1
00:00:11,054 --> 00:00:12,472
{\an8}Bem, lá vamos nós.
2
00:00:14,724 --> 00:00:16,976
{\an8}- Olá!
- Olá, pai!
3
00:00:16,976 --> 00:00:18,436
{\an8}Chelsea, como estás?
4
00:00:18,436 --> 00:00:20,563
{\an8}Estou bem. Obrigada por teres vindo.
5
00:00:20,563 --> 00:00:21,564
{\an8}Céus.
6
00:00:21,564 --> 00:00:23,316
{\an8}- Olá.
- Pai, este é o Kwame.
7
00:00:23,316 --> 00:00:25,109
{\an8}- Olá.
- Este é o meu pai, o Charlie.
8
00:00:25,109 --> 00:00:26,235
{\an8}- Olá.
- Prazer.
9
00:00:26,235 --> 00:00:27,862
{\an8}Igualmente.
10
00:00:27,862 --> 00:00:29,447
- Muito bem.
- Entra.
11
00:00:29,447 --> 00:00:30,823
Senta-te, pai.
12
00:00:33,659 --> 00:00:37,955
Ambos tivemos a oportunidade
13
00:00:37,955 --> 00:00:42,043
de participar numa experiência
de amor social.
14
00:00:43,419 --> 00:00:46,881
Encontrávamo-nos com muita gente.
Mas não nos víamos.
15
00:00:46,881 --> 00:00:50,510
A ideia era alcançar
o cerne dos nossos valores.
16
00:00:50,510 --> 00:00:53,137
Estamos a ser vulneráveis.
Falamos da nossa vida.
17
00:00:53,137 --> 00:00:54,430
O que nos tornou assim.
18
00:00:56,099 --> 00:00:58,976
Podemos ter esta ligação além do físico?
19
00:01:00,353 --> 00:01:02,396
- E tivemos.
- Parecia correto.
20
00:01:02,980 --> 00:01:06,109
E a ideia por trás
é saber se o amor é cego.
21
00:01:06,109 --> 00:01:08,903
Podemos apaixonar-nos por alguém
sem nunca nos termos visto?
22
00:01:09,946 --> 00:01:12,573
E nós apaixonámo-nos às cegas.
23
00:01:13,199 --> 00:01:15,201
No fim,
24
00:01:16,327 --> 00:01:17,829
ele pediu-me em casamento.
25
00:01:19,539 --> 00:01:20,373
Certo.
26
00:01:20,915 --> 00:01:22,583
E eu aceitei.
27
00:01:23,209 --> 00:01:24,627
Aceitaste?
28
00:01:27,213 --> 00:01:28,965
Mas que grande novidade.
29
00:01:32,343 --> 00:01:35,805
- Estou tão feliz por ti, querida.
- Sim, obrigada, pai.
30
00:01:35,805 --> 00:01:38,349
Caramba. É fantástico.
31
00:01:39,267 --> 00:01:40,101
- Sim.
- Sim.
32
00:01:40,101 --> 00:01:41,102
Macacos me mordam.
33
00:01:44,063 --> 00:01:45,064
Estou chocada.
34
00:01:45,064 --> 00:01:47,358
Muito bem, rapazes, vamos comer. Sobe.
35
00:01:47,358 --> 00:01:51,946
{\an8}Mas tenho esperanças que o resto
da minha família aceite o Kwame
36
00:01:51,946 --> 00:01:55,199
e compreenda a nossa ligação
e a nossa relação.
37
00:01:55,199 --> 00:01:56,617
Tal como o meu pai.
38
00:01:57,660 --> 00:01:59,996
Tu és de Portland e tu de Seattle.
Como funcionará?
39
00:01:59,996 --> 00:02:03,958
O nosso plano é ficar aqui,
ficar por aqui uns anos
40
00:02:03,958 --> 00:02:06,127
e depois... quem sabe?
41
00:02:08,296 --> 00:02:11,257
- Há muitas variáveis, muito trabalho.
- Sim, há.
42
00:02:11,757 --> 00:02:12,758
Mas...
43
00:02:13,342 --> 00:02:17,471
A vida é curta e é melhor ser partilhada.
44
00:02:17,471 --> 00:02:19,015
Temos um colega de equipa.
45
00:02:19,015 --> 00:02:21,392
- Sim, temos um colega de equipa.
- Sim.
46
00:02:21,392 --> 00:02:23,686
Parece que aprova o que temos,
47
00:02:23,686 --> 00:02:28,107
mas queria ouvir de si se tenho
a sua bênção para seguir em frente?
48
00:02:31,694 --> 00:02:33,362
Com certeza.
49
00:02:34,238 --> 00:02:36,532
- Meninos, estou feliz por vocês.
- Obrigada, pai.
50
00:02:36,532 --> 00:02:38,284
- Obrigado.
- Sim.
51
00:02:39,368 --> 00:02:41,829
- Adoramos-te, pai. Muito obrigada.
- Saúde, Charlie.
52
00:02:41,829 --> 00:02:43,456
Estou muito feliz por vocês.
53
00:02:43,456 --> 00:02:44,665
Obrigada, pai.
54
00:02:46,125 --> 00:02:49,128
Sais a ganhar com a Chelsea.
Vou contar-te uma história...
55
00:02:49,128 --> 00:02:51,172
- Sais...
- Sais a ganhar.
56
00:02:52,340 --> 00:02:54,550
- Tenho desconto.
- Sais...
57
00:02:55,885 --> 00:02:58,387
Sais a ganhar com a minha filha.
58
00:02:58,888 --> 00:02:59,931
Em promoção!
59
00:02:59,931 --> 00:03:04,227
Amo-te tanto, Kwame.
Podes levá-la com 75 % de desconto.
60
00:03:10,524 --> 00:03:13,277
{\an8}17 DIAS PARA OS CASAMENTOS
61
00:03:14,654 --> 00:03:17,406
- Como foi a viagem?
- Foi ótima.
62
00:03:17,406 --> 00:03:18,783
Não foi muito longa?
63
00:03:18,783 --> 00:03:23,537
Não. Ou estava cheia de adrenalina ou...
64
00:03:23,537 --> 00:03:26,666
{\an8}Não era ansiedade. Foi muito divertido.
65
00:03:26,666 --> 00:03:29,001
{\an8}Não houve turbulência nem nada.
66
00:03:29,001 --> 00:03:33,798
{\an8}Estou empolgado por a Micah conhecer
a minha mãe. Chegou hoje de Nova Orleães.
67
00:03:33,798 --> 00:03:37,009
- Mal posso esperar que conheças a Micah.
- Mal posso esperar.
68
00:03:37,009 --> 00:03:40,179
{\an8}Não houve muita conversa
entre mim e a minha mãe
69
00:03:40,179 --> 00:03:41,389
{\an8}sobre quem era a Micah.
70
00:03:41,389 --> 00:03:45,685
{\an8}Queria que a julgasse por si mesma
e espero que goste dela.
71
00:03:46,310 --> 00:03:48,604
O que te atraiu mais nela?
72
00:03:48,604 --> 00:03:52,024
O que me atraiu foi a sensação intuitiva.
73
00:03:52,024 --> 00:03:55,945
Eu sei que não consigo falar com todos
como tu.
74
00:03:56,821 --> 00:04:01,534
Se consigo falar com ela,
é porque há algo especial.
75
00:04:01,534 --> 00:04:02,576
Certo.
76
00:04:02,576 --> 00:04:04,704
{\an8}Olá. Viva.
77
00:04:04,704 --> 00:04:06,622
{\an8}Olá!
78
00:04:06,622 --> 00:04:08,624
{\an8}Muito prazer.
79
00:04:08,624 --> 00:04:11,168
- És linda!
- É tão querida.
80
00:04:11,168 --> 00:04:15,381
- Vou chorar e nem sou disso.
- Estou tão empolgada.
81
00:04:15,381 --> 00:04:17,091
- Senta-te.
- Foi difícil.
82
00:04:17,758 --> 00:04:19,218
Temos cabelo a condizer.
83
00:04:21,304 --> 00:04:22,555
Sim.
84
00:04:22,555 --> 00:04:23,514
Meu Deus.
85
00:04:23,514 --> 00:04:25,308
Estou a tentar arranjar espaço.
86
00:04:25,308 --> 00:04:27,184
Boa.
87
00:04:27,768 --> 00:04:30,396
Nem acredito que estás noivo.
88
00:04:30,396 --> 00:04:31,480
Sim.
89
00:04:31,480 --> 00:04:34,775
Há muito que lhe desejava isto.
90
00:04:34,775 --> 00:04:39,155
Ele é tão... É um querido.
91
00:04:39,155 --> 00:04:41,532
- É difícil imaginar, não é?
- É.
92
00:04:42,241 --> 00:04:43,075
Sim.
93
00:04:43,075 --> 00:04:45,911
Porque eu sou a mãe. A "mãe helicóptero".
94
00:04:47,330 --> 00:04:49,790
Nem sei por onde começar.
Sou assistente jurídica.
95
00:04:49,790 --> 00:04:53,377
E tenho uma grande tribo em casa.
96
00:04:53,377 --> 00:04:57,298
Ele é como o Menino Jesus da família.
É o primogénito.
97
00:04:57,298 --> 00:05:01,677
Assim que o Paul disse: "Conheci alguém
e chama-se Micah",
98
00:05:01,677 --> 00:05:03,179
começámos uma investigação.
99
00:05:03,179 --> 00:05:07,808
Eu disse: "Acho que encontrámos a Micah
na Internet, mas não temos a certeza."
100
00:05:07,808 --> 00:05:11,687
Ele: "A sério? O que achas?"
Eu: "Acho que o pai se chama Paul."
101
00:05:11,687 --> 00:05:17,360
"Vive em Mobile. A mãe é uma linda cristã
e tem uma creche."
102
00:05:17,360 --> 00:05:20,613
- "Queres saber mais alguma coisa?"
- Caramba!
103
00:05:20,613 --> 00:05:21,614
Pois é.
104
00:05:21,614 --> 00:05:23,657
Conseguiste isso tudo só com o nome?
105
00:05:23,657 --> 00:05:26,410
- Com o primeiro nome.
- Caramba. É engraçado.
