1 00:00:11,054 --> 00:00:12,472 {\an8}É agora ou nunca. 2 00:00:14,724 --> 00:00:16,893 {\an8}- Oi! - Oi, pai! 3 00:00:16,893 --> 00:00:18,436 {\an8}Chelsea, como você está? 4 00:00:18,436 --> 00:00:20,563 {\an8}Estou bem. Obrigada por vir. 5 00:00:20,563 --> 00:00:21,564 {\an8}Minha nossa. 6 00:00:21,564 --> 00:00:23,316 {\an8}- Olá. - Pai, este é o Kwame. 7 00:00:23,316 --> 00:00:25,151 {\an8}- Oi, Kwame. - Este é meu pai, Charlie. 8 00:00:25,151 --> 00:00:26,069 {\an8}Oi, Charlie. 9 00:00:26,069 --> 00:00:27,862 {\an8}- Muito prazer. - Muito prazer também. 10 00:00:27,862 --> 00:00:29,447 - Muito bem. - Entre. 11 00:00:30,031 --> 00:00:31,240 Sente-se, pai. 12 00:00:33,659 --> 00:00:37,413 Nós dois tivemos a oportunidade 13 00:00:37,914 --> 00:00:42,043 de participar de um experimento social sobre amor. 14 00:00:43,419 --> 00:00:46,881 Conversamos com muita gente. Nós não nos víamos. 15 00:00:46,881 --> 00:00:51,010 A ideia é você chegar à essência dos seus valores, ser vulnerável, 16 00:00:51,010 --> 00:00:55,014 falar sobre sua vida, suas experiências, o que faz você ser quem é. 17 00:00:56,057 --> 00:00:58,976 Seria possível criar uma conexão sem o aspecto físico? 18 00:01:00,353 --> 00:01:02,396 - E nós criamos. - Tivemos certeza. 19 00:01:02,980 --> 00:01:06,025 E a pergunta é: o amor é cego? 20 00:01:06,025 --> 00:01:08,903 É possível se apaixonar por alguém que você nunca viu? 21 00:01:09,946 --> 00:01:12,573 E nós nos apaixonamos às cegas. 22 00:01:13,199 --> 00:01:15,118 E, no final, 23 00:01:16,285 --> 00:01:17,829 ele me pediu em casamento. 24 00:01:19,539 --> 00:01:20,373 Certo. 25 00:01:20,873 --> 00:01:22,458 E eu aceitei. 26 00:01:23,209 --> 00:01:24,627 Você aceitou? 27 00:01:27,213 --> 00:01:28,965 Não é incrível? 28 00:01:32,343 --> 00:01:35,805 - Estou tão feliz por você, querida. - Sim. Obrigada, pai. 29 00:01:35,805 --> 00:01:38,349 Minha nossa, isso é incrível. 30 00:01:39,267 --> 00:01:40,101 - Sim. - Sim. 31 00:01:40,101 --> 00:01:41,060 Caramba. 32 00:01:44,063 --> 00:01:45,064 Estou chocada. 33 00:01:45,064 --> 00:01:47,358 Certo, vamos comer. Vamos lá. 34 00:01:47,358 --> 00:01:51,946 {\an8}Mas estou esperançosa que o restante da minha família aceite Kwame 35 00:01:51,946 --> 00:01:55,158 e entenda nossa conexão e nosso relacionamento 36 00:01:55,158 --> 00:01:56,617 tanto quanto o meu pai. 37 00:01:57,577 --> 00:01:59,996 Um mora em Portland, outro em Seattle, como vai ser? 38 00:01:59,996 --> 00:02:06,127 Nosso plano é ficar aqui por alguns anos, e depois, vamos ver. 39 00:02:08,296 --> 00:02:11,257 - São muitas variáveis, muito trabalho. - Sim, é. 40 00:02:11,757 --> 00:02:17,346 Mas a vida é muito curta e fica melhor quando é compartilhada. 41 00:02:17,346 --> 00:02:19,056 - Sim. - Sim, você tem uma parceira. 42 00:02:19,056 --> 00:02:21,392 - Sim, uma parceira. - Sim. 43 00:02:21,392 --> 00:02:23,686 Me parece que o senhor aprova, 44 00:02:23,686 --> 00:02:28,107 mas gostaria de saber, tenho sua bênção para seguir em frente? 45 00:02:31,694 --> 00:02:32,945 Com certeza. 46 00:02:34,238 --> 00:02:36,532 - Estou muito feliz por vocês. - Obrigada, pai. 47 00:02:36,532 --> 00:02:37,867 - Obrigado. - Sim. 48 00:02:39,368 --> 00:02:41,829 - Nós te amamos, pai. Obrigada. - Saúde, Charlie. 49 00:02:41,829 --> 00:02:44,665 - Estou muito feliz por vocês. - Obrigada, pai. 50 00:02:46,125 --> 00:02:49,212 Está fazendo um bom negócio com Chelsea. Vou contar uma história. 51 00:02:49,212 --> 00:02:51,422 - Fazendo... - Fazendo um bom negócio. 52 00:02:52,298 --> 00:02:54,258 - Consegui um desconto. - Fazendo... 53 00:02:55,843 --> 00:02:58,387 Está fazendo um bom negócio com minha filha. 54 00:02:58,888 --> 00:02:59,931 Na promoção! 55 00:02:59,931 --> 00:03:04,227 "Eu te amo, Kwame. Te dou 75% de desconto nela." 56 00:03:06,854 --> 00:03:09,941 CASAMENTO ÀS CEGAS 57 00:03:10,524 --> 00:03:13,277 {\an8}17 DIAS ATÉ OS CASAMENTOS 58 00:03:14,654 --> 00:03:17,406 - Como foi o voo? - Foi ótimo. 59 00:03:17,406 --> 00:03:18,783 Não demorou muito? 60 00:03:18,783 --> 00:03:19,992 Não. 61 00:03:19,992 --> 00:03:23,537 Ou foi pura adrenalina, ou sei lá. 62 00:03:23,537 --> 00:03:26,666 {\an8}Não fiquei ansiosa, foi divertido. 63 00:03:26,666 --> 00:03:29,001 {\an8}Sem turbulência nem nada. 64 00:03:29,001 --> 00:03:31,087 {\an8}Estou animado para Micah conhecer minha mãe. 65 00:03:31,087 --> 00:03:33,798 Ela chegou hoje, veio de Nova Orleans. 66 00:03:33,798 --> 00:03:37,009 - Estou ansioso para você conhecer Micah. - Mal posso esperar. 67 00:03:37,009 --> 00:03:41,389 {\an8}Não conversei muito com minha mãe sobre a Micah. 68 00:03:41,389 --> 00:03:45,685 {\an8}Queria que ela tirasse suas conclusões. Espero que goste dela. 69 00:03:46,310 --> 00:03:48,604 O que mais a atraiu em você? 70 00:03:48,604 --> 00:03:52,024 O que me atraiu nela inicialmente foi uma intuição. 71 00:03:52,024 --> 00:03:55,945 Sei que não sou de conversar com todo mundo como você é, 72 00:03:56,821 --> 00:04:01,534 então se consegui conversar com ela assim é porque tinha algo especial. 73 00:04:01,534 --> 00:04:02,576 Sim. 74 00:04:02,576 --> 00:04:04,704 {\an8}Olá! 75 00:04:04,704 --> 00:04:06,622 {\an8}Oi! 76 00:04:06,622 --> 00:04:08,624 {\an8}Muito prazer. 77 00:04:08,624 --> 00:04:11,168 - Você é linda! - Você é um amor. 78 00:04:11,168 --> 00:04:15,381 - Vou chorar e não sou de chorar. - Estou tão feliz. 79 00:04:15,381 --> 00:04:17,258 - Sente-se. - Essa foi fogo. 80 00:04:17,758 --> 00:04:19,218 Nosso cabelo é igual. 81 00:04:21,262 --> 00:04:22,555 - Sim. - Nossa. 82 00:04:22,555 --> 00:04:24,640 - Meu Deus. - Estou fazendo espaço. 83 00:04:26,309 --> 00:04:27,184 Legal. 84 00:04:27,768 --> 00:04:30,396 Não acredito que você está noivo. 85 00:04:30,396 --> 00:04:31,480 É. 86 00:04:31,480 --> 00:04:34,775 Faz tanto tempo que espero por isso. 87 00:04:34,775 --> 00:04:39,155 Ele é tão... tão carinhoso. 88 00:04:39,155 --> 00:04:41,449 - É difícil de imaginar, né? - Sim. 89 00:04:42,241 --> 00:04:43,075 Sim. 90 00:04:43,075 --> 00:04:45,911 Bem, porque sou a mãe, a mãe superprotetora. 91 00:04:47,330 --> 00:04:48,748 Nem sei como contar. 92 00:04:48,748 --> 00:04:53,377 Trabalho como assessora jurídica e tenho uma tropa em casa. 93 00:04:53,377 --> 00:04:57,298 Ele é o menino Jesus da família, é o primogênito. 94 00:04:57,298 --> 00:05:01,677 Assim que Paul disse: "Conheci alguém, o nome dela é Micah," 95 00:05:02,219 --> 00:05:03,179 nós fomos pesquisar. 96 00:05:03,179 --> 00:05:07,808 Eu disse a eles: "Acho que encontramos Micah online, mas não temos certeza." 97 00:05:07,808 --> 00:05:09,685 Ele disse: "Sério? O que achou?" 98 00:05:09,685 --> 00:05:13,147 Eu disse: "Acho que o pai dela se chama Paul, ele mora em Mobile. 99 00:05:13,147 --> 00:05:18,486 A mãe dele é uma linda cristã, dona de uma creche. Quer saber algo mais?" 100 00:05:18,486 --> 00:05:20,613 Meu Deus do céu! 101 00:05:20,613 --> 00:05:21,614 Pois é. 102 00:05:21,614 --> 00:05:24,492 - Só pelo nome dela, descobriu tudo isso? - Só pelo nome dela. 103 00:05:24,492 --> 00:05:26,410 Meu Deus, que engraçado. 104 00:05:26,410 --> 00:05:31,290 Qual foi uma das primeiras coisas que você pensar: "Eu gosto do Paul"? 