1 00:00:11,054 --> 00:00:12,472 {\an8}Okey, ini dia. 2 00:00:14,724 --> 00:00:16,976 {\an8}- Hai! - Hai, ayah! 3 00:00:16,976 --> 00:00:18,436 {\an8}Chelsea, apa khabar? 4 00:00:18,436 --> 00:00:20,563 {\an8}Baik. Terima kasih kerana datang. 5 00:00:20,563 --> 00:00:21,564 {\an8}Aduhai. 6 00:00:21,564 --> 00:00:23,316 {\an8}- Helo. - Ayah, ini Kwame. 7 00:00:23,316 --> 00:00:25,109 {\an8}- Hai, Kwame. - Ayah saya, Charlie. 8 00:00:25,109 --> 00:00:26,235 {\an8}- Charlie. - Salam perkenalan. 9 00:00:26,235 --> 00:00:27,862 {\an8}Salam perkenalan. 10 00:00:27,862 --> 00:00:29,447 - Okey. - Masuklah. 11 00:00:29,447 --> 00:00:30,823 Ayah, duduklah. 12 00:00:33,659 --> 00:00:37,955 Kami berdua dapat peluang 13 00:00:37,955 --> 00:00:42,043 terlibat dalam satu eksperimen cinta sosial. 14 00:00:43,419 --> 00:00:46,881 Kami berjanji temu dengan ramai orang tanpa melihat satu sama lain. 15 00:00:46,881 --> 00:00:50,426 Ideanya adalah untuk capai nilai teras kami. 16 00:00:50,426 --> 00:00:53,137 Kami lemah. Bercakap tentang kisah hidup kami. 17 00:00:53,137 --> 00:00:55,014 Perkara yang bentuk diri kami. 18 00:00:56,099 --> 00:00:58,976 Bolehkah kami ada keserasian yang melangkaui fizikal? 19 00:01:00,353 --> 00:01:02,396 - Kami berjaya. - Ia terasa betul. 20 00:01:02,980 --> 00:01:06,109 Ideanya adalah adakah cinta itu buta? 21 00:01:06,109 --> 00:01:08,903 Bolehkah kita jatuh cinta tanpa melihat mereka? 22 00:01:09,946 --> 00:01:12,573 Kami jatuh cinta tanpa pernah bertemu. 23 00:01:13,199 --> 00:01:15,201 Akhirnya, 24 00:01:16,327 --> 00:01:17,829 dia melamar saya. 25 00:01:19,539 --> 00:01:20,373 Okey. 26 00:01:20,915 --> 00:01:22,583 Saya setuju. 27 00:01:23,209 --> 00:01:24,627 Yakah? 28 00:01:27,213 --> 00:01:28,965 Itu luar biasa, bukan? 29 00:01:32,343 --> 00:01:35,805 - Ayah tumpang gembira, sayang. - Ya, terima kasih, ayah. 30 00:01:35,805 --> 00:01:38,349 Oh, Tuhan. Itu luar biasa. 31 00:01:39,267 --> 00:01:40,101 - Ya. - Ya. 32 00:01:40,101 --> 00:01:41,102 Biar betul. 33 00:01:44,063 --> 00:01:45,064 Saya terkejut. 34 00:01:45,064 --> 00:01:47,358 Okey, jom kita makan. Marilah. 35 00:01:47,358 --> 00:01:51,946 {\an8}Tapi saya amat berharap keluarga saya yang lain akan menerima Kwame 36 00:01:51,946 --> 00:01:55,199 serta memahami keserasian dan hubungan kita. 37 00:01:55,199 --> 00:01:56,617 Sama macam ayah saya. 38 00:01:57,577 --> 00:01:59,996 Portland dan Seattle. Bagaimana kamu nak aturkannya? 39 00:01:59,996 --> 00:02:03,958 Kami merancang untuk menetap di sini selama dua tahun 40 00:02:03,958 --> 00:02:06,127 dan kemudian, manalah tahu. 41 00:02:08,296 --> 00:02:11,257 - Ia banyak pemboleh ubah, kerja keras. - Ya. 42 00:02:11,757 --> 00:02:12,758 Tapi... 43 00:02:13,342 --> 00:02:17,471 Hidup terlalu singkat jadi lebih baik dikongsi bersama. 44 00:02:17,471 --> 00:02:19,015 - Ya. - Awak ada rakan sepasukan. 45 00:02:19,015 --> 00:02:21,392 - Ya, awak ada rakan sepasukan. - Ya. 46 00:02:21,392 --> 00:02:23,686 Nampaknya awak suka akan hubungan kami, 47 00:02:23,686 --> 00:02:28,107 Tapi saya cuma nak tahu. Saya dapat restu awak untuk teruskan? 48 00:02:31,694 --> 00:02:33,362 Sudah tentu. 49 00:02:34,238 --> 00:02:36,532 - Ayah tumpang gembira. - Terima kasih. 50 00:02:36,532 --> 00:02:38,284 - Terima kasih. - Ya. 51 00:02:39,368 --> 00:02:41,829 - Kami sayang ayah. Terima kasih. - Minum, Charlie. 52 00:02:41,829 --> 00:02:43,456 Ayah tumpang gembira. 53 00:02:43,456 --> 00:02:44,665 Terima kasih, ayah. 54 00:02:46,125 --> 00:02:49,128 Awak bertuah dapat tawaran baik. Ada satu cerita. 55 00:02:49,128 --> 00:02:51,172 - Awak dapat... - Awak bertuah. 56 00:02:52,340 --> 00:02:54,550 - Dapat diskaun. - Awak dapat... 57 00:02:55,801 --> 00:02:58,387 Awak dapat tawaran baik untuk anak saya. 58 00:02:58,888 --> 00:02:59,931 Dijual! 59 00:02:59,931 --> 00:03:04,227 Saya sangat suka awak, Kwame. Awak boleh ambil dia 75 peratus diskaun. 60 00:03:10,524 --> 00:03:13,277 {\an8}17 HARI SEBELUM PERKAHWINAN 61 00:03:14,654 --> 00:03:17,406 - Bagaimana dengan penerbangan mak? - Bagus. 62 00:03:17,406 --> 00:03:18,783 Ia tak terlalu lama? 63 00:03:18,783 --> 00:03:23,537 Tidak. Sama ada mak teruja atau ia cuma... 64 00:03:23,537 --> 00:03:26,666 {\an8}Mak tak risau. Ia sangat menyeronokkan. 65 00:03:26,666 --> 00:03:29,001 {\an8}Tiada pergolakan udara atau apa-apa. 66 00:03:29,001 --> 00:03:31,087 {\an8}Saya teruja Micah akan jumpa mak saya. 67 00:03:31,087 --> 00:03:33,798 Dia terbang dari New Orleans hari ini. 68 00:03:33,798 --> 00:03:37,009 - Saya tak sabar nak mak jumpa Micah. - Mak tak sabar. 69 00:03:37,009 --> 00:03:40,179 {\an8}Saya dan mak tak banyak berbual 70 00:03:40,179 --> 00:03:41,389 {\an8}tentang Micah. 71 00:03:41,389 --> 00:03:45,685 {\an8}Saya mahu mak menilainya sendiri dan saya harap mak suka dia. 72 00:03:46,310 --> 00:03:48,604 Apa yang buat kamu tertarik kepadanya? 73 00:03:48,604 --> 00:03:52,024 Pada mulanya, gerak hati. 74 00:03:52,024 --> 00:03:55,945 Saya tak ramah macam mak. 75 00:03:56,821 --> 00:04:01,534 Jika saya boleh berbual dengannya, pasti ada sesuatu yang istimewa. 76 00:04:01,534 --> 00:04:02,576 Betul. 77 00:04:02,576 --> 00:04:04,704 {\an8}Helo? Hai! 78 00:04:04,704 --> 00:04:06,622 {\an8}Hai! 79 00:04:06,622 --> 00:04:08,624 {\an8}Saya gembira dapat bertemu. 80 00:04:08,624 --> 00:04:11,168 - Awak cantik! - Awak sangat comel. 81 00:04:11,168 --> 00:04:15,381 - Saya rasa nak menangis. - Saya sangat teruja! 82 00:04:15,381 --> 00:04:17,091 - Mari duduk. - Itu sukar. 83 00:04:17,758 --> 00:04:19,218 Rambut kita sama. 84 00:04:21,304 --> 00:04:22,555 - Ya. - Wah! 85 00:04:22,555 --> 00:04:23,514 Alamak. 86 00:04:23,514 --> 00:04:24,890 Cuba buka ruang. 87 00:04:25,391 --> 00:04:27,184 Sedapnya. 88 00:04:27,768 --> 00:04:30,396 Mak tak sangka kamu dah bertunang. 89 00:04:30,396 --> 00:04:31,480 Ya. 90 00:04:31,480 --> 00:04:34,775 Dah lama saya mahukan ini untuknya. 91 00:04:34,775 --> 00:04:39,155 Maksud saya, dia sangat baik. 92 00:04:39,155 --> 00:04:41,532 - Susah nak gambarkan, ya? - Ya. 93 00:04:42,241 --> 00:04:43,075 Ya. 94 00:04:43,075 --> 00:04:45,911 Sebab saya si ibu dan amat melindungi anaknya. 95 00:04:47,330 --> 00:04:49,790 Macam mana nak mula. Saya pembantu guaman. 96 00:04:49,790 --> 00:04:53,377 Saya ada keluarga besar. 97 00:04:53,377 --> 00:04:57,298 Dia permata keluarga. Dia anak sulung. 98 00:04:57,298 --> 00:05:01,677 Jadi, sebaik saja Paul kata, "Saya jumpa seseorang dan namanya Micah", 99 00:05:02,219 --> 00:05:03,179 kami mula menyiasat. 100 00:05:03,179 --> 00:05:07,808 Saya beritahu mereka, "Dah jumpa Micah dalam talian tapi kami tak pasti." 101 00:05:07,808 --> 00:05:11,687 Dia kata, "Ya? Apa pendapat awak?" Saya cakap, "Saya rasa nama ayahnya Paul." 102 00:05:11,687 --> 00:05:17,360 "Dia tinggal di Mobile. Maknya Kristian yang cantik dan punya sebuah tadika." 103 00:05:17,360 --> 00:05:20,613 - "Ada apa-apa lagi awak nak tahu?" - Oh, Tuhan! 104 00:05:20,613 --> 00:05:21,614 Ya. 105 00:05:21,614 --> 00:05:23,657 Mak tahu daripada nama pertamanya? 106 00:05:23,657 --> 00:05:26,410 - Daripada nama pertamanya. - Aduhai. Lucunya. 107 00:05:26,410 --> 00:05:31,290 Apa salah satu perkara pertama yang buat awak fikir, "Saya suka Paul?" 108 00:05:31,290 --> 00:05:32,208 Ya. 109 00:05:32,708 --> 00:05:36,921 Kami terus bercakap tentang mengembara dan pandangan kami tentang hidup. 