1
00:00:11,054 --> 00:00:12,472
{\an8}Okey, ini dia.
2
00:00:14,724 --> 00:00:16,976
{\an8}- Hai!
- Hai, ayah!
3
00:00:16,976 --> 00:00:18,436
{\an8}Chelsea, apa khabar?
4
00:00:18,436 --> 00:00:20,563
{\an8}Baik. Terima kasih kerana datang.
5
00:00:20,563 --> 00:00:21,564
{\an8}Aduhai.
6
00:00:21,564 --> 00:00:23,316
{\an8}- Helo.
- Ayah, ini Kwame.
7
00:00:23,316 --> 00:00:25,109
{\an8}- Hai, Kwame.
- Ayah saya, Charlie.
8
00:00:25,109 --> 00:00:26,235
{\an8}- Charlie.
- Salam perkenalan.
9
00:00:26,235 --> 00:00:27,862
{\an8}Salam perkenalan.
10
00:00:27,862 --> 00:00:29,447
- Okey.
- Masuklah.
11
00:00:29,447 --> 00:00:30,823
Ayah, duduklah.
12
00:00:33,659 --> 00:00:37,955
Kami berdua dapat peluang
13
00:00:37,955 --> 00:00:42,043
terlibat dalam
satu eksperimen cinta sosial.
14
00:00:43,419 --> 00:00:46,881
Kami berjanji temu dengan ramai orang
tanpa melihat satu sama lain.
15
00:00:46,881 --> 00:00:50,426
Ideanya adalah
untuk capai nilai teras kami.
16
00:00:50,426 --> 00:00:53,137
Kami lemah.
Bercakap tentang kisah hidup kami.
17
00:00:53,137 --> 00:00:55,014
Perkara yang bentuk diri kami.
18
00:00:56,099 --> 00:00:58,976
Bolehkah kami ada keserasian
yang melangkaui fizikal?
19
00:01:00,353 --> 00:01:02,396
- Kami berjaya.
- Ia terasa betul.
20
00:01:02,980 --> 00:01:06,109
Ideanya adalah adakah cinta itu buta?
21
00:01:06,109 --> 00:01:08,903
Bolehkah kita jatuh cinta
tanpa melihat mereka?
22
00:01:09,946 --> 00:01:12,573
Kami jatuh cinta tanpa pernah bertemu.
23
00:01:13,199 --> 00:01:15,201
Akhirnya,
24
00:01:16,327 --> 00:01:17,829
dia melamar saya.
25
00:01:19,539 --> 00:01:20,373
Okey.
26
00:01:20,915 --> 00:01:22,583
Saya setuju.
27
00:01:23,209 --> 00:01:24,627
Yakah?
28
00:01:27,213 --> 00:01:28,965
Itu luar biasa, bukan?
29
00:01:32,343 --> 00:01:35,805
- Ayah tumpang gembira, sayang.
- Ya, terima kasih, ayah.
30
00:01:35,805 --> 00:01:38,349
Oh, Tuhan. Itu luar biasa.
31
00:01:39,267 --> 00:01:40,101
- Ya.
- Ya.
32
00:01:40,101 --> 00:01:41,102
Biar betul.
33
00:01:44,063 --> 00:01:45,064
Saya terkejut.
34
00:01:45,064 --> 00:01:47,358
Okey, jom kita makan. Marilah.
35
00:01:47,358 --> 00:01:51,946
{\an8}Tapi saya amat berharap keluarga saya
yang lain akan menerima Kwame
36
00:01:51,946 --> 00:01:55,199
serta memahami keserasian
dan hubungan kita.
37
00:01:55,199 --> 00:01:56,617
Sama macam ayah saya.
38
00:01:57,577 --> 00:01:59,996
Portland dan Seattle.
Bagaimana kamu nak aturkannya?
39
00:01:59,996 --> 00:02:03,958
Kami merancang untuk menetap di sini
selama dua tahun
40
00:02:03,958 --> 00:02:06,127
dan kemudian, manalah tahu.
41
00:02:08,296 --> 00:02:11,257
- Ia banyak pemboleh ubah, kerja keras.
- Ya.
42
00:02:11,757 --> 00:02:12,758
Tapi...
43
00:02:13,342 --> 00:02:17,471
Hidup terlalu singkat
jadi lebih baik dikongsi bersama.
44
00:02:17,471 --> 00:02:19,015
- Ya.
- Awak ada rakan sepasukan.
45
00:02:19,015 --> 00:02:21,392
- Ya, awak ada rakan sepasukan.
- Ya.
46
00:02:21,392 --> 00:02:23,686
Nampaknya awak suka akan hubungan kami,
47
00:02:23,686 --> 00:02:28,107
Tapi saya cuma nak tahu.
Saya dapat restu awak untuk teruskan?
48
00:02:31,694 --> 00:02:33,362
Sudah tentu.
49
00:02:34,238 --> 00:02:36,532
- Ayah tumpang gembira.
- Terima kasih.
50
00:02:36,532 --> 00:02:38,284
- Terima kasih.
- Ya.
51
00:02:39,368 --> 00:02:41,829
- Kami sayang ayah. Terima kasih.
- Minum, Charlie.
52
00:02:41,829 --> 00:02:43,456
Ayah tumpang gembira.
53
00:02:43,456 --> 00:02:44,665
Terima kasih, ayah.
54
00:02:46,125 --> 00:02:49,128
Awak bertuah dapat tawaran baik.
Ada satu cerita.
55
00:02:49,128 --> 00:02:51,172
- Awak dapat...
- Awak bertuah.
56
00:02:52,340 --> 00:02:54,550
- Dapat diskaun.
- Awak dapat...
57
00:02:55,801 --> 00:02:58,387
Awak dapat tawaran baik untuk anak saya.
58
00:02:58,888 --> 00:02:59,931
Dijual!
59
00:02:59,931 --> 00:03:04,227
Saya sangat suka awak, Kwame.
Awak boleh ambil dia 75 peratus diskaun.
60
00:03:10,524 --> 00:03:13,277
{\an8}17 HARI SEBELUM PERKAHWINAN
61
00:03:14,654 --> 00:03:17,406
- Bagaimana dengan penerbangan mak?
- Bagus.
62
00:03:17,406 --> 00:03:18,783
Ia tak terlalu lama?
63
00:03:18,783 --> 00:03:23,537
Tidak. Sama ada mak teruja
atau ia cuma...
64
00:03:23,537 --> 00:03:26,666
{\an8}Mak tak risau. Ia sangat menyeronokkan.
65
00:03:26,666 --> 00:03:29,001
{\an8}Tiada pergolakan udara atau apa-apa.
66
00:03:29,001 --> 00:03:31,087
{\an8}Saya teruja Micah akan jumpa mak saya.
67
00:03:31,087 --> 00:03:33,798
Dia terbang dari New Orleans hari ini.
68
00:03:33,798 --> 00:03:37,009
- Saya tak sabar nak mak jumpa Micah.
- Mak tak sabar.
69
00:03:37,009 --> 00:03:40,179
{\an8}Saya dan mak tak banyak berbual
70
00:03:40,179 --> 00:03:41,389
{\an8}tentang Micah.
71
00:03:41,389 --> 00:03:45,685
{\an8}Saya mahu mak menilainya sendiri
dan saya harap mak suka dia.
72
00:03:46,310 --> 00:03:48,604
Apa yang buat kamu tertarik kepadanya?
73
00:03:48,604 --> 00:03:52,024
Pada mulanya, gerak hati.
74
00:03:52,024 --> 00:03:55,945
Saya tak ramah macam mak.
75
00:03:56,821 --> 00:04:01,534
Jika saya boleh berbual dengannya,
pasti ada sesuatu yang istimewa.
76
00:04:01,534 --> 00:04:02,576
Betul.
77
00:04:02,576 --> 00:04:04,704
{\an8}Helo? Hai!
78
00:04:04,704 --> 00:04:06,622
{\an8}Hai!
79
00:04:06,622 --> 00:04:08,624
{\an8}Saya gembira dapat bertemu.
80
00:04:08,624 --> 00:04:11,168
- Awak cantik!
- Awak sangat comel.
81
00:04:11,168 --> 00:04:15,381
- Saya rasa nak menangis.
- Saya sangat teruja!
82
00:04:15,381 --> 00:04:17,091
- Mari duduk.
- Itu sukar.
83
00:04:17,758 --> 00:04:19,218
Rambut kita sama.
84
00:04:21,304 --> 00:04:22,555
- Ya.
- Wah!
85
00:04:22,555 --> 00:04:23,514
Alamak.
86
00:04:23,514 --> 00:04:24,890
Cuba buka ruang.
87
00:04:25,391 --> 00:04:27,184
Sedapnya.
88
00:04:27,768 --> 00:04:30,396
Mak tak sangka kamu dah bertunang.
89
00:04:30,396 --> 00:04:31,480
Ya.
90
00:04:31,480 --> 00:04:34,775
Dah lama saya mahukan ini untuknya.
91
00:04:34,775 --> 00:04:39,155
Maksud saya, dia sangat baik.
92
00:04:39,155 --> 00:04:41,532
- Susah nak gambarkan, ya?
- Ya.
93
00:04:42,241 --> 00:04:43,075
Ya.
94
00:04:43,075 --> 00:04:45,911
Sebab saya si ibu
dan amat melindungi anaknya.
95
00:04:47,330 --> 00:04:49,790
Macam mana nak mula.
Saya pembantu guaman.
96
00:04:49,790 --> 00:04:53,377
Saya ada keluarga besar.
97
00:04:53,377 --> 00:04:57,298
Dia permata keluarga. Dia anak sulung.
98
00:04:57,298 --> 00:05:01,677
Jadi, sebaik saja Paul kata,
"Saya jumpa seseorang dan namanya Micah",
99
00:05:02,219 --> 00:05:03,179
kami mula menyiasat.
100
00:05:03,179 --> 00:05:07,808
Saya beritahu mereka, "Dah jumpa Micah
dalam talian tapi kami tak pasti."
101
00:05:07,808 --> 00:05:11,687
Dia kata, "Ya? Apa pendapat awak?"
Saya cakap, "Saya rasa nama ayahnya Paul."
102
00:05:11,687 --> 00:05:17,360
"Dia tinggal di Mobile. Maknya Kristian
yang cantik dan punya sebuah tadika."
103
00:05:17,360 --> 00:05:20,613
- "Ada apa-apa lagi awak nak tahu?"
- Oh, Tuhan!
104
00:05:20,613 --> 00:05:21,614
Ya.
105
00:05:21,614 --> 00:05:23,657
Mak tahu daripada nama pertamanya?
106
00:05:23,657 --> 00:05:26,410
- Daripada nama pertamanya.