105 00:05:31,290 --> 00:05:32,208 Sim. 106 00:05:32,708 --> 00:05:37,004 Nós imediatamente conversamos sobre viagens e sobre nossa visão de vida. 107 00:05:37,004 --> 00:05:41,342 Acho que foi a primeira coisa que me fez pensar: "Paul é interessante." 108 00:05:41,342 --> 00:05:46,430 Isso me mostrou o que ele queria da vida e como ele enxergava o futuro, 109 00:05:46,430 --> 00:05:49,141 e eu disse: "É exatamente o que penso." 110 00:05:49,141 --> 00:05:50,726 Nós somos bem diferentes. 111 00:05:50,726 --> 00:05:53,729 - Sou preocupada com cabelo, maquiagem. - Como eu. 112 00:05:53,729 --> 00:05:58,067 Sim, mas ele me puxa um pouco pra realidade, 113 00:05:58,067 --> 00:06:01,153 e acaba sendo um contraponto muito bom pra mim. 114 00:06:01,153 --> 00:06:07,993 Gosto de como ele faz eu me sentir e agir e da segurança que sinto. 115 00:06:07,993 --> 00:06:12,456 Sinto que adoramos ficar juntos, mesmo quando nem estamos conversando. 116 00:06:12,456 --> 00:06:15,584 Hoje de manhã, você disse: "Cadê você?" 117 00:06:15,584 --> 00:06:17,837 Eu disse: "Aqui embaixo," e você: "Deu saudade." 118 00:06:17,837 --> 00:06:19,171 Adorei. 119 00:06:20,339 --> 00:06:24,510 Vocês são perfeitos um pro outro, a combinação perfeita. 120 00:06:24,510 --> 00:06:29,098 Estou muito bem no trabalho, estamos na idade certa, 121 00:06:29,098 --> 00:06:31,642 e não estou namorando ninguém. 122 00:06:34,228 --> 00:06:35,896 Acho que estamos prontos. 123 00:06:35,896 --> 00:06:38,441 Paul, nunca vi você assim, estou... 124 00:06:38,441 --> 00:06:39,400 Como assim? 125 00:06:39,400 --> 00:06:42,736 Feliz e apaixonado. 126 00:06:42,736 --> 00:06:47,074 Porque ele nunca nem esteve perto de ficar noivo. 127 00:06:47,074 --> 00:06:48,159 Não mesmo. 128 00:06:48,659 --> 00:06:50,786 Então é algo importante. 129 00:06:50,786 --> 00:06:52,079 Sim, estou animada. 130 00:06:52,079 --> 00:06:56,208 Acho que só de ver você, me faz amar Paul ainda mais. 131 00:06:56,208 --> 00:07:00,838 Não sei o que é, acho que vejo uma vida tão divertida. 132 00:07:00,838 --> 00:07:04,091 Amei ela, entendo por que você a ama. 133 00:07:04,091 --> 00:07:06,969 - Sabia que amaria. - Meu Deus, você é um amor. 134 00:07:06,969 --> 00:07:09,263 É sério, estou falando muito sério. 135 00:07:09,263 --> 00:07:13,392 Amei que Paul... Que eu a mãe dele somos parecidas. 136 00:07:13,392 --> 00:07:16,604 {\an8}Ela é a coisa mais fofa que já vi, 137 00:07:16,604 --> 00:07:20,357 e foi tão fácil me conectar com ela. 138 00:07:20,357 --> 00:07:25,196 Eu sempre quis que a família do meu marido fosse próxima 139 00:07:25,196 --> 00:07:29,283 e, com ela, há uma ótima possibilidade de sermos boas amigas. 140 00:07:29,283 --> 00:07:33,162 Não apenas uma relação de sogra e nora. 141 00:07:33,162 --> 00:07:36,373 Fiquei muito feliz por você ter vindo aqui nos ver. 142 00:07:36,373 --> 00:07:41,086 É engraçado, porque, várias vezes, eu e Paul já nos perguntamos: 143 00:07:41,086 --> 00:07:44,173 "Somos tão diferentes, por que será que nos sentimos atraídos?" 144 00:07:44,173 --> 00:07:47,927 E, bem, aqui está. Você vai se casar com a sua mãe. 145 00:07:48,427 --> 00:07:50,012 Vocês são tão parecidas. 146 00:07:50,012 --> 00:07:53,974 Amei que ele disse isso. Meu Deus! 147 00:07:53,974 --> 00:07:56,060 Se você aprova, fico feliz. 148 00:07:56,560 --> 00:07:59,063 Aprovo total, meu Deus! 149 00:07:59,063 --> 00:08:01,398 Desculpa, espero por este dia há anos. 150 00:08:01,398 --> 00:08:04,652 - Meu Deus! - Você é ainda mais adorável pessoalmente. 151 00:08:05,152 --> 00:08:06,529 Fico tão feliz. 152 00:08:06,529 --> 00:08:11,909 Que bom que passei na verificação de antecedentes, senão estaria eliminada. 153 00:08:19,208 --> 00:08:21,418 {\an8}APARTAMENTO DO BRETT 154 00:08:21,418 --> 00:08:22,878 {\an8}Bem-vinda. 155 00:08:25,548 --> 00:08:26,590 {\an8}Muito bem. 156 00:08:27,800 --> 00:08:28,884 Que lindo. 157 00:08:28,884 --> 00:08:30,386 Então... 158 00:08:30,386 --> 00:08:35,432 {\an8}Este é o meu futuro apartamento? Eu me mudaria pra cá? 159 00:08:35,432 --> 00:08:37,309 - Sim. - Olha quantos tênis! 160 00:08:38,852 --> 00:08:43,482 Tiffany mora com uma amiga, então hoje viemos visitar meu apartamento 161 00:08:43,482 --> 00:08:47,778 {\an8}para ela ver se gostaria de morar aqui. 162 00:08:48,946 --> 00:08:50,823 Onde vou colocar os meus sapatos? 163 00:08:50,823 --> 00:08:52,408 Podemos comprar mais caixas. 164 00:08:53,200 --> 00:08:57,288 Estou mais nervoso, ansioso, seja lá qual for a palavra, 165 00:08:57,288 --> 00:09:01,166 para quando ela trouxer as coisas dela 166 00:09:01,166 --> 00:09:05,129 e vermos como vamos organizá-las com as minhas coisas. 167 00:09:06,714 --> 00:09:08,007 Aquele é o seu aspirador? 168 00:09:08,716 --> 00:09:09,800 É o meu aspirador. 169 00:09:11,594 --> 00:09:14,555 - O que é isso? - É um óculos de realidade virtual. 170 00:09:18,350 --> 00:09:20,811 - E deixa eu mostrar outra coisa legal. - O quê? 171 00:09:21,604 --> 00:09:24,815 É tudo controlado por um aplicativo. 172 00:09:25,316 --> 00:09:26,525 Brett! 173 00:09:27,735 --> 00:09:32,239 Nem precisa segurar pra puxar, tem uma haste de tensão na parte de trás. 174 00:09:32,239 --> 00:09:33,157 É só... 175 00:09:35,618 --> 00:09:37,745 - Cadê a lata de lixo? - Aqui. 176 00:09:38,245 --> 00:09:42,499 Tudo na sua casa é tão sofisticado. Brett, o playboy. 177 00:09:42,499 --> 00:09:44,835 - É uma questão de eficiência. - Tá. 178 00:09:45,919 --> 00:09:46,920 No quarto, nada... 179 00:09:46,920 --> 00:09:49,298 - Legal! - Nada de mais aqui. 180 00:09:50,174 --> 00:09:52,509 Você é todo organizadinho. 181 00:09:52,509 --> 00:09:55,638 - Nem tanto. - É todo organizado, olha só. 182 00:09:55,638 --> 00:09:56,805 Nem tanto assim. 183 00:09:57,806 --> 00:09:59,308 Mais sapatos, sim. 184 00:09:59,308 --> 00:10:02,519 Tá bem, então você só tem dois armários? 185 00:10:02,519 --> 00:10:04,480 - Sim. - Aquele com... 186 00:10:04,480 --> 00:10:06,649 - As coisas de fotografia. - E este. 187 00:10:07,524 --> 00:10:11,278 Então os armários seriam um certo 188 00:10:12,154 --> 00:10:12,988 problema. 189 00:10:13,697 --> 00:10:15,783 O espaço para trabalhar também. 190 00:10:17,201 --> 00:10:20,454 Onde eu trabalharia? Minha mesa ficaria aqui? 191 00:10:20,954 --> 00:10:22,706 Se você gostou deste prédio, 192 00:10:22,706 --> 00:10:26,251 posso me mudar para um apartamento maior neste prédio. 193 00:10:26,251 --> 00:10:28,796 - Certo. - De dois ou três quartos. 194 00:10:31,882 --> 00:10:33,550 Enfim, esse foi o tour. 195 00:10:33,550 --> 00:10:35,928 - Gostei. - Este é o lugar. 196 00:10:36,553 --> 00:10:38,263 Dá pra trabalhar com ele. 197 00:10:39,264 --> 00:10:40,099 Dá, sim. 198 00:10:40,724 --> 00:10:43,644 Estou muito animada para vir morar aqui. 199 00:10:44,978 --> 00:10:46,689 - Está nervoso? - Não. 200 00:10:46,689 --> 00:10:50,025 Quando digo isso, você não fica assustado? 201 00:10:51,360 --> 00:10:54,947 Não, estou solteiro há tanto tempo. 202 00:10:54,947 --> 00:10:58,867 - Sim. - Estou animado, na verdade. 203 00:10:59,952 --> 00:11:02,913 Consigo me ver morando aqui. 204 00:11:02,913 --> 00:11:04,623 É isso que eu quero ouvir. 