1 00:00:11,054 --> 00:00:12,472 {\an8}Bem, lá vamos nós. 2 00:00:14,724 --> 00:00:16,976 {\an8}- Olá! - Olá, pai! 3 00:00:16,976 --> 00:00:18,436 {\an8}Chelsea, como estás? 4 00:00:18,436 --> 00:00:20,563 {\an8}Estou bem. Obrigada por teres vindo. 5 00:00:20,563 --> 00:00:21,564 {\an8}Céus. 6 00:00:21,564 --> 00:00:23,316 {\an8}- Olá. - Pai, este é o Kwame. 7 00:00:23,316 --> 00:00:25,109 {\an8}- Olá. - Este é o meu pai, o Charlie. 8 00:00:25,109 --> 00:00:26,235 {\an8}- Olá. - Prazer. 9 00:00:26,235 --> 00:00:27,862 {\an8}Igualmente. 10 00:00:27,862 --> 00:00:29,447 - Muito bem. - Entra. 11 00:00:29,447 --> 00:00:30,823 Senta-te, pai. 12 00:00:33,659 --> 00:00:37,955 Ambos tivemos a oportunidade 13 00:00:37,955 --> 00:00:42,043 de participar numa experiência de amor social. 14 00:00:43,419 --> 00:00:46,881 Encontrávamo-nos com muita gente. Mas não nos víamos. 15 00:00:46,881 --> 00:00:50,510 A ideia era alcançar o cerne dos nossos valores. 16 00:00:50,510 --> 00:00:53,137 Estamos a ser vulneráveis. Falamos da nossa vida. 17 00:00:53,137 --> 00:00:54,430 O que nos tornou assim. 18 00:00:56,099 --> 00:00:58,976 Podemos ter esta ligação além do físico? 19 00:01:00,353 --> 00:01:02,396 - E tivemos. - Parecia correto. 20 00:01:02,980 --> 00:01:06,109 E a ideia por trás é saber se o amor é cego. 21 00:01:06,109 --> 00:01:08,903 Podemos apaixonar-nos por alguém sem nunca nos termos visto? 22 00:01:09,946 --> 00:01:12,573 E nós apaixonámo-nos às cegas. 23 00:01:13,199 --> 00:01:15,201 No fim, 24 00:01:16,327 --> 00:01:17,829 ele pediu-me em casamento. 25 00:01:19,539 --> 00:01:20,373 Certo. 26 00:01:20,915 --> 00:01:22,583 E eu aceitei. 27 00:01:23,209 --> 00:01:24,627 Aceitaste? 28 00:01:27,213 --> 00:01:28,965 Mas que grande novidade. 29 00:01:32,343 --> 00:01:35,805 - Estou tão feliz por ti, querida. - Sim, obrigada, pai. 30 00:01:35,805 --> 00:01:38,349 Caramba. É fantástico. 31 00:01:39,267 --> 00:01:40,101 - Sim. - Sim. 32 00:01:40,101 --> 00:01:41,102 Macacos me mordam. 33 00:01:44,063 --> 00:01:45,064 Estou chocada. 34 00:01:45,064 --> 00:01:47,358 Muito bem, rapazes, vamos comer. Sobe. 35 00:01:47,358 --> 00:01:51,946 {\an8}Mas tenho esperanças que o resto da minha família aceite o Kwame 36 00:01:51,946 --> 00:01:55,199 e compreenda a nossa ligação e a nossa relação. 37 00:01:55,199 --> 00:01:56,617 Tal como o meu pai. 38 00:01:57,660 --> 00:01:59,996 Tu és de Portland e tu de Seattle. Como funcionará? 39 00:01:59,996 --> 00:02:03,958 O nosso plano é ficar aqui, ficar por aqui uns anos 40 00:02:03,958 --> 00:02:06,127 e depois... quem sabe? 41 00:02:08,296 --> 00:02:11,257 - Há muitas variáveis, muito trabalho. - Sim, há. 42 00:02:11,757 --> 00:02:12,758 Mas... 43 00:02:13,342 --> 00:02:17,471 A vida é curta e é melhor ser partilhada. 