- Aduhai. Lucunya.
107
00:05:26,410 --> 00:05:31,290
Apa salah satu perkara pertama
yang buat awak fikir, "Saya suka Paul?"
108
00:05:31,290 --> 00:05:32,208
Ya.
109
00:05:32,708 --> 00:05:36,921
Kami terus bercakap tentang mengembara
dan pandangan kami tentang hidup.
110
00:05:36,921 --> 00:05:40,091
Itu mungkin perkara pertama
yang buat saya kata,
111
00:05:40,091 --> 00:05:41,342
"Paul sangat mengujakan."
112
00:05:41,342 --> 00:05:46,430
Ia menunjukkan kemahuannya dalam hidup
dan apa dilihatnya sebagai masa depan.
113
00:05:46,430 --> 00:05:49,141
Saya fikir, itu sama
seperti yang saya mahu.
114
00:05:49,141 --> 00:05:50,684
Kami sangat berbeza.
115
00:05:50,684 --> 00:05:53,646
- Saya suka berdandan, bersolek.
- Macam saya.
116
00:05:53,646 --> 00:05:58,067
Ya, begitu. Tapi dia juga pandai
buat saya berpijak di bumi nyata.
117
00:05:58,067 --> 00:06:01,153
Saya rasa dia memberi
keseimbangan yang baik.
118
00:06:01,153 --> 00:06:07,993
Suka cara dia buat saya jaga kelakuan,
tindakan, perasaan. Rasa selamat.
119
00:06:07,993 --> 00:06:10,287
Saya rasa kami suka bersama.
120
00:06:10,287 --> 00:06:12,373
Walaupun kita tak bercakap...
121
00:06:12,373 --> 00:06:15,709
Saya masih ingat pagi tadi,
awak kata, "Awak di mana?"
122
00:06:15,709 --> 00:06:17,837
Saya kata, "Saya di bawah."
Awak kata, "Saya rindu awak."
123
00:06:17,837 --> 00:06:19,255
Saya suka itu.
124
00:06:20,339 --> 00:06:24,510
Maksud saya, kamu berdua memang sepadan.
125
00:06:24,510 --> 00:06:27,513
Hal kerja berjalan lancar bagi saya.
126
00:06:27,513 --> 00:06:31,600
Usia kami sesuai.
Saya juga tak bercinta dengan sesiapa.
127
00:06:34,228 --> 00:06:35,479
Kami dah bersedia.
128
00:06:35,980 --> 00:06:38,441
Mak tak pernah lihat kamu begini.
129
00:06:38,441 --> 00:06:39,400
Kenapa pula?
130
00:06:39,400 --> 00:06:42,736
Seperti, bahagia, jatuh cinta dan...
131
00:06:42,736 --> 00:06:47,074
Apatah lagi bertunangnya.
132
00:06:47,074 --> 00:06:48,159
Ya, tak ada.
133
00:06:48,659 --> 00:06:52,079
- Jadi, ini perkara besar.
- Saya tahu. Saya teruja.
134
00:06:52,079 --> 00:06:56,208
Saya rasa bertemu awak
buat saya lebih sayang Paul.
135
00:06:56,208 --> 00:07:00,838
Saya tak tahu sebabnya.
Saya nampak kehidupan yang menyeronokkan.
136
00:07:00,838 --> 00:07:04,091
Mak suka dia.
Mak faham sebab kamu cintakan dia.
137
00:07:04,091 --> 00:07:06,969
- Saya tahu mak akan suka.
- Baiknya awak.
138
00:07:06,969 --> 00:07:09,263
Mak maksudkannya. Mak sangat serius.
139
00:07:09,263 --> 00:07:13,392
Saya suka Paul... Saya dan ibunya serupa.
140
00:07:13,392 --> 00:07:16,604
{\an8}Dia orang paling comel saya pernah lihat.
141
00:07:16,604 --> 00:07:20,357
Mudah sekali
untuk menjalin hubungan dengannya.
142
00:07:20,357 --> 00:07:22,276
Dari dulu saya mahukan
143
00:07:22,276 --> 00:07:25,196
sebuah keluarga besar
yang rapat dengan saya.
144
00:07:25,196 --> 00:07:29,283
Dengan dia, ada kemungkinan
kami akan jadi kawan baik.
145
00:07:29,283 --> 00:07:33,162
Bukan sekadar hubungan mentua dan menantu.
146
00:07:33,162 --> 00:07:36,373
Saya gembira mak datang ke sini
untuk jumpa kami.
147
00:07:36,373 --> 00:07:41,086
Lucu sekali sebab banyak kali
saya dan Paul merasakan
148
00:07:41,086 --> 00:07:46,258
kami sangat berbeza tapi tak pasti
sebab kami saling tertarik. Ini dia.
149
00:07:46,967 --> 00:07:48,344
Saya macam maknya.
150
00:07:48,344 --> 00:07:50,012
Kamu berdua sama.
151
00:07:50,012 --> 00:07:53,974
Saya suka dia cakap begitu. Oh Tuhan.
152
00:07:53,974 --> 00:07:56,477
Saya gembira jika mak sokong kami.
153
00:07:56,477 --> 00:08:01,398
Sokong seratus peratus.
Maaf, mak dah lama menunggu hari ini.
154
00:08:01,398 --> 00:08:02,483
Oh, Tuhan.
155
00:08:02,483 --> 00:08:06,529
- Awak juga lebih menawan.
- Ia buat saya gembira.
156
00:08:06,529 --> 00:08:11,659
Saya gembira lulus pemeriksaan
latar belakang. Itu paling menggentarkan.
157
00:08:19,208 --> 00:08:21,418
{\an8}APARTMEN BRETT
158
00:08:21,418 --> 00:08:22,878
{\an8}Selamat datang.
159
00:08:25,548 --> 00:08:26,590
{\an8}Okey.
160
00:08:27,800 --> 00:08:28,884
{\an8}Nampak cantik.
161
00:08:28,884 --> 00:08:30,386
{\an8}Jadi...
162
00:08:30,386 --> 00:08:35,432
{\an8}Ini rumah saya kelak?
Saya akan pindah ke sini?
163
00:08:35,432 --> 00:08:37,893
- Ya.
- Lihatlah semua kasut ini.
164
00:08:38,852 --> 00:08:43,482
Tiffany ada rakan sebilik,
jadi hari ini kami lihat pangsapuri saya,
165
00:08:43,482 --> 00:08:47,778
{\an8}agar dia boleh lihat
sama ada dia mahu tinggal di sini.
166
00:08:49,029 --> 00:08:50,823
Mana saya nak letak kasut saya?
167
00:08:50,823 --> 00:08:52,408
Kita boleh beli kotak lagi.
168
00:08:53,200 --> 00:08:57,288
Boleh dikatakan
saya paling gementar, risau
169
00:08:57,288 --> 00:09:02,042
tentang apabila dia bawa masuk
barang-barangnya,
170
00:09:02,042 --> 00:09:05,129
bagaimana kami mahu menyatukannya.
171
00:09:06,714 --> 00:09:08,007
Itu vakum awak?
172
00:09:08,716 --> 00:09:09,800
Itu vakum saya.
173
00:09:11,594 --> 00:09:14,346
- Apa ini?
- Ia set kepala VR.
174
00:09:18,392 --> 00:09:21,520
- Saya nak tunjuk satu lagi benda hebat.
- Apa?
175
00:09:21,520 --> 00:09:24,815
Semuanya dikawal melalui aplikasi.
176
00:09:25,399 --> 00:09:26,317
Brett!
177
00:09:27,735 --> 00:09:32,239
Awak tak perlu pegang ini.
Ia ada rod tegang kecil di belakang.
178
00:09:32,239 --> 00:09:33,157
Awak cuma perlu...
179
00:09:35,618 --> 00:09:37,745
- Mana tong sampah awak?
- Di sini.
180
00:09:38,245 --> 00:09:42,499
Semua benda di rumah awak
sangat canggih. Bougie Brett.
181
00:09:42,499 --> 00:09:44,835
- Semuanya tentang kecekapan.
- Okey.
182
00:09:45,878 --> 00:09:46,920
Bilik tidur. Biasa ...
183
00:09:46,920 --> 00:09:49,298
- Cantik.
- Ringkas saja.
184
00:09:50,174 --> 00:09:52,509
Awak sangat kemas.
185
00:09:52,509 --> 00:09:54,470
- Taklah.
- Saya rasa ia kemas.
186
00:09:54,470 --> 00:09:56,805
- Lihat ini.
- Ia tak kemas sangat.
187
00:09:57,806 --> 00:09:59,308
Lebih banyak kasut, ya.
188
00:09:59,308 --> 00:10:02,519
Okey, awak cuma ada dua almari?
189
00:10:02,519 --> 00:10:04,521
- Ya.
- Satu yang ada...
190
00:10:04,521 --> 00:10:07,024
- Barang fotografi saya.
- Juga yang ini.
191
00:10:07,524 --> 00:10:11,278
Ruang almari untuk kita pasti sedikit...
192
00:10:12,154 --> 00:10:12,988
bermasalah.
193
00:10:13,697 --> 00:10:15,949
Ruang komputer juga.
194
00:10:17,201 --> 00:10:20,454
Di mana saya nak buat kerja?
Sediakan meja di sini?
195
00:10:20,954 --> 00:10:22,706
Jika awak suka bangunan ini,
196
00:10:22,706 --> 00:10:26,251
kita boleh pindah ke unit lebih besar.
197
00:10:26,251 --> 00:10:28,796
- Okey.
- Dua atau tiga bilik tidur.
198
00:10:31,882 --> 00:10:33,550
Apa pun, itulah lawatannya.
199
00:10:33,550 --> 00:10:35,928
- Saya suka.
- Itulah ruangnya.
200
00:10:36,553 --> 00:10:38,263
Ini cukup untuk saya.
201
00:10:39,223 --> 00:10:40,099
Boleh.
202
00:10:40,724 --> 00:10:43,727
Saya teruja untuk pindah ke sini.
203
00:10:44,978 --> 00:10:46,689
- Awak gementar?
- Tak.
204
00:10:46,689 --> 00:10:50,025
Apabila saya kata begitu, awak tak takut?
205
00:10:51,360 --> 00:10:54,947
Tak. Saya dah lama buat hal sendiri.
206
00:10:54,947 --> 00:10:58,867
- Ya.
- Saya teruja sebenarnya.
207
00:10:59,952 --> 00:11:02,913
Saya boleh bayangkan tinggal di sini.
208
00:11:02,913 --> 00:11:04,623
Itu yang saya nak dengar.