205 00:11:16,385 --> 00:11:19,430 {\an8}APARTAMENTO DO ZACK 206 00:11:23,559 --> 00:11:24,893 {\an8}- Oi. - Oi. 207 00:11:24,893 --> 00:11:26,353 {\an8}- Como você está? - Bem. 208 00:11:26,353 --> 00:11:28,272 {\an8}- Que bom te ver. - Igualmente. 209 00:11:29,690 --> 00:11:34,778 {\an8}Rolou muita química entre mim e Bliss em nosso primeiro encontro no mundo real. 210 00:11:34,778 --> 00:11:37,698 Não esperava que a conexão fosse tão forte. 211 00:11:38,699 --> 00:11:43,245 Já sei que a conexão intelectual existe e a emocional também. 212 00:11:43,245 --> 00:11:46,874 Aí está o seu quadro de coruja. Quem pintou pra você? 213 00:11:47,541 --> 00:11:51,420 - É uma pintura? Ou uma imagem? - Foi um artista local de Seattle. 214 00:11:51,920 --> 00:11:52,880 É legal. 215 00:11:52,880 --> 00:11:55,966 Sou famoso por não aproveitar as oportunidades, 216 00:11:55,966 --> 00:11:59,762 mas só quero passar o maior tempo possível com Bliss 217 00:11:59,762 --> 00:12:01,764 porque quando estamos juntos, 218 00:12:02,931 --> 00:12:03,849 me sinto bem. 219 00:12:03,849 --> 00:12:09,271 Se você está apaixonado por alguém, tem que se expressar. 220 00:12:09,271 --> 00:12:10,647 Quer ajuda com algo? 221 00:12:10,647 --> 00:12:14,151 {\an8}Pode pôr um pouco de manteiga, sal e pimenta nos cogumelos. 222 00:12:14,151 --> 00:12:18,030 É engraçado, fazer comidas assadas é a minha praia, mas cozinhar... 223 00:12:18,030 --> 00:12:20,240 - Sério? - Preciso de instruções específicas. 224 00:12:20,240 --> 00:12:22,785 - Amo cozinhar. - Quanta manteiga? 225 00:12:22,785 --> 00:12:24,119 Só um pouco. 226 00:12:24,912 --> 00:12:27,998 - Viu a diferença? - Quanto? Assim? 227 00:12:28,665 --> 00:12:30,918 Siga seu instinto. É o que eu faria. 228 00:12:30,918 --> 00:12:31,835 Beleza. 229 00:12:33,504 --> 00:12:36,673 Quero fazer aulas de culinária e aprender a fazer coisas diferentes. 230 00:12:36,673 --> 00:12:40,135 - Seria divertido fazermos juntos. - Mesmo? Veremos. 231 00:12:41,428 --> 00:12:44,848 - Ah, não. Aconteceu uma catástrofe. - O quê? 232 00:12:45,349 --> 00:12:46,391 Um dos bifes... 233 00:12:47,476 --> 00:12:49,436 A embalagem veio aberta, e estragou. 234 00:12:49,436 --> 00:12:51,021 Era o seu, né? 235 00:12:51,021 --> 00:12:54,024 A boa notícia é que temos outro bife. 236 00:12:54,525 --> 00:12:57,194 Vamos torcer para a embalagem não ter aberto. 237 00:12:57,194 --> 00:12:59,238 Vamos comer bifes estranhos hoje. 238 00:12:59,822 --> 00:13:01,907 Não, os dois estragaram. 239 00:13:01,907 --> 00:13:03,075 Sério? Essa não. 240 00:13:03,075 --> 00:13:04,535 Sim, que droga. 241 00:13:04,535 --> 00:13:06,453 Essa não, é um sinal. 242 00:13:06,453 --> 00:13:09,748 - Eu devia ir embora. - Que catástrofe. 243 00:13:10,791 --> 00:13:12,876 Nem sei dizer como estou arrasado. 244 00:13:12,876 --> 00:13:17,589 Tudo bem, tudo certo. Às vezes, a vida faz umas idiotices assim. 245 00:13:18,173 --> 00:13:19,758 - Pois é. - Tudo bem. 246 00:13:20,425 --> 00:13:23,679 Podemos comer cenouras e cogumelos. 247 00:13:23,679 --> 00:13:26,557 E camarão, que vergonha. 248 00:13:27,432 --> 00:13:28,267 Tudo bem. 249 00:13:28,267 --> 00:13:30,978 - Eu... Que vergonha. - Tudo certo. 250 00:13:30,978 --> 00:13:33,939 Não se preocupe. Com certeza coisas bem mais constrangedoras 251 00:13:33,939 --> 00:13:36,650 já aconteceram na sua vida. 252 00:13:36,650 --> 00:13:39,361 Sim, pelo menos, temos os camarões. 253 00:13:40,279 --> 00:13:41,738 E um ao outro, né? 254 00:13:42,322 --> 00:13:43,156 Não sei. 255 00:13:45,075 --> 00:13:46,076 Veremos. 256 00:13:48,787 --> 00:13:51,707 Que bom que eu comprei mais camarão. 257 00:13:51,707 --> 00:13:54,334 - Sim, você... - Era um plano B real. 258 00:13:54,334 --> 00:13:57,754 - Parece um jantar pensado, né? - Sim, parece pensado. 259 00:13:57,754 --> 00:13:59,756 Diga o que achou das cenouras. 260 00:14:00,465 --> 00:14:02,301 - Tá bem. - Seja sincera. 261 00:14:05,387 --> 00:14:06,221 O que achou? 262 00:14:07,180 --> 00:14:09,141 Gostei bastante das cenouras. 263 00:14:09,641 --> 00:14:11,685 Usei queijo de cabra no camarão. 264 00:14:11,685 --> 00:14:14,605 - Fica bom com tudo. - Acho que não com sorvete. 265 00:14:14,605 --> 00:14:17,608 Sério? Nunca provou sorvete de queijo de cabra? 266 00:14:17,608 --> 00:14:19,401 - Que nojo. - O quê? 267 00:14:19,401 --> 00:14:20,986 - Nunca provei. - É muito bom. 268 00:14:22,654 --> 00:14:24,656 Sei que sou estranha. Sei disso. 269 00:14:24,656 --> 00:14:26,074 - É? - Sim. 270 00:14:26,074 --> 00:14:27,951 Acho que sou um pouco mais. 271 00:14:27,951 --> 00:14:29,578 É, acho que sim. 272 00:14:31,121 --> 00:14:32,706 Você viu meu quarto? 273 00:14:32,706 --> 00:14:35,375 - Não, não vi. - Depois eu te mostro. 274 00:14:35,375 --> 00:14:38,337 - É aqui do lado. - Legal, é bem ali. 275 00:14:38,337 --> 00:14:42,215 Então quando você... Tenho sensores de movimento. 276 00:14:42,215 --> 00:14:43,300 Por quê? 277 00:14:43,300 --> 00:14:46,637 Eles emitem sons quando você abre a porta. 278 00:14:46,637 --> 00:14:49,556 - Por quê? Que tipo de som? - Porque é legal. 279 00:14:49,556 --> 00:14:52,768 - Legal? Você é mais estranho que eu. - Sim, eu sei. 280 00:14:52,768 --> 00:14:56,188 Se eu quiser que a trilha do Harry Potter toque quando você abrir a porta... 281 00:14:56,188 --> 00:14:57,981 Tudo bem, está aprovado. 282 00:14:57,981 --> 00:15:00,275 - Achei que seria legal. - Sim, é. 283 00:15:01,735 --> 00:15:03,445 - Enfim. - Seu vestido é bonito. 284 00:15:03,445 --> 00:15:04,363 Obrigada. 285 00:15:05,739 --> 00:15:07,324 - O quê? - Não sei. 286 00:15:07,950 --> 00:15:09,368 Gosto de olhar pra você. 287 00:15:11,244 --> 00:15:15,499 Até que deu certo considerando a quantidade de coisas que deram erradas. 288 00:15:15,499 --> 00:15:17,125 Nós ou a comida? 289 00:15:17,125 --> 00:15:20,921 Os dois, na verdade. É uma metáfora para o nosso relacionamento. 290 00:15:22,089 --> 00:15:23,674 - Descreve bem, né? - Sim. 291 00:15:24,257 --> 00:15:25,801 Mas não se acostume. 292 00:15:25,801 --> 00:15:28,345 É bom você não se acostumar. 293 00:15:28,345 --> 00:15:32,933 Você errou uma vez ao pedir outra garota em casamento, agora veremos. 294 00:15:34,768 --> 00:15:35,602 Sinto muito. 295 00:15:37,688 --> 00:15:39,815 Sei lá, está tudo bem, eu acho. 296 00:15:42,985 --> 00:15:44,778 Tenho que fazer você sofrer um pouco. 297 00:15:44,778 --> 00:15:49,533 Não é normal sair com alguém que acabou de dar um fora em você 298 00:15:49,533 --> 00:15:51,618 e ficar noivo de outra. 299 00:15:52,869 --> 00:15:55,247 Às vezes vou fazer você sofrer um pouco. 300 00:15:55,247 --> 00:15:56,873 É justo, eu mereço. 301 00:16:01,294 --> 00:16:03,046 - Pronta pra sobremesa? - Claro. 302 00:16:03,046 --> 00:16:08,218 {\an8}Tenho ressalvas quanto a essa situação porque ele acabou de partir meu coração, 303 00:16:08,218 --> 00:16:10,846 e eu estou bem fechada. 304 00:16:14,558 --> 00:16:17,436 Mas temos uma vibe entre nós e uma química 305 00:16:17,436 --> 00:16:20,313 que está trazendo todos os sentimentos de volta. 306 00:16:20,981 --> 00:16:22,983 - Venha aqui rapidinho. - Por quê? 307 00:16:22,983 --> 00:16:24,401 Vamos dançar um pouco. 