,959
{\an8}PORTLAND, OREGON
334
00:17:25,295 --> 00:17:28,673
{\an8}APARTEMEN KWAME
335
00:17:29,174 --> 00:17:30,092
{\an8}Kau siap?
336
00:17:30,592 --> 00:17:31,426
{\an8}Ya.
337
00:17:32,135 --> 00:17:33,970
{\an8}Astaga! Aku bercanda.
338
00:17:36,681 --> 00:17:38,642
Bagus sekali di sini.
339
00:17:38,642 --> 00:17:42,062
Ya, selamat datang
di Benteng Kesendirianku.
340
00:17:42,062 --> 00:17:43,438
Aku tinggal di Portland, OR.
341
00:17:43,438 --> 00:17:45,982
{\an8}Jarak tempuh dua setengah jam
hingga tiga jam.
342
00:17:45,982 --> 00:17:48,318
Kita harus mengambil beberapa barang.
343
00:17:48,318 --> 00:17:54,241
Yang terpenting adalah barang kerjaku,
tapi juga pakaianku dan Xbox-ku.
344
00:17:54,241 --> 00:17:58,537
Paham? Mulai menggabungkan semuanya,
345
00:17:58,537 --> 00:18:03,125
itu akan terasa seperti hidup berdampingan
di rumahku dengan tunanganku.
346
00:18:03,125 --> 00:18:04,251
Lihat kulkasku.
347
00:18:04,751 --> 00:18:06,128
- Keren.
- Penuh dengan...
348
00:18:06,920 --> 00:18:07,754
Wow!
349
00:18:09,422 --> 00:18:10,799
Sayang, pencinta saus.
350
00:18:11,800 --> 00:18:14,094
- Lumayan.
- Aku cukup rapi.
351
00:18:14,094 --> 00:18:16,346
Ada sedikit cucian di lantai.
352
00:18:17,931 --> 00:18:19,266
Aku harus berkemas.
353
00:18:19,266 --> 00:18:21,726
Aku berlarian melempar barang.
Jangan menghakimiku!
354
00:18:21,726 --> 00:18:23,061
- Ranjangku...
- Ya.
355
00:18:23,061 --> 00:18:25,021
Aku tidur 12% dari waktu...
356
00:18:25,021 --> 00:18:27,482
- Mustahil! Kau tidur di sini?
- Di sofa.
357
00:18:27,482 --> 00:18:31,695
Saat kau bangun,
kau berjalan delapan langkah ke meja
358
00:18:31,695 --> 00:18:32,863
dan mulai bekerja.
359
00:18:32,863 --> 00:18:34,072
Kurang.
360
00:18:34,072 --> 00:18:36,908
Ya, di sinilah keajaiban tidak terjadi.
361
00:18:38,034 --> 00:18:38,869
Itu...
362
00:18:43,415 --> 00:18:46,209
Kita bisa membukanya,
tapi itu keputusanmu.
363
00:18:46,209 --> 00:18:48,044
- Ayo buka.
- Ada sesuatu.
364
00:18:48,044 --> 00:18:50,005
- Biar kuintip.
- Ya.
365
00:18:52,424 --> 00:18:54,092
Aku punya pelumas yang sama.
366
00:18:59,890 --> 00:19:02,809
{\an8}Kadang aku berpikir,
"Sial, kami orang yang sama."
367
00:19:04,436 --> 00:19:09,399
Kupikir kurangnya kebersihan
akan lebih menggangguku.
368
00:19:09,399 --> 00:19:12,235
Dia cukup paham tempat barang-barang.
369
00:19:12,736 --> 00:19:13,570
Lalu...
370
00:19:14,070 --> 00:19:18,909
Pria itu menaruh celana dalam,
bra, dan kaus kakiku...
371
00:19:18,909 --> 00:19:21,786
Dia menata saat melipat cucianku.
372
00:19:22,454 --> 00:19:24,789
Dia merapikan laci pakaian dalamku.
373
00:19:27,125 --> 00:19:28,668
Itu hal termanis.
374
00:19:29,711 --> 00:19:30,545
Dia mampu.
375
00:19:31,588 --> 00:19:33,215
Ada losion di sini.
376
00:19:36,259 --> 00:19:37,093
Aduh.
377
00:19:38,887 --> 00:19:43,099
Rumah lajang. Ada losion dan handuknya.
378
00:19:43,099 --> 00:19:44,059
Itu...
379
00:19:46,603 --> 00:19:48,772
Jaraknya semeter.
380
00:19:48,772 --> 00:19:51,399
Bu, ayolah, apakah aku akan... Ayolah.
381
00:19:53,276 --> 00:19:55,237
Hei, kau tahu? Bagus untukmu.
382
00:19:57,739 --> 00:19:59,074
Tapi ini nyaman.
383
00:19:59,074 --> 00:20:01,493
- Menurutmu sofa ini bisa dipakai?
- Ya.
384
00:20:02,160 --> 00:20:04,412
- Bagus, mari simpan sofanya.
- Baik.
385
00:20:04,412 --> 00:20:06,539
- Di sini sangat indah.
- Benar.
386
00:20:06,539 --> 00:20:08,083
Ini sangat keren.
387
00:20:08,708 --> 00:20:10,252
Aku suka Portland.
388
00:20:10,752 --> 00:20:14,506
Sungguh. Aku tak apa untuk pindah.
389
00:20:14,506 --> 00:20:16,925
Tapi aku merasa ini adalah rumah.
390
00:20:16,925 --> 00:20:19,135
- Ini tempat yang sangat keren.
- Ya.
391
00:20:19,678 --> 00:20:20,762
Aku menyukainya.
392
00:20:20,762 --> 00:20:23,181
Apa itu membuatmu berpikir
untuk pindah ke Portland?
393
00:20:24,099 --> 00:20:25,392
Tidak.
394
00:20:27,936 --> 00:20:28,770
Ya.
395
00:20:30,105 --> 00:20:30,939
Kau tahu?
396
00:20:31,439 --> 00:20:36,403
Kurasa kita akan menetap di Seattle,
terlepas dari semua faktor.
397
00:20:36,403 --> 00:20:39,656
Itu tempat keluargaku, 'kan?
Keluarga sangat penting bagiku.
398
00:20:39,656 --> 00:20:42,284
Aku tidak bekerja jarak jauh.
399
00:20:44,077 --> 00:20:47,080
Dengan Kwame bekerja dari jarak jauh,
itu lebih mungkin dijalani.
400
00:20:47,080 --> 00:20:51,334
Kau tahu ini benar-benar kedamaianku.