110 00:05:36,921 --> 00:05:40,091 Itu mungkin perkara pertama yang buat saya kata, 111 00:05:40,091 --> 00:05:41,342 "Paul sangat mengujakan." 112 00:05:41,342 --> 00:05:46,430 Ia menunjukkan kemahuannya dalam hidup dan apa dilihatnya sebagai masa depan. 113 00:05:46,430 --> 00:05:49,141 Saya fikir, itu sama seperti yang saya mahu. 114 00:05:49,141 --> 00:05:50,684 Kami sangat berbeza. 115 00:05:50,684 --> 00:05:53,646 - Saya suka berdandan, bersolek. - Macam saya. 116 00:05:53,646 --> 00:05:58,067 Ya, begitu. Tapi dia juga pandai buat saya berpijak di bumi nyata. 117 00:05:58,067 --> 00:06:01,153 Saya rasa dia memberi keseimbangan yang baik. 118 00:06:01,153 --> 00:06:07,993 Suka cara dia buat saya jaga kelakuan, tindakan, perasaan. Rasa selamat. 119 00:06:07,993 --> 00:06:10,287 Saya rasa kami suka bersama. 120 00:06:10,287 --> 00:06:12,373 Walaupun kita tak bercakap... 121 00:06:12,373 --> 00:06:15,709 Saya masih ingat pagi tadi, awak kata, "Awak di mana?" 122 00:06:15,709 --> 00:06:17,837 Saya kata, "Saya di bawah." Awak kata, "Saya rindu awak." 123 00:06:17,837 --> 00:06:19,255 Saya suka itu. 124 00:06:20,339 --> 00:06:24,510 Maksud saya, kamu berdua memang sepadan. 125 00:06:24,510 --> 00:06:27,513 Hal kerja berjalan lancar bagi saya. 126 00:06:27,513 --> 00:06:31,600 Usia kami sesuai. Saya juga tak bercinta dengan sesiapa. 127 00:06:34,228 --> 00:06:35,479 Kami dah bersedia. 128 00:06:35,980 --> 00:06:38,441 Mak tak pernah lihat kamu begini. 129 00:06:38,441 --> 00:06:39,400 Kenapa pula? 130 00:06:39,400 --> 00:06:42,736 Seperti, bahagia, jatuh cinta dan... 131 00:06:42,736 --> 00:06:47,074 Apatah lagi bertunangnya. 132 00:06:47,074 --> 00:06:48,159 Ya, tak ada. 133 00:06:48,659 --> 00:06:52,079 - Jadi, ini perkara besar. - Saya tahu. Saya teruja. 134 00:06:52,079 --> 00:06:56,208 Saya rasa bertemu awak buat saya lebih sayang Paul. 135 00:06:56,208 --> 00:07:00,838 Saya tak tahu sebabnya. Saya nampak kehidupan yang menyeronokkan. 136 00:07:00,838 --> 00:07:04,091 Mak suka dia. Mak faham sebab kamu cintakan dia. 137 00:07:04,091 --> 00:07:06,969 - Saya tahu mak akan suka. - Baiknya awak. 138 00:07:06,969 --> 00:07:09,263 Mak maksudkannya. Mak sangat serius. 139 00:07:09,263 --> 00:07:13,392 Saya suka Paul... Saya dan ibunya serupa. 140 00:07:13,392 --> 00:07:16,604 {\an8}Dia orang paling comel saya pernah lihat. 141 00:07:16,604 --> 00:07:20,357 Mudah sekali untuk menjalin hubungan dengannya. 142 00:07:20,357 --> 00:07:22,276 Dari dulu saya mahukan 143 00:07:22,276 --> 00:07:25,196 sebuah keluarga besar yang rapat dengan saya. 144 00:07:25,196 --> 00:07:29,283 Dengan dia, ada kemungkinan kami akan jadi kawan baik. 145 00:07:29,283 --> 00:07:33,162 Bukan sekadar hubungan mentua dan menantu. 146 00:07:33,162 --> 00:07:36,373 Saya gembira mak datang ke sini untuk jumpa kami. 147 00:07:36,373 --> 00:07:41,086 Lucu sekali sebab banyak kali saya dan Paul merasakan 148 00:07:41,086 --> 00:07:46,258 kami sangat berbeza tapi tak pasti sebab kami saling tertarik. Ini dia. 149 00:07:46,967 --> 00:07:48,344 Saya macam maknya. 150 00:07:48,344 --> 00:07:50,012 Kamu berdua sama. 151 00:07:50,012 --> 00:07:53,974 Saya suka dia cakap begitu. Oh Tuhan. 152 00:07:53,974 --> 00:07:56,477 Saya gembira jika mak sokong kami. 153 00:07:56,477 --> 00:08:01,398 Sokong seratus peratus. Maaf, mak dah lama menunggu hari ini. 154 00:08:01,398 --> 00:08:02,483 Oh, Tuhan. 155 00:08:02,483 --> 00:08:06,529 - Awak juga lebih menawan. - Ia buat saya gembira. 156 00:08:06,529 --> 00:08:11,659 Saya gembira lulus pemeriksaan latar belakang. Itu paling menggentarkan. 157 00:08:19,208 --> 00:08:21,418 {\an8}APARTMEN BRETT 158 00:08:21,418 --> 00:08:22,878 {\an8}Selamat datang. 159 00:08:25,548 --> 00:08:26,590 {\an8}Okey. 160 00:08:27,800 --> 00:08:28,884 {\an8}Nampak cantik. 161 00:08:28,884 --> 00:08:30,386 {\an8}Jadi... 162 00:08:30,386 --> 00:08:35,432 {\an8}Ini rumah saya kelak? Saya akan pindah ke sini? 163 00:08:35,432 --> 00:08:37,893 - Ya. - Lihatlah semua kasut ini. 164 00:08:38,852 --> 00:08:43,482 Tiffany ada rakan sebilik, jadi hari ini kami lihat pangsapuri saya, 165 00:08:43,482 --> 00:08:47,778 {\an8}agar dia boleh lihat sama ada dia mahu tinggal di sini. 166 00:08:49,029 --> 00:08:50,823 Mana saya nak letak kasut saya? 167 00:08:50,823 --> 00:08:52,408 Kita boleh beli kotak lagi. 168 00:08:53,200 --> 00:08:57,288 Boleh dikatakan saya paling gementar, risau 169 00:08:57,288 --> 00:09:02,042 tentang apabila dia bawa masuk barang-barangnya, 170 00:09:02,042 --> 00:09:05,129 bagaimana kami mahu menyatukannya. 171 00:09:06,714 --> 00:09:08,007 Itu vakum awak? 172 00:09:08,716 --> 00:09:09,800 Itu vakum saya. 173 00:09:11,594 --> 00:09:14,346 - Apa ini? - Ia set kepala VR. 174 00:09:18,392 --> 00:09:21,520 - Saya nak tunjuk satu lagi benda hebat. - Apa? 175 00:09:21,520 --> 00:09:24,815 Semuanya dikawal melalui aplikasi. 176 00:09:25,399 --> 00:09:26,317 Brett! 177 00:09:27,735 --> 00:09:32,239 Awak tak perlu pegang ini. Ia ada rod tegang kecil di belakang. 178 00:09:32,239 --> 00:09:33,157 Awak cuma perlu... 179 00:09:35,618 --> 00:09:37,745 - Mana tong sampah awak? - Di sini. 180 00:09:38,245 --> 00:09:42,499 Semua benda di rumah awak sangat canggih. Bougie Brett. 181 00:09:42,499 --> 00:09:44,835 - Semuanya tentang kecekapan. - Okey. 182 00:09:45,878 --> 00:09:46,920 Bilik tidur. Biasa ... 183 00:09:46,920 --> 00:09:49,298 - Cantik. - Ringkas saja. 184 00:09:50,174 --> 00:09:52,509 Awak sangat kemas. 185 00:09:52,509 --> 00:09:54,470 - Taklah. - Saya rasa ia kemas. 186 00:09:54,470 --> 00:09:56,805 - Lihat ini. - Ia tak kemas sangat. 187 00:09:57,806 --> 00:09:59,308 Lebih banyak kasut, ya. 188 00:09:59,308 --> 00:10:02,519 Okey, awak cuma ada dua almari? 189 00:10:02,519 --> 00:10:04,521 - Ya. - Satu yang ada... 190 00:10:04,521 --> 00:10:07,024 - Barang fotografi saya. - Juga yang ini. 191 00:10:07,524 --> 00:10:11,278 Ruang almari untuk kita pasti sedikit... 192 00:10:12,154 --> 00:10:12,988 bermasalah. 193 00:10:13,697 --> 00:10:15,949 Ruang komputer juga. 194 00:10:17,201 --> 00:10:20,454 Di mana saya nak buat kerja? Sediakan meja di sini? 195 00:10:20,954 --> 00:10:22,706 Jika awak suka bangunan ini, 196 00:10:22,706 --> 00:10:26,251 kita boleh pindah ke unit lebih besar. 197 00:10:26,251 --> 00:10:28,796 - Okey. - Dua atau tiga bilik tidur. 198 00:10:31,882 --> 00:10:33,550 Apa pun, itulah lawatannya. 199 00:10:33,550 --> 00:10:35,928 - Saya suka. - Itulah ruangnya. 200 00:10:36,553 --> 00:10:38,263 Ini cukup untuk saya. 201 00:10:39,223 --> 00:10:40,099 Boleh. 202 00:10:40,724 --> 00:10:43,727 Saya teruja untuk pindah ke sini. 203 00:10:44,978 --> 00:10:46,689 - Awak gementar? - Tak. 204 00:10:46,689 --> 00:10:50,025 Apabila saya kata begitu, awak tak takut? 205 00:10:51,360 --> 00:10:54,947 Tak. Saya dah lama buat hal sendiri. 206 00:10:54,947 --> 00:10:58,867 - Ya. - Saya teruja sebenarnya. 207 00:10:59,952 --> 00:11:02,913 Saya boleh bayangkan tinggal di sini. 208 00:11:02,913 --> 00:11:04,623 Itu yang saya nak dengar. 209 00:11:16,385 --> 00:11:19,430 {\an8}APARTMEN ZACK 210 00:11:23,559 --> 00:11:24,893 {\an8}- Hai. - Hei. 211 00:11:24,893 --> 00:11:26,353 {\an8}- Apa khabar? - Baik. 212 00:11:26,353 --> 00:11:28,355 {\an8}- Gembira bertemu awak. - Saya pun. 213 00:11:29,690 --> 00:11:34,778 {\an8}Saya dan Bliss ada banyak keserasian dalam janji temu pertama di dunia sebenar. 