106
00:05:26,410 --> 00:05:31,290
Qual foi a primeira coisa
que te fez pensar que gostavas do Paul?
107
00:05:31,290 --> 00:05:32,208
Sim.
108
00:05:32,708 --> 00:05:36,921
Começámos logo a falar de viagens
e da nossa visão da vida.
109
00:05:36,921 --> 00:05:40,091
E acho que foi a primeira coisa
que me fez pensar:
110
00:05:40,091 --> 00:05:41,342
"O Paul é empolgante."
111
00:05:41,342 --> 00:05:46,430
Mas isso mostrou-me o que ele queria
na vida e o que ele via como futuro.
112
00:05:46,430 --> 00:05:49,141
Eu pensei:
"Tem a mesma mentalidade que eu."
113
00:05:49,141 --> 00:05:50,684
Somos muito diferentes.
114
00:05:50,684 --> 00:05:53,646
- Gosto de me arranjar, de me maquilhar.
- Como eu.
115
00:05:53,646 --> 00:05:58,067
Sim, assim. Mas também tem a capacidade
de me manter os pés na terra.
116
00:05:58,067 --> 00:06:01,153
Sinto que ele me equilibra bem.
117
00:06:01,153 --> 00:06:07,993
Gosto da forma como ele me faz agir,
reagir, sentir e como me dá confiança.
118
00:06:07,993 --> 00:06:10,287
Sinto que adoramos estar juntos.
119
00:06:10,287 --> 00:06:12,373
Quando não estamos a falar...
120
00:06:12,373 --> 00:06:17,837
Hoje não sabias de mim. Eu estava lá em
baixo e tu disseste que tinhas saudades.
121
00:06:17,837 --> 00:06:19,255
Adoro.
122
00:06:20,339 --> 00:06:24,510
Vocês são perfeitos para isto.
O par perfeito.
123
00:06:24,510 --> 00:06:27,513
O trabalho está a correr bem para mim.
124
00:06:27,513 --> 00:06:31,600
Temos a idade certa.
E é óbvio que não ando com ninguém.
125
00:06:34,228 --> 00:06:35,896
Acho que estamos prontos.
126
00:06:35,896 --> 00:06:38,441
Paul, nunca te vi assim. Fiquei...
127
00:06:38,441 --> 00:06:39,400
Como assim?
128
00:06:39,400 --> 00:06:42,736
Tipo, feliz, apaixonado e...
129
00:06:42,736 --> 00:06:47,074
Porque ele nunca teve
nem uma possível noiva.
130
00:06:47,074 --> 00:06:48,159
Nem por isso.
131
00:06:48,659 --> 00:06:50,786
Isto é importante.
132
00:06:50,786 --> 00:06:52,079
Eu sei. Estou empolgada.
133
00:06:52,079 --> 00:06:56,208
Sinto que vê-la, de alguma forma,
me faz amar mais o Paul.
134
00:06:56,208 --> 00:07:00,838
Não sei o que é.
Acho que vejo uma vida divertida.
135
00:07:00,838 --> 00:07:04,091
Adoro-a. Percebo porque a amas.
136
00:07:04,091 --> 00:07:06,969
- Eu sabia que perceberias.
- Meu Deus, é tão querida.
137
00:07:06,969 --> 00:07:09,263
A sério. Estou a falar a sério.
138
00:07:09,263 --> 00:07:13,392
Adoro aquele Paul. Eu e a mãe dele
somos muito parecidas.
139
00:07:13,392 --> 00:07:16,604
{\an8}Ela é a coisa mais querida que já conheci.
140
00:07:16,604 --> 00:07:20,357
Foi tão fácil estabelecer uma ligação
com ela.
141
00:07:20,357 --> 00:07:22,276
E sempre quis ter
142
00:07:22,276 --> 00:07:25,196
uma boa família alargada
de quem fosse próxima.
143
00:07:25,196 --> 00:07:29,283
Com ela, há uma boa probabilidade
de sermos boas amigas.
144
00:07:29,283 --> 00:07:33,162
Não ter só uma relação de sogra e nora.
145
00:07:33,162 --> 00:07:36,373
Fico feliz por ter vindo ver-nos.
146
00:07:36,373 --> 00:07:41,086
É engraçado porque, muitas vezes,
eu e o Paul pensamos:
147
00:07:41,086 --> 00:07:44,173
"Somos tão diferentes.
Porque nos sentimos tão atraídos?"
148
00:07:44,173 --> 00:07:46,258
E está explicado.
149
00:07:46,967 --> 00:07:48,344
Vais casar com a tua mãe.
150
00:07:48,344 --> 00:07:50,012
Vocês são tão parecidas.
151
00:07:50,012 --> 00:07:53,974
Adoro que ele diga isso. Meu Deus.
152
00:07:53,974 --> 00:07:56,060
Se nos apoiares, fico feliz.
153
00:07:56,560 --> 00:08:01,398
Apoio total, caramba. Desculpem, tenho
estado fora de mim à espera deste dia.
154
00:08:01,398 --> 00:08:02,483
Céus!
155
00:08:02,483 --> 00:08:06,529
- Ainda és mais adorável em pessoa.
- Fico muito feliz.
156
00:08:06,529 --> 00:08:11,450
Fico feliz por ter sido aprovada.
Teria sido um grande obstáculo para mim.
157
00:08:19,208 --> 00:08:21,418
{\an8}APARTAMENTO DE BRETT
158
00:08:21,418 --> 00:08:22,878
{\an8}Bem-vinda.
159
00:08:25,548 --> 00:08:26,590
{\an8}Certo...
160
00:08:27,800 --> 00:08:28,884
{\an8}Tem bom aspeto.
161
00:08:30,469 --> 00:08:35,432
{\an8}É a minha futura casa?
Mudar-me-ia para aqui?
162
00:08:35,432 --> 00:08:37,893
- Sim.
- Tantas sapatilhas!
163
00:08:38,852 --> 00:08:43,482
A Tiffany vivia com uma colega de casa.
Então, viemos ver a minha casa
164
00:08:43,482 --> 00:08:47,778
{\an8}para ver se era um sítio
onde gostaria de viver.
165
00:08:49,029 --> 00:08:50,823
Onde vou guardar o meu calçado?
166
00:08:50,823 --> 00:08:52,408
Podemos comprar mais caixas.
167
00:08:53,200 --> 00:08:57,288
Eu diria que estou nervoso, ansioso,
o que queiram chamar-lhe,
168
00:08:57,288 --> 00:09:02,042
em relação a ela trazer as coisas dela
e ver como se combinam com as minhas...
169
00:09:02,042 --> 00:09:05,129
Como vamos juntar as coisas?
170
00:09:06,714 --> 00:09:08,007
É o teu aspirador?
171
00:09:08,716 --> 00:09:09,800
É o meu aspirador.
172
00:09:11,594 --> 00:09:14,346
- O que é isto?
- É um capacete de realidade virtual.
173
00:09:18,392 --> 00:09:20,311
Deixa-me mostrar-te outra coisa fixe.
174
00:09:20,311 --> 00:09:21,520
O quê?
175
00:09:21,520 --> 00:09:24,815
É tudo controlado por uma aplicação.
176
00:09:25,399 --> 00:09:26,317
Brett!
177
00:09:27,735 --> 00:09:32,239
Nem tens de segurar nisto.
Tem uma barra de tensão atrás.
178
00:09:32,239 --> 00:09:33,157
Basta...
179
00:09:35,618 --> 00:09:37,745
- Onde está o caixote do lixo?
- Aqui mesmo.
180
00:09:38,245 --> 00:09:42,499
Tudo na tua casa é de luxo. Brett Chique.
181
00:09:42,499 --> 00:09:44,835
- É uma questão de eficiência.
- Certo.
182
00:09:45,919 --> 00:09:46,920
Quarto. Nada...
183
00:09:46,920 --> 00:09:49,298
- Bonito.
- Nada de muito maluco.
184
00:09:50,174 --> 00:09:52,509
És tão arrumadinho.
185
00:09:52,509 --> 00:09:54,470
- Não sou assim tanto.
- Eu acho.
186
00:09:54,470 --> 00:09:56,805
- Olha para isto.
- Não é assim tão arrumadinho.
187
00:09:57,806 --> 00:09:59,308
Mais calçado, sim.
188
00:09:59,308 --> 00:10:02,519
Só tens dois armários?
189
00:10:02,519 --> 00:10:04,521
- Só.
- Aquele com...
190
00:10:04,521 --> 00:10:06,523
- Com as coisas de fotografia.
- E este.
191
00:10:07,524 --> 00:10:11,278
Então, o espaço de arrumação em armário
seria algo...
192
00:10:12,154 --> 00:10:12,988
... inconveniente.
193
00:10:13,697 --> 00:10:15,949
Até o espaço do computador.
194
00:10:17,201 --> 00:10:20,454
Onde trabalharia?
punha uma secretária aqui?
195
00:10:20,954 --> 00:10:22,706
Se gostares do edifício,
196
00:10:22,706 --> 00:10:26,251
como disse, posso mudar-me
para uma unidade maior aqui.
197
00:10:26,251 --> 00:10:28,796
- Certo.
- Um T2 ou um T3.
198
00:10:31,882 --> 00:10:33,550
Está feita a visita.
199
00:10:33,550 --> 00:10:35,928
- Gostei.
- É o espaço.
200
00:10:36,553 --> 00:10:38,263
Consigo arranjar-me com isto.
201
00:10:39,223 --> 00:10:40,099
Conseguiria.
202
00:10:40,724 --> 00:10:43,727
Estou muito entusiasmada por vir para cá.
203
00:10:44,978 --> 00:10:46,689
- Estás nervoso?
- Não.
204
00:10:46,689 --> 00:10:50,025
Quando digo isso, não te assusta?
205
00:10:51,360 --> 00:10:54,947
Não. Ando a fazer as minhas coisas
há tanto tempo.
206
00:10:54,947 --> 00:10:58,867
- Sim.
- Estou entusiasmado.
207
00:10:59,952 --> 00:11:02,913
Consigo ver-me a viver aqui.
208
00:11:02,913 --> 00:11:04,623
É o que quero ouvir.