308 00:16:24,401 --> 00:16:26,028 - Ah, é? - Treinar. Sim. 309 00:16:26,611 --> 00:16:27,446 Tá bem. 310 00:16:28,030 --> 00:16:28,864 Um. 311 00:16:30,449 --> 00:16:33,368 - Solte os braços, você está tensa. - Não estou solta? 312 00:16:33,368 --> 00:16:34,536 Está meio tensa. 313 00:16:35,579 --> 00:16:40,083 Grande parte de mim quer ir em frente porque eu o amo profundamente. 314 00:16:40,083 --> 00:16:43,795 O aspecto físico é importante, mas se a pergunta é: 315 00:16:43,795 --> 00:16:47,215 é possível se apaixonar por alguém que você nunca viu? 316 00:16:48,216 --> 00:16:49,551 Com certeza. 317 00:17:04,191 --> 00:17:05,150 Caramba. 318 00:17:06,234 --> 00:17:09,071 Olha só, você já está uma profissional. 319 00:17:09,654 --> 00:17:12,616 - Sabe inclinar? - Não com este vestido. 320 00:17:17,496 --> 00:17:19,623 {\an8}15 DIAS ATÉ OS CASAMENTOS 321 00:17:25,295 --> 00:17:28,673 {\an8}APARTAMENTO DO KWAME 322 00:17:29,174 --> 00:17:30,092 {\an8}Está pronta? 323 00:17:30,592 --> 00:17:31,426 {\an8}Sim. 324 00:17:32,135 --> 00:17:33,929 {\an8}Ai, meu Deus! Brincadeira. 325 00:17:36,681 --> 00:17:38,642 Que amor. 326 00:17:38,642 --> 00:17:42,062 - Bem-vinda à minha Fortaleza da Solidão. - Nossa! 327 00:17:42,062 --> 00:17:43,438 Moro em Portland, Oregon. 328 00:17:43,438 --> 00:17:45,982 {\an8}É uma viagem de duas a três horas de Seattle. 329 00:17:45,982 --> 00:17:48,318 Viemos pegar algumas coisas. 330 00:17:48,318 --> 00:17:54,241 A prioridade são as coisas do trabalho, mas também minhas roupas e meu Xbox. 331 00:17:54,241 --> 00:17:58,537 Sabe? Estou começando a juntar as coisas 332 00:17:58,537 --> 00:18:02,999 que vão fazer eu me sentir em casa com a minha noiva. 333 00:18:02,999 --> 00:18:04,668 Olha só a minha geladeira. 334 00:18:04,668 --> 00:18:05,961 - Irada. - Lotada de... 335 00:18:06,920 --> 00:18:07,754 Nossa! 336 00:18:09,422 --> 00:18:10,924 É molho pra que te quero. 337 00:18:11,800 --> 00:18:14,094 - Não está tão mal. - Tudo certo, né? 338 00:18:14,094 --> 00:18:16,179 Tem algumas roupas sujas no chão. 339 00:18:17,931 --> 00:18:21,726 Tive que fazer as malas correndo, fui jogando as coisas. Não me julgue. 340 00:18:21,726 --> 00:18:23,061 - Sabe a cama? - Sim. 341 00:18:23,061 --> 00:18:25,021 Durmo talvez 12% do tempo lá. 342 00:18:25,021 --> 00:18:27,524 - Você dorme aqui? - Sempre durmo no sofá. 343 00:18:27,524 --> 00:18:31,695 Então, quando você acorda, dá oito passos até a mesa 344 00:18:31,695 --> 00:18:32,863 e começa a trabalhar. 345 00:18:32,863 --> 00:18:34,072 Menos. 346 00:18:34,072 --> 00:18:36,825 Sim, é aqui que a mágica não está acontecendo. 347 00:18:38,034 --> 00:18:38,869 Isto é... 348 00:18:43,415 --> 00:18:46,877 - Podemos abrir, mas fica a seu critério. - Vamos abrir. 349 00:18:46,877 --> 00:18:48,044 Tem algumas coisas aí. 350 00:18:48,044 --> 00:18:50,046 - Deixe eu dar uma olhada. - Sim. 351 00:18:52,424 --> 00:18:54,217 Eu tenho o mesmo lubrificante. 352 00:18:59,931 --> 00:19:02,809 {\an8}Às vezes, eu penso: "Caramba, nós somos iguais." 353 00:19:04,436 --> 00:19:09,399 Achei que a sujeira me incomodaria mais. 354 00:19:09,399 --> 00:19:12,235 Ele sabe onde a maioria das coisas está, 355 00:19:12,736 --> 00:19:18,909 e o cara separou minhas calcinhas, meus sutiãs e minhas meias, 356 00:19:18,909 --> 00:19:21,786 ele organizou e dobrou minhas roupas. 357 00:19:22,454 --> 00:19:24,789 Ele organizou minha gaveta de lingerie. 358 00:19:27,083 --> 00:19:28,418 Foi a coisa mais fofa. 359 00:19:29,669 --> 00:19:30,545 Ele é organizado. 360 00:19:31,546 --> 00:19:32,964 Tem um creme aqui. 361 00:19:36,259 --> 00:19:37,093 Cara... 362 00:19:38,887 --> 00:19:43,099 Apartamento de solteiro, com o creme e a toalha. 363 00:19:43,099 --> 00:19:44,017 Isso... 364 00:19:46,603 --> 00:19:48,772 A um metro de distância um do outro. 365 00:19:48,772 --> 00:19:51,149 Qual é? Fala sério. 366 00:19:53,276 --> 00:19:54,819 Ei, quer saber? Que bom. 367 00:19:57,739 --> 00:19:59,074 O sofá é confortável. 368 00:19:59,074 --> 00:20:01,493 - Acha que dá pra manter o sofá? - Sim. 369 00:20:02,160 --> 00:20:04,412 - Ótimo, ficamos com o sofá. - Certo. 370 00:20:04,412 --> 00:20:06,539 - É lindo aqui. - É. 371 00:20:06,539 --> 00:20:07,916 É irado. 372 00:20:08,708 --> 00:20:10,252 Eu amo Portland. 373 00:20:10,752 --> 00:20:14,506 Amo mesmo. Estou tranquilo em me mudar, sabe? 374 00:20:14,506 --> 00:20:16,883 Mas sinto que este é o meu lar. 375 00:20:16,883 --> 00:20:19,177 - É um lugar muito legal, amor. - Sim. 376 00:20:19,678 --> 00:20:20,762 Gostei muito. 377 00:20:20,762 --> 00:20:23,265 E te faz pensar: "Quem sabe eu more em Portland?" 378 00:20:24,099 --> 00:20:25,392 Não, não faz. 379 00:20:27,894 --> 00:20:28,728 É. 380 00:20:30,105 --> 00:20:30,939 Sabe? 381 00:20:31,439 --> 00:20:36,403 Acho que vamos ficar em Seattle, apesar de todas as questões. 382 00:20:36,403 --> 00:20:39,656 É onde minha família está. Família é muito importante pra mim. 383 00:20:39,656 --> 00:20:42,158 E meu trabalho não é remoto. 384 00:20:44,077 --> 00:20:47,080 Kwame trabalha remotamente, então faz sentido. 385 00:20:47,080 --> 00:20:53,586 É aqui que eu fico em paz, sabe? 386 00:20:53,586 --> 00:20:57,257 Sim, isso é ótimo. É assim que uma casa dever ser. 387 00:20:57,257 --> 00:20:58,174 Sim. 388 00:20:58,174 --> 00:21:00,635 É isso que quero, é assim que a minha casa é. 389 00:21:00,635 --> 00:21:02,929 É assim que quero que a nossa futura casa seja. 390 00:21:04,389 --> 00:21:05,223 Sim. 391 00:21:06,224 --> 00:21:08,226 Não tenho amigos em Seattle. 392 00:21:08,226 --> 00:21:12,147 Jogo futebol em Portland quatro vezes por semana, às vezes cinco. 393 00:21:12,647 --> 00:21:16,943 Tenho um percurso de corrida, e faço esse mesmo percurso todos os dias. 394 00:21:16,943 --> 00:21:21,573 Tenho a tendência de ceder demais para ajustar o meu mundo ao dela. 395 00:21:21,573 --> 00:21:24,409 Está levando um tempo para que tudo 396 00:21:25,243 --> 00:21:26,328 faça sentido. 397 00:21:41,676 --> 00:21:44,179 {\an8}Guacamole e queso. 398 00:21:44,679 --> 00:21:47,140 - Quer queso? - Não sou a louca do queso. 399 00:21:47,140 --> 00:21:50,185 Minha irmã é vegetariana. Deixa eu checar a pizza. 400 00:21:55,523 --> 00:21:56,900 Estou estressada. 401 00:21:56,900 --> 00:21:58,109 Não sei, cara. 402 00:21:58,943 --> 00:21:59,778 Não sei. 403 00:21:59,778 --> 00:22:03,365 Acho que não vou conseguir. Sinceramente, estou estressada. 404 00:22:04,199 --> 00:22:06,076 - Com o quê? - Estou estressada. 405 00:22:08,453 --> 00:22:09,537 É demais pra mim. 406 00:22:12,540 --> 00:22:14,084 Estressada de conhecê-los? 407 00:22:14,084 --> 00:22:16,544 Não de conhecê-los, tanto faz isso. 408 00:22:16,544 --> 00:22:19,172 Mas estou estressada com tudo. 409 00:22:20,006 --> 00:22:20,840 É intenso. 410 00:22:24,344 --> 00:22:26,179 - Preciso de um tempo. - Tá bem. 411 00:22:35,021 --> 00:22:38,858 Posso dar um tempo, dar uma volta na quadra com eles. 412 00:22:39,359 --> 00:22:42,320 Não, tudo bem. Vamos em frente. 413 00:22:43,238 --> 00:22:44,989 Prefiro que você esteja 414 00:22:44,989 --> 00:22:48,368 com a cabeça tranquila do que colocá-la em uma situação... 415 00:22:48,368 --> 00:22:51,079 Eu estou com a cabeça tranquila. 