1 00:00:10,053 --> 00:00:10,970 {\an8}‎"결혼식 19일 전" 2 00:00:10,970 --> 00:00:12,472 {\an8}‎좋아, 한번 해보자 3 00:00:13,681 --> 00:00:14,724 {\an8}‎"찰스 ‎첼시의 아버지" 4 00:00:14,724 --> 00:00:16,976 {\an8}‎- 안녕! ‎- 어서 오세요, 아빠! 5 00:00:16,976 --> 00:00:18,436 {\an8}‎첼시, 잘 지냈니? 6 00:00:18,436 --> 00:00:20,563 {\an8}‎잘 지냈죠, 와 주셔서 고마워요 7 00:00:20,563 --> 00:00:21,564 {\an8}‎세상에 8 00:00:21,564 --> 00:00:23,775 {\an8}‎- 안녕하세요 ‎- 아빠, 콰미예요 9 00:00:23,775 --> 00:00:25,109 {\an8}‎- 안녕, 콰미 ‎- 우리 아빠, 찰리 10 00:00:25,109 --> 00:00:26,235 {\an8}‎- 안녕하세요 ‎- 반갑네 11 00:00:26,235 --> 00:00:27,862 {\an8}‎저도 반갑습니다 12 00:00:27,862 --> 00:00:29,447 ‎- 그래 ‎- 들어가세요 13 00:00:29,447 --> 00:00:30,823 ‎아빠, 앉으세요 14 00:00:33,659 --> 00:00:37,955 ‎우리는 둘 다 기회가 있어서 15 00:00:37,955 --> 00:00:42,043 ‎사회적 연애 실험에 참가했어요 16 00:00:43,419 --> 00:00:46,881 ‎서로 얼굴을 안 보고 ‎여러 명과 데이트했어요 17 00:00:46,881 --> 00:00:50,510 ‎자기의 핵심 가치를 알아내는 게 ‎관건인 실험이죠 18 00:00:50,510 --> 00:00:53,137 ‎무방비한 상태로 자신의 ‎인생 이야기를 하는 거예요 19 00:00:53,137 --> 00:00:54,430 ‎지금의 자신이 된 얘기요 20 00:00:56,099 --> 00:00:58,976 ‎육체적인 면을 넘어 ‎연결될 수 있는지 보는 거죠 21 00:01:00,353 --> 00:01:02,396 ‎- 저희는 연결됐어요 ‎- 맞다는 느낌이 들었죠 22 00:01:02,980 --> 00:01:06,109 ‎사랑하면 눈이 먼다고 하잖아요 23 00:01:06,109 --> 00:01:08,903 ‎한 번도 못 본 사람과 ‎사랑에 빠질 수 있을까요? 24 00:01:09,946 --> 00:01:12,573 ‎저희는 그런 사랑에 빠졌어요 25 00:01:13,199 --> 00:01:15,201 ‎그리고 결국 26 00:01:16,327 --> 00:01:17,829 ‎이 사람이 청혼했고요 27 00:01:19,539 --> 00:01:20,373 ‎그렇구나 28 00:01:20,915 --> 00:01:22,583 ‎그리고 전 승낙했어요 29 00:01:23,209 --> 00:01:24,627 ‎그랬어? 30 00:01:27,213 --> 00:01:28,965 ‎이거 굉장한 일이구나! 31 00:01:32,343 --> 00:01:35,805 ‎- 정말 잘됐구나, 아가 ‎- 고마워요, 아빠 32 00:01:35,805 --> 00:01:38,349 ‎맙소사, 놀라운 일이야 33 00:01:39,267 --> 00:01:40,101 ‎- 네 ‎- 그래요 34 00:01:40,101 --> 00:01:41,102 ‎정말 놀라운걸 35 00:01:44,063 --> 00:01:45,064 ‎충격이었어요 36 00:01:45,064 --> 00:01:47,358 ‎그럼 우리 식사해요 ‎일어들 나세요 37 00:01:47,358 --> 00:01:51,946 {\an8}‎바라건대 나머지 식구들도 ‎콰미를 받아주고 38 00:01:51,946 --> 00:01:55,199 ‎우리 사랑과 관계를 ‎이해해 주면 좋겠어요 39 00:01:55,199 --> 00:01:56,617 ‎우리 아빠처럼요 40 00:01:57,660 --> 00:01:59,996 ‎포틀랜드와 시애틀인데 ‎어떻게 할 거니? 41 00:01:59,996 --> 00:02:03,958 ‎우리 계획은 여기 시애틀에서 ‎몇 년 살다가 42 00:02:03,958 --> 00:02:06,127 ‎그다음에는 아무도 모르죠 43 00:02:08,296 --> 00:02:11,257 ‎- 변수도 많고, 일이 많겠지 ‎- 네, 맞아요 44 00:02:11,757 --> 00:02:12,758 ‎그래도 45 00:02:13,342 --> 00:02:17,471 ‎인생은 너무 짧아 ‎누군가와 함께하는 게 낫다 46 00:02:17,471 --> 00:02:19,015 ‎- 네 ‎- 팀메이트가 필요하죠 47 00:02:19,015 --> 00:02:21,392 ‎- 그래, 팀메이트가 필요해 ‎- 네 48 00:02:21,392 --> 00:02:23,686 ‎저희를 좋아해 주시는 것 같은데 49 00:02:23,686 --> 00:02:28,107 ‎궁금한 게 있습니다, 앞으로 ‎나갈 수 있게 축복해 주시겠어요? 50 00:02:31,694 --> 00:02:33,362 ‎물론이지 51 00:02:34,238 --> 00:02:36,532 ‎- 너희들 너무 축하한다 ‎- 고마워요 52 00:02:36,532 --> 00:02:38,284 ‎- 감사합니다 ‎- 그래 53 00:02:39,368 --> 00:02:41,829 ‎- 사랑해요, 정말 감사해요 ‎- 건배해요, 찰리 54 00:02:41,829 --> 00:02:43,456 ‎두 사람 정말 축하한다 55 00:02:43,456 --> 00:02:44,665 ‎고마워요, 아빠 56 00:02:46,125 --> 00:02:49,128 ‎자네는 첼시를 싸게 잘 산 거야 ‎내가 얘기 하나... 57 00:02:49,128 --> 00:02:51,172 ‎- 지금 아빠... ‎- 거래 잘했다시는데 58 00:02:52,340 --> 00:02:54,550 ‎- 할인해 주셨어 ‎- 지금 아빠가... 59 00:02:55,885 --> 00:02:58,387 ‎'자네, 내 딸을 싼값에 잘 샀네' 60 00:02:58,888 --> 00:02:59,931 ‎'세일에 샀어!' 61 00:02:59,931 --> 00:03:04,227 ‎'정말 사랑하네, 콰미 ‎75% 할인 가격에 데려가' 62 00:03:06,854 --> 00:03:09,941 ‎"연애 실험: 블라인드 러브" 63 00:03:10,524 --> 00:03:13,277 {\an8}‎"결혼식 17일 전" 64 00:03:14,654 --> 00:03:17,406 ‎- 비행기 여행은 어땠어요? ‎- 좋았지 65 00:03:17,406 --> 00:03:18,783 ‎너무 길지 않았어요? 66 00:03:18,783 --> 00:03:23,537 ‎아니야, 게다가 아드레날린이 ‎날뛰어서 지루할 틈도 없었어 67 00:03:23,537 --> 00:03:26,666 {\an8}‎초조하지도 않고 아주 즐거웠단다 68 00:03:26,666 --> 00:03:29,001 {\an8}‎난기류 같은 것도 없었어 69 00:03:29,001 --> 00:03:31,087 {\an8}‎엄마한테 마이카를 ‎소개하게 돼 기뻐요 70 00:03:31,087 --> 00:03:33,798 ‎오늘 뉴올리언스에서 날아오셨죠 71 00:03:33,798 --> 00:03:37,009 ‎- 빨리 보여드리고 싶네요 ‎- 빨리 보고 싶어 72 00:03:37,009 --> 00:03:40,179 {\an8}‎엄마하고 많은 대화를 ‎나눈 건 아닙니다 73 00:03:40,179 --> 00:03:41,389 {\an8}‎마이카에 대해서요 74 00:03:41,389 --> 00:03:45,685 {\an8}‎직접 만나 판단하고 ‎좋아해 주셨으면 해서요 75 00:03:46,310 --> 00:03:48,604 ‎어떤 부분에 가장 끌렸니? 76 00:03:48,604 --> 00:03:52,024 ‎처음 그녀에게 끌린 건 ‎직관적인 느낌 때문이었어요 77 00:03:52,024 --> 00:03:55,945 ‎제가 엄마처럼 모든 사람과 ‎대화할 수 있는 사람은 아니잖아요 78 00:03:56,821 --> 00:04:01,534 ‎그래서 편하게 대화할 수 ‎있다는 게 특별하게 다가왔어요 79 00:04:01,534 --> 00:04:02,576 ‎그렇구나 80 00:04:02,576 --> 00:04:04,704 {\an8}‎저기요? 안녕하세요! 81 00:04:04,704 --> 00:04:06,622 {\an8}‎안녕! 82 00:04:06,622 --> 00:04:08,624 {\an8}‎만나서 너무 좋네요 83 00:04:08,624 --> 00:04:11,168 ‎- 정말 아름답구나! ‎- 너무 귀여우세요 84 00:04:11,168 --> 00:04:15,381 ‎- 울 것 같아, 울보는 아니란다 ‎- 전 너무 신나요 85 00:04:15,381 --> 00:04:17,091 ‎- 이리 앉아 ‎- 울 뻔했어 86 00:04:17,758 --> 00:04:19,218 ‎우리 머리가 비슷하네요 87 00:04:21,304 --> 00:04:22,555 ‎그래 88 00:04:22,555 --> 00:04:23,514 ‎세상에 89 00:04:23,514 --> 00:04:24,890 ‎자리를 좀 만들자 90 00:04:25,391 --> 00:04:27,184 ‎근사한데 91 00:04:27,768 --> 00:04:30,396 ‎네가 약혼했다는 게 안 믿겨 92 00:04:30,396 --> 00:04:31,480 ‎네 93 00:04:31,480 --> 00:04:34,775 ‎내가 아주 오랫동안 바라던 일이야 94 00:04:34,775 --> 00:04:39,155 ‎얘가 너무... 세상에, 다정해라 95 00:04:39,155 --> 00:04:41,532 ‎- 상상이 안 가죠? ‎- 그래 96 00:04:42,241 --> 00:04:43,075 ‎맞아 97 00:04:43,075 --> 00:04:45,911 ‎난 엄마잖니, '헬리콥터 엄마'란다 98 00:04:47,330 --> 00:04:49,790 ‎어떻게 시작할지 모르겠는데 ‎난 법률 보조원이야 99 00:04:49,790 --> 00:04:53,377 ‎그리고 고향에 온 집안이 살아 100 00:04:53,377 --> 00:04:57,298 ‎폴은 우리 집안의 보배였단다 ‎첫 번째 아이였거든 101 00:04:57,298 --> 00:05:01,677 ‎그래서 폴이 마이카란 여자를 ‎만난다고 얘기하자마자 102 00:05:02,219 --> 00:05:03,179 ‎바로 달려들었지 103 00:05:03,179 --> 00:05:07,808 ‎내가 인터넷에서 마이카를 ‎찾았는데 확실치는 않다고 했더니 104 00:05:07,808 --> 00:05:11,687 ‎진짜냐고 어떠냐고 묻기에 ‎'그 애 아빠 이름은 폴이고' 105 00:05:11,687 --> 00:05:17,360 ‎'모빌에 살고, 엄마는 독실한 ‎기독교인이고 놀이방을 운영해' 106 00:05:17,360 --> 00:05:20,613 ‎- '더 궁금한 거 있어?' ‎- 대단하시네요! 