214 00:11:34,778 --> 00:11:37,698 Saya tak jangka hubungan itu jadi sangat kuat. 215 00:11:38,699 --> 00:11:41,493 Saya tahu hubungan psikologi itu ada 216 00:11:41,493 --> 00:11:43,245 dan juga hubungan emosi. 217 00:11:43,245 --> 00:11:46,874 Ada lukisan burung hantu. Siapa yang lukis untuk awak? 218 00:11:47,541 --> 00:11:51,420 - Ia lukisan? Grafik? - Pelukis tempatan di Seattle yang buat. 219 00:11:51,920 --> 00:11:52,880 Cantik. 220 00:11:52,880 --> 00:11:55,966 Saya mungkin terkenal kerana tak pandai ambil kesempatan. 221 00:11:55,966 --> 00:11:59,762 Tapi sebenarnya, saya cuma nak luangkan masa dengan Bliss 222 00:11:59,762 --> 00:12:01,764 sebab apabila kami bersama, 223 00:12:02,806 --> 00:12:03,849 ia terasa betul. 224 00:12:03,849 --> 00:12:09,271 Jika awak cintakan seseorang, awak perlu tunjukkannya. 225 00:12:09,271 --> 00:12:10,647 Nak saya tolong? 226 00:12:10,647 --> 00:12:14,234 {\an8}Awak boleh tambah mentega, garam dan lada hitam dalam cendawan. 227 00:12:14,234 --> 00:12:16,987 Kelakar, sebab saya suka sediakan kek. 228 00:12:16,987 --> 00:12:18,405 - Tapi memasak? - Ya? 229 00:12:18,405 --> 00:12:20,949 - Saya perlukan arahan spesifik. - Saya suka memasak. 230 00:12:21,533 --> 00:12:24,119 - Berapa banyak mentega? - Sedikit saja. 231 00:12:24,828 --> 00:12:27,998 - Awak nampak tak perbezaannya? - Banyak mana? Begini? 232 00:12:28,665 --> 00:12:31,835 - Ikut gerak hati awak. Itu cara saya. - Okey. 233 00:12:33,504 --> 00:12:36,673 Saya nak ambil kelas memasak dan belajar buat perkara berbeza. 234 00:12:36,673 --> 00:12:40,260 - Pasti seronok buat bersama. - Yakah? Tengoklah nanti. 235 00:12:41,428 --> 00:12:44,848 - Oh tidak, habislah. - Apa? 236 00:12:45,349 --> 00:12:46,767 Salah satu stik kita... 237 00:12:47,518 --> 00:12:49,436 Plastiknya terbuka dan ia rosak. 238 00:12:49,436 --> 00:12:51,021 Ini awak punya, bukan? 239 00:12:51,021 --> 00:12:54,024 Berita baiknya, kita ada satu lagi stik. 240 00:12:54,525 --> 00:12:56,735 Harap-harap plastiknya tak terbuka. 241 00:12:57,236 --> 00:12:59,446 Kita akan makan stik pelik malam ini. 242 00:12:59,947 --> 00:13:01,907 Aduhai. Kedua-duanya dah rosak. 243 00:13:01,907 --> 00:13:03,075 Yakah? Alamak. 244 00:13:03,075 --> 00:13:04,535 Ya. Aduhai. 245 00:13:04,535 --> 00:13:06,453 Oh tidak. Ia satu petanda. 246 00:13:06,453 --> 00:13:09,748 - Saya patut balik. - Malang betul! 247 00:13:10,791 --> 00:13:12,876 Saya tak boleh gambarkan kekecewaan saya. 248 00:13:12,876 --> 00:13:17,589 Tak apa-apa. Ada kalanya hidup ini bodoh. 249 00:13:18,173 --> 00:13:19,758 - Saya tahu. - Tak apa-apa. 250 00:13:20,425 --> 00:13:23,679 Kita boleh makan lobak merah dan cendawan. 251 00:13:23,679 --> 00:13:26,640 Juga udang. Sungguh memalukan, bukan? 252 00:13:27,599 --> 00:13:28,851 Tak apa. 253 00:13:29,434 --> 00:13:30,978 - Amat memalukan. - Tak mengapa. 254 00:13:30,978 --> 00:13:32,271 Jangan risau. 255 00:13:32,271 --> 00:13:36,358 Saya pasti ada yang lebih memalukan berlaku dalam hidup awak. 256 00:13:36,859 --> 00:13:39,444 Ya. Sekurang-kurangnya kita ada udang ini 257 00:13:40,195 --> 00:13:41,738 dan satu sama lain, bukan? 258 00:13:41,738 --> 00:13:43,115 Entahlah. 259 00:13:45,075 --> 00:13:46,159 Tengoklah nanti. 260 00:13:48,787 --> 00:13:51,707 Saya sangat gembira saya masak banyak udang. 261 00:13:51,707 --> 00:13:54,334 - Ya, awak... - Ia pelan sokongan kukuh. 262 00:13:54,334 --> 00:13:57,754 - Nampak macam makanan sebenar, bukan? - Ya, betul. 263 00:13:57,754 --> 00:13:59,756 Bagaimana rasa lobak merah itu? 264 00:14:00,465 --> 00:14:02,301 - Okey. - Saya nak awak jujur. 265 00:14:05,387 --> 00:14:06,346 Apa pendapat awak? 266 00:14:07,180 --> 00:14:09,141 Saya memang suka lobak merah ini. 267 00:14:09,641 --> 00:14:13,020 - Cuba keju kambing dengan udang. - Sedap dengan semuanya. 268 00:14:13,645 --> 00:14:15,439 - Mungkin bukan aiskrim. - Yakah? 269 00:14:15,439 --> 00:14:17,608 Awak tak pernah makan aiskrim keju kambing? 270 00:14:17,608 --> 00:14:19,401 - Bunyinya menjijikkan. - Apa? 271 00:14:19,401 --> 00:14:21,570 - Saya tak pernah rasa. - Ia sangat sedap. 272 00:14:22,654 --> 00:14:24,656 Saya tahu saya pelik. 273 00:14:24,656 --> 00:14:26,074 - Ya? - Ya. 274 00:14:26,074 --> 00:14:27,951 Saya mungkin lebih pelik. 275 00:14:27,951 --> 00:14:29,578 Ya, mungkin. 276 00:14:31,121 --> 00:14:32,706 Awak dah lihat bilik tidur saya? 277 00:14:32,706 --> 00:14:35,375 - Belum lagi. - Saya akan tunjukkan nanti. 278 00:14:35,375 --> 00:14:38,337 - Ia cuma di situ. - Okey. Ia ada di sana. 279 00:14:38,337 --> 00:14:42,215 Ya, apabila awak... Saya ada sensor gerakan. 280 00:14:42,215 --> 00:14:45,177 - Kenapa? - Ia akan aktifkan bunyi. 281 00:14:45,177 --> 00:14:48,680 - Abila awak buka pintu bilik. - Tunggu, kenapa? Bunyi apa? 282 00:14:48,680 --> 00:14:52,100 - Sebab ia hebat. - Hebat? Awak lebih pelik daripada saya. 283 00:14:52,100 --> 00:14:53,060 Ya, saya tahu. 284 00:14:53,060 --> 00:14:56,188 Saya nak lagu Harry Potter dimainkan apabila awak buka pintu. 285 00:14:56,188 --> 00:14:57,981 Okey. Itu diluluskan. 286 00:14:57,981 --> 00:15:00,525 - Saya rasa itu agak hebat. - Ya. 287 00:15:01,735 --> 00:15:03,445 - Ya. - Gaun awak cantik. 288 00:15:03,445 --> 00:15:04,363 Terima kasih. 289 00:15:05,739 --> 00:15:07,449 - Apa? - Saya tak tahu. 290 00:15:08,033 --> 00:15:09,451 Saya suka tengok awak. 291 00:15:11,244 --> 00:15:15,082 Saya rasa ini berjalan lancar memandangkan banyak perkara musnah. 292 00:15:15,582 --> 00:15:17,209 Kita atau makanan? 293 00:15:17,209 --> 00:15:20,754 Mungkin kedua-duanya. Ia macam metafora bagi hubungan kita. 294 00:15:22,089 --> 00:15:24,257 - Ia agak tepat, bukan? - Ya. 295 00:15:24,257 --> 00:15:25,801 Jangan jadikannya trend. 296 00:15:25,801 --> 00:15:28,345 Jika hubungan ini tak menjadi, jangan jadikannya trend. 297 00:15:28,345 --> 00:15:30,973 Awak dah buat silap melamar gadis lain, 298 00:15:30,973 --> 00:15:32,975 kemudian kita lihat nanti. 299 00:15:34,267 --> 00:15:35,185 Maafkan saya. 300 00:15:37,688 --> 00:15:39,815 Entahlah. Saya rasa tak mengapa. 301 00:15:42,985 --> 00:15:44,778 Saya nak buat awak susah dulu. 302 00:15:44,778 --> 00:15:49,533 Bukan perkara biasa melepak dengan seseorang yang tinggalkan awak 303 00:15:49,533 --> 00:15:51,743 dan bertunang dengan orang lain. 304 00:15:52,911 --> 00:15:55,247 Saya takkan jadikannya mudah. 305 00:15:55,247 --> 00:15:56,999 Itu adil. Memang patut. 306 00:16:01,294 --> 00:16:03,046 - Sedia untuk pencuci mulut? - Ya. 307 00:16:03,046 --> 00:16:08,218 {\an8}Saya teragak-agak dalam situasi ini sebab dia betul-betul hancurkan hati saya. 308 00:16:08,218 --> 00:16:10,846 Saya perlu berwaspada. 309 00:16:14,558 --> 00:16:16,601 Tapi wujud perasaan di antara kami 310 00:16:16,601 --> 00:16:20,313 dan keserasian. Ia mengembalikan semula perasaan. 311 00:16:20,981 --> 00:16:22,649 - Mari sini cepat. - Kenapa? 312 00:16:23,150 --> 00:16:24,401 Kita akan menari. 313 00:16:24,401 --> 00:16:26,028 - Yakah? - Latihan. Ya. 314 00:16:26,611 --> 00:16:27,446 Okey. 315 00:16:28,030 --> 00:16:28,864 Satu. 316 00:16:30,490 --> 00:16:33,368 - Relakskan tangan. Awak agak tertekan. - Saya tak relaks? 317 00:16:33,368 --> 00:16:34,703 Awak terlalu tegang. 