44 00:02:17,471 --> 00:02:19,015 Temos um colega de equipa. 45 00:02:19,015 --> 00:02:21,392 - Sim, temos um colega de equipa. - Sim. 46 00:02:21,392 --> 00:02:23,686 Parece que aprova o que temos, 47 00:02:23,686 --> 00:02:28,107 mas queria ouvir de si se tenho a sua bênção para seguir em frente? 48 00:02:31,694 --> 00:02:33,362 Com certeza. 49 00:02:34,238 --> 00:02:36,532 - Meninos, estou feliz por vocês. - Obrigada, pai. 50 00:02:36,532 --> 00:02:38,284 - Obrigado. - Sim. 51 00:02:39,368 --> 00:02:41,829 - Adoramos-te, pai. Muito obrigada. - Saúde, Charlie. 52 00:02:41,829 --> 00:02:43,456 Estou muito feliz por vocês. 53 00:02:43,456 --> 00:02:44,665 Obrigada, pai. 54 00:02:46,125 --> 00:02:49,128 Sais a ganhar com a Chelsea. Vou contar-te uma história... 55 00:02:49,128 --> 00:02:51,172 - Sais... - Sais a ganhar. 56 00:02:52,340 --> 00:02:54,550 - Tenho desconto. - Sais... 57 00:02:55,885 --> 00:02:58,387 Sais a ganhar com a minha filha. 58 00:02:58,888 --> 00:02:59,931 Em promoção! 59 00:02:59,931 --> 00:03:04,227 Amo-te tanto, Kwame. Podes levá-la com 75 % de desconto. 60 00:03:10,524 --> 00:03:13,277 {\an8}17 DIAS PARA OS CASAMENTOS 61 00:03:14,654 --> 00:03:17,406 - Como foi a viagem? - Foi ótima. 62 00:03:17,406 --> 00:03:18,783 Não foi muito longa? 63 00:03:18,783 --> 00:03:23,537 Não. Ou estava cheia de adrenalina ou... 64 00:03:23,537 --> 00:03:26,666 {\an8}Não era ansiedade. Foi muito divertido. 65 00:03:26,666 --> 00:03:29,001 {\an8}Não houve turbulência nem nada. 66 00:03:29,001 --> 00:03:33,798 {\an8}Estou empolgado por a Micah conhecer a minha mãe. Chegou hoje de Nova Orleães. 67 00:03:33,798 --> 00:03:37,009 - Mal posso esperar que conheças a Micah. - Mal posso esperar. 68 00:03:37,009 --> 00:03:40,179 {\an8}Não houve muita conversa entre mim e a minha mãe 69 00:03:40,179 --> 00:03:41,389 {\an8}sobre quem era a Micah. 70 00:03:41,389 --> 00:03:45,685 {\an8}Queria que a julgasse por si mesma e espero que goste dela. 71 00:03:46,310 --> 00:03:48,604 O que te atraiu mais nela? 72 00:03:48,604 --> 00:03:52,024 O que me atraiu foi a sensação intuitiva. 73 00:03:52,024 --> 00:03:55,945 Eu sei que não consigo falar com todos como tu. 74 00:03:56,821 --> 00:04:01,534 Se consigo falar com ela, é porque há algo especial. 75 00:04:01,534 --> 00:04:02,576 Certo. 76 00:04:02,576 --> 00:04:04,704 {\an8}Olá. Viva. 77 00:04:04,704 --> 00:04:06,622 {\an8}Olá! 78 00:04:06,622 --> 00:04:08,624 {\an8}Muito prazer. 79 00:04:08,624 --> 00:04:11,168 - És linda! - É tão querida. 80 00:04:11,168 --> 00:04:15,381 - Vou chorar e nem sou disso. - Estou tão empolgada. 