416 00:22:52,288 --> 00:22:53,123 Tá bem. 417 00:22:54,082 --> 00:22:57,210 Acho que você está me deixando ainda mais estressada. 418 00:22:57,210 --> 00:22:58,378 Tá bem. 419 00:22:58,378 --> 00:23:01,631 Vou tomar uma Coca e abrir um sorriso. 420 00:23:02,465 --> 00:23:03,842 - Coca e sorriso? - Sim. 421 00:23:03,842 --> 00:23:05,135 - Faça isso. - Legal. 422 00:23:07,720 --> 00:23:09,556 Vou acender essa vela também. 423 00:23:10,682 --> 00:23:12,851 Jackie tem uma tendência a ficar remoendo, 424 00:23:12,851 --> 00:23:17,272 ela tende a manter um certo humor por bastante tempo, 425 00:23:17,272 --> 00:23:19,607 {\an8}mais do que eu gostaria. 426 00:23:19,607 --> 00:23:24,279 {\an8}Porém, isso não depende de mim, e eu fico lá esperando. 427 00:23:24,988 --> 00:23:29,742 Esperando que ela lide com o que sente, mas sei que eu poderia ajudá-la. 428 00:23:30,326 --> 00:23:32,245 Tenho muito o que pensar. 429 00:23:33,746 --> 00:23:35,415 Muito o que pensar. 430 00:23:36,541 --> 00:23:41,379 Já que minha família não está 431 00:23:42,881 --> 00:23:44,757 me apoiando totalmente. 432 00:23:45,258 --> 00:23:47,427 Preciso garantir que estejam bem. 433 00:23:49,387 --> 00:23:53,558 - Sim. - E minha decisão afeta isso. 434 00:23:53,558 --> 00:23:57,228 E, quando eu responder a eles, preciso garantir que ficarei bem 435 00:23:57,228 --> 00:23:59,606 com todas as consequências que virão depois. 436 00:23:59,606 --> 00:24:00,565 Com certeza. 437 00:24:00,565 --> 00:24:05,028 Só preciso garantir que não vou magoar as pessoas que eu amo. 438 00:24:05,028 --> 00:24:07,572 Dizem que a família é para sempre 439 00:24:07,572 --> 00:24:11,659 e que no seu lar, você nunca irá se magoar, mas... 440 00:24:13,536 --> 00:24:15,330 eles estão me magoando agora. 441 00:24:17,165 --> 00:24:21,085 Mas já está na hora de fazer o que é preciso como uma adulta. 442 00:24:22,128 --> 00:24:26,216 Não posso continuar vivendo pela minha família e não viver minha vida. 443 00:24:29,385 --> 00:24:33,431 Estou estressada, tem um monte de coisas acontecendo ao mesmo tempo. 444 00:24:33,431 --> 00:24:38,394 {\an8}No momento, estou seguindo o fluxo, estou no meio do turbilhão. 445 00:24:38,895 --> 00:24:44,067 Minha mãe não está feliz por eu participado do experimento, 446 00:24:44,067 --> 00:24:48,655 não está feliz com o casamento acontecendo tão rápido, 447 00:24:48,655 --> 00:24:49,948 e isso está me afetando. 448 00:24:49,948 --> 00:24:55,119 E aí vou conhecer a família dele hoje, mas não estou no meu melhor estado. 449 00:24:55,119 --> 00:24:56,454 Oi! 450 00:24:56,454 --> 00:24:59,332 Oi, Zoe! E aí, pequena? 451 00:25:00,875 --> 00:25:04,921 {\an8}Esperei o dia todo por isso! E aí, lindinha? 452 00:25:04,921 --> 00:25:06,506 {\an8}Diga: "Oi, tio Marsh." 453 00:25:06,506 --> 00:25:07,507 {\an8}Oi, Morg. 454 00:25:07,507 --> 00:25:09,676 {\an8}E aí, mana? Você está bonita. 455 00:25:09,676 --> 00:25:13,263 {\an8}Mas tenho que fazer uma cara feliz porque estou feliz, 456 00:25:13,263 --> 00:25:16,766 só que neste momento está tudo desmoronando, 457 00:25:16,766 --> 00:25:19,352 e eu só penso: "Cara, preciso de um tempo." 458 00:25:19,352 --> 00:25:22,021 Olha só quem é! Diga oi pra Jackie. 459 00:25:22,647 --> 00:25:24,065 - Oi, Jackie. - Oi. 460 00:25:24,065 --> 00:25:26,359 Meu Deus, você é linda! 461 00:25:26,359 --> 00:25:27,944 É um prazer conhecê-la. 462 00:25:27,944 --> 00:25:29,362 Prazer em conhecê-la. 463 00:25:29,362 --> 00:25:30,280 Este é o Ryan. 464 00:25:30,280 --> 00:25:32,198 - Oi. - Muito prazer. Tudo bem? 465 00:25:32,198 --> 00:25:33,199 Bem, e você? 466 00:25:33,199 --> 00:25:34,617 Você é linda. 467 00:25:34,617 --> 00:25:36,077 Obrigada. 468 00:25:36,661 --> 00:25:38,371 - Estão com fome? - Sim. 469 00:25:38,371 --> 00:25:40,373 Aposto que sim. Pedimos pizza! 470 00:25:40,373 --> 00:25:42,458 O que você quer? Quer um pepino? 471 00:25:42,458 --> 00:25:43,501 Tudo. 472 00:25:43,501 --> 00:25:44,669 Vamos comer! 473 00:25:44,669 --> 00:25:47,463 {\an8}Conheço os melhores lugares. Tudo o que fazemos é comer. 474 00:25:47,463 --> 00:25:49,257 Se tem algo que fazemos, é comer. 475 00:25:49,257 --> 00:25:51,426 Então foi assim que se conectaram? 476 00:25:51,426 --> 00:25:55,471 - É, também quero saber. - Preciso saber de tudo, desde o começo. 477 00:25:55,471 --> 00:25:57,015 É, como nos conectamos? 478 00:25:57,015 --> 00:26:00,602 Bom, desde o primeiro dia, eu sabia que era ela. 479 00:26:00,602 --> 00:26:04,272 Nós estávamos nos encontrando com 15 pessoas. 480 00:26:04,272 --> 00:26:07,650 Eram 15 pessoas de cada lado, com rodadas de encontros. 481 00:26:08,234 --> 00:26:11,404 Foi difícil seguir o processo porque eu sabia que era ela. 482 00:26:12,113 --> 00:26:15,199 Era ela ou nada, de verdade. Vocês sabem como eu sou. 483 00:26:15,199 --> 00:26:17,243 - Sim. - Conhecemos o nosso Marsh. 484 00:26:18,119 --> 00:26:22,665 Outra coisa sobre a Jackie é que ela me inspirou a escrever. 485 00:26:22,665 --> 00:26:24,709 Sabem como isso tem sido difícil pra mim? 486 00:26:24,709 --> 00:26:28,087 Escrevi poemas pela primeira vez em anos, sabem? 487 00:26:28,087 --> 00:26:32,717 Estava sendo muito difícil pra mim, e ela fez isso, ela acendeu a chama. 488 00:26:32,717 --> 00:26:35,470 Não fui só eu, você é um homem criativo. 489 00:26:36,054 --> 00:26:38,264 - Obrigado. - E eram lindos. 490 00:26:38,264 --> 00:26:41,893 Eu saí de lá uma pessoa muito melhor. 491 00:26:41,893 --> 00:26:45,938 - Sim, você parece mais feliz. - Sim, sinto a aura. 492 00:26:45,938 --> 00:26:48,232 - Sinto a energia. - Está boa. 493 00:26:48,232 --> 00:26:51,819 Jackie, você teve uma experiência parecida? 494 00:26:52,403 --> 00:26:55,531 Ele me ensinou a ser mais madura. 495 00:26:56,240 --> 00:26:57,492 Ele sabe ouvir. 496 00:26:57,492 --> 00:27:01,037 Ele me ensinou que às vezes tenho que deixar o que sinto passar 497 00:27:01,037 --> 00:27:02,997 e esperar em vez de reagir. 498 00:27:02,997 --> 00:27:03,915 Certo. 499 00:27:03,915 --> 00:27:07,251 Ainda estou aprendendo, então ainda terei meus deslizes, 500 00:27:07,251 --> 00:27:09,337 mas ele está lá pra dizer: 501 00:27:09,337 --> 00:27:12,632 "Calma, está tudo bem. Estou aqui, estamos juntos." 502 00:27:12,632 --> 00:27:16,302 Ele me deixa quieta por um tempo. 503 00:27:16,302 --> 00:27:21,432 Quando fico muito estressada e preciso ficar sozinha, ele me dá espaço. 504 00:27:21,432 --> 00:27:22,767 É disso que preciso. 505 00:27:22,767 --> 00:27:25,478 Não estamos brincando aqui, isto é sério. 506 00:27:25,478 --> 00:27:29,065 - O casamento está na Bíblia, é sério. - Total. 507 00:27:29,065 --> 00:27:32,985 Quero ter certeza de que estarei no meu melhor quando disser sim. 508 00:27:32,985 --> 00:27:36,781 Mesmo através da parede, ela era tão cativante. 509 00:27:37,573 --> 00:27:39,575 - Uau, cativante. - Sim. 510 00:27:39,575 --> 00:27:40,952 - Essa foi boa. - Sim. 511 00:27:40,952 --> 00:27:43,705 É como se vocês fossem um só. 512 00:27:43,705 --> 00:27:46,124 - Passando por tudo. - Olha só pra nós! 513 00:27:46,874 --> 00:27:48,209 Especiais! 514 00:27:48,751 --> 00:27:50,586 - Sabíamos que éramos especiais. - Sim. 515 00:27:50,586 --> 00:27:53,047 Ele não está brincando, está apaixonado. 