1
00:00:11,054 --> 00:00:12,472
{\an8}É agora ou nunca.
2
00:00:14,724 --> 00:00:16,893
{\an8}- Oi!
- Oi, pai!
3
00:00:16,893 --> 00:00:18,436
{\an8}Chelsea, como você está?
4
00:00:18,436 --> 00:00:20,563
{\an8}Estou bem. Obrigada por vir.
5
00:00:20,563 --> 00:00:21,564
{\an8}Minha nossa.
6
00:00:21,564 --> 00:00:23,316
{\an8}- Olá.
- Pai, este é o Kwame.
7
00:00:23,316 --> 00:00:25,151
{\an8}- Oi, Kwame.
- Este é meu pai, Charlie.
8
00:00:25,151 --> 00:00:26,069
{\an8}Oi, Charlie.
9
00:00:26,069 --> 00:00:27,862
{\an8}- Muito prazer.
- Muito prazer também.
10
00:00:27,862 --> 00:00:29,447
- Muito bem.
- Entre.
11
00:00:30,031 --> 00:00:31,240
Sente-se, pai.
12
00:00:33,659 --> 00:00:37,413
Nós dois tivemos a oportunidade
13
00:00:37,914 --> 00:00:42,043
de participar
de um experimento social sobre amor.
14
00:00:43,419 --> 00:00:46,881
Conversamos com muita gente.
Nós não nos víamos.
15
00:00:46,881 --> 00:00:51,010
A ideia é você chegar à essência
dos seus valores, ser vulnerável,
16
00:00:51,010 --> 00:00:55,014
falar sobre sua vida, suas experiências,
o que faz você ser quem é.
17
00:00:56,057 --> 00:00:58,976
Seria possível criar uma conexão
sem o aspecto físico?
18
00:01:00,353 --> 00:01:02,396
- E nós criamos.
- Tivemos certeza.
19
00:01:02,980 --> 00:01:06,025
E a pergunta é: o amor é cego?
20
00:01:06,025 --> 00:01:08,903
É possível se apaixonar por alguém
que você nunca viu?
21
00:01:09,946 --> 00:01:12,573
E nós nos apaixonamos às cegas.
22
00:01:13,199 --> 00:01:15,118
E, no final,
23
00:01:16,285 --> 00:01:17,829
ele me pediu em casamento.
24
00:01:19,539 --> 00:01:20,373
Certo.
25
00:01:20,873 --> 00:01:22,458
E eu aceitei.
26
00:01:23,209 --> 00:01:24,627
Você aceitou?
27
00:01:27,213 --> 00:01:28,965
Não é incrível?
28
00:01:32,343 --> 00:01:35,805
- Estou tão feliz por você, querida.
- Sim. Obrigada, pai.
29
00:01:35,805 --> 00:01:38,349
Minha nossa, isso é incrível.
30
00:01:39,267 --> 00:01:40,101
- Sim.
- Sim.
31
00:01:40,101 --> 00:01:41,060
Caramba.
32
00:01:44,063 --> 00:01:45,064
Estou chocada.
33
00:01:45,064 --> 00:01:47,358
Certo, vamos comer. Vamos lá.
34
00:01:47,358 --> 00:01:51,946
{\an8}Mas estou esperançosa que o restante
da minha família aceite Kwame
35
00:01:51,946 --> 00:01:55,158
e entenda nossa conexão
e nosso relacionamento
36
00:01:55,158 --> 00:01:56,617
tanto quanto o meu pai.
37
00:01:57,577 --> 00:01:59,996
Um mora em Portland,
outro em Seattle, como vai ser?
38
00:01:59,996 --> 00:02:06,127
Nosso plano é ficar aqui por alguns anos,
e depois, vamos ver.
39
00:02:08,296 --> 00:02:11,257
- São muitas variáveis, muito trabalho.
- Sim, é.
40
00:02:11,757 --> 00:02:17,346
Mas a vida é muito curta
e fica melhor quando é compartilhada.
41
00:02:17,346 --> 00:02:19,056
- Sim.
- Sim, você tem uma parceira.
42
00:02:19,056 --> 00:02:21,392
- Sim, uma parceira.
- Sim.
43
00:02:21,392 --> 00:02:23,686
Me parece que o senhor aprova,
44
00:02:23,686 --> 00:02:28,107
mas gostaria de saber,
tenho sua bênção para seguir em frente?
45
00:02:31,694 --> 00:02:32,945
Com certeza.
46
00:02:34,238 --> 00:02:36,532
- Estou muito feliz por vocês.
- Obrigada, pai.
47
00:02:36,532 --> 00:02:37,867
- Obrigado.
- Sim.
48
00:02:39,368 --> 00:02:41,829
- Nós te amamos, pai. Obrigada.
- Saúde, Charlie.
49
00:02:41,829 --> 00:02:44,665
- Estou muito feliz por vocês.
- Obrigada, pai.
50
00:02:46,125 --> 00:02:49,212
Está fazendo um bom negócio com Chelsea.
Vou contar uma história.
51
00:02:49,212 --> 00:02:51,422
- Fazendo...
- Fazendo um bom negócio.
52
00:02:52,298 --> 00:02:54,258
- Consegui um desconto.
- Fazendo...
53
00:02:55,843 --> 00:02:58,387
Está fazendo um bom negócio
com minha filha.
54
00:02:58,888 --> 00:02:59,931
Na promoção!
55
00:02:59,931 --> 00:03:04,227
"Eu te amo, Kwame.
Te dou 75% de desconto nela."
56
00:03:06,854 --> 00:03:09,941
CASAMENTO ÀS CEGAS
57
00:03:10,524 --> 00:03:13,277
{\an8}17 DIAS ATÉ OS CASAMENTOS
58
00:03:14,654 --> 00:03:17,406
- Como foi o voo?
- Foi ótimo.
59
00:03:17,406 --> 00:03:18,783
Não demorou muito?
60
00:03:18,783 --> 00:03:19,992
Não.
61
00:03:19,992 --> 00:03:23,537
Ou foi pura adrenalina, ou sei lá.
62
00:03:23,537 --> 00:03:26,666
{\an8}Não fiquei ansiosa, foi divertido.
63
00:03:26,666 --> 00:03:29,001
{\an8}Sem turbulência nem nada.
64
00:03:29,001 --> 00:03:31,087
{\an8}Estou animado para Micah
conhecer minha mãe.
65
00:03:31,087 --> 00:03:33,798
Ela chegou hoje, veio de Nova Orleans.
66
00:03:33,798 --> 00:03:37,009
- Estou ansioso para você conhecer Micah.
- Mal posso esperar.
67
00:03:37,009 --> 00:03:41,389
{\an8}Não conversei muito com minha mãe
sobre a Micah.
68
00:03:41,389 --> 00:03:45,685
{\an8}Queria que ela tirasse suas conclusões.
Espero que goste dela.
69
00:03:46,310 --> 00:03:48,604
O que mais a atraiu em você?
70
00:03:48,604 --> 00:03:52,024
O que me atraiu nela inicialmente
foi uma intuição.
71
00:03:52,024 --> 00:03:55,945
Sei que não sou de conversar
com todo mundo como você é,
72
00:03:56,821 --> 00:04:01,534
então se consegui conversar com ela assim
é porque tinha algo especial.
73
00:04:01,534 --> 00:04:02,576
Sim.
74
00:04:02,576 --> 00:04:04,704
{\an8}Olá!
75
00:04:04,704 --> 00:04:06,622
{\an8}Oi!
76
00:04:06,622 --> 00:04:08,624
{\an8}Muito prazer.
77
00:04:08,624 --> 00:04:11,168
- Você é linda!
- Você é um amor.
78
00:04:11,168 --> 00:04:15,381
- Vou chorar e não sou de chorar.
- Estou tão feliz.
79
00:04:15,381 --> 00:04:17,258
- Sente-se.
- Essa foi fogo.
80
00:04:17,758 --> 00:04:19,218
Nosso cabelo é igual.
81
00:04:21,262 --> 00:04:22,555
- Sim.
- Nossa.
82
00:04:22,555 --> 00:04:24,640
- Meu Deus.
- Estou fazendo espaço.
83
00:04:26,309 --> 00:04:27,184
Legal.
84
00:04:27,768 --> 00:04:30,396
Não acredito que você está noivo.
85
00:04:30,396 --> 00:04:31,480
É.
86
00:04:31,480 --> 00:04:34,775
Faz tanto tempo que espero por isso.
87
00:04:34,775 --> 00:04:39,155
Ele é tão... tão carinhoso.
88
00:04:39,155 --> 00:04:41,449
- É difícil de imaginar, né?
- Sim.
89
00:04:42,241 --> 00:04:43,075
Sim.
90
00:04:43,075 --> 00:04:45,911
Bem, porque sou a mãe,
a mãe superprotetora.
91
00:04:47,330 --> 00:04:48,748
Nem sei como contar.
92
00:04:48,748 --> 00:04:53,377
Trabalho como assessora jurídica
e tenho uma tropa em casa.
93
00:04:53,377 --> 00:04:57,298
Ele é o menino Jesus da família,
é o primogênito.
94
00:04:57,298 --> 00:05:01,677
Assim que Paul disse:
"Conheci alguém, o nome dela é Micah,"
95
00:05:02,219 --> 00:05:03,179
nós fomos pesquisar.
96
00:05:03,179 --> 00:05:07,808
Eu disse a eles: "Acho que encontramos
Micah online, mas não temos certeza."
97
00:05:07,808 --> 00:05:09,685
Ele disse: "Sério? O que achou?"
98
00:05:09,685 --> 00:05:13,147
Eu disse: "Acho que o pai dela
se chama Paul, ele mora em Mobile.
99
00:05:13,147 --> 00:05:18,486
A mãe dele é uma linda cristã,
dona de uma creche. Quer saber algo mais?"
100
00:05:18,486 --> 00:05:20,613
Meu Deus do céu!
101
00:05:20,613 --> 00:05:21,614
Pois é.