401
00:20:51,918 --> 00:20:54,462
- Kau tahu?
- Ya.
402
00:20:54,462 --> 00:20:55,505
Itu bagus.
403
00:20:56,006 --> 00:20:58,216
- Begitulah seharusnya rumah.
- Ya.
404
00:20:58,216 --> 00:21:00,635
Itu yang kumau dan seperti itulah rumahku.
405
00:21:00,635 --> 00:21:02,929
Itulah yang kumau
dari rumah masa depan kita.
406
00:21:04,389 --> 00:21:05,223
Ya.
407
00:21:06,224 --> 00:21:08,226
Aku tidak punya teman di Seattle.
408
00:21:08,226 --> 00:21:12,188
Aku sepak bola empat kali seminggu
di Portland. Kadang lima kali.
409
00:21:12,689 --> 00:21:16,443
Aku punya lintasan lari
dan berlari di sana setiap hari.
410
00:21:17,027 --> 00:21:21,573
Kadang aku terlalu banyak berkompromi.
Menyatukan duniaku dengan dunianya.
411
00:21:21,573 --> 00:21:26,328
Butuh waktu untuk membuat
semuanya bisa dijalani.
412
00:21:32,042 --> 00:21:34,461
{\an8}SEATTLE, WASHINGTON
413
00:21:41,676 --> 00:21:44,179
{\an8}Guakamole dan queso.
414
00:21:44,679 --> 00:21:45,597
Kau mau queso?
415
00:21:46,097 --> 00:21:47,140
Aku tidak suka queso.
416
00:21:47,140 --> 00:21:48,558
Saudariku vegetarian.
417
00:21:49,142 --> 00:21:50,769
Biar kulihat piza ini.
418
00:21:55,482 --> 00:21:56,900
Aku sangat stres.
419
00:21:56,900 --> 00:21:58,193
Entahlah.
420
00:21:58,943 --> 00:21:59,778
Entahlah.
421
00:21:59,778 --> 00:22:02,947
Kurasa aku tidak bisa.
Jujur, aku sangat stres.
422
00:22:04,199 --> 00:22:06,409
- Tentang apa?
- Aku sangat stres.
423
00:22:08,453 --> 00:22:09,537
Ini berat.
424
00:22:12,540 --> 00:22:14,084
Stres bertemu mereka?
425
00:22:14,084 --> 00:22:16,544
Bukan bertemu mereka. Itu terserah.
426
00:22:16,544 --> 00:22:19,172
Aku hanya stres dengan segalanya.
427
00:22:20,006 --> 00:22:20,840
Itu berat.
428
00:22:24,344 --> 00:22:26,012
- Aku butuh waktu.
- Baiklah.
429
00:22:35,021 --> 00:22:38,775
Aku bisa memberimu waktu.
Aku bisa ajak mereka berkeliling.
430
00:22:39,359 --> 00:22:42,320
Tak apa. Kita pasti bisa.
431
00:22:43,238 --> 00:22:44,989
Aku lebih suka kau nyaman
432
00:22:44,989 --> 00:22:48,368
daripada menempatkanmu di posisi di mana...
433
00:22:48,368 --> 00:22:51,079
Aku nyaman sekarang.
434
00:22:52,288 --> 00:22:53,123
Baiklah.
435
00:22:54,082 --> 00:22:56,793
Kurasa energimu membuatku makin stres.
436
00:22:57,293 --> 00:22:59,212
Baik, aku akan...
437
00:23:00,213 --> 00:23:01,923
Aku akan minum soda dan tersenyum.
438
00:23:02,424 --> 00:23:03,842
- Soda dan senyum?
- Ya.
439
00:23:03,842 --> 00:23:04,884
- Lakukan.
- Ya.
440
00:23:07,720 --> 00:23:09,848
Akan kunyalakan lilin ini juga.
441
00:23:10,682 --> 00:23:12,851
Jackie suka merenung
442
00:23:12,851 --> 00:23:17,272
dan berada di suasana hati buruk
untuk waktu yang lama.
443
00:23:17,272 --> 00:23:19,607
{\an8}Lebih lama daripada yang kuharapkan,
444
00:23:19,607 --> 00:23:24,279
{\an8}tapi dia yang punya kendali
dan aku hanya bersantai, menunggu.
445
00:23:24,988 --> 00:23:28,158
Menunggu dia mengatasi perasaannya sendiri
446
00:23:28,158 --> 00:23:29,742
karena itu yang aku bisa lakukan.
447
00:23:29,742 --> 00:23:32,245
Banyak yang harus kupikirkan.
448
00:23:33,746 --> 00:23:35,415
Banyak hal.
449
00:23:36,541 --> 00:23:38,168
Karena keluargaku
450
00:23:39,627 --> 00:23:41,546
tidak benar-benar
451
00:23:42,881 --> 00:23:44,757
mendukungku 100%.
452
00:23:45,258 --> 00:23:47,510
Harus kupastikan mereka baik.
453
00:23:49,387 --> 00:23:53,558
- Ya.
- Keputusanku memengaruhi itu.
454
00:23:53,558 --> 00:23:57,228
Ketika aku menjawab,
harus kupastikan aku baik-baik saja
455
00:23:57,228 --> 00:23:59,606
dengan semua dampak setelahnya.
456
00:23:59,606 --> 00:24:00,565
Tentu saja.
457
00:24:00,565 --> 00:24:05,028
Aku hanya perlu memastikan
aku tidak menyakiti orang yang kucintai.
458
00:24:05,028 --> 00:24:08,281
Orang bilang keluarga selamanya.
459
00:24:09,115 --> 00:24:11,910
Rumah adalah tempat
kita tak pernah terluka.
460
00:24:13,536 --> 00:24:15,330
Tapi mereka menyakitiku.
461
00:24:17,165 --> 00:24:21,252
Tapi sudah saatnya aku melangkah,
berbuat seharusnya sebagai orang dewasa.
462
00:24:22,128 --> 00:24:26,007
Aku tak bisa terus hidup dengan keluargaku
dan tak menjalani hidupku.
463
00:24:29,385 --> 00:24:33,431
Aku stres. Perasaanku campur aduk.
464
00:24:33,431 --> 00:24:38,394
{\an8}Saat ini aku sedang memprosesnya.
Aku sedang tidak bersemangat.
465
00:24:38,895 --> 00:24:44,067
Ibuku tidak senang
aku ikut eksperimen ini.
466
00:24:44,067 --> 00:24:48,655
Dia tidak senang
pernikahan yang terjadi begitu cepat
467
00:24:48,655 --> 00:24:49,948
dan itu bikin aku kesal.