516 00:27:53,047 --> 00:27:57,635 A aura, a energia dele estavam irradiando assim que entramos na casa. 517 00:27:57,635 --> 00:27:59,804 Vejo que ele gosta muito dela, 518 00:27:59,804 --> 00:28:04,225 ele está se esforçando para estar presente e viver este experimento 519 00:28:04,809 --> 00:28:08,187 para ter certeza de que está tomando a decisão certa 520 00:28:08,187 --> 00:28:12,358 quando chegar a hora de estar no altar e dizer sim ou não. 521 00:28:12,358 --> 00:28:14,235 Isso é pra vida toda. 522 00:28:14,235 --> 00:28:19,699 Ambos parecem estar levando a sério, eles sabem que o casamento é importante. 523 00:28:19,699 --> 00:28:21,033 É melhor que saibam. 524 00:28:21,033 --> 00:28:21,951 Não é? 525 00:28:22,952 --> 00:28:25,455 Obrigada por serem tão gentis, 526 00:28:25,455 --> 00:28:30,835 estarem de braços abertos, me receberem e compartilharem Marshall. 527 00:28:30,835 --> 00:28:32,253 Agradeço muito. 528 00:28:32,253 --> 00:28:37,550 Porque pensei, eles podem dizer: "Não, de jeito nenhum, nem chegue perto." 529 00:28:37,550 --> 00:28:39,427 - "Cai fora." - Sério. 530 00:28:39,427 --> 00:28:44,724 Mas Marshall é muito verdadeiro e carinhoso, 531 00:28:44,724 --> 00:28:51,230 a pessoa que ele pedisse em casamento, teria que ser incrível. 532 00:28:51,230 --> 00:28:56,486 Então eu estava muito animada para encontrar você e conhecê-la melhor. 533 00:28:57,111 --> 00:28:58,738 O amor é realmente cego? 534 00:29:00,448 --> 00:29:02,200 Sim, eu diria que sim. 535 00:29:03,201 --> 00:29:04,035 Com certeza. 536 00:29:16,380 --> 00:29:17,924 {\an8}APARTAMENTO DO PAUL 537 00:29:17,924 --> 00:29:18,966 {\an8}Está pronta? 538 00:29:21,177 --> 00:29:22,720 {\an8}Minha nossa! 539 00:29:22,720 --> 00:29:23,763 O que achou? 540 00:29:26,098 --> 00:29:28,434 Meu Deus, é a sua cara! 541 00:29:28,434 --> 00:29:29,811 KIT DE TESTES RESIDUAIS 542 00:29:29,811 --> 00:29:31,103 Minha nossa! 543 00:29:31,103 --> 00:29:34,524 - O que acha dos sofás? - Meu Deus. 544 00:29:34,524 --> 00:29:36,192 {\an8}Onde comprou os sofás? 545 00:29:36,192 --> 00:29:40,029 {\an8}Este foi online e aquele estava na rua. 546 00:29:40,905 --> 00:29:42,031 Na rua... 547 00:29:43,950 --> 00:29:45,159 Não estou brincando. 548 00:29:48,246 --> 00:29:49,831 {\an8}Acho que há uma boa chance 549 00:29:49,831 --> 00:29:53,459 {\an8}de eu ser noiva e estilista do Paul ao mesmo tempo. 550 00:29:54,043 --> 00:29:56,295 Caramba, é o seu home office? 551 00:29:56,295 --> 00:29:57,839 Sim, é o meu escritório. 552 00:29:59,507 --> 00:30:02,301 - Você trabalharia aqui? - Não parece muito confortável. 553 00:30:02,301 --> 00:30:04,220 - Uma faca? - Um conjunto de facas. 554 00:30:05,012 --> 00:30:08,474 Espera, por que tem uma em cada mesa? Estou com medo. 555 00:30:08,474 --> 00:30:11,143 O que acha que vai acontecer por aqui? 556 00:30:11,143 --> 00:30:14,981 Eu eliminaria as madeiras de diferentes tons. 557 00:30:15,565 --> 00:30:20,528 Uma mesa nova, um sofá diferente, uma TV diferente, talvez em um suporte? 558 00:30:23,197 --> 00:30:24,949 É tão ruim quanto pensava, ou melhor? 559 00:30:25,533 --> 00:30:27,910 Não sei o que estava imaginando. 560 00:30:27,910 --> 00:30:30,329 Uns quadros, uma cabaceira diferente. 561 00:30:30,329 --> 00:30:32,582 Mudar literalmente tudo aqui. 562 00:30:33,082 --> 00:30:36,377 É um armário consideravelmente pequeno. Que interessante. 563 00:30:36,377 --> 00:30:40,214 Deixo aqui as roupas que eu mais uso. 564 00:30:40,214 --> 00:30:43,092 Você deixa as roupas que usa em cima da cômoda? 565 00:30:43,092 --> 00:30:45,386 - Gosto de enxergar. - Sim, certo. 566 00:30:45,386 --> 00:30:46,721 - Paul? - O quê? 567 00:30:46,721 --> 00:30:49,140 - É o terno do seu avô? - Sim. 568 00:30:50,224 --> 00:30:51,309 Deixe isso pra lá. 569 00:30:52,768 --> 00:30:54,812 Paul, em que ano... 570 00:30:59,275 --> 00:31:01,903 Meu Deus, vou enfartar aqui. 571 00:31:02,945 --> 00:31:05,615 Parece que estou indo a um funeral quando uso ele. 572 00:31:05,615 --> 00:31:08,451 Nossa, tá bom, vamos deixá-lo aqui. 573 00:31:08,451 --> 00:31:09,368 Sim. 574 00:31:09,994 --> 00:31:13,080 - Meu estilo é bem eclético. - Uma surpresa atrás da outra. 575 00:31:13,080 --> 00:31:15,791 Meu Deus, acho que já chega. 576 00:31:16,626 --> 00:31:17,877 Minha nossa. 577 00:31:19,295 --> 00:31:21,797 Bom, o que você achou? 578 00:31:23,174 --> 00:31:26,802 É a sua cara, se eu entrasse aqui, e fosse tudo decoradinho, 579 00:31:26,802 --> 00:31:28,721 eu perguntaria: "Quem decorou?" 580 00:31:28,721 --> 00:31:29,889 - Sim. - Sabe? 581 00:31:29,889 --> 00:31:31,849 Consegue se ver morando aqui? 582 00:31:37,021 --> 00:31:41,734 Acho que se planejássemos morar em Seattle por bastante tempo, 583 00:31:41,734 --> 00:31:44,320 provavelmente eu não ia querer ficar aqui. 584 00:31:45,279 --> 00:31:48,908 Precisaríamos de espaço pra trabalhar, acho que ao menos dois quartos 585 00:31:48,908 --> 00:31:52,578 para termos espaço, principalmente se você trabalhar de casa. 586 00:31:52,578 --> 00:31:56,749 Temos a sua e a minha casa aqui e minha casa no Arizona. 587 00:31:56,749 --> 00:32:00,211 - Sim. - Então nos desfaríamos desta. 588 00:32:03,130 --> 00:32:05,466 Um plano provisório poderia ser 589 00:32:05,466 --> 00:32:10,554 ficar indo e vindo entre Seattle e Arizona. 590 00:32:11,263 --> 00:32:12,098 Não. 591 00:32:13,182 --> 00:32:15,267 Estou brincando, mas, não. 592 00:32:21,440 --> 00:32:26,612 Se fizer uma tentativa, tudo bem. O que me chatearia é você não tentar. 593 00:32:26,612 --> 00:32:27,530 Sim. 594 00:32:28,781 --> 00:32:32,159 Me mande um e-mail sobre isso depois desta reunião, se puder. 595 00:32:34,870 --> 00:32:39,542 {\an8}É difícil lidar com as conversas mais complicadas. 596 00:32:39,542 --> 00:32:43,879 Estou preocupada de Paul não querer dar uma chance ao Arizona. 597 00:32:43,879 --> 00:32:47,299 Ele precisa ficar em Seattle por causa do trabalho, a casa dele é aqui, 598 00:32:47,299 --> 00:32:51,178 e eu tenho uma casa no Arizona e divido meu tempo. 599 00:32:51,178 --> 00:32:53,723 Precisamos entender onde vamos morar. 600 00:32:53,723 --> 00:32:57,560 É estranho olhar pra ele quando estamos conversando sério. 601 00:32:57,560 --> 00:33:02,231 Parece que ele é uma pessoa diferente. Eu penso: "Quem é este?" 602 00:33:02,231 --> 00:33:07,319 Sabe? Mas vamos ter que resolver isso e saber ceder. 603 00:33:07,319 --> 00:33:09,613 - Esta é a parte estressante. - Sim. 604 00:33:09,613 --> 00:33:13,659 É um estresse real, estou me sentindo assim agora 605 00:33:13,659 --> 00:33:15,703 e imagino que você também. 606 00:33:17,621 --> 00:33:18,456 Sim. 607 00:33:35,639 --> 00:33:37,725 Ainda não consegui falar com minha mãe. 608 00:33:37,725 --> 00:33:38,809 {\an8}- Sim. - Sabe? 609 00:33:40,478 --> 00:33:46,942 {\an8}Então não sei se ela sabe e não está atendendo ou qual é a situação. 610 00:33:46,942 --> 00:33:50,029 Não acho que seja o caso, mas algo me diz quê... 611 00:33:50,029 --> 00:33:54,325 Digo, estou confiante com tudo, penso: "Ela vai aceitar de boa." 612 00:33:54,325 --> 00:33:57,661 Mas, ao mesmo tempo, será que vai? Sabe? 613 00:33:57,661 --> 00:33:59,330 Vou ligar pra ela de novo. 614 00:34:00,247 --> 00:34:01,415 Posso ligar junto? 