1 00:00:06,924 --> 00:00:09,260 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:09,761 --> 00:00:11,179 {\an8}19 DAGER TIL BRYLLUP 3 00:00:11,179 --> 00:00:12,889 {\an8}Det får bare stå til. 4 00:00:14,307 --> 00:00:15,558 {\an8}CHELSEAS FAR 5 00:00:15,558 --> 00:00:16,726 {\an8}- Hei! - Hei, pappa! 6 00:00:16,726 --> 00:00:18,311 {\an8}Chelsea, hvordan går det? 7 00:00:18,311 --> 00:00:19,270 {\an8}LOGOPED 8 00:00:19,270 --> 00:00:21,564 {\an8}- Bra. Takk for at du kom. - Kjære vene. 9 00:00:21,564 --> 00:00:24,525 {\an8}- Hallo. - Dette er Kwame. Min far Charlie. 10 00:00:24,525 --> 00:00:25,818 {\an8}SALGSLEDER 11 00:00:25,818 --> 00:00:27,862 {\an8}- Hyggelig. - I like måte. 12 00:00:27,862 --> 00:00:29,447 - Greit. - Kom inn. 13 00:00:29,447 --> 00:00:30,823 Kom og sett deg. 14 00:00:33,659 --> 00:00:37,955 Vi fikk begge muligheten 15 00:00:37,955 --> 00:00:42,043 til å delta i et sosialt kjærlighetseksperiment. 16 00:00:43,419 --> 00:00:46,881 Vi datet mange uten å se hverandre. 17 00:00:46,881 --> 00:00:50,510 Tanken er å finne kjernen av ens verdier. 18 00:00:50,510 --> 00:00:54,430 Man er sårbar og snakker om livet. Hvordan man ble den man er. 19 00:00:56,099 --> 00:00:58,976 Kan man finne et bånd som overgår det fysiske? 20 00:01:00,353 --> 00:01:02,396 - Det gjorde vi. - Det føltes riktig. 21 00:01:02,980 --> 00:01:06,109 Spørsmålet er om kjærligheten gjør blind. 22 00:01:06,109 --> 00:01:08,903 Kan man forelske seg uten å se vedkommende? 23 00:01:09,946 --> 00:01:12,573 Vi ble forelsket i blinde. 24 00:01:13,199 --> 00:01:15,201 Og til slutt 25 00:01:16,327 --> 00:01:17,829 fridde han til meg. 26 00:01:19,539 --> 00:01:20,373 Ja vel. 27 00:01:20,915 --> 00:01:22,583 Og jeg sa ja. 28 00:01:23,209 --> 00:01:24,627 Gjorde du det? 29 00:01:27,213 --> 00:01:28,965 Har du hørt? 30 00:01:32,343 --> 00:01:35,805 - Jeg er så glad på dine vegne. - Takk, pappa. 31 00:01:35,805 --> 00:01:38,349 Herregud. Fantastisk. 32 00:01:39,267 --> 00:01:40,101 Ja. 33 00:01:40,101 --> 00:01:41,394 Det var som pokker. 34 00:01:44,063 --> 00:01:45,064 Jeg er sjokkert. 35 00:01:45,064 --> 00:01:47,358 Ok, da spiser vi. Kom. 36 00:01:47,358 --> 00:01:51,946 {\an8}Jeg håper og tror at resten av familien aksepterer Kwame 37 00:01:51,946 --> 00:01:55,199 og forstår vårt bånd og forhold. 38 00:01:55,199 --> 00:01:56,617 Slik faren min gjør. 39 00:01:57,660 --> 00:01:59,996 Portland og Seattle. Hvordan blir det? 40 00:01:59,996 --> 00:02:03,958 Vår plan er å bli her i et par år. 41 00:02:03,958 --> 00:02:06,127 Og så, hvem vet? 42 00:02:08,296 --> 00:02:11,257 - Mange variabler, mye arbeid. - Ja. 43 00:02:11,757 --> 00:02:17,471 Men livet er for kort. Det er bedre om det deles med noen. 44 00:02:17,471 --> 00:02:19,265 - Ja. - Man får en lagkamerat. 45 00:02:19,265 --> 00:02:21,392 Ja, nettopp. 46 00:02:21,392 --> 00:02:23,686 Du virker positiv til dette. 47 00:02:23,686 --> 00:02:28,107 Jeg vil bare vite det. Har jeg din velsignelse? 48 00:02:31,694 --> 00:02:33,362 Absolutt. 49 00:02:34,238 --> 00:02:36,908 - Jeg er så glad på deres vegne. - Takk, pappa. 50 00:02:36,908 --> 00:02:38,284 - Takk. - Ja. 51 00:02:39,368 --> 00:02:42,330 - Glad i deg, pappa. Tusen takk. - Skål, Charlie. 52 00:02:42,330 --> 00:02:44,665 - Så glad på deres vegne. - Takk, pappa. 53 00:02:46,125 --> 00:02:49,128 Du gjør et varp med Chelsea. Jeg har en historie... 54 00:02:49,128 --> 00:02:51,172 Et varp? 55 00:02:52,340 --> 00:02:54,550 - Rabatt. - Du gjør... 56 00:02:55,885 --> 00:02:58,387 Et varp med datteren min. 57 00:02:58,888 --> 00:02:59,931 På salg! 58 00:02:59,931 --> 00:03:04,227 Jeg er så glad i deg, Kwame. Du får 75 prosent avslag på henne. 59 00:03:10,524 --> 00:03:13,277 {\an8}17 DAGER TIL BRYLLUP 60 00:03:14,654 --> 00:03:17,406 - Hvordan var flyturen? - Herlig. 61 00:03:17,406 --> 00:03:18,783 Ikke for lang. 62 00:03:18,783 --> 00:03:23,537 Slett ikke. Enten var det adrenalinet, eller så bare... 63 00:03:23,537 --> 00:03:26,123 {\an8}Ingen angst. Det var så gøy. 64 00:03:26,123 --> 00:03:27,083 {\an8}PAULS MOR 65 00:03:27,083 --> 00:03:29,001 {\an8}Ingen turbulens eller noe. 66 00:03:29,001 --> 00:03:33,798 {\an8}Jeg gleder meg til Micah får møte min mor. Hun kom med fly fra New Orleans i dag. 67 00:03:33,798 --> 00:03:37,009 - Jeg gleder meg til du møter Micah. - Jeg også! 68 00:03:37,009 --> 00:03:40,972 {\an8}Vi har ikke snakket mye om hvem Micah er. 69 00:03:40,972 --> 00:03:41,889 {\an8}MILJØFORSKER 70 00:03:41,889 --> 00:03:45,685 {\an8}Hun skulle vurdere henne selv. Jeg håper hun liker henne. 71 00:03:46,310 --> 00:03:48,604 Hva trakk deg mest til henne? 72 00:03:48,604 --> 00:03:52,024 Det var først en intuitiv følelse. 73 00:03:52,024 --> 00:03:55,945 Jeg kan ikke snakke med alle sånn som du kan. 74 00:03:56,821 --> 00:04:01,534 Hvis jeg kan snakke sånn til henne, er det noe unikt der. 75 00:04:01,534 --> 00:04:02,576 Ja. 76 00:04:02,576 --> 00:04:04,704 {\an8}Hallo? Hei! 77 00:04:04,704 --> 00:04:05,913 {\an8}MARKEDSFØRINGSSJEF 78 00:04:05,913 --> 00:04:08,624 {\an8}- Hei! - Så hyggelig å treffe deg. 79 00:04:08,624 --> 00:04:11,168 - Du er nydelig! - Du er så søt. 80 00:04:11,168 --> 00:04:15,381 - Jeg kan gråte, og jeg gråter sjelden. - Så spennende! 81 00:04:15,381 --> 00:04:17,091 - Sett deg. - Det var tøft. 82 00:04:17,758 --> 00:04:19,218 Vi har matchende hår. 83 00:04:21,304 --> 00:04:22,555 - Ja. - Jøss! 84 00:04:22,555 --> 00:04:23,514 Herregud. 85 00:04:23,514 --> 00:04:25,308 Jeg prøver å gi plass. 86 00:04:25,308 --> 00:04:27,184 Det ser bra ut. 87 00:04:27,768 --> 00:04:30,396 Tenk at dere er forlovet. 88 00:04:30,396 --> 00:04:31,480 Ja. 89 00:04:31,480 --> 00:04:34,775 Jeg har ønsket det for ham så lenge. 90 00:04:34,775 --> 00:04:39,155 Han er jo så skjønn. 91 00:04:39,155 --> 00:04:41,532 - Vanskelig å forestille seg? - Ja. 92 00:04:42,241 --> 00:04:43,075 Ja. 93 00:04:43,075 --> 00:04:45,911 Fordi jeg er moren. Curlingmamma. 94 00:04:47,079 --> 00:04:49,790 Hvor skal jeg begynne? Jeg er advokatassistent. 95 00:04:49,790 --> 00:04:53,377 Og jeg har en stor stamme hjemme. 96 00:04:53,377 --> 00:04:57,298 Han er familiens Jesus-barn. Den førstefødte. 97 00:04:57,298 --> 00:05:01,677 Straks Paul sa at han hadde møtt en som heter Micah, 98 00:05:02,219 --> 00:05:03,179 satte vi i gang. 99 00:05:03,179 --> 00:05:07,808 Jeg sa til dem: "Jeg tror vi fant Micah på nettet, men er ikke sikker." 100 00:05:07,808 --> 00:05:11,687 "Hva har dere?" "Jeg tror faren heter Paul." 101 00:05:11,687 --> 00:05:17,360 "Han bor i Mobile. Moren er kristen og barnehageeier." 102 00:05:17,360 --> 00:05:20,613 -"Noe mer du vil vite?" - Herregud! 103 00:05:20,613 --> 00:05:21,614 Ja da. 104 00:05:21,614 --> 00:05:23,657 Fra fornavnet fant du ut alt det? 105 00:05:23,657 --> 00:05:26,410 - Fra fornavnet. - Herregud. Så morsomt. 