318 00:16:35,579 --> 00:16:37,956 Sebahagian besar diri saya nak teruskan hubungan 319 00:16:37,956 --> 00:16:40,083 sebab saya sangat sayang dia. 320 00:16:40,083 --> 00:16:42,627 Aspek fizikal benar-benar penting. 321 00:16:42,627 --> 00:16:43,795 Tapi jika persoalannya, 322 00:16:43,795 --> 00:16:47,799 bolehkah kita jatuh cinta tanpa pernah melihat seseorang? 323 00:16:48,300 --> 00:16:49,551 Sudah tentu. Ya. 324 00:17:04,149 --> 00:17:05,150 Tangan satu lagi. 325 00:17:06,234 --> 00:17:09,071 Tengoklah. Awak dah jadi profesional. 326 00:17:09,071 --> 00:17:12,699 - Awak pernah buat gerakan junam? - Pakaian saya tak sesuai untuk itu. 327 00:17:17,496 --> 00:17:19,623 {\an8}15 HARI SEBELUM PERKAHWINAN. 328 00:17:19,623 --> 00:17:22,959 {\an8}PORTLAND, OREGON 329 00:17:25,295 --> 00:17:28,673 {\an8}APARTMEN KWAME 330 00:17:29,174 --> 00:17:31,426 {\an8}- Awak dah bersedia? - Ya. 331 00:17:32,135 --> 00:17:33,970 {\an8}Oh Tuhan! Saya bergurau saja. 332 00:17:36,681 --> 00:17:38,642 Comelnya tempat ini. 333 00:17:38,642 --> 00:17:42,062 - Ya, selamat datang ke rumah saya. - Wah. 334 00:17:42,062 --> 00:17:45,982 Saya tinggal di Portland, Oregon. Dua setengah hingga tiga jam memandu. 335 00:17:45,982 --> 00:17:48,318 Kita akan ambil beberapa barang keperluan. 336 00:17:48,318 --> 00:17:54,241 Paling penting adalah peralatan kerja dan juga pakaian serta Xbox saya. 337 00:17:54,241 --> 00:17:58,537 Awak faham tak? Betul-betul mula menyusun atur barang 338 00:17:58,537 --> 00:18:03,125 yang akan buat saya rasa sekarang saya tinggal bersama tunang saya. 339 00:18:03,125 --> 00:18:04,251 Lihat peti sejuk saya. 340 00:18:04,751 --> 00:18:06,253 - Bagus. - Penuh dengan... 341 00:18:06,920 --> 00:18:07,754 Wah! 342 00:18:09,422 --> 00:18:11,049 Sayang, awak memang teruk. 343 00:18:11,800 --> 00:18:14,094 - Boleh tahan. - Jadi, saya okey. 344 00:18:14,094 --> 00:18:16,346 Ada sedikit pakaian di lantai. 345 00:18:17,889 --> 00:18:19,266 Saya terpaksa berkemas. 346 00:18:19,266 --> 00:18:21,726 Saya kelam kabut lempar barang. Jangan menilai saya! 347 00:18:21,726 --> 00:18:23,061 - Katil saya... - Ya. 348 00:18:23,061 --> 00:18:25,021 Mungkin guna 12 peratus... 349 00:18:25,021 --> 00:18:27,482 - Awak tidur di sini? - Saya tidur di sofa. 350 00:18:27,482 --> 00:18:31,695 Jadi, apabila bangun awak hanya berjalan lapan langkah ke meja 351 00:18:31,695 --> 00:18:32,863 dan mula buat kerja. 352 00:18:32,863 --> 00:18:34,072 Kurang. 353 00:18:34,072 --> 00:18:36,908 Ya, di sinilah keajaiban itu tak berlaku. 354 00:18:38,034 --> 00:18:38,869 Itu... 355 00:18:43,331 --> 00:18:46,209 Kita boleh buka, tapi itu ikut awak. 356 00:18:46,209 --> 00:18:48,044 - Kita buka. - Ada barang di dalamnya. 357 00:18:48,044 --> 00:18:50,005 - Saya cuma nak intai. - Ya. 358 00:18:52,424 --> 00:18:54,384 Saya ada pelincir yang sama. 359 00:18:59,890 --> 00:19:02,809 {\an8}Kadangkala saya fikir, "Kami memang sama." 360 00:19:04,436 --> 00:19:09,399 Saya fikir kurang jaga kebersihan akan buat saya rasa terganggu. 361 00:19:09,399 --> 00:19:12,235 Dia tahu di mana semua barang 362 00:19:12,736 --> 00:19:13,570 dan... 363 00:19:14,070 --> 00:19:18,909 lelaki itu letak pakaian dalam dan stoking saya... 364 00:19:18,909 --> 00:19:21,786 Dia susunkan semasa melipat pakaian saya. 365 00:19:22,454 --> 00:19:24,789 Dia kemaskan laci pakaian dalam saya. 366 00:19:27,125 --> 00:19:28,668 Ia perkara paling manis. 367 00:19:29,711 --> 00:19:30,545 Dia mampu. 368 00:19:31,588 --> 00:19:33,215 Ada losyen di sini. 369 00:19:36,259 --> 00:19:37,093 Puan. 370 00:19:38,887 --> 00:19:43,099 Pad bujang. Ada losyen dan tuala. 371 00:19:43,099 --> 00:19:44,059 Itu... 372 00:19:46,603 --> 00:19:48,772 Semuanya dalam jarak satu meter. 373 00:19:48,772 --> 00:19:51,399 Puan, ayuhlah. Perlukah saya... 374 00:19:53,276 --> 00:19:55,237 Hei, tahu tak? Baguslah. 375 00:19:57,739 --> 00:19:59,074 Tapi ia sangat selesa. 376 00:19:59,074 --> 00:20:01,576 - Sofa ini boleh digunakan? - Ya. 377 00:20:02,160 --> 00:20:04,412 - Kita kekalkan sofa ini. - Okey. 378 00:20:04,412 --> 00:20:06,539 - Di sini sangat cantik. - Ya. 379 00:20:06,539 --> 00:20:08,083 Ia sangat hebat. 380 00:20:08,708 --> 00:20:10,252 Saya suka Portland. 381 00:20:10,752 --> 00:20:14,506 Betul. Saya tak kisah berpindah. 382 00:20:14,506 --> 00:20:16,925 Tapi saya rasa inilah rumah. 383 00:20:16,925 --> 00:20:19,135 - Ia tempat yang cantik. - Ya. 384 00:20:19,678 --> 00:20:20,762 Saya sangat suka. 385 00:20:20,762 --> 00:20:23,139 Buat awak nak pindah ke Portland? 386 00:20:24,099 --> 00:20:25,392 Tidak. 387 00:20:27,936 --> 00:20:28,770 Ya. 388 00:20:30,105 --> 00:20:30,939 Tahu tak? 389 00:20:31,439 --> 00:20:36,403 Saya rasa kami akan tinggal di Seattle, tak kira apa pun faktornya. 390 00:20:36,403 --> 00:20:39,656 Keluarga saya ada di sana, bukan? Keluarga sangat penting bagi saya. 391 00:20:39,656 --> 00:20:42,284 Saya tak buat kerja jarak jauh. 392 00:20:44,077 --> 00:20:47,080 Dengan Kwame bekerja jarak jauh, ia masuk akal. 393 00:20:47,080 --> 00:20:51,334 Awak tahu, ini satu ketenangan saya. 394 00:20:51,918 --> 00:20:54,462 - Tahu tak? Jadi... - Ya. 395 00:20:54,462 --> 00:20:55,505 Baguslah. 396 00:20:56,006 --> 00:20:58,174 - Rumah sepatutnya begitu. - Ya. 397 00:20:58,174 --> 00:21:00,635 Itu yang saya nak dan itulah rumah saya. 398 00:21:00,635 --> 00:21:02,929 Itu yang saya mahu pada rumah kita nanti. 399 00:21:04,389 --> 00:21:05,223 Ya. 400 00:21:06,224 --> 00:21:08,226 Saya tiada kawan di Seattle. 401 00:21:08,226 --> 00:21:12,605 Saya main bola sepak empat, lima kali seminggu di Portland. 402 00:21:12,605 --> 00:21:16,443 Saya ada laluan joging dan berjoging di laluan sama setiap hari. 403 00:21:17,027 --> 00:21:21,573 Kadangkala saya banyak berkompromi. Cuba menggabungkan dunia kami. 404 00:21:21,573 --> 00:21:24,409 Ia mengambil masa untuk buat ia benar-benar... 405 00:21:25,243 --> 00:21:26,328 masuk akal. 406 00:21:32,042 --> 00:21:34,461 {\an8}SEATLLE, WASHINGTON 407 00:21:41,676 --> 00:21:44,179 {\an8}Guacamole dan queso. 408 00:21:44,679 --> 00:21:45,597 Awak nak queso? 409 00:21:46,097 --> 00:21:47,140 Saya tak suka quesso. 410 00:21:47,140 --> 00:21:48,558 Adik saya vegetarian. 411 00:21:49,142 --> 00:21:50,769 Biar saya tengok piza ini. 412 00:21:55,482 --> 00:21:56,900 Saya sangat tertekan. 413 00:21:56,900 --> 00:21:58,193 Entahlah. 414 00:21:58,943 --> 00:21:59,778 Saya tak tahu. 415 00:21:59,778 --> 00:22:03,365 Saya tak rasa boleh lakukannya. Jujur, saya sangat tertekan. 416 00:22:04,199 --> 00:22:06,409 - Tentang apa? - Saya sangat tertekan. 417 00:22:08,453 --> 00:22:09,537 Terlalu banyak. 418 00:22:12,540 --> 00:22:14,084 Tertekan nak jumpa mereka? 419 00:22:14,084 --> 00:22:16,544 Bukan berjumpa mereka. Saya tak kisah. 420 00:22:16,544 --> 00:22:19,172 Tapi saya tertekan dengan semua perkara. 421 00:22:20,006 --> 00:22:21,007 Banyak nak hadam. 422 00:22:24,344 --> 00:22:26,054 - Saya perlu masa. - Baiklah. 423 00:22:35,021 --> 00:22:38,775 Saya boleh beri awak masa. Saya boleh bawa mereka jalan-jalan. 424 00:22:39,359 --> 00:22:42,320 Tak apa. Kita boleh lakukan saja. 425 00:22:43,238 --> 00:22:44,989 Saya lebih suka awak... 426 00:22:44,989 --> 00:22:48,368 dalam keadaan tenang berbanding jadikan awak... 427 00:22:48,368 --> 00:22:51,079 Saya dalam keadaan tenang sekarang. 