209
00:11:16,385 --> 00:11:19,430
{\an8}APARTMEN ZACK
210
00:11:23,559 --> 00:11:24,893
{\an8}- Hai.
- Hei.
211
00:11:24,893 --> 00:11:26,353
{\an8}- Apa khabar?
- Baik.
212
00:11:26,353 --> 00:11:28,355
{\an8}- Gembira bertemu awak.
- Saya pun.
213
00:11:29,690 --> 00:11:34,778
{\an8}Saya dan Bliss ada banyak keserasian
dalam janji temu pertama di dunia sebenar.
214
00:11:34,778 --> 00:11:37,698
Saya tak jangka
hubungan itu jadi sangat kuat.
215
00:11:38,699 --> 00:11:41,493
Saya tahu hubungan psikologi itu ada
216
00:11:41,493 --> 00:11:43,245
dan juga hubungan emosi.
217
00:11:43,245 --> 00:11:46,874
Ada lukisan burung hantu.
Siapa yang lukis untuk awak?
218
00:11:47,541 --> 00:11:51,420
- Ia lukisan? Grafik?
- Pelukis tempatan di Seattle yang buat.
219
00:11:51,920 --> 00:11:52,880
Cantik.
220
00:11:52,880 --> 00:11:55,966
Saya mungkin terkenal
kerana tak pandai ambil kesempatan.
221
00:11:55,966 --> 00:11:59,762
Tapi sebenarnya, saya cuma
nak luangkan masa dengan Bliss
222
00:11:59,762 --> 00:12:01,764
sebab apabila kami bersama,
223
00:12:02,806 --> 00:12:03,849
ia terasa betul.
224
00:12:03,849 --> 00:12:09,271
Jika awak cintakan seseorang,
awak perlu tunjukkannya.
225
00:12:09,271 --> 00:12:10,647
Nak saya tolong?
226
00:12:10,647 --> 00:12:14,234
{\an8}Awak boleh tambah mentega,
garam dan lada hitam dalam cendawan.
227
00:12:14,234 --> 00:12:16,987
Kelakar, sebab saya suka sediakan kek.
228
00:12:16,987 --> 00:12:18,405
- Tapi memasak?
- Ya?
229
00:12:18,405 --> 00:12:20,949
- Saya perlukan arahan spesifik.
- Saya suka memasak.
230
00:12:21,533 --> 00:12:24,119
- Berapa banyak mentega?
- Sedikit saja.
231
00:12:24,828 --> 00:12:27,998
- Awak nampak tak perbezaannya?
- Banyak mana? Begini?
232
00:12:28,665 --> 00:12:31,835
- Ikut gerak hati awak. Itu cara saya.
- Okey.
233
00:12:33,504 --> 00:12:36,673
Saya nak ambil kelas memasak
dan belajar buat perkara berbeza.
234
00:12:36,673 --> 00:12:40,260
- Pasti seronok buat bersama.
- Yakah? Tengoklah nanti.
235
00:12:41,428 --> 00:12:44,848
- Oh tidak, habislah.
- Apa?
236
00:12:45,349 --> 00:12:46,767
Salah satu stik kita...
237
00:12:47,518 --> 00:12:49,436
Plastiknya terbuka dan ia rosak.
238
00:12:49,436 --> 00:12:51,021
Ini awak punya, bukan?
239
00:12:51,021 --> 00:12:54,024
Berita baiknya, kita ada satu lagi stik.
240
00:12:54,525 --> 00:12:56,735
Harap-harap plastiknya tak terbuka.
241
00:12:57,236 --> 00:12:59,446
Kita akan makan stik pelik malam ini.
242
00:12:59,947 --> 00:13:01,907
Aduhai. Kedua-duanya dah rosak.
243
00:13:01,907 --> 00:13:03,075
Yakah? Alamak.
244
00:13:03,075 --> 00:13:04,535
Ya. Aduhai.
245
00:13:04,535 --> 00:13:06,453
Oh tidak. Ia satu petanda.
246
00:13:06,453 --> 00:13:09,748
- Saya patut balik.
- Malang betul!
247
00:13:10,791 --> 00:13:12,876
Saya tak boleh gambarkan kekecewaan saya.
248
00:13:12,876 --> 00:13:17,589
Tak apa-apa. Ada kalanya hidup ini bodoh.
249
00:13:18,173 --> 00:13:19,758
- Saya tahu.
- Tak apa-apa.
250
00:13:20,425 --> 00:13:23,679
Kita boleh makan lobak merah dan cendawan.
251
00:13:23,679 --> 00:13:26,640
Juga udang. Sungguh memalukan, bukan?
252
00:13:27,599 --> 00:13:28,851
Tak apa.
253
00:13:29,434 --> 00:13:30,978
- Amat memalukan.
- Tak mengapa.
254
00:13:30,978 --> 00:13:32,271
Jangan risau.
255
00:13:32,271 --> 00:13:36,358
Saya pasti ada yang lebih memalukan
berlaku dalam hidup awak.
256
00:13:36,859 --> 00:13:39,444
Ya. Sekurang-kurangnya kita ada udang ini
257
00:13:40,195 --> 00:13:41,738
dan satu sama lain, bukan?
258
00:13:41,738 --> 00:13:43,115
Entahlah.
259
00:13:45,075 --> 00:13:46,159
Tengoklah nanti.
260
00:13:48,787 --> 00:13:51,707
Saya sangat gembira
saya masak banyak udang.
261
00:13:51,707 --> 00:13:54,334
- Ya, awak...
- Ia pelan sokongan kukuh.
262
00:13:54,334 --> 00:13:57,754
- Nampak macam makanan sebenar, bukan?
- Ya, betul.
263
00:13:57,754 --> 00:13:59,756
Bagaimana rasa lobak merah itu?
264
00:14:00,465 --> 00:14:02,301
- Okey.
- Saya nak awak jujur.
265
00:14:05,387 --> 00:14:06,346
Apa pendapat awak?
266
00:14:07,180 --> 00:14:09,141
Saya memang suka lobak merah ini.
267
00:14:09,641 --> 00:14:13,020
- Cuba keju kambing dengan udang.
- Sedap dengan semuanya.
268
00:14:13,645 --> 00:14:15,439
- Mungkin bukan aiskrim.
- Yakah?
269
00:14:15,439 --> 00:14:17,608
Awak tak pernah makan
aiskrim keju kambing?
270
00:14:17,608 --> 00:14:19,401
- Bunyinya menjijikkan.
- Apa?
271
00:14:19,401 --> 00:14:21,570
- Saya tak pernah rasa.
- Ia sangat sedap.
272
00:14:22,654 --> 00:14:24,656
Saya tahu saya pelik.
273
00:14:24,656 --> 00:14:26,074
- Ya?
- Ya.
274
00:14:26,074 --> 00:14:27,951
Saya mungkin lebih pelik.
275
00:14:27,951 --> 00:14:29,578
Ya, mungkin.
276
00:14:31,121 --> 00:14:32,706
Awak dah lihat bilik tidur saya?
277
00:14:32,706 --> 00:14:35,375
- Belum lagi.
- Saya akan tunjukkan nanti.
278
00:14:35,375 --> 00:14:38,337
- Ia cuma di situ.
- Okey. Ia ada di sana.
279
00:14:38,337 --> 00:14:42,215
Ya, apabila awak...
Saya ada sensor gerakan.
280
00:14:42,215 --> 00:14:45,177
- Kenapa?
- Ia akan aktifkan bunyi.
281
00:14:45,177 --> 00:14:48,680
- Abila awak buka pintu bilik.
- Tunggu, kenapa? Bunyi apa?
282
00:14:48,680 --> 00:14:52,100
- Sebab ia hebat.
- Hebat? Awak lebih pelik daripada saya.
283
00:14:52,100 --> 00:14:53,060
Ya, saya tahu.
284
00:14:53,060 --> 00:14:56,188
Saya nak lagu Harry Potter dimainkan
apabila awak buka pintu.
285
00:14:56,188 --> 00:14:57,981
Okey. Itu diluluskan.
286
00:14:57,981 --> 00:15:00,525
- Saya rasa itu agak hebat.
- Ya.
287
00:15:01,735 --> 00:15:03,445
- Ya.
- Gaun awak cantik.
288
00:15:03,445 --> 00:15:04,363
Terima kasih.
289
00:15:05,739 --> 00:15:07,449
- Apa?
- Saya tak tahu.
290
00:15:08,033 --> 00:15:09,451
Saya suka tengok awak.
291
00:15:11,244 --> 00:15:15,082
Saya rasa ini berjalan lancar
memandangkan banyak perkara musnah.
292
00:15:15,582 --> 00:15:17,209
Kita atau makanan?
293
00:15:17,209 --> 00:15:20,754
Mungkin kedua-duanya.
Ia macam metafora bagi hubungan kita.
294
00:15:22,089 --> 00:15:24,257
- Ia agak tepat, bukan?
- Ya.
295
00:15:24,257 --> 00:15:25,801
Jangan jadikannya trend.
296
00:15:25,801 --> 00:15:28,345
Jika hubungan ini tak menjadi,
jangan jadikannya trend.
297
00:15:28,345 --> 00:15:30,973
Awak dah buat silap melamar gadis lain,
298
00:15:30,973 --> 00:15:32,975
kemudian kita lihat nanti.
299
00:15:34,267 --> 00:15:35,185
Maafkan saya.
300
00:15:37,688 --> 00:15:39,815
Entahlah. Saya rasa tak mengapa.
301
00:15:42,985 --> 00:15:44,778
Saya nak buat awak susah dulu.
302
00:15:44,778 --> 00:15:49,533
Bukan perkara biasa melepak
dengan seseorang yang tinggalkan awak
303
00:15:49,533 --> 00:15:51,743
dan bertunang dengan orang lain.
304
00:15:52,911 --> 00:15:55,247
Saya takkan jadikannya mudah.
305
00:15:55,247 --> 00:15:56,999
Itu adil. Memang patut.
306
00:16:01,294 --> 00:16:03,046
- Sedia untuk pencuci mulut?
- Ya.
307
00:16:03,046 --> 00:16:08,218
{\an8}Saya teragak-agak dalam situasi ini
sebab dia betul-betul hancurkan hati saya.
308
00:16:08,218 --> 00:16:10,846
Saya perlu berwaspada.
309
00:16:14,558 --> 00:16:16,601
Tapi wujud perasaan di antara kami
310
00:16:16,601 --> 00:16:20,313
dan keserasian.
Ia mengembalikan semula perasaan.
311
00:16:20,981 --> 00:16:22,649
- Mari sini cepat.
- Kenapa?
312
00:16:23,150 --> 00:16:24,401
Kita akan menari.
313
00:16:24,401 --> 00:16:26,028
- Yakah?