106 00:05:26,410 --> 00:05:31,290 Hva var noe av det første som gjorde at du tenkte at du likte Paul? 107 00:05:31,290 --> 00:05:32,208 Ja. 108 00:05:32,708 --> 00:05:36,921 Vi snakket umiddelbart om reise og vårt syn på livet. 109 00:05:36,921 --> 00:05:40,091 Det var det første som fikk meg til å tenke: 110 00:05:40,091 --> 00:05:41,550 "Paul er spennende." 111 00:05:41,550 --> 00:05:46,430 Det viste hva han ville med livet og hvordan han så sin fremtid. 112 00:05:46,430 --> 00:05:49,141 Akkurat slik jeg tenkte. 113 00:05:49,141 --> 00:05:51,060 Vi er veldig forskjellige. 114 00:05:51,060 --> 00:05:53,979 - Jeg er opptatt av hår og sminke. - Litt som meg. 115 00:05:53,979 --> 00:05:58,067 Ja, sånn. Men han har evnen til å få meg ned på jorden. 116 00:05:58,067 --> 00:06:01,153 Det balanserer meg. 117 00:06:01,153 --> 00:06:07,993 Jeg liker måten han får meg til å oppføre meg. Det gir en trygghet. 118 00:06:07,993 --> 00:06:10,287 Vi elsker å være sammen. 119 00:06:10,287 --> 00:06:12,373 Når vi ikke engang snakker. 120 00:06:12,373 --> 00:06:15,709 I morges sa du: "Hvor er du?" 121 00:06:15,709 --> 00:06:17,837 "Nede." "Jeg savner deg!" 122 00:06:17,837 --> 00:06:19,255 Så herlig. 123 00:06:20,339 --> 00:06:24,510 Dere er perfekte for dette. Perfekt sammen. 124 00:06:24,510 --> 00:06:27,513 Det går bra med jobben. 125 00:06:27,513 --> 00:06:31,600 Vi er i riktig alder. Og jeg dater ingen. 126 00:06:34,228 --> 00:06:35,479 Jeg tror vi er klare. 127 00:06:35,980 --> 00:06:38,441 Paul, jeg har aldri sett deg slik. 128 00:06:38,441 --> 00:06:39,400 Hvordan? 129 00:06:39,400 --> 00:06:42,736 Glad og forelsket, og... 130 00:06:42,736 --> 00:06:47,074 Han har aldri hatt en potensiell forlovede. 131 00:06:47,074 --> 00:06:48,159 Ikke egentlig. 132 00:06:48,659 --> 00:06:50,786 Så dette er enormt. 133 00:06:50,786 --> 00:06:52,079 Ja. Jeg er glad. 134 00:06:52,079 --> 00:06:56,208 Det å møte deg får meg til å elske Paul mer. 135 00:06:56,208 --> 00:07:00,838 Jeg vet ikke hva det er, men jeg ser for meg et artig liv. 136 00:07:00,838 --> 00:07:04,091 Jeg elsker henne. Nå forstår jeg deg. 137 00:07:04,091 --> 00:07:06,969 - Jeg visste det. - Herregud, du er så søt. 138 00:07:06,969 --> 00:07:09,263 Jeg mener det. Virkelig. 139 00:07:09,263 --> 00:07:13,392 Det er herlig at moren til Paul og jeg er så like. 140 00:07:13,392 --> 00:07:16,604 {\an8}Hun er den søteste jeg har sett. 141 00:07:16,604 --> 00:07:20,357 Det var veldig lett å få kontakt. 142 00:07:20,357 --> 00:07:22,276 Og jeg har alltid ønsket meg 143 00:07:22,276 --> 00:07:25,196 en storfamilie som jeg stod veldig nært. 144 00:07:25,196 --> 00:07:29,283 Det er en stor mulighet for å bli gode venner med henne. 145 00:07:29,283 --> 00:07:33,162 Ikke bare som svigermor og svigerdatter. 146 00:07:33,162 --> 00:07:36,373 Jeg er så glad du kom hit for å møte oss. 147 00:07:36,373 --> 00:07:41,086 Det er artig, for ofte har Paul og jeg sagt 148 00:07:41,086 --> 00:07:45,049 at vi er så forskjellige. Hva bunner dette i? 149 00:07:45,049 --> 00:07:48,344 Der har vi det, ja. Du gifter deg med moren din. 150 00:07:48,344 --> 00:07:50,012 Dere er så like. 151 00:07:50,012 --> 00:07:53,974 Jeg elsker at han sier det. Herregud. 152 00:07:53,974 --> 00:07:56,060 Støtter du oss, er jeg fornøyd. 153 00:07:56,560 --> 00:08:01,398 Full støtte. Beklager, jeg har ventet på denne dagen. 154 00:08:01,398 --> 00:08:02,483 Herregud. 155 00:08:02,483 --> 00:08:06,529 - Du er enda søtere når jeg møter deg. - Jeg blir så glad. 156 00:08:06,529 --> 00:08:11,450 Bra jeg bestod bakgrunnssjekken. Ting ville stoppet opp. 157 00:08:19,208 --> 00:08:21,418 {\an8}BRETTS LEILIGHET 158 00:08:21,418 --> 00:08:22,878 {\an8}Velkommen. 159 00:08:25,548 --> 00:08:26,590 {\an8}Ok. 160 00:08:27,800 --> 00:08:28,884 {\an8}Dette ser bra ut. 161 00:08:28,884 --> 00:08:30,386 {\an8}Så... 162 00:08:30,386 --> 00:08:32,221 {\an8}Mitt fremtidige hjem? 163 00:08:32,221 --> 00:08:33,430 {\an8}KUNDEREKRUTTERER 164 00:08:33,430 --> 00:08:35,432 Ville jeg flytte inn hit? 165 00:08:35,432 --> 00:08:37,893 - Ja. - Se på alle skoene! 166 00:08:38,852 --> 00:08:43,482 Tiffany bodde med en annen. I dag ser vi på leiligheten min. 167 00:08:43,482 --> 00:08:45,067 {\an8}Så hun kan se om dette... 168 00:08:45,067 --> 00:08:45,985 {\an8}DESIGNSJEF 169 00:08:45,985 --> 00:08:47,778 ...er et sted hun vil bo. 170 00:08:49,029 --> 00:08:50,823 Hvor skal jeg ha mine sko? 171 00:08:50,823 --> 00:08:52,408 Vi kjøper flere bokser. 172 00:08:53,200 --> 00:08:57,288 Jeg er nervøs, engstelig, hva enn man vil kalle det, 173 00:08:57,288 --> 00:09:02,042 når hun blander sine ting med mine. 174 00:09:02,042 --> 00:09:05,129 Hvordan skal vi slå det sammen? 175 00:09:06,714 --> 00:09:08,007 Støvsugeren din? 176 00:09:08,716 --> 00:09:09,800 Det er det. 177 00:09:11,594 --> 00:09:14,346 - Hva er dette? - Et VR-headset. 178 00:09:18,392 --> 00:09:21,520 - La meg vise deg en annen kul ting. - Hva da? 179 00:09:21,520 --> 00:09:24,815 Alt styres via en app. 180 00:09:25,399 --> 00:09:26,317 Brett! 181 00:09:27,735 --> 00:09:32,239 Du trenger ikke engang å holde den. Det er en liten stang bak. 182 00:09:32,239 --> 00:09:33,157 Så du bare... 183 00:09:35,618 --> 00:09:37,745 - Hvor er søppelkassen? - Her. 184 00:09:38,245 --> 00:09:42,499 Alt hos deg er så eksklusivt. Råflotte Brett. 185 00:09:42,499 --> 00:09:44,835 - Det handler om effektivitet. - Ja vel. 186 00:09:45,919 --> 00:09:47,963 - Soverommet. - Fint. 187 00:09:47,963 --> 00:09:49,298 Ikke noe sprøtt her. 188 00:09:50,174 --> 00:09:52,509 Du er så pokkers organisert. 189 00:09:52,509 --> 00:09:54,470 - Ikke så veldig. - Jeg synes det. 190 00:09:54,470 --> 00:09:56,805 - Se her. - Det er ikke så organisert. 191 00:09:57,806 --> 00:09:59,308 Flere sko, ja. 192 00:09:59,308 --> 00:10:02,519 Så du har bare to skap? 193 00:10:02,519 --> 00:10:04,521 - Ja. - Det med... 194 00:10:04,521 --> 00:10:06,523 - Alle fotogreiene. - Og dette. 195 00:10:07,524 --> 00:10:11,278 Så skapplass blir helt klart... 196 00:10:12,154 --> 00:10:12,988 en greie. 197 00:10:13,697 --> 00:10:15,949 Og plass for dataen. 198 00:10:17,201 --> 00:10:20,454 Hvor skal jeg jobbe? Skal jeg ha skrivebord her? 199 00:10:20,954 --> 00:10:26,251 Hvis du liker bygningen, kan jeg få en større leilighet her. 200 00:10:26,251 --> 00:10:28,796 - Ok. - To eller tre soverom. 201 00:10:31,882 --> 00:10:33,550 Det var omvisningen. 202 00:10:33,550 --> 00:10:35,928 - Jeg liker det. - Her bor jeg. 203 00:10:36,553 --> 00:10:38,263 Det funker for meg. 204 00:10:39,223 --> 00:10:40,099 Absolutt. 205 00:10:40,724 --> 00:10:43,727 Jeg vil gjerne flytte inn her. 206 00:10:44,978 --> 00:10:46,689 - Er du nervøs? - Nei. 207 00:10:46,689 --> 00:10:50,025 Når jeg sier det, skremmer det deg ikke? 208 00:10:51,360 --> 00:10:54,947 Nei. Om noe, har jeg gjort mine egne greier så lenge. 