209
00:11:16,385 --> 00:11:19,430
{\an8}APARTAMENTO DE ZACK
210
00:11:23,559 --> 00:11:24,893
{\an8}- Olá.
- Olá.
211
00:11:24,893 --> 00:11:26,353
{\an8}- Como estás?
- Bem.
212
00:11:26,353 --> 00:11:28,272
{\an8}- É bom ver-te.
- É bom ver-te.
213
00:11:29,690 --> 00:11:34,778
{\an8}Eu e a Bliss tivemos muita química
no nosso primeiro encontro no mundo real.
214
00:11:34,778 --> 00:11:37,698
Não esperava
que a ligação fosse tão forte.
215
00:11:38,699 --> 00:11:41,493
E já sei que a parte mental existe
216
00:11:41,493 --> 00:11:43,245
e a emocional também.
217
00:11:43,245 --> 00:11:46,874
Aqui está o teu quadro de mochos.
Quem o pintou?
218
00:11:47,541 --> 00:11:51,420
- É pintura ou é grafismo?
- Um artista em Seattle fê-lo para mim.
219
00:11:51,920 --> 00:11:52,880
É fixe.
220
00:11:52,880 --> 00:11:55,966
Devo ser famoso por não me lançar
quando a situação é favorável.
221
00:11:55,966 --> 00:11:59,762
Mas, sinceramente, só quero passar
o máximo de tempo possível com a Bliss.
222
00:11:59,762 --> 00:12:01,764
Porque quando estamos juntos,
223
00:12:02,931 --> 00:12:03,849
parece correto.
224
00:12:03,849 --> 00:12:09,271
E se estás apaixonado por alguém,
tens de o expressar.
225
00:12:09,271 --> 00:12:10,647
Posso fazer alguma coisa?
226
00:12:10,647 --> 00:12:14,234
{\an8}Podes adicionar um pouco de manteiga,
sal e pimenta aos cogumelos.
227
00:12:14,234 --> 00:12:16,987
É engraçado porque adoro fazer bolos.
228
00:12:16,987 --> 00:12:18,405
- Mas cozinhar...
- A sério?
229
00:12:18,405 --> 00:12:20,949
- Preciso de instruções específicas.
- Adoro cozinhar.
230
00:12:21,533 --> 00:12:22,785
Quanta manteiga?
231
00:12:22,785 --> 00:12:24,119
Só uma pequena quantidade.
232
00:12:24,912 --> 00:12:27,998
- Vês a diferença?
- Quanto? Isto tudo?
233
00:12:28,665 --> 00:12:30,918
Segue os teus instintos.
Era o que eu faria.
234
00:12:30,918 --> 00:12:31,835
Está bem.
235
00:12:33,504 --> 00:12:36,673
Quero ter aulas de culinária
e aprender a fazer coisas diferentes.
236
00:12:36,673 --> 00:12:38,550
Seria divertido fazermos isso juntos.
237
00:12:38,550 --> 00:12:40,260
A sério? Logo se vê.
238
00:12:41,428 --> 00:12:44,848
- Não. Aconteceu uma catástrofe.
- O que foi?
239
00:12:45,349 --> 00:12:46,475
Um dos bifes...
240
00:12:47,559 --> 00:12:49,436
O saco abriu-se e estragou-se.
241
00:12:49,436 --> 00:12:51,021
Era o teu, certo?
242
00:12:51,021 --> 00:12:54,024
A boa notícia é que temos outro bife.
243
00:12:54,525 --> 00:12:56,735
Esperemos que o saco não se tenha aberto.
244
00:12:57,277 --> 00:12:59,238
Vamos comer bifes estranhos esta noite.
245
00:12:59,947 --> 00:13:01,907
Não, estão ambos estragados.
246
00:13:01,907 --> 00:13:03,075
A sério? Não...
247
00:13:03,075 --> 00:13:04,535
Sim. Caramba.
248
00:13:04,535 --> 00:13:06,453
Não. É um sinal.
249
00:13:06,453 --> 00:13:09,748
- Devia ir para casa.
- Que catástrofe!
250
00:13:10,791 --> 00:13:12,876
Nem imaginas como estou desanimado.
251
00:13:12,876 --> 00:13:17,589
Não há problema. Está tudo bem.
Às vezes, a vida é parva.
252
00:13:18,173 --> 00:13:19,758
- Eu sei.
- Não faz mal.
253
00:13:20,425 --> 00:13:23,679
Podemos comer só cenouras e cogumelos.
254
00:13:23,679 --> 00:13:26,640
E camarão. Não é uma vergonha?
255
00:13:27,599 --> 00:13:28,851
- Está tudo bem.
- Estou...
256
00:13:29,434 --> 00:13:30,978
- Grande vergonha.
- Está tudo bem.
257
00:13:30,978 --> 00:13:32,271
Não te preocupes.
258
00:13:32,271 --> 00:13:36,358
De certeza que já te aconteceram coisas
mais embaraçosas na vida.
259
00:13:36,859 --> 00:13:39,444
Sim. Sempre temos este camarão...
260
00:13:40,320 --> 00:13:41,738
E temo-nos um ao outro, certo?
261
00:13:41,738 --> 00:13:43,115
Não sei.
262
00:13:45,075 --> 00:13:46,159
Logo se vê.
263
00:13:48,787 --> 00:13:51,707
Ainda bem que compensei com o camarão.
264
00:13:51,707 --> 00:13:54,334
- Sim, és...
- Era mesmo um plano alternativo.
265
00:13:54,334 --> 00:13:57,754
- Parece uma refeição a sério, certo?
- Sim, parece uma refeição a sério.
266
00:13:57,754 --> 00:13:59,756
Diz-me o que achas das cenouras.
267
00:14:00,465 --> 00:14:02,301
- Está bem.
- Quero sinceridade.
268
00:14:05,387 --> 00:14:06,346
O que achas?
269
00:14:07,180 --> 00:14:09,141
Estou mesmo a gostar das cenouras.
270
00:14:09,641 --> 00:14:13,020
- Provei queijo de cabra no camarão.
- Fica bem com tudo.
271
00:14:13,645 --> 00:14:15,439
- Com gelado, talvez não.
- A sério?
272
00:14:15,439 --> 00:14:17,608
Nunca comeste gelado de queijo de cabra?
273
00:14:17,608 --> 00:14:19,401
- Parece nojento.
- O quê?
274
00:14:19,401 --> 00:14:21,570
- Não, não provei.
- É tão bom.
275
00:14:22,654 --> 00:14:24,656
Sei que sou estranha. Eu sei disso.
276
00:14:24,656 --> 00:14:26,074
- Sim?
- Sim.
277
00:14:26,074 --> 00:14:27,951
Devo ser um pouco mais estranho.
278
00:14:27,951 --> 00:14:29,578
Sim, provavelmente.
279
00:14:31,121 --> 00:14:32,706
Viste o meu quarto?
280
00:14:32,706 --> 00:14:35,375
- Não, não vi.
- Depois mostro-to.
281
00:14:35,375 --> 00:14:38,337
- É mesmo ao virar da esquina.
- Certo. É mesmo ali.
282
00:14:38,337 --> 00:14:42,215
Sim, quando... tenho sensores de movimento.
283
00:14:42,215 --> 00:14:45,218
- Porquê?
- Ativam sons.
284
00:14:45,218 --> 00:14:48,680
- Dependendo da porta que abres.
- Espera, porquê? Que sons?
285
00:14:48,680 --> 00:14:52,100
- Porque é fixe.
- Fixe? És mais estranho do que eu.
286
00:14:52,100 --> 00:14:53,060
Sim, eu sei.
287
00:14:53,060 --> 00:14:56,188
Se quiser ouvir a música do Harry Potter
quando abrires a porta.
288
00:14:56,188 --> 00:14:57,981
Certo. Está aprovado.
289
00:14:57,981 --> 00:15:00,525
- Achei que seria fixe.
- Sim, é.
290
00:15:01,735 --> 00:15:03,445
- Adiante.
- O teu vestido é bonito.
291
00:15:03,445 --> 00:15:04,363
Obrigada.
292
00:15:05,739 --> 00:15:07,449
- O que foi?
- Não sei.
293
00:15:08,033 --> 00:15:09,284
Gosto de olhar para ti.
294
00:15:11,244 --> 00:15:15,082
Acho que até correu bem
no meio de tanta coisa que se fodeu.
295
00:15:15,582 --> 00:15:17,209
Connosco ou com a comida?
296
00:15:17,209 --> 00:15:20,754
Provavelmente, as duas coisas.
É uma metáfora para a nossa relação.
297
00:15:22,089 --> 00:15:24,257
- É bastante fiel, não é?
- É.
298
00:15:24,257 --> 00:15:25,801
Não pode ser uma tendência.
299
00:15:25,801 --> 00:15:28,345
Se é para ser algo,
não pode ser tendência.
300
00:15:28,345 --> 00:15:30,973
Fazes merda
ao pedires outra mulher em casamento
301
00:15:30,973 --> 00:15:32,975
e depois veremos.
302
00:15:34,267 --> 00:15:35,185
Desculpa.
303
00:15:37,688 --> 00:15:39,815
Sei lá. Está tudo bem, acho eu.
304
00:15:42,985 --> 00:15:44,778
Mas tenho de continuar a ser difícil.
305
00:15:44,778 --> 00:15:49,533
Não é normal estar com alguém
que acabou de te rejeitar
306
00:15:49,533 --> 00:15:51,743
e ficou noivo de outra, por isso...
307
00:15:52,911 --> 00:15:55,247
Vou ser difícil contigo.
308
00:15:55,247 --> 00:15:56,999
É justo. Eu mereço.
309
00:16:01,294 --> 00:16:03,046
- Pronta para a sobremesa?
- Claro.
310
00:16:03,046 --> 00:16:08,218
{\an8}Estou hesitante com esta situação,
porque ele me partiu o coração.
311
00:16:08,218 --> 00:16:10,846
E estou na defensiva.
312
00:16:14,558 --> 00:16:16,601
Mas há uma onda entre nós
313
00:16:16,601 --> 00:16:20,313
e a química que estão a recuperar
todas as emoções.
314
00:16:20,981 --> 00:16:22,649
- Anda cá um pouco.
- Porquê?