615 00:34:02,249 --> 00:34:03,375 Quer falar com ela? 616 00:34:05,669 --> 00:34:07,421 É a sua mãe. 617 00:34:07,421 --> 00:34:09,048 - Eu não a conheço. - É. 618 00:34:09,048 --> 00:34:12,718 Obviamente, eu adoraria, na oportunidade certa. 619 00:34:12,718 --> 00:34:14,303 - Sim. - E na hora certa. 620 00:34:14,804 --> 00:34:17,389 Eu adoraria apresentar você a ela. 621 00:34:18,599 --> 00:34:20,726 Mas esta primeira conversa deve ser só comigo. 622 00:34:20,726 --> 00:34:22,019 Tudo bem. 623 00:34:28,484 --> 00:34:29,860 Você pode falar agora? 624 00:34:31,195 --> 00:34:37,451 {\an8}Queria contar pra você que eu encontrei alguém no experimento. 625 00:34:37,451 --> 00:34:41,038 O nome dela é Chelsea, e... 626 00:34:42,206 --> 00:34:44,583 e eu dei o próximo passo e... 627 00:34:45,543 --> 00:34:48,587 e pedi a mão dela em casamento. 628 00:34:49,380 --> 00:34:51,757 Então eu queria 629 00:34:53,092 --> 00:34:59,056 ter a chance de contar a você sobre essa experiência e como me sinto. 630 00:35:05,855 --> 00:35:06,897 Você está brava? 631 00:35:08,732 --> 00:35:12,528 Tudo bem, mãe. Agradeço sua sinceridade, como sempre. 632 00:35:12,528 --> 00:35:15,614 É uma situação complicada para uma mãe se meter. 633 00:35:15,614 --> 00:35:17,491 Não discordo de você. 634 00:35:18,075 --> 00:35:22,246 Eu entendo o seu lado, vou respeitar sua opinião, 635 00:35:22,246 --> 00:35:25,833 mas acho que deveríamos voltar a conversar sobre isso. 636 00:35:26,417 --> 00:35:27,251 Tchau. 637 00:35:37,219 --> 00:35:38,053 Não foi bom. 638 00:35:41,765 --> 00:35:44,351 Minha mãe é muito importante na minha vida. Muito. 639 00:35:44,351 --> 00:35:47,605 Ela disse que como mãe, 640 00:35:48,105 --> 00:35:49,773 como alguém que... 641 00:35:51,525 --> 00:35:53,527 que espera mais de mim, 642 00:35:54,612 --> 00:35:56,113 eu não fiz a coisa certa. 643 00:35:56,113 --> 00:35:58,449 Ela acha que fiz as coisas sem pensar 644 00:35:59,617 --> 00:36:00,701 e que... 645 00:36:03,537 --> 00:36:05,789 não pode dizer que está feliz por mim. 646 00:36:06,290 --> 00:36:08,876 Isso é meio difícil de ouvir, sabe? 647 00:36:08,876 --> 00:36:10,961 Sim, sinto muito, é... 648 00:36:11,962 --> 00:36:13,047 Pois é... 649 00:36:13,047 --> 00:36:14,715 É de partir o coração. 650 00:36:15,216 --> 00:36:18,177 Pois é, eu disse a ela: "Ei... 651 00:36:21,013 --> 00:36:25,267 você tem que reconhecer que eu tomei boas decisões em minha vida. 652 00:36:25,851 --> 00:36:29,063 Aprendi com todos os erros para encontrar o sucesso. 653 00:36:29,563 --> 00:36:33,901 Então acredito que faço as escolhas certas para mim. 654 00:36:36,237 --> 00:36:38,739 E acredito que fiz a escolha certa desta vez também." 655 00:36:39,823 --> 00:36:40,658 Então... 656 00:36:44,203 --> 00:36:46,205 Pra cima todo santo ajuda. 657 00:36:46,205 --> 00:36:49,166 - Pra cima todo santo ajuda. - Sinto muito, amor. 658 00:36:54,588 --> 00:36:55,673 Deve estar doendo. 659 00:37:04,265 --> 00:37:05,099 Sim. 660 00:37:35,462 --> 00:37:37,756 {\an8}- É a sua vez de cozinhar hoje? - Sim. 661 00:37:37,756 --> 00:37:39,925 Tenho que fazer algo, né? 662 00:37:39,925 --> 00:37:42,511 - Onde aprendeu a cozinhar? - Na TV. 663 00:37:43,012 --> 00:37:44,722 - Sério? - E com minha mãe. 664 00:37:44,722 --> 00:37:47,349 Espero que não fique nervosa se eu ficar... 665 00:37:47,349 --> 00:37:51,645 É a primeira vez que cozinho pra você. Estou um pouco nervosa, sim. 666 00:37:51,645 --> 00:37:52,730 Sem pressão. 667 00:37:52,730 --> 00:37:57,776 - Confio em suas habilidades. - Confia? Beleza. 668 00:37:57,776 --> 00:38:01,155 Brett, eu estava pensando... 669 00:38:03,032 --> 00:38:06,535 Quanto falta duas semanas? Duas semanas pro nosso casamento. 670 00:38:06,535 --> 00:38:08,787 - É uma loucura, né? - Pois é. 671 00:38:10,247 --> 00:38:15,669 Estou tentando entender como seria o nosso estilo de vida. 672 00:38:16,837 --> 00:38:19,048 Estou confortável e feliz 673 00:38:19,631 --> 00:38:22,718 com os meus gastos e com quanto estou ganhando. 674 00:38:22,718 --> 00:38:25,888 E você? Você acha que está se excedendo? 675 00:38:26,388 --> 00:38:27,222 Não. 676 00:38:27,806 --> 00:38:30,642 - Não? - Não, sou uma pessoa muito simples. 677 00:38:32,061 --> 00:38:32,895 Sério? 678 00:38:35,606 --> 00:38:38,984 - Com... - Seus olhos estão com milhões de dúvidas. 679 00:38:38,984 --> 00:38:44,406 Você se veste muito bem, Brett. Sei que essas coisas não são baratas. 680 00:38:44,907 --> 00:38:46,992 Dei uma olhada no seu guarda-roupas 681 00:38:46,992 --> 00:38:50,996 e pensei: "Ele está investindo pesado." 682 00:38:55,959 --> 00:38:58,879 Não vou mentir, tenho algumas coisas em que... 683 00:39:00,923 --> 00:39:03,092 gastei um pouco mais, claro. 684 00:39:03,092 --> 00:39:06,887 Qual é o máximo que já gastou em algo? 685 00:39:08,639 --> 00:39:10,057 Eu diria... 686 00:39:15,771 --> 00:39:16,605 Bem... 687 00:39:18,315 --> 00:39:22,820 A coisa mais cara que comprei e que não é de tecnologia, 688 00:39:22,820 --> 00:39:25,364 porque essas coisas geralmente são caras... 689 00:39:27,783 --> 00:39:29,535 Tenho uma mala meio cara. 690 00:39:30,911 --> 00:39:32,162 Quanto pagou por ela? 691 00:39:32,830 --> 00:39:34,957 Pelo menos, minha mala... 692 00:39:34,957 --> 00:39:38,877 É, minha mala custou uns US$ 1.200? 693 00:39:38,877 --> 00:39:41,380 Brett! Não! 694 00:39:41,380 --> 00:39:44,091 Está brincando? Numa mala? 695 00:39:48,011 --> 00:39:49,471 Mas vai durar. 696 00:39:49,471 --> 00:39:52,057 - É bom que dure mesmo. - E é bonita. 697 00:39:53,142 --> 00:39:54,393 Brett, o playboy. 698 00:39:56,145 --> 00:39:59,857 Você é um cara criativo. 699 00:39:59,857 --> 00:40:04,528 Você é superestiloso e tem muito bom gosto. 700 00:40:04,528 --> 00:40:08,907 Só queria ter certeza de que está dentro do orçamento. 701 00:40:09,575 --> 00:40:12,953 É o seguinte, não preciso saber onde você gasta seu dinheiro, 702 00:40:12,953 --> 00:40:14,621 desde que pague as contas. 703 00:40:15,539 --> 00:40:16,665 E, pra ser sincera, 704 00:40:16,665 --> 00:40:21,003 não quero que alguém me diga como devo gastar meu dinheiro 705 00:40:21,003 --> 00:40:22,671 porque estou bem. 706 00:40:24,047 --> 00:40:26,550 Em relação às nossas contas, 707 00:40:27,342 --> 00:40:29,470 não precisa ser meio a meio pra mim. 708 00:40:29,470 --> 00:40:32,639 Por mim, tudo bem eu pagar 75% de algo. 709 00:40:33,182 --> 00:40:35,392 - Ou racharmos 60-40. - Sim. 710 00:40:36,310 --> 00:40:37,394 - Sim. - O que for. 711 00:40:37,394 --> 00:40:41,273 Se decidirmos que algumas contas, 712 00:40:41,273 --> 00:40:44,026 não sei, aluguel, financiamento ou algo assim, 713 00:40:44,026 --> 00:40:46,487 se quisermos pagar juntos para evitar o 714 00:40:46,487 --> 00:40:50,741 "eu paguei, e você me paga depois, ou você paga, e eu te pago depois." 715 00:40:50,741 --> 00:40:53,702 - Parece coisa de amigos que moram juntos. - Sim. 716 00:40:53,702 --> 00:40:57,873 Eu pago, aí fico te olhando: "Amor, quando você vai me pagar?" 717 00:40:57,873 --> 00:41:00,250 - Faça esse Pix de uma vez... - Exato. 