468
00:24:49,948 --> 00:24:52,408
Plus, aku bertemu keluarga hari ini,
469
00:24:52,408 --> 00:24:55,119
tapi suasana hatiku sedang tidak enak.
470
00:24:55,119 --> 00:24:59,541
Hei! Hei, Zoe! Apa kabar, Sayang?
471
00:25:00,875 --> 00:25:04,921
{\an8}Aku menunggumu sepanjang musim panas!
Apa kabar?
472
00:25:04,921 --> 00:25:06,506
{\an8}Sapa, "Hai, Paman Marsh."
473
00:25:06,506 --> 00:25:07,507
{\an8}Hei, Morg.
474
00:25:07,507 --> 00:25:08,758
{\an8}Hei, apa kabar, Kawan?
475
00:25:08,758 --> 00:25:09,676
{\an8}Kau cantik.
476
00:25:09,676 --> 00:25:13,263
{\an8}Tapi aku harus memasang wajah bahagia
karena aku bahagia.
477
00:25:13,263 --> 00:25:16,766
Hanya saja saat ini semuanya runtuh
478
00:25:16,766 --> 00:25:19,352
dan aku seperti butuh istirahat.
479
00:25:19,352 --> 00:25:22,021
Baiklah, lihat siapa itu. Sapa Jackie.
480
00:25:22,647 --> 00:25:23,481
Hai, Jackie.
481
00:25:23,481 --> 00:25:26,359
Hai. Astaga, kau manis sekali.
482
00:25:26,359 --> 00:25:27,944
Senang bertemu denganmu.
483
00:25:27,944 --> 00:25:29,362
Senang bertemu.
484
00:25:29,362 --> 00:25:30,280
Ini Ryan.
485
00:25:30,280 --> 00:25:32,198
- Hai.
- Senang bertemu. Apa kabar?
486
00:25:32,198 --> 00:25:33,199
Baik, apa kabar?
487
00:25:33,199 --> 00:25:34,617
Kau sangat cantik.
488
00:25:34,617 --> 00:25:36,077
Terima kasih.
489
00:25:36,661 --> 00:25:38,371
- Kalian lapar?
- Ya.
490
00:25:38,371 --> 00:25:40,373
Baik, kami punya piza.
491
00:25:40,373 --> 00:25:42,458
Kau mau yang mana? Mau mentimun?
492
00:25:42,458 --> 00:25:43,501
Semuanya.
493
00:25:43,501 --> 00:25:44,669
Kita harus makan!
494
00:25:44,669 --> 00:25:47,463
{\an8}Aku tahu semua makanan enak.
Kita harus makan.
495
00:25:47,463 --> 00:25:49,257
Yang kami akan lakukan, makan.
496
00:25:49,257 --> 00:25:51,384
Begitukah kalian cocok?
497
00:25:51,384 --> 00:25:54,262
- Ya, itu yang ingin kudengar.
- Aku ingin tahu.
498
00:25:54,762 --> 00:25:57,015
- Dari awal.
- Bagaimana kemi cocok?
499
00:25:57,015 --> 00:26:00,602
Baik. Jadi, sejak hari pertama,
aku tahu dia jodohku.
500
00:26:00,602 --> 00:26:06,065
Kami mengencani 15 orang. 15 lawan 15.
501
00:26:06,065 --> 00:26:07,650
Kami bergantian.
502
00:26:08,234 --> 00:26:11,446
Sulit menjalani prosesnya
karena aku yakin dia jodohku.
503
00:26:12,113 --> 00:26:15,241
Dia atau tidak sama sekali, sungguh.
Kalian tahu aku.
504
00:26:15,241 --> 00:26:17,076
- Ya.
- Kami kenal Marsh kami.
505
00:26:18,119 --> 00:26:22,707
Hal lain dari Jackie
adalah dia menginspirasiku untuk menulis.
506
00:26:22,707 --> 00:26:24,709
Kau tahu betapa sulitnya itu bagiku.
507
00:26:24,709 --> 00:26:28,129
Aku menulis puisi pertama kalinya
setelah bertahun-tahun.
508
00:26:28,129 --> 00:26:31,299
Itu sangat sulit bagiku
dan dia membawa itu...
509
00:26:31,299 --> 00:26:32,717
Dia menginspirasiku.
510
00:26:32,717 --> 00:26:35,470
Bukan hanya aku. Kau orang yang kreatif.
511
00:26:36,054 --> 00:26:38,264
- Aku hargai itu.
- Puisinya bagus.
512
00:26:38,264 --> 00:26:41,809
Aku keluar dari bilik
menjadi orang yang lebih baik.
513
00:26:42,518 --> 00:26:45,938
- Kau tampak lebih bercahaya.
- Ya, aku merasakan auranya.
514
00:26:45,938 --> 00:26:48,232
- Kurasakan energinya.
- Itu bagus.
515
00:26:48,232 --> 00:26:51,819
Ya, Jackie, apa kau memiliki
pengalaman serupa?
516
00:26:51,819 --> 00:26:55,531
Dia mengajariku untuk lebih dewasa.
517
00:26:56,240 --> 00:27:01,037
Dia pendengar yang baik. Dia mengajariku
terkadang aku perlu menerima perasaanku
518
00:27:01,037 --> 00:27:02,997
dan menjalaninya daripada bereaksi.
519
00:27:02,997 --> 00:27:03,915
Baiklah.
520
00:27:03,915 --> 00:27:07,251
Aku masih belajar.
Jadi, masih akan berbuat salah.
521
00:27:07,251 --> 00:27:09,337
Tapi dia ada untuk berkata,
522
00:27:09,337 --> 00:27:12,632
"Tenang. Kita baik-baik saja.
Aku di sini. Aku kuat."
523
00:27:12,632 --> 00:27:16,302
Dia akan membiarkanku menyendiri.
524
00:27:16,302 --> 00:27:19,222
Jika aku sudah kelewatan,
aku perlu menyendiri.
525
00:27:19,222 --> 00:27:22,767
Dia memberiku ruang
dan itu yang kubutuhkan.
526
00:27:22,767 --> 00:27:25,478
Ini bukan sesuatu yang ringan. Ini serius.
527
00:27:25,478 --> 00:27:28,773
- Pernikahan itu suci. Itu serius.
- 100%.
528
00:27:29,273 --> 00:27:32,985
Aku harus pastikan aku versi terbaik
dari diriku saat berkata ya.
529
00:27:32,985 --> 00:27:36,781
Bahkan menembus dinding,
itu sangat menawan.
530
00:27:37,573 --> 00:27:39,575
- Menawan.