107 00:05:20,613 --> 00:05:21,614 ‎그래 108 00:05:21,614 --> 00:05:23,657 ‎이름 하나로 알아내신 거예요? 109 00:05:23,657 --> 00:05:26,410 ‎- 이름 하나로 ‎- 대박, 너무 재밌어요 110 00:05:26,410 --> 00:05:31,290 ‎처음에 폴을 좋아한다고 ‎느꼈던 이유가 뭐였니? 111 00:05:31,290 --> 00:05:32,208 ‎네 112 00:05:32,708 --> 00:05:36,921 ‎저희는 바로 여행과 ‎인생관에 관해 대화를 나눴어요 113 00:05:36,921 --> 00:05:40,091 ‎처음 한 생각은 ‎아마 이런 거였을 거예요 114 00:05:40,091 --> 00:05:41,342 ‎'폴은 참 흥미롭네' 115 00:05:41,342 --> 00:05:46,430 ‎폴은 자기가 살면서 원했던 것과 ‎미래를 보는 시각을 보여줬죠 116 00:05:46,430 --> 00:05:49,141 ‎제 생각과 똑같다는 걸 ‎알게 됐어요 117 00:05:49,141 --> 00:05:50,684 ‎우리는 굉장히 달라요 118 00:05:50,684 --> 00:05:53,646 ‎- 전 머리, 화장에 신경 쓰죠 ‎- 나 같구나 119 00:05:53,646 --> 00:05:58,067 ‎네, 맞아요, 하지만 폴은 제게 ‎지식을 알려주는 능력이 있고 120 00:05:58,067 --> 00:06:01,153 ‎절 균형 잡힌 사람으로 ‎만들어 주는 것 같아요 121 00:06:01,153 --> 00:06:07,993 ‎절 바르게 행동하고 다르게 느끼게 ‎만들어 줘서 안정감을 느껴요 122 00:06:07,993 --> 00:06:10,287 ‎우린 서로 사랑하는 것 같아요 123 00:06:10,287 --> 00:06:12,373 ‎서로 말하지 않을 때도요 124 00:06:12,373 --> 00:06:15,709 ‎오늘 아침에 기억나는 게 ‎자기가 어딨냐고 물어서 125 00:06:15,709 --> 00:06:17,837 ‎내가 밑에 있다니까 ‎보고 싶다고 했잖아 126 00:06:17,837 --> 00:06:19,255 ‎너무 좋구나 127 00:06:20,339 --> 00:06:24,510 ‎너희는 정말 완벽한 커플이야 ‎딱 맞는 커플이야 128 00:06:24,510 --> 00:06:27,513 ‎일이 순조롭게 풀리고 있어요 129 00:06:27,513 --> 00:06:31,600 ‎우리는 나이도 적당하고 ‎전 달리 만나는 사람도 없고요 130 00:06:34,228 --> 00:06:35,479 ‎우린 준비된 것 같아요 131 00:06:35,980 --> 00:06:38,441 ‎폴, 이런 모습은 처음이구나 132 00:06:38,441 --> 00:06:39,400 ‎어떤데요? 133 00:06:39,400 --> 00:06:42,736 ‎행복하고 사랑에 빠진 모습이야 134 00:06:42,736 --> 00:06:47,074 ‎얘한테는 예비 약혼자 후보도 ‎한 명 없었거든 135 00:06:47,074 --> 00:06:48,159 ‎네, 그랬죠 136 00:06:48,659 --> 00:06:50,786 ‎그래서 이건 엄청난 일이야 137 00:06:50,786 --> 00:06:52,079 ‎알아요, 저도 신나요 138 00:06:52,079 --> 00:06:56,208 ‎어머님을 뵈니까 ‎폴을 더 사랑하게 되는 것 같아요 139 00:06:56,208 --> 00:07:00,838 ‎이게 뭔지 모르겠지만 ‎즐거운 인생이 될 것 같아요 140 00:07:00,838 --> 00:07:04,091 ‎얘 마음에 든다 ‎네가 왜 사랑하는지 알겠어 141 00:07:04,091 --> 00:07:06,969 ‎- 그러실 줄 알았어요 ‎- 너무 다정하세요 142 00:07:06,969 --> 00:07:09,263 ‎정말이야, 진심이란다 143 00:07:09,263 --> 00:07:13,392 ‎전 폴의 그런... ‎폴의 어머니와 전 비슷해요 144 00:07:13,392 --> 00:07:16,604 {\an8}‎이렇게 귀여운 분은 ‎또 없을 거예요 145 00:07:16,604 --> 00:07:20,357 ‎그분과 진짜 쉽게 마음이 통했어요 146 00:07:20,357 --> 00:07:22,276 ‎전 예전부터 진심으로 147 00:07:22,276 --> 00:07:25,196 ‎대가족을 원했고 ‎가까이 지내고 싶었어요 148 00:07:25,196 --> 00:07:29,283 ‎그분과는 좋은 친구가 될 ‎확률이 높은 것 같아요 149 00:07:29,283 --> 00:07:33,162 ‎일반적인 시어머니 ‎며느리 사이가 아니라요 150 00:07:33,162 --> 00:07:36,373 ‎저희를 보러 와주셔서 너무 기뻐요 151 00:07:36,373 --> 00:07:41,086 ‎정말 재밌어요 ‎폴과 이런 얘기를 자주 했거든요 152 00:07:41,086 --> 00:07:44,173 ‎서로 너무 다른데 ‎어떻게 끌렸는지 의아하다고요 153 00:07:44,173 --> 00:07:46,258 ‎이제 보니 답이 나오네요 154 00:07:46,967 --> 00:07:48,344 ‎자기 엄마랑 결혼하는 거예요 155 00:07:48,344 --> 00:07:50,012 ‎둘이 정말 비슷해요 156 00:07:50,012 --> 00:07:53,974 ‎얘가 이런 말 하는 게 좋구나 ‎맙소사 157 00:07:53,974 --> 00:07:56,060 ‎우리를 지지해 주신다면 ‎행복할 거예요 158 00:07:56,560 --> 00:08:01,398 ‎완전히 지지하지, 미안해 ‎난 이런 날을 목 빠지게 기다렸어 159 00:08:01,398 --> 00:08:02,483 ‎어머나 160 00:08:02,483 --> 00:08:06,529 ‎- 직접 보니까 더 사랑스럽구나 ‎- 어머님 덕분에 너무 기뻐요 161 00:08:06,529 --> 00:08:11,450 ‎신원 조회를 통과해 다행이에요 ‎제가 꼼짝 못 할 뻔했네요 162 00:08:19,208 --> 00:08:21,418 {\an8}‎"브렛의 아파트" 163 00:08:21,418 --> 00:08:22,878 {\an8}‎환영합니다 164 00:08:22,878 --> 00:08:25,464 {\an8}‎"티퍼니와 브렛" 165 00:08:25,464 --> 00:08:26,590 {\an8}‎괜찮네 166 00:08:27,800 --> 00:08:28,884 ‎보기 좋은데 167 00:08:28,884 --> 00:08:30,386 ‎그러니까... 168 00:08:30,386 --> 00:08:35,432 {\an8}‎여기가 미래의 내 집이야? ‎내가 이리 이사 오는 건가? 169 00:08:35,432 --> 00:08:37,893 ‎- 그래 ‎- 이 신발들 봐! 170 00:08:38,852 --> 00:08:43,482 ‎티퍼니한테 룸메가 있어서 ‎제 아파트를 보러 왔어요 171 00:08:43,482 --> 00:08:47,778 {\an8}‎여기 들어와서 ‎같이 살 수 있을지 확인하려고요 172 00:08:49,029 --> 00:08:50,823 ‎내 신발은 어디에 두지? 173 00:08:50,823 --> 00:08:52,408 ‎상자를 더 사면 돼 174 00:08:53,200 --> 00:08:57,288 ‎제가 제일 긴장되거나 ‎불안한 부분은 175 00:08:57,288 --> 00:09:02,042 ‎티퍼니가 가져올 물건과 내 물건을 176 00:09:02,042 --> 00:09:05,129 ‎어떻게 합치느냐 하는 겁니다 177 00:09:06,714 --> 00:09:08,007 ‎자기 청소기야? 178 00:09:08,716 --> 00:09:09,800 ‎저게 내 청소기야 179 00:09:11,594 --> 00:09:14,346 ‎- 이건 뭐야? ‎- VR 헤드셋 180 00:09:18,392 --> 00:09:20,311 ‎또 하나 멋진 걸 보여 줄게 181 00:09:20,311 --> 00:09:21,520 ‎뭔데? 182 00:09:21,520 --> 00:09:24,815 ‎전부 앱으로 조종할 수 있어 183 00:09:25,399 --> 00:09:26,317 ‎브렛! 184 00:09:27,735 --> 00:09:32,239 ‎잡을 필요도 없어 ‎뒤에 잡아주는 게 있거든 185 00:09:32,239 --> 00:09:33,157 ‎그냥 당기면 돼 186 00:09:35,618 --> 00:09:37,745 ‎- 쓰레기통은 어디 있어? ‎- 여기 있어 187 00:09:38,245 --> 00:09:42,499 ‎자기 집 물건은 다 고급이다 ‎부르주아 브렛 188 00:09:42,499 --> 00:09:44,835 ‎- 효율성을 생각한 거지 ‎- 알았어 189 00:09:45,919 --> 00:09:46,920 ‎침실엔 아무것도... 190 00:09:46,920 --> 00:09:49,298 ‎- 근사한데 ‎- 이상한 건 없어 191 00:09:50,174 --> 00:09:52,509 ‎자기 소름 돋게 깔끔하다 192 00:09:52,509 --> 00:09:54,470 ‎- 그 정도는 아니야 ‎- 깔끔한데 193 00:09:54,470 --> 00:09:56,805 ‎- 이거 좀 봐 ‎- 그 정도는 아냐 194 00:09:57,806 --> 00:09:59,308 ‎신발이 더 있어, 그래 195 00:09:59,308 --> 00:10:02,519 ‎좋아, 그럼 옷장은 2개뿐이네? 196 00:10:02,519 --> 00:10:04,521 ‎- 맞아 ‎- 저건... 197 00:10:04,521 --> 00:10:06,523 ‎- 사진 관련 보관용 ‎- 그리고 이거네 198 00:10:07,524 --> 00:10:11,278 ‎그럼 확실히 옷장이 조금 199 00:10:12,154 --> 00:10:12,988 ‎문제가 되겠다 200 00:10:13,697 --> 00:10:15,949 ‎컴퓨터 공간도 문제겠어 201 00:10:17,201 --> 00:10:20,454 ‎나 어디서 일하지? ‎저기 책상을 설치할까? 202 00:10:20,954 --> 00:10:22,706 ‎이 건물이 마음에 들면 203 00:10:22,706 --> 00:10:26,251 ‎이 건물에 있는 큰 집으로 ‎이사 갈 수도 있어 204 00:10:26,251 --> 00:10:28,796 ‎- 알았어 ‎- 침실 2개, 3개짜리로 205 00:10:31,882 --> 00:10:33,550 ‎투어는 이걸로 끝이야 206 00:10:33,550 --> 00:10:35,928 ‎- 마음에 들어 ‎- 괜찮은 곳이지 207 00:10:36,553 --> 00:10:38,263 ‎괜찮을 것 같아 208 00:10:39,223 --> 00:10:40,099 ‎가능하겠어 209 00:10:40,724 --> 00:10:43,727 ‎여기 이사 올 생각하니까 ‎엄청나게 설레 210 00:10:44,978 --> 00:10:46,689 ‎- 자기 긴장돼? ‎- 아니 211 00:10:46,689 --> 00:10:50,025 ‎내가 그렇게 말하는데 ‎무섭지 않아? 212 00:10:51,360 --> 00:10:54,947 ‎아니, 전혀 안 그래 ‎난 혼자 오래 살았어 213 00:10:54,947 --> 00:10:58,867 ‎- 그래 ‎- 사실 많이 기대돼 214 00:10:59,952 --> 00:11:02,913 ‎여기서 살 수 있을 것 같아 215 00:11:02,913 --> 00:11:04,623 ‎내가 듣고 싶은 말이야 216 00:11:16,385 --> 00:11:19,430 {\an8}‎"잭의 아파트" 217 00:11:23,559 --> 00:11:24,893 {\an8}‎- 안녕 ‎- 어서 와 218 00:11:24,893 --> 00:11:26,353 {\an8}‎- 잘 지냈어? ‎- 좋아 219 00:11:26,353 --> 00:11:28,272 {\an8}‎- 얼굴 보니까 좋다 ‎- 나도 그래 220 00:11:29,690 --> 00:11:31,191 ‎블리스와 저, 우리는 221 00:11:31,191 --> 00:11:34,778 {\an8}‎첫 번째 현실 데이트에서 ‎많은 끌림이 있었어요 222 00:11:34,778 --> 00:11:37,698 ‎그렇게 강하게 통할 줄은 ‎예상 못 했어요 223 00:11:38,699 --> 00:11:41,493 ‎전 이미 알아요 ‎심리적인 면으로 통했고 224 00:11:41,493 --> 00:11:43,245 ‎감정적인 면에서도 통했어요 225 00:11:43,245 --> 00:11:46,874 ‎올빼미 그림이 있네 ‎누가 그려 준 거야? 226 00:11:47,541 --> 00:11:51,420 ‎- 그림이야? 