315
00:16:23,150 --> 00:16:24,401
Vamos dançar um pouco.
316
00:16:24,401 --> 00:16:26,028
- A sério?
- Praticar. Sim.
317
00:16:26,611 --> 00:16:27,446
Está bem.
318
00:16:28,030 --> 00:16:28,864
Um.
319
00:16:30,490 --> 00:16:33,368
- Solta os braços. Estás stressada.
- Espera, não estou solta?
320
00:16:33,368 --> 00:16:34,703
Estás um pouco tensa.
321
00:16:35,579 --> 00:16:37,956
Parte de mim quer continuar
com as coisas com ele
322
00:16:37,956 --> 00:16:40,083
porque o amo profundamente.
323
00:16:40,083 --> 00:16:42,627
O aspeto físico é importante.
324
00:16:42,627 --> 00:16:43,795
Mas se a questão é
325
00:16:43,795 --> 00:16:47,799
se nos podemos apaixonar
sem nunca termos visto a pessoa?
326
00:16:48,300 --> 00:16:49,551
Podemos. Sim.
327
00:17:04,191 --> 00:17:05,150
A outra mão.
328
00:17:06,234 --> 00:17:09,071
Olha para isto. Já és uma profissional.
329
00:17:09,654 --> 00:17:12,616
- Já fizeste uma inclinação?
- Não é roupa para isso.
330
00:17:17,496 --> 00:17:19,623
{\an8}15 DIAS PARA OS CASAMENTOS
331
00:17:25,295 --> 00:17:28,673
{\an8}APARTAMENTO DE KWAME
332
00:17:29,174 --> 00:17:30,092
{\an8}Pronta?
333
00:17:30,592 --> 00:17:31,426
{\an8}Sim.
334
00:17:32,135 --> 00:17:33,970
{\an8}Meu Deus! Estou a brincar.
335
00:17:36,681 --> 00:17:38,642
Isto é tão giro.
336
00:17:38,642 --> 00:17:42,062
Bem-vinda à minha Fortaleza da Solidão.
337
00:17:42,062 --> 00:17:43,438
Vivo em Portland, no Oregon.
338
00:17:43,438 --> 00:17:45,982
{\an8}É uma viagem de duas horas e meia,
três horas.
339
00:17:45,982 --> 00:17:48,318
Viemos buscar umas coisas de que preciso.
340
00:17:48,318 --> 00:17:54,241
O importante são as coisas de trabalho,
mas também a minha roupa e a minha Xbox.
341
00:17:54,241 --> 00:17:58,537
Percebem? Começar a juntar coisas
342
00:17:58,537 --> 00:18:03,125
que me façam sentir que vivo
na minha casa com a minha noiva.
343
00:18:03,125 --> 00:18:04,251
Olha o meu frigorífico.
344
00:18:04,751 --> 00:18:06,002
- Muito bom.
- Cheio de...
345
00:18:09,422 --> 00:18:10,799
Querido, és tão temperado.
346
00:18:11,800 --> 00:18:14,094
- Não é muito mau.
- Estou bem.
347
00:18:14,094 --> 00:18:16,346
Há alguma roupa suja no chão.
348
00:18:17,931 --> 00:18:19,266
Tive de fazer as malas.
349
00:18:19,266 --> 00:18:21,726
Andava a correr, a atirar coisas.
Não me julgues.
350
00:18:21,726 --> 00:18:23,061
- A minha cama...
- Sim.
351
00:18:23,061 --> 00:18:25,021
Onde durmo 12 % das vezes.
352
00:18:25,021 --> 00:18:27,482
- Não posso. Dormes aqui?
- Durmo no sofá.
353
00:18:27,482 --> 00:18:31,695
Então, quando acordas,
dás oito passos até à secretária
354
00:18:31,695 --> 00:18:32,863
e começas a trabalhar.
355
00:18:32,863 --> 00:18:34,072
Menos.
356
00:18:34,072 --> 00:18:36,908
Sim, é aqui que a magia não acontece.
357
00:18:38,034 --> 00:18:38,869
É...
358
00:18:43,415 --> 00:18:46,209
Podemos abrir,
mas é por tua conta e risco.
359
00:18:46,209 --> 00:18:48,044
- Vamos abrir.
- Tem algumas coisas.
360
00:18:48,044 --> 00:18:50,005
- Deixa-me espreitar.
- Sim.
361
00:18:52,424 --> 00:18:54,009
Tenho o mesmo lubrificante.
362
00:18:59,890 --> 00:19:02,809
{\an8}Às vezes, penso: "Somos a mesma pessoa."
363
00:19:04,436 --> 00:19:09,399
Pensei que a falta de limpeza
me incomodaria mais do que incomoda.
364
00:19:09,399 --> 00:19:12,235
Ele sabe onde está quase tudo.
365
00:19:12,736 --> 00:19:13,570
E...
366
00:19:14,070 --> 00:19:18,909
Ele pôs as minhas cuecas, os meus sutiãs
e as minhas meias...
367
00:19:18,909 --> 00:19:21,786
Ele organizou a roupa ao dobrá-la.
368
00:19:22,454 --> 00:19:24,789
Organizou a minha gaveta
de roupa interior.
369
00:19:27,125 --> 00:19:28,668
É a coisa mais doce de sempre.
370
00:19:29,711 --> 00:19:30,545
Ele é capaz.
371
00:19:31,588 --> 00:19:33,215
Tens um creme aqui.
372
00:19:36,259 --> 00:19:37,093
Minha senhora.
373
00:19:38,887 --> 00:19:43,099
Casa de solteiro. Tens o creme e a toalha.
374
00:19:43,099 --> 00:19:44,059
Isso...
375
00:19:46,603 --> 00:19:48,772
A um metro um do outro.
376
00:19:48,772 --> 00:19:51,399
Minha senhora, por favor, teria... vá lá.
377
00:19:53,276 --> 00:19:55,237
Sabes que mais? Fazes bem.
378
00:19:57,739 --> 00:19:59,074
Mas isto é confortável.
379
00:19:59,074 --> 00:20:01,493
- Achas que este sofá pode ser usado?
- Sim.
380
00:20:02,160 --> 00:20:04,412
- Fantástico, ficamos com o sofá.
- Está bem.
381
00:20:04,412 --> 00:20:06,539
- Isto é muito bonito.
- É.
382
00:20:06,539 --> 00:20:08,083
É mesmo fixe.
383
00:20:08,708 --> 00:20:10,252
Sabes, adoro Portland.
384
00:20:10,752 --> 00:20:14,506
A sério. Sei que posso mudar-me.
385
00:20:14,506 --> 00:20:16,925
Mas sinto que estou em casa.
386
00:20:16,925 --> 00:20:19,135
- É um sítio muito fixe, querido.
- Sim.
387
00:20:19,678 --> 00:20:20,762
Gosto muito.
388
00:20:20,762 --> 00:20:23,139
Faz-te pensar
que podes vir viver para Portland?
389
00:20:24,099 --> 00:20:25,392
Não, não faz.
390
00:20:27,936 --> 00:20:28,770
Pois.
391
00:20:30,105 --> 00:20:30,939
Estás a ver?
392
00:20:31,439 --> 00:20:36,403
Acho que nos vamos instalar em Seattle,
independentemente de todos os fatores.
393
00:20:36,403 --> 00:20:39,656
É onde está a minha família.
A família é muito importante para mim.
394
00:20:39,656 --> 00:20:42,284
E eu não posso trabalhar à distância.
395
00:20:44,077 --> 00:20:47,080
Como o Kwame trabalha, faz todo o sentido.
396
00:20:47,080 --> 00:20:51,334
Sabes... isto é a minha paz.
397
00:20:51,918 --> 00:20:54,462
- Percebes?
- Sim.
398
00:20:54,462 --> 00:20:55,505
Isso é bom.
399
00:20:56,006 --> 00:20:58,216
- Uma casa deve ser assim.
- Sim.
400
00:20:58,216 --> 00:21:00,635
É o que quero e a minha casa é isso.
401
00:21:00,635 --> 00:21:02,929
É assim que quero
que seja a nossa futura casa.
402
00:21:04,389 --> 00:21:05,223
Sim.
403
00:21:06,224 --> 00:21:07,809
Não tenho amigos em Seattle.
404
00:21:08,310 --> 00:21:12,188
Jogo futebol quatro vezes por semana
em Portland. Às vezes, cinco vezes.
405
00:21:12,689 --> 00:21:16,443
Tenho um caminho de corrida
e corro nesse caminho todos os dias.
406
00:21:17,027 --> 00:21:21,573
Às vezes, tenho tendência a ceder de mais,
a tentar fundir o meu mundo ao dela.
407
00:21:21,573 --> 00:21:24,409
Está a demorar algum tempo para que...
408
00:21:25,243 --> 00:21:26,328
... faça sentido.
409
00:21:41,676 --> 00:21:44,179
{\an8}Guacamole e queso.
410
00:21:44,679 --> 00:21:45,597
Queres queso?
411
00:21:46,097 --> 00:21:47,140
Não sou de queso.
412
00:21:47,140 --> 00:21:48,558
A minha irmã é vegetariana.
413
00:21:49,142 --> 00:21:50,769
Deixa-me ver a piza.
414
00:21:55,482 --> 00:21:56,900
Estou stressada.
415
00:21:56,900 --> 00:21:58,193
Não sei...
416
00:21:58,943 --> 00:21:59,778
Não sei.
417
00:21:59,778 --> 00:22:02,947
Acho que não consigo.
Sinceramente, estou muito stressada.
418
00:22:04,199 --> 00:22:06,409
- Com o quê?
- Estou mesmo stressada.
419
00:22:08,453 --> 00:22:09,537
É muita coisa.
420
00:22:12,540 --> 00:22:14,084
Stressada por conhecê-los?
421
00:22:14,084 --> 00:22:16,544
Não é conhecê-los. Isso não importa.
422
00:22:16,544 --> 00:22:19,172
Mas estou stressada com tudo.
423
00:22:20,006 --> 00:22:20,840
É muita coisa.
424
00:22:24,344 --> 00:22:26,012
- Preciso de um minuto.
- Está bem.