- Ya.
531
00:27:39,575 --> 00:27:40,952
- Itu bagus.
- Ya.
532
00:27:40,952 --> 00:27:43,705
Ini seperti kalian bergabung menjadi satu.
533
00:27:43,705 --> 00:27:46,332
- Terus menjalaninya.
- Lihat kami.
534
00:27:47,375 --> 00:27:48,209
Spesial!
535
00:27:48,751 --> 00:27:50,586
- Kami tahu kami istimewa.
- Ya.
536
00:27:50,586 --> 00:27:53,047
Dia tidak main-main.
Dia sungguh jatuh cinta.
537
00:27:53,047 --> 00:27:57,635
Auranya, energinya tampak terpancar,
begitu kami tiba di rumah.
538
00:27:57,635 --> 00:28:02,432
Aku dapat melihat dia menyukainya
dan dia berusaha yang terbaik untuk hadir
539
00:28:02,432 --> 00:28:04,225
dalam eksperimen ini.
540
00:28:04,225 --> 00:28:08,187
Untuk memastikan dia membuat
keputusan yang tepat bagi dirinya,
541
00:28:08,187 --> 00:28:12,358
ketika tiba saatnya untuk berada di altar
dan berkata ya atau tidak...
542
00:28:12,358 --> 00:28:14,235
Itu untuk seumur hidup.
543
00:28:14,235 --> 00:28:19,699
Mereka berdua menganggap ini serius
dan tahu bahwa pernikahan itu penting.
544
00:28:19,699 --> 00:28:21,033
Mereka lebih baik.
545
00:28:21,033 --> 00:28:21,993
Benar, 'kan?
546
00:28:22,952 --> 00:28:25,455
Terima kasih karena bermurah hati.
547
00:28:25,455 --> 00:28:30,835
Dengan tangan terbuka,
biarkan aku masuk dan berbagi Marshall.
548
00:28:30,835 --> 00:28:32,253
Sangat kuhargai.
549
00:28:32,253 --> 00:28:37,633
Karena kukira, mereka akan bilang,
"Tidak, kau tidak boleh mendekati kami."
550
00:28:37,633 --> 00:28:39,427
- Bersiaplah.
- Sungguh.
551
00:28:39,427 --> 00:28:44,724
Tapi maksudku, Marshall adalah orang
yang sangat tulus dan peduli.
552
00:28:44,724 --> 00:28:51,230
Siapa pun yang akan dilamarnya,
aku tahu itu pasti luar biasa.
553
00:28:51,230 --> 00:28:56,486
Jadi, aku sangat senang melihatmu,
bertemu denganmu, mengenalmu.
554
00:28:57,111 --> 00:28:58,738
Apa cinta benar-benar buta?
555
00:29:00,448 --> 00:29:02,200
Ya, menurutku, ya.
556
00:29:02,700 --> 00:29:03,618
Tentu.
557
00:29:16,380 --> 00:29:17,924
{\an8}APARTEMEN PAUL
558
00:29:17,924 --> 00:29:18,966
{\an8}Kau siap?
559
00:29:21,177 --> 00:29:22,720
{\an8}Astaga.
560
00:29:22,720 --> 00:29:23,888
{\an8}Bagaimana menurutmu?
561
00:29:26,098 --> 00:29:28,434
Astaga, itu sangat kau.
562
00:29:28,434 --> 00:29:29,811
CHITOSAN
KIT UJI SISA
563
00:29:29,811 --> 00:29:31,103
Astaga.
564
00:29:31,103 --> 00:29:34,524
- Bagaimana menurutmu sofa ini?
- Astaga.
565
00:29:34,524 --> 00:29:36,192
{\an8}Dari mana kau beli sofa?
566
00:29:36,192 --> 00:29:40,029
{\an8}Yang ini di Craigslist
dan yang itu beli di pinggir jalan.
567
00:29:40,905 --> 00:29:42,156
Di pinggir...
568
00:29:44,075 --> 00:29:45,159
Sungguh.
569
00:29:48,287 --> 00:29:51,374
{\an8}Kurasa ada peluang bagus
aku akan jadi tunangan Paul
570
00:29:51,374 --> 00:29:53,459
{\an8}dan penata gaya sekaligus.
571
00:29:54,043 --> 00:29:56,295
Astaga. Ruang kerja dari rumah kecilmu?
572
00:29:56,295 --> 00:29:57,839
Ya, itu kantorku.
573
00:29:59,507 --> 00:30:02,301
- Bisa kerja di situ?
- Entah apa ini nyaman.
574
00:30:02,301 --> 00:30:03,636
- Pisau?
- Ya.
575
00:30:05,012 --> 00:30:07,390
Ya, kenapa ada di setiap meja di sini?
576
00:30:07,390 --> 00:30:08,474
Aku takut.
577
00:30:09,058 --> 00:30:11,143
Menurutmu apa yang akan terjadi?
578
00:30:11,143 --> 00:30:14,981
Aku akan menyingkirkan
semua warna kayu yang ada.
579
00:30:16,065 --> 00:30:20,528
Meja baru, sofa berbeda,
TV berbeda, mungkin memasang sesuatu?
580
00:30:23,197 --> 00:30:24,949
Seburuk yang kau kira?
581
00:30:25,533 --> 00:30:27,910
Aku tidak tahu yang kubayangkan.
582
00:30:27,910 --> 00:30:32,415
Beli karya seni, rangka ranjang
yang berbeda, ubah semuanya ini.
583
00:30:33,082 --> 00:30:36,377
Itu lemari yang sangat kecil. Menarik.
584
00:30:36,377 --> 00:30:40,214
Ini pakaian yang sering kupakai.
585
00:30:40,214 --> 00:30:43,092
Kau menyimpan pakaianmu di atas lemari?
586
00:30:43,092 --> 00:30:45,386
- Aku bisa melihatnya.
- Ya, baiklah.
587
00:30:45,386 --> 00:30:46,721
- Paul.
- Apa itu?
588
00:30:46,721 --> 00:30:49,140
- Apa ini pakaian kakekmu?
- Ya.
589
00:30:50,182 --> 00:30:51,434
Jangan khawatir.
590
00:30:52,768 --> 00:30:54,812
Paul, tahun berapa ini...
591
00:30:59,275 --> 00:31:01,903
Astaga, aku akan terkena strok.
592
00:31:02,945 --> 00:31:05,615
Aku seperti mau ke pemakaman
saat memakai ini.
593
00:31:05,615 --> 00:31:08,451
Baiklah, tinggalkan itu di sini.
594
00:31:08,451 --> 00:31:09,368
Ya.