그래픽인가? ‎- 시애틀의 화가가 그려 줬어 227 00:11:51,920 --> 00:11:52,880 ‎멋지다 228 00:11:52,880 --> 00:11:55,966 ‎제가 쇠뿔도 단김에 빼는 데는 ‎형편없겠지만 229 00:11:55,966 --> 00:11:59,762 ‎진심으로 블리스에게 가능한 한 ‎많은 시간을 쏟고 싶어요 230 00:11:59,762 --> 00:12:01,764 ‎왜냐하면 둘이 함께 있으면 231 00:12:02,931 --> 00:12:03,849 ‎그 느낌이 오거든요 232 00:12:03,849 --> 00:12:09,271 ‎그리고 누군가를 사랑하면 ‎표현을 해야 해요 233 00:12:09,271 --> 00:12:10,647 ‎내가 도와줄 거라도? 234 00:12:10,647 --> 00:12:14,234 {\an8}‎버섯에 버터, 소금, 후추를 ‎조금 뿌려줘 235 00:12:14,234 --> 00:12:16,987 ‎웃기지만 내가 베이킹은 ‎진짜 잘하는데 236 00:12:16,987 --> 00:12:18,405 ‎- 요리는 좀... ‎- 진짜? 237 00:12:18,405 --> 00:12:20,949 ‎- 명확한 지시가 필요해 ‎- 난 요리 좋아해 238 00:12:21,533 --> 00:12:22,785 ‎버터 얼마나 넣을까? 239 00:12:22,785 --> 00:12:24,119 ‎조금만 넣어 줘 240 00:12:24,912 --> 00:12:27,998 ‎- 차이를 알겠어? ‎- 얼마나? 이 정도? 241 00:12:28,665 --> 00:12:30,918 ‎직감을 믿어 봐, 블리스 ‎난 그러거든 242 00:12:30,918 --> 00:12:31,835 ‎알았어 243 00:12:33,504 --> 00:12:36,673 ‎요리 교실에 들어가서 ‎다양한 요리를 배우고 싶어 244 00:12:36,673 --> 00:12:38,550 ‎같이 하면 재밌을 거야 245 00:12:38,550 --> 00:12:40,260 ‎진짜? 두고 봐야지 246 00:12:41,428 --> 00:12:44,848 ‎- 이런, 재앙이 일어났어 ‎- 뭔데? 247 00:12:45,349 --> 00:12:46,475 ‎스테이크 중 하나가 248 00:12:47,559 --> 00:12:49,436 ‎봉지가 열려서 다 망가졌어 249 00:12:49,436 --> 00:12:51,021 ‎그쪽이 먹을 거겠지? 250 00:12:51,021 --> 00:12:54,024 ‎좋은 소식은 스테이크가 ‎하나 더 있단 거야 251 00:12:54,525 --> 00:12:56,735 ‎이 봉지는 안 열렸기를 바라자고 252 00:12:57,277 --> 00:12:59,238 ‎오늘 이상한 스테이크를 먹겠네 253 00:12:59,947 --> 00:13:01,907 ‎안 돼, 둘 다 망가졌어 254 00:13:01,907 --> 00:13:03,075 ‎진짜? 안 돼 255 00:13:03,075 --> 00:13:04,535 ‎응, 이런, 젠장 256 00:13:04,535 --> 00:13:06,453 ‎안 돼, 이건 계시야 257 00:13:06,453 --> 00:13:09,748 ‎- 나 집에 갈까 봐 ‎- 이런 재앙이! 258 00:13:10,791 --> 00:13:12,876 ‎내가 얼마나 절망했는지 모를 거야 259 00:13:12,876 --> 00:13:17,589 ‎괜찮아, 살다 보면 이렇게 ‎바보 같은 일도 있는 거지 260 00:13:18,173 --> 00:13:19,758 ‎- 그래 ‎- 괜찮아 261 00:13:20,425 --> 00:13:23,679 ‎당근과 버섯을 먹으면 되잖아 262 00:13:23,679 --> 00:13:26,640 ‎새우도 있어, 진짜 민망하다 263 00:13:27,599 --> 00:13:28,851 ‎- 괜찮아 ‎- 난... 264 00:13:29,434 --> 00:13:30,978 ‎- 창피해 죽겠어 ‎- 괜찮다니까 265 00:13:30,978 --> 00:13:32,271 ‎걱정하지 마 266 00:13:32,271 --> 00:13:36,358 ‎살면서 더 창피한 일도 ‎있었을 텐데 뭐 267 00:13:36,859 --> 00:13:39,444 ‎그래, 적어도 새우는 있으니까 268 00:13:40,320 --> 00:13:41,738 ‎서로도 있고, 그렇지? 269 00:13:41,738 --> 00:13:43,115 ‎그건 모르겠네 270 00:13:45,075 --> 00:13:46,159 ‎두고 봐야지 271 00:13:48,787 --> 00:13:51,707 ‎새우를 많이 해 놔서 ‎진짜 다행이야 272 00:13:51,707 --> 00:13:54,334 ‎- 그래, 꼭... ‎- 훌륭한 대비책이었어 273 00:13:54,334 --> 00:13:57,754 ‎- 진짜 식사 같지 않아? ‎- 응, 진짜 식사 같아 274 00:13:57,754 --> 00:13:59,756 ‎당근 맛이 어떤지 말해 줘 275 00:14:00,465 --> 00:14:02,301 ‎- 좋아 ‎- 솔직하게 말해 줘 276 00:14:05,387 --> 00:14:06,346 ‎어떤 것 같아? 277 00:14:07,180 --> 00:14:09,141 ‎당근은 맛있게 먹고 있어 278 00:14:09,641 --> 00:14:13,020 ‎- 난 새우에 염소 치즈를 먹었어 ‎- 염소 치즈는 다 잘 어울리지 279 00:14:13,645 --> 00:14:15,439 ‎- 아이스크림하곤 안 어울릴걸 ‎- 진짜? 280 00:14:15,439 --> 00:14:17,608 ‎아이스크림이랑 염소 치즈 ‎같이 안 먹어 봤어? 281 00:14:17,608 --> 00:14:19,401 ‎- 너무 역겨운데 ‎- 뭐야? 282 00:14:19,401 --> 00:14:20,986 ‎- 안 먹어 봤어 ‎- 정말 맛있어 283 00:14:22,654 --> 00:14:24,656 ‎내가 이상한 거 알아, 잘 알아 284 00:14:24,656 --> 00:14:26,074 ‎- 그래? ‎- 응 285 00:14:26,074 --> 00:14:27,951 ‎내가 조금 더 이상할걸 286 00:14:27,951 --> 00:14:29,578 ‎그래, 아마도 287 00:14:31,121 --> 00:14:32,706 ‎내 침실 봤어? 288 00:14:32,706 --> 00:14:35,375 ‎- 아니, 안 봤어 ‎- 나중에 보여 줄게 289 00:14:35,375 --> 00:14:38,337 ‎- 바로 돌면 있어 ‎- 알았어, 거기구나 290 00:14:38,337 --> 00:14:42,215 ‎그래, 가까이 가면... ‎동작 감지기를 달아 뒀어 291 00:14:42,215 --> 00:14:45,218 ‎- 왜? ‎- 소리를 내게 돼 있어 292 00:14:45,218 --> 00:14:48,680 ‎- 문을 열면 작동하지 ‎- 잠깐, 왜? 무슨 소리? 293 00:14:48,680 --> 00:14:52,100 ‎- 왜기는 멋지잖아 ‎- 멋져? 나보다 이상한 거 맞네 294 00:14:52,100 --> 00:14:53,060 ‎그래, 알아 295 00:14:53,060 --> 00:14:56,188 ‎해리 포터 주제가를 듣고 싶으면 ‎침실 문을 열면 돼 296 00:14:56,188 --> 00:14:57,981 ‎알았어, 그건 인정할게 297 00:14:57,981 --> 00:15:00,525 ‎- 멋질 줄 알았거든 ‎- 그래, 멋져 298 00:15:01,735 --> 00:15:03,445 ‎- 아무렴 ‎- 드레스 예쁘다 299 00:15:03,445 --> 00:15:04,363 ‎고마워 300 00:15:05,739 --> 00:15:07,449 ‎- 왜? ‎- 모르겠어 301 00:15:08,033 --> 00:15:09,284 ‎당신 보는 게 좋아 302 00:15:11,244 --> 00:15:15,082 ‎망한 게 많은데 ‎이 정도면 괜찮은 것 같아 303 00:15:15,582 --> 00:15:17,209 ‎우리? 아니면 음식? 304 00:15:17,209 --> 00:15:20,754 ‎사실 둘 다지 ‎우리 관계에 관한 은유야 305 00:15:22,089 --> 00:15:24,257 ‎- 상당히 정확한 은유지? ‎- 응 306 00:15:24,257 --> 00:15:25,801 ‎그런 흐름은 안 좋은데 307 00:15:25,801 --> 00:15:28,345 ‎우리가 계속 만날 거라면 ‎그런 흐름은 안 돼 308 00:15:28,345 --> 00:15:30,973 ‎당신은 다른 여자한테 ‎청혼해서 한 번 망쳤지 309 00:15:30,973 --> 00:15:32,975 ‎우리는 그 후에 만났고 310 00:15:34,267 --> 00:15:35,185 ‎미안해 311 00:15:37,688 --> 00:15:39,815 ‎잘 모르겠어, 괜찮은 것 같아 312 00:15:42,985 --> 00:15:44,778 ‎한동안 당신을 힘들게 할 거야 313 00:15:44,778 --> 00:15:49,533 ‎날 버리고 다른 사람과 ‎약혼했던 사람과 314 00:15:49,533 --> 00:15:51,743 ‎만나는 게 평범한 일은 아니니까 315 00:15:52,911 --> 00:15:55,247 ‎한동안 힘들게 할 거야 316 00:15:55,247 --> 00:15:56,999 ‎그게 공평하지, 난 당해도 싸 317 00:16:01,294 --> 00:16:03,046 ‎- 후식 먹을까? ‎- 좋아 318 00:16:03,046 --> 00:16:08,218 {\an8}‎제가 망설이는 건 그 사람이 ‎제 마음에 상처를 줬기 때문이에요 319 00:16:08,218 --> 00:16:10,846 ‎그래서 방어적으로 됐죠 320 00:16:14,558 --> 00:16:17,936 ‎하지만 우리 사이에 흐르는 ‎분위기와 감정은 321 00:16:17,936 --> 00:16:20,313 ‎예전 느낌을 다시 되살려요 322 00:16:20,981 --> 00:16:22,649 ‎- 이쪽으로 와 봐 ‎- 왜? 323 00:16:23,150 --> 00:16:24,401 ‎잠깐 춤을 추자 324 00:16:24,401 --> 00:16:26,028 ‎- 진짜? ‎- 그래, 연습만 325 00:16:26,611 --> 00:16:27,446 ‎좋아 326 00:16:28,030 --> 00:16:28,864 ‎하나... 327 00:16:30,490 --> 00:16:33,368 ‎- 팔에 긴장 풀어, 굳었잖아 ‎- 내가 굳었어? 328 00:16:33,368 --> 00:16:34,703 ‎응, 너무 긴장했어 329 00:16:35,579 --> 00:16:37,956 ‎내 마음의 큰 부분은 ‎그 사람을 향해 있어요 330 00:16:37,956 --> 00:16:40,083 ‎깊이 사랑하니까요 331 00:16:40,083 --> 00:16:42,627 ‎육체적인 면도 분명히 중요하죠 332 00:16:42,627 --> 00:16:47,215 ‎만약 한 번도 보지 못한 사람과 ‎사랑에 빠질 수 있냐고 묻는다면 333 00:16:48,300 --> 00:16:49,551 ‎대답은 '예스'예요 334 00:17:04,191 --> 00:17:05,150 ‎이런 335 00:17:06,234 --> 00:17:09,071 ‎이거 봐, 벌써 프로 같잖아 336 00:17:09,654 --> 00:17:12,616 ‎- 딥 해 본 적 있어? ‎- 이 옷차림으론 안 돼 337 00:17:19,706 --> 00:17:22,959 {\an8}‎"오리건주 포틀랜드" 338 00:17:25,420 --> 00:17:28,673 {\an8}‎"콰미의 아파트" 339 00:17:29,174 --> 00:17:30,092 {\an8}‎준비됐어? 340 00:17:30,592 --> 00:17:31,426 {\an8}‎응 341 00:17:32,135 --> 00:17:33,970 {\an8}‎맙소사! 