102
00:05:21,614 --> 00:05:24,492
- Só pelo nome dela, descobriu tudo isso?
- Só pelo nome dela.
103
00:05:24,492 --> 00:05:26,410
Meu Deus, que engraçado.
104
00:05:26,410 --> 00:05:31,290
Qual foi uma das primeiras coisas
que você pensar: "Eu gosto do Paul"?
105
00:05:31,290 --> 00:05:32,208
Sim.
106
00:05:32,708 --> 00:05:37,004
Nós imediatamente conversamos
sobre viagens e sobre nossa visão de vida.
107
00:05:37,004 --> 00:05:41,342
Acho que foi a primeira coisa
que me fez pensar: "Paul é interessante."
108
00:05:41,342 --> 00:05:46,430
Isso me mostrou o que ele queria da vida
e como ele enxergava o futuro,
109
00:05:46,430 --> 00:05:49,141
e eu disse: "É exatamente o que penso."
110
00:05:49,141 --> 00:05:50,726
Nós somos bem diferentes.
111
00:05:50,726 --> 00:05:53,729
- Sou preocupada com cabelo, maquiagem.
- Como eu.
112
00:05:53,729 --> 00:05:58,067
Sim, mas ele me puxa
um pouco pra realidade,
113
00:05:58,067 --> 00:06:01,153
e acaba sendo
um contraponto muito bom pra mim.
114
00:06:01,153 --> 00:06:07,993
Gosto de como ele faz eu me sentir e agir
e da segurança que sinto.
115
00:06:07,993 --> 00:06:12,456
Sinto que adoramos ficar juntos,
mesmo quando nem estamos conversando.
116
00:06:12,456 --> 00:06:15,584
Hoje de manhã, você disse: "Cadê você?"
117
00:06:15,584 --> 00:06:17,837
Eu disse: "Aqui embaixo,"
e você: "Deu saudade."
118
00:06:17,837 --> 00:06:19,171
Adorei.
119
00:06:20,339 --> 00:06:24,510
Vocês são perfeitos um pro outro,
a combinação perfeita.
120
00:06:24,510 --> 00:06:29,098
Estou muito bem no trabalho,
estamos na idade certa,
121
00:06:29,098 --> 00:06:31,642
e não estou namorando ninguém.
122
00:06:34,228 --> 00:06:35,896
Acho que estamos prontos.
123
00:06:35,896 --> 00:06:38,441
Paul, nunca vi você assim, estou...
124
00:06:38,441 --> 00:06:39,400
Como assim?
125
00:06:39,400 --> 00:06:42,736
Feliz e apaixonado.
126
00:06:42,736 --> 00:06:47,074
Porque ele nunca
nem esteve perto de ficar noivo.
127
00:06:47,074 --> 00:06:48,159
Não mesmo.
128
00:06:48,659 --> 00:06:50,786
Então é algo importante.
129
00:06:50,786 --> 00:06:52,079
Sim, estou animada.
130
00:06:52,079 --> 00:06:56,208
Acho que só de ver você,
me faz amar Paul ainda mais.
131
00:06:56,208 --> 00:07:00,838
Não sei o que é,
acho que vejo uma vida tão divertida.
132
00:07:00,838 --> 00:07:04,091
Amei ela, entendo por que você a ama.
133
00:07:04,091 --> 00:07:06,969
- Sabia que amaria.
- Meu Deus, você é um amor.
134
00:07:06,969 --> 00:07:09,263
É sério, estou falando muito sério.
135
00:07:09,263 --> 00:07:13,392
Amei que Paul...
Que eu a mãe dele somos parecidas.
136
00:07:13,392 --> 00:07:16,604
{\an8}Ela é a coisa mais fofa que já vi,
137
00:07:16,604 --> 00:07:20,357
e foi tão fácil me conectar com ela.
138
00:07:20,357 --> 00:07:25,196
Eu sempre quis que a família
do meu marido fosse próxima
139
00:07:25,196 --> 00:07:29,283
e, com ela, há uma ótima possibilidade
de sermos boas amigas.
140
00:07:29,283 --> 00:07:33,162
Não apenas uma relação de sogra e nora.
141
00:07:33,162 --> 00:07:36,373
Fiquei muito feliz
por você ter vindo aqui nos ver.
142
00:07:36,373 --> 00:07:41,086
É engraçado, porque, várias vezes,
eu e Paul já nos perguntamos:
143
00:07:41,086 --> 00:07:44,173
"Somos tão diferentes,
por que será que nos sentimos atraídos?"
144
00:07:44,173 --> 00:07:47,927
E, bem, aqui está.
Você vai se casar com a sua mãe.
145
00:07:48,427 --> 00:07:50,012
Vocês são tão parecidas.
146
00:07:50,012 --> 00:07:53,974
Amei que ele disse isso. Meu Deus!
147
00:07:53,974 --> 00:07:56,060
Se você aprova, fico feliz.
148
00:07:56,560 --> 00:07:59,063
Aprovo total, meu Deus!
149
00:07:59,063 --> 00:08:01,398
Desculpa, espero por este dia há anos.
150
00:08:01,398 --> 00:08:04,652
- Meu Deus!
- Você é ainda mais adorável pessoalmente.
151
00:08:05,152 --> 00:08:06,529
Fico tão feliz.
152
00:08:06,529 --> 00:08:11,909
Que bom que passei na verificação
de antecedentes, senão estaria eliminada.
153
00:08:19,208 --> 00:08:21,418
{\an8}APARTAMENTO DO BRETT
154
00:08:21,418 --> 00:08:22,878
{\an8}Bem-vinda.
155
00:08:25,548 --> 00:08:26,590
{\an8}Muito bem.
156
00:08:27,800 --> 00:08:28,884
Que lindo.
157
00:08:28,884 --> 00:08:30,386
Então...
158
00:08:30,386 --> 00:08:35,432
{\an8}Este é o meu futuro apartamento?
Eu me mudaria pra cá?
159
00:08:35,432 --> 00:08:37,309
- Sim.
- Olha quantos tênis!
160
00:08:38,852 --> 00:08:43,482
Tiffany mora com uma amiga,
então hoje viemos visitar meu apartamento
161
00:08:43,482 --> 00:08:47,778
{\an8}para ela ver se gostaria de morar aqui.
162
00:08:48,946 --> 00:08:50,823
Onde vou colocar os meus sapatos?
163
00:08:50,823 --> 00:08:52,408
Podemos comprar mais caixas.
164
00:08:53,200 --> 00:08:57,288
Estou mais nervoso, ansioso,
seja lá qual for a palavra,
165
00:08:57,288 --> 00:09:01,166
para quando ela trouxer as coisas dela
166
00:09:01,166 --> 00:09:05,129
e vermos como vamos organizá-las
com as minhas coisas.
167
00:09:06,714 --> 00:09:08,007
Aquele é o seu aspirador?
168
00:09:08,716 --> 00:09:09,800
É o meu aspirador.
169
00:09:11,594 --> 00:09:14,555
- O que é isso?
- É um óculos de realidade virtual.
170
00:09:18,350 --> 00:09:20,811
- E deixa eu mostrar outra coisa legal.
- O quê?
171
00:09:21,604 --> 00:09:24,815
É tudo controlado por um aplicativo.
172
00:09:25,316 --> 00:09:26,525
Brett!
173
00:09:27,735 --> 00:09:32,239
Nem precisa segurar pra puxar,
tem uma haste de tensão na parte de trás.
174
00:09:32,239 --> 00:09:33,157
É só...
175
00:09:35,618 --> 00:09:37,745
- Cadê a lata de lixo?
- Aqui.
176
00:09:38,245 --> 00:09:42,499
Tudo na sua casa é tão sofisticado.
Brett, o playboy.
177
00:09:42,499 --> 00:09:44,835
- É uma questão de eficiência.
- Tá.
178
00:09:45,919 --> 00:09:46,920
No quarto, nada...
179
00:09:46,920 --> 00:09:49,298
- Legal!
- Nada de mais aqui.
180
00:09:50,174 --> 00:09:52,509
Você é todo organizadinho.
181
00:09:52,509 --> 00:09:55,638
- Nem tanto.
- É todo organizado, olha só.
182
00:09:55,638 --> 00:09:56,805
Nem tanto assim.
183
00:09:57,806 --> 00:09:59,308
Mais sapatos, sim.
184
00:09:59,308 --> 00:10:02,519
Tá bem, então você só tem dois armários?
185
00:10:02,519 --> 00:10:04,480
- Sim.
- Aquele com...
186
00:10:04,480 --> 00:10:06,649
- As coisas de fotografia.
- E este.
187
00:10:07,524 --> 00:10:11,278
Então os armários seriam um certo
188
00:10:12,154 --> 00:10:12,988
problema.
189
00:10:13,697 --> 00:10:15,783
O espaço para trabalhar também.
190
00:10:17,201 --> 00:10:20,454
Onde eu trabalharia?
Minha mesa ficaria aqui?
191
00:10:20,954 --> 00:10:22,706
Se você gostou deste prédio,
192
00:10:22,706 --> 00:10:26,251
posso me mudar
para um apartamento maior neste prédio.
193
00:10:26,251 --> 00:10:28,796
- Certo.
- De dois ou três quartos.
194
00:10:31,882 --> 00:10:33,550
Enfim, esse foi o tour.
195
00:10:33,550 --> 00:10:35,928
- Gostei.
- Este é o lugar.
196
00:10:36,553 --> 00:10:38,263
Dá pra trabalhar com ele.
197
00:10:39,264 --> 00:10:40,099
Dá, sim.
198
00:10:40,724 --> 00:10:43,644
Estou muito animada para vir morar aqui.
199
00:10:44,978 --> 00:10:46,689
- Está nervoso?
- Não.
200
00:10:46,689 --> 00:10:50,025
Quando digo isso, você não fica assustado?
201
00:10:51,360 --> 00:10:54,947
Não, estou solteiro há tanto tempo.