595
00:31:09,994 --> 00:31:13,080
- Selera gaya yang eklektik.
- Itu makin menarik.
596
00:31:13,080 --> 00:31:15,958
Astaga. Kurasa itu cukup.
597
00:31:16,626 --> 00:31:17,877
Astaga.
598
00:31:19,295 --> 00:31:21,797
Bagaimana menurutmu?
599
00:31:23,174 --> 00:31:26,802
Itu sangat kau. Jika aku masuk,
dan tempatmu didekorasi sempurna,
600
00:31:26,802 --> 00:31:28,721
aku berkata, "Siapa yang melakukannya?"
601
00:31:28,721 --> 00:31:29,889
- Benar.
- Mengerti?
602
00:31:29,889 --> 00:31:31,849
Bisa bayangkan tinggal di sini?
603
00:31:37,021 --> 00:31:41,817
Kurasa jika kita berencana
tinggal di Seattle dalam jangka panjang,
604
00:31:41,817 --> 00:31:44,153
aku mungkin tidak ingin di sini.
605
00:31:45,363 --> 00:31:48,824
Alasannya ruang kantor.
Aku ingin setidaknya dua kamar.
606
00:31:48,824 --> 00:31:52,578
Supaya kita punya ruang.
Apalagi jika kau bekerja dari rumah.
607
00:31:52,578 --> 00:31:55,414
Kita punya tempat di sini,
tempatku di sini,
608
00:31:55,414 --> 00:31:56,749
dan tempat di Arizona.
609
00:31:56,749 --> 00:32:00,211
- Ya.
- Kalau begitu kita singkirkan saja ini.
610
00:32:03,130 --> 00:32:05,466
Rencana tentatif yang bagus
611
00:32:05,466 --> 00:32:10,554
adalah bolak-balik
antara di sini dan Arizona.
612
00:32:11,263 --> 00:32:12,139
Tidak.
613
00:32:13,182 --> 00:32:15,267
Aku bercanda, tapi juga tidak.
614
00:32:21,440 --> 00:32:26,612
Jika kau beri kesempatan, bukan masalah.
Yang bikin kesal kau tidak berusaha.
615
00:32:26,612 --> 00:32:27,530
Ya.
616
00:32:28,781 --> 00:32:32,159
Tindak lanjuti dengan surel,
jika kau bisa, setelah rapat ini.
617
00:32:34,870 --> 00:32:39,542
{\an8}Tidak, sulit masuk
ke percakapan yang sulit dan nyata.
618
00:32:39,542 --> 00:32:43,879
Aku agak khawatir Paul tidak akan memberi
Arizona kesempatan.
619
00:32:43,879 --> 00:32:47,299
Dia harus di Seattle untuk bekerja
dan rumahnya di sini,
620
00:32:47,299 --> 00:32:51,303
aku juga punya rumah di Arizona
dan aku membagi waktuku.
621
00:32:51,303 --> 00:32:53,723
Kami harus cari tahu
di mana kami akan tinggal.
622
00:32:53,723 --> 00:32:57,560
Terasa aneh,
melihatnya saat kami bicara serius.
623
00:32:57,560 --> 00:33:02,231
Aku merasa dia orang yang berbeda.
Aku hanya berpikir, siapa dia?
624
00:33:02,231 --> 00:33:07,319
Paham? Tapi kami harus mengatasinya
dan bisa berkompromi.
625
00:33:07,319 --> 00:33:09,613
- Ini yang membuat stres.
- Ya.
626
00:33:09,613 --> 00:33:13,659
Itu benar-benar stres
dan kurasa aku merasakannya sekarang,
627
00:33:13,659 --> 00:33:16,287
kurasa kau juga.
628
00:33:17,705 --> 00:33:18,539
Ya.
629
00:33:29,133 --> 00:33:31,886
{\an8}PORTLAND, OREGON
630
00:33:35,639 --> 00:33:37,725
Aku belum sempat bicara dengan ibuku.
631
00:33:37,725 --> 00:33:38,809
{\an8}- Ya.
- Kau tahu?
632
00:33:40,478 --> 00:33:45,816
{\an8}Aku tidak yakin apa dia tahu
dan hanya tidak menjawab,
633
00:33:45,816 --> 00:33:47,026
{\an8}atau ada apa?
634
00:33:47,026 --> 00:33:50,029
Kurasa bukan itu masalahnya.
Beberapa bagian diriku berpikir...
635
00:33:50,029 --> 00:33:52,865
Aku merasa cukup percaya diri
dalam banyak hal.
636
00:33:52,865 --> 00:33:57,661
Aku bilang, "Ya, dia akan setuju."
Tapi di saat yang sama, "Iyakah?"
637
00:33:57,661 --> 00:33:59,330
Akan kutelepon dia lagi.
638
00:34:00,247 --> 00:34:01,665
Boleh aku ikut?
639
00:34:02,249 --> 00:34:03,751
Kau mau bicara dengannya?
640
00:34:05,669 --> 00:34:07,421
Itu ibumu.
641
00:34:07,421 --> 00:34:09,048
- Aku tidak kenal dia.
- Ya.
642
00:34:09,048 --> 00:34:12,718
Jelas, aku akan senang
jika itu kesempatan yang tepat.
643
00:34:12,718 --> 00:34:14,386
- Ya.
- Di saat yang tepat.
644
00:34:14,887 --> 00:34:17,473
Aku jelas ingin memperkenalkanmu.
645
00:34:18,599 --> 00:34:20,726
Kupikir percakapan ini harus dariku.
646
00:34:20,726 --> 00:34:22,019
Baiklah.
647
00:34:28,484 --> 00:34:30,194
Bisa bicara sebentar?
648
00:34:31,195 --> 00:34:37,451
{\an8}Aku ingin bilang bahwa aku menemukan
seseorang dalam eksperimen.
649
00:34:37,451 --> 00:34:39,787
{\an8}Namanya Chelsea.
650
00:34:40,287 --> 00:34:41,163
Lalu,
651
00:34:42,206 --> 00:34:44,583
aku memang melangkah maju
652
00:34:45,543 --> 00:34:48,587
dan melamarnya.
653
00:34:49,380 --> 00:34:51,841
Jadi, aku ingin
654
00:34:53,092 --> 00:34:59,056
memberi tahu Ibu tentang eksperimen itu
dan keadaanku.
655
00:35:05,855 --> 00:35:06,981
Ibu marah?
656
00:35:08,732 --> 00:35:12,528
Baiklah, Ibu.
Aku menghargai kejujuranmu, seperti biasa.