장난한 거야 342 00:17:36,681 --> 00:17:38,642 ‎여기 너무 귀엽다 343 00:17:38,642 --> 00:17:41,520 ‎나의 '고독의 요새'에 ‎온 걸 환영해 344 00:17:42,145 --> 00:17:43,438 ‎전 포틀랜드에 삽니다 345 00:17:43,438 --> 00:17:45,982 {\an8}‎시애틀은 차로 ‎2시간 반, 3시간 거리죠 346 00:17:45,982 --> 00:17:48,318 ‎필요한 물건 몇 가지 챙길게 347 00:17:48,318 --> 00:17:54,241 ‎제일 중요한 건 일 관련 물건이고 ‎옷과 엑스박스도 중요하죠 348 00:17:54,241 --> 00:17:58,537 ‎알겠어요? ‎동거가 실감 나기 시작합니다 349 00:17:58,537 --> 00:18:03,125 ‎한 집에서 약혼자와 함께 ‎생활하게 될 거란 실감요 350 00:18:03,125 --> 00:18:04,251 ‎냉장고 보여 줄게 351 00:18:04,751 --> 00:18:06,002 ‎- 좋아 ‎- 꽉 차 있어 352 00:18:09,422 --> 00:18:10,799 ‎소스 좋아하는구나 353 00:18:11,800 --> 00:18:14,094 ‎- 아주 나쁘진 않네 ‎- 괜찮게 살아 354 00:18:14,094 --> 00:18:16,346 ‎바닥에 빨랫감이 널려 있네 355 00:18:17,931 --> 00:18:19,266 ‎짐 싸느라 바빴어 356 00:18:19,266 --> 00:18:21,726 ‎급해서 막 두고 간 거야 ‎나쁘게 보지 마 357 00:18:21,726 --> 00:18:23,061 ‎- 내 침대야 ‎- 응 358 00:18:23,061 --> 00:18:25,021 ‎보통 잘 때 12% 정도는... 359 00:18:25,021 --> 00:18:27,482 ‎- 맙소사! 여기서 잔다고? ‎- 소파에서 자 360 00:18:27,482 --> 00:18:31,695 ‎그럼 일어나서 8걸음 걸어서 ‎책상에 앉아 361 00:18:31,695 --> 00:18:32,863 ‎일을 시작하는 거네 362 00:18:32,863 --> 00:18:34,072 ‎8걸음도 안 걸려 363 00:18:34,072 --> 00:18:36,908 ‎마법이 일어나는 장소는 아니야 364 00:18:38,034 --> 00:18:38,869 ‎거기는... 365 00:18:43,415 --> 00:18:46,209 ‎열어 봐도 되지만 ‎책임도 자기가 져야 해 366 00:18:46,209 --> 00:18:48,044 ‎- 열어 보자 ‎- 몇 가지 안 들었어 367 00:18:48,044 --> 00:18:50,005 ‎- 살짝만 볼게 ‎- 그래 368 00:18:52,424 --> 00:18:54,009 ‎나도 같은 윤활제 있어 369 00:18:58,680 --> 00:18:59,890 {\an8}‎"첼시, 30세 ‎소아 언어 치료사" 370 00:18:59,890 --> 00:19:02,809 {\an8}‎가끔은 우리 둘이 ‎똑같은 사람인가 싶어요 371 00:19:04,436 --> 00:19:09,399 ‎청결하지 않은 게 ‎많이 거슬릴 줄 알았어요 372 00:19:09,399 --> 00:19:12,235 ‎콰미는 무슨 물건이 ‎어딨는지 거의 알아요 373 00:19:12,736 --> 00:19:13,570 ‎그리고... 374 00:19:14,070 --> 00:19:18,909 ‎내 속옷과 브라, 양말을 ‎정리해 줘요 375 00:19:18,909 --> 00:19:21,786 ‎내 세탁물을 개고 ‎정리까지 해 줘요 376 00:19:22,454 --> 00:19:24,789 ‎내 속옷 서랍을 정리해 줬어요 377 00:19:27,125 --> 00:19:28,668 ‎세상 자상한 일이죠 378 00:19:29,711 --> 00:19:30,545 ‎그게 되는 사람이에요 379 00:19:31,588 --> 00:19:33,215 ‎로션이 바로 여기 있네 380 00:19:36,259 --> 00:19:37,093 ‎이런! 381 00:19:38,887 --> 00:19:43,099 ‎총각 자리네 ‎로션과 수건을 갖다 놓고 382 00:19:43,099 --> 00:19:44,059 ‎그건... 383 00:19:46,603 --> 00:19:48,772 ‎1m 안에 다 있잖아 384 00:19:48,772 --> 00:19:50,565 ‎사모님, 제발요, 내가... 385 00:19:50,565 --> 00:19:51,524 ‎그만해 386 00:19:53,276 --> 00:19:55,237 ‎그거 알아? 잘하고 있었어 387 00:19:57,739 --> 00:19:59,074 ‎이 소파 편하다 388 00:19:59,074 --> 00:20:01,493 ‎- 이건 우리가 쓸까? ‎- 응 389 00:20:02,160 --> 00:20:04,412 ‎- 좋아, 소파는 계속 쓰자 ‎- 그래 390 00:20:04,412 --> 00:20:06,539 ‎- 여기 정말 아름다워 ‎- 맞아 391 00:20:06,539 --> 00:20:08,083 ‎전망이 끝내주지 392 00:20:08,708 --> 00:20:10,252 ‎난 포틀랜드가 좋아 393 00:20:10,752 --> 00:20:14,506 ‎정말 좋아, 이사 가는 것도 ‎괜찮기는 한데 394 00:20:14,506 --> 00:20:16,925 ‎난 여기가 집 같아 395 00:20:16,925 --> 00:20:19,135 ‎- 아주 멋진 곳이다 ‎- 응 396 00:20:19,678 --> 00:20:20,762 ‎내 마음에도 들어 397 00:20:20,762 --> 00:20:23,139 ‎자기가 포틀랜드로 올 ‎생각도 들어? 398 00:20:24,099 --> 00:20:25,392 ‎아니, 그건 아니야 399 00:20:27,936 --> 00:20:28,770 ‎알았어 400 00:20:30,105 --> 00:20:30,939 ‎그거 알아? 401 00:20:31,439 --> 00:20:36,403 ‎무슨 일이 있어도 우리는 ‎시애틀에 정착할 것 같아요 402 00:20:36,403 --> 00:20:39,656 ‎제 가족이 있거든요 ‎저한테는 가족이 정말 중요해요 403 00:20:39,656 --> 00:20:42,284 ‎그리고 전 원격 근무가 불가능해요 404 00:20:44,077 --> 00:20:47,080 ‎콰미는 재택이 가능하니까 ‎이렇게 하는 게 맞죠 405 00:20:47,080 --> 00:20:51,334 ‎여기는 내게 평화를 주는 곳이야 406 00:20:51,918 --> 00:20:54,462 ‎- 알겠어? 그래서... ‎- 그래 407 00:20:54,462 --> 00:20:55,505 ‎그거 좋지 408 00:20:56,006 --> 00:20:58,216 ‎- 집이란 게 그래야 하잖아 ‎- 맞아 409 00:20:58,216 --> 00:21:00,635 ‎내가 원하는 거야 ‎내 집이 그랬으면 좋겠어 410 00:21:00,635 --> 00:21:02,929 ‎미래의 집도 그랬으면 좋겠고 411 00:21:04,389 --> 00:21:05,223 ‎그래 412 00:21:06,224 --> 00:21:07,809 ‎시애틀에는 친구도 없어요 413 00:21:08,310 --> 00:21:12,188 ‎포틀랜드에서 일주일에 4번 ‎어떨 때는 5번 축구를 하죠 414 00:21:12,689 --> 00:21:16,443 ‎달리기 코스도 있어요 ‎매일 같은 코스를 달리죠 415 00:21:17,027 --> 00:21:21,573 ‎가끔은 제가 너무 많이 양보합니다 ‎저와 첼시의 세계를 합치려고요 416 00:21:21,573 --> 00:21:24,409 ‎모든 게 제대로 합쳐지려면 417 00:21:25,243 --> 00:21:26,328 ‎시간이 걸리겠죠 418 00:21:32,042 --> 00:21:34,461 {\an8}‎"워싱턴주 시애틀" 419 00:21:40,759 --> 00:21:41,676 {\an8}‎"재키 & 마셜" 420 00:21:41,676 --> 00:21:44,054 {\an8}‎과카몰레와 퀘소 421 00:21:44,679 --> 00:21:45,597 ‎퀘소 먹을래? 422 00:21:46,097 --> 00:21:47,140 ‎난 퀘소 별로야 423 00:21:47,140 --> 00:21:48,558 ‎내 누이는 채식을 해 424 00:21:49,142 --> 00:21:50,769 ‎피자 상태를 보자 425 00:21:55,482 --> 00:21:56,900 ‎스트레스가 너무 심해 426 00:21:56,900 --> 00:21:58,193 ‎나도 모르겠어 427 00:21:58,943 --> 00:21:59,778 ‎잘 모르겠어 428 00:21:59,778 --> 00:22:02,947 ‎할 수 있을지 자신이 없어 ‎솔직히 너무 스트레스야 429 00:22:04,199 --> 00:22:06,409 ‎- 뭐가? ‎- 스트레스가 너무 심해 430 00:22:08,453 --> 00:22:09,537 ‎이건 힘들어 431 00:22:12,540 --> 00:22:14,084 ‎내 누이 가족 만나는 게? 432 00:22:14,084 --> 00:22:16,544 ‎그 때문은 아니야, 그건 상관없어 433 00:22:16,544 --> 00:22:19,172 ‎하지만 전부 다 ‎나한테는 스트레스야 434 00:22:20,006 --> 00:22:20,840 ‎힘든 일이지 435 00:22:24,344 --> 00:22:26,012 ‎- 잠깐 혼자 있을게 ‎- 알았어 436 00:22:35,021 --> 00:22:38,775 ‎혼자 있을 시간을 줄게 ‎내가 나가서 돌고 와도 되고 437 00:22:39,359 --> 00:22:42,320 ‎아니, 괜찮아 ‎여기 같이 있어도 돼 438 00:22:43,238 --> 00:22:44,989 ‎내가 나가면 자기가 훨씬 439 00:22:44,989 --> 00:22:48,368 ‎마음 편하게 있을 수 있으니까 ‎혼자 있을 수 있게... 440 00:22:48,368 --> 00:22:51,079 ‎난 지금도 마음 편해 441 00:22:52,288 --> 00:22:53,123 ‎알았어 442 00:22:54,082 --> 00:22:56,793 ‎자기 에너지 때문에 ‎더 스트레스받는 것 같아 443 00:22:57,293 --> 00:22:59,212 ‎알았어, 그럼 난... 444 00:23:00,213 --> 00:23:01,840 ‎가서 긴장 풀고 있을게 445 00:23:02,424 --> 00:23:03,842 ‎- 긴장 푼다고? ‎- 응 446 00:23:03,842 --> 00:23:04,884 ‎- 그렇게 해 ‎- 알았어 447 00:23:07,720 --> 00:23:09,848 ‎난 여기 촛불도 켤게 448 00:23:10,682 --> 00:23:12,851 ‎재키는 곰곰이 생각하는 편이고 449 00:23:12,851 --> 00:23:17,272 ‎오랫동안 기분이 ‎안 좋은 경향이 있죠 450 00:23:17,272 --> 00:23:19,607 {\an8}‎저보다 오래 그래요 451 00:23:19,607 --> 00:23:24,279 {\an8}‎그건 제가 어쩔 수 없는 거라 ‎그냥 차분하게 기다립니다 452 00:23:24,988 --> 00:23:28,158 ‎재키가 자기 감정을 ‎추스를 때까지 기다리죠 453 00:23:28,158 --> 00:23:29,742 ‎그건 제가 해 줄 수 있어요 454 00:23:29,742 --> 00:23:32,245 ‎생각할 게 너무 많아 455 00:23:33,746 --> 00:23:35,415 ‎생각도 너무 많고 456 00:23:36,541 --> 00:23:38,168 ‎내 가족들 때문인데 457 00:23:39,627 --> 00:23:41,546 ‎내 가족은 그다지 458 00:23:42,881 --> 00:23:44,757 ‎날 100% 지지하지 않거든 459 00:23:45,258 --> 00:23:47,510 ‎난 가족이 괜찮은지 ‎확신이 있어야 해 460 00:23:49,387 --> 00:23:53,558 ‎- 그래 ‎- 내 결정은 가족에게 영향을 줘 461 00:23:53,558 --> 00:23:57,228 ‎그래서 난 대답할 때 ‎그 후에 따를 모든 결과에 대해 462 00:23:57,228 --> 00:23:59,606 ‎괜찮은지 확신할 수 있어야 해 463 00:23:59,606 --> 00:24:00,565 ‎당연하지 464 00:24:00,565 --> 00:24:05,028 ‎내가 사랑하는 사람들을 ‎상처 주지 않는단 확신이 필요해 465 00:24:05,028 --> 00:24:08,281 ‎가족은 영원하다는 말이 있잖아 ‎그리고 466 00:24:09,115 --> 00:24:11,910 ‎집은 절대 상처 주지 ‎않는 곳이란 말도 있지만 467 00:24:13,536 --> 00:24:15,330 ‎지금 가족이 날 상처 주고 있어 468 00:24:17,165 --> 00:24:21,252 ‎하지만 이제는 성인으로서 ‎내가 해야 할 일을 할 때야 469 00:24:22,128 --> 00:24:26,007 ‎언제까지 가족을 위해서 ‎내 인생을 포기할 순 없어 470 00:24:29,385 --> 00:24:33,431 ‎스트레스가 심해요 ‎이 모든 게 한꺼번에 닥쳐서 471 00:24:33,431 --> 00:24:38,394 {\an8}‎지금 그냥 버티는 중이에요 ‎변화를 겪는 중이죠 472 00:24:38,895 --> 00:24:44,067 ‎엄마는 제가 이 실험에 ‎참가한 걸 못마땅해하세요 473 00:24:44,067 --> 00:24:48,655 ‎이렇게 빨리 결혼하는 것도 ‎못마땅해하시고요 474 00:24:48,655 --> 00:24:49,948 ‎전 그게 걸려요 475 00:24:49,948 --> 00:24:52,408 ‎이런 상황인데 ‎마셜의 가족을 만나요 476 00:24:52,408 --> 00:24:55,119 ‎지금 제가 좋은 상태는 ‎아닌 것 같아요 477 00:24:55,119 --> 00:24:59,499 ‎안녕, 조에! ‎잘 지냈어, 우리 아기! 478 00:24:59,999 --> 00:25:00,833 {\an8}‎"조에 ‎마셜의 조카" 479 00:25:00,833 --> 00:25:04,921 {\an8}‎종일 기다리고 있었어 ‎잘 있었어, 아가야? 480 00:25:04,921 --> 00:25:06,506 {\an8}‎마셜 삼촌한테 인사해 481 00:25:06,506 --> 00:25:07,507 {\an8}‎어서 와, 모건 482 00:25:07,507 --> 00:25:08,758 {\an8}‎어떻게 지냈어? 483 00:25:08,758 --> 00:25:09,676 {\an8}‎좋아 보인다 484 00:25:09,676 --> 00:25:13,263 {\an8}‎하지만 난 행복한 얼굴을 ‎해야 해요, 행복하니까요 485 00:25:13,263 --> 00:25:16,766 ‎지금은 마치 모든 게 ‎무너지는 것 같은 기분이라 486 00:25:16,766 --> 00:25:19,352 ‎잠깐 좀 쉬고 싶지만요 487 00:25:19,352 --> 00:25:22,021 ‎저기 누가 있나 볼까? ‎재키한테 인사해 488 00:25:22,647 --> 00:25:23,481 ‎- 안녕, 재키 ‎- 안녕 489 00:25:23,481 --> 00:25:26,359 ‎안녕, 너 정말 귀엽구나! 490 00:25:26,359 --> 00:25:27,944 ‎만나서 정말 반가워요 491 00:25:27,944 --> 00:25:29,362 ‎만나서 반가워요 492 00:25:29,362 --> 00:25:30,280 ‎이쪽은 라이언이야 493 00:25:30,280 --> 00:25:32,198 ‎- 안녕하세요 ‎- 반가워요, 안녕하세요 494 00:25:32,198 --> 00:25:33,199 ‎좋아요, 안녕하세요 495 00:25:33,199 --> 00:25:34,617 ‎아름다운 분이네요 496 00:25:34,617 --> 00:25:36,077 ‎고마워요 497 00:25:36,661 --> 00:25:38,371 ‎- 배고파? ‎- 응 498 00:25:38,371 --> 00:25:40,373 ‎좋아, 피자를 준비했어 499 00:25:40,373 --> 00:25:42,458 ‎어느 걸 줄까? 오이 먹을래? 500 00:25:42,458 --> 00:25:43,501 ‎전부 다 줘 501 00:25:43,501 --> 00:25:44,669 ‎그럼 먹자고! 502 00:25:44,669 --> 00:25:47,463 {\an8}‎다 맛있어요, 우리는 계속 먹어요 503 00:25:47,463 --> 00:25:49,257 ‎우리가 계속하는 게 먹는 거야 504 00:25:49,257 --> 00:25:51,384 ‎둘이 어떻게 맺어진 거야? ‎어떻게... 505 00:25:51,384 --> 00:25:54,262 ‎- 그래, 나도 듣고 싶어 ‎- 전부 알아야겠어 506 00:25:54,762 --> 00:25:57,015 ‎- 처음부터 ‎- 우리가 어쩌다 맺어졌지? 507 00:25:57,015 --> 00:26:00,602 ‎좋아, 난 첫날부터 ‎이 사람이란 걸 알았어 508 00:26:00,602 --> 00:26:06,065 ‎우리는 15명과 데이트했어 ‎기본적으로 15 대 15였지 509 00:26:06,065 --> 00:26:07,650 ‎돌아가면서 만난 거야 510 00:26:08,234 --> 00:26:11,404 ‎절차를 다 거치는 게 힘들었어 ‎이 사람이란 걸 알았으니까 511 00:26:12,113 --> 00:26:15,241 ‎이 사람이 아니면 필요 없었어 ‎내가 어떤지 알잖아 512 00:26:15,241 --> 00:26:17,076 ‎- 그럼 ‎- 우리 마셜이 그렇지 513 00:26:18,119 --> 00:26:22,707 ‎또 하나 재키에게 끌렸던 건 ‎글을 쓰게 영감을 줬단 거야 514 00:26:22,707 --> 00:26:24,709 ‎내가 그걸 힘들어하잖아 515 00:26:24,709 --> 00:26:28,129 ‎몇 년 만에 처음으로 시를 썼어 ‎무슨 말인지 알지? 516 00:26:28,129 --> 00:26:31,299 ‎진짜 힘들었는데 ‎재키가 시를 쓰게 만들었어 517 00:26:31,299 --> 00:26:32,717 ‎내 안의 불꽃을 켜 줬어 518 00:26:32,717 --> 00:26:35,470 ‎내가 아니야 ‎자기가 창의적인 거지 519 00:26:36,054 --> 00:26:38,264 ‎- 정말 고마워 ‎- 아름다운 시였어요 520 00:26:38,264 --> 00:26:41,809 ‎난 훨씬 나은 사람이 돼서 ‎포드에서 나왔어 521 00:26:42,518 --> 00:26:45,938 ‎- 훨씬 행복해 보여 ‎- 맞아, 아우라가 느껴져 522 00:26:45,938 --> 00:26:48,232 ‎- 그 에너지가 느껴져 ‎- 좋은데 523 00:26:48,232 --> 00:26:51,819 ‎그럼 재키도 ‎비슷한 경험을 했나요? 524 00:26:51,819 --> 00:26:55,531 ‎마셜은 내가 좀 더 ‎성숙해지도록 도와줬어요 525 00:26:56,240 --> 00:26:59,827 ‎정말 잘 들어주고 ‎가끔은 무작정 반응하는 대신 526 00:26:59,827 --> 00:27:02,997 ‎가만히 내 감정을 살피면서 ‎넘겨야 한다는 걸 알려줬죠 527 00:27:02,997 --> 00:27:03,915 ‎그렇군요 528 00:27:03,915 --> 00:27:07,251 ‎지금도 배우는 중이라 ‎옛날로 돌아가기도 하지만 529 00:27:07,251 --> 00:27:09,337 ‎이 사람이 곁에서 다독이죠 530 00:27:09,337 --> 00:27:12,632 ‎'진정해, 우리는 괜찮아 ‎내가 있잖아, 난 굳건해' 531 00:27:12,632 --> 00:27:16,302 ‎그리고 잠시 혼자 있게 해 줘요 532 00:27:16,302 --> 00:27:19,222 ‎내가 너무 격해져서 ‎혼자 있어야 할 때가 있는데 533 00:27:19,222 --> 00:27:22,767 ‎마셜은 내게 필요한 ‎그런 공간을 만들어 줘요 534 00:27:22,767 --> 00:27:25,478 ‎가벼운 문제가 아니잖아요 ‎심각한 일이죠 535 00:27:25,478 --> 00:27:28,773 ‎- 결혼은 성스럽고 중대한 일이죠 ‎- 100%요 536 00:27:29,273 --> 00:27:32,985 ‎그래서 가장 좋은 모습으로 ‎'예스'라고 대답하고 싶어요 537 00:27:32,985 --> 00:27:36,781 ‎벽을 사이에 두고도 ‎이 사람은 날 사로잡았어 538 00:27:37,573 --> 00:27:39,575 ‎- 사로잡다니 ‎- 응 539 00:27:39,575 --> 00:27:40,952 ‎- 그 말 좋은데 ‎- 그래 540 00:27:40,952 --> 00:27:43,705 ‎두 사람이 하나가 되는 거잖아요 541 00:27:43,705 --> 00:27:46,332 ‎- 함께 이겨나가고요 ‎- 우리를 봐요 542 00:27:47,375 --> 00:27:48,209 ‎특별하지! 543 00:27:48,751 --> 00:27:50,586 ‎- 우리가 특별하단 걸 알았어요 ‎- 맞아 544 00:27:50,586 --> 00:27:53,047 ‎장난이 아니네요 ‎진짜 사랑에 빠졌어요 545 00:27:53,047 --> 00:27:57,635 ‎집에 들어가자마자 마셜에게서 ‎아우라, 에너지가 뿜어 나왔어요 546 00:27:57,635 --> 00:28:02,432 ‎재키를 많이 좋아하는 게 보여요 ‎최고의 모습을 보여 주려 하고 547 00:28:02,432 --> 00:28:04,225 ‎이 실험에도 최선을 다하려고 해요 548 00:28:04,225 --> 00:28:08,187 ‎자신을 위해 확실히 ‎옳은 결정을 해야죠 549 00:28:08,187 --> 00:28:12,358 ‎식장에서 '예스'를 하든 ‎'노'를 하든지 말이에요 550 00:28:12,358 --> 00:28:14,235 ‎인생이 걸린 문제니까 551 00:28:14,235 --> 00:28:19,699 ‎둘 다 진지하고 결혼이 진짜 ‎중대한 일이란 걸 아는 것 같아 552 00:28:19,699 --> 00:28:21,033 ‎그러는 게 좋을걸 553 00:28:21,033 --> 00:28:21,993 ‎그렇지? 554 00:28:22,952 --> 00:28:25,455 ‎정중하게 대해 줘서 고마워요 555 00:28:25,455 --> 00:28:30,835 ‎열린 마음으로 마셜을 함께 ‎나눌 수 있게 해준 것도요 556 00:28:30,835 --> 00:28:32,253 ‎정말 너무 고마워요 557 00:28:32,253 --> 00:28:37,633 ‎난 이럴 줄 알았거든요 ‎'절대 안 돼, 우리 곁에 오지 마' 558 00:28:37,633 --> 00:28:39,427 ‎- 용기를 내세요 ‎- 진짜로요 559 00:28:39,427 --> 00:28:44,724 ‎마셜은 매우 진실하고 ‎배려심 많은 사람이에요 560 00:28:44,724 --> 00:28:51,230 ‎누구든 마셜이 청혼했다면 ‎좋은 사람일 거란 걸 알아요 561 00:28:51,230 --> 00:28:56,486 ‎그래서 재키를 직접 만나고 ‎알아간다는 게 너무 신났어요 562 00:28:57,111 --> 00:28:58,738 ‎정말 사랑하면 눈이 머나요? 563 00:29:00,448 --> 00:29:02,200 ‎네, 그런 것 같아요 564 00:29:02,700 --> 00:29:03,618 ‎물론이지 565 00:29:16,380 --> 00:29:17,924 {\an8}‎"폴의 아파트" 566 00:29:17,924 --> 00:29:18,966 {\an8}‎준비됐어? 567 00:29:19,967 --> 00:29:21,093 {\an8}‎"마이카 & 폴" 568 00:29:21,093 --> 00:29:22,720 {\an8}‎세상에, 맙소사 569 00:29:22,720 --> 00:29:23,888 {\an8}‎어떻게 생각해? 570 00:29:26,098 --> 00:29:28,434 ‎맙소사, 진짜 자기 같다 571 00:29:28,434 --> 00:29:29,811 ‎"키토산 ‎잔여물 검사 장비" 572 00:29:29,811 --> 00:29:31,103 ‎세상에 573 00:29:31,103 --> 00:29:34,524 ‎- 이 소파들 어떤 것 같아? ‎- 미치겠다 574 00:29:34,524 --> 00:29:36,192 {\an8}‎어디서 구한 거야? 575 00:29:36,192 --> 00:29:40,029 {\an8}‎이건 온라인에서 샀고 ‎저건 길가에 있었어 576 00:29:40,905 --> 00:29:42,156 ‎길가에 있었다니... 577 00:29:44,075 --> 00:29:45,159 ‎농담 아닌데 578 00:29:48,287 --> 00:29:49,747 {\an8}‎아무래도 제가 579 00:29:49,747 --> 00:29:53,459 {\an8}‎폴의 약혼자 겸 스타일리스트가 ‎될 확률이 높은 것 같아요 580 00:29:54,043 --> 00:29:56,295 ‎여기가 재택근무 공간이야? 581 00:29:56,295 --> 00:29:57,839 ‎응, 나의 사무실이지 582 00:29:59,507 --> 00:30:02,301 ‎- 거기서 일할 수 있겠어? ‎- 편해 보이지 않는데 583 00:30:02,301 --> 00:30:03,636 ‎- 칼이네? ‎- 만능 칼이야 584 00:30:05,012 --> 00:30:07,390 ‎왜 테이블마다 칼이 하나씩 있어? 585 00:30:07,390 --> 00:30:08,474 ‎무서운데 586 00:30:09,058 --> 00:30:11,143 ‎여기서 무슨 일이 일어난다고? 587 00:30:11,143 --> 00:30:14,981 ‎색깔이 제각각인 나무 가구들은 ‎치워 버릴 거예요 588 00:30:16,065 --> 00:30:20,528 ‎새 책상, 다른 소파, 다른 TV ‎받침대 정도가 필요하겠죠 589 00:30:22,280 --> 00:30:23,114 ‎폴 590 00:30:23,114 --> 00:30:24,949 ‎생각대로 끔찍해, 아니면 좀 나아? 591 00:30:25,533 --> 00:30:27,910 ‎내가 뭘 상상했는지 모르겠어 592 00:30:27,910 --> 00:30:30,329 ‎미술품 몇 개 걸고 ‎침대 프레임 바꾸고 593 00:30:30,329 --> 00:30:32,415 ‎그냥 전부 다 바꿔야겠어요 594 00:30:33,082 --> 00:30:36,377 ‎기가 막히게 작은 옷장이네 ‎재밌는데 595 00:30:36,377 --> 00:30:40,214 ‎이건 자주 입는 옷들이야 ‎그래서 이 옷들은... 596 00:30:40,214 --> 00:30:43,092 ‎자주 입는 옷이라서 ‎서랍장 위에 놓는 거야? 597 00:30:43,092 --> 00:30:45,386 ‎- 한눈에 보여서 좋거든 ‎- 알았어 598 00:30:45,386 --> 00:30:46,721 ‎- 폴 ‎- 왜 그래? 599 00:30:46,721 --> 00:30:49,140 ‎- 자기 할아버지 양복이야? ‎- 응 600 00:30:50,182 --> 00:30:51,434 ‎그건 걱정하지 마 601 00:30:52,768 --> 00:30:54,812 ‎폴! 대체 이게... 602 00:30:59,275 --> 00:31:01,903 ‎맙소사, 나 기절할 것 같아 603 00:31:02,945 --> 00:31:05,615 ‎그거 입고 장례식에 갈 것 같네 604 00:31:05,615 --> 00:31:08,451 ‎세상에, 좋아, 이건 여기 두자 605 00:31:08,451 --> 00:31:09,368 ‎그래 606 00:31:09,994 --> 00:31:13,080 ‎- 내가 다양한 감각을 자랑해 ‎- 점점 더 재밌는데 607 00:31:13,080 --> 00:31:15,958 ‎맙소사, 이제 다 본 것 같아 608 00:31:16,626 --> 00:31:17,877 ‎진짜 말도 안 돼 609 00:31:19,295 --> 00:31:21,797 ‎그래, 어떤 것 같아? 610 00:31:23,174 --> 00:31:26,802 ‎진짜 자기다워, 들어왔는데 ‎완벽하게 꾸며져 있었으면 611 00:31:26,802 --> 00:31:28,721 ‎누가 해 줬냐고 물었을 거야 612 00:31:28,721 --> 00:31:29,889 ‎- 그래 ‎- 그렇잖아 613 00:31:29,889 --> 00:31:31,849 ‎자기 여기서 살 수 있겠어? 614 00:31:37,021 --> 00:31:41,817 ‎우리가 시애틀에서 ‎오래 살 계획이라면 615 00:31:41,817 --> 00:31:44,153 ‎여기선 못 살 것 같아 616 00:31:45,363 --> 00:31:48,824 ‎사무 공간도 문제고 ‎침실도 최소한 2개는 필요해 617 00:31:48,824 --> 00:31:52,578 ‎그래야 공간이 충분하지 ‎더구나 자기는 집에서 일할 거잖아 618 00:31:52,578 --> 00:31:55,414 ‎자기는 여기 집이 있고 ‎나는 여기도 있고 619 00:31:55,414 --> 00:31:56,749 ‎애리조나에도 있어 620 00:31:56,749 --> 00:32:00,211 ‎- 그래 ‎- 여기를 처분해야 할 것 같아 621 00:32:03,130 --> 00:32:05,466 ‎잠정적으로 괜찮은 주거 계획은 622 00:32:05,466 --> 00:32:10,554 ‎여기와 애리조나를 ‎왔다 갔다 하는 거야 623 00:32:11,263 --> 00:32:12,139 ‎안 돼 624 00:32:13,182 --> 00:32:15,267 ‎장난이긴 한데 그래도 안 돼 625 00:32:21,440 --> 00:32:26,612 ‎한번 시도라도 해 보면 좋겠어 ‎안 그러면 섭섭할 것 같아 626 00:32:26,612 --> 00:32:27,530 ‎알았어 627 00:32:28,781 --> 00:32:32,159 ‎이번 회의 끝나고 가능하면 ‎이메일로 계속 얘기하자 628 00:32:34,870 --> 00:32:39,542 {\an8}‎어려운 현실 문제로 ‎진지하게 대화하는 건 힘들어요 629 00:32:39,542 --> 00:32:43,879 ‎폴이 애리조나에 가는 걸 ‎생각도 안 할까 봐 걱정돼요 630 00:32:43,879 --> 00:32:47,299 ‎폴은 시애틀에서 일해야 하고 ‎집도 여기 있어요 631 00:32:47,299 --> 00:32:51,303 ‎전 애리조나에도 집이 있어서 ‎시간을 쪼개서 살죠 632 00:32:51,303 --> 00:32:53,723 ‎그래서 어디서 살지 결정해야 해요 633 00:32:53,723 --> 00:32:57,560 ‎심각한 얘기 하면서 폴을 쳐다보면 ‎기분이 이상해요 634 00:32:57,560 --> 00:33:02,231 ‎아주 다른 사람처럼 느껴져요 ‎'대체 이 사람 누구지?' 싶어요 635 00:33:02,231 --> 00:33:03,983 ‎무슨 말인지 아시겠어요? 636 00:33:03,983 --> 00:33:07,319 ‎우리가 꼭 합의해서 ‎해결해야 할 문제죠 637 00:33:07,319 --> 00:33:09,488 ‎이거 스트레스받는 문제다 638 00:33:09,488 --> 00:33:13,659 ‎진짜 스트레스야 ‎지금 그런 느낌인 것 같은데 639 00:33:13,659 --> 00:33:15,828 ‎아마 자기도 스트레스받겠지 640 00:33:17,705 --> 00:33:18,539 ‎맞아 641 00:33:29,133 --> 00:33:31,886 {\an8}‎"오리건주 포틀랜드" 642 00:33:35,639 --> 00:33:37,725 ‎아직 엄마와 얘기할 기회가 없었어 643 00:33:37,725 --> 00:33:38,809 {\an8}‎- 응 ‎- 알지? 644 00:33:40,478 --> 00:33:44,315 {\an8}‎잘 모르겠어 645 00:33:44,315 --> 00:33:47,026 {\an8}‎엄마가 알고 전화를 ‎안 받으시는 건지 어떤 건지 646 00:33:47,026 --> 00:33:50,029 ‎그럴 것 같지는 않은데 ‎한편으로 생각해 보면 647 00:33:50,029 --> 00:33:52,865 ‎아주 자신 있기도 해 648 00:33:52,865 --> 00:33:57,661 ‎엄마가 괜찮을 것 같기도 하고 ‎정말 그러실까 싶기도 해 649 00:33:57,661 --> 00:33:59,330 ‎한 번 더 걸어 볼게 650 00:34:00,247 --> 00:34:01,665 ‎같이 통화해도 될까? 651 00:34:02,249 --> 00:34:03,667 ‎통화하고 싶어? 652 00:34:05,669 --> 00:34:07,421 ‎자기 엄마잖아 653 00:34:07,421 --> 00:34:09,048 ‎- 난 그분을 몰라 ‎- 응 654 00:34:09,048 --> 00:34:12,718 ‎이게 날 소개할 ‎좋은 기회면 좋겠어 655 00:34:12,718 --> 00:34:14,386 ‎- 그래 ‎- 좋은 때면 좋겠고 656 00:34:14,887 --> 00:34:17,473 ‎난 자기를 엄마한테 ‎소개하고 싶지만 657 00:34:18,599 --> 00:34:20,726 ‎이 통화는 혼자 하는 게 좋겠어 658 00:34:20,726 --> 00:34:22,019 ‎알았어 659 00:34:28,484 --> 00:34:30,194 ‎잠깐 통화 괜찮으세요? 