202
00:10:54,947 --> 00:10:58,867
- Sim.
- Estou animado, na verdade.
203
00:10:59,952 --> 00:11:02,913
Consigo me ver morando aqui.
204
00:11:02,913 --> 00:11:04,623
É isso que eu quero ouvir.
205
00:11:16,385 --> 00:11:19,430
{\an8}APARTAMENTO DO ZACK
206
00:11:23,559 --> 00:11:24,893
{\an8}- Oi.
- Oi.
207
00:11:24,893 --> 00:11:26,353
{\an8}- Como você está?
- Bem.
208
00:11:26,353 --> 00:11:28,272
{\an8}- Que bom te ver.
- Igualmente.
209
00:11:29,690 --> 00:11:34,778
{\an8}Rolou muita química entre mim e Bliss
em nosso primeiro encontro no mundo real.
210
00:11:34,778 --> 00:11:37,698
Não esperava
que a conexão fosse tão forte.
211
00:11:38,699 --> 00:11:43,245
Já sei que a conexão intelectual existe
e a emocional também.
212
00:11:43,245 --> 00:11:46,874
Aí está o seu quadro de coruja.
Quem pintou pra você?
213
00:11:47,541 --> 00:11:51,420
- É uma pintura? Ou uma imagem?
- Foi um artista local de Seattle.
214
00:11:51,920 --> 00:11:52,880
É legal.
215
00:11:52,880 --> 00:11:55,966
Sou famoso
por não aproveitar as oportunidades,
216
00:11:55,966 --> 00:11:59,762
mas só quero passar
o maior tempo possível com Bliss
217
00:11:59,762 --> 00:12:01,764
porque quando estamos juntos,
218
00:12:02,931 --> 00:12:03,849
me sinto bem.
219
00:12:03,849 --> 00:12:09,271
Se você está apaixonado por alguém,
tem que se expressar.
220
00:12:09,271 --> 00:12:10,647
Quer ajuda com algo?
221
00:12:10,647 --> 00:12:14,151
{\an8}Pode pôr um pouco de manteiga,
sal e pimenta nos cogumelos.
222
00:12:14,151 --> 00:12:18,030
É engraçado, fazer comidas assadas é
a minha praia, mas cozinhar...
223
00:12:18,030 --> 00:12:20,240
- Sério?
- Preciso de instruções específicas.
224
00:12:20,240 --> 00:12:22,785
- Amo cozinhar.
- Quanta manteiga?
225
00:12:22,785 --> 00:12:24,119
Só um pouco.
226
00:12:24,912 --> 00:12:27,998
- Viu a diferença?
- Quanto? Assim?
227
00:12:28,665 --> 00:12:30,918
Siga seu instinto. É o que eu faria.
228
00:12:30,918 --> 00:12:31,835
Beleza.
229
00:12:33,504 --> 00:12:36,673
Quero fazer aulas de culinária
e aprender a fazer coisas diferentes.
230
00:12:36,673 --> 00:12:40,135
- Seria divertido fazermos juntos.
- Mesmo? Veremos.
231
00:12:41,428 --> 00:12:44,848
- Ah, não. Aconteceu uma catástrofe.
- O quê?
232
00:12:45,349 --> 00:12:46,391
Um dos bifes...
233
00:12:47,476 --> 00:12:49,436
A embalagem veio aberta, e estragou.
234
00:12:49,436 --> 00:12:51,021
Era o seu, né?
235
00:12:51,021 --> 00:12:54,024
A boa notícia é que temos outro bife.
236
00:12:54,525 --> 00:12:57,194
Vamos torcer
para a embalagem não ter aberto.
237
00:12:57,194 --> 00:12:59,238
Vamos comer bifes estranhos hoje.
238
00:12:59,822 --> 00:13:01,907
Não, os dois estragaram.
239
00:13:01,907 --> 00:13:03,075
Sério? Essa não.
240
00:13:03,075 --> 00:13:04,535
Sim, que droga.
241
00:13:04,535 --> 00:13:06,453
Essa não, é um sinal.
242
00:13:06,453 --> 00:13:09,748
- Eu devia ir embora.
- Que catástrofe.
243
00:13:10,791 --> 00:13:12,876
Nem sei dizer como estou arrasado.
244
00:13:12,876 --> 00:13:17,589
Tudo bem, tudo certo.
Às vezes, a vida faz umas idiotices assim.
245
00:13:18,173 --> 00:13:19,758
- Pois é.
- Tudo bem.
246
00:13:20,425 --> 00:13:23,679
Podemos comer cenouras e cogumelos.
247
00:13:23,679 --> 00:13:26,557
E camarão, que vergonha.
248
00:13:27,432 --> 00:13:28,267
Tudo bem.
249
00:13:28,267 --> 00:13:30,978
- Eu... Que vergonha.
- Tudo certo.
250
00:13:30,978 --> 00:13:33,939
Não se preocupe. Com certeza coisas
bem mais constrangedoras
251
00:13:33,939 --> 00:13:36,650
já aconteceram na sua vida.
252
00:13:36,650 --> 00:13:39,361
Sim, pelo menos, temos os camarões.
253
00:13:40,279 --> 00:13:41,738
E um ao outro, né?
254
00:13:42,322 --> 00:13:43,156
Não sei.
255
00:13:45,075 --> 00:13:46,076
Veremos.
256
00:13:48,787 --> 00:13:51,707
Que bom que eu comprei mais camarão.
257
00:13:51,707 --> 00:13:54,334
- Sim, você...
- Era um plano B real.
258
00:13:54,334 --> 00:13:57,754
- Parece um jantar pensado, né?
- Sim, parece pensado.
259
00:13:57,754 --> 00:13:59,756
Diga o que achou das cenouras.
260
00:14:00,465 --> 00:14:02,301
- Tá bem.
- Seja sincera.
261
00:14:05,387 --> 00:14:06,221
O que achou?
262
00:14:07,180 --> 00:14:09,141
Gostei bastante das cenouras.
263
00:14:09,641 --> 00:14:11,685
Usei queijo de cabra no camarão.
264
00:14:11,685 --> 00:14:14,605
- Fica bom com tudo.
- Acho que não com sorvete.
265
00:14:14,605 --> 00:14:17,608
Sério? Nunca provou sorvete
de queijo de cabra?
266
00:14:17,608 --> 00:14:19,401
- Que nojo.
- O quê?
267
00:14:19,401 --> 00:14:20,986
- Nunca provei.
- É muito bom.
268
00:14:22,654 --> 00:14:24,656
Sei que sou estranha. Sei disso.
269
00:14:24,656 --> 00:14:26,074
- É?
- Sim.
270
00:14:26,074 --> 00:14:27,951
Acho que sou um pouco mais.
271
00:14:27,951 --> 00:14:29,578
É, acho que sim.
272
00:14:31,121 --> 00:14:32,706
Você viu meu quarto?
273
00:14:32,706 --> 00:14:35,375
- Não, não vi.
- Depois eu te mostro.
274
00:14:35,375 --> 00:14:38,337
- É aqui do lado.
- Legal, é bem ali.
275
00:14:38,337 --> 00:14:42,215
Então quando você...
Tenho sensores de movimento.
276
00:14:42,215 --> 00:14:43,300
Por quê?
277
00:14:43,300 --> 00:14:46,637
Eles emitem sons quando você abre a porta.
278
00:14:46,637 --> 00:14:49,556
- Por quê? Que tipo de som?
- Porque é legal.
279
00:14:49,556 --> 00:14:52,768
- Legal? Você é mais estranho que eu.
- Sim, eu sei.
280
00:14:52,768 --> 00:14:56,188
Se eu quiser que a trilha do Harry Potter
toque quando você abrir a porta...
281
00:14:56,188 --> 00:14:57,981
Tudo bem, está aprovado.
282
00:14:57,981 --> 00:15:00,275
- Achei que seria legal.
- Sim, é.
283
00:15:01,735 --> 00:15:03,445
- Enfim.
- Seu vestido é bonito.
284
00:15:03,445 --> 00:15:04,363
Obrigada.
285
00:15:05,739 --> 00:15:07,324
- O quê?
- Não sei.
286
00:15:07,950 --> 00:15:09,368
Gosto de olhar pra você.
287
00:15:11,244 --> 00:15:15,499
Até que deu certo considerando
a quantidade de coisas que deram erradas.
288
00:15:15,499 --> 00:15:17,125
Nós ou a comida?
289
00:15:17,125 --> 00:15:20,921
Os dois, na verdade. É uma metáfora
para o nosso relacionamento.
290
00:15:22,089 --> 00:15:23,674
- Descreve bem, né?
- Sim.
291
00:15:24,257 --> 00:15:25,801
Mas não se acostume.
292
00:15:25,801 --> 00:15:28,345
É bom você não se acostumar.
293
00:15:28,345 --> 00:15:32,933
Você errou uma vez ao pedir outra garota
em casamento, agora veremos.
294
00:15:34,768 --> 00:15:35,602
Sinto muito.
295
00:15:37,688 --> 00:15:39,815
Sei lá, está tudo bem, eu acho.
296
00:15:42,985 --> 00:15:44,778
Tenho que fazer você sofrer um pouco.
297
00:15:44,778 --> 00:15:49,533
Não é normal sair com alguém
que acabou de dar um fora em você
298
00:15:49,533 --> 00:15:51,618
e ficar noivo de outra.
299
00:15:52,869 --> 00:15:55,247
Às vezes vou fazer você sofrer um pouco.
300
00:15:55,247 --> 00:15:56,873
É justo, eu mereço.
301
00:16:01,294 --> 00:16:03,046
- Pronta pra sobremesa?
- Claro.
302
00:16:03,046 --> 00:16:08,218
{\an8}Tenho ressalvas quanto a essa situação
porque ele acabou de partir meu coração,
303
00:16:08,218 --> 00:16:10,846
e eu estou bem fechada.
304
00:16:14,558 --> 00:16:17,436
Mas temos uma vibe entre nós e uma química
305
00:16:17,436 --> 00:16:20,313
que está trazendo
todos os sentimentos de volta.