209 00:10:54,947 --> 00:10:58,867 - Ja. - Jeg gleder meg, faktisk. 210 00:10:59,952 --> 00:11:02,913 Jeg kan se for meg å bo her. 211 00:11:02,913 --> 00:11:04,623 Det er det jeg vil høre. 212 00:11:16,385 --> 00:11:19,430 {\an8}ZACKS LEILIGHET 213 00:11:23,559 --> 00:11:24,893 {\an8}- Hei. - Hei. 214 00:11:24,893 --> 00:11:26,353 {\an8}- Hvordan går det? - Fint. 215 00:11:26,353 --> 00:11:28,272 {\an8}- Godt å se deg. - I like måte. 216 00:11:29,690 --> 00:11:32,484 {\an8}Bliss og jeg hadde god kjemi... 217 00:11:32,484 --> 00:11:33,569 {\an8}FORSVARSADVOKAT 218 00:11:33,569 --> 00:11:37,698 ...på første date i den virkelige verden. Jeg forventet det ikke. 219 00:11:38,699 --> 00:11:41,493 Jeg vet at det psykologiske er på plass. 220 00:11:41,493 --> 00:11:43,245 Også det emosjonelle. 221 00:11:43,245 --> 00:11:46,874 Der er uglemaleriet ditt. Hvem malte det til deg? 222 00:11:47,541 --> 00:11:51,420 - Maleri eller trykk? - En lokal kunstner i Seattle. 223 00:11:51,920 --> 00:11:52,880 Det er kult. 224 00:11:52,880 --> 00:11:55,966 Jeg er beryktet for ikke å smi mens jernet er varmt. 225 00:11:55,966 --> 00:11:59,762 Men jeg vil tilbringe mest mulig tid med Bliss. 226 00:11:59,762 --> 00:12:03,849 For når vi er sammen, føles det riktig. 227 00:12:03,849 --> 00:12:09,271 Hvis man er forelsket, må man uttrykke det. 228 00:12:09,271 --> 00:12:10,647 Kan jeg hjelpe deg? 229 00:12:10,647 --> 00:12:11,857 {\an8}PROSJEKTLEDER 230 00:12:11,857 --> 00:12:14,234 {\an8}Ha litt smør, salt og pepper i soppen. 231 00:12:14,234 --> 00:12:16,987 Artig, for baking er min greie. 232 00:12:16,987 --> 00:12:18,405 - Men å lage mat? -Å? 233 00:12:18,405 --> 00:12:21,533 - Jeg må ha instruksjoner. - Jeg elsker å lage mat. 234 00:12:21,533 --> 00:12:22,785 Hvor mye smør? 235 00:12:22,785 --> 00:12:24,119 Bare litt. 236 00:12:24,912 --> 00:12:27,998 - Ser du forskjellen der? - Hvor mye? Så mye? 237 00:12:28,665 --> 00:12:30,918 Følg instinktene dine. Det gjør jeg. 238 00:12:30,918 --> 00:12:31,835 Greit. 239 00:12:33,504 --> 00:12:36,673 Jeg vil gjerne ta matlagingskurs. 240 00:12:36,673 --> 00:12:40,260 - Det ville vært gøy å gjøre sammen. - Jaså? Vi får se. 241 00:12:41,428 --> 00:12:44,848 -Å nei. Katastrofen har skjedd. - Hva da? 242 00:12:45,349 --> 00:12:46,475 En av biffene... 243 00:12:47,559 --> 00:12:49,436 Posen åpnet seg. Ødelagt. 244 00:12:49,436 --> 00:12:51,021 Så det er din? 245 00:12:51,021 --> 00:12:54,024 Den gode nyheten er at vi har én biff til. 246 00:12:54,525 --> 00:12:56,735 La oss håpe posen ikke åpnet seg. 247 00:12:57,277 --> 00:12:59,238 Vi skal ha rare biffer i kveld. 248 00:12:59,947 --> 00:13:01,907 Nei. Begge er ødelagt. 249 00:13:01,907 --> 00:13:04,535 - Er det sant? Å nei. - Jepp. Fy fader. 250 00:13:04,535 --> 00:13:06,453 Å nei. Det er et tegn. 251 00:13:06,453 --> 00:13:09,748 - Jeg burde dra hjem. - For en katastrofe! 252 00:13:10,791 --> 00:13:13,168 Jeg kan ikke si hvor nedslått jeg er. 253 00:13:13,168 --> 00:13:17,589 Det går bra. Noen ganger er ikke livet så greit. 254 00:13:18,173 --> 00:13:19,758 - Jeg vet det. - Det går bra. 255 00:13:20,425 --> 00:13:23,679 Vi kan spise gulrøtter og sopp. 256 00:13:23,679 --> 00:13:26,640 Og reker. Så flaut! 257 00:13:27,599 --> 00:13:28,851 - Det går bra. - Jeg... 258 00:13:29,434 --> 00:13:32,271 - Ganske pinlig. - Det går bra. Ikke tenk på det. 259 00:13:32,271 --> 00:13:36,358 Det har sikkert skjedd mye mer pinlige ting i livet ditt. 260 00:13:36,859 --> 00:13:39,444 Ja. Vi har i det minste rekene. 261 00:13:40,320 --> 00:13:41,738 Og hverandre, ikke sant? 262 00:13:41,738 --> 00:13:43,115 Jeg vet ikke. 263 00:13:45,075 --> 00:13:46,159 Vi får se. 264 00:13:48,787 --> 00:13:51,707 Jeg er glad jeg overkompenserte med rekene. 265 00:13:51,707 --> 00:13:54,334 - Ja. - Det var en reserveplan. 266 00:13:54,334 --> 00:13:57,754 - Dette ser ut som et helt måltid. - Ja, det gjør det. 267 00:13:57,754 --> 00:13:59,756 Hva synes du om gulrøttene? 268 00:14:00,465 --> 00:14:02,301 - Ok. - Jeg vil ha ærlighet. 269 00:14:05,387 --> 00:14:06,346 Hva synes du? 270 00:14:07,180 --> 00:14:09,141 Jeg liker gulrøttene veldig godt. 271 00:14:09,641 --> 00:14:13,020 - Jeg prøvde geitost på rekene. - Det er godt på alt. 272 00:14:13,645 --> 00:14:17,608 - Ikke iskrem, antagelig. - Har du aldri smakt geitost-is? 273 00:14:17,608 --> 00:14:19,401 - Det høres ekkelt ut. - Hva? 274 00:14:19,401 --> 00:14:21,570 - Nei. - Det er så godt! 275 00:14:22,654 --> 00:14:24,656 Jeg vet at jeg er rar. 276 00:14:24,656 --> 00:14:26,074 - Gjør du? - Ja. 277 00:14:26,074 --> 00:14:27,951 Jeg er nok litt rarere. 278 00:14:27,951 --> 00:14:29,578 Ja, antagelig. 279 00:14:31,121 --> 00:14:34,333 - Har du sett soverommet mitt? - Nei, det har jeg ikke. 280 00:14:34,333 --> 00:14:38,337 - Du får se senere. Det er rundt hjørnet. - Ok. Det er der. 281 00:14:38,337 --> 00:14:42,215 Ja, når du. Jeg har bevegelsessensorer. 282 00:14:42,215 --> 00:14:45,218 - Hvorfor? - De aktiverer lyder. 283 00:14:45,218 --> 00:14:48,680 - Ut fra når du åpner et rom. - Hvorfor? Hvilke lyder? 284 00:14:48,680 --> 00:14:52,100 - Fordi det er kult. - Kult? Du er rarere enn meg. 285 00:14:52,100 --> 00:14:53,018 Jeg vet det. 286 00:14:53,018 --> 00:14:56,188 Kanskje Harry Potter-sangen skal spille når du åpner. 287 00:14:56,188 --> 00:14:57,981 Greit. Det er godkjent. 288 00:14:57,981 --> 00:15:00,525 - Det ville vært kult. - Ja. 289 00:15:01,735 --> 00:15:03,445 - Uansett. - Du har fin kjole. 290 00:15:03,445 --> 00:15:04,363 Takk. 291 00:15:05,739 --> 00:15:07,449 - Hva er det? - Jeg vet ikke. 292 00:15:08,033 --> 00:15:09,493 Jeg liker å se på deg. 293 00:15:11,244 --> 00:15:15,082 Dette funket bra med tanke på hvor mye som gikk til helvete. 294 00:15:15,582 --> 00:15:17,209 Med oss eller maten? 295 00:15:17,209 --> 00:15:20,754 Begge, faktisk. Det er en metafor for forholdet vårt. 296 00:15:22,089 --> 00:15:24,257 - Det passer vel ganske bra? - Ja. 297 00:15:24,257 --> 00:15:28,345 Det kan ikke bli en trend, hvis dette skal bli noe. 298 00:15:28,345 --> 00:15:32,975 En tabbe ved å fri til en annen, og så får vi se. 299 00:15:34,267 --> 00:15:35,185 Beklager. 300 00:15:37,688 --> 00:15:39,815 Jeg vet ikke. Det går vel bra. 301 00:15:42,985 --> 00:15:44,778 Jeg må være litt vanskelig. 302 00:15:44,778 --> 00:15:49,533 Det er ikke normalt å henge med en som nettopp dumpet deg 303 00:15:49,533 --> 00:15:51,743 og forlovet seg med en annen. 304 00:15:52,911 --> 00:15:55,247 Du vil få høre det. 305 00:15:55,247 --> 00:15:56,999 Greit nok. Fortjent. 306 00:16:01,294 --> 00:16:03,046 - Klar for dessert? - Ja visst. 307 00:16:03,046 --> 00:16:08,218 {\an8}Jeg nøler litt fordi han knuste hjertet mitt. 308 00:16:08,218 --> 00:16:10,846 Jeg er helt klart på vakt. 309 00:16:14,558 --> 00:16:20,313 Men det er en stemning og kjemi der. Det får alle følelsene tilbake. 