425
00:22:35,021 --> 00:22:38,775
Posso dar-te algum tempo. Posso dar
uma volta ao quarteirão com eles.
426
00:22:39,359 --> 00:22:42,320
Não, deixa estar. Podemos fazê-lo.
427
00:22:43,238 --> 00:22:48,368
Prefiro que te sintas bem na tua cabeça
do que pôr-te numa situação em que...
428
00:22:48,368 --> 00:22:51,079
Eu sinto-me bem.
429
00:22:52,288 --> 00:22:53,123
Está bem.
430
00:22:54,082 --> 00:22:56,793
A tua energia está a deixar-me
ainda mais stressada.
431
00:22:57,293 --> 00:22:59,212
Certo. Vou...
432
00:23:00,213 --> 00:23:01,840
Vou beber uma cola e sorrir.
433
00:23:02,424 --> 00:23:03,842
- Cola e sorrir?
- Sim.
434
00:23:03,842 --> 00:23:04,884
- Faz isso.
- Fixe.
435
00:23:07,720 --> 00:23:09,848
Vou acender esta vela.
436
00:23:10,682 --> 00:23:12,851
A Jackie tem tendência a ficar a ruminar
437
00:23:12,851 --> 00:23:17,272
e tende a ficar maldisposta
por muito tempo.
438
00:23:17,272 --> 00:23:19,607
{\an8}Mais do que eu gostaria.
439
00:23:19,607 --> 00:23:24,279
{\an8}Mas isso não depende de mim
e fico ali, a relaxar, à espera.
440
00:23:24,988 --> 00:23:28,158
À espera que ela resolva as suas emoções.
441
00:23:28,158 --> 00:23:29,742
Porque posso fazer isso por ela.
442
00:23:29,742 --> 00:23:32,245
Tenho muito em que pensar.
443
00:23:33,746 --> 00:23:35,415
Muito em que pensar.
444
00:23:36,541 --> 00:23:38,168
Já que a minha família...
445
00:23:39,627 --> 00:23:41,546
... não está...
446
00:23:42,881 --> 00:23:44,757
... a 100 % do meu lado.
447
00:23:45,258 --> 00:23:47,510
Tenho de me certificar de que estão bem.
448
00:23:49,387 --> 00:23:53,558
- Sim.
- E a minha decisão afeta isso.
449
00:23:53,558 --> 00:23:57,228
Quando der a minha resposta,
tenho de garantir que aceito
450
00:23:57,228 --> 00:23:59,606
todas as repercussões que vêm depois.
451
00:23:59,606 --> 00:24:00,565
Com certeza.
452
00:24:00,565 --> 00:24:05,028
Só preciso de me certificar
que não magoo as pessoas que amo.
453
00:24:05,028 --> 00:24:08,281
Dizem que a família é para sempre e que...
454
00:24:09,115 --> 00:24:11,910
... no lar nunca nos magoamos, mas...
455
00:24:13,536 --> 00:24:15,330
... eles estão a magoar-me.
456
00:24:17,165 --> 00:24:21,252
Mas está na hora de fazer
o que tenho de fazer como adulta.
457
00:24:22,128 --> 00:24:26,007
Não posso continuar a viver pela
minha família e não viver a minha vida.
458
00:24:29,385 --> 00:24:33,431
Estou stressada. Tenho um monte de coisas
a tomar-me de assalto ao mesmo tempo.
459
00:24:33,431 --> 00:24:38,394
{\an8}É que só agora estou a passar por isso.
Estou a seguir a corrente.
460
00:24:38,895 --> 00:24:44,067
A minha mãe não está contente
por eu ter entrado nesta experiência.
461
00:24:44,067 --> 00:24:48,655
Não está feliz por o casamento
acontecer tão depressa
462
00:24:48,655 --> 00:24:49,948
e isso está a afetar-me.
463
00:24:49,948 --> 00:24:52,408
Além disso, vou conhecer a família hoje
464
00:24:52,408 --> 00:24:55,119
e não me sinto no meu melhor.
465
00:24:55,119 --> 00:24:59,541
Yo! Olá, Zoe. O que se passa, miúda?
466
00:25:00,875 --> 00:25:04,921
{\an8}Esperei o dia todo por ti.
O que contas, querida?
467
00:25:04,921 --> 00:25:06,506
{\an8}Diz: "Olá, tio Marsh."
468
00:25:06,506 --> 00:25:07,507
{\an8}Olá, Morg.
469
00:25:07,507 --> 00:25:08,758
{\an8}Como estás, querida?
470
00:25:08,758 --> 00:25:09,676
{\an8}Estás bonita.
471
00:25:09,676 --> 00:25:13,263
{\an8}Mas tenho de fazer uma cara feliz
porque estou feliz.
472
00:25:13,263 --> 00:25:16,766
Mas, neste momento,
está tudo a desmoronar-se
473
00:25:16,766 --> 00:25:19,352
e eu preciso de uma pausa.
474
00:25:19,352 --> 00:25:22,021
Muito bem, olha quem é. Diz olá à Jackie.
475
00:25:22,647 --> 00:25:23,481
- Olá.
- Olá.
476
00:25:23,481 --> 00:25:26,359
Olá. Meu Deus, és tão gira!
477
00:25:26,359 --> 00:25:27,944
Prazer em conhecer-te.
478
00:25:27,944 --> 00:25:29,362
É tão bom conhecer-te.
479
00:25:29,362 --> 00:25:30,280
Este é o Ryan.
480
00:25:30,280 --> 00:25:32,198
- Olá.
- Prazer. Como estás?
481
00:25:32,198 --> 00:25:33,199
Bem, como estás?
482
00:25:33,199 --> 00:25:34,617
És muito bonita.
483
00:25:34,617 --> 00:25:36,077
Obrigada.
484
00:25:36,661 --> 00:25:38,371
- Têm fome?
- Sim.
485
00:25:38,371 --> 00:25:40,373
Sim. Temos piza.
486
00:25:40,373 --> 00:25:42,458
Quais queres? Queres um pepino?
487
00:25:42,458 --> 00:25:43,501
Tudo.
488
00:25:43,501 --> 00:25:44,669
Temos de comer!
489
00:25:44,669 --> 00:25:47,463
{\an8}Conheço tudo o que é bom para comer.
Só comemos.
490
00:25:47,463 --> 00:25:49,257
Isso é certo. Comemos.
491
00:25:49,257 --> 00:25:51,384
Foi assim que se ligaram? Como é que...
492
00:25:51,384 --> 00:25:54,262
- É o que quero ouvir.
- Preciso de saber tudo.
493
00:25:54,762 --> 00:25:57,015
- Desde o início.
- Sim, como é que nos ligámos?
494
00:25:57,015 --> 00:26:00,602
Está bem. Desde o primeiro dia
que soube que ia ser ela.
495
00:26:00,602 --> 00:26:06,065
Encontrávamo-nos com 15 pessoas.
Basicamente, 15 para 15.
496
00:26:06,065 --> 00:26:07,650
Era à vez.
497
00:26:08,234 --> 00:26:11,404
Foi difícil passar pelo processo
porque sabia que era ela.
498
00:26:12,113 --> 00:26:15,241
Era ela ou nada, a sério. Sabem como sou.
499
00:26:15,241 --> 00:26:17,076
- Sim.
- Conhecemos o nosso Marsh.
500
00:26:18,119 --> 00:26:22,707
A outra coisa sobre a Jackie foi
que ela me inspirou a escrever.
501
00:26:22,707 --> 00:26:24,709
Sabes que tem sido difícil para mim.
502
00:26:24,709 --> 00:26:28,129
Escrevi poemas pela primeira vez
em anos, percebes?
503
00:26:28,129 --> 00:26:31,299
Tem sido muito difícil para mim
e ela trouxe isso...
504
00:26:31,299 --> 00:26:32,717
Ela acendeu o fogo em mim.
505
00:26:32,717 --> 00:26:35,470
Não sou só eu. És um homem criativo.
506
00:26:36,054 --> 00:26:38,264
- Obrigado.
- E eram lindos.
507
00:26:38,264 --> 00:26:41,809
Saí de lá uma pessoa melhor.
508
00:26:42,518 --> 00:26:45,938
- Pareces mais feliz.
- Sim, sinto a aura.
509
00:26:45,938 --> 00:26:48,232
- Sinto a energia, de certeza.
- É boa.
510
00:26:48,232 --> 00:26:51,819
Sim, e então, Jackie, tiveste
uma experiência semelhante?
511
00:26:51,819 --> 00:26:55,531
Ele ensinou-me a ser mais crescida.
512
00:26:56,240 --> 00:26:59,827
É um ótimo ouvinte. Ele ensinou-me que,
às vezes, tenho de me sentar
513
00:26:59,827 --> 00:27:02,997
com as emoções e passar por elas,
em vez de reagir.
514
00:27:02,997 --> 00:27:03,915
Está bem.
515
00:27:03,915 --> 00:27:07,251
Ainda estou a aprender.
Por isso, vou ter uns dias de deslize.
516
00:27:07,251 --> 00:27:09,337
Mas ele está ao meu lado a dizer:
517
00:27:09,337 --> 00:27:12,632
"Calma. Estamos bem.
Estou aqui. Sou de confiança."
518
00:27:12,632 --> 00:27:16,302
E ele deixa-me ficar a sós um bocado.
519
00:27:16,302 --> 00:27:19,222
Se ficar demasiado assoberbada,
só preciso de ficar sozinha.
520
00:27:19,222 --> 00:27:22,767
Ele dá-me esse espaço
e é disso que preciso.
521
00:27:22,767 --> 00:27:25,478
Não é algo para encarar ligeiramente.
É sério.
522
00:27:25,478 --> 00:27:28,773
- O casamento é bíblico. É sério.
- Sem dúvida.
523
00:27:29,273 --> 00:27:32,985
Tenho de garantir que sou a melhor versão
de mim quando aceitar.
524
00:27:32,985 --> 00:27:36,781
Mesmo através da parede,
era tão cativante.
525
00:27:37,573 --> 00:27:39,575
- Cativante.
- Sim.
526
00:27:39,575 --> 00:27:40,952
- Essa é boa.
- Sim.
527
00:27:40,952 --> 00:27:43,705
É como se estivessem a fundir-se num só.