- Latihan. Ya.
314
00:16:26,611 --> 00:16:27,446
Okey.
315
00:16:28,030 --> 00:16:28,864
Satu.
316
00:16:30,490 --> 00:16:33,368
- Relakskan tangan. Awak agak tertekan.
- Saya tak relaks?
317
00:16:33,368 --> 00:16:34,703
Awak terlalu tegang.
318
00:16:35,579 --> 00:16:37,956
Sebahagian besar diri saya
nak teruskan hubungan
319
00:16:37,956 --> 00:16:40,083
sebab saya sangat sayang dia.
320
00:16:40,083 --> 00:16:42,627
Aspek fizikal benar-benar penting.
321
00:16:42,627 --> 00:16:43,795
Tapi jika persoalannya,
322
00:16:43,795 --> 00:16:47,799
bolehkah kita jatuh cinta
tanpa pernah melihat seseorang?
323
00:16:48,300 --> 00:16:49,551
Sudah tentu. Ya.
324
00:17:04,149 --> 00:17:05,150
Tangan satu lagi.
325
00:17:06,234 --> 00:17:09,071
Tengoklah. Awak dah jadi profesional.
326
00:17:09,071 --> 00:17:12,699
- Awak pernah buat gerakan junam?
- Pakaian saya tak sesuai untuk itu.
327
00:17:17,496 --> 00:17:19,623
{\an8}15 HARI SEBELUM PERKAHWINAN.
328
00:17:19,623 --> 00:17:22,959
{\an8}PORTLAND, OREGON
329
00:17:25,295 --> 00:17:28,673
{\an8}APARTMEN KWAME
330
00:17:29,174 --> 00:17:31,426
{\an8}- Awak dah bersedia?
- Ya.
331
00:17:32,135 --> 00:17:33,970
{\an8}Oh Tuhan! Saya bergurau saja.
332
00:17:36,681 --> 00:17:38,642
Comelnya tempat ini.
333
00:17:38,642 --> 00:17:42,062
- Ya, selamat datang ke rumah saya.
- Wah.
334
00:17:42,062 --> 00:17:45,982
Saya tinggal di Portland, Oregon.
Dua setengah hingga tiga jam memandu.
335
00:17:45,982 --> 00:17:48,318
Kita akan ambil beberapa barang keperluan.
336
00:17:48,318 --> 00:17:54,241
Paling penting adalah peralatan kerja
dan juga pakaian serta Xbox saya.
337
00:17:54,241 --> 00:17:58,537
Awak faham tak?
Betul-betul mula menyusun atur barang
338
00:17:58,537 --> 00:18:03,125
yang akan buat saya rasa
sekarang saya tinggal bersama tunang saya.
339
00:18:03,125 --> 00:18:04,251
Lihat peti sejuk saya.
340
00:18:04,751 --> 00:18:06,253
- Bagus.
- Penuh dengan...
341
00:18:06,920 --> 00:18:07,754
Wah!
342
00:18:09,422 --> 00:18:11,049
Sayang, awak memang teruk.
343
00:18:11,800 --> 00:18:14,094
- Boleh tahan.
- Jadi, saya okey.
344
00:18:14,094 --> 00:18:16,346
Ada sedikit pakaian di lantai.
345
00:18:17,889 --> 00:18:19,266
Saya terpaksa berkemas.
346
00:18:19,266 --> 00:18:21,726
Saya kelam kabut lempar barang.
Jangan menilai saya!
347
00:18:21,726 --> 00:18:23,061
- Katil saya...
- Ya.
348
00:18:23,061 --> 00:18:25,021
Mungkin guna 12 peratus...
349
00:18:25,021 --> 00:18:27,482
- Awak tidur di sini?
- Saya tidur di sofa.
350
00:18:27,482 --> 00:18:31,695
Jadi, apabila bangun awak hanya berjalan
lapan langkah ke meja
351
00:18:31,695 --> 00:18:32,863
dan mula buat kerja.
352
00:18:32,863 --> 00:18:34,072
Kurang.
353
00:18:34,072 --> 00:18:36,908
Ya, di sinilah keajaiban itu tak berlaku.
354
00:18:38,034 --> 00:18:38,869
Itu...
355
00:18:43,331 --> 00:18:46,209
Kita boleh buka, tapi itu ikut awak.
356
00:18:46,209 --> 00:18:48,044
- Kita buka.
- Ada barang di dalamnya.
357
00:18:48,044 --> 00:18:50,005
- Saya cuma nak intai.
- Ya.
358
00:18:52,424 --> 00:18:54,384
Saya ada pelincir yang sama.
359
00:18:59,890 --> 00:19:02,809
{\an8}Kadangkala saya fikir,
"Kami memang sama."
360
00:19:04,436 --> 00:19:09,399
Saya fikir kurang jaga kebersihan
akan buat saya rasa terganggu.
361
00:19:09,399 --> 00:19:12,235
Dia tahu di mana semua barang
362
00:19:12,736 --> 00:19:13,570
dan...
363
00:19:14,070 --> 00:19:18,909
lelaki itu letak pakaian dalam
dan stoking saya...
364
00:19:18,909 --> 00:19:21,786
Dia susunkan
semasa melipat pakaian saya.
365
00:19:22,454 --> 00:19:24,789
Dia kemaskan laci pakaian dalam saya.
366
00:19:27,125 --> 00:19:28,668
Ia perkara paling manis.
367
00:19:29,711 --> 00:19:30,545
Dia mampu.
368
00:19:31,588 --> 00:19:33,215
Ada losyen di sini.
369
00:19:36,259 --> 00:19:37,093
Puan.
370
00:19:38,887 --> 00:19:43,099
Pad bujang. Ada losyen dan tuala.
371
00:19:43,099 --> 00:19:44,059
Itu...
372
00:19:46,603 --> 00:19:48,772
Semuanya dalam jarak satu meter.
373
00:19:48,772 --> 00:19:51,399
Puan, ayuhlah. Perlukah saya...
374
00:19:53,276 --> 00:19:55,237
Hei, tahu tak? Baguslah.
375
00:19:57,739 --> 00:19:59,074
Tapi ia sangat selesa.
376
00:19:59,074 --> 00:20:01,576
- Sofa ini boleh digunakan?
- Ya.
377
00:20:02,160 --> 00:20:04,412
- Kita kekalkan sofa ini.
- Okey.
378
00:20:04,412 --> 00:20:06,539
- Di sini sangat cantik.
- Ya.
379
00:20:06,539 --> 00:20:08,083
Ia sangat hebat.
380
00:20:08,708 --> 00:20:10,252
Saya suka Portland.
381
00:20:10,752 --> 00:20:14,506
Betul. Saya tak kisah berpindah.
382
00:20:14,506 --> 00:20:16,925
Tapi saya rasa inilah rumah.
383
00:20:16,925 --> 00:20:19,135
- Ia tempat yang cantik.
- Ya.
384
00:20:19,678 --> 00:20:20,762
Saya sangat suka.
385
00:20:20,762 --> 00:20:23,139
Buat awak nak pindah ke Portland?
386
00:20:24,099 --> 00:20:25,392
Tidak.
387
00:20:27,936 --> 00:20:28,770
Ya.
388
00:20:30,105 --> 00:20:30,939
Tahu tak?
389
00:20:31,439 --> 00:20:36,403
Saya rasa kami akan tinggal di Seattle,
tak kira apa pun faktornya.
390
00:20:36,403 --> 00:20:39,656
Keluarga saya ada di sana, bukan?
Keluarga sangat penting bagi saya.
391
00:20:39,656 --> 00:20:42,284
Saya tak buat kerja jarak jauh.
392
00:20:44,077 --> 00:20:47,080
Dengan Kwame bekerja jarak jauh,
ia masuk akal.
393
00:20:47,080 --> 00:20:51,334
Awak tahu, ini satu ketenangan saya.
394
00:20:51,918 --> 00:20:54,462
- Tahu tak? Jadi...
- Ya.
395
00:20:54,462 --> 00:20:55,505
Baguslah.
396
00:20:56,006 --> 00:20:58,174
- Rumah sepatutnya begitu.
- Ya.
397
00:20:58,174 --> 00:21:00,635
Itu yang saya nak dan itulah rumah saya.
398
00:21:00,635 --> 00:21:02,929
Itu yang saya mahu pada rumah kita nanti.
399
00:21:04,389 --> 00:21:05,223
Ya.
400
00:21:06,224 --> 00:21:08,226
Saya tiada kawan di Seattle.
401
00:21:08,226 --> 00:21:12,605
Saya main bola sepak empat,
lima kali seminggu di Portland.
402
00:21:12,605 --> 00:21:16,443
Saya ada laluan joging
dan berjoging di laluan sama setiap hari.
403
00:21:17,027 --> 00:21:21,573
Kadangkala saya banyak berkompromi.
Cuba menggabungkan dunia kami.
404
00:21:21,573 --> 00:21:24,409
Ia mengambil masa
untuk buat ia benar-benar...
405
00:21:25,243 --> 00:21:26,328
masuk akal.
406
00:21:32,042 --> 00:21:34,461
{\an8}SEATLLE, WASHINGTON
407
00:21:41,676 --> 00:21:44,179
{\an8}Guacamole dan queso.
408
00:21:44,679 --> 00:21:45,597
Awak nak queso?
409
00:21:46,097 --> 00:21:47,140
Saya tak suka quesso.
410
00:21:47,140 --> 00:21:48,558
Adik saya vegetarian.
411
00:21:49,142 --> 00:21:50,769
Biar saya tengok piza ini.
412
00:21:55,482 --> 00:21:56,900
Saya sangat tertekan.
413
00:21:56,900 --> 00:21:58,193
Entahlah.
414
00:21:58,943 --> 00:21:59,778
Saya tak tahu.
415
00:21:59,778 --> 00:22:03,365
Saya tak rasa boleh lakukannya.
Jujur, saya sangat tertekan.
416
00:22:04,199 --> 00:22:06,409
- Tentang apa?
- Saya sangat tertekan.
417
00:22:08,453 --> 00:22:09,537
Terlalu banyak.
418
00:22:12,540 --> 00:22:14,084
Tertekan nak jumpa mereka?
419
00:22:14,084 --> 00:22:16,544
Bukan berjumpa mereka. Saya tak kisah.
420
00:22:16,544 --> 00:22:19,172
Tapi saya tertekan dengan semua perkara.
421
00:22:20,006 --> 00:22:21,007
Banyak nak hadam.
422
00:22:24,344 --> 00:22:26,054
- Saya perlu masa.
- Baiklah.
423
00:22:35,021 --> 00:22:38,775
Saya boleh beri awak masa.