428 00:22:52,288 --> 00:22:53,123 Okey. 429 00:22:54,082 --> 00:22:56,793 Saya rasa tenaga awak buat saya lebih tertekan. 430 00:22:57,293 --> 00:22:59,212 Okey, saya... 431 00:23:00,213 --> 00:23:01,840 Saya akan minum Coke dan senyum. 432 00:23:02,424 --> 00:23:03,842 - Coke dan senyum? - Ya. 433 00:23:03,842 --> 00:23:05,051 - Buatlah. - Hebat. 434 00:23:07,720 --> 00:23:09,848 Saya akan nyalakan lilin ini juga. 435 00:23:10,682 --> 00:23:12,851 Jackie cenderung merenung 436 00:23:12,851 --> 00:23:17,272 dan dia akan kekal dalam angin sebegitu agak lama. 437 00:23:17,272 --> 00:23:19,607 {\an8}Lebih lama daripada yang saya mahu. 438 00:23:19,607 --> 00:23:24,279 {\an8}Namun, ia bukan bergantung kepada saya dan saya hanya relaks, menunggu. 439 00:23:24,988 --> 00:23:28,158 Menunggu dia tenangkan perasaan sendiri. 440 00:23:28,158 --> 00:23:29,742 Saya boleh buat begitu untuknya. 441 00:23:29,742 --> 00:23:32,245 Banyak yang saya perlu fikirkan. 442 00:23:33,705 --> 00:23:35,415 Banyak yang perlu difikirkan. 443 00:23:36,541 --> 00:23:38,168 Memandangkan keluarga saya 444 00:23:39,627 --> 00:23:41,546 tak begitu 445 00:23:42,881 --> 00:23:44,757 menyokong saya sepenuhnya. 446 00:23:45,258 --> 00:23:47,886 Saya perlu pastikan mereka tak apa-apa. 447 00:23:49,387 --> 00:23:53,558 - Ya. - Keputusan saya ada impaknya. 448 00:23:53,558 --> 00:23:57,228 Apabila saya beri jawapan, saya perlu pastikan saya okey 449 00:23:57,228 --> 00:23:59,606 dengan segala akibatnya selepas itu. 450 00:23:59,606 --> 00:24:00,565 Sudah tentu. 451 00:24:00,565 --> 00:24:05,028 Saya cuma nak pastikan tak sakitkan hati orang yang saya sayang. 452 00:24:05,028 --> 00:24:08,281 Mereka kata keluarga akan kekal selama-lamanya. 453 00:24:09,115 --> 00:24:11,910 Rumah adalah tempat kamu takkan disakiti, cuma... 454 00:24:13,495 --> 00:24:15,330 Mereka sekarang menyakiti saya. 455 00:24:17,165 --> 00:24:21,252 Tapi tiba masanya saya buat apa yang perlu sebagai seorang dewasa. 456 00:24:22,128 --> 00:24:26,007 Saya tak boleh terus hidup di sisi keluarga tapi tak bahagia. 457 00:24:29,385 --> 00:24:33,431 Saya tertekan. Semua masalah ini datang serentak. 458 00:24:33,431 --> 00:24:38,394 {\an8}Cuma sekarang saya sekadar mengharunginya, secara biasa. 459 00:24:38,895 --> 00:24:44,067 Mak saya tak gembira saya terbabit dalam eksperimen ini. 460 00:24:44,067 --> 00:24:48,655 Dia tak gembira perkahwinan saya akan berlangsung dengan cepat 461 00:24:48,655 --> 00:24:49,948 dan saya terkesan. 462 00:24:49,948 --> 00:24:52,408 Kemudian, saya juga akan bertemu keluarganya hari ini 463 00:24:52,408 --> 00:24:55,119 dan saya tak rasa berada dalam keadaan terbaik. 464 00:24:55,119 --> 00:24:59,541 Hei, Zoe! Apa khabar, sayang? 465 00:25:00,875 --> 00:25:04,921 {\an8}Pak cik tunggu kamu sepanjang hari. Apa khabar, sayang? 466 00:25:04,921 --> 00:25:06,506 {\an8}Cakap, "Hai, Pak Cik Marsh." 467 00:25:06,506 --> 00:25:07,507 {\an8}Hei, Morg. 468 00:25:07,507 --> 00:25:08,758 {\an8}Hei, apa khabar? 469 00:25:08,758 --> 00:25:09,676 {\an8}Awak nampak segak. 470 00:25:09,676 --> 00:25:13,263 {\an8}Tapi saya perlu tunjuk muka gembira sebab saya gembira. 471 00:25:13,263 --> 00:25:16,766 Cuma ketika ini, semuanya hancur 472 00:25:16,766 --> 00:25:19,352 dan saya fikir, "Kawan, saya perlu berhenti seketika." 473 00:25:19,352 --> 00:25:22,146 Okey, tengok siapa dia. Ucap hai kepada Jackie. 474 00:25:22,647 --> 00:25:23,481 - Hai. - Hai. 475 00:25:23,481 --> 00:25:26,359 Hai. Aduhai, awak sangat comel! 476 00:25:26,359 --> 00:25:29,362 Gembira bertemu awak. 477 00:25:29,362 --> 00:25:30,280 Ini Ryan. 478 00:25:30,280 --> 00:25:32,198 - Hai. - Apa khabar? 479 00:25:32,198 --> 00:25:34,617 - Baik, awak pula? - Awak sangat cantik. 480 00:25:34,617 --> 00:25:36,077 Terima kasih. 481 00:25:36,661 --> 00:25:38,371 - Kamu semua lapar? - Ya. 482 00:25:38,371 --> 00:25:40,373 Kita ada piza. 483 00:25:40,373 --> 00:25:43,501 - Awak nak yang mana? Awak nak timun? - Semuanya. 484 00:25:43,501 --> 00:25:44,669 Kita kena makan! 485 00:25:44,669 --> 00:25:47,463 {\an8}Saya tahu makanan yang sedap sebab kami asyik makan saja. 486 00:25:47,463 --> 00:25:49,257 Kami selalu makan. 487 00:25:49,257 --> 00:25:51,384 Jadi, itu caranya kamu rapat? 488 00:25:51,384 --> 00:25:54,262 - Itu yang saya nak dengar. - Saya perlu tahu semuanya. 489 00:25:54,762 --> 00:25:57,015 - Dari mula lagi. - Macam mana kita rapat? 490 00:25:57,015 --> 00:26:00,602 Okey. Sejak hari pertama saya tahu dialah orangnya. 491 00:26:00,602 --> 00:26:06,065 Kami berjanji temu dengan 15 orang. 15 orang pada asasnya. 492 00:26:06,065 --> 00:26:07,650 Kami bergilir-gilir. 493 00:26:08,234 --> 00:26:11,404 Susah nak harungi proses itu sebab saya tahu dia orangnya. 494 00:26:12,113 --> 00:26:15,241 Sama ada dia atau takkan ada langsung. Kamu tahulah perangai saya. 495 00:26:15,241 --> 00:26:17,076 - Ya. - Kami kenal Marsh. 496 00:26:18,119 --> 00:26:22,707 Satu lagi tentang Jackie ialah dia beri inspirasi untuk saya menulis. 497 00:26:22,707 --> 00:26:24,709 Awak tahu betapa sukarnya saya nak menulis. 498 00:26:24,709 --> 00:26:28,129 Saya tulis puisi buat kali pertama selepas bertahun-tahun. 499 00:26:28,129 --> 00:26:31,299 Itu sangat sukar bagi saya dan dia bawa... 500 00:26:31,299 --> 00:26:32,717 Dia membakar semangat saya. 501 00:26:32,717 --> 00:26:35,470 Bukan saya saja. Awak lelaki yang kreatif. 502 00:26:36,054 --> 00:26:38,264 - Saya hargainya. - Ia sangat indah. 503 00:26:38,264 --> 00:26:41,809 Saya keluar menjadi seorang yang jauh lebih baik, 504 00:26:42,518 --> 00:26:45,938 - Awak nampak lebih gembira. - Ya, saya dapat rasa auranya. 505 00:26:45,938 --> 00:26:48,232 - Dapat rasa tenaganya. - Ia bagus. 506 00:26:48,232 --> 00:26:51,819 Ya, Jackie, awak ada pengalaman yang sama? 507 00:26:51,819 --> 00:26:55,531 Dia ajar saya jadi lebih matang. 508 00:26:56,240 --> 00:26:59,827 Dia pendengar yang baik. Dia ajar saya, kadangkala saya perlu 509 00:26:59,827 --> 00:27:02,997 menyelami perasaan sendiri dan mengharunginya, bukan bertindak balas. 510 00:27:02,997 --> 00:27:03,915 Okey. 511 00:27:03,915 --> 00:27:07,251 Saya masih belajar. Jadi akan ada hari-hari yang saya buat silap. 512 00:27:07,251 --> 00:27:09,337 Tapi dia ada untuk cakap, 513 00:27:09,337 --> 00:27:12,632 "Bertenang. Kami baik-baik saja. Saya ada di sini. Saya okey." 514 00:27:12,632 --> 00:27:16,302 Dia akan biarkan saya seketika. 515 00:27:16,302 --> 00:27:19,222 Jika saya jadi terlalu melampau, saya perlu bersendirian. 516 00:27:19,222 --> 00:27:22,767 Dia beri saya ruang itu dan itu yang saya perlukan. 517 00:27:22,767 --> 00:27:25,478 Ini bukan sesuatu yang main-main. Ini serius. 518 00:27:25,478 --> 00:27:28,773 - Perkahwinan itu suci. Ia serius. - Setuju. 519 00:27:29,273 --> 00:27:32,985 Saya perlu pastikan saya dalam keadaan terbaik apabila saya cakap ya. 520 00:27:32,985 --> 00:27:36,781 Walaupun hanya melalui dinding, ia sangat menawan. 521 00:27:37,573 --> 00:27:39,575 - Oh, menawan. - Ya. 522 00:27:39,575 --> 00:27:40,952 - Itu bagus. - Ya. 523 00:27:40,952 --> 00:27:43,705 Kamu seolah-olah bersatu. 524 00:27:43,705 --> 00:27:46,541 - Mengharunginya sepanjang masa. - Tengoklah kita. 525 00:27:47,375 --> 00:27:48,209 Istimewa! 