306
00:16:20,981 --> 00:16:22,983
- Venha aqui rapidinho.
- Por quê?
307
00:16:22,983 --> 00:16:24,401
Vamos dançar um pouco.
308
00:16:24,401 --> 00:16:26,028
- Ah, é?
- Treinar. Sim.
309
00:16:26,611 --> 00:16:27,446
Tá bem.
310
00:16:28,030 --> 00:16:28,864
Um.
311
00:16:30,449 --> 00:16:33,368
- Solte os braços, você está tensa.
- Não estou solta?
312
00:16:33,368 --> 00:16:34,536
Está meio tensa.
313
00:16:35,579 --> 00:16:40,083
Grande parte de mim quer ir em frente
porque eu o amo profundamente.
314
00:16:40,083 --> 00:16:43,795
O aspecto físico é importante,
mas se a pergunta é:
315
00:16:43,795 --> 00:16:47,215
é possível se apaixonar por alguém
que você nunca viu?
316
00:16:48,216 --> 00:16:49,551
Com certeza.
317
00:17:04,191 --> 00:17:05,150
Caramba.
318
00:17:06,234 --> 00:17:09,071
Olha só, você já está uma profissional.
319
00:17:09,654 --> 00:17:12,616
- Sabe inclinar?
- Não com este vestido.
320
00:17:17,496 --> 00:17:19,623
{\an8}15 DIAS ATÉ OS CASAMENTOS
321
00:17:25,295 --> 00:17:28,673
{\an8}APARTAMENTO DO KWAME
322
00:17:29,174 --> 00:17:30,092
{\an8}Está pronta?
323
00:17:30,592 --> 00:17:31,426
{\an8}Sim.
324
00:17:32,135 --> 00:17:33,929
{\an8}Ai, meu Deus! Brincadeira.
325
00:17:36,681 --> 00:17:38,642
Que amor.
326
00:17:38,642 --> 00:17:42,062
- Bem-vinda à minha Fortaleza da Solidão.
- Nossa!
327
00:17:42,062 --> 00:17:43,438
Moro em Portland, Oregon.
328
00:17:43,438 --> 00:17:45,982
{\an8}É uma viagem
de duas a três horas de Seattle.
329
00:17:45,982 --> 00:17:48,318
Viemos pegar algumas coisas.
330
00:17:48,318 --> 00:17:54,241
A prioridade são as coisas do trabalho,
mas também minhas roupas e meu Xbox.
331
00:17:54,241 --> 00:17:58,537
Sabe? Estou começando a juntar as coisas
332
00:17:58,537 --> 00:18:02,999
que vão fazer eu me sentir em casa
com a minha noiva.
333
00:18:02,999 --> 00:18:04,668
Olha só a minha geladeira.
334
00:18:04,668 --> 00:18:05,961
- Irada.
- Lotada de...
335
00:18:06,920 --> 00:18:07,754
Nossa!
336
00:18:09,422 --> 00:18:10,924
É molho pra que te quero.
337
00:18:11,800 --> 00:18:14,094
- Não está tão mal.
- Tudo certo, né?
338
00:18:14,094 --> 00:18:16,179
Tem algumas roupas sujas no chão.
339
00:18:17,931 --> 00:18:21,726
Tive que fazer as malas correndo,
fui jogando as coisas. Não me julgue.
340
00:18:21,726 --> 00:18:23,061
- Sabe a cama?
- Sim.
341
00:18:23,061 --> 00:18:25,021
Durmo talvez 12% do tempo lá.
342
00:18:25,021 --> 00:18:27,524
- Você dorme aqui?
- Sempre durmo no sofá.
343
00:18:27,524 --> 00:18:31,695
Então, quando você acorda,
dá oito passos até a mesa
344
00:18:31,695 --> 00:18:32,863
e começa a trabalhar.
345
00:18:32,863 --> 00:18:34,072
Menos.
346
00:18:34,072 --> 00:18:36,825
Sim, é aqui que a mágica
não está acontecendo.
347
00:18:38,034 --> 00:18:38,869
Isto é...
348
00:18:43,415 --> 00:18:46,877
- Podemos abrir, mas fica a seu critério.
- Vamos abrir.
349
00:18:46,877 --> 00:18:48,044
Tem algumas coisas aí.
350
00:18:48,044 --> 00:18:50,046
- Deixe eu dar uma olhada.
- Sim.
351
00:18:52,424 --> 00:18:54,217
Eu tenho o mesmo lubrificante.
352
00:18:59,931 --> 00:19:02,809
{\an8}Às vezes, eu penso:
"Caramba, nós somos iguais."
353
00:19:04,436 --> 00:19:09,399
Achei que a sujeira me incomodaria mais.
354
00:19:09,399 --> 00:19:12,235
Ele sabe onde a maioria das coisas está,
355
00:19:12,736 --> 00:19:18,909
e o cara separou minhas calcinhas,
meus sutiãs e minhas meias,
356
00:19:18,909 --> 00:19:21,786
ele organizou e dobrou minhas roupas.
357
00:19:22,454 --> 00:19:24,789
Ele organizou minha gaveta de lingerie.
358
00:19:27,083 --> 00:19:28,418
Foi a coisa mais fofa.
359
00:19:29,669 --> 00:19:30,545
Ele é organizado.
360
00:19:31,546 --> 00:19:32,964
Tem um creme aqui.
361
00:19:36,259 --> 00:19:37,093
Cara...
362
00:19:38,887 --> 00:19:43,099
Apartamento de solteiro,
com o creme e a toalha.
363
00:19:43,099 --> 00:19:44,017
Isso...
364
00:19:46,603 --> 00:19:48,772
A um metro de distância um do outro.
365
00:19:48,772 --> 00:19:51,149
Qual é? Fala sério.
366
00:19:53,276 --> 00:19:54,819
Ei, quer saber? Que bom.
367
00:19:57,739 --> 00:19:59,074
O sofá é confortável.
368
00:19:59,074 --> 00:20:01,493
- Acha que dá pra manter o sofá?
- Sim.
369
00:20:02,160 --> 00:20:04,412
- Ótimo, ficamos com o sofá.
- Certo.
370
00:20:04,412 --> 00:20:06,539
- É lindo aqui.
- É.
371
00:20:06,539 --> 00:20:07,916
É irado.
372
00:20:08,708 --> 00:20:10,252
Eu amo Portland.
373
00:20:10,752 --> 00:20:14,506
Amo mesmo.
Estou tranquilo em me mudar, sabe?
374
00:20:14,506 --> 00:20:16,883
Mas sinto que este é o meu lar.
375
00:20:16,883 --> 00:20:19,177
- É um lugar muito legal, amor.
- Sim.
376
00:20:19,678 --> 00:20:20,762
Gostei muito.
377
00:20:20,762 --> 00:20:23,265
E te faz pensar:
"Quem sabe eu more em Portland?"
378
00:20:24,099 --> 00:20:25,392
Não, não faz.
379
00:20:27,894 --> 00:20:28,728
É.
380
00:20:30,105 --> 00:20:30,939
Sabe?
381
00:20:31,439 --> 00:20:36,403
Acho que vamos ficar em Seattle,
apesar de todas as questões.
382
00:20:36,403 --> 00:20:39,656
É onde minha família está.
Família é muito importante pra mim.
383
00:20:39,656 --> 00:20:42,158
E meu trabalho não é remoto.
384
00:20:44,077 --> 00:20:47,080
Kwame trabalha remotamente,
então faz sentido.
385
00:20:47,080 --> 00:20:53,586
É aqui que eu fico em paz, sabe?
386
00:20:53,586 --> 00:20:57,257
Sim, isso é ótimo.
É assim que uma casa dever ser.
387
00:20:57,257 --> 00:20:58,174
Sim.
388
00:20:58,174 --> 00:21:00,635
É isso que quero,
é assim que a minha casa é.
389
00:21:00,635 --> 00:21:02,929
É assim que quero
que a nossa futura casa seja.
390
00:21:04,389 --> 00:21:05,223
Sim.
391
00:21:06,224 --> 00:21:08,226
Não tenho amigos em Seattle.
392
00:21:08,226 --> 00:21:12,147
Jogo futebol em Portland
quatro vezes por semana, às vezes cinco.
393
00:21:12,647 --> 00:21:16,943
Tenho um percurso de corrida,
e faço esse mesmo percurso todos os dias.
394
00:21:16,943 --> 00:21:21,573
Tenho a tendência de ceder demais
para ajustar o meu mundo ao dela.
395
00:21:21,573 --> 00:21:24,409
Está levando um tempo para que tudo
396
00:21:25,243 --> 00:21:26,328
faça sentido.
397
00:21:41,676 --> 00:21:44,179
{\an8}Guacamole e queso.
398
00:21:44,679 --> 00:21:47,140
- Quer queso?
- Não sou a louca do queso.
399
00:21:47,140 --> 00:21:50,185
Minha irmã é vegetariana.
Deixa eu checar a pizza.
400
00:21:55,523 --> 00:21:56,900
Estou estressada.
401
00:21:56,900 --> 00:21:58,109
Não sei, cara.
402
00:21:58,943 --> 00:21:59,778
Não sei.
403
00:21:59,778 --> 00:22:03,365
Acho que não vou conseguir.
Sinceramente, estou estressada.
404
00:22:04,199 --> 00:22:06,076
- Com o quê?
- Estou estressada.
405
00:22:08,453 --> 00:22:09,537
É demais pra mim.
406
00:22:12,540 --> 00:22:14,084
Estressada de conhecê-los?
407
00:22:14,084 --> 00:22:16,544
Não de conhecê-los, tanto faz isso.
408
00:22:16,544 --> 00:22:19,172
Mas estou estressada com tudo.
409
00:22:20,006 --> 00:22:20,840
É intenso.
410
00:22:24,344 --> 00:22:26,179
- Preciso de um tempo.
- Tá bem.