657
00:35:12,528 --> 00:35:15,614
Ini situasi yang sulit bagi ibu
untuk mengalami hal ini.
658
00:35:15,614 --> 00:35:17,491
Aku tidak menyangkal.
659
00:35:18,075 --> 00:35:20,578
Aku mengerti alasan Ibu.
660
00:35:20,578 --> 00:35:23,789
Aku akan menghargai itu,
tapi kupikir kita harus...
661
00:35:24,290 --> 00:35:27,042
Kita bahas lagi kapan-kapan.
Selamat tinggal.
662
00:35:37,219 --> 00:35:38,137
Tak berjalan lancar.
663
00:35:41,724 --> 00:35:44,351
Ibuku adalah bagian besar dalam hidupku.
664
00:35:44,351 --> 00:35:45,603
Dia bilang begitu
665
00:35:46,437 --> 00:35:47,521
sebagai ibu,
666
00:35:48,105 --> 00:35:50,065
sebagai seseorang
667
00:35:51,400 --> 00:35:53,527
yang akan mengharapkan lebih dariku,
668
00:35:54,195 --> 00:35:56,113
aku tidak berbuat hal benar.
669
00:35:56,113 --> 00:35:58,532
Menurutnya aku tidak berpikir
dalam situasi ini.
670
00:35:59,617 --> 00:36:00,784
Lalu itu...
671
00:36:03,537 --> 00:36:05,623
dia tidak berkata dia turut senang.
672
00:36:06,207 --> 00:36:08,459
Aku agak kecewa.
673
00:36:08,959 --> 00:36:10,961
Ya. Aku sungguh prihatin...
674
00:36:11,962 --> 00:36:13,047
Ya, maksudku...
675
00:36:13,047 --> 00:36:14,715
...memilukan, sungguh.
676
00:36:15,216 --> 00:36:18,177
Aku memberitahunya. Aku bilang, "Hei...
677
00:36:21,138 --> 00:36:22,306
Ibu harus mengerti
678
00:36:22,306 --> 00:36:25,267
keputusan yang kuambil
adalah keputusan baik.
679
00:36:25,935 --> 00:36:29,063
Aku menerima semua kegagalan
untuk menemukan kesuksesan.
680
00:36:29,563 --> 00:36:33,901
Aku yakin aku membuat pilihan tepat
untuk diriku sendiri.
681
00:36:36,111 --> 00:36:38,739
Aku yakin pilihanku tepat kali ini."
682
00:36:39,907 --> 00:36:40,741
Jadi...
683
00:36:44,203 --> 00:36:46,205
Semua akan menanjak dari sini.
684
00:36:46,205 --> 00:36:49,083
- Menanjak dari sini.
- Turut prihatin, Sayang.
685
00:36:54,630 --> 00:36:55,631
Itu pasti pedih.
686
00:37:04,265 --> 00:37:05,099
Ya.
687
00:37:35,462 --> 00:37:37,756
{\an8}- Giliranmu memasak malam ini?
- Ya.
688
00:37:37,756 --> 00:37:39,925
Aku juga harus bekerja keras, 'kan?
689
00:37:39,925 --> 00:37:42,511
- Di mana kau belajar masak?
- Food Network.
690
00:37:43,012 --> 00:37:44,722
- Sungguh?
- Juga ibuku.
691
00:37:44,722 --> 00:37:47,349
Kuharap kau tidak gugup jika aku...
692
00:37:47,349 --> 00:37:51,645
Ini makanan pertamaku untukmu.
Ya, aku agak gugup.
693
00:37:51,645 --> 00:37:54,231
Santai. Aku sangat yakin.
694
00:37:54,231 --> 00:37:56,275
- Benarkah? Ya.
- Dalam kemampuan memasakmu.
695
00:37:56,275 --> 00:37:57,776
Baiklah.
696
00:37:57,776 --> 00:38:01,363
Jadi, Brett, aku memikirkan...
697
00:38:03,032 --> 00:38:06,535
Apa rencana kita, dua minggu?
Dua minggu lagi pernikahan kita.
698
00:38:06,535 --> 00:38:08,787
- Gila memikirkannya, ya?
- Aku tahu.
699
00:38:10,247 --> 00:38:12,458
Kurasa aku hanya mencoba memahami
700
00:38:12,458 --> 00:38:15,669
seperti apa gaya hidup kita di luar sana.
701
00:38:16,837 --> 00:38:19,048
Aku nyaman dan bahagia
702
00:38:19,631 --> 00:38:22,718
dengan yang kuhabiskan, yang kuhasilkan.
703
00:38:22,718 --> 00:38:25,888
Bagaimana denganmu?
Apa kau merasa berlebihan...
704
00:38:26,388 --> 00:38:27,222
Tidak.
705
00:38:27,806 --> 00:38:30,642
- Tidak?
- Tidak. Aku orang yang sederhana.
706
00:38:32,144 --> 00:38:33,103
Sungguh?
707
00:38:35,689 --> 00:38:38,984
- Dengan?
- Matamu tampak ragu.
708
00:38:38,984 --> 00:38:44,365
Pakaianmu sangat bagus, Brett.
Aku tahu itu tidak murah.
709
00:38:44,990 --> 00:38:46,992
Aku melihat lemari pakaianmu
710
00:38:46,992 --> 00:38:50,996
dan berpikir,
"Dia menghabiskan banyak uang."
711
00:38:55,959 --> 00:38:59,046
Aku tidak akan berbohong.
Ya, apa aku punya barang...
712
00:39:00,923 --> 00:39:03,092
ang memboroskan uangku? Tentu.
713
00:39:03,092 --> 00:39:06,887
Berapa banyak yang kau boroskan
untuk barang tertentu?
714
00:39:08,639 --> 00:39:10,140
Kurasa...
715
00:39:15,938 --> 00:39:22,820
Barang termahal yang kubeli
bukan teknologi,
716
00:39:22,820 --> 00:39:25,364
karena barang itu biasanya selalu mahal...
717
00:39:27,699 --> 00:39:29,535
Aku punya beberapa koper mahal.
718
00:39:30,953 --> 00:39:32,162
Itu habis berapa?
719
00:39:32,871 --> 00:39:37,042
Setidaknya tas bagasi...
Ya, tas koperku seharga
720
00:39:37,918 --> 00:39:38,877
1.200 dolar?
721
00:39:38,877 --> 00:39:41,380
Brett! Astaga!
722
00:39:41,380 --> 00:39:44,091
Kau bercanda? Koper?
723
00:39:48,011 --> 00:39:49,471
Tapi itu akan awet.