310 00:16:20,981 --> 00:16:22,649 - Kom hit. - Hvorfor? 311 00:16:23,150 --> 00:16:24,401 Vi skal danse litt. 312 00:16:24,401 --> 00:16:26,028 - Jaså? -Øvelse. Ja. 313 00:16:26,611 --> 00:16:27,446 Ok. 314 00:16:28,030 --> 00:16:28,864 Én. 315 00:16:30,157 --> 00:16:33,368 - Slapp av i armene. Du stresser. - Er de ikke avslappet? 316 00:16:33,368 --> 00:16:34,703 Litt for anspent. 317 00:16:35,579 --> 00:16:37,956 En stor del av meg vil gå videre med ham 318 00:16:37,956 --> 00:16:40,083 fordi jeg elsker ham høyt. 319 00:16:40,083 --> 00:16:42,627 Det fysiske spiller inn. 320 00:16:42,627 --> 00:16:47,924 Men er spørsmålet om man kan forelske seg i en man aldri har sett, 321 00:16:47,924 --> 00:16:49,551 er svaret absolutt ja. 322 00:17:04,191 --> 00:17:05,150 Den andre hånda. 323 00:17:06,234 --> 00:17:09,071 Der ja. Proff allerede. 324 00:17:09,654 --> 00:17:12,616 - Har du blitt senket ned? - Dårlig antrekk for det. 325 00:17:17,496 --> 00:17:19,623 {\an8}15 DAGER TIL BRYLLUP 326 00:17:19,623 --> 00:17:22,959 {\an8}PORTLAND I OREGON 327 00:17:25,295 --> 00:17:28,673 {\an8}KWAMES LEILIGHET 328 00:17:29,174 --> 00:17:30,092 {\an8}Er du klar? 329 00:17:30,592 --> 00:17:31,426 {\an8}Ja. 330 00:17:32,135 --> 00:17:33,970 {\an8}Herregud! Jeg tuller. 331 00:17:36,681 --> 00:17:38,642 Det er så søtt her. 332 00:17:38,642 --> 00:17:42,062 - Velkommen til min ensomhetsfestning. - Jøss. 333 00:17:42,062 --> 00:17:43,438 Jeg bor i Portland. 334 00:17:43,438 --> 00:17:45,982 {\an8}To og en halv til tre timers kjøring. 335 00:17:45,982 --> 00:17:48,318 Vi skal hente noen ting jeg trenger. 336 00:17:48,318 --> 00:17:54,241 Det viktigste er jobbgreier, men også klær og Xboxen. 337 00:17:54,241 --> 00:17:58,537 Jeg begynner å sette sammen ting, 338 00:17:58,537 --> 00:18:03,125 så jeg føler at jeg sameksisterer i mitt hjem med min forlovede. 339 00:18:03,125 --> 00:18:05,377 - Se på kjøleskapet. - Supergodt. 340 00:18:05,377 --> 00:18:07,754 - Fullt av... - Jøss! 341 00:18:09,422 --> 00:18:10,799 Du setter saus på det. 342 00:18:11,800 --> 00:18:14,094 - Ikke så ille. - Det er greit. 343 00:18:14,094 --> 00:18:16,346 Litt skittentøy på gulvet. 344 00:18:17,931 --> 00:18:19,141 Jeg måtte jo pakke. 345 00:18:19,141 --> 00:18:21,726 Jeg løp rundt og kastet ting. Ikke døm meg! 346 00:18:21,726 --> 00:18:23,061 - Sengen min. - Ja. 347 00:18:23,061 --> 00:18:25,522 Der jeg vel sover tolv prosent av tiden. 348 00:18:25,522 --> 00:18:27,691 - Sover du her? - Oftest på sofaen. 349 00:18:27,691 --> 00:18:32,863 Du våkner, går åtte skritt til pulten og begynner å jobbe. 350 00:18:32,863 --> 00:18:34,072 Mindre. 351 00:18:34,072 --> 00:18:36,908 Ja, det er her magien ikke skjer. 352 00:18:38,034 --> 00:18:38,869 Det er... 353 00:18:43,415 --> 00:18:46,209 Vi kan åpne den, men på eget ansvar. 354 00:18:46,209 --> 00:18:48,044 - Vi åpner den. - Et par ting. 355 00:18:48,044 --> 00:18:50,005 - La meg ta en titt. - Ja. 356 00:18:52,424 --> 00:18:54,009 Jeg har samme glidemiddel. 357 00:18:59,890 --> 00:19:02,809 {\an8}Noen ganger tenker jeg at vi er samme person. 358 00:19:04,436 --> 00:19:09,399 Jeg ventet at mangelen på renslighet ville plage meg mer enn det gjør. 359 00:19:09,399 --> 00:19:12,235 Han vet stort sett hvor alt er. 360 00:19:12,736 --> 00:19:13,570 Og... 361 00:19:14,070 --> 00:19:18,909 Han tok undertøyet, bh-en og sokkene mine... 362 00:19:18,909 --> 00:19:21,786 Han organiserte dem da han brettet klærne. 363 00:19:22,454 --> 00:19:24,789 Han ryddet i undertøysskuffen min. 364 00:19:27,125 --> 00:19:30,545 Det søteste noensinne. Han har det i seg. 365 00:19:31,588 --> 00:19:33,215 Og litt fuktighetskrem. 366 00:19:36,259 --> 00:19:37,093 Ma'am. 367 00:19:38,887 --> 00:19:43,099 Ungkarskåk. Krem og håndkle. 368 00:19:43,099 --> 00:19:44,059 Det... 369 00:19:46,603 --> 00:19:48,772 Innen en meter fra hverandre. 370 00:19:48,772 --> 00:19:51,399 Ma'am, kom igjen. Skulle jeg ha... 371 00:19:53,276 --> 00:19:55,237 Det er bra for deg, det. 372 00:19:57,739 --> 00:19:59,074 Denne er behagelig. 373 00:19:59,074 --> 00:20:01,493 - Kan denne sofaen brukes? - Ja. 374 00:20:02,160 --> 00:20:04,412 - Fantastisk, vi beholder sofaen. - Ok. 375 00:20:04,412 --> 00:20:06,539 - Det er veldig pent her. - Ja. 376 00:20:06,539 --> 00:20:08,083 Veldig kult. 377 00:20:08,708 --> 00:20:10,252 Jeg elsker Portland. 378 00:20:10,752 --> 00:20:14,506 Virkelig. Det er greit for meg å flytte. 379 00:20:14,506 --> 00:20:16,925 Men dette føles som hjemme. 380 00:20:16,925 --> 00:20:19,135 - Et veldig kult sted, kjære. - Ja. 381 00:20:19,678 --> 00:20:23,139 - Jeg liker det godt. - Kunne du flyttet til Portland? 382 00:20:24,099 --> 00:20:25,392 Nei. 383 00:20:27,936 --> 00:20:28,770 Greit. 384 00:20:30,105 --> 00:20:30,939 Skjønner du? 385 00:20:31,439 --> 00:20:36,403 Vi vil bo i Seattle, uavhengig av andre forhold. 386 00:20:36,403 --> 00:20:39,656 Familien min bor der. Det er veldig viktig for meg. 387 00:20:39,656 --> 00:20:42,284 Jeg har ikke hjemmekontor. 388 00:20:44,077 --> 00:20:47,080 Når Kwame har hjemmekontor, gir det mening. 389 00:20:47,080 --> 00:20:51,334 Det er her jeg finner fred. 390 00:20:51,918 --> 00:20:54,462 Skjønner du? Så... 391 00:20:54,462 --> 00:20:55,505 Det er bra. 392 00:20:56,006 --> 00:20:58,216 - Slik burde ens hjem være. - Ja. 393 00:20:58,216 --> 00:21:00,635 Det vil jeg ha. Og sånn er hjemmet mitt. 394 00:21:00,635 --> 00:21:02,929 Der jeg vil ha vårt fremtidige hjem. 395 00:21:04,389 --> 00:21:05,223 Ja. 396 00:21:06,224 --> 00:21:08,226 Jeg har ingen venner i Seattle. 397 00:21:08,226 --> 00:21:12,188 Jeg spiller fotball fire ganger i uka i Portland. Noen ganger fem. 398 00:21:12,689 --> 00:21:16,443 Jeg har en rute jeg løper hver dag. 399 00:21:17,027 --> 00:21:21,573 Jeg kan inngå for mange kompromisser. Jeg vil forene min verden med hennes. 400 00:21:21,573 --> 00:21:24,409 Det tar litt tid å få det til... 401 00:21:25,243 --> 00:21:26,328 å gi mening. 402 00:21:32,042 --> 00:21:34,461 {\an8}SEATTLE I WASHINGTON 403 00:21:41,676 --> 00:21:44,179 {\an8}Guacamole og queso. 404 00:21:44,679 --> 00:21:47,140 - Vil du ha queso? - Jeg digger ikke queso. 405 00:21:47,140 --> 00:21:50,769 Søsteren min er vegetarianer. La meg se på pizzaen. 406 00:21:55,482 --> 00:21:56,900 Jeg er så stresset. 407 00:21:56,900 --> 00:21:58,193 Jeg vet ikke helt. 408 00:21:58,943 --> 00:21:59,778 Jeg vet ikke. 409 00:21:59,778 --> 00:22:02,947 Jeg tror ikke jeg takler dette. Jeg er så stresset. 410 00:22:04,199 --> 00:22:06,409 - For hva? - Jeg er så stresset. 411 00:22:08,411 --> 00:22:09,537 Det er mye for meg. 412 00:22:12,540 --> 00:22:14,084 Stresset for å møte dem? 413 00:22:14,084 --> 00:22:16,544 Ikke det å møte dem. Det er greit. 414 00:22:16,544 --> 00:22:19,172 Men jeg blir stresset av alt. 415 00:22:20,006 --> 00:22:20,840 Det er mye. 416 00:22:24,344 --> 00:22:26,054 - Jeg trenger litt tid. - Greit. 