81 00:04:15,381 --> 00:04:17,091 - Senta-te. - Foi difícil. 82 00:04:17,758 --> 00:04:19,218 Temos cabelo a condizer. 83 00:04:21,304 --> 00:04:22,555 Sim. 84 00:04:22,555 --> 00:04:23,514 Meu Deus. 85 00:04:23,514 --> 00:04:25,308 Estou a tentar arranjar espaço. 86 00:04:25,308 --> 00:04:27,184 Boa. 87 00:04:27,768 --> 00:04:30,396 Nem acredito que estás noivo. 88 00:04:30,396 --> 00:04:31,480 Sim. 89 00:04:31,480 --> 00:04:34,775 Há muito que lhe desejava isto. 90 00:04:34,775 --> 00:04:39,155 Ele é tão... É um querido. 91 00:04:39,155 --> 00:04:41,532 - É difícil imaginar, não é? - É. 92 00:04:42,241 --> 00:04:43,075 Sim. 93 00:04:43,075 --> 00:04:45,911 Porque eu sou a mãe. A "mãe helicóptero". 94 00:04:47,330 --> 00:04:49,790 Nem sei por onde começar. Sou assistente jurídica. 95 00:04:49,790 --> 00:04:53,377 E tenho uma grande tribo em casa. 96 00:04:53,377 --> 00:04:57,298 Ele é como o Menino Jesus da família. É o primogénito. 97 00:04:57,298 --> 00:05:01,677 Assim que o Paul disse: "Conheci alguém e chama-se Micah", 98 00:05:01,677 --> 00:05:03,179 começámos uma investigação. 99 00:05:03,179 --> 00:05:07,808 Eu disse: "Acho que encontrámos a Micah na Internet, mas não temos a certeza." 100 00:05:07,808 --> 00:05:11,687 Ele: "A sério? O que achas?" Eu: "Acho que o pai se chama Paul." 101 00:05:11,687 --> 00:05:17,360 "Vive em Mobile. A mãe é uma linda cristã e tem uma creche." 102 00:05:17,360 --> 00:05:20,613 - "Queres saber mais alguma coisa?" - Caramba! 103 00:05:20,613 --> 00:05:21,614 Pois é. 104 00:05:21,614 --> 00:05:23,657 Conseguiste isso tudo só com o nome? 105 00:05:23,657 --> 00:05:26,410 - Com o primeiro nome. - Caramba. É engraçado. 106 00:05:26,410 --> 00:05:31,290 Qual foi a primeira coisa que te fez pensar que gostavas do Paul? 107 00:05:31,290 --> 00:05:32,208 Sim. 108 00:05:32,708 --> 00:05:36,921 Começámos logo a falar de viagens e da nossa visão da vida. 109 00:05:36,921 --> 00:05:40,091 E acho que foi a primeira coisa que me fez pensar: 110 00:05:40,091 --> 00:05:41,342 "O Paul é empolgante." 111 00:05:41,342 --> 00:05:46,430 Mas isso mostrou-me o que ele queria na vida e o que ele via como futuro. 112 00:05:46,430 --> 00:05:49,141 Eu pensei: "Tem a mesma mentalidade que eu." 113 00:05:49,141 --> 00:05:50,684 Somos muito diferentes. 114 00:05:50,684 --> 00:05:53,646 - Gosto de me arranjar, de me maquilhar. - Como eu. 115 00:05:53,646 --> 00:05:58,067 Sim, assim. Mas também tem a capacidade de me manter os pés na terra. 116 00:05:58,067 --> 00:06:01,153 Sinto que ele me equilibra bem. 117 00:06:01,153 --> 00:06:07,993 Gosto da forma como ele me faz agir, reagir, sentir e como me dá confiança. 118 00:06:07,993 --> 00:06:