526 00:27:48,751 --> 00:27:50,586 - Kita tahu kita istimewa. - Ya. 527 00:27:50,586 --> 00:27:53,047 Dia tak main-main. Dia benar-benar jatuh cinta. 528 00:27:53,047 --> 00:27:57,635 Aura dia, tenaga dia memancar sebaik saja kami masuk ke rumah. 529 00:27:57,635 --> 00:28:02,432 Saya nampak dia sangat sukakan Jackie dan dia cuba sedaya upaya untuk hadir 530 00:28:02,432 --> 00:28:04,225 dalam eksperimen ini. 531 00:28:04,225 --> 00:28:08,187 Cuma nak pastikan dia buat keputusan yang tepat untuk diri sendiri 532 00:28:08,187 --> 00:28:12,358 apabila tiba masanya untuk berada di altar dan sebut ya atau tidak. 533 00:28:12,358 --> 00:28:14,235 itu untuk seumur hidup. 534 00:28:14,235 --> 00:28:19,699 Mereka berdua nampak serius dan tahu perkahwinan itu penting. 535 00:28:19,699 --> 00:28:22,076 - Baik mereka buat begitu. - Betul tak? 536 00:28:22,952 --> 00:28:25,455 Terima kasih kerana bersikap baik. 537 00:28:25,455 --> 00:28:30,835 Bersikap terbuka, biarkan saya masuk dan berkongsi Marshall. 538 00:28:30,835 --> 00:28:32,253 Saya sangat hargainya. 539 00:28:32,253 --> 00:28:37,633 Sebab saya fikir, mereka boleh cakap, "Tidak, awak tak boleh mendekati kami." 540 00:28:37,633 --> 00:28:39,427 - Kumpul kekuatan. - Betul. 541 00:28:39,427 --> 00:28:44,724 Marshall seorang yang jujur dan penyayang. 542 00:28:44,724 --> 00:28:51,230 Sesiapa saja yang dia lamar, saya tahu mereka pasti hebat. 543 00:28:51,230 --> 00:28:56,486 Jadi, saya teruja untuk bertemu awak, kenal awak. 544 00:28:57,111 --> 00:28:59,322 Jadi, adakah cinta benar-benar buta? 545 00:29:00,448 --> 00:29:02,200 Ya, saya akan cakap ya. 546 00:29:02,700 --> 00:29:03,618 Sudah tentu. 547 00:29:18,007 --> 00:29:18,966 {\an8}Awak dah sedia? 548 00:29:21,177 --> 00:29:22,720 {\an8}Oh, Tuhan. 549 00:29:22,720 --> 00:29:23,888 {\an8}Apa pendapat awak? 550 00:29:26,098 --> 00:29:28,434 Oh Tuhan, memang bercirikan awak. 551 00:29:28,434 --> 00:29:29,811 KIT UJIAN SISA 552 00:29:29,811 --> 00:29:31,103 Oh, Tuhan. 553 00:29:31,103 --> 00:29:34,524 - Apa pendapat awak tentang sofa ini? - Aduhai. 554 00:29:34,524 --> 00:29:36,192 {\an8}Dari awak dapat sofa ini? 555 00:29:36,192 --> 00:29:40,029 {\an8}Yang ini Craigslist dan yang itu di tepi jalan. 556 00:29:40,905 --> 00:29:42,156 Di tepi... 557 00:29:44,075 --> 00:29:45,159 Saya tak bergurau. 558 00:29:48,287 --> 00:29:51,374 {\an8}Saya rasa ada kemungkinan saya akan jadi tunang 559 00:29:51,374 --> 00:29:53,459 {\an8}dan jurugaya Paul serentak. 560 00:29:54,043 --> 00:29:56,295 Oh, Tuhan. Ruang kerja dari rumah? 561 00:29:56,295 --> 00:29:57,839 Ya, itu pejabat saya. 562 00:29:59,507 --> 00:30:02,301 - Boleh awak buat kerja di situ? - Tak tahu jika ini selesa. 563 00:30:02,301 --> 00:30:03,636 - Pisau? - Sebungkus pisau. 564 00:30:05,012 --> 00:30:07,390 Kenapa ada satu di setiap meja di sini? 565 00:30:07,390 --> 00:30:08,474 Saya takut. 566 00:30:09,058 --> 00:30:11,143 Awak rasa apa akan berlaku di sini? 567 00:30:11,143 --> 00:30:14,981 Saya akan buang semua warna kayu yang berbeza. 568 00:30:16,065 --> 00:30:20,528 Meja baru, sofa lain, TV lain, mungkin gantung sesuatu? 569 00:30:23,197 --> 00:30:24,949 Seteruk yang awak sangka? 570 00:30:25,533 --> 00:30:27,910 Saya tak tahu apa yang saya bayangkan. 571 00:30:27,910 --> 00:30:32,415 Dapatkan sedikit seni, bingkai katil lain, ubah semuanya. 572 00:30:33,082 --> 00:30:36,377 Itu almari yang sangat kecil. Menarik. 573 00:30:36,377 --> 00:30:40,214 Ini pakaian yang saya pakai. Jadi, ini dan... 574 00:30:40,214 --> 00:30:43,092 Awak letak baju yang dipakai di atas meja solek? 575 00:30:43,092 --> 00:30:45,386 - Saya suka dapat melihatnya. - Okey. 576 00:30:45,386 --> 00:30:46,721 - Paul. - Apa itu? 577 00:30:46,721 --> 00:30:49,140 - Ini sut datuk awak? - Ya. 578 00:30:50,182 --> 00:30:51,434 Jangan risau. 579 00:30:52,768 --> 00:30:54,812 Paul, tahun berapa... 580 00:30:59,275 --> 00:31:01,903 Oh, Tuhan, saya akan diserang strok. 581 00:31:02,945 --> 00:31:05,615 Saya rasa macam nak ke pengebumian apabila memakainya. 582 00:31:05,615 --> 00:31:08,451 Wah. Okey, kita biarkannya di sini. 583 00:31:08,451 --> 00:31:09,368 Ya. 584 00:31:09,994 --> 00:31:13,080 - Ia gaya yang sangat eklektik. - Ia sangat kelakar. 585 00:31:13,080 --> 00:31:15,958 Oh Tuhan. Saya rasa itu dah cukup. 586 00:31:16,626 --> 00:31:17,877 Aduhai. 587 00:31:19,295 --> 00:31:21,797 Apa pendapat awak? 588 00:31:23,174 --> 00:31:26,802 Sangat bercirikan awak. Jika saya masuk dan rumah awak dihias sempurna, 589 00:31:26,802 --> 00:31:28,721 saya akan fikir, "Siapa buat ini?" 590 00:31:28,721 --> 00:31:29,889 - Betul. - Awak tahu? 591 00:31:29,889 --> 00:31:31,849 Boleh bayangkan tinggal di sini? 592 00:31:37,021 --> 00:31:41,817 Jika kita bercadang tinggal di Seattle untuk jangka panjang, 593 00:31:41,817 --> 00:31:44,278 saya mungkin tak mahu tinggal di sini. 594 00:31:45,363 --> 00:31:48,824 Ia macam ruang pejabat. Saya nak sekurang-kurangnya dua bilik tidur. 595 00:31:48,824 --> 00:31:52,578 Agar kita ada ruang. Terutama jika awak bekerja di rumah. 596 00:31:52,578 --> 00:31:56,749 Awak dan saya ada rumah di sini dan juga rumah di Arizona. 597 00:31:56,749 --> 00:32:00,211 - Ya. - Kita boleh singkirkan rumah ini. 598 00:32:03,130 --> 00:32:05,466 Rancangan tentatif yang baik 599 00:32:05,466 --> 00:32:10,554 idalah berulang alik dari sini dan Arizona. 600 00:32:11,263 --> 00:32:12,139 Tidak. 601 00:32:13,182 --> 00:32:15,267 Saya cuma bergurau, tapi tidak. 602 00:32:21,440 --> 00:32:26,612 Kalau awak beri peluang, tak apa. Apa yang menyedihkan ialah awak tak cuba. 603 00:32:26,612 --> 00:32:27,530 Ya. 604 00:32:28,781 --> 00:32:32,159 Susuli dengan e-mel, jika boleh, selepas mesyuarat ini. 605 00:32:34,870 --> 00:32:39,542 {\an8}Tidak, sukar untuk benar-benar duduk berbual. 606 00:32:39,542 --> 00:32:43,879 Saya risau Paul takkan beri Arizona peluang. 607 00:32:43,879 --> 00:32:47,299 Dia perlu berada di Seattle kerana kerja dan ada rumah di sini. 608 00:32:47,299 --> 00:32:51,303 Saya juga ada rumah di Arizona dan saya bahagikan masa saya. 609 00:32:51,303 --> 00:32:53,723 Kami perlu fikir di mana kami nak menginap. 610 00:32:53,723 --> 00:32:57,560 Pelik rasanya melihat dia semasa kami berbincang serius. 611 00:32:57,560 --> 00:33:02,231 Saya hampir rasa dia orang lain. Saya seperti, "Siapa itu?" 612 00:33:02,231 --> 00:33:07,319 Faham bukan? Tapi kami perlu selesaikannya dan bertolak ansur. 613 00:33:07,319 --> 00:33:09,488 Ini bahagian yang susah. 614 00:33:09,488 --> 00:33:13,659 Ia betul-betul tertekan dan itu yang saya rasa ketika ini 615 00:33:13,659 --> 00:33:16,287 dan saya bayangkan awak juga mengalaminya. 616 00:33:17,705 --> 00:33:18,539 Ya. 617 00:33:29,133 --> 00:33:31,886 {\an8}PORTLAND, OREGON 618 00:33:35,639 --> 00:33:37,725 Saya masih tak dapat cakap dengan mak saya. 619 00:33:37,725 --> 00:33:38,809 {\an8}- Ya. - Tahu tak? 620 00:33:40,478 --> 00:33:45,816 {\an8}Jadi, saya tak pasti jika dia tahu dan tak nak jawab telefon 621 00:33:45,816 --> 00:33:47,026 {\an8}atau apa halnya. 622 00:33:47,026 --> 00:33:50,029 Saya tak rasa begitu. Sebahagian diri saya fikir... 623 00:33:50,029 --> 00:33:52,865 Saya sangat yakin dengan sesuatu. 624 00:33:52,865 --> 00:33:57,661 Saya rasa, "Ya, dia akan okey." Tapi pada masa sama, "Yakah?" 625 00:33:57,661 --> 00:33:59,330 Saya akan cuba hubungi dia lagi. 626 00:34:00,164 --> 00:34:01,665 Boleh saya turut serta? 