724
00:39:49,471 --> 00:39:52,057
- Seharusnya. Lebih baik.
- Terlihat bagus.
725
00:39:53,142 --> 00:39:54,393
Bougie Brett.
726
00:39:56,145 --> 00:39:59,857
Kau juga kreatif.
727
00:39:59,857 --> 00:40:04,528
Kurasa kau punya gaya dan selera bagus.
728
00:40:04,528 --> 00:40:08,907
Ingin kupastikan itu sesuai anggaran
yang kurasa nyaman untuk pengeluaran.
729
00:40:09,616 --> 00:40:10,576
Ini masalahnya.
730
00:40:10,576 --> 00:40:12,953
Aku tidak perlu tahu
semua yang kau keluarkan,
731
00:40:12,953 --> 00:40:14,621
selama kau membayar tagihan.
732
00:40:15,581 --> 00:40:20,210
Jujur, aku tidak mau diatur
bagaimana caraku...
733
00:40:20,210 --> 00:40:22,671
memakai uangku, karena aku sudah pandai.
734
00:40:24,047 --> 00:40:26,550
Dalam hal tagihan kita...
735
00:40:27,342 --> 00:40:29,470
Tidak harus di bagi rata.
736
00:40:29,470 --> 00:40:32,639
Tak apa jika aku membayar 75%.
737
00:40:33,182 --> 00:40:35,392
- Atau 60-70%.
- Ya.
738
00:40:36,351 --> 00:40:37,394
- Ya.
- Terserah.
739
00:40:37,394 --> 00:40:41,273
Jika ada beberapa tagihan
atau tagihan tertentu...
740
00:40:41,273 --> 00:40:44,026
Entah apakah ada sewa
atau hipotek atau lainnya...
741
00:40:44,026 --> 00:40:46,487
Jika kita mau bayar bersama
untuk menghindari...
742
00:40:46,487 --> 00:40:50,741
"Aku bayar dan kau membayar nanti.
Atau kau bayar dan aku bayar nanti."
743
00:40:50,741 --> 00:40:53,202
- Itu seperti teman sekamar.
- Tepat.
744
00:40:53,202 --> 00:40:54,870
Aku membayarmu lalu aku melihatmu,
745
00:40:54,870 --> 00:40:57,372
"Hei, Sayang,
kapan kau bayar setengahnya?"
746
00:40:57,372 --> 00:41:00,250
- Sebaiknya kau kirim bukti transfer.
- Tepat.
747
00:41:00,250 --> 00:41:04,046
Aku tidak mau mengirim bukti transfer.
748
00:41:04,046 --> 00:41:07,090
- Astaga, ya.
- Ke istriku untuk pembayaran hipotek.
749
00:41:07,090 --> 00:41:09,468
Aku tidak mau melakukan itu.
750
00:41:09,468 --> 00:41:13,305
Pesan singkat.
Kau akan membakar dapur ini.
751
00:41:14,139 --> 00:41:15,349
Karena...
752
00:41:26,276 --> 00:41:30,197
{\an8}14 HARI MENJELANG PERNIKAHAN
753
00:41:35,118 --> 00:41:37,496
- Setidaknya matahari terbit.
- Sedikit.
754
00:41:37,496 --> 00:41:39,331
- Ya.
- Pilot kita adalah...
755
00:41:40,707 --> 00:41:41,875
Pilot hantu.
756
00:41:41,875 --> 00:41:43,377
- Kapten hantu.
- Halusinasi.
757
00:41:43,377 --> 00:41:47,089
Rasanya seperti ada gremlin.
758
00:41:48,090 --> 00:41:49,925
- Gremlin?
- Seperti...
759
00:41:49,925 --> 00:41:50,842
Ya.
760
00:41:50,842 --> 00:41:52,678
Entah apa aku lahir saat itu dirilis.
761
00:41:52,678 --> 00:41:55,013
Tapi aku pernah melihatnya.
762
00:41:55,013 --> 00:41:58,058
Seperti makhluk kecil...
Apa mereka sebelum menjadi gremlin?
763
00:41:58,058 --> 00:42:00,060
Entahlah, tapi jika disiram air,
764
00:42:00,060 --> 00:42:02,271
dia menjadi lebih banyak monster.
765
00:42:02,271 --> 00:42:05,190
Kurasa jika diberi air
setelah tengah malam,
766
00:42:05,190 --> 00:42:07,651
itu berubah menjadi gremlin-gremlin.
767
00:42:07,651 --> 00:42:09,278
Atau semacamnya.
768
00:42:09,278 --> 00:42:11,697
Itu menjadi makhluk kecil imut.
Seperti Furbo kecil.
769
00:42:11,697 --> 00:42:14,533
Apa kau pernah punya furbo?
770
00:42:14,533 --> 00:42:15,492
Aku punya Furby.
771
00:42:15,492 --> 00:42:17,119
- Furby, itu dia!
- Ya.
772
00:42:18,704 --> 00:42:21,415
- Itu benda terkeren.
- Itu benda payah.
773
00:42:21,415 --> 00:42:24,084
- Ya. Dijual terlalu mahal.
- Benar.
774
00:42:24,084 --> 00:42:26,878
Mereka menjual kecerdasan buatan
dalam boneka binatang.
775
00:42:26,878 --> 00:42:27,796
Ya!
776
00:42:27,796 --> 00:42:30,340
- Ternyata tidak cerdas.
- Benar.
777
00:42:30,340 --> 00:42:35,512
Tidak, tapi itu lucu entah kenapa...
Gi... Apa namanya, didja...
778
00:42:35,512 --> 00:42:39,182
Apa itu? Dengan sejenisnya...
Benda-benda itu disebut apa?
779
00:42:39,182 --> 00:42:40,976
- Digipet.
- Digipet.
780
00:42:43,270 --> 00:42:46,857
Itu cukup payah dibandingkan
dengan mainan saat ini,
781
00:42:46,857 --> 00:42:49,484
tapi yang tak lekang waktu
adalah boneka binatang.
782
00:42:52,738 --> 00:42:55,449
- Kau tidak suka nanas?
- Nanas buah favoritku.
783
00:42:56,617 --> 00:42:58,952
- Dari semua buah.
- Bagaimana kau bisa memilihnya?
784
00:42:59,786 --> 00:43:04,583
- Semuanya enak.
- Ada nanas, rasberi, mangga.
785
00:43:05,417 --> 00:43:07,753
Mangga, sungguh? Setelah...
786
00:43:08,587 --> 00:43:11,840
Kurasa mangga, mangga pertama.
Aku akan menaruh mangga...