660 00:34:31,195 --> 00:34:37,451 {\an8}‎그 실험에서 누군가를 만났다는 걸 ‎말씀드리고 싶었어요 661 00:34:37,451 --> 00:34:39,787 {\an8}‎이름은 첼시예요 662 00:34:40,287 --> 00:34:41,163 ‎그리고... 663 00:34:42,206 --> 00:34:44,583 ‎그리고 제가 먼저 나서서 664 00:34:45,543 --> 00:34:48,587 ‎결혼해 달라고 청혼했어요 665 00:34:49,380 --> 00:34:51,841 ‎그래서 그 일이랑 666 00:34:53,092 --> 00:34:59,056 ‎그때 경험과 지금 제 상황을 ‎말씀드릴 기회를 갖고 싶었어요 667 00:35:05,855 --> 00:35:06,981 ‎화나셨군요? 668 00:35:08,732 --> 00:35:12,528 ‎알았어요, 언제나처럼 ‎솔직히 말해 주셔서 고마워요 669 00:35:12,528 --> 00:35:15,614 ‎이런 일을 겪는다는 게 ‎엄마로서는 힘든 일이겠죠 670 00:35:15,614 --> 00:35:17,491 ‎동의하지 않는 건 아니에요 671 00:35:18,075 --> 00:35:20,578 ‎이해해요, 엄마 입장도 이해해요 672 00:35:20,578 --> 00:35:23,789 ‎그건 존중할게요 ‎하지만 제 생각에는 673 00:35:24,290 --> 00:35:27,042 ‎언제 다시 얘기하는 게 좋겠어요 ‎끊을게요 674 00:35:37,219 --> 00:35:38,137 ‎잘 안됐어 675 00:35:41,724 --> 00:35:44,351 ‎엄마는 내 인생에서 ‎큰 부분을 차지하셨지 676 00:35:44,351 --> 00:35:45,603 ‎엄마 얘기는 677 00:35:46,437 --> 00:35:47,521 ‎내가 어머니에게 678 00:35:48,105 --> 00:35:50,065 ‎또 누군가 679 00:35:51,400 --> 00:35:53,527 ‎내게 기대가 컸던 사람에게 680 00:35:54,195 --> 00:35:56,113 ‎잘못을 저지른 거래 681 00:35:56,113 --> 00:35:58,532 ‎엄마는 내가 잘 생각하지 ‎않았다고 생각하셔 682 00:35:59,617 --> 00:36:00,784 ‎그래서... 683 00:36:03,537 --> 00:36:05,581 ‎축하한다고 못 하시겠대 684 00:36:06,207 --> 00:36:08,459 ‎그런 얘기는 듣기 힘들어 685 00:36:08,959 --> 00:36:10,961 ‎그래, 너무 속상하겠다 686 00:36:11,962 --> 00:36:13,047 ‎그래, 그게... 687 00:36:13,047 --> 00:36:14,715 ‎마음 아플 것 같아 688 00:36:15,216 --> 00:36:18,177 ‎그래서 난 엄마한테 말했어 689 00:36:21,138 --> 00:36:25,267 ‎그동안 내가 내린 결정은 내게 ‎도움이 됐다는 걸 알아달라고 했어 690 00:36:25,935 --> 00:36:29,063 ‎난 성공하기 위해 ‎모든 실패를 받아들였고 691 00:36:29,563 --> 00:36:33,901 ‎내가 옳은 선택을 했다고 ‎믿는다고 했어 692 00:36:36,111 --> 00:36:38,739 ‎그리고 이번 결정도 ‎옳다고 믿는다고 했어 693 00:36:39,907 --> 00:36:40,741 ‎그러니까... 694 00:36:44,203 --> 00:36:46,205 ‎이제 좋아질 일만 남았어 695 00:36:46,205 --> 00:36:49,083 ‎- 이젠 좋아질 일뿐이야 ‎- 속상하겠다 696 00:36:54,630 --> 00:36:55,631 ‎아플 것 같아 697 00:37:04,265 --> 00:37:05,099 ‎맞아 698 00:37:33,335 --> 00:37:35,379 {\an8}‎"티퍼니, 36세 ‎클라이언트 리크루터" 699 00:37:35,379 --> 00:37:37,756 {\an8}‎- 오늘 자기가 요리할 차례인가? ‎- 그래 700 00:37:37,756 --> 00:37:39,925 ‎특별히 공을 들였어 701 00:37:39,925 --> 00:37:42,511 ‎- 요리는 어디서 배웠어? ‎- 요리 채널 702 00:37:43,012 --> 00:37:44,722 ‎- 진짜? ‎- 그리고 우리 엄마 703 00:37:44,722 --> 00:37:47,349 ‎내가 본다고 떨지 않으면 좋겠는데 704 00:37:47,349 --> 00:37:51,645 ‎내가 자기한테 해 주는 ‎첫 번째 식사잖아, 조금 떨려 705 00:37:51,645 --> 00:37:54,231 ‎부담 갖지 마 ‎잘할 거라고 믿으니까 706 00:37:54,231 --> 00:37:56,275 ‎- 그래? 알았어 ‎- 자기 요리 실력을 믿어 707 00:37:56,275 --> 00:37:57,776 ‎알았어 708 00:37:57,776 --> 00:38:01,363 ‎저기, 브렛, 내가 생각해 봤는데 709 00:38:03,032 --> 00:38:06,535 ‎우리 이제 2주? ‎결혼식까지 2주 남았어 710 00:38:06,535 --> 00:38:08,787 ‎- 진짜 굉장하지 않아? ‎- 그러니까 711 00:38:10,247 --> 00:38:12,458 ‎내가 파악하고 싶은 게 있어 712 00:38:12,458 --> 00:38:15,669 ‎밖에서 보기에 ‎우리 생활 수준이 어떨지 말이야 713 00:38:16,837 --> 00:38:22,718 ‎난 지금 내가 버는 수입과 ‎소비가 편하고 만족스러워 714 00:38:22,718 --> 00:38:25,888 ‎자기는 어때? ‎혹시 과하게 소비하고 있다는... 715 00:38:26,388 --> 00:38:27,222 ‎아니 716 00:38:27,806 --> 00:38:30,642 ‎- 아니야? ‎- 아니야, 난 소박한 사람이야 717 00:38:32,144 --> 00:38:33,103 ‎정말? 718 00:38:35,689 --> 00:38:38,984 ‎- 어떤 면에서? ‎- 눈에 의심이 아주 가득하네 719 00:38:38,984 --> 00:38:44,365 ‎자기는 옷을 잘 입잖아, 브렛 ‎그게 싸지 않다는 거 알아 720 00:38:44,990 --> 00:38:46,992 ‎자기 옷장을 살펴봤는데 721 00:38:46,992 --> 00:38:50,996 ‎큰돈 썼겠다 싶은 생각이 들던걸 722 00:38:55,959 --> 00:38:59,046 ‎거짓말 안 할게 ‎맞아, 내 물건 중 몇 가지에 723 00:39:00,923 --> 00:39:03,092 ‎돈을 좀 썼냐고? 당연하지 724 00:39:03,092 --> 00:39:06,887 ‎자기 물건 중에 ‎제일 비싼 게 뭐야? 725 00:39:08,639 --> 00:39:10,140 ‎그거라면... 726 00:39:15,771 --> 00:39:16,605 ‎글쎄... 727 00:39:18,315 --> 00:39:22,820 ‎내가 산 물건 중에 제일 비싼 건 ‎전자 제품이 아니야 728 00:39:22,820 --> 00:39:25,364 ‎그런 물건은 보통 늘 비싸잖아 729 00:39:27,783 --> 00:39:29,535 ‎비싼 수화물 가방이 있어 730 00:39:30,953 --> 00:39:32,162 ‎얼마나 주고 샀는데? 731 00:39:32,871 --> 00:39:37,042 ‎그러니까 내 캐리어는 최소한... ‎내 수화물 가방 가격은 732 00:39:37,918 --> 00:39:38,877 ‎1,200달러였나? 733 00:39:38,877 --> 00:39:41,380 ‎브렛! 안 돼! 734 00:39:41,380 --> 00:39:44,091 ‎지금 장난해? 수화물 가방? 735 00:39:48,011 --> 00:39:49,471 ‎하지만 오래 쓸 거야 736 00:39:49,471 --> 00:39:52,057 ‎- 그래야지, 그러는 게 좋을걸 ‎- 모양도 좋아 737 00:39:53,142 --> 00:39:54,393 ‎부르주아 브렛 738 00:39:56,145 --> 00:39:59,857 ‎자기는 이렇게 창의적인 ‎사람이기도 해 739 00:39:59,857 --> 00:40:04,528 ‎자기는 스타일이 좋고 안목도 좋지 740 00:40:04,528 --> 00:40:08,907 ‎그걸 예산 안에서 해결하면 좋겠어 ‎난 쪼들리고 싶지 않아 741 00:40:09,616 --> 00:40:10,576 ‎내 얘기는 이거야 742 00:40:10,576 --> 00:40:12,953 ‎자기가 돈 쓰는 걸 ‎내가 다 알 필요는 없어 743 00:40:12,953 --> 00:40:14,621 ‎낼 돈만 제대로 낸다면 말이야 744 00:40:15,581 --> 00:40:20,210 ‎솔직히 나도 다른 사람한테 ‎돈 쓰는 걸로 잔소리 듣기 싫어 745 00:40:20,210 --> 00:40:22,671 ‎난 이미 문제없이 ‎잘 쓰고 있으니까 746 00:40:24,047 --> 00:40:26,550 ‎우리가 내야 할 청구서나 그런 건 747 00:40:27,342 --> 00:40:29,470 ‎그거라면 반반 할 필요 없어 748 00:40:29,470 --> 00:40:32,639 ‎난 내가 75%를 내도 좋으니까 749 00:40:33,182 --> 00:40:35,392 ‎- 60 대 40이나 ‎- 그래 750 00:40:36,351 --> 00:40:37,394 ‎- 그래 ‎- 상관없어 751 00:40:37,394 --> 00:40:41,273 ‎우리가 몇 가지 세금이나 ‎공과금 같은 것을 낼 때 말이야 752 00:40:41,273 --> 00:40:44,026 ‎예를 들어 ‎집세나 주택 융자나 그런 것들 753 00:40:44,026 --> 00:40:46,487 ‎같이 내기 싫어서 피하다 보면 754 00:40:46,487 --> 00:40:50,741 ‎'내가 냈으니 나한테 갚아 ‎네가 냈으니 갚을게' 이렇게 돼 755 00:40:50,741 --> 00:40:53,202 ‎- 그건 룸메이트랑 똑같잖아 ‎- 그렇지 756 00:40:53,202 --> 00:40:54,828 ‎내가 돈 내고 자기한테 