Saya boleh bawa mereka jalan-jalan.
424
00:22:39,359 --> 00:22:42,320
Tak apa. Kita boleh lakukan saja.
425
00:22:43,238 --> 00:22:44,989
Saya lebih suka awak...
426
00:22:44,989 --> 00:22:48,368
dalam keadaan tenang
berbanding jadikan awak...
427
00:22:48,368 --> 00:22:51,079
Saya dalam keadaan tenang sekarang.
428
00:22:52,288 --> 00:22:53,123
Okey.
429
00:22:54,082 --> 00:22:56,793
Saya rasa tenaga awak
buat saya lebih tertekan.
430
00:22:57,293 --> 00:22:59,212
Okey, saya...
431
00:23:00,213 --> 00:23:01,840
Saya akan minum Coke dan senyum.
432
00:23:02,424 --> 00:23:03,842
- Coke dan senyum?
- Ya.
433
00:23:03,842 --> 00:23:05,051
- Buatlah.
- Hebat.
434
00:23:07,720 --> 00:23:09,848
Saya akan nyalakan lilin ini juga.
435
00:23:10,682 --> 00:23:12,851
Jackie cenderung merenung
436
00:23:12,851 --> 00:23:17,272
dan dia akan kekal
dalam angin sebegitu agak lama.
437
00:23:17,272 --> 00:23:19,607
{\an8}Lebih lama daripada yang saya mahu.
438
00:23:19,607 --> 00:23:24,279
{\an8}Namun, ia bukan bergantung kepada saya
dan saya hanya relaks, menunggu.
439
00:23:24,988 --> 00:23:28,158
Menunggu dia tenangkan perasaan sendiri.
440
00:23:28,158 --> 00:23:29,742
Saya boleh buat begitu untuknya.
441
00:23:29,742 --> 00:23:32,245
Banyak yang saya perlu fikirkan.
442
00:23:33,705 --> 00:23:35,415
Banyak yang perlu difikirkan.
443
00:23:36,541 --> 00:23:38,168
Memandangkan keluarga saya
444
00:23:39,627 --> 00:23:41,546
tak begitu
445
00:23:42,881 --> 00:23:44,757
menyokong saya sepenuhnya.
446
00:23:45,258 --> 00:23:47,886
Saya perlu pastikan mereka tak apa-apa.
447
00:23:49,387 --> 00:23:53,558
- Ya.
- Keputusan saya ada impaknya.
448
00:23:53,558 --> 00:23:57,228
Apabila saya beri jawapan,
saya perlu pastikan saya okey
449
00:23:57,228 --> 00:23:59,606
dengan segala akibatnya selepas itu.
450
00:23:59,606 --> 00:24:00,565
Sudah tentu.
451
00:24:00,565 --> 00:24:05,028
Saya cuma nak pastikan
tak sakitkan hati orang yang saya sayang.
452
00:24:05,028 --> 00:24:08,281
Mereka kata keluarga
akan kekal selama-lamanya.
453
00:24:09,115 --> 00:24:11,910
Rumah adalah tempat
kamu takkan disakiti, cuma...
454
00:24:13,495 --> 00:24:15,330
Mereka sekarang menyakiti saya.
455
00:24:17,165 --> 00:24:21,252
Tapi tiba masanya saya buat apa yang perlu
sebagai seorang dewasa.
456
00:24:22,128 --> 00:24:26,007
Saya tak boleh terus hidup
di sisi keluarga tapi tak bahagia.
457
00:24:29,385 --> 00:24:33,431
Saya tertekan.
Semua masalah ini datang serentak.
458
00:24:33,431 --> 00:24:38,394
{\an8}Cuma sekarang saya sekadar mengharunginya,
secara biasa.
459
00:24:38,895 --> 00:24:44,067
Mak saya tak gembira
saya terbabit dalam eksperimen ini.
460
00:24:44,067 --> 00:24:48,655
Dia tak gembira perkahwinan saya
akan berlangsung dengan cepat
461
00:24:48,655 --> 00:24:49,948
dan saya terkesan.
462
00:24:49,948 --> 00:24:52,408
Kemudian, saya juga
akan bertemu keluarganya hari ini
463
00:24:52,408 --> 00:24:55,119
dan saya tak rasa
berada dalam keadaan terbaik.
464
00:24:55,119 --> 00:24:59,541
Hei, Zoe! Apa khabar, sayang?
465
00:25:00,875 --> 00:25:04,921
{\an8}Pak cik tunggu kamu sepanjang hari.
Apa khabar, sayang?
466
00:25:04,921 --> 00:25:06,506
{\an8}Cakap, "Hai, Pak Cik Marsh."
467
00:25:06,506 --> 00:25:07,507
{\an8}Hei, Morg.
468
00:25:07,507 --> 00:25:08,758
{\an8}Hei, apa khabar?
469
00:25:08,758 --> 00:25:09,676
{\an8}Awak nampak segak.
470
00:25:09,676 --> 00:25:13,263
{\an8}Tapi saya perlu tunjuk muka gembira
sebab saya gembira.
471
00:25:13,263 --> 00:25:16,766
Cuma ketika ini, semuanya hancur
472
00:25:16,766 --> 00:25:19,352
dan saya fikir,
"Kawan, saya perlu berhenti seketika."
473
00:25:19,352 --> 00:25:22,146
Okey, tengok siapa dia.
Ucap hai kepada Jackie.
474
00:25:22,647 --> 00:25:23,481
- Hai.
- Hai.
475
00:25:23,481 --> 00:25:26,359
Hai. Aduhai, awak sangat comel!
476
00:25:26,359 --> 00:25:29,362
Gembira bertemu awak.
477
00:25:29,362 --> 00:25:30,280
Ini Ryan.
478
00:25:30,280 --> 00:25:32,198
- Hai.
- Apa khabar?
479
00:25:32,198 --> 00:25:34,617
- Baik, awak pula?
- Awak sangat cantik.
480
00:25:34,617 --> 00:25:36,077
Terima kasih.
481
00:25:36,661 --> 00:25:38,371
- Kamu semua lapar?
- Ya.
482
00:25:38,371 --> 00:25:40,373
Kita ada piza.
483
00:25:40,373 --> 00:25:43,501
- Awak nak yang mana? Awak nak timun?
- Semuanya.
484
00:25:43,501 --> 00:25:44,669
Kita kena makan!
485
00:25:44,669 --> 00:25:47,463
{\an8}Saya tahu makanan yang sedap
sebab kami asyik makan saja.
486
00:25:47,463 --> 00:25:49,257
Kami selalu makan.
487
00:25:49,257 --> 00:25:51,384
Jadi, itu caranya kamu rapat?
488
00:25:51,384 --> 00:25:54,262
- Itu yang saya nak dengar.
- Saya perlu tahu semuanya.
489
00:25:54,762 --> 00:25:57,015
- Dari mula lagi.
- Macam mana kita rapat?
490
00:25:57,015 --> 00:26:00,602
Okey. Sejak hari pertama
saya tahu dialah orangnya.
491
00:26:00,602 --> 00:26:06,065
Kami berjanji temu dengan 15 orang.
15 orang pada asasnya.
492
00:26:06,065 --> 00:26:07,650
Kami bergilir-gilir.
493
00:26:08,234 --> 00:26:11,404
Susah nak harungi proses itu
sebab saya tahu dia orangnya.
494
00:26:12,113 --> 00:26:15,241
Sama ada dia atau takkan ada langsung.
Kamu tahulah perangai saya.
495
00:26:15,241 --> 00:26:17,076
- Ya.
- Kami kenal Marsh.
496
00:26:18,119 --> 00:26:22,707
Satu lagi tentang Jackie ialah
dia beri inspirasi untuk saya menulis.
497
00:26:22,707 --> 00:26:24,709
Awak tahu betapa sukarnya
saya nak menulis.
498
00:26:24,709 --> 00:26:28,129
Saya tulis puisi buat kali pertama
selepas bertahun-tahun.
499
00:26:28,129 --> 00:26:31,299
Itu sangat sukar bagi saya
dan dia bawa...
500
00:26:31,299 --> 00:26:32,717
Dia membakar semangat saya.
501
00:26:32,717 --> 00:26:35,470
Bukan saya saja.
Awak lelaki yang kreatif.
502
00:26:36,054 --> 00:26:38,264
- Saya hargainya.
- Ia sangat indah.
503
00:26:38,264 --> 00:26:41,809
Saya keluar menjadi seorang
yang jauh lebih baik,
504
00:26:42,518 --> 00:26:45,938
- Awak nampak lebih gembira.
- Ya, saya dapat rasa auranya.
505
00:26:45,938 --> 00:26:48,232
- Dapat rasa tenaganya.
- Ia bagus.
506
00:26:48,232 --> 00:26:51,819
Ya, Jackie, awak ada pengalaman yang sama?
507
00:26:51,819 --> 00:26:55,531
Dia ajar saya jadi lebih matang.
508
00:26:56,240 --> 00:26:59,827
Dia pendengar yang baik.
Dia ajar saya, kadangkala saya perlu
509
00:26:59,827 --> 00:27:02,997
menyelami perasaan sendiri
dan mengharunginya, bukan bertindak balas.
510
00:27:02,997 --> 00:27:03,915
Okey.
511
00:27:03,915 --> 00:27:07,251
Saya masih belajar. Jadi akan ada
hari-hari yang saya buat silap.
512
00:27:07,251 --> 00:27:09,337
Tapi dia ada untuk cakap,
513
00:27:09,337 --> 00:27:12,632
"Bertenang. Kami baik-baik saja.
Saya ada di sini. Saya okey."
514
00:27:12,632 --> 00:27:16,302
Dia akan biarkan saya seketika.
515
00:27:16,302 --> 00:27:19,222
Jika saya jadi terlalu melampau,
saya perlu bersendirian.
516
00:27:19,222 --> 00:27:22,767
Dia beri saya ruang itu
dan itu yang saya perlukan.
517
00:27:22,767 --> 00:27:25,478
Ini bukan sesuatu yang main-main.
Ini serius.
518
00:27:25,478 --> 00:27:28,773
- Perkahwinan itu suci. Ia serius.
- Setuju.
519
00:27:29,273 --> 00:27:32,985
Saya perlu pastikan saya dalam keadaan
terbaik apabila saya cakap ya.
520
00:27:32,985 --> 00:27:36,781
Walaupun hanya melalui dinding,
ia sangat menawan.
521
00:27:37,573 --> 00:27:39,575
- Oh, menawan.
- Ya.
522
00:27:39,575 --> 00:27:40,952
- Itu bagus.
- Ya.
523
00:27:40,952 --> 00:27:43,705
Kamu seolah-olah bersatu.