627 00:34:02,249 --> 00:34:03,834 Awak nak cakap dengan dia? 628 00:34:05,669 --> 00:34:07,421 Dia mak awak. 629 00:34:07,421 --> 00:34:09,048 - Saya tak kenal dia. - Ya. 630 00:34:09,048 --> 00:34:12,718 Memang saya mahu jika ia peluang yang betul. 631 00:34:12,718 --> 00:34:14,386 - Ya. - Juga pada masa yang sesuai. 632 00:34:14,887 --> 00:34:17,473 Saya ingin perkenalkan awak kepadanya. 633 00:34:18,599 --> 00:34:20,726 Saya rasa biarlah saya berbual dengannya dulu. 634 00:34:20,726 --> 00:34:22,019 Baiklah. 635 00:34:28,484 --> 00:34:30,194 Mak ada masa untuk bercakap? 636 00:34:31,195 --> 00:34:37,451 {\an8}Saya nak beritahu mak yang saya bertemu seseorang dalam eksperimen itu. 637 00:34:37,451 --> 00:34:39,787 {\an8}Namanya Chelsea 638 00:34:40,287 --> 00:34:41,163 dan... 639 00:34:42,206 --> 00:34:44,583 saya ambil langkah seterusnya 640 00:34:45,543 --> 00:34:48,587 dan melamarnya. 641 00:34:49,380 --> 00:34:51,841 Jadi, saya mahu... 642 00:34:53,092 --> 00:34:59,056 ambil peluang untuk beritahu mak tentang pengalaman itu dan kedudukan saya. 643 00:35:05,855 --> 00:35:06,981 Mak marah? 644 00:35:08,732 --> 00:35:12,528 Baiklah, mak. Seperti biasa, saya menghargai kejujuran mak. 645 00:35:12,528 --> 00:35:15,614 Susah seorang ibu untuk faham situasi ini. 646 00:35:15,614 --> 00:35:17,491 Saya faham. 647 00:35:18,075 --> 00:35:20,578 Saya benar-benar faham perasaan mak. 648 00:35:20,578 --> 00:35:23,789 Jadi, saya hormatinya, tapi saya tak fikir kita patut... 649 00:35:24,290 --> 00:35:27,209 Kita patut bincang hal ini lagi lain kali. Selamat tinggal. 650 00:35:36,719 --> 00:35:38,137 Ia tak berjalan lancar. 651 00:35:41,724 --> 00:35:44,351 Mak saya sebahagian besar hidup saya. Sangat besar. 652 00:35:44,351 --> 00:35:45,603 Dia cakap 653 00:35:46,437 --> 00:35:47,605 sebagai ibu, 654 00:35:48,105 --> 00:35:50,065 sebagai orang yang 655 00:35:51,400 --> 00:35:53,527 mengharapkan lebih daripada saya, 656 00:35:54,195 --> 00:35:56,113 saya tak buat perkara betul. 657 00:35:56,113 --> 00:35:58,782 Dia tak rasa saya berfikir panjang. 658 00:35:59,617 --> 00:36:00,784 Juga... 659 00:36:03,537 --> 00:36:05,706 dia tak pasti jika boleh tumpang gembira. 660 00:36:06,207 --> 00:36:08,459 Susah nak hadam. 661 00:36:08,959 --> 00:36:10,961 Ya. Saya bersimpati, itu... 662 00:36:11,962 --> 00:36:13,047 Ya, maksud saya... 663 00:36:13,047 --> 00:36:14,715 Ia sangat menyedihkan. 664 00:36:15,216 --> 00:36:18,177 Saya beritahu dia. Saya kata, "Hei"... 665 00:36:21,138 --> 00:36:22,306 "Mak perlu faham 666 00:36:22,306 --> 00:36:25,267 semua keputusan saya ambil, memang betul." 667 00:36:25,935 --> 00:36:29,063 "Saya terima semua kegagalan untuk mencari kejayaan." 668 00:36:29,563 --> 00:36:33,901 "Jadi, saya percaya saya buat pilihan yang tepat untuk diri saya." 669 00:36:36,111 --> 00:36:38,739 "Saya percaya pilihan saya kali ini juga betul." 670 00:36:39,907 --> 00:36:40,741 Jadi... 671 00:36:44,119 --> 00:36:46,205 Cuma kesukaran saja dari sini. 672 00:36:46,205 --> 00:36:49,083 - Cuma sedikit kesukaran. - Maafkan saya. 673 00:36:54,630 --> 00:36:55,631 Pasti sedih. 674 00:37:04,265 --> 00:37:05,099 Ya. 675 00:37:35,462 --> 00:37:37,756 {\an8}- Malam ini giliran awak memasak? - Ya. 676 00:37:37,756 --> 00:37:39,925 Saya perlu berusaha, bukan? 677 00:37:39,925 --> 00:37:42,928 - Di mana awak belajar memasak? - Food Network. 678 00:37:42,928 --> 00:37:44,722 - Betulkah? - Juga mak saya. 679 00:37:44,722 --> 00:37:47,349 Saya harap awak tak gementar kalau saya... 680 00:37:47,349 --> 00:37:51,645 Ini hidangan pertama saya untuk awak. Jadi, ya, saya agak gementar. 681 00:37:51,645 --> 00:37:54,231 Jangan tertekan. Saya sangat yakin. 682 00:37:54,231 --> 00:37:56,275 - Betulkah? Okey. - Dengan kebolehan awak. 683 00:37:56,275 --> 00:37:57,776 Okey. 684 00:37:57,776 --> 00:38:01,363 Brett, saya terfikir... 685 00:38:03,032 --> 00:38:06,535 Dua minggu lagi sebelum kita berkahwin. 686 00:38:06,535 --> 00:38:08,787 - Itu luar biasa, bukan? - Saya tahu. 687 00:38:10,247 --> 00:38:12,458 Jadi, saya cuba untuk faham 688 00:38:12,458 --> 00:38:15,669 bagaimana gaya hidup kita nanti. 689 00:38:16,837 --> 00:38:19,048 Saya selesa dan gembira 690 00:38:19,631 --> 00:38:22,718 dengan perbelanjaan saya, pendapatan saya. 691 00:38:22,718 --> 00:38:26,305 Bagaimana dengan awak? Awak rasa awak terlalu berlebihan... 692 00:38:26,305 --> 00:38:27,222 Tidak. 693 00:38:27,806 --> 00:38:30,642 - Tidak? - Tak. Saya seorang yang mudah saja. 694 00:38:32,144 --> 00:38:33,103 Yakah? 695 00:38:35,689 --> 00:38:38,984 - Dengan... - Ada keraguan dalam mata awak. 696 00:38:38,984 --> 00:38:44,365 Awak berpakaian cantik, Brett. Saya tahu ia tak murah. 697 00:38:44,990 --> 00:38:46,992 Saya tengok pakaian awak, 698 00:38:46,992 --> 00:38:50,996 Saya fikir, "Dia belanja besar." 699 00:38:55,959 --> 00:38:59,046 Saya takkan tipu. Ya, ada tak beberapa benda 700 00:39:00,923 --> 00:39:03,092 yang saya berhabis duit? Ya. 701 00:39:03,092 --> 00:39:06,887 Awak paling banyak berbelanja untuk barang apa? 702 00:39:08,639 --> 00:39:10,140 Saya boleh katakan... 703 00:39:15,938 --> 00:39:22,820 Perkara paling mahal pernah saya beli yang bukan berkaitan teknologi, 704 00:39:22,820 --> 00:39:25,364 sebab barang itu biasanya mahal... 705 00:39:27,783 --> 00:39:29,535 Saya ada beg pakaian mahal. 706 00:39:30,953 --> 00:39:32,788 Berapa awak bayar? 707 00:39:32,788 --> 00:39:37,042 Sekurang-kurangnya, beg kecil saya... Ya, beg yang didaftar masuk, 708 00:39:37,918 --> 00:39:38,877 1,200 dolar? 709 00:39:38,877 --> 00:39:41,380 Brett! Tidak! 710 00:39:41,380 --> 00:39:44,091 Biar betul? Beg pakaian? 711 00:39:48,011 --> 00:39:49,471 Tapi ia tahan lama. 712 00:39:49,471 --> 00:39:52,057 - Sepatutnyalah. Lebih baik begitu. - Ia nampak cantik. 713 00:39:53,142 --> 00:39:54,393 Bougie Brett. 714 00:39:56,145 --> 00:39:59,857 Awak juga kreatif. 715 00:39:59,857 --> 00:40:04,528 Saya rasa awak ada gaya dan cita rasa yang baik. 716 00:40:04,528 --> 00:40:08,907 Saya cuma nak pastikan ia dalam bajet yang selesa untuk saya berbelanja. 717 00:40:09,616 --> 00:40:10,576 Begini. 718 00:40:10,576 --> 00:40:12,953 Saya tak perlu tahu semua benda yang awak beli 719 00:40:12,953 --> 00:40:14,621 asalkan awak bayar bil. 720 00:40:15,581 --> 00:40:20,210 Sejujurnya, saya tak nak orang beritahu saya cara saya 721 00:40:20,210 --> 00:40:23,255 membelanjakan duit saya, sebab saya dah okey. 722 00:40:24,047 --> 00:40:26,550 Dari segi bil kita... 723 00:40:27,342 --> 00:40:29,470 Kita tak perlu bahagi sama rata. 724 00:40:29,470 --> 00:40:33,098 Saya tak kisah untuk cakap, "Saya akan bayar 75 peratus." 725 00:40:33,098 --> 00:40:35,392 - Atau 60-40. - Ya. 726 00:40:36,310 --> 00:40:37,394 - Ya. - Apa-apa saja. 727 00:40:37,394 --> 00:40:41,273 Jika ada beberapa bil atau bil tertentu... 728 00:40:41,273 --> 00:40:44,026 Entahlah, jika ada sewa atau gadai janji... 729 00:40:44,026 --> 00:40:46,487 Jika kita nak bayar sama-sama untuk elak... 730 00:40:46,487 --> 00:40:50,741 "Saya bayar dan awak bayar balik. Atau awak bayar dan saya bayar balik." 731 00:40:50,741 --> 00:40:53,202 - Itu macam rakan sebilik. - Betul. 732 00:40:53,202 --> 00:40:57,372 Saya bayar, kemudian pandang awak, "Bila awak nak bayar separuh duit saya?" 733 00:40:57,372 --> 00:41:00,250 - Lebih baik awak segera hantar Venmo. - Betul. 