757 00:40:54,828 --> 00:40:57,372 ‎'자기야, 언제 절반 갚을 거야?' 758 00:40:57,372 --> 00:41:00,250 ‎- '벤모 앱으로 보내줘' ‎- 그러니까 759 00:41:00,250 --> 00:41:04,046 ‎난 벤모로 송금 요청 ‎보내기 싫거든 760 00:41:04,046 --> 00:41:07,090 ‎- 맙소사, 알아 ‎- 아내한테 주택 융자금 달라니 761 00:41:07,090 --> 00:41:09,468 ‎난 그런 말은 하기 싫어 762 00:41:09,468 --> 00:41:13,305 ‎잠깐 말해 주자면 ‎자기 지금 주방을 태우고 있어 763 00:41:14,139 --> 00:41:15,349 ‎그게 왜냐하면... 764 00:41:26,276 --> 00:41:30,197 {\an8}‎"결혼식 14일 전" 765 00:41:31,865 --> 00:41:35,035 {\an8}‎"블리스 & 잭" 766 00:41:35,035 --> 00:41:37,496 ‎- 그나마 해가 나오네 ‎- 아주 조금 767 00:41:37,496 --> 00:41:39,331 ‎- 그래, 맞아 ‎- 우리 유령 항해사가... 768 00:41:40,707 --> 00:41:41,875 ‎유령 항해사라니 769 00:41:41,875 --> 00:41:43,377 ‎- 유령 선장 ‎- 환각 같네 770 00:41:43,377 --> 00:41:47,089 ‎그렘린이나 그런 게 있을 것 같아 771 00:41:48,090 --> 00:41:49,925 ‎- 그렘린? ‎- 있잖아, 영화에... 772 00:41:49,925 --> 00:41:50,842 ‎알아 773 00:41:50,842 --> 00:41:52,678 ‎나 태어나기 전 영화일지도 ‎모르겠는데 774 00:41:52,678 --> 00:41:55,013 ‎언젠가 본 적 있어 775 00:41:55,013 --> 00:41:58,058 ‎작은 동물인데, 그렘린으로 ‎변하기 전에는 뭐였지? 776 00:41:58,058 --> 00:42:00,060 ‎그건 모르겠지만 물에 닿으면 777 00:42:00,060 --> 00:42:02,271 ‎수가 늘어나고 괴물처럼 변해 778 00:42:02,271 --> 00:42:05,190 ‎물을 떨어트리고 ‎그다음에 뭔가 있어 779 00:42:05,190 --> 00:42:07,651 ‎자정이 지나면 ‎그렘린으로 변하던가? 780 00:42:07,651 --> 00:42:09,278 ‎그 비슷한 거였는데 781 00:42:09,278 --> 00:42:11,697 ‎귀엽고 작은 퍼보처럼 변해 782 00:42:11,697 --> 00:42:14,533 ‎퍼보 본 적 있어? ‎아니면 퍼보 말고... 783 00:42:14,533 --> 00:42:15,492 ‎난 퍼비가 있었어 784 00:42:15,492 --> 00:42:17,119 ‎- 퍼비, 그거다! ‎- 그래 785 00:42:18,704 --> 00:42:21,415 ‎- 그게 제일 짱이다 했어 ‎- 형편없었지 786 00:42:21,415 --> 00:42:24,084 ‎- 그래, 너무 많이 팔렸어 ‎- 진짜 그래 787 00:42:24,084 --> 00:42:26,878 ‎스마트 인공지능이 탑재된 ‎동물 봉제 인형이라고 팔았잖아 788 00:42:26,878 --> 00:42:27,796 ‎맞아 789 00:42:27,796 --> 00:42:30,340 ‎- 그런데 아니었지 ‎- 아니었어 790 00:42:30,340 --> 00:42:35,512 ‎하지만 웃긴 게 그 랜덤 뭐더라? ‎작은 그 디자? 디지? 791 00:42:35,512 --> 00:42:39,182 ‎뭐였지? 그 뭐냐 ‎그걸 뭐라고 불렀지? 792 00:42:39,182 --> 00:42:40,976 ‎- 디지펫 ‎- 디지펫 793 00:42:43,270 --> 00:42:46,857 ‎요즘 장난감과 비교하면 ‎진짜 형편없었지 794 00:42:46,857 --> 00:42:49,484 ‎하지만 동물 봉제 인형은 ‎유행을 안 타 795 00:42:52,738 --> 00:42:55,365 ‎- 파인애플 안 좋아해? ‎- 제일 좋아해 796 00:42:56,617 --> 00:42:58,952 ‎- 과일 중 최고지 ‎- 무슨 기준으로 골라? 797 00:42:59,786 --> 00:43:04,583 ‎- 다 맛있잖아 ‎- 난 파인애플, 라즈베리, 망고 798 00:43:05,417 --> 00:43:07,753 ‎망고, 진짜 망고를 뒤에 놓는다고? 799 00:43:08,587 --> 00:43:11,840 ‎내 생각에는 망고가 첫 번째야 ‎망고가 먼저지 800 00:43:11,840 --> 00:43:15,636 ‎그 세 개의 순위를 매기면 ‎망고, 파인애플, 라즈베리 801 00:43:15,636 --> 00:43:18,138 ‎나 다크초콜릿 라즈베리 케이크 ‎잘 만들어 802 00:43:18,138 --> 00:43:19,640 ‎그거 진짜 맛있겠다 803 00:43:19,640 --> 00:43:21,558 ‎응, 신선한 라즈베리잼을 넣지 804 00:43:21,558 --> 00:43:23,644 ‎- 난 잼은 별로야 ‎- 사색하기 좋은 작업이야 805 00:43:23,644 --> 00:43:24,853 ‎- 진짜? ‎- 싫어해 806 00:43:25,395 --> 00:43:29,316 ‎땅콩버터 포도잼 ‎그것도 싫어했어? 807 00:43:29,983 --> 00:43:31,151 ‎난 진짜 좋아해 808 00:43:31,151 --> 00:43:34,613 ‎땅콩버터 포도잼 싫어하냐고? ‎웃긴 질문이잖아 809 00:43:34,613 --> 00:43:37,699 ‎웃기려고 한 건 아닌데 ‎웃음을 줬네 810 00:43:37,699 --> 00:43:39,242 ‎정말 고마워 811 00:43:42,454 --> 00:43:44,873 ‎손잡고 싶은데 보트를 잡아야 해 812 00:43:44,873 --> 00:43:46,166 ‎난 규칙을 잘 지켜 813 00:43:46,166 --> 00:43:48,627 ‎한 손은 보트를 잡고 ‎한 손은 음료를 들었잖아 814 00:43:48,627 --> 00:43:51,713 ‎잠깐, 나보다 당신이 ‎더 긴장한 것 같은데 815 00:43:52,631 --> 00:43:55,467 ‎- 자기 안 떨어지게 하려고 그러지 ‎- 다정해라 816 00:43:59,805 --> 00:44:01,598 ‎- 내 손 차가워? ‎- 응, 차네 817 00:44:02,182 --> 00:44:04,893 ‎내가 원래 몸이 찬 데다 ‎지금 옷도 얇게 입었어 818 00:44:04,893 --> 00:44:07,104 ‎상대방 몸이 더 찬지 어떻게 알게? 819 00:44:07,104 --> 00:44:09,981 ‎몸이 닿았을 때 따듯하면 ‎누가 더 따듯한지 알게 되지 820 00:44:09,981 --> 00:44:15,320 ‎나한테는 특이한 경험인데 ‎당신이 차가워서 별로야 821 00:44:16,488 --> 00:44:19,116 ‎내가 춥다 그럴 때 ‎남들 심정을 알겠네 822 00:44:19,116 --> 00:44:21,743 ‎- '나한테 오지 마' ‎- '네 온기를 줘' 823 00:44:21,743 --> 00:44:23,245 ‎'나눠 줘도 되잖아' 824 00:44:27,582 --> 00:44:29,418 ‎- 햇빛을 쐬려는 거야? ‎- 응 825 00:44:29,418 --> 00:44:31,586 ‎알았어, 떨어지지 마 826 00:44:33,463 --> 00:44:34,756 ‎자기가 여기 있어서 기뻐 827 00:44:36,299 --> 00:44:38,885 ‎- 그 모자 너무 큰 것 같아 ‎- 왜? 828 00:44:39,386 --> 00:44:41,763 ‎마음에 안 들어, 키스 방어막 같아 829 00:44:41,763 --> 00:44:43,807 ‎네 촉촉한 입술을 삼키고 싶어 830 00:44:43,807 --> 00:44:47,018 ‎- 열심히 노력해야 할걸 ‎- 열심히 노력할게 831 00:44:48,145 --> 00:44:48,979 ‎좋아 832 00:44:50,605 --> 00:44:52,023 ‎지금 얼었어? 833 00:44:52,607 --> 00:44:55,986 ‎혹시 담요나 그런 거 필요해? 834 00:44:55,986 --> 00:44:57,529 ‎부탁하면 줄지도 몰라 835 00:44:57,529 --> 00:44:58,655 ‎담요 부탁해 봐 836 00:44:58,655 --> 00:45:01,491 ‎가까이 와서 ‎내 온기를 뺏으려는 거지 837 00:45:01,491 --> 00:45:03,076 ‎난 나눠 줄 온기 없어! 838 00:45:04,286 --> 00:45:06,788 ‎- 내 머리 고쳐 줄래? ‎- 좋아, 잠깐... 839 00:45:08,331 --> 00:45:12,878 ‎됐어, 어차피 멋대로 ‎흐트러질 거니까 괜찮아 840 00:45:15,922 --> 00:45:18,341 ‎아무나 만날 수 있다면 ‎누구를 만날래? 841 00:45:18,842 --> 00:45:20,260 ‎- 산 사람 중에? ‎- 응 842 00:45:21,720 --> 00:45:25,223 ‎- 나라면 오프라를 만날래 ‎- 오프라 윈프리? 843 00:45:26,433 --> 00:45:28,727 ‎오프라는 무척 강한 여성이야 844 00:45:28,727 --> 00:45:29,728 ‎당신은 어떤데? 845 00:45:30,312 --> 00:45:31,188 ‎자기 부모님 846 00:45:32,481 --> 00:45:35,150 ‎다 계산된 거구나 ‎정말 촌스럽다니까 847 00:45:37,861 --> 00:45:40,864 ‎전에 말한 것 같은데 ‎우리 엄마는 훌륭하셔 848 00:45:40,864 --> 00:45:44,618 ‎우리 아빠도 나름대로 훌륭하시고 849 00:45:47,078 --> 00:45:48,205 ‎뭐 하는 거야? 850 00:45:52,083 --> 00:45:53,210 ‎뭐 하는 거야? 851 00:45:58,340 --> 00:46:02,093 ‎블리스, 당신은 내가 평생을 ‎찾아 헤매던 전부야 852 00:46:08,308 --> 00:46:11,019 ‎아름답고 똑똑하고 853 00:46:11,937 --> 00:46:12,896 ‎의지가 강하고 854 00:46:13,897 --> 00:46:14,731 ‎생각이 깊어 855 00:46:16,107 --> 00:46:19,945 ‎같이 따뜻한 온기가 느껴져 856 00:46:21,321 --> 00:46:23,698 ‎당신과 함께하고 싶어 ‎함께 있고 싶어 857 00:46:24,407 --> 00:46:26,910 ‎이 세상에 당신 말고는 858 00:46:27,911 --> 00:46:30,580 ‎나에게 맞는 사람은 없어 859 00:46:34,626 --> 00:46:36,002 ‎내가 무슨 짓을 했든 860 00:46:36,628 --> 00:46:38,255 ‎내가 얼마나 멍청했든 861 00:46:40,924 --> 00:46:42,259 ‎우리는 이렇게 될 운명이었어 862 00:46:45,512 --> 00:46:46,763 ‎난 내 사람을 찾았어 863 00:46:52,018 --> 00:46:52,853 ‎나랑 결혼해 줄래? 864 00:47:26,261 --> 00:47:28,179 {\an8}‎자막: 남지현