528
00:27:43,705 --> 00:27:46,332
- Ao passar por tudo.
- Olha para nós.
529
00:27:47,375 --> 00:27:48,209
Especial!
530
00:27:48,751 --> 00:27:50,586
- Sabíamos que éramos especiais.
- Sim.
531
00:27:50,586 --> 00:27:53,047
Ele não está a brincar.
Está mesmo apaixonado.
532
00:27:53,047 --> 00:27:57,635
A aura e a energia dele pareciam irradiar,
assim que entrámos em casa.
533
00:27:57,635 --> 00:28:02,432
Vejo que ele gosta muito dela e está
a fazer o seu melhor para estar presente
534
00:28:02,432 --> 00:28:04,225
e viver o momento nesta experiência.
535
00:28:04,225 --> 00:28:08,187
E para ter a certeza de que está
a tomar a decisão certa para ele,
536
00:28:08,187 --> 00:28:12,358
quando chegar a altura de subir ao altar
e dizer sim ou não...
537
00:28:12,358 --> 00:28:14,235
É para a vida.
538
00:28:14,235 --> 00:28:19,699
Ambos parecem levar isto a sério
e sabem que o casamento é importante.
539
00:28:19,699 --> 00:28:21,033
Acho bem.
540
00:28:21,033 --> 00:28:21,993
Certo?
541
00:28:22,952 --> 00:28:25,455
Obrigada por serem tão amáveis
542
00:28:25,455 --> 00:28:30,835
e acolhedores, deixando-me entrar
e por partilharem o Marshall.
543
00:28:30,835 --> 00:28:32,253
Fico muito grata.
544
00:28:32,253 --> 00:28:37,633
Porque penso que podiam dizer:
"Nem pensar. Não te aproximas de nós."
545
00:28:37,633 --> 00:28:39,427
- Coragem.
- Mesmo.
546
00:28:39,427 --> 00:28:44,724
Mas o Marshall é uma pessoa
autêntica e atenciosa.
547
00:28:44,724 --> 00:28:51,230
Seja quem for que peça em casamento,
só pode ser alguém especial.
548
00:28:51,230 --> 00:28:56,486
Estava muito entusiasmada por te ver,
encontrar e conhecer.
549
00:28:57,111 --> 00:28:58,738
O amor é mesmo cego?
550
00:29:00,448 --> 00:29:02,200
Sim, diria que sim.
551
00:29:02,700 --> 00:29:03,618
Sem dúvida.
552
00:29:18,007 --> 00:29:18,966
{\an8}Estás pronta?
553
00:29:21,177 --> 00:29:22,720
{\an8}Céus.
554
00:29:22,720 --> 00:29:23,888
{\an8}O que achas?
555
00:29:26,098 --> 00:29:28,434
Meu Deus, é mesmo o teu estilo.
556
00:29:28,434 --> 00:29:29,811
ESTOJO DE TESTES RESIDUAIS
557
00:29:29,811 --> 00:29:31,103
Céus.
558
00:29:31,103 --> 00:29:34,524
- O que achas dos sofás?
- Caramba.
559
00:29:34,524 --> 00:29:36,192
{\an8}Onde arranjaste os sofás?
560
00:29:36,192 --> 00:29:40,029
{\an8}Este foi na Craigslist
e aquele estava à beira da estrada.
561
00:29:40,905 --> 00:29:42,156
À beira...
562
00:29:44,075 --> 00:29:45,159
Não estou a brincar.
563
00:29:48,287 --> 00:29:51,374
{\an8}Acho que há boas hipóteses
de ser noiva do Paul
564
00:29:51,374 --> 00:29:53,459
{\an8}e sua estilista ao mesmo tempo.
565
00:29:54,043 --> 00:29:56,295
Céus. O teu pequeno escritório em casa?
566
00:29:56,295 --> 00:29:57,839
Sim, é o meu escritório.
567
00:29:59,507 --> 00:30:02,301
- Trabalharias aqui?
- Não sei se me parece confortável.
568
00:30:02,301 --> 00:30:03,636
- Uma faca?
- Um estojo.
569
00:30:05,012 --> 00:30:07,390
Porque é que há uma em todas as mesas?
570
00:30:07,390 --> 00:30:08,474
Estou com medo.
571
00:30:09,058 --> 00:30:11,143
O que achas que vai acontecer aqui?
572
00:30:11,143 --> 00:30:14,981
Livrar-me-ia de todas
as madeiras de cores diferentes.
573
00:30:16,065 --> 00:30:20,528
Uma secretária nova, outro sofá,
outra televisão, talvez pendurar algo?
574
00:30:23,197 --> 00:30:24,949
Tão mau como pensavas ou melhor?
575
00:30:25,533 --> 00:30:27,910
Não sei bem o que imaginava.
576
00:30:27,910 --> 00:30:32,415
Arranjar arte, uma cama diferente,
mudar literalmente tudo.
577
00:30:33,082 --> 00:30:36,377
É um armário mesmo pequeno. Interessante.
578
00:30:36,377 --> 00:30:40,214
É a roupa que mais uso. Isto e...
579
00:30:40,214 --> 00:30:43,092
Guardas a roupa que vestes
em cima da cómoda?
580
00:30:43,092 --> 00:30:45,386
- Gosto de poder vê-las.
- Certo.
581
00:30:45,386 --> 00:30:46,721
- Paul.
- O que foi?
582
00:30:46,721 --> 00:30:49,140
- É o fato do teu avô?
- É.
583
00:30:50,182 --> 00:30:51,434
Não te preocupes com isso.
584
00:30:52,768 --> 00:30:54,812
Paul, em que ano...
585
00:30:59,275 --> 00:31:01,903
Meu Deus, vai dar-me um ataque.
586
00:31:02,945 --> 00:31:05,615
Sinto que vou a um funeral quando o visto.
587
00:31:05,615 --> 00:31:08,451
Muito bem, vamos deixá-lo aqui.
588
00:31:08,451 --> 00:31:09,368
Sim.
589
00:31:09,994 --> 00:31:13,080
- Um sentido de estilo muito eclético.
- Sempre a divertir.
590
00:31:13,080 --> 00:31:15,958
Meu Deus. Acho que já chega.
591
00:31:16,626 --> 00:31:17,877
Céus.
592
00:31:19,295 --> 00:31:21,797
Então, o que achas?
593
00:31:23,174 --> 00:31:26,802
É o teu estilo. Se entrasse
e tivesses a casa toda decorada,
594
00:31:26,802 --> 00:31:28,721
pensaria: "Quem fez isto?"
595
00:31:28,721 --> 00:31:29,889
- Certo.
- Estás a ver?
596
00:31:29,889 --> 00:31:31,849
Imaginas-te a viver aqui?
597
00:31:37,021 --> 00:31:41,817
Acho que se planeássemos
ficar em Seattle por muito tempo,
598
00:31:41,817 --> 00:31:44,153
provavelmente não ia querer ficar aqui.
599
00:31:45,363 --> 00:31:48,824
Só pelo espaço de trabalho.
Acho que quereria pelo menos dois quartos.
600
00:31:48,824 --> 00:31:52,578
Só para termos espaço.
Especialmente se trabalhares em casa.
601
00:31:52,578 --> 00:31:55,414
Teríamos a tua casa, a minha casa aqui
602
00:31:55,414 --> 00:31:56,749
e a casa no Arizona.
603
00:31:56,749 --> 00:32:00,211
- Sim.
- Talvez nos livrássemos disto.
604
00:32:03,130 --> 00:32:05,466
Um bom plano provisório seria
605
00:32:05,466 --> 00:32:10,554
andar a saltar entre Seattle e o Arizona.
606
00:32:11,263 --> 00:32:12,139
Não.
607
00:32:13,182 --> 00:32:15,267
Eu sei, estou a brincar, mas também não.
608
00:32:21,440 --> 00:32:26,612
Se deres uma oportunidade, tudo bem.
O que me chateia é não te esforçares.
609
00:32:26,612 --> 00:32:27,530
Sim.
610
00:32:28,781 --> 00:32:32,159
Manda um e-mail, se poder ser,
depois desta reunião.
611
00:32:34,870 --> 00:32:39,542
{\an8}Não, é difícil aguentar
as conversas difíceis.
612
00:32:39,542 --> 00:32:43,879
Preocupa-me que o Paul
não dê uma oportunidade ao Arizona.
613
00:32:43,879 --> 00:32:47,299
Ele tem de estar em Seattle para trabalhar
e tem a casa dele aqui.
614
00:32:47,299 --> 00:32:51,303
Mas eu também tenho a minha casa
no Arizona e divido o tempo.
615
00:32:51,303 --> 00:32:53,723
Temos de perceber onde vamos viver.
616
00:32:53,723 --> 00:32:57,560
É estranho olhar para ele
quando falamos a sério.
617
00:32:57,560 --> 00:33:02,231
Quase senti que é uma pessoa diferente.
Quem é aquele?
618
00:33:02,231 --> 00:33:04,567
Percebem? Mas vamos ter
619
00:33:04,567 --> 00:33:07,319
de ultrapassar isso e chegar a um acordo.
620
00:33:07,319 --> 00:33:09,488
É esse o lado stressante.
621
00:33:09,488 --> 00:33:13,659
É mesmo um stress
e acho que o estou a sentir agora.
622
00:33:13,659 --> 00:33:16,287
Imagino que também o sintas.
623
00:33:17,705 --> 00:33:18,539
Sim.
624
00:33:35,639 --> 00:33:37,725
Ainda não consegui falar com a minha mãe.
625
00:33:37,725 --> 00:33:38,809
{\an8}- Sim.
- Sabes?
626
00:33:40,478 --> 00:33:45,816
{\an8}Não sei se ela sabe e não quer atender
627
00:33:45,816 --> 00:33:47,026
{\an8}ou qual é a situação?
628
00:33:47,026 --> 00:33:50,029
Não creio que seja isso.
Uma parte de mim acha...
629
00:33:50,029 --> 00:33:52,865
Quero dizer, estou confiante
em relação às coisas.
630
00:33:52,865 --> 00:33:57,661
Penso: "Ela não se vai importar."
Ao mesmo tempo, será que vai? Percebes?