524
00:27:43,705 --> 00:27:46,541
- Mengharunginya sepanjang masa.
- Tengoklah kita.
525
00:27:47,375 --> 00:27:48,209
Istimewa!
526
00:27:48,751 --> 00:27:50,586
- Kita tahu kita istimewa.
- Ya.
527
00:27:50,586 --> 00:27:53,047
Dia tak main-main.
Dia benar-benar jatuh cinta.
528
00:27:53,047 --> 00:27:57,635
Aura dia, tenaga dia memancar
sebaik saja kami masuk ke rumah.
529
00:27:57,635 --> 00:28:02,432
Saya nampak dia sangat sukakan Jackie
dan dia cuba sedaya upaya untuk hadir
530
00:28:02,432 --> 00:28:04,225
dalam eksperimen ini.
531
00:28:04,225 --> 00:28:08,187
Cuma nak pastikan dia buat keputusan
yang tepat untuk diri sendiri
532
00:28:08,187 --> 00:28:12,358
apabila tiba masanya untuk berada
di altar dan sebut ya atau tidak.
533
00:28:12,358 --> 00:28:14,235
itu untuk seumur hidup.
534
00:28:14,235 --> 00:28:19,699
Mereka berdua nampak serius
dan tahu perkahwinan itu penting.
535
00:28:19,699 --> 00:28:22,076
- Baik mereka buat begitu.
- Betul tak?
536
00:28:22,952 --> 00:28:25,455
Terima kasih kerana bersikap baik.
537
00:28:25,455 --> 00:28:30,835
Bersikap terbuka, biarkan saya masuk
dan berkongsi Marshall.
538
00:28:30,835 --> 00:28:32,253
Saya sangat hargainya.
539
00:28:32,253 --> 00:28:37,633
Sebab saya fikir, mereka boleh cakap,
"Tidak, awak tak boleh mendekati kami."
540
00:28:37,633 --> 00:28:39,427
- Kumpul kekuatan.
- Betul.
541
00:28:39,427 --> 00:28:44,724
Marshall seorang yang jujur dan penyayang.
542
00:28:44,724 --> 00:28:51,230
Sesiapa saja yang dia lamar,
saya tahu mereka pasti hebat.
543
00:28:51,230 --> 00:28:56,486
Jadi, saya teruja
untuk bertemu awak, kenal awak.
544
00:28:57,111 --> 00:28:59,322
Jadi, adakah cinta benar-benar buta?
545
00:29:00,448 --> 00:29:02,200
Ya, saya akan cakap ya.
546
00:29:02,700 --> 00:29:03,618
Sudah tentu.
547
00:29:18,007 --> 00:29:18,966
{\an8}Awak dah sedia?
548
00:29:21,177 --> 00:29:22,720
{\an8}Oh, Tuhan.
549
00:29:22,720 --> 00:29:23,888
{\an8}Apa pendapat awak?
550
00:29:26,098 --> 00:29:28,434
Oh Tuhan, memang bercirikan awak.
551
00:29:28,434 --> 00:29:29,811
KIT UJIAN SISA
552
00:29:29,811 --> 00:29:31,103
Oh, Tuhan.
553
00:29:31,103 --> 00:29:34,524
- Apa pendapat awak tentang sofa ini?
- Aduhai.
554
00:29:34,524 --> 00:29:36,192
{\an8}Dari awak dapat sofa ini?
555
00:29:36,192 --> 00:29:40,029
{\an8}Yang ini Craigslist
dan yang itu di tepi jalan.
556
00:29:40,905 --> 00:29:42,156
Di tepi...
557
00:29:44,075 --> 00:29:45,159
Saya tak bergurau.
558
00:29:48,287 --> 00:29:51,374
{\an8}Saya rasa ada kemungkinan
saya akan jadi tunang
559
00:29:51,374 --> 00:29:53,459
{\an8}dan jurugaya Paul serentak.
560
00:29:54,043 --> 00:29:56,295
Oh, Tuhan. Ruang kerja dari rumah?
561
00:29:56,295 --> 00:29:57,839
Ya, itu pejabat saya.
562
00:29:59,507 --> 00:30:02,301
- Boleh awak buat kerja di situ?
- Tak tahu jika ini selesa.
563
00:30:02,301 --> 00:30:03,636
- Pisau?
- Sebungkus pisau.
564
00:30:05,012 --> 00:30:07,390
Kenapa ada satu di setiap meja di sini?
565
00:30:07,390 --> 00:30:08,474
Saya takut.
566
00:30:09,058 --> 00:30:11,143
Awak rasa apa akan berlaku di sini?
567
00:30:11,143 --> 00:30:14,981
Saya akan buang
semua warna kayu yang berbeza.
568
00:30:16,065 --> 00:30:20,528
Meja baru, sofa lain,
TV lain, mungkin gantung sesuatu?
569
00:30:23,197 --> 00:30:24,949
Seteruk yang awak sangka?
570
00:30:25,533 --> 00:30:27,910
Saya tak tahu apa yang saya bayangkan.
571
00:30:27,910 --> 00:30:32,415
Dapatkan sedikit seni,
bingkai katil lain, ubah semuanya.
572
00:30:33,082 --> 00:30:36,377
Itu almari yang sangat kecil. Menarik.
573
00:30:36,377 --> 00:30:40,214
Ini pakaian yang saya pakai.
Jadi, ini dan...
574
00:30:40,214 --> 00:30:43,092
Awak letak baju yang dipakai
di atas meja solek?
575
00:30:43,092 --> 00:30:45,386
- Saya suka dapat melihatnya.
- Okey.
576
00:30:45,386 --> 00:30:46,721
- Paul.
- Apa itu?
577
00:30:46,721 --> 00:30:49,140
- Ini sut datuk awak?
- Ya.
578
00:30:50,182 --> 00:30:51,434
Jangan risau.
579
00:30:52,768 --> 00:30:54,812
Paul, tahun berapa...
580
00:30:59,275 --> 00:31:01,903
Oh, Tuhan, saya akan diserang strok.
581
00:31:02,945 --> 00:31:05,615
Saya rasa macam nak ke pengebumian
apabila memakainya.
582
00:31:05,615 --> 00:31:08,451
Wah. Okey, kita biarkannya di sini.
583
00:31:08,451 --> 00:31:09,368
Ya.
584
00:31:09,994 --> 00:31:13,080
- Ia gaya yang sangat eklektik.
- Ia sangat kelakar.
585
00:31:13,080 --> 00:31:15,958
Oh Tuhan. Saya rasa itu dah cukup.
586
00:31:16,626 --> 00:31:17,877
Aduhai.
587
00:31:19,295 --> 00:31:21,797
Apa pendapat awak?
588
00:31:23,174 --> 00:31:26,802
Sangat bercirikan awak. Jika saya masuk
dan rumah awak dihias sempurna,
589
00:31:26,802 --> 00:31:28,721
saya akan fikir, "Siapa buat ini?"
590
00:31:28,721 --> 00:31:29,889
- Betul.
- Awak tahu?
591
00:31:29,889 --> 00:31:31,849
Boleh bayangkan tinggal di sini?
592
00:31:37,021 --> 00:31:41,817
Jika kita bercadang tinggal di Seattle
untuk jangka panjang,
593
00:31:41,817 --> 00:31:44,278
saya mungkin tak mahu tinggal di sini.
594
00:31:45,363 --> 00:31:48,824
Ia macam ruang pejabat. Saya nak
sekurang-kurangnya dua bilik tidur.
595
00:31:48,824 --> 00:31:52,578
Agar kita ada ruang.
Terutama jika awak bekerja di rumah.
596
00:31:52,578 --> 00:31:56,749
Awak dan saya ada rumah di sini
dan juga rumah di Arizona.
597
00:31:56,749 --> 00:32:00,211
- Ya.
- Kita boleh singkirkan rumah ini.
598
00:32:03,130 --> 00:32:05,466
Rancangan tentatif yang baik
599
00:32:05,466 --> 00:32:10,554
idalah berulang alik
dari sini dan Arizona.
600
00:32:11,263 --> 00:32:12,139
Tidak.
601
00:32:13,182 --> 00:32:15,267
Saya cuma bergurau, tapi tidak.
602
00:32:21,440 --> 00:32:26,612
Kalau awak beri peluang, tak apa.
Apa yang menyedihkan ialah awak tak cuba.
603
00:32:26,612 --> 00:32:27,530
Ya.
604
00:32:28,781 --> 00:32:32,159
Susuli dengan e-mel,
jika boleh, selepas mesyuarat ini.
605
00:32:34,870 --> 00:32:39,542
{\an8}Tidak, sukar
untuk benar-benar duduk berbual.
606
00:32:39,542 --> 00:32:43,879
Saya risau
Paul takkan beri Arizona peluang.
607
00:32:43,879 --> 00:32:47,299
Dia perlu berada di Seattle
kerana kerja dan ada rumah di sini.
608
00:32:47,299 --> 00:32:51,303
Saya juga ada rumah di Arizona
dan saya bahagikan masa saya.
609
00:32:51,303 --> 00:32:53,723
Kami perlu fikir
di mana kami nak menginap.
610
00:32:53,723 --> 00:32:57,560
Pelik rasanya melihat dia
semasa kami berbincang serius.
611
00:32:57,560 --> 00:33:02,231
Saya hampir rasa dia orang lain.
Saya seperti, "Siapa itu?"
612
00:33:02,231 --> 00:33:07,319
Faham bukan? Tapi kami perlu
selesaikannya dan bertolak ansur.
613
00:33:07,319 --> 00:33:09,488
Ini bahagian yang susah.
614
00:33:09,488 --> 00:33:13,659
Ia betul-betul tertekan
dan itu yang saya rasa ketika ini
615
00:33:13,659 --> 00:33:16,287
dan saya bayangkan awak juga mengalaminya.
616
00:33:17,705 --> 00:33:18,539
Ya.
617
00:33:29,133 --> 00:33:31,886
{\an8}PORTLAND, OREGON
618
00:33:35,639 --> 00:33:37,725
Saya masih tak dapat
cakap dengan mak saya.
619
00:33:37,725 --> 00:33:38,809
{\an8}- Ya.
- Tahu tak?
620
00:33:40,478 --> 00:33:45,816
{\an8}Jadi, saya tak pasti jika dia tahu
dan tak nak jawab telefon
621
00:33:45,816 --> 00:33:47,026
{\an8}atau apa halnya.
622
00:33:47,026 --> 00:33:50,029
Saya tak rasa begitu.
Sebahagian diri saya fikir...
623
00:33:50,029 --> 00:33:52,865
Saya sangat yakin dengan sesuatu.
624
00:33:52,865 --> 00:33:57,661
Saya rasa, "Ya, dia akan okey."
Tapi pada masa sama, "Yakah?"
625
00:33:57,661 --> 00:33:59,330
Saya akan cuba hubungi dia lagi.
626
00:34:00,164 --> 00:34:01,665
Boleh saya turut serta?
627
00:34:02,249 --> 00:34:03,834
Awak nak cakap dengan dia?
628
00:34:05,669 --> 00:34:07,421
Dia mak awak.
629
00:34:07,421 --> 00:34:09,048
- Saya tak kenal dia.
- Ya.
630
00:34:09,048 --> 00:34:12,718
Memang saya mahu
jika ia peluang yang betul.
631
00:34:12,718 --> 00:34:14,386
- Ya.
- Juga pada masa yang sesuai.
632
00:34:14,887 --> 00:34:17,473
Saya ingin perkenalkan awak kepadanya.
633
00:34:18,599 --> 00:34:20,726
Saya rasa biarlah
saya berbual dengannya dulu.
634
00:34:20,726 --> 00:34:22,019
Baiklah.
635
00:34:28,484 --> 00:34:30,194
Mak ada masa untuk bercakap?
636
00:34:31,195 --> 00:34:37,451
{\an8}Saya nak beritahu mak yang saya bertemu
seseorang dalam eksperimen itu.
637
00:34:37,451 --> 00:34:39,787
{\an8}Namanya Chelsea
638
00:34:40,287 --> 00:34:41,163
dan...
639
00:34:42,206 --> 00:34:44,583
saya ambil langkah seterusnya
640
00:34:45,543 --> 00:34:48,587
dan melamarnya.
641
00:34:49,380 --> 00:34:51,841
Jadi, saya mahu...
642
00:34:53,092 --> 00:34:59,056
ambil peluang untuk beritahu mak
tentang pengalaman itu dan kedudukan saya.
643
00:35:05,855 --> 00:35:06,981
Mak marah?
644
00:35:08,732 --> 00:35:12,528
Baiklah, mak. Seperti biasa,
saya menghargai kejujuran mak.
645
00:35:12,528 --> 00:35:15,614
Susah seorang ibu untuk faham situasi ini.
646
00:35:15,614 --> 00:35:17,491
Saya faham.
647
00:35:18,075 --> 00:35:20,578
Saya benar-benar faham perasaan mak.
648
00:35:20,578 --> 00:35:23,789
Jadi, saya hormatinya,
tapi saya tak fikir kita patut...
649
00:35:24,290 --> 00:35:27,209
Kita patut bincang hal ini lagi lain kali.
Selamat tinggal.
650
00:35:36,719 --> 00:35:38,137
Ia tak berjalan lancar.
651
00:35:41,724 --> 00:35:44,351
Mak saya sebahagian besar hidup saya.
Sangat besar.
652
00:35:44,351 --> 00:35:45,603
Dia cakap
653
00:35:46,437 --> 00:35:47,605
sebagai ibu,
654
00:35:48,105 --> 00:35:50,065
sebagai orang yang
655
00:35:51,400 --> 00:35:53,527
mengharapkan lebih daripada saya,
656
00:35:54,195 --> 00:35:56,113
saya tak buat perkara betul.
657
00:35:56,113 --> 00:35:58,782
Dia tak rasa saya berfikir panjang.
658
00:35:59,617 --> 00:36:00,784
Juga...
659
00:36:03,537 --> 00:36:05,706
dia tak pasti jika boleh tumpang gembira.
660
00:36:06,207 --> 00:36:08,459
Susah nak hadam.
661
00:36:08,959 --> 00:36:10,961
Ya. Saya bersimpati, itu...
662
00:36:11,962 --> 00:36:13,047
Ya, maksud saya...
663
00:36:13,047 --> 00:36:14,715
Ia sangat menyedihkan.
664
00:36:15,216 --> 00:36:18,177
Saya beritahu dia. Saya kata, "Hei"...
665
00:36:21,138 --> 00:36:22,306
"Mak perlu faham
666
00:36:22,306 --> 00:36:25,267
semua keputusan saya ambil, memang betul."
667
00:36:25,935 --> 00:36:29,063
"Saya terima semua kegagalan
untuk mencari kejayaan."
668
00:36:29,563 --> 00:36:33,901
"Jadi, saya percaya saya buat pilihan
yang tepat untuk diri saya."
669
00:36:36,111 --> 00:36:38,739
"Saya percaya
pilihan saya kali ini juga betul."
670
00:36:39,907 --> 00:36:40,741
Jadi...
671
00:36:44,119 --> 00:36:46,205
Cuma kesukaran saja dari sini.
672
00:36:46,205 --> 00:36:49,083
- Cuma sedikit kesukaran.
- Maafkan saya.
673
00:36:54,630 --> 00:36:55,631
Pasti sedih.
674
00:37:04,265 --> 00:37:05,099
Ya.
675
00:37:35,462 --> 00:37:37,756
{\an8}- Malam ini giliran awak memasak?
- Ya.
676
00:37:37,756 --> 00:37:39,925
Saya perlu berusaha, bukan?
677
00:37:39,925 --> 00:37:42,928
- Di mana awak belajar memasak?
- Food Network.
678
00:37:42,928 --> 00:37:44,722
- Betulkah?
- Juga mak saya.
679
00:37:44,722 --> 00:37:47,349
Saya harap awak tak gementar kalau saya...
680
00:37:47,349 --> 00:37:51,645
Ini hidangan pertama saya untuk awak.
Jadi, ya, saya agak gementar.
681
00:37:51,645 --> 00:37:54,231
Jangan tertekan. Saya sangat yakin.
682
00:37:54,231 --> 00:37:56,275
- Betulkah? Okey.
- Dengan kebolehan awak.
683
00:37:56,275 --> 00:37:57,776
Okey.
684
00:37:57,776 --> 00:38:01,363
Brett, saya terfikir...
685
00:38:03,032 --> 00:38:06,535
Dua minggu lagi sebelum kita berkahwin.
686
00:38:06,535 --> 00:38:08,787
- Itu luar biasa, bukan?
- Saya tahu.
687
00:38:10,247 --> 00:38:12,458
Jadi, saya cuba untuk faham
688
00:38:12,458 --> 00:38:15,669
bagaimana gaya hidup kita nanti.
689
00:38:16,837 --> 00:38:19,048
Saya selesa dan gembira
690
00:38:19,631 --> 00:38:22,718
dengan perbelanjaan saya, pendapatan saya.
691
00:38:22,718 --> 00:38:26,305
Bagaimana dengan awak?
Awak rasa awak terlalu berlebihan...
692
00:38:26,305 --> 00:38:27,222
Tidak.
693
00:38:27,806 --> 00:38:30,642
- Tidak?
- Tak. Saya seorang yang mudah saja.
694
00:38:32,144 --> 00:38:33,103
Yakah?
695
00:38:35,689 --> 00:38:38,984
- Dengan...
- Ada keraguan dalam mata awak.
696
00:38:38,984 --> 00:38:44,365
Awak berpakaian cantik, Brett.
Saya tahu ia tak murah.
697
00:38:44,990 --> 00:38:46,992
Saya tengok pakaian awak,
698
00:38:46,992 --> 00:38:50,996
Saya fikir, "Dia belanja besar."
699
00:38:55,959 --> 00:38:59,046
Saya takkan tipu.
Ya, ada tak beberapa benda
700
00:39:00,923 --> 00:39:03,092
yang saya berhabis duit? Ya.
701
00:39:03,092 --> 00:39:06,887
Awak paling banyak berbelanja
untuk barang apa?
702
00:39:08,639 --> 00:39:10,140
Saya boleh katakan...
703
00:39:15,938 --> 00:39:22,820
Perkara paling mahal pernah saya beli
yang bukan berkaitan teknologi,
704
00:39:22,820 --> 00:39:25,364
sebab barang itu biasanya mahal...
705
00:39:27,783 --> 00:39:29,535
Saya ada beg pakaian mahal.
706
00:39:30,953 --> 00:39:32,788
Berapa awak bayar?
707
00:39:32,788 --> 00:39:37,042
Sekurang-kurangnya, beg kecil saya...
Ya, beg yang didaftar masuk,
708
00:39:37,918 --> 00:39:38,877
1,200 dolar?
709
00:39:38,877 --> 00:39:41,380
Brett! Tidak!
710
00:39:41,380 --> 00:39:44,091
Biar betul? Beg pakaian?
711
00:39:48,011 --> 00:39:49,471
Tapi ia tahan lama.
712
00:39:49,471 --> 00:39:52,057
- Sepatutnyalah. Lebih baik begitu.
- Ia nampak cantik.
713
00:39:53,142 --> 00:39:54,393
Bougie Brett.
714
00:39:56,145 --> 00:39:59,857
Awak juga kreatif.
715
00:39:59,857 --> 00:40:04,528
Saya rasa awak ada gaya
dan cita rasa yang baik.
716
00:40:04,528 --> 00:40:08,907
Saya cuma nak pastikan ia dalam bajet
yang selesa untuk saya berbelanja.
717
00:40:09,616 --> 00:40:10,576
Begini.
718
00:40:10,576 --> 00:40:12,953
Saya tak perlu tahu
semua benda yang awak beli
719
00:40:12,953 --> 00:40:14,621
asalkan awak bayar bil.
720
00:40:15,581 --> 00:40:20,210
Sejujurnya, saya tak nak
orang beritahu saya cara saya
721
00:40:20,210 --> 00:40:23,255
membelanjakan duit saya,
sebab saya dah okey.
722
00:40:24,047 --> 00:40:26,550
Dari segi bil kita...
723
00:40:27,342 --> 00:40:29,470
Kita tak perlu bahagi sama rata.
724
00:40:29,470 --> 00:40:33,098
Saya tak kisah untuk cakap,
"Saya akan bayar 75 peratus."
725
00:40:33,098 --> 00:40:35,392
- Atau 60-40.
- Ya.
726
00:40:36,310 --> 00:40:37,394
- Ya.
- Apa-apa saja.
727
00:40:37,394 --> 00:40:41,273
Jika ada beberapa bil atau bil tertentu...
728
00:40:41,273 --> 00:40:44,026
Entahlah, jika ada sewa atau gadai janji...
729
00:40:44,026 --> 00:40:46,487
Jika kita nak bayar sama-sama untuk elak...
730
00:40:46,487 --> 00:40:50,741
"Saya bayar dan awak bayar balik.
Atau awak bayar dan saya bayar balik."
731
00:40:50,741 --> 00:40:53,202
- Itu macam rakan sebilik.
- Betul.
732
00:40:53,202 --> 00:40:57,372
Saya bayar, kemudian pandang awak,
"Bila awak nak bayar separuh duit saya?"
733
00:40:57,372 --> 00:41:00,250
- Lebih baik awak segera hantar Venmo.
- Betul.
734
00:41:00,250 --> 00:41:04,046
Saya tak nak hantar permintaan Venmo.
735
00:41:04,046 --> 00:41:07,090
- Saya tahu.
- Kepada isteri saya untuk bayar pinjaman.
736
00:41:07,090 --> 00:41:09,468
Itu bukan sesuatu yang saya nak buat.
737
00:41:09,468 --> 00:41:13,305
Apa-apapun, makanan awak hangit.
738
00:41:14,139 --> 00:41:15,349
Sebab...
739
00:41:26,276 --> 00:41:30,197
{\an8}14 HARI SEBELUM PERKAHWINAN
740
00:41:35,118 --> 00:41:37,496
- Matahari dah keluar.
- Sedikit.
741
00:41:37,496 --> 00:41:39,915
- Ya.
- Juruterbang hantu kita...
742
00:41:40,707 --> 00:41:41,875
Juruterbang hantu.
743
00:41:41,875 --> 00:41:43,377
- Kapten hantu.
- Gila.
744
00:41:43,377 --> 00:41:47,089
Rasa macam ada gremlin
atau sesuatu di dalam sana.
745
00:41:48,090 --> 00:41:49,925
- Gremlin?
- Yang macam dalam...
746
00:41:49,925 --> 00:41:50,842
Saya tahu.
747
00:41:50,842 --> 00:41:52,678
Tak tahu jika dah lahir
semasa filem itu ditayangkan.
748
00:41:52,678 --> 00:41:55,013
Tapi saya pernah menontonnya.
749
00:41:55,013 --> 00:41:58,058
Ia kecil macam...
Ia apa sebelum jadi gremlin?
750
00:41:58,058 --> 00:42:02,271
Jika awak siram ia dengan air,
ia akan membiakkan lebih banyak raksasa.
751
00:42:02,271 --> 00:42:07,651
Saya rasa jika siram ai selepas
tengah malam, ia berubah jadi gremlin.
752
00:42:07,651 --> 00:42:09,278
Lebih kurang begitulah.
753
00:42:09,278 --> 00:42:11,697
Ia berubah jadi macam furbo kecil.
754
00:42:11,697 --> 00:42:15,492
- Awak pernah ada furbo? Atau bukan furbo...
- Saya ada Furby.
755
00:42:15,492 --> 00:42:17,119
- Furby! Itulah ia.
- Ya.
756
00:42:18,704 --> 00:42:21,373
- Ia benda paling hebat.
- Ia terlalu biasa.
757
00:42:21,373 --> 00:42:24,084
- Ya. Mereka terlebih jual.
- Ya, betul.
758
00:42:24,084 --> 00:42:26,878
Mereka cuba jual AI pintar
di dalam patung haiwan lembut.
759
00:42:26,878 --> 00:42:27,796
Saya tahu.
760
00:42:27,796 --> 00:42:30,340
- Dan ia tak pintar.
- Tidak.
761
00:42:30,340 --> 00:42:35,512
Tidak, tapi ia lucu sebab secara rawak... Macam...
762
00:42:35,512 --> 00:42:39,182
Apa? Yang ada... Benda itu dipanggil apa?
763
00:42:43,270 --> 00:42:46,857
Ia kurang bagus berbanding mainan
yang ada sekarang.
764
00:42:46,857 --> 00:42:49,484
Tapi patung haiwan lembut
tak pernah lapuk.
765
00:42:52,738 --> 00:42:55,532
- Awak tak suka nanas?
- Nanas buah kegemaran saya.
766
00:42:56,617 --> 00:42:59,286
- Daripada semua buah.
- Saya tak tahu cara memilihnya.
767
00:42:59,786 --> 00:43:04,583
- Semuanya sedap...
- Ia nanas, raspberi dan mangga.
768
00:43:05,417 --> 00:43:07,753
Mangga. Yakah mangga? Selepas...
769
00:43:08,587 --> 00:43:11,840
Saya rasa mangga. Saya letak mangga dulu.
770
00:43:11,840 --> 00:43:15,636
Daripada ketiga-tiganya,
saya letak mangga, nanas dan raspberi.
771
00:43:15,636 --> 00:43:18,138
Saya pandai buat
kek raspberi coklat gelap yang sedap.
772
00:43:18,138 --> 00:43:19,640
Tuhan, bunyinya enak.
773
00:43:19,640 --> 00:43:21,558
Ya, dengan jem raspberi segar.
774
00:43:21,558 --> 00:43:23,644
- Ia menenangkan.
- Saya tak suka jem.
775
00:43:23,644 --> 00:43:24,853
- Yakah?
- Tidak.
776
00:43:25,395 --> 00:43:29,316
Macam mentega kacang dan jeli,
itu bukan kesukaan awak?
777
00:43:29,983 --> 00:43:31,151
Saya suka.
778
00:43:31,151 --> 00:43:34,613
Awak kata,
"Tak suka mentega kacang dan jeli"? Lucu.
779
00:43:34,613 --> 00:43:37,699
Saya tak berniat untuk buat kelakar,
tapi memang kelakar.
780
00:43:37,699 --> 00:43:39,660
Saya sangat menghargainya.
781
00:43:42,454 --> 00:43:44,873
Saya nak pegang tangan awak,
tapi nak kena pegang bot.
782
00:43:44,873 --> 00:43:46,166
Saya suka ikut peraturan.
783
00:43:46,166 --> 00:43:48,627
Satu tangan pegang bot,
satu lagi pegang minuman.
784
00:43:48,627 --> 00:43:52,047
Tunggu, saya rasa awak lebih gementar
berbanding saya.
785
00:43:52,631 --> 00:43:55,676
- Saya nak pastikan awak tak jatuh.
- Baiknya awak.
786
00:43:59,805 --> 00:44:01,598
- Tangan saya sejukkah?
- Ya.
787
00:44:02,182 --> 00:44:05,268
Saya selalu sejuk,
tapi saya juga pakai baju lebih nipis.
788
00:44:05,268 --> 00:44:07,270
Bagaimana awak tahu
orang lebih sejuk daripada awak?
789
00:44:07,270 --> 00:44:09,981
Mereka rasa hangat,
jadi awak tahu siapa yang hangat.
790
00:44:09,981 --> 00:44:15,320
Ini pengalaman yang pelik bagi saya
dan saya tak suka sebab awak sejuk.
791
00:44:16,488 --> 00:44:19,116
Saya faham perasaan orang
apabila saua kata, "Saya sejuk."
792
00:44:19,116 --> 00:44:21,743
- Mereka kata, "Jangan rapat."
- Berikan kehangatan awak.
793
00:44:21,743 --> 00:44:23,328
Awak boleh ambil sedikit.
794
00:44:27,499 --> 00:44:29,418
- Awak nak sinaran matahari?
- Ya.
795
00:44:29,418 --> 00:44:31,586
Okey, jangan jatuh.
796
00:44:33,463 --> 00:44:34,798
Saya gembira awak di sini.
797
00:44:36,299 --> 00:44:38,885
- Topi awak mungkin berlebihan.
- Kenapa?
798
00:44:39,386 --> 00:44:41,763
Saya tak suka.
Ia seperti pengawal ciuman.
799
00:44:41,763 --> 00:44:43,807
Saya nak cium bibir awak.
800
00:44:43,807 --> 00:44:47,269
- Awak perlu bekerja keras untuk ini.
- Saya akan bekerja keras.
801
00:44:48,145 --> 00:44:48,979
Baiklah.
802
00:44:50,605 --> 00:44:52,023
Awak sejukkah?
803
00:44:52,607 --> 00:44:55,902
Awak nak selimut atau sesuatu?
804
00:44:55,902 --> 00:44:58,655
Mungkin kita boleh minta
selimut daripada mereka.
805
00:44:58,655 --> 00:45:01,491
Awak cuba mendekati saya
untuk mencuri kehangatan saya.
806
00:45:01,491 --> 00:45:03,076
Mana ada lagi.
807
00:45:04,202 --> 00:45:07,038
- Awak nak betulkan rambut saya?
- Ia okey, cuma...
808
00:45:08,331 --> 00:45:12,878
Ia tak apa-apa.
Ia akan jadi juga. Tak apa-apa.
809
00:45:15,922 --> 00:45:18,759
Jika awak boleh jumpa sesiapa,
awak pilih siapa?
810
00:45:18,759 --> 00:45:20,260
- Yang masih hidup?
- Ya.
811
00:45:21,720 --> 00:45:25,223
- Saya akan pilih untuk jumpa Oprah.
- Oprah? Winfrey?
812
00:45:25,932 --> 00:45:28,727
- Wah.
- Dia wanita yang sangat berkuasa.
813
00:45:28,727 --> 00:45:29,728
Awak pula?
814
00:45:30,312 --> 00:45:31,188
Ibu bapa awak.
815
00:45:32,481 --> 00:45:35,150
Awak sengaja buat begitu.
Awak suka main-main.
816
00:45:37,778 --> 00:45:40,864
Mak saya sangat hebat.
Saya rasa dah beritahu awak.
817
00:45:40,864 --> 00:45:44,618
Ayah saya juga hebat
dengan caranya sendiri.
818
00:45:47,078 --> 00:45:48,205
Awak nak buat apa?
819
00:45:52,083 --> 00:45:53,210
Awak nak buat apa?
820
00:45:58,340 --> 00:46:02,093
Bliss, awak ada semua yang saya cari
sepanjang hidup saya.
821
00:46:08,308 --> 00:46:11,019
Awak cantik, bijak,
822
00:46:11,937 --> 00:46:12,896
penuh tekad,
823
00:46:13,897 --> 00:46:14,856
bertimbang rasa.
824
00:46:16,107 --> 00:46:19,945
Apabila bersama awak,
saya dapat rasakan kehangatan.
825
00:46:21,321 --> 00:46:23,907
Saya nak bersama
dan luangkan masa dengan awak.
826
00:46:24,407 --> 00:46:26,910
Saya percaya tiada sesiapa di dunia ini
827
00:46:27,828 --> 00:46:30,956
yang ditakdirkan untuk bersama saya
berbanding awak.
828
00:46:34,626 --> 00:46:36,127
Tak kira tindakan saya.
829
00:46:36,628 --> 00:46:38,505
Tak kira betapa bodohnya saya.
830
00:46:40,841 --> 00:46:42,843
Kita akan selalu berakhir di sini.
831
00:46:45,512 --> 00:46:46,972
Saya jumpa jodoh saya.
832
00:46:51,518 --> 00:46:53,270
Sudikah awak mengahwini saya?