411
00:22:35,021 --> 00:22:38,858
Posso dar um tempo,
dar uma volta na quadra com eles.
412
00:22:39,359 --> 00:22:42,320
Não, tudo bem. Vamos em frente.
413
00:22:43,238 --> 00:22:44,989
Prefiro que você esteja
414
00:22:44,989 --> 00:22:48,368
com a cabeça tranquila
do que colocá-la em uma situação...
415
00:22:48,368 --> 00:22:51,079
Eu estou com a cabeça tranquila.
416
00:22:52,288 --> 00:22:53,123
Tá bem.
417
00:22:54,082 --> 00:22:57,210
Acho que você está
me deixando ainda mais estressada.
418
00:22:57,210 --> 00:22:58,378
Tá bem.
419
00:22:58,378 --> 00:23:01,631
Vou tomar uma Coca e abrir um sorriso.
420
00:23:02,465 --> 00:23:03,842
- Coca e sorriso?
- Sim.
421
00:23:03,842 --> 00:23:05,135
- Faça isso.
- Legal.
422
00:23:07,720 --> 00:23:09,556
Vou acender essa vela também.
423
00:23:10,682 --> 00:23:12,851
Jackie tem uma tendência a ficar remoendo,
424
00:23:12,851 --> 00:23:17,272
ela tende a manter um certo humor
por bastante tempo,
425
00:23:17,272 --> 00:23:19,607
{\an8}mais do que eu gostaria.
426
00:23:19,607 --> 00:23:24,279
{\an8}Porém, isso não depende de mim,
e eu fico lá esperando.
427
00:23:24,988 --> 00:23:29,742
Esperando que ela lide com o que sente,
mas sei que eu poderia ajudá-la.
428
00:23:30,326 --> 00:23:32,245
Tenho muito o que pensar.
429
00:23:33,746 --> 00:23:35,415
Muito o que pensar.
430
00:23:36,541 --> 00:23:41,379
Já que minha família não está
431
00:23:42,881 --> 00:23:44,757
me apoiando totalmente.
432
00:23:45,258 --> 00:23:47,427
Preciso garantir que estejam bem.
433
00:23:49,387 --> 00:23:53,558
- Sim.
- E minha decisão afeta isso.
434
00:23:53,558 --> 00:23:57,228
E, quando eu responder a eles,
preciso garantir que ficarei bem
435
00:23:57,228 --> 00:23:59,606
com todas as consequências
que virão depois.
436
00:23:59,606 --> 00:24:00,565
Com certeza.
437
00:24:00,565 --> 00:24:05,028
Só preciso garantir que não vou magoar
as pessoas que eu amo.
438
00:24:05,028 --> 00:24:07,572
Dizem que a família é para sempre
439
00:24:07,572 --> 00:24:11,659
e que no seu lar,
você nunca irá se magoar, mas...
440
00:24:13,536 --> 00:24:15,330
eles estão me magoando agora.
441
00:24:17,165 --> 00:24:21,085
Mas já está na hora de fazer
o que é preciso como uma adulta.
442
00:24:22,128 --> 00:24:26,216
Não posso continuar vivendo
pela minha família e não viver minha vida.
443
00:24:29,385 --> 00:24:33,431
Estou estressada, tem um monte de coisas
acontecendo ao mesmo tempo.
444
00:24:33,431 --> 00:24:38,394
{\an8}No momento, estou seguindo o fluxo,
estou no meio do turbilhão.
445
00:24:38,895 --> 00:24:44,067
Minha mãe não está feliz
por eu participado do experimento,
446
00:24:44,067 --> 00:24:48,655
não está feliz com o casamento
acontecendo tão rápido,
447
00:24:48,655 --> 00:24:49,948
e isso está me afetando.
448
00:24:49,948 --> 00:24:55,119
E aí vou conhecer a família dele hoje,
mas não estou no meu melhor estado.
449
00:24:55,119 --> 00:24:56,454
Oi!
450
00:24:56,454 --> 00:24:59,332
Oi, Zoe! E aí, pequena?
451
00:25:00,875 --> 00:25:04,921
{\an8}Esperei o dia todo por isso!
E aí, lindinha?
452
00:25:04,921 --> 00:25:06,506
{\an8}Diga: "Oi, tio Marsh."
453
00:25:06,506 --> 00:25:07,507
{\an8}Oi, Morg.
454
00:25:07,507 --> 00:25:09,676
{\an8}E aí, mana? Você está bonita.
455
00:25:09,676 --> 00:25:13,263
{\an8}Mas tenho que fazer uma cara feliz
porque estou feliz,
456
00:25:13,263 --> 00:25:16,766
só que neste momento
está tudo desmoronando,
457
00:25:16,766 --> 00:25:19,352
e eu só penso:
"Cara, preciso de um tempo."
458
00:25:19,352 --> 00:25:22,021
Olha só quem é! Diga oi pra Jackie.
459
00:25:22,647 --> 00:25:24,065
- Oi, Jackie.
- Oi.
460
00:25:24,065 --> 00:25:26,359
Meu Deus, você é linda!
461
00:25:26,359 --> 00:25:27,944
É um prazer conhecê-la.
462
00:25:27,944 --> 00:25:29,362
Prazer em conhecê-la.
463
00:25:29,362 --> 00:25:30,280
Este é o Ryan.
464
00:25:30,280 --> 00:25:32,198
- Oi.
- Muito prazer. Tudo bem?
465
00:25:32,198 --> 00:25:33,199
Bem, e você?
466
00:25:33,199 --> 00:25:34,617
Você é linda.
467
00:25:34,617 --> 00:25:36,077
Obrigada.
468
00:25:36,661 --> 00:25:38,371
- Estão com fome?
- Sim.
469
00:25:38,371 --> 00:25:40,373
Aposto que sim. Pedimos pizza!
470
00:25:40,373 --> 00:25:42,458
O que você quer? Quer um pepino?
471
00:25:42,458 --> 00:25:43,501
Tudo.
472
00:25:43,501 --> 00:25:44,669
Vamos comer!
473
00:25:44,669 --> 00:25:47,463
{\an8}Conheço os melhores lugares.
Tudo o que fazemos é comer.
474
00:25:47,463 --> 00:25:49,257
Se tem algo que fazemos, é comer.
475
00:25:49,257 --> 00:25:51,426
Então foi assim que se conectaram?
476
00:25:51,426 --> 00:25:55,471
- É, também quero saber.
- Preciso saber de tudo, desde o começo.
477
00:25:55,471 --> 00:25:57,015
É, como nos conectamos?
478
00:25:57,015 --> 00:26:00,602
Bom, desde o primeiro dia,
eu sabia que era ela.
479
00:26:00,602 --> 00:26:04,272
Nós estávamos nos encontrando
com 15 pessoas.
480
00:26:04,272 --> 00:26:07,650
Eram 15 pessoas de cada lado,
com rodadas de encontros.
481
00:26:08,234 --> 00:26:11,404
Foi difícil seguir o processo
porque eu sabia que era ela.
482
00:26:12,113 --> 00:26:15,199
Era ela ou nada, de verdade.
Vocês sabem como eu sou.
483
00:26:15,199 --> 00:26:17,243
- Sim.
- Conhecemos o nosso Marsh.
484
00:26:18,119 --> 00:26:22,665
Outra coisa sobre a Jackie é
que ela me inspirou a escrever.
485
00:26:22,665 --> 00:26:24,709
Sabem como isso tem sido difícil pra mim?
486
00:26:24,709 --> 00:26:28,087
Escrevi poemas
pela primeira vez em anos, sabem?
487
00:26:28,087 --> 00:26:32,717
Estava sendo muito difícil pra mim,
e ela fez isso, ela acendeu a chama.
488
00:26:32,717 --> 00:26:35,470
Não fui só eu, você é um homem criativo.
489
00:26:36,054 --> 00:26:38,264
- Obrigado.
- E eram lindos.
490
00:26:38,264 --> 00:26:41,893
Eu saí de lá uma pessoa muito melhor.
491
00:26:41,893 --> 00:26:45,938
- Sim, você parece mais feliz.
- Sim, sinto a aura.
492
00:26:45,938 --> 00:26:48,232
- Sinto a energia.
- Está boa.
493
00:26:48,232 --> 00:26:51,819
Jackie, você teve
uma experiência parecida?
494
00:26:52,403 --> 00:26:55,531
Ele me ensinou a ser mais madura.
495
00:26:56,240 --> 00:26:57,492
Ele sabe ouvir.
496
00:26:57,492 --> 00:27:01,037
Ele me ensinou que às vezes tenho
que deixar o que sinto passar
497
00:27:01,037 --> 00:27:02,997
e esperar em vez de reagir.
498
00:27:02,997 --> 00:27:03,915
Certo.
499
00:27:03,915 --> 00:27:07,251
Ainda estou aprendendo,
então ainda terei meus deslizes,
500
00:27:07,251 --> 00:27:09,337
mas ele está lá pra dizer:
501
00:27:09,337 --> 00:27:12,632
"Calma, está tudo bem.
Estou aqui, estamos juntos."
502
00:27:12,632 --> 00:27:16,302
Ele me deixa quieta por um tempo.
503
00:27:16,302 --> 00:27:21,432
Quando fico muito estressada
e preciso ficar sozinha, ele me dá espaço.
504
00:27:21,432 --> 00:27:22,767
É disso que preciso.
505
00:27:22,767 --> 00:27:25,478
Não estamos brincando aqui, isto é sério.
506
00:27:25,478 --> 00:27:29,065
- O casamento está na Bíblia, é sério.
- Total.
507
00:27:29,065 --> 00:27:32,985
Quero ter certeza de que estarei
no meu melhor quando disser sim.
508
00:27:32,985 --> 00:27:36,781
Mesmo através da parede,
ela era tão cativante.
509
00:27:37,573 --> 00:27:39,575
- Uau, cativante.
- Sim.
510
00:27:39,575 --> 00:27:40,952
- Essa foi boa.
- Sim.