417 00:22:35,021 --> 00:22:38,775 Jeg kan gi deg litt tid. Jeg kan gå en runde med dem. 418 00:22:39,359 --> 00:22:42,320 Nei, det går bra. Vi kan bare gjøre det. 419 00:22:43,238 --> 00:22:44,989 Jeg vil heller at du 420 00:22:44,989 --> 00:22:48,368 skal slappe av enn å være i en situasjon der... 421 00:22:48,368 --> 00:22:51,079 Det går helt fint med meg nå. 422 00:22:52,288 --> 00:22:53,123 Ok. 423 00:22:54,082 --> 00:22:56,793 Din energi gjør meg enda mer stresset. 424 00:22:57,293 --> 00:23:01,840 Greit. Jeg tar en cola og et smil. 425 00:23:02,424 --> 00:23:03,842 - Cola og et smil? - Ja. 426 00:23:03,842 --> 00:23:04,884 - Gjør det. - Kult. 427 00:23:07,720 --> 00:23:09,848 Jeg skal tenne dette lyset. 428 00:23:10,682 --> 00:23:12,851 Jackie har en tendens til å gruble. 429 00:23:12,851 --> 00:23:17,272 Hun kan ha tungsinn over tid. 430 00:23:17,272 --> 00:23:19,315 {\an8}Lenger enn jeg skulle ønske. 431 00:23:19,315 --> 00:23:20,483 {\an8}MARKEDSFØRINGSSJEF 432 00:23:20,483 --> 00:23:24,279 {\an8}Men det er ikke opp til meg. Jeg får bare slappe av og vente. 433 00:23:24,988 --> 00:23:28,158 Jeg venter på at hun skal finne ut av følelsene sine. 434 00:23:28,158 --> 00:23:29,742 For det kan jeg gjøre. 435 00:23:29,742 --> 00:23:32,245 Jeg har mye jeg må tenke på. 436 00:23:33,746 --> 00:23:35,415 Mye tenking. 437 00:23:36,541 --> 00:23:38,168 Siden min familie... 438 00:23:39,627 --> 00:23:44,757 ikke støtter meg fullt og helt. 439 00:23:45,258 --> 00:23:47,510 Jeg må sikre at det går bra. 440 00:23:49,387 --> 00:23:53,558 - Ja. - Avgjørelsen min påvirker det. 441 00:23:53,558 --> 00:23:57,228 Når jeg gir mitt svar, må jeg vite at det går bra 442 00:23:57,228 --> 00:23:59,606 med alle følgene. 443 00:23:59,606 --> 00:24:00,565 Absolutt. 444 00:24:00,565 --> 00:24:05,028 Jeg må bare sørge for at jeg ikke sårer dem jeg elsker. 445 00:24:05,028 --> 00:24:08,281 Familier sies å vare evig. 446 00:24:09,115 --> 00:24:11,910 I ens hjem blir man ikke såret. Men det er... 447 00:24:13,536 --> 00:24:15,330 De sårer meg nå. 448 00:24:17,165 --> 00:24:21,252 Det er på tide at jeg gjør det jeg må som voksen. 449 00:24:22,128 --> 00:24:26,007 Jeg kan ikke sette familien foran mitt eget liv. 450 00:24:29,385 --> 00:24:33,431 Jeg er stresset. Det er mye som slår meg samtidig. 451 00:24:33,431 --> 00:24:34,641 {\an8}TANNLEGEASSISTENT 452 00:24:34,641 --> 00:24:38,394 {\an8}Nå må jeg bare komme meg gjennom følelsene. 453 00:24:38,895 --> 00:24:44,067 Moren min liker ikke at jeg deltok i eksperimentet. 454 00:24:44,067 --> 00:24:48,655 Hun liker ikke at vi gifter oss så fort. 455 00:24:48,655 --> 00:24:49,948 Det påvirker meg. 456 00:24:49,948 --> 00:24:55,119 Så skal jeg møte hans familie i dag. Jeg er ikke i toppform. 457 00:24:55,119 --> 00:24:59,541 Hei! Hei, Zoe! Hva skjer, jenta mi? 458 00:25:00,124 --> 00:25:01,376 {\an8}MARSHALLS NIESÉ 459 00:25:01,376 --> 00:25:04,796 {\an8}Jeg har ventet på deg i hele dag! Hva skjer? 460 00:25:04,796 --> 00:25:06,506 {\an8}Si hei til onkel Marsh. 461 00:25:06,506 --> 00:25:07,423 {\an8}Hei, Morg. 462 00:25:07,423 --> 00:25:08,424 {\an8}MARSHALLS SØSTER 463 00:25:08,424 --> 00:25:10,385 {\an8}Hva skjer, kompis? Du var fin. 464 00:25:10,385 --> 00:25:13,263 {\an8}Men jeg må smile, for jeg er lykkelig. 465 00:25:13,263 --> 00:25:16,766 Akkurat nå føles det som alt bare faller sammen. 466 00:25:16,766 --> 00:25:19,352 Jeg trenger bare en pause. 467 00:25:19,352 --> 00:25:22,021 Se hvem det er. Si hei til Jackie. 468 00:25:22,647 --> 00:25:24,482 - Hei, Jackie. - Hei. 469 00:25:24,482 --> 00:25:26,359 Kjære vene, så søte! 470 00:25:26,359 --> 00:25:27,944 Så flott å møte deg. 471 00:25:27,944 --> 00:25:29,362 Så godt å se deg. 472 00:25:29,362 --> 00:25:30,280 Dette er Ryan. 473 00:25:30,280 --> 00:25:33,199 - Hei. - Hyggelig. Hvordan går det? 474 00:25:33,199 --> 00:25:34,617 Du er så vakker. 475 00:25:34,617 --> 00:25:36,077 Tusen takk. 476 00:25:36,661 --> 00:25:38,371 - Er dere sultne? - Ja. 477 00:25:38,371 --> 00:25:40,373 Fett, vi har pizza. 478 00:25:40,373 --> 00:25:42,458 Hvilken vil du ha? Agurk? 479 00:25:42,458 --> 00:25:43,501 Alt sammen. 480 00:25:43,501 --> 00:25:44,669 Vi må spise! 481 00:25:44,669 --> 00:25:46,421 {\an8}Jeg vet hvor maten er god. 482 00:25:46,421 --> 00:25:47,463 {\an8}MARSHALLS SVOGER 483 00:25:47,463 --> 00:25:49,257 - Vi bare spiser. - Mye spising. 484 00:25:49,257 --> 00:25:51,384 Var det sånn dere fant hverandre? 485 00:25:51,384 --> 00:25:54,262 - Ja, få høre. - Jeg må vite alt. 486 00:25:54,762 --> 00:25:57,765 - Fra starten. - Hva fant vi tonen med? 487 00:25:57,765 --> 00:26:00,602 Fra dag én visste jeg at det måtte bli henne. 488 00:26:00,602 --> 00:26:06,065 Vi datet alle de 15 som var der. 489 00:26:06,065 --> 00:26:07,650 Vi tok det etter tur. 490 00:26:08,234 --> 00:26:11,404 En vanskelig prosess, for jeg visste at det var henne. 491 00:26:12,113 --> 00:26:15,241 Henne eller ingenting. Dere kjenner meg. 492 00:26:15,241 --> 00:26:17,076 - Ja. - Vi kjenner Marsh. 493 00:26:18,119 --> 00:26:22,707 Jackie inspirerte meg også til å skrive. 494 00:26:22,707 --> 00:26:24,709 Dere vet hvor vanskelig det var. 495 00:26:24,709 --> 00:26:28,129 Jeg skrev dikt for første gang på flere år. 496 00:26:28,129 --> 00:26:32,717 Det var vanskelig for meg. Hun tente ilden i meg. 497 00:26:32,717 --> 00:26:35,470 Ikke bare jeg. Du er en kreativ mann. 498 00:26:36,054 --> 00:26:38,264 - Takk. - Og de var vakre. 499 00:26:38,264 --> 00:26:41,809 Jeg ble et mye bedre menneske, så... 500 00:26:42,518 --> 00:26:45,938 - Du virker lykkeligere. - Ja, jeg kjenner auraen. 501 00:26:45,938 --> 00:26:48,232 - Jeg føler energien. - Det er bra. 502 00:26:48,232 --> 00:26:51,819 Jackie, opplevde du det lignende? 503 00:26:51,819 --> 00:26:55,531 Han har lært meg å bli mer voksen. 504 00:26:56,240 --> 00:26:59,827 Han er en god lytter. Han har lært meg 505 00:26:59,827 --> 00:27:02,997 å kjenne på følelsene heller enn å reagere. 506 00:27:02,997 --> 00:27:03,915 Ok. 507 00:27:03,915 --> 00:27:07,251 Jeg lærer fortsatt. Det kommer noen glipper. 508 00:27:07,251 --> 00:27:09,337 Men han vil si: 509 00:27:09,337 --> 00:27:12,632 "Ro ned. Dette går bra. Jeg er her for deg." 510 00:27:12,632 --> 00:27:16,302 Så får jeg være alene litt. 511 00:27:16,302 --> 00:27:19,222 Blir det for mye, må jeg bare være litt alene. 512 00:27:19,222 --> 00:27:22,767 Han gir meg rom, og det er det jeg trenger. 513 00:27:22,767 --> 00:27:25,478 Det er ikke noe å ta lett på. Dette er alvor. 514 00:27:25,478 --> 00:27:28,773 - Ekteskap er bibelsk. Alvor. - Helt klart. 515 00:27:29,273 --> 00:27:32,985 Jeg må være den beste versjonen av meg selv når jeg sier ja. 516 00:27:32,985 --> 00:27:36,781 Selv gjennom veggen var det så fengslende. 