631
00:33:57,661 --> 00:33:59,330
Vou ligar-lhe outra vez.
632
00:34:00,247 --> 00:34:01,665
Posso fazer parte disso?
633
00:34:02,249 --> 00:34:03,667
Queres falar com ela?
634
00:34:05,669 --> 00:34:07,421
É a tua mãe.
635
00:34:07,421 --> 00:34:09,048
- Não a conheço.
- Sim.
636
00:34:09,048 --> 00:34:12,718
Obviamente, adoraria,
se fosse a oportunidade certa.
637
00:34:12,718 --> 00:34:14,386
- Sim.
- E no momento certo.
638
00:34:14,887 --> 00:34:17,473
É óbvio que adoraria apresentar-ta.
639
00:34:18,599 --> 00:34:20,726
Acho que a primeira conversa
terá de ser comigo.
640
00:34:20,726 --> 00:34:22,019
Está bem.
641
00:34:28,484 --> 00:34:30,194
Tens um minuto para falar?
642
00:34:31,195 --> 00:34:37,451
{\an8}Queria que soubesses
que encontrei alguém na experiência.
643
00:34:37,451 --> 00:34:39,787
{\an8}Chama-se Chelsea.
644
00:34:40,287 --> 00:34:41,163
E...
645
00:34:42,206 --> 00:34:44,583
... dei o passo em frente
646
00:34:45,543 --> 00:34:48,587
e pedi-lhe a mão em casamento.
647
00:34:49,380 --> 00:34:51,841
Por isso, queria...
648
00:34:53,092 --> 00:34:59,056
Aproveitar para te contar da experiência
e a situação em que estou.
649
00:35:05,855 --> 00:35:06,981
Estás zangada?
650
00:35:08,732 --> 00:35:12,528
Está bem, mãe.
Agradeço a sua sinceridade, como sempre.
651
00:35:12,528 --> 00:35:15,614
É uma situação difícil para uma mãe
entrar numa coisas destas.
652
00:35:15,614 --> 00:35:17,491
Não discordo de ti.
653
00:35:18,075 --> 00:35:20,578
Percebo a tua opinião.
654
00:35:20,578 --> 00:35:23,789
Respeito, mas acho que devíamos...
655
00:35:24,290 --> 00:35:27,042
Devíamos voltar a falar sobre isto. Adeus.
656
00:35:37,219 --> 00:35:38,137
Não correu bem.
657
00:35:41,473 --> 00:35:44,351
A minha mãe tem sido uma parte importante
da minha vida. Enorme.
658
00:35:44,351 --> 00:35:45,603
Ela disse que...
659
00:35:46,437 --> 00:35:47,521
... como mãe...
660
00:35:48,105 --> 00:35:50,065
... como alguém que...
661
00:35:51,400 --> 00:35:53,527
... esperaria mais da minha parte,
662
00:35:54,195 --> 00:35:56,113
não fiz a coisa certa.
663
00:35:56,113 --> 00:35:58,532
Ela acha que não usei a cabeça
nesta situação.
664
00:35:59,617 --> 00:36:00,784
E...
665
00:36:03,537 --> 00:36:05,581
... não pode dizer que está feliz por mim.
666
00:36:06,207 --> 00:36:08,459
É um pouco difícil de ouvir.
667
00:36:08,959 --> 00:36:10,961
Sim. Lamento imenso, é...
668
00:36:11,962 --> 00:36:13,047
Quer dizer...
669
00:36:13,047 --> 00:36:14,715
É de partir o coração.
670
00:36:15,216 --> 00:36:18,177
Bem, eu disse-lhe:
671
00:36:21,138 --> 00:36:22,306
"Tens de entender
672
00:36:22,306 --> 00:36:25,267
que as decisões que tomei foram boas.
673
00:36:25,935 --> 00:36:29,063
Aceitei todos os fracassos
para encontrar os sucessos.
674
00:36:29,563 --> 00:36:33,901
Por isso, acredito que sei fazer
as escolhas certas.
675
00:36:36,111 --> 00:36:38,739
E acho que também fiz
a escolha certa desta vez."
676
00:36:39,907 --> 00:36:40,741
Por isso...
677
00:36:44,203 --> 00:36:46,205
Agora, é sempre a subir.
678
00:36:46,205 --> 00:36:49,083
- É sempre a subir agora.
- Lamento, querido.
679
00:36:54,630 --> 00:36:55,631
Deve doer.
680
00:37:04,265 --> 00:37:05,099
Sim.
681
00:37:35,462 --> 00:37:37,756
{\an8}- É a tua vez de cozinhar?
- É.
682
00:37:37,756 --> 00:37:39,925
Tenho de trabalhar, certo?
683
00:37:39,925 --> 00:37:42,511
- Onde aprendeste a cozinhar?
- No Food Network.
684
00:37:43,012 --> 00:37:44,722
- A sério?
- E com a minha mãe.
685
00:37:44,722 --> 00:37:47,349
Espero que não fiques nervosa se eu...
686
00:37:47,349 --> 00:37:51,645
É a minha primeira refeição para ti.
Estou um pouco nervosa.
687
00:37:51,645 --> 00:37:54,231
Sem pressão. Tenho a maior confiança.
688
00:37:54,231 --> 00:37:56,275
- Sim? Certo.
- Nos teus dotes culinários.
689
00:37:56,275 --> 00:37:57,776
Está bem.
690
00:37:57,776 --> 00:38:01,363
Então, Brett, estava a pensar...
691
00:38:03,032 --> 00:38:06,535
Estamos a quê...
a duas semanas do nosso casamento?
692
00:38:06,535 --> 00:38:08,787
- É de loucos pensar, não é?
- Eu sei.
693
00:38:10,247 --> 00:38:12,458
Acho que estou a tentar perceber
694
00:38:12,458 --> 00:38:15,669
como seria o nosso estilo de vida lá fora.
695
00:38:16,837 --> 00:38:19,048
Estou à vontade e feliz
696
00:38:19,631 --> 00:38:22,718
com o que gasto, com quanto ganho.
697
00:38:22,718 --> 00:38:25,888
E tu? Achas que estás a esticar...
698
00:38:26,388 --> 00:38:27,222
Não.
699
00:38:27,806 --> 00:38:30,642
- Não?
- Não. Sou uma pessoa muito simples.
700
00:38:32,144 --> 00:38:33,103
A sério?
701
00:38:35,689 --> 00:38:38,984
- Com...
- Tens um olhar de dúvida.
702
00:38:38,984 --> 00:38:44,365
Vestes-te muito bem, Brett.
Sei que não são coisas baratas.
703
00:38:44,990 --> 00:38:46,992
Olhei para o teu guarda-roupa
704
00:38:46,992 --> 00:38:50,996
e pensei: "Gasta muito dinheiro."
705
00:38:55,959 --> 00:38:59,046
Não vou mentir. Tenho algumas coisas onde...
706
00:39:00,923 --> 00:39:03,092
Gastei dinheiro? Claro.
707
00:39:03,092 --> 00:39:06,887
Qual foi o máximo que gastaste
num determinado artigo?
708
00:39:08,639 --> 00:39:10,140
Diria...
709
00:39:15,938 --> 00:39:22,820
Bem... a coisa mais cara que comprei
que não é tecnologia,
710
00:39:22,820 --> 00:39:25,364
porque isso é sempre caro...
711
00:39:27,783 --> 00:39:29,535
Comprei malas caras.
712
00:39:30,953 --> 00:39:32,788
Quanto pagaste por elas?
713
00:39:32,788 --> 00:39:37,042
Pelo menos, na mala de cabina...
Sim, a minha mala de porão custou...
714
00:39:37,918 --> 00:39:38,877
1200 dólares?
715
00:39:38,877 --> 00:39:41,380
Brett! Não!
716
00:39:41,380 --> 00:39:44,091
Estás a gozar comigo? Malas?
717
00:39:48,011 --> 00:39:49,471
Mas vão durar.
718
00:39:49,471 --> 00:39:52,057
- Deviam. Acho bem.
- E têm bom aspeto.
719
00:39:53,142 --> 00:39:54,393
Brett Chique.
720
00:39:56,145 --> 00:39:59,857
Também és assim... criativo.
721
00:39:59,857 --> 00:40:04,528
Acho que tens bom estilo
e muito bom gosto.
722
00:40:04,528 --> 00:40:08,907
Mas quero garantir que está dentro de um
orçamento com o qual me sinto à vontade.
723
00:40:09,616 --> 00:40:10,576
É assim.
724
00:40:10,576 --> 00:40:12,953
Não preciso de saber onde gastas tudo
725
00:40:12,953 --> 00:40:14,621
desde que pagues as contas.
726
00:40:15,581 --> 00:40:20,210
E, para ser sincera,
não quero que me digam como devo
727
00:40:20,210 --> 00:40:23,255
gastar o meu dinheiro,
porque eu estou bem na vida.
728
00:40:24,047 --> 00:40:26,550
Em termos das nossas contas...
729
00:40:27,342 --> 00:40:29,470
Não tem de ser a meias para mim.
730
00:40:29,470 --> 00:40:32,639
Não me importo de ficar
com 75 % de uma coisa.
731
00:40:33,182 --> 00:40:35,392
- Pode ser 60-40.
- Sim.
732
00:40:36,351 --> 00:40:37,394
- Sim.
- O que for.
733
00:40:37,394 --> 00:40:41,273
Se dissermos que há algumas contas
ou certas contas...
734
00:40:41,273 --> 00:40:44,026
Não sei se há renda ou hipoteca...
735
00:40:44,026 --> 00:40:46,487
Se quiséssemos pagar juntos, para evitar:
736
00:40:46,487 --> 00:40:50,741
"Eu paguei, tens de me pagar."
Ou: "Tu pagaste, tenho de te pagar."
737
00:40:50,741 --> 00:40:53,202
- Assim parecemos colegas de casa.
- Exato.
738
00:40:53,202 --> 00:40:54,828
Eu pago-te e depois olho para ti:
739
00:40:54,828 --> 00:40:57,372
"Querida, quando me vais pagar
a minha parte?"
740
00:40:57,372 --> 00:41:00,250
- Manda o Venmo depressa.
- Exato.
741
00:41:00,250 --> 00:41:04,046
Não quero enviar pedidos Venmo.