511
00:27:40,952 --> 00:27:43,705
É como se vocês fossem um só.
512
00:27:43,705 --> 00:27:46,124
- Passando por tudo.
- Olha só pra nós!
513
00:27:46,874 --> 00:27:48,209
Especiais!
514
00:27:48,751 --> 00:27:50,586
- Sabíamos que éramos especiais.
- Sim.
515
00:27:50,586 --> 00:27:53,047
Ele não está brincando, está apaixonado.
516
00:27:53,047 --> 00:27:57,635
A aura, a energia dele estavam irradiando
assim que entramos na casa.
517
00:27:57,635 --> 00:27:59,804
Vejo que ele gosta muito dela,
518
00:27:59,804 --> 00:28:04,225
ele está se esforçando para estar presente
e viver este experimento
519
00:28:04,809 --> 00:28:08,187
para ter certeza de que está
tomando a decisão certa
520
00:28:08,187 --> 00:28:12,358
quando chegar a hora
de estar no altar e dizer sim ou não.
521
00:28:12,358 --> 00:28:14,235
Isso é pra vida toda.
522
00:28:14,235 --> 00:28:19,699
Ambos parecem estar levando a sério,
eles sabem que o casamento é importante.
523
00:28:19,699 --> 00:28:21,033
É melhor que saibam.
524
00:28:21,033 --> 00:28:21,951
Não é?
525
00:28:22,952 --> 00:28:25,455
Obrigada por serem tão gentis,
526
00:28:25,455 --> 00:28:30,835
estarem de braços abertos,
me receberem e compartilharem Marshall.
527
00:28:30,835 --> 00:28:32,253
Agradeço muito.
528
00:28:32,253 --> 00:28:37,550
Porque pensei, eles podem dizer:
"Não, de jeito nenhum, nem chegue perto."
529
00:28:37,550 --> 00:28:39,427
- "Cai fora."
- Sério.
530
00:28:39,427 --> 00:28:44,724
Mas Marshall é
muito verdadeiro e carinhoso,
531
00:28:44,724 --> 00:28:51,230
a pessoa que ele pedisse em casamento,
teria que ser incrível.
532
00:28:51,230 --> 00:28:56,486
Então eu estava muito animada
para encontrar você e conhecê-la melhor.
533
00:28:57,111 --> 00:28:58,738
O amor é realmente cego?
534
00:29:00,448 --> 00:29:02,200
Sim, eu diria que sim.
535
00:29:03,201 --> 00:29:04,035
Com certeza.
536
00:29:16,380 --> 00:29:17,924
{\an8}APARTAMENTO DO PAUL
537
00:29:17,924 --> 00:29:18,966
{\an8}Está pronta?
538
00:29:21,177 --> 00:29:22,720
{\an8}Minha nossa!
539
00:29:22,720 --> 00:29:23,763
O que achou?
540
00:29:26,098 --> 00:29:28,434
Meu Deus, é a sua cara!
541
00:29:28,434 --> 00:29:29,811
KIT DE TESTES RESIDUAIS
542
00:29:29,811 --> 00:29:31,103
Minha nossa!
543
00:29:31,103 --> 00:29:34,524
- O que acha dos sofás?
- Meu Deus.
544
00:29:34,524 --> 00:29:36,192
{\an8}Onde comprou os sofás?
545
00:29:36,192 --> 00:29:40,029
{\an8}Este foi online e aquele estava na rua.
546
00:29:40,905 --> 00:29:42,031
Na rua...
547
00:29:43,950 --> 00:29:45,159
Não estou brincando.
548
00:29:48,246 --> 00:29:49,831
{\an8}Acho que há uma boa chance
549
00:29:49,831 --> 00:29:53,459
{\an8}de eu ser noiva e estilista do Paul
ao mesmo tempo.
550
00:29:54,043 --> 00:29:56,295
Caramba, é o seu home office?
551
00:29:56,295 --> 00:29:57,839
Sim, é o meu escritório.
552
00:29:59,507 --> 00:30:02,301
- Você trabalharia aqui?
- Não parece muito confortável.
553
00:30:02,301 --> 00:30:04,220
- Uma faca?
- Um conjunto de facas.
554
00:30:05,012 --> 00:30:08,474
Espera, por que tem uma em cada mesa?
Estou com medo.
555
00:30:08,474 --> 00:30:11,143
O que acha que vai acontecer por aqui?
556
00:30:11,143 --> 00:30:14,981
Eu eliminaria
as madeiras de diferentes tons.
557
00:30:15,565 --> 00:30:20,528
Uma mesa nova, um sofá diferente,
uma TV diferente, talvez em um suporte?
558
00:30:23,197 --> 00:30:24,949
É tão ruim quanto pensava, ou melhor?
559
00:30:25,533 --> 00:30:27,910
Não sei o que estava imaginando.
560
00:30:27,910 --> 00:30:30,329
Uns quadros, uma cabaceira diferente.
561
00:30:30,329 --> 00:30:32,582
Mudar literalmente tudo aqui.
562
00:30:33,082 --> 00:30:36,377
É um armário consideravelmente pequeno.
Que interessante.
563
00:30:36,377 --> 00:30:40,214
Deixo aqui as roupas que eu mais uso.
564
00:30:40,214 --> 00:30:43,092
Você deixa as roupas que usa
em cima da cômoda?
565
00:30:43,092 --> 00:30:45,386
- Gosto de enxergar.
- Sim, certo.
566
00:30:45,386 --> 00:30:46,721
- Paul?
- O quê?
567
00:30:46,721 --> 00:30:49,140
- É o terno do seu avô?
- Sim.
568
00:30:50,224 --> 00:30:51,309
Deixe isso pra lá.
569
00:30:52,768 --> 00:30:54,812
Paul, em que ano...
570
00:30:59,275 --> 00:31:01,903
Meu Deus, vou enfartar aqui.
571
00:31:02,945 --> 00:31:05,615
Parece que estou indo a um funeral
quando uso ele.
572
00:31:05,615 --> 00:31:08,451
Nossa, tá bom, vamos deixá-lo aqui.
573
00:31:08,451 --> 00:31:09,368
Sim.
574
00:31:09,994 --> 00:31:13,080
- Meu estilo é bem eclético.
- Uma surpresa atrás da outra.
575
00:31:13,080 --> 00:31:15,791
Meu Deus, acho que já chega.
576
00:31:16,626 --> 00:31:17,877
Minha nossa.
577
00:31:19,295 --> 00:31:21,797
Bom, o que você achou?
578
00:31:23,174 --> 00:31:26,802
É a sua cara, se eu entrasse aqui,
e fosse tudo decoradinho,
579
00:31:26,802 --> 00:31:28,721
eu perguntaria: "Quem decorou?"
580
00:31:28,721 --> 00:31:29,889
- Sim.
- Sabe?
581
00:31:29,889 --> 00:31:31,849
Consegue se ver morando aqui?
582
00:31:37,021 --> 00:31:41,734
Acho que se planejássemos
morar em Seattle por bastante tempo,
583
00:31:41,734 --> 00:31:44,320
provavelmente eu não ia querer ficar aqui.
584
00:31:45,279 --> 00:31:48,908
Precisaríamos de espaço pra trabalhar,
acho que ao menos dois quartos
585
00:31:48,908 --> 00:31:52,578
para termos espaço,
principalmente se você trabalhar de casa.
586
00:31:52,578 --> 00:31:56,749
Temos a sua e a minha casa aqui
e minha casa no Arizona.
587
00:31:56,749 --> 00:32:00,211
- Sim.
- Então nos desfaríamos desta.
588
00:32:03,130 --> 00:32:05,466
Um plano provisório poderia ser
589
00:32:05,466 --> 00:32:10,554
ficar indo e vindo
entre Seattle e Arizona.
590
00:32:11,263 --> 00:32:12,098
Não.
591
00:32:13,182 --> 00:32:15,267
Estou brincando, mas, não.
592
00:32:21,440 --> 00:32:26,612
Se fizer uma tentativa, tudo bem.
O que me chatearia é você não tentar.
593
00:32:26,612 --> 00:32:27,530
Sim.
594
00:32:28,781 --> 00:32:32,159
Me mande um e-mail sobre isso
depois desta reunião, se puder.
595
00:32:34,870 --> 00:32:39,542
{\an8}É difícil lidar
com as conversas mais complicadas.
596
00:32:39,542 --> 00:32:43,879
Estou preocupada de Paul não querer dar
uma chance ao Arizona.
597
00:32:43,879 --> 00:32:47,299
Ele precisa ficar em Seattle
por causa do trabalho, a casa dele é aqui,
598
00:32:47,299 --> 00:32:51,178
e eu tenho uma casa no Arizona
e divido meu tempo.
599
00:32:51,178 --> 00:32:53,723
Precisamos entender onde vamos morar.
600
00:32:53,723 --> 00:32:57,560
É estranho olhar pra ele
quando estamos conversando sério.
601
00:32:57,560 --> 00:33:02,231
Parece que ele é uma pessoa diferente.
Eu penso: "Quem é este?"
602
00:33:02,231 --> 00:33:07,319
Sabe? Mas vamos ter
que resolver isso e saber ceder.
603
00:33:07,319 --> 00:33:09,613
- Esta é a parte estressante.
- Sim.
604
00:33:09,613 --> 00:33:13,659
É um estresse real,
estou me sentindo assim agora
605
00:33:13,659 --> 00:33:15,703
e imagino que você também.
606
00:33:17,621 --> 00:33:18,456
Sim.
607
00:33:35,639 --> 00:33:37,725
Ainda não consegui falar com minha mãe.
608
00:33:37,725 --> 00:33:38,809
{\an8}- Sim.
- Sabe?
609
00:33:40,478 --> 00:33:46,942
{\an8}Então não sei se ela sabe
e não está atendendo ou qual é a situação.
610
00:33:46,942 --> 00:33:50,029
Não acho que seja o caso,
mas algo me diz quê...