517 00:27:37,573 --> 00:27:39,575 - Fengslende. - Ja. 518 00:27:39,575 --> 00:27:40,952 - Den var bra. - Ja. 519 00:27:40,952 --> 00:27:43,705 Det er som om dere smelter sammen. 520 00:27:43,705 --> 00:27:46,332 Å, se på oss. 521 00:27:47,375 --> 00:27:48,209 Unikt! 522 00:27:48,751 --> 00:27:51,129 - Vi visste at vi var unike. - Ja. 523 00:27:51,129 --> 00:27:55,133 Dette er ikke tull. Han er forelsket. Auraen og energien hans 524 00:27:55,133 --> 00:27:57,635 strålte straks vi kom inn. 525 00:27:57,635 --> 00:27:59,971 Jeg ser at han liker henne. 526 00:27:59,971 --> 00:28:04,225 Han prøver å være til stede i øyeblikket og eksperimentet. 527 00:28:04,225 --> 00:28:08,187 Han sørger for at han tar den riktige avgjørelsen 528 00:28:08,187 --> 00:28:12,358 når de skal stå ved alteret og si ja eller nei... 529 00:28:12,358 --> 00:28:14,235 Og det er for livet. 530 00:28:14,235 --> 00:28:19,699 De virker å ta det på alvor. De vet at ekteskap betyr mye. 531 00:28:19,699 --> 00:28:21,033 Det burde de. 532 00:28:21,033 --> 00:28:21,993 Ja, ikke sant? 533 00:28:22,952 --> 00:28:25,455 Takk for at dere er så imøtekommende. 534 00:28:25,455 --> 00:28:30,835 Dere er så åpne. Dere lar meg komme og dele Marshall. 535 00:28:30,835 --> 00:28:32,420 Det setter jeg pris på. 536 00:28:32,420 --> 00:28:37,633 Jeg tenkte at dere kunne si: "Nei, hold deg unna." 537 00:28:37,633 --> 00:28:39,427 - Nevene klare. - Virkelig. 538 00:28:39,427 --> 00:28:44,724 Men Marshall er en veldig ekte og omsorgsfull person. 539 00:28:44,724 --> 00:28:51,230 Den han vil fri til, må også være fantastisk. 540 00:28:51,230 --> 00:28:56,486 Jeg gledet meg til å møte deg og bli kjent med deg. 541 00:28:57,111 --> 00:28:58,738 Gjør kjærlighet blind? 542 00:29:00,448 --> 00:29:02,200 Jeg vil si ja. 543 00:29:02,700 --> 00:29:03,618 Helt klart. 544 00:29:16,380 --> 00:29:17,924 {\an8}PAULS LEILIGHET 545 00:29:17,924 --> 00:29:18,966 {\an8}Er du klar? 546 00:29:21,177 --> 00:29:22,720 {\an8}Kjære vene. 547 00:29:22,720 --> 00:29:23,888 {\an8}Hva synes du? 548 00:29:26,098 --> 00:29:28,434 Herregud, så typisk deg. 549 00:29:28,434 --> 00:29:29,811 KJEMISK TESTSETT 550 00:29:29,811 --> 00:29:31,103 Kjære vene. 551 00:29:31,103 --> 00:29:34,524 - Hva synes du om sofaene? - Herregud. 552 00:29:34,524 --> 00:29:36,192 {\an8}Hvor kjøpte du dem? 553 00:29:36,192 --> 00:29:40,029 {\an8}Denne kjøpte jeg brukt på nettet. Den stod i veikanten. 554 00:29:40,905 --> 00:29:42,156 I veikanten... 555 00:29:44,075 --> 00:29:45,159 Jeg tuller ikke. 556 00:29:48,287 --> 00:29:53,459 {\an8}Jeg blir nok fort både Pauls forlovede og stylist. 557 00:29:54,043 --> 00:29:56,295 Herregud. Ditt lille hjemmekontor? 558 00:29:56,295 --> 00:29:57,839 Ja, kontoret mitt. 559 00:29:59,507 --> 00:30:02,301 - Kan du jobbe der? - Kanskje ikke komfortabelt. 560 00:30:02,301 --> 00:30:03,636 - En kniv? - Flere. 561 00:30:05,012 --> 00:30:07,390 Ja, hvorfor er det en på hvert bord? 562 00:30:07,390 --> 00:30:08,474 Jeg er redd. 563 00:30:09,058 --> 00:30:11,143 Hva tror du kommer til å skje her? 564 00:30:11,143 --> 00:30:14,981 Jeg ville fjernet møblene i forskjellig tre. 565 00:30:16,065 --> 00:30:20,528 Nytt skrivebord, sofa og TV. Kanskje opphengt. 566 00:30:23,197 --> 00:30:24,949 Verre eller bedre enn ventet? 567 00:30:25,533 --> 00:30:27,910 Jeg vet ikke hva jeg forestilte meg. 568 00:30:27,910 --> 00:30:32,415 Noen bilder og en annen seng. Egentlig forandre alt. 569 00:30:33,082 --> 00:30:36,377 Et utrolig lite skap. Interessant. 570 00:30:36,377 --> 00:30:40,214 Dette er klærne jeg bruker. 571 00:30:40,214 --> 00:30:43,092 Klærne du bruker er på toppen av kommoden? 572 00:30:43,092 --> 00:30:45,386 - Jeg vil kunne se dem. - Greit. 573 00:30:45,386 --> 00:30:46,721 - Paul? - Hva er det? 574 00:30:46,721 --> 00:30:49,140 - Din bestefars dress? - Ja. 575 00:30:50,182 --> 00:30:51,434 Ikke tenk på den. 576 00:30:52,768 --> 00:30:54,812 Paul, hvilket år... 577 00:30:59,275 --> 00:31:01,903 Herregud, jeg får slag. 578 00:31:02,945 --> 00:31:05,615 Det er som jeg skal i begravelse med den. 579 00:31:05,615 --> 00:31:08,451 Ok, vi lar den henge. 580 00:31:08,451 --> 00:31:09,368 Ja. 581 00:31:09,994 --> 00:31:13,080 - Veldig eklektisk stil. - Det gir og gir. 582 00:31:13,080 --> 00:31:15,958 Herregud. Det holder. 583 00:31:16,626 --> 00:31:17,877 Kjære vene. 584 00:31:19,295 --> 00:31:21,797 Nå, hva synes du? 585 00:31:23,174 --> 00:31:26,802 Veldig deg. Hvis jeg kom til et perfekt innredet sted, 586 00:31:26,802 --> 00:31:29,889 ville jeg lurt på hvem som stod bak. 587 00:31:29,889 --> 00:31:31,849 Kan du se for deg å bo her? 588 00:31:37,021 --> 00:31:41,817 Hvis vi planlegger å bli i Seattle på lang sikt, 589 00:31:41,817 --> 00:31:44,153 ville jeg nok ikke bodd her. 590 00:31:45,363 --> 00:31:48,824 Det mangler kontorplass. Og jeg vil ha minst to soverom. 591 00:31:48,824 --> 00:31:52,578 Så vi får litt rom. Spesielt om du har hjemmekontor. 592 00:31:52,578 --> 00:31:55,414 Du har din leilighet her, jeg har min. 593 00:31:55,414 --> 00:31:56,749 Så den i Arizona. 594 00:31:56,749 --> 00:32:00,211 - Ja. - Kanskje vi burde bli kvitt dette. 595 00:32:03,130 --> 00:32:05,466 En god foreløpig plan er 596 00:32:05,466 --> 00:32:10,554 å pendle mellom her og Arizona. 597 00:32:11,263 --> 00:32:12,139 Nei. 598 00:32:13,182 --> 00:32:15,267 Jeg tuller litt, men også nei. 599 00:32:21,440 --> 00:32:26,612 Hvis du prøver, greit. Det ville irritert meg om du ikke prøver. 600 00:32:26,612 --> 00:32:27,530 Ja. 601 00:32:28,781 --> 00:32:32,159 Følg opp med en e-post etter dette møtet. 602 00:32:34,870 --> 00:32:39,542 {\an8}Det er vanskelig med de alvorlige samtalene. 603 00:32:39,542 --> 00:32:43,879 Jeg frykter at Paul ikke vil prøve å bo i Arizona. 604 00:32:43,879 --> 00:32:47,299 Han jobber i Seattle og har en leilighet her. 605 00:32:47,299 --> 00:32:51,303 Jeg har min i Arizona. Og jeg pendler. 606 00:32:51,303 --> 00:32:53,723 Vi må finne ut hvor vi skal bo. 607 00:32:53,723 --> 00:32:57,560 Det er rart å se på ham når vi snakker om noe viktig. 608 00:32:57,560 --> 00:33:02,231 Nesten som en annen person. Hvem er det? 609 00:33:02,231 --> 00:33:04,567 Skjønner dere? Men vi må 610 00:33:04,567 --> 00:33:07,319 jobbe oss gjennom det og inngå kompromisser. 611 00:33:07,319 --> 00:33:09,488 Dette er det stressende ved det. 612 00:33:09,488 --> 00:33:13,659 Jeg føler virkelig stress akkurat nå. 613 00:33:13,659 --> 00:33:16,287 Det er nok slik for deg også. 614 00:33:17,705 --> 00:33:18,539 Ja. 615 00:33:29,133 --> 00:33:31,886 {\an8}PORTLAND I OREGON 616 00:33:35,639 --> 00:33:37,725 Jeg har ikke snakket med moren min. 617 00:33:37,725 --> 00:33:38,809 {\an8}- Ja. - Skjønner du? 618 00:33:40,478 --> 00:33:47,026 {\an8}Jeg er ikke sikker på om hun vet det og bare ikke tar telefonen. 619 00:33:47,026 --> 00:33:50,029 Jeg tror ikke det. En del av meg tenker... 620 00:33:50,029 --> 00:33:52,865 Jeg føler meg ganske trygg. 