718 00:41:00,250 --> 00:41:04,046 Não quero ficar cobrando um Pix. 719 00:41:04,046 --> 00:41:07,090 - Meu Deus, não. - Esperando minha esposa me pagar. 720 00:41:07,090 --> 00:41:09,468 Não é algo que eu quero fazer. 721 00:41:09,468 --> 00:41:13,305 Só um comentário rapidinho: você está incendiando esta cozinha. 722 00:41:14,139 --> 00:41:15,349 Bem, é porque... 723 00:41:26,276 --> 00:41:30,197 {\an8}14 DIAS ATÉ OS CASAMENTOS 724 00:41:35,118 --> 00:41:37,496 - Ao menos o sol está saindo. - Um pouco. 725 00:41:37,496 --> 00:41:39,915 - É, está. - Nosso piloto fantasma... 726 00:41:40,707 --> 00:41:41,875 Piloto fantasma. 727 00:41:41,875 --> 00:41:43,502 - Capitão fantasma. - Que viagem. 728 00:41:43,502 --> 00:41:46,922 Parece que tem um gremlin ali ou algo assim. 729 00:41:48,090 --> 00:41:49,925 - Gremlin? - Sabe, do... 730 00:41:49,925 --> 00:41:50,842 Eu sei. 731 00:41:50,842 --> 00:41:55,138 Nem sei se eu era nascida quando lançaram, mas assisti em algum momento. 732 00:41:55,138 --> 00:41:58,016 É como... O que eram antes de virarem gremlins? 733 00:41:58,016 --> 00:42:02,271 Não sei, mas se jogar água neles, eles se reproduzem e criam mais monstros. 734 00:42:02,271 --> 00:42:06,525 Acho que se jogar água neles depois da meia-noite ou algo assim, 735 00:42:06,525 --> 00:42:09,278 eles viram em gremlins ou algo assim. 736 00:42:09,278 --> 00:42:11,697 Eles ficam fofinhos, tipo um "furbo". 737 00:42:11,697 --> 00:42:14,533 Você já teve um "furbo"? Não sei se é isso. 738 00:42:14,533 --> 00:42:16,618 - Eu tive um Furby. - Furby, isso! 739 00:42:16,618 --> 00:42:17,536 Sim. 740 00:42:18,704 --> 00:42:21,415 - Eles eram muito legais. - Eram patéticos. 741 00:42:21,415 --> 00:42:24,084 - Eram uma propaganda enganosa. - Sim. 742 00:42:24,084 --> 00:42:27,337 Vendiam inteligência artificial num bicho de pelúcia. 743 00:42:27,337 --> 00:42:29,172 - Sim. - E não era isso. 744 00:42:29,172 --> 00:42:33,051 Não era, mas era engraçado porque... 745 00:42:33,051 --> 00:42:35,512 E aquele que era pequenininho, o Didja... 746 00:42:35,512 --> 00:42:39,182 Como se chamava? Era pequeno. Como era o nome daquilo? 747 00:42:39,182 --> 00:42:40,976 - Digipets. - Digipets. 748 00:42:43,270 --> 00:42:46,773 São patéticos comparados aos brinquedos que vendem hoje. 749 00:42:46,773 --> 00:42:49,484 Mas o que nunca sai de moda são os bichos de pelúcia. 750 00:42:52,779 --> 00:42:55,616 - Não gosta de abacaxi? - É minha fruta favorita. 751 00:42:56,491 --> 00:42:57,618 De todas as frutas. 752 00:42:57,618 --> 00:43:00,537 Como pode escolher uma? São todas ótimas. 753 00:43:00,537 --> 00:43:04,583 Acho que a ordem seria: abacaxi, framboesa, manga. 754 00:43:05,375 --> 00:43:06,209 Manga. 755 00:43:06,209 --> 00:43:07,669 Mesmo? Manga depois de... 756 00:43:08,545 --> 00:43:10,505 Pra mim, manga vem em primeiro. 757 00:43:10,505 --> 00:43:15,510 Acho que, dessas três, minha ordem seria: manga, abacaxi e framboesa. 758 00:43:15,510 --> 00:43:18,055 Faço um bolo de chocolate com framboesa ótimo. 759 00:43:18,055 --> 00:43:19,640 Meu Deus, deve ser delicioso. 760 00:43:19,640 --> 00:43:21,558 Sim, com doce de framboesa. 761 00:43:21,558 --> 00:43:24,269 - Não gosto muito de doce de framboesa. - Sério? 762 00:43:24,269 --> 00:43:25,312 Não. 763 00:43:25,312 --> 00:43:29,107 Você curte mesmo é fazer um doce? 764 00:43:29,983 --> 00:43:33,528 - Eu amo e faço às vezes. - Perguntou se eu curto fazer um doce? 765 00:43:33,528 --> 00:43:34,613 - Sim. - Foi hilário. 766 00:43:34,613 --> 00:43:37,699 Eu sei, não queria ser tão espirituosa, mas fui. 767 00:43:37,699 --> 00:43:39,159 Eu gostei. 768 00:43:42,454 --> 00:43:44,873 Eu seguraria sua mão, mas preciso me segurar no barco. 769 00:43:44,873 --> 00:43:46,166 Eu sigo as regras. 770 00:43:46,166 --> 00:43:48,752 Uma mão segurando o barco, outra, a bebida. 771 00:43:48,752 --> 00:43:51,505 Você está bem mais nervoso com isto do que eu. 772 00:43:52,631 --> 00:43:55,550 - Só não queria deixar você cair. - Que gentileza. 773 00:43:59,805 --> 00:44:01,598 - Minha mão está fria? - Sim. 774 00:44:02,099 --> 00:44:04,976 Sempre sinto mais frio que os outros, mas estou com pouca roupa. 775 00:44:04,976 --> 00:44:07,270 Sabe como identificar quem sente frio? 776 00:44:07,270 --> 00:44:10,148 Eles se esquentam em alguém, então você sabe quem está quente/ 777 00:44:10,148 --> 00:44:15,320 Isso é bem bizarro, não gosto nada disso porque você está gelado. 778 00:44:16,363 --> 00:44:19,282 Agora sei como os outros se sentem quando digo: "Estou com frio." 779 00:44:19,282 --> 00:44:21,743 - Eles dizem: "Saia daqui." - Me esquente. 780 00:44:21,743 --> 00:44:22,661 Tá, eu esquento. 781 00:44:27,582 --> 00:44:29,418 - Quer ficar no sol? - Sim. 782 00:44:29,418 --> 00:44:31,461 Tá, só não caia. 783 00:44:33,463 --> 00:44:34,798 Que bom que você está aqui. 784 00:44:36,299 --> 00:44:38,301 - Vou atirar o seu chapéu longe. - Por quê? 785 00:44:39,177 --> 00:44:43,807 Não gosto dele, me impede de beijar você. Quero beijar esses lábios deliciosos. 786 00:44:43,807 --> 00:44:47,018 - Vai ter que se esforçar. - Eu vou me esforçar. 787 00:44:48,145 --> 00:44:48,979 Tudo bem. 788 00:44:50,605 --> 00:44:52,023 Está congelando? 789 00:44:52,607 --> 00:44:55,986 Quer um cobertor ou algo assim? 790 00:44:55,986 --> 00:44:58,655 Podemos pedir um cobertor. 791 00:44:58,655 --> 00:45:01,491 Está tentando se aproximar pra se esquentar? 792 00:45:01,491 --> 00:45:02,826 Não estou quente. 793 00:45:04,286 --> 00:45:06,788 - Pode ajeitar meu cabelo? - Está bom, só... 794 00:45:08,331 --> 00:45:12,878 Está bom, ele vai ficar voando. Não tem jeito, tudo bem. 795 00:45:15,839 --> 00:45:18,759 Se pudesse conhecer qualquer pessoa no mundo, quem seria? 796 00:45:18,759 --> 00:45:20,260 - Que está viva? - Sim. 797 00:45:21,720 --> 00:45:25,223 - Acho que ia querer conhecer a Oprah. - Oprah Winfrey? 798 00:45:25,932 --> 00:45:28,727 - Nossa. - Ela é uma mulher poderosa. 799 00:45:28,727 --> 00:45:29,644 E você? 800 00:45:30,312 --> 00:45:31,188 Seus pais. 801 00:45:32,481 --> 00:45:34,816 Você armou essa, você é um bobo. 802 00:45:37,861 --> 00:45:40,864 Minha mãe é incrível, acho que já disse isso. 803 00:45:40,864 --> 00:45:44,618 Meu pai também é incrível à maneira dele. 804 00:45:47,078 --> 00:45:48,205 O que está fazendo? 805 00:45:52,083 --> 00:45:53,210 O que está fazendo? 806 00:45:58,340 --> 00:46:02,093 Bliss, você é tudo que eu sempre procurei em minha vida. 807 00:46:08,308 --> 00:46:12,521 Você é linda, inteligente, motivada, 808 00:46:13,897 --> 00:46:14,731 atenciosa. 809 00:46:16,107 --> 00:46:19,945 Quando estou com você, você esquenta o meu coração. 810 00:46:21,238 --> 00:46:23,782 Quero estar com você, quero a sua companhia. 811 00:46:24,908 --> 00:46:26,910 Não há mais ninguém neste mundo 812 00:46:27,911 --> 00:46:30,580 com quem eu deva estar, além de você. 813 00:46:34,626 --> 00:46:38,046 Apesar do que eu fiz, apesar de como fui idiota... 814 00:46:40,757 --> 00:46:42,259 nós sempre acabaríamos aqui. 815 00:46:45,470 --> 00:46:46,972 Encontrei minha cara-metade. 816 00:46:52,018 --> 00:46:53,270 Quer se casar comigo? 817 00:47:20,171 --> 00:47:25,176 Legendas: Luciana Nardi