611
00:33:50,029 --> 00:33:54,325
Digo, estou confiante com tudo,
penso: "Ela vai aceitar de boa."
612
00:33:54,325 --> 00:33:57,661
Mas, ao mesmo tempo, será que vai? Sabe?
613
00:33:57,661 --> 00:33:59,330
Vou ligar pra ela de novo.
614
00:34:00,247 --> 00:34:01,415
Posso ligar junto?
615
00:34:02,249 --> 00:34:03,375
Quer falar com ela?
616
00:34:05,669 --> 00:34:07,421
É a sua mãe.
617
00:34:07,421 --> 00:34:09,048
- Eu não a conheço.
- É.
618
00:34:09,048 --> 00:34:12,718
Obviamente, eu adoraria,
na oportunidade certa.
619
00:34:12,718 --> 00:34:14,303
- Sim.
- E na hora certa.
620
00:34:14,804 --> 00:34:17,389
Eu adoraria apresentar você a ela.
621
00:34:18,599 --> 00:34:20,726
Mas esta primeira conversa
deve ser só comigo.
622
00:34:20,726 --> 00:34:22,019
Tudo bem.
623
00:34:28,484 --> 00:34:29,860
Você pode falar agora?
624
00:34:31,195 --> 00:34:37,451
{\an8}Queria contar pra você
que eu encontrei alguém no experimento.
625
00:34:37,451 --> 00:34:41,038
O nome dela é Chelsea, e...
626
00:34:42,206 --> 00:34:44,583
e eu dei o próximo passo e...
627
00:34:45,543 --> 00:34:48,587
e pedi a mão dela em casamento.
628
00:34:49,380 --> 00:34:51,757
Então eu queria
629
00:34:53,092 --> 00:34:59,056
ter a chance de contar a você
sobre essa experiência e como me sinto.
630
00:35:05,855 --> 00:35:06,897
Você está brava?
631
00:35:08,732 --> 00:35:12,528
Tudo bem, mãe.
Agradeço sua sinceridade, como sempre.
632
00:35:12,528 --> 00:35:15,614
É uma situação complicada
para uma mãe se meter.
633
00:35:15,614 --> 00:35:17,491
Não discordo de você.
634
00:35:18,075 --> 00:35:22,246
Eu entendo o seu lado,
vou respeitar sua opinião,
635
00:35:22,246 --> 00:35:25,833
mas acho que deveríamos
voltar a conversar sobre isso.
636
00:35:26,417 --> 00:35:27,251
Tchau.
637
00:35:37,219 --> 00:35:38,053
Não foi bom.
638
00:35:41,765 --> 00:35:44,351
Minha mãe é muito importante
na minha vida. Muito.
639
00:35:44,351 --> 00:35:47,605
Ela disse que como mãe,
640
00:35:48,105 --> 00:35:49,773
como alguém que...
641
00:35:51,525 --> 00:35:53,527
que espera mais de mim,
642
00:35:54,612 --> 00:35:56,113
eu não fiz a coisa certa.
643
00:35:56,113 --> 00:35:58,449
Ela acha que fiz as coisas sem pensar
644
00:35:59,617 --> 00:36:00,701
e que...
645
00:36:03,537 --> 00:36:05,789
não pode dizer que está feliz por mim.
646
00:36:06,290 --> 00:36:08,876
Isso é meio difícil de ouvir, sabe?
647
00:36:08,876 --> 00:36:10,961
Sim, sinto muito, é...
648
00:36:11,962 --> 00:36:13,047
Pois é...
649
00:36:13,047 --> 00:36:14,715
É de partir o coração.
650
00:36:15,216 --> 00:36:18,177
Pois é, eu disse a ela: "Ei...
651
00:36:21,013 --> 00:36:25,267
você tem que reconhecer
que eu tomei boas decisões em minha vida.
652
00:36:25,851 --> 00:36:29,063
Aprendi com todos os erros
para encontrar o sucesso.
653
00:36:29,563 --> 00:36:33,901
Então acredito que faço
as escolhas certas para mim.
654
00:36:36,237 --> 00:36:38,739
E acredito que fiz a escolha
certa desta vez também."
655
00:36:39,823 --> 00:36:40,658
Então...
656
00:36:44,203 --> 00:36:46,205
Pra cima todo santo ajuda.
657
00:36:46,205 --> 00:36:49,166
- Pra cima todo santo ajuda.
- Sinto muito, amor.
658
00:36:54,588 --> 00:36:55,673
Deve estar doendo.
659
00:37:04,265 --> 00:37:05,099
Sim.
660
00:37:35,462 --> 00:37:37,756
{\an8}- É a sua vez de cozinhar hoje?
- Sim.
661
00:37:37,756 --> 00:37:39,925
Tenho que fazer algo, né?
662
00:37:39,925 --> 00:37:42,511
- Onde aprendeu a cozinhar?
- Na TV.
663
00:37:43,012 --> 00:37:44,722
- Sério?
- E com minha mãe.
664
00:37:44,722 --> 00:37:47,349
Espero que não fique nervosa se eu ficar...
665
00:37:47,349 --> 00:37:51,645
É a primeira vez que cozinho pra você.
Estou um pouco nervosa, sim.
666
00:37:51,645 --> 00:37:52,730
Sem pressão.
667
00:37:52,730 --> 00:37:57,776
- Confio em suas habilidades.
- Confia? Beleza.
668
00:37:57,776 --> 00:38:01,155
Brett, eu estava pensando...
669
00:38:03,032 --> 00:38:06,535
Quanto falta duas semanas?
Duas semanas pro nosso casamento.
670
00:38:06,535 --> 00:38:08,787
- É uma loucura, né?
- Pois é.
671
00:38:10,247 --> 00:38:15,669
Estou tentando entender
como seria o nosso estilo de vida.
672
00:38:16,837 --> 00:38:19,048
Estou confortável e feliz
673
00:38:19,631 --> 00:38:22,718
com os meus gastos
e com quanto estou ganhando.
674
00:38:22,718 --> 00:38:25,888
E você? Você acha que está se excedendo?
675
00:38:26,388 --> 00:38:27,222
Não.
676
00:38:27,806 --> 00:38:30,642
- Não?
- Não, sou uma pessoa muito simples.
677
00:38:32,061 --> 00:38:32,895
Sério?
678
00:38:35,606 --> 00:38:38,984
- Com...
- Seus olhos estão com milhões de dúvidas.
679
00:38:38,984 --> 00:38:44,406
Você se veste muito bem, Brett.
Sei que essas coisas não são baratas.
680
00:38:44,907 --> 00:38:46,992
Dei uma olhada no seu guarda-roupas
681
00:38:46,992 --> 00:38:50,996
e pensei: "Ele está investindo pesado."
682
00:38:55,959 --> 00:38:58,879
Não vou mentir,
tenho algumas coisas em que...
683
00:39:00,923 --> 00:39:03,092
gastei um pouco mais, claro.
684
00:39:03,092 --> 00:39:06,887
Qual é o máximo que já gastou em algo?
685
00:39:08,639 --> 00:39:10,057
Eu diria...
686
00:39:15,771 --> 00:39:16,605
Bem...
687
00:39:18,315 --> 00:39:22,820
A coisa mais cara que comprei
e que não é de tecnologia,
688
00:39:22,820 --> 00:39:25,364
porque essas coisas geralmente são caras...
689
00:39:27,783 --> 00:39:29,535
Tenho uma mala meio cara.
690
00:39:30,911 --> 00:39:32,162
Quanto pagou por ela?
691
00:39:32,830 --> 00:39:34,957
Pelo menos, minha mala...
692
00:39:34,957 --> 00:39:38,877
É, minha mala custou uns US$ 1.200?
693
00:39:38,877 --> 00:39:41,380
Brett! Não!
694
00:39:41,380 --> 00:39:44,091
Está brincando? Numa mala?
695
00:39:48,011 --> 00:39:49,471
Mas vai durar.
696
00:39:49,471 --> 00:39:52,057
- É bom que dure mesmo.
- E é bonita.
697
00:39:53,142 --> 00:39:54,393
Brett, o playboy.
698
00:39:56,145 --> 00:39:59,857
Você é um cara criativo.
699
00:39:59,857 --> 00:40:04,528
Você é superestiloso
e tem muito bom gosto.
700
00:40:04,528 --> 00:40:08,907
Só queria ter certeza
de que está dentro do orçamento.
701
00:40:09,575 --> 00:40:12,953
É o seguinte, não preciso saber
onde você gasta seu dinheiro,
702
00:40:12,953 --> 00:40:14,621
desde que pague as contas.
703
00:40:15,539 --> 00:40:16,665
E, pra ser sincera,
704
00:40:16,665 --> 00:40:21,003
não quero que alguém me diga
como devo gastar meu dinheiro
705
00:40:21,003 --> 00:40:22,671
porque estou bem.
706
00:40:24,047 --> 00:40:26,550
Em relação às nossas contas,
707
00:40:27,342 --> 00:40:29,470
não precisa ser meio a meio pra mim.
708
00:40:29,470 --> 00:40:32,639
Por mim, tudo bem eu pagar 75% de algo.
709
00:40:33,182 --> 00:40:35,392
- Ou racharmos 60-40.
- Sim.
710
00:40:36,310 --> 00:40:37,394
- Sim.
- O que for.
711
00:40:37,394 --> 00:40:41,273
Se decidirmos que algumas contas,
712
00:40:41,273 --> 00:40:44,026
não sei, aluguel,
financiamento ou algo assim,
713
00:40:44,026 --> 00:40:46,487
se quisermos pagar juntos para evitar o
714
00:40:46,487 --> 00:40:50,741
"eu paguei, e você me paga depois,
ou você paga, e eu te pago depois."
715
00:40:50,741 --> 00:40:53,702
- Parece coisa de amigos que moram juntos.
- Sim.
716
00:40:53,702 --> 00:40:57,873
Eu pago, aí fico te olhando:
"Amor, quando você vai me pagar?"
717
00:40:57,873 --> 00:41:00,250
- Faça esse Pix de uma vez...