621 00:33:52,865 --> 00:33:57,661 "Ja, det går bra." Men vil hun virkelig det? 622 00:33:57,661 --> 00:33:59,330 Jeg ringer igjen. 623 00:34:00,247 --> 00:34:01,665 Får jeg være med? 624 00:34:02,249 --> 00:34:03,667 Vil du snakke med henne. 625 00:34:05,669 --> 00:34:07,421 Det er moren din. 626 00:34:07,421 --> 00:34:09,340 - Jeg kjenner henne ikke. - Ja. 627 00:34:09,340 --> 00:34:12,718 Jeg vil gjerne det, om muligheten er der. 628 00:34:12,718 --> 00:34:14,386 - Ja. - Når tiden er inne. 629 00:34:14,887 --> 00:34:17,473 Jeg vil gjerne presentere deg for henne. 630 00:34:18,599 --> 00:34:22,019 - Men denne samtalen må nok være fra meg. - Greit. 631 00:34:28,484 --> 00:34:30,194 Har du tid til å snakke? 632 00:34:31,195 --> 00:34:33,072 {\an8}Jeg ville bare si... 633 00:34:33,072 --> 00:34:34,573 {\an8}KWAMES MOR I TELEFONEN 634 00:34:34,573 --> 00:34:37,451 {\an8}...at jeg fant noen i eksperimentet. 635 00:34:37,451 --> 00:34:39,787 {\an8}Hun heter Chelsea. 636 00:34:40,287 --> 00:34:41,163 Og... 637 00:34:42,206 --> 00:34:44,583 Jeg tok det et skritt videre 638 00:34:45,543 --> 00:34:48,587 og ba henne om å gifte seg med meg. 639 00:34:49,380 --> 00:34:51,841 Så jeg ville... 640 00:34:53,092 --> 00:34:59,056 få en sjanse til å fortelle deg om opplevelsen og hvor jeg står. 641 00:35:05,855 --> 00:35:06,981 Er du sint? 642 00:35:08,732 --> 00:35:12,528 Greit. Jeg setter pris på din ærlighet, som alltid. 643 00:35:12,528 --> 00:35:15,614 Noe slikt er vanskelig for en mor. 644 00:35:15,614 --> 00:35:17,491 Jeg er ikke uenig med deg. 645 00:35:18,075 --> 00:35:20,578 Jeg forstår hva du sier. 646 00:35:20,578 --> 00:35:23,789 Jeg respekterer det, men jeg synes vi burde... 647 00:35:24,290 --> 00:35:27,042 Vi burde snakke om det senere. Ha det. 648 00:35:37,219 --> 00:35:38,304 Det gikk ikke bra. 649 00:35:41,640 --> 00:35:44,351 Moren min har vært veldig viktig i livet mitt. 650 00:35:44,351 --> 00:35:45,603 Hun sa at... 651 00:35:46,437 --> 00:35:47,521 som mor... 652 00:35:48,105 --> 00:35:50,065 som en som... 653 00:35:51,400 --> 00:35:53,527 forventer mer av meg, 654 00:35:54,195 --> 00:35:56,113 gjorde jeg ikke det rette. 655 00:35:56,113 --> 00:35:58,532 Hun tror ikke jeg brukte hodet. 656 00:35:59,617 --> 00:36:05,581 Og at... hun ikke kan si at hun er glad på mine vegne. 657 00:36:06,207 --> 00:36:08,459 Det er litt vanskelig å høre. 658 00:36:08,959 --> 00:36:10,961 Ja. Så leit å høre. 659 00:36:11,962 --> 00:36:13,047 Ja, altså... 660 00:36:13,047 --> 00:36:14,715 Hjerteskjærende. 661 00:36:15,216 --> 00:36:18,177 Jeg sa det til henne at... 662 00:36:21,138 --> 00:36:25,267 "Du må forstå at valgene jeg har tatt har vært gode." 663 00:36:25,935 --> 00:36:29,063 "Jeg godtok alle feilene for å kunne lykkes." 664 00:36:29,563 --> 00:36:33,901 "Jeg mener jeg tar de rette valgene for meg selv." 665 00:36:36,111 --> 00:36:38,739 "Jeg tror jeg gjorde det også nå." 666 00:36:39,907 --> 00:36:40,741 Så... 667 00:36:44,203 --> 00:36:46,205 Det er bare oppoverbakke herfra. 668 00:36:46,205 --> 00:36:49,083 - Bare oppoverbakke. - Det var leit, kjære. 669 00:36:54,546 --> 00:36:55,631 Det må være vondt. 670 00:37:04,265 --> 00:37:05,099 Ja. 671 00:37:35,462 --> 00:37:37,756 {\an8}- Din tur til å lage mat? - Det er det. 672 00:37:37,756 --> 00:37:39,925 Jeg må jo jobbe litt. 673 00:37:39,925 --> 00:37:42,845 - Hvor lærte du å lage mat? - Food Network. 674 00:37:42,845 --> 00:37:44,722 - Er det sant? - Og av moren min. 675 00:37:44,722 --> 00:37:47,349 Jeg håper du ikke blir nervøs om jeg... 676 00:37:47,349 --> 00:37:51,645 Mitt første måltid for deg. Så jeg er litt nervøs. 677 00:37:51,645 --> 00:37:54,231 Ikke noe press. Jeg har stor tro på deg. 678 00:37:54,231 --> 00:37:56,275 - Har du? - På dine evner. 679 00:37:56,275 --> 00:37:57,776 Ok. 680 00:37:57,776 --> 00:38:01,363 Brett, jeg tenkte på... 681 00:38:03,032 --> 00:38:06,535 Er det to uker til bryllupet vårt? 682 00:38:06,535 --> 00:38:08,787 - Galskap. - Jeg vet det. 683 00:38:10,247 --> 00:38:12,458 Så jeg prøver å forstå 684 00:38:12,458 --> 00:38:15,669 hvordan vårt liv vil se ut. 685 00:38:16,837 --> 00:38:19,048 Jeg er avslappet og fornøyd 686 00:38:19,631 --> 00:38:22,718 med det jeg bruker og det jeg tjener. 687 00:38:22,718 --> 00:38:25,888 Hva med deg? Har du større utgifter enn du burde? 688 00:38:26,388 --> 00:38:27,222 Nei. 689 00:38:27,806 --> 00:38:30,642 - Nei? - Jeg er faktisk veldig enkel. 690 00:38:32,144 --> 00:38:33,103 Sier du det? 691 00:38:35,689 --> 00:38:38,984 - Med... - Du ser ut til å tvile veldig. 692 00:38:38,984 --> 00:38:44,365 Du kler deg veldig fint, Brett. Det er ikke billig. 693 00:38:44,990 --> 00:38:46,992 Jeg så på litt av garderoben din. 694 00:38:46,992 --> 00:38:50,996 Jeg tenkte at du bruker mye penger. 695 00:38:55,959 --> 00:38:59,046 Ja, har jeg noen ting... 696 00:39:00,923 --> 00:39:03,092 som jeg bruker penger på. Selvsagt. 697 00:39:03,092 --> 00:39:06,887 Hva er det meste du har betalt for én gjenstand? 698 00:39:08,639 --> 00:39:10,140 Jeg tror... 699 00:39:15,938 --> 00:39:22,820 Det dyreste jeg har kjøpt, som ikke er elektronikk, 700 00:39:22,820 --> 00:39:25,364 for det er alltid dyrt... 701 00:39:27,783 --> 00:39:29,535 Jeg har dyr bagasje. 702 00:39:30,953 --> 00:39:32,788 Hvor mye betalte du? 703 00:39:32,788 --> 00:39:38,877 Innsjekkingskofferten kostet vel 1200 dollar. 704 00:39:38,877 --> 00:39:41,380 Brett! Nei! 705 00:39:41,380 --> 00:39:44,091 Fleiper du? En koffert? 706 00:39:48,011 --> 00:39:49,471 Men den varer. 707 00:39:49,471 --> 00:39:52,057 - Det burde den. - Og den er fin. 708 00:39:53,142 --> 00:39:54,393 Råflotte Brett. 709 00:39:56,145 --> 00:39:59,857 Du er også så kreativ. 710 00:39:59,857 --> 00:40:04,528 Du har veldig bra stil og god smak. 711 00:40:04,528 --> 00:40:08,907 Det må bare være innenfor et budsjett jeg føler meg komfortabel med. 712 00:40:09,616 --> 00:40:10,576 Her er saken. 713 00:40:10,576 --> 00:40:14,621 Jeg må ikke vite alt, så lenge regningene blir betalt. 714 00:40:15,581 --> 00:40:20,210 Og jeg vil ikke at noen skal fortelle meg hvordan jeg 715 00:40:20,210 --> 00:40:23,255 skal bruke pengene mine, for det går fint. 716 00:40:24,047 --> 00:40:26,550 Når det gjelder regningene våre, 717 00:40:27,342 --> 00:40:29,470 må det ikke deles likt. 718 00:40:29,470 --> 00:40:32,639 Jeg kan nok ta 75 prosent. 719 00:40:33,182 --> 00:40:35,392 - Eller seksti-førti. - Ja. 720 00:40:36,351 --> 00:40:37,394 - Ja. - Eller noe. 721 00:40:37,394 --> 00:40:41,273 Vi kan si at det er noen regninger... 722 00:40:41,273 --> 00:40:44,026 Om det er husleie eller boliglån... 723 00:40:44,026 --> 00:40:46,487 Hvis vi ville betale sammen for å unngå: 724 00:40:46,487 --> 00:40:50,741 "Jeg betalte, du betalte tilbake. Eller omvendt." 725 00:40:50,741 --> 00:40:53,202 - Litt som kompiser. - Nettopp. 