742
00:41:04,046 --> 00:41:07,090
- Meu Deus, eu sei.
- À minha mulher, para pagar a hipoteca.
743
00:41:07,090 --> 00:41:09,468
Não me parece algo que eu queira fazer.
744
00:41:09,468 --> 00:41:13,305
Só um pequeno comentário.
Estás a queimar a cozinha.
745
00:41:14,139 --> 00:41:15,349
Bem, porque...
746
00:41:26,276 --> 00:41:30,197
{\an8}14 DIAS PARA OS CASAMENTOS
747
00:41:35,118 --> 00:41:37,496
- Pelo menos, está algum sol.
- Um pouco.
748
00:41:37,496 --> 00:41:39,331
- Sim.
- O nosso piloto fantasma...
749
00:41:40,707 --> 00:41:41,833
Piloto fantasma...
750
00:41:41,833 --> 00:41:43,377
- Capitão fantasma.
- Alucinante.
751
00:41:43,377 --> 00:41:47,089
Parece que há aqui um gremlin ou assim.
752
00:41:48,090 --> 00:41:49,925
- Gremlin?
- Tipo, sabes...
753
00:41:49,925 --> 00:41:50,842
Sei.
754
00:41:50,842 --> 00:41:55,013
Não sei se já era nascida, quando saiu,
mas vi-o a dada altura.
755
00:41:55,013 --> 00:41:58,058
É como os pequenos... o que eram
antes de se tornarem gremlins?
756
00:41:58,058 --> 00:42:00,060
Não sei, mas se os molhássemos,
757
00:42:00,060 --> 00:42:02,271
eles reproduziam-se
e criavam mais monstros.
758
00:42:02,271 --> 00:42:05,190
Acho que tinham de os molhar após...
759
00:42:05,190 --> 00:42:07,651
Após a meia-noite
e transformavam-se em gremlins.
760
00:42:07,651 --> 00:42:09,278
Ou algo assim.
761
00:42:09,278 --> 00:42:11,697
Transformam-se numas coisas fofas...
como os Furbos.
762
00:42:11,697 --> 00:42:14,533
Alguma vez tiveste um Furbo?
Ou não era Furbo...
763
00:42:14,533 --> 00:42:15,492
Eu tinha um Furby.
764
00:42:15,492 --> 00:42:17,119
- Um Furby, é isso!
- Sim.
765
00:42:18,704 --> 00:42:21,415
- Achava que eram mesmo fixes.
- Eram tão fatelas.
766
00:42:21,415 --> 00:42:24,084
- Sim. As vendas foram exageradas.
- Mesmo.
767
00:42:24,084 --> 00:42:26,878
Vendiam inteligência artificial
num peluche.
768
00:42:26,878 --> 00:42:27,796
Eu sei.
769
00:42:27,796 --> 00:42:30,340
- E não era.
- Não era.
770
00:42:30,340 --> 00:42:35,512
Não, mas é engraçado porque o aleatório...
aquela... tipo, didja.
771
00:42:35,512 --> 00:42:39,182
O que era? Com...
Como se chamavam aquelas coisas?
772
00:42:39,182 --> 00:42:40,976
- Digipets.
- Digipets.
773
00:42:43,270 --> 00:42:46,857
Eram muito fracos comparados
com os brinquedos de agora.
774
00:42:46,857 --> 00:42:49,484
Mas o que nunca sai de moda
são os peluches.
775
00:42:52,738 --> 00:42:55,365
- Não gostas de ananás?
- É a minha fruta preferida.
776
00:42:56,617 --> 00:42:58,952
- De todos os frutos.
- Não sei como escolher um.
777
00:42:59,786 --> 00:43:04,583
- São todos tão bons.
- Seria ananás, framboesas, manga.
778
00:43:05,417 --> 00:43:07,753
Manga... a sério? Manga? Depois...
779
00:43:08,587 --> 00:43:11,840
Acho que a manga vem primeiro. Digo manga...
780
00:43:11,840 --> 00:43:15,636
Dos três, diria:
manga, ananás e framboesas.
781
00:43:15,636 --> 00:43:18,138
Faço um bom bolo
de chocolate preto e framboesa.
782
00:43:18,138 --> 00:43:19,640
Meu Deus, parece delicioso.
783
00:43:19,640 --> 00:43:21,558
Sim. Com compota de framboesa fresca.
784
00:43:21,558 --> 00:43:23,644
- Não sou de compotas.
- Dá para meditar.
785
00:43:23,644 --> 00:43:24,853
- A sério?
- Não.
786
00:43:25,395 --> 00:43:29,316
Tipo, manteiga de amendoim e geleia,
não é a tua onda?
787
00:43:29,983 --> 00:43:31,151
Eu adoro.
788
00:43:31,151 --> 00:43:34,613
Disseste: "Manteiga de amendoim e geleia
não é a tua onda"? É hilariante.
789
00:43:34,613 --> 00:43:37,699
Eu sei, não queria fazer a piada, mas fiz.
790
00:43:37,699 --> 00:43:39,242
Agradeço muito.
791
00:43:42,454 --> 00:43:44,873
Dava-te a mão,
mas tenho ter uma mão no barco.
792
00:43:44,873 --> 00:43:46,166
Cumpro as regras.
793
00:43:46,166 --> 00:43:48,627
Tens uma mão no barco e outra no copo.
794
00:43:48,627 --> 00:43:51,713
Espera, sinto que estás muito mais nervoso
com isto do que eu.
795
00:43:52,631 --> 00:43:55,467
- Queria certificar-me de que não caías.
- És muito querido.
796
00:43:59,805 --> 00:44:01,598
- A minha mão está fria?
- Está.
797
00:44:02,182 --> 00:44:05,268
Nunca sou a mais quente,
mas a minha roupa é fina.
798
00:44:05,268 --> 00:44:07,270
Como sabes que alguém é mais frio?
799
00:44:07,270 --> 00:44:09,981
São calorosos. Sabemos sempre
quem é uma pessoa quente.
800
00:44:09,981 --> 00:44:15,320
É uma experiência muito bizarra
para mim e não gosto porque estás frio.
801
00:44:16,238 --> 00:44:19,116
Já sei como se sentem as pessoas
quando digo que estou com frio.
802
00:44:19,116 --> 00:44:21,743
- Querem que me afaste deles.
- Dá-me o teu calor.
803
00:44:21,743 --> 00:44:23,245
Podes ficar com um pouco.
804
00:44:27,582 --> 00:44:29,418
- Tens de ir para o sol?
- Sim.
805
00:44:29,418 --> 00:44:31,586
Não caias.
806
00:44:33,463 --> 00:44:34,756
Ainda bem que estás aqui.
807
00:44:36,299 --> 00:44:38,885
- Olha, o teu chapéu pode ir borda fora.
- Porquê?
808
00:44:39,386 --> 00:44:41,763
Não gosto.
Parece uma proteção contra beijos.
809
00:44:41,763 --> 00:44:43,807
Quero mergulhar
nos teus lábios deliciosos.
810
00:44:43,807 --> 00:44:47,018
- Tens de te esforçar para isso.
- Vou esforçar-me para isso.
811
00:44:48,145 --> 00:44:48,979
Está bem.
812
00:44:50,605 --> 00:44:52,023
Estás gelado?
813
00:44:52,607 --> 00:44:55,986
Queres um cobertor ou assim?
814
00:44:55,986 --> 00:44:57,529
Podemos pedir-lhes.
815
00:44:57,529 --> 00:44:58,655
Um cobertor.
816
00:44:58,655 --> 00:45:01,491
Só te queres aproximar de mim
para me roubar o calor.
817
00:45:01,491 --> 00:45:03,076
Não tenho para dar.
818
00:45:04,286 --> 00:45:06,788
- Queres arranjar o meu cabelo?
- Está bem assim. Só...
819
00:45:08,331 --> 00:45:12,878
Está bem. Vai fazer o que lhe apetecer.
Está tudo bem.
820
00:45:15,922 --> 00:45:18,759
Se pudesses conhecer qualquer pessoa,
quem escolherias?
821
00:45:18,759 --> 00:45:20,260
- Viva?
- Sim.
822
00:45:21,720 --> 00:45:25,223
- Acho que escolheria conhecer a Oprah.
- Oprah? Winfrey?
823
00:45:25,932 --> 00:45:28,727
É uma mulher poderosa.
824
00:45:28,727 --> 00:45:29,728
E tu?
825
00:45:30,312 --> 00:45:31,188
Os teus pais?
826
00:45:32,481 --> 00:45:35,150
Essa foi pensada. És tão piegas.
827
00:45:37,861 --> 00:45:40,864
A minha mãe é fantástica.
Acho que to disse.
828
00:45:40,864 --> 00:45:44,618
O meu pai também é fantástico
à sua maneira.
829
00:45:47,078 --> 00:45:48,205
O que estás a fazer?
830
00:45:52,083 --> 00:45:53,210
O que estás a fazer?
831
00:45:58,340 --> 00:46:02,093
Bliss, és tudo
o que procurei toda a minha vida.
832
00:46:08,308 --> 00:46:11,019
És linda, inteligente,
833
00:46:11,937 --> 00:46:12,896
motivada,
834
00:46:13,897 --> 00:46:14,731
atenciosa.
835
00:46:16,107 --> 00:46:19,945
Quando estou contigo,
fazes com que me sinta quente.
836
00:46:21,321 --> 00:46:23,698
Quero estar contigo.
Quero passar tempo contigo.
837
00:46:24,407 --> 00:46:26,910
Acredito que não há mais ninguém
neste mundo
838
00:46:27,911 --> 00:46:30,580
com quem eu deva estar que não tu.
839
00:46:34,626 --> 00:46:36,002
Apesar do que fiz.
840
00:46:36,628 --> 00:46:38,255
Por muito estúpido que tenha sido.
841
00:46:40,924 --> 00:46:42,843
Íamos sempre acabar aqui.
842
00:46:45,512 --> 00:46:46,763
Encontrei a minha pessoa.
843
00:46:51,977 --> 00:46:52,894
Queres casar comigo?
844
00:47:26,261 --> 00:47:28,179
{\an8}Legendas: Helena Cotovio