734 00:41:00,250 --> 00:41:04,046 Saya tak nak hantar permintaan Venmo. 735 00:41:04,046 --> 00:41:07,090 - Saya tahu. - Kepada isteri saya untuk bayar pinjaman. 736 00:41:07,090 --> 00:41:09,468 Itu bukan sesuatu yang saya nak buat. 737 00:41:09,468 --> 00:41:13,305 Apa-apapun, makanan awak hangit. 738 00:41:14,139 --> 00:41:15,349 Sebab... 739 00:41:26,276 --> 00:41:30,197 {\an8}14 HARI SEBELUM PERKAHWINAN 740 00:41:35,118 --> 00:41:37,496 - Matahari dah keluar. - Sedikit. 741 00:41:37,496 --> 00:41:39,915 - Ya. - Juruterbang hantu kita... 742 00:41:40,707 --> 00:41:41,875 Juruterbang hantu. 743 00:41:41,875 --> 00:41:43,377 - Kapten hantu. - Gila. 744 00:41:43,377 --> 00:41:47,089 Rasa macam ada gremlin atau sesuatu di dalam sana. 745 00:41:48,090 --> 00:41:49,925 - Gremlin? - Yang macam dalam... 746 00:41:49,925 --> 00:41:50,842 Saya tahu. 747 00:41:50,842 --> 00:41:52,678 Tak tahu jika dah lahir semasa filem itu ditayangkan. 748 00:41:52,678 --> 00:41:55,013 Tapi saya pernah menontonnya. 749 00:41:55,013 --> 00:41:58,058 Ia kecil macam... Ia apa sebelum jadi gremlin? 750 00:41:58,058 --> 00:42:02,271 Jika awak siram ia dengan air, ia akan membiakkan lebih banyak raksasa. 751 00:42:02,271 --> 00:42:07,651 Saya rasa jika siram ai selepas tengah malam, ia berubah jadi gremlin. 752 00:42:07,651 --> 00:42:09,278 Lebih kurang begitulah. 753 00:42:09,278 --> 00:42:11,697 Ia berubah jadi macam furbo kecil. 754 00:42:11,697 --> 00:42:15,492 - Awak pernah ada furbo? Atau bukan furbo... - Saya ada Furby. 755 00:42:15,492 --> 00:42:17,119 - Furby! Itulah ia. - Ya. 756 00:42:18,704 --> 00:42:21,373 - Ia benda paling hebat. - Ia terlalu biasa. 757 00:42:21,373 --> 00:42:24,084 - Ya. Mereka terlebih jual. - Ya, betul. 758 00:42:24,084 --> 00:42:26,878 Mereka cuba jual AI pintar di dalam patung haiwan lembut. 759 00:42:26,878 --> 00:42:27,796 Saya tahu. 760 00:42:27,796 --> 00:42:30,340 - Dan ia tak pintar. - Tidak. 761 00:42:30,340 --> 00:42:35,512 Tidak, tapi ia lucu sebab secara rawak... Macam... 762 00:42:35,512 --> 00:42:39,182 Apa? Yang ada... Benda itu dipanggil apa? 763 00:42:43,270 --> 00:42:46,857 Ia kurang bagus berbanding mainan yang ada sekarang. 764 00:42:46,857 --> 00:42:49,484 Tapi patung haiwan lembut tak pernah lapuk. 765 00:42:52,738 --> 00:42:55,532 - Awak tak suka nanas? - Nanas buah kegemaran saya. 766 00:42:56,617 --> 00:42:59,286 - Daripada semua buah. - Saya tak tahu cara memilihnya. 767 00:42:59,786 --> 00:43:04,583 - Semuanya sedap... - Ia nanas, raspberi dan mangga. 768 00:43:05,417 --> 00:43:07,753 Mangga. Yakah mangga? Selepas... 769 00:43:08,587 --> 00:43:11,840 Saya rasa mangga. Saya letak mangga dulu. 770 00:43:11,840 --> 00:43:15,636 Daripada ketiga-tiganya, saya letak mangga, nanas dan raspberi. 771 00:43:15,636 --> 00:43:18,138 Saya pandai buat kek raspberi coklat gelap yang sedap. 772 00:43:18,138 --> 00:43:19,640 Tuhan, bunyinya enak. 773 00:43:19,640 --> 00:43:21,558 Ya, dengan jem raspberi segar. 774 00:43:21,558 --> 00:43:23,644 - Ia menenangkan. - Saya tak suka jem. 775 00:43:23,644 --> 00:43:24,853 - Yakah? - Tidak. 776 00:43:25,395 --> 00:43:29,316 Macam mentega kacang dan jeli, itu bukan kesukaan awak? 777 00:43:29,983 --> 00:43:31,151 Saya suka. 778 00:43:31,151 --> 00:43:34,613 Awak kata, "Tak suka mentega kacang dan jeli"? Lucu. 779 00:43:34,613 --> 00:43:37,699 Saya tak berniat untuk buat kelakar, tapi memang kelakar. 780 00:43:37,699 --> 00:43:39,660 Saya sangat menghargainya. 781 00:43:42,454 --> 00:43:44,873 Saya nak pegang tangan awak, tapi nak kena pegang bot. 782 00:43:44,873 --> 00:43:46,166 Saya suka ikut peraturan. 783 00:43:46,166 --> 00:43:48,627 Satu tangan pegang bot, satu lagi pegang minuman. 784 00:43:48,627 --> 00:43:52,047 Tunggu, saya rasa awak lebih gementar berbanding saya. 785 00:43:52,631 --> 00:43:55,676 - Saya nak pastikan awak tak jatuh. - Baiknya awak. 786 00:43:59,805 --> 00:44:01,598 - Tangan saya sejukkah? - Ya. 787 00:44:02,182 --> 00:44:05,268 Saya selalu sejuk, tapi saya juga pakai baju lebih nipis. 788 00:44:05,268 --> 00:44:07,270 Bagaimana awak tahu orang lebih sejuk daripada awak? 789 00:44:07,270 --> 00:44:09,981 Mereka rasa hangat, jadi awak tahu siapa yang hangat. 790 00:44:09,981 --> 00:44:15,320 Ini pengalaman yang pelik bagi saya dan saya tak suka sebab awak sejuk. 791 00:44:16,488 --> 00:44:19,116 Saya faham perasaan orang apabila saua kata, "Saya sejuk." 792 00:44:19,116 --> 00:44:21,743 - Mereka kata, "Jangan rapat." - Berikan kehangatan awak. 793 00:44:21,743 --> 00:44:23,328 Awak boleh ambil sedikit. 794 00:44:27,499 --> 00:44:29,418 - Awak nak sinaran matahari? - Ya. 795 00:44:29,418 --> 00:44:31,586 Okey, jangan jatuh. 796 00:44:33,463 --> 00:44:34,798 Saya gembira awak di sini. 797 00:44:36,299 --> 00:44:38,885 - Topi awak mungkin berlebihan. - Kenapa? 798 00:44:39,386 --> 00:44:41,763 Saya tak suka. Ia seperti pengawal ciuman. 799 00:44:41,763 --> 00:44:43,807 Saya nak cium bibir awak. 800 00:44:43,807 --> 00:44:47,269 - Awak perlu bekerja keras untuk ini. - Saya akan bekerja keras. 801 00:44:48,145 --> 00:44:48,979 Baiklah. 802 00:44:50,605 --> 00:44:52,023 Awak sejukkah? 803 00:44:52,607 --> 00:44:55,902 Awak nak selimut atau sesuatu? 804 00:44:55,902 --> 00:44:58,655 Mungkin kita boleh minta selimut daripada mereka. 805 00:44:58,655 --> 00:45:01,491 Awak cuba mendekati saya untuk mencuri kehangatan saya. 806 00:45:01,491 --> 00:45:03,076 Mana ada lagi. 807 00:45:04,202 --> 00:45:07,038 - Awak nak betulkan rambut saya? - Ia okey, cuma... 808 00:45:08,331 --> 00:45:12,878 Ia tak apa-apa. Ia akan jadi juga. Tak apa-apa. 809 00:45:15,922 --> 00:45:18,759 Jika awak boleh jumpa sesiapa, awak pilih siapa? 810 00:45:18,759 --> 00:45:20,260 - Yang masih hidup? - Ya. 811 00:45:21,720 --> 00:45:25,223 - Saya akan pilih untuk jumpa Oprah. - Oprah? Winfrey? 812 00:45:25,932 --> 00:45:28,727 - Wah. - Dia wanita yang sangat berkuasa. 813 00:45:28,727 --> 00:45:29,728 Awak pula? 814 00:45:30,312 --> 00:45:31,188 Ibu bapa awak. 815 00:45:32,481 --> 00:45:35,150 Awak sengaja buat begitu. Awak suka main-main. 816 00:45:37,778 --> 00:45:40,864 Mak saya sangat hebat. Saya rasa dah beritahu awak. 817 00:45:40,864 --> 00:45:44,618 Ayah saya juga hebat dengan caranya sendiri. 818 00:45:47,078 --> 00:45:48,205 Awak nak buat apa? 819 00:45:52,083 --> 00:45:53,210 Awak nak buat apa? 820 00:45:58,340 --> 00:46:02,093 Bliss, awak ada semua yang saya cari sepanjang hidup saya. 821 00:46:08,308 --> 00:46:11,019 Awak cantik, bijak, 822 00:46:11,937 --> 00:46:12,896 penuh tekad, 823 00:46:13,897 --> 00:46:14,856 bertimbang rasa. 824 00:46:16,107 --> 00:46:19,945 Apabila bersama awak, saya dapat rasakan kehangatan. 825 00:46:21,321 --> 00:46:23,907 Saya nak bersama dan luangkan masa dengan awak. 826 00:46:24,407 --> 00:46:26,910 Saya percaya tiada sesiapa di dunia ini 827 00:46:27,828 --> 00:46:30,956 yang ditakdirkan untuk bersama saya berbanding awak. 828 00:46:34,626 --> 00:46:36,127 Tak kira tindakan saya. 829 00:46:36,628 --> 00:46:38,505 Tak kira betapa bodohnya saya. 830 00:46:40,841 --> 00:46:42,843 Kita akan selalu berakhir di sini. 831 00:46:45,512 --> 00:46:46,972 Saya jumpa jodoh saya. 832 00:46:51,518 --> 00:46:53,270 Sudikah awak mengahwini saya?