726 00:40:53,202 --> 00:40:54,828 Jeg betaler og ser på deg: 727 00:40:54,828 --> 00:40:57,372 "Kjære, når skal du betale tilbake?" 728 00:40:57,372 --> 00:41:00,250 - Nå må du vippse meg. - Akkurat. 729 00:41:00,250 --> 00:41:04,046 Jeg vil ikke sende forespørsler om vippsing. 730 00:41:04,046 --> 00:41:07,090 - Jeg vet det. - Til kona for lånet vårt. 731 00:41:07,090 --> 00:41:09,468 Det er ikke noe jeg vil. 732 00:41:09,468 --> 00:41:13,305 Noe litt annet. Du brenner opp kjøkkenet. 733 00:41:14,139 --> 00:41:15,349 Fordi... 734 00:41:26,276 --> 00:41:30,197 {\an8}14 DAGER TIL BRYLLUP 735 00:41:35,118 --> 00:41:37,496 - Det er i hvert fall sol. - Litt. 736 00:41:37,496 --> 00:41:39,331 - Ja. - Vår spøkelsespilot er... 737 00:41:40,707 --> 00:41:41,875 Spøkelsespilot. 738 00:41:41,875 --> 00:41:43,126 Spøkelseskaptein. 739 00:41:43,126 --> 00:41:47,089 Det føles som det er en gremlin eller noe der inne. 740 00:41:48,090 --> 00:41:49,925 - Gremlin? - Fra den... 741 00:41:49,925 --> 00:41:50,842 Ja da. 742 00:41:50,842 --> 00:41:55,013 Jeg vet ikke om jeg var født da den kom. Men jeg har sett den. 743 00:41:55,013 --> 00:41:58,058 Hva var de før de ble gremliner? 744 00:41:58,058 --> 00:42:02,271 Jeg vet ikke, men har man vann på dem, formerer de seg som monstre. 745 00:42:02,271 --> 00:42:05,190 Om man har vann på dem etter et tidspunkt. 746 00:42:05,190 --> 00:42:09,278 Etter midnatt, eller noe, blir de gremliner. Noe sånt. 747 00:42:09,278 --> 00:42:11,697 De blir som søte, små furboer. 748 00:42:11,697 --> 00:42:14,533 Hadde du furbo? Ikke furbo... 749 00:42:14,533 --> 00:42:17,119 - Jeg hadde en Furby. - Det var det! 750 00:42:18,704 --> 00:42:21,415 - Jeg syntes de var så kule. - De var så teite. 751 00:42:21,415 --> 00:42:24,084 - Ja. Helt oversolgt. - Virkelig. 752 00:42:24,084 --> 00:42:26,878 De solgte kunstig intelligens i et kosedyr. 753 00:42:26,878 --> 00:42:27,796 Jeg vet det. 754 00:42:27,796 --> 00:42:30,340 - Det var det ikke. - Nei. 755 00:42:30,340 --> 00:42:35,512 Artig, med sånt tilfeldig... Den lille didja... 756 00:42:35,512 --> 00:42:39,182 Hva het de? 757 00:42:39,182 --> 00:42:40,976 - Digipets. - Ja. 758 00:42:43,270 --> 00:42:46,857 Kjedelige sammenlignet med lekene som finnes nå. 759 00:42:46,857 --> 00:42:49,484 Men noe som aldri går av moten er kosedyr. 760 00:42:52,738 --> 00:42:55,365 - Liker du ikke ananas? - Min favorittfrukt. 761 00:42:56,617 --> 00:42:58,952 - Av all frukt. - Hvordan kan du velge? 762 00:42:59,786 --> 00:43:04,583 - Alle er så gode. - Jeg vil si ananas, bringebær, så mango. 763 00:43:05,417 --> 00:43:07,753 Mango, er det sant? Etter... 764 00:43:08,587 --> 00:43:11,840 Jeg tror mango kommer på første. 765 00:43:11,840 --> 00:43:15,636 Av de tre, vil jeg si mango, ananas, så bringebær. 766 00:43:15,636 --> 00:43:18,847 Jeg lager en god kake med mørk sjokolade og bringebær. 767 00:43:18,847 --> 00:43:21,933 - Det høres deilig ut. - Med ferskt bringebærsyltetøy. 768 00:43:21,933 --> 00:43:24,853 - Ikke så glad i syltetøy. - Meditativt. Ikke? 769 00:43:25,395 --> 00:43:29,316 Peanøttsmør og gelé syltet ikke ditt tøy? 770 00:43:29,983 --> 00:43:31,151 Jeg elsker det. 771 00:43:31,151 --> 00:43:34,613 "Syltet ikke ditt tøy"? Morsomt. 772 00:43:34,613 --> 00:43:37,699 Jeg planla det ikke, det bare kom. 773 00:43:37,699 --> 00:43:39,242 Jeg likte det. 774 00:43:42,454 --> 00:43:46,583 Jeg ville holdt deg i hånden, men må holde i båten. Jeg følger regler. 775 00:43:46,583 --> 00:43:48,627 Én hånd i båten, én på glasset. 776 00:43:48,627 --> 00:43:51,713 Jeg tror du er mer nervøs for dette enn jeg er. 777 00:43:52,631 --> 00:43:55,467 - Du må ikke falle. - Så snilt av deg. 778 00:43:59,805 --> 00:44:01,848 - Er hånden min kald? - Ja. 779 00:44:01,848 --> 00:44:05,352 Jeg er aldri varmere enn andre. Men jeg er også tynnkledd. 780 00:44:05,352 --> 00:44:07,604 Hvordan vet du at andre er kaldere? 781 00:44:07,604 --> 00:44:09,981 De føles varme, så du vet det. 782 00:44:09,981 --> 00:44:15,320 En merkelig opplevelse som jeg ikke liker, for du er kald. 783 00:44:16,488 --> 00:44:19,116 Jeg vet det fordi folk sier at de er kalde. 784 00:44:19,116 --> 00:44:21,743 -"Ha deg vekk!" - Gi meg din varme. 785 00:44:21,743 --> 00:44:23,245 Du kan få litt av meg. 786 00:44:27,582 --> 00:44:29,418 - Må du i sola? - Ja. 787 00:44:29,418 --> 00:44:31,586 Ok, bare ikke fall. 788 00:44:33,463 --> 00:44:34,840 Jeg er glad du er her. 789 00:44:36,299 --> 00:44:38,885 - Hatten din kan gå over bord. - Hvorfor? 790 00:44:39,386 --> 00:44:41,763 Jeg liker det ikke. Et kyssevern. 791 00:44:41,763 --> 00:44:43,807 Jeg vil gå for dine lepper. 792 00:44:43,807 --> 00:44:47,018 - Du må jobbe hardt for dette. - Det skal jeg. 793 00:44:48,145 --> 00:44:48,979 Greit. 794 00:44:50,605 --> 00:44:52,023 Er du kald? 795 00:44:52,607 --> 00:44:55,986 Vil du ha et teppe eller noe? 796 00:44:55,986 --> 00:44:57,529 Kanskje vi kan spørre. 797 00:44:57,529 --> 00:44:58,655 Om et teppe. 798 00:44:58,655 --> 00:45:01,491 Du vil være nært meg for å stjele varmen min. 799 00:45:01,491 --> 00:45:03,201 Jeg har ikke noe til overs! 800 00:45:04,286 --> 00:45:06,788 - Vil du fikse håret mitt? - Det er greit. 801 00:45:08,331 --> 00:45:12,878 Det gjør som det vil. Det går bra. 802 00:45:15,839 --> 00:45:19,050 Hvis du kunne møte hvem som helst, hvem ville du valgt? 803 00:45:19,050 --> 00:45:20,260 - Levende? - Ja. 804 00:45:21,720 --> 00:45:25,223 - Jeg hadde nok valgt Oprah. - Oprah? Winfrey? 805 00:45:25,932 --> 00:45:28,727 - Jøss. - En veldig mektig kvinne. 806 00:45:28,727 --> 00:45:29,728 Hva med deg? 807 00:45:30,312 --> 00:45:31,188 Dine foreldre. 808 00:45:32,481 --> 00:45:35,150 Det var planlagt. Du er så teit. 809 00:45:37,861 --> 00:45:40,864 Moren min er fantastisk. Jeg sa vel det. 810 00:45:40,864 --> 00:45:44,618 Faren min er også fantastisk på sin måte. 811 00:45:47,078 --> 00:45:48,205 Hva er det du gjør? 812 00:45:52,083 --> 00:45:53,210 Hva er det du gjør? 813 00:45:58,340 --> 00:46:02,093 Bliss, du er alt jeg har lett etter hele livet. 814 00:46:08,308 --> 00:46:11,019 Du er vakker, intelligent, 815 00:46:11,937 --> 00:46:12,896 ambisiøs 816 00:46:13,897 --> 00:46:14,731 og omtenksom. 817 00:46:16,107 --> 00:46:19,945 Når jeg er hos deg, føler jeg meg varm. 818 00:46:21,321 --> 00:46:23,698 Jeg vil tilbringe tid med deg. 819 00:46:24,407 --> 00:46:26,910 Jeg tror at det ikke er noen i verden 820 00:46:27,911 --> 00:46:30,580 jeg er ment å være sammen med mer enn deg. 821 00:46:34,626 --> 00:46:36,002 Uansett hva jeg gjorde, 822 00:46:36,628 --> 00:46:38,255 uansett hvor dum jeg var. 823 00:46:40,924 --> 00:46:42,843 Vi var ment å ende opp her. 824 00:46:45,512 --> 00:46:46,763 Jeg fant den rette. 825 00:46:51,518 --> 00:46:53,270 Vil du gifte deg med meg? 826 00:47:26,261 --> 00:47:28,179 {\an8}Tekst: Helge Haaland