787
00:43:11,840 --> 00:43:15,636
Dari ketiganya, aku memilih
mangga, nanas, dan rasberi.
788
00:43:15,636 --> 00:43:18,138
Aku bisa membuat
keik rasberi cokelat hitam enak.
789
00:43:18,138 --> 00:43:19,640
Astaga, terdengar lezat.
790
00:43:19,640 --> 00:43:21,558
Ya. Dengan selai rasberinya segar.
791
00:43:21,558 --> 00:43:23,644
- Menenangkan.
- Aku tidak suka selai.
792
00:43:23,644 --> 00:43:24,853
- Sungguh?
- Ya.
793
00:43:25,395 --> 00:43:29,316
Selai kacang dan jeli, bukan selairamu?
794
00:43:29,983 --> 00:43:31,151
Aku suka itu.
795
00:43:31,151 --> 00:43:34,613
"Kacang dan jeli bukan selairamu"?
Itu lucu.
796
00:43:34,613 --> 00:43:37,699
Aku tidak bermaksud begitu, tapi benar.
797
00:43:37,699 --> 00:43:39,242
Aku hargai itu.
798
00:43:42,454 --> 00:43:44,873
Akan kupegang tanganmu,
tapi satu tanganku di kapal.
799
00:43:44,873 --> 00:43:46,166
Aku taat aturan.
800
00:43:46,166 --> 00:43:48,627
Satu tangan di kapal,
satu tangan di minuman.
801
00:43:48,627 --> 00:43:51,713
Tunggu, kau lebih gugup daripada aku.
802
00:43:52,631 --> 00:43:55,467
- Kupastikan kau tidak jatuh.
- Kau baik sekali.
803
00:43:59,805 --> 00:44:01,598
- Apa tanganku dingin?
- Ya.
804
00:44:02,182 --> 00:44:05,268
Aku tidak pernah merasa hangat,
tapi bajuku selalu tipis.
805
00:44:05,268 --> 00:44:07,187
Bagaimana tahunya orang kedinginan?
806
00:44:07,187 --> 00:44:09,981
Orang merasa hangat,
jadi kita tahu siapa yang hangat.
807
00:44:09,981 --> 00:44:15,320
Ini pengalaman yang sangat aneh bagiku
dan aku tidak suka karena kau kedinginan.
808
00:44:16,488 --> 00:44:19,116
Aku tahu perasaan orang lain
saat dia kedinginan.
809
00:44:19,116 --> 00:44:21,743
- Mereka bilang, "Menjauh dariku."
- Beri kehangatanmu.
810
00:44:21,743 --> 00:44:23,245
Kau boleh memilikinya.
811
00:44:27,582 --> 00:44:29,418
- Kau harus berjemur?
- Ya.
812
00:44:29,418 --> 00:44:31,586
Baiklah, asal jangan jatuh.
813
00:44:33,463 --> 00:44:34,756
Aku senang kau di sini.
814
00:44:36,299 --> 00:44:38,885
- Dengar, topimu mungkin berlebihan.
- Kenapa?
815
00:44:39,386 --> 00:44:41,763
Aku tidak suka. Seperti penjaga ciuman.
816
00:44:41,763 --> 00:44:43,807
Aku ingin melahap bibir indahmu.
817
00:44:43,807 --> 00:44:47,018
- Kau harus bekerja keras untuk ini.
- Aku akan bekerja keras.
818
00:44:48,145 --> 00:44:48,979
Baiklah.
819
00:44:50,605 --> 00:44:52,023
Kau kedinginan?
820
00:44:52,607 --> 00:44:55,986
Kau mau selimut atau semacamnya?
821
00:44:55,986 --> 00:44:57,529
Mungkin kita bisa minta...
822
00:44:57,529 --> 00:44:58,655
Selimut.
823
00:44:58,655 --> 00:45:01,491
Kau mendekatiku
untuk mencuri kehangatanku.
824
00:45:01,491 --> 00:45:03,076
Aku tak punya apa-apa!
825
00:45:04,286 --> 00:45:06,788
- Kau mau rapikan rambutku?
- Tak apa.
826
00:45:08,331 --> 00:45:12,878
Biarkan dia melakukan
yang dia harus dilakukan. Tak apa.
827
00:45:15,922 --> 00:45:18,759
Jika bisa bertemu siapa pun,
kau pilih siapa?
828
00:45:18,759 --> 00:45:20,260
- Yang hidup?
- Ya.
829
00:45:21,720 --> 00:45:25,223
- Aku akan memilih bertemu Oprah.
- Oprah? Winfrey?
830
00:45:25,932 --> 00:45:28,727
- Wow.
- Dia wanita yang sangat kuat.
831
00:45:28,727 --> 00:45:29,728
Kalau kau?
832
00:45:30,312 --> 00:45:31,188
Orang tuamu.
833
00:45:32,481 --> 00:45:35,150
Kau sengaja mengaturnya.
Kau tukang gombal.
834
00:45:37,861 --> 00:45:40,864
Ibuku luar biasa. Kurasa aku sudah bilang.
835
00:45:40,864 --> 00:45:44,618
Ayahku juga luar biasa
dengan caranya sendiri.
836
00:45:47,078 --> 00:45:48,330
Apa yang kau lakukan?
837
00:45:52,083 --> 00:45:53,335
Apa yang kau lakukan?
838
00:45:58,340 --> 00:46:02,093
Bliss, kau segalanya yang kucari
sepanjang hidupku.
839
00:46:08,308 --> 00:46:11,019
Kau cantik, pintar,
840
00:46:11,937 --> 00:46:12,896
bersemangat,
841
00:46:13,897 --> 00:46:14,731
bijaksana.
842
00:46:16,107 --> 00:46:19,945
Saat aku bersamamu,
kau membuatku merasa hangat.
843
00:46:21,321 --> 00:46:23,698
Aku ingin bersamamu.
Menghabiskan waktu denganmu.
844
00:46:24,407 --> 00:46:26,910
Aku yakin tidak ada orang di dunia ini
845
00:46:27,911 --> 00:46:30,580
yang ditakdirkan bersamaku selain kau.
846
00:46:34,626 --> 00:46:36,002
Entah apa perbuatanku.
847
00:46:36,628 --> 00:46:38,255
Entah seberapa bodoh aku.
848
00:46:40,924 --> 00:46:42,259
Kita akan berakhir di sini.
849
00:46:45,512 --> 00:46:46,847
Aku menemukan jodohku.
850
00:46:52,018 --> 00:46:53,270
Mau menikahiku?
851
00:47:26,261 --> 00:47:28,179
{\an8}Terjemahan subtitle oleh S. Punkas