- Exato.
718
00:41:00,250 --> 00:41:04,046
Não quero ficar cobrando um Pix.
719
00:41:04,046 --> 00:41:07,090
- Meu Deus, não.
- Esperando minha esposa me pagar.
720
00:41:07,090 --> 00:41:09,468
Não é algo que eu quero fazer.
721
00:41:09,468 --> 00:41:13,305
Só um comentário rapidinho:
você está incendiando esta cozinha.
722
00:41:14,139 --> 00:41:15,349
Bem, é porque...
723
00:41:26,276 --> 00:41:30,197
{\an8}14 DIAS ATÉ OS CASAMENTOS
724
00:41:35,118 --> 00:41:37,496
- Ao menos o sol está saindo.
- Um pouco.
725
00:41:37,496 --> 00:41:39,915
- É, está.
- Nosso piloto fantasma...
726
00:41:40,707 --> 00:41:41,875
Piloto fantasma.
727
00:41:41,875 --> 00:41:43,502
- Capitão fantasma.
- Que viagem.
728
00:41:43,502 --> 00:41:46,922
Parece que tem um gremlin ali
ou algo assim.
729
00:41:48,090 --> 00:41:49,925
- Gremlin?
- Sabe, do...
730
00:41:49,925 --> 00:41:50,842
Eu sei.
731
00:41:50,842 --> 00:41:55,138
Nem sei se eu era nascida quando lançaram,
mas assisti em algum momento.
732
00:41:55,138 --> 00:41:58,016
É como...
O que eram antes de virarem gremlins?
733
00:41:58,016 --> 00:42:02,271
Não sei, mas se jogar água neles,
eles se reproduzem e criam mais monstros.
734
00:42:02,271 --> 00:42:06,525
Acho que se jogar água neles
depois da meia-noite ou algo assim,
735
00:42:06,525 --> 00:42:09,278
eles viram em gremlins ou algo assim.
736
00:42:09,278 --> 00:42:11,697
Eles ficam fofinhos, tipo um "furbo".
737
00:42:11,697 --> 00:42:14,533
Você já teve um "furbo"?
Não sei se é isso.
738
00:42:14,533 --> 00:42:16,618
- Eu tive um Furby.
- Furby, isso!
739
00:42:16,618 --> 00:42:17,536
Sim.
740
00:42:18,704 --> 00:42:21,415
- Eles eram muito legais.
- Eram patéticos.
741
00:42:21,415 --> 00:42:24,084
- Eram uma propaganda enganosa.
- Sim.
742
00:42:24,084 --> 00:42:27,337
Vendiam inteligência artificial
num bicho de pelúcia.
743
00:42:27,337 --> 00:42:29,172
- Sim.
- E não era isso.
744
00:42:29,172 --> 00:42:33,051
Não era, mas era engraçado porque...
745
00:42:33,051 --> 00:42:35,512
E aquele que era pequenininho, o Didja...
746
00:42:35,512 --> 00:42:39,182
Como se chamava? Era pequeno.
Como era o nome daquilo?
747
00:42:39,182 --> 00:42:40,976
- Digipets.
- Digipets.
748
00:42:43,270 --> 00:42:46,773
São patéticos comparados
aos brinquedos que vendem hoje.
749
00:42:46,773 --> 00:42:49,484
Mas o que nunca sai de moda
são os bichos de pelúcia.
750
00:42:52,779 --> 00:42:55,616
- Não gosta de abacaxi?
- É minha fruta favorita.
751
00:42:56,491 --> 00:42:57,618
De todas as frutas.
752
00:42:57,618 --> 00:43:00,537
Como pode escolher uma? São todas ótimas.
753
00:43:00,537 --> 00:43:04,583
Acho que a ordem seria:
abacaxi, framboesa, manga.
754
00:43:05,375 --> 00:43:06,209
Manga.
755
00:43:06,209 --> 00:43:07,669
Mesmo? Manga depois de...
756
00:43:08,545 --> 00:43:10,505
Pra mim, manga vem em primeiro.
757
00:43:10,505 --> 00:43:15,510
Acho que, dessas três, minha ordem seria:
manga, abacaxi e framboesa.
758
00:43:15,510 --> 00:43:18,055
Faço um bolo de chocolate
com framboesa ótimo.
759
00:43:18,055 --> 00:43:19,640
Meu Deus, deve ser delicioso.
760
00:43:19,640 --> 00:43:21,558
Sim, com doce de framboesa.
761
00:43:21,558 --> 00:43:24,269
- Não gosto muito de doce de framboesa.
- Sério?
762
00:43:24,269 --> 00:43:25,312
Não.
763
00:43:25,312 --> 00:43:29,107
Você curte mesmo é fazer um doce?
764
00:43:29,983 --> 00:43:33,528
- Eu amo e faço às vezes.
- Perguntou se eu curto fazer um doce?
765
00:43:33,528 --> 00:43:34,613
- Sim.
- Foi hilário.
766
00:43:34,613 --> 00:43:37,699
Eu sei, não queria ser
tão espirituosa, mas fui.
767
00:43:37,699 --> 00:43:39,159
Eu gostei.
768
00:43:42,454 --> 00:43:44,873
Eu seguraria sua mão,
mas preciso me segurar no barco.
769
00:43:44,873 --> 00:43:46,166
Eu sigo as regras.
770
00:43:46,166 --> 00:43:48,752
Uma mão segurando o barco,
outra, a bebida.
771
00:43:48,752 --> 00:43:51,505
Você está bem mais nervoso
com isto do que eu.
772
00:43:52,631 --> 00:43:55,550
- Só não queria deixar você cair.
- Que gentileza.
773
00:43:59,805 --> 00:44:01,598
- Minha mão está fria?
- Sim.
774
00:44:02,099 --> 00:44:04,976
Sempre sinto mais frio que os outros,
mas estou com pouca roupa.
775
00:44:04,976 --> 00:44:07,270
Sabe como identificar quem sente frio?
776
00:44:07,270 --> 00:44:10,148
Eles se esquentam em alguém,
então você sabe quem está quente/
777
00:44:10,148 --> 00:44:15,320
Isso é bem bizarro, não gosto nada disso
porque você está gelado.
778
00:44:16,363 --> 00:44:19,282
Agora sei como os outros se sentem
quando digo: "Estou com frio."
779
00:44:19,282 --> 00:44:21,743
- Eles dizem: "Saia daqui."
- Me esquente.
780
00:44:21,743 --> 00:44:22,661
Tá, eu esquento.
781
00:44:27,582 --> 00:44:29,418
- Quer ficar no sol?
- Sim.
782
00:44:29,418 --> 00:44:31,461
Tá, só não caia.
783
00:44:33,463 --> 00:44:34,798
Que bom que você está aqui.
784
00:44:36,299 --> 00:44:38,301
- Vou atirar o seu chapéu longe.
- Por quê?
785
00:44:39,177 --> 00:44:43,807
Não gosto dele, me impede de beijar você.
Quero beijar esses lábios deliciosos.
786
00:44:43,807 --> 00:44:47,018
- Vai ter que se esforçar.
- Eu vou me esforçar.
787
00:44:48,145 --> 00:44:48,979
Tudo bem.
788
00:44:50,605 --> 00:44:52,023
Está congelando?
789
00:44:52,607 --> 00:44:55,986
Quer um cobertor ou algo assim?
790
00:44:55,986 --> 00:44:58,655
Podemos pedir um cobertor.
791
00:44:58,655 --> 00:45:01,491
Está tentando se aproximar
pra se esquentar?
792
00:45:01,491 --> 00:45:02,826
Não estou quente.
793
00:45:04,286 --> 00:45:06,788
- Pode ajeitar meu cabelo?
- Está bom, só...
794
00:45:08,331 --> 00:45:12,878
Está bom, ele vai ficar voando.
Não tem jeito, tudo bem.
795
00:45:15,839 --> 00:45:18,759
Se pudesse conhecer
qualquer pessoa no mundo, quem seria?
796
00:45:18,759 --> 00:45:20,260
- Que está viva?
- Sim.
797
00:45:21,720 --> 00:45:25,223
- Acho que ia querer conhecer a Oprah.
- Oprah Winfrey?
798
00:45:25,932 --> 00:45:28,727
- Nossa.
- Ela é uma mulher poderosa.
799
00:45:28,727 --> 00:45:29,644
E você?
800
00:45:30,312 --> 00:45:31,188
Seus pais.
801
00:45:32,481 --> 00:45:34,816
Você armou essa, você é um bobo.
802
00:45:37,861 --> 00:45:40,864
Minha mãe é incrível,
acho que já disse isso.
803
00:45:40,864 --> 00:45:44,618
Meu pai também é incrível à maneira dele.
804
00:45:47,078 --> 00:45:48,205
O que está fazendo?
805
00:45:52,083 --> 00:45:53,210
O que está fazendo?
806
00:45:58,340 --> 00:46:02,093
Bliss, você é tudo
que eu sempre procurei em minha vida.
807
00:46:08,308 --> 00:46:12,521
Você é linda, inteligente, motivada,
808
00:46:13,897 --> 00:46:14,731
atenciosa.
809
00:46:16,107 --> 00:46:19,945
Quando estou com você,
você esquenta o meu coração.
810
00:46:21,238 --> 00:46:23,782
Quero estar com você,
quero a sua companhia.
811
00:46:24,908 --> 00:46:26,910
Não há mais ninguém neste mundo
812
00:46:27,911 --> 00:46:30,580
com quem eu deva estar, além de você.
813
00:46:34,626 --> 00:46:38,046
Apesar do que eu fiz,
apesar de como fui idiota...
814
00:46:40,757 --> 00:46:42,259
nós sempre acabaríamos aqui.
815
00:46:45,470 --> 00:46:46,972
Encontrei minha cara-metade.
816
00:46:52,018 --> 00:46:53,270
Quer se casar comigo?
817
00:47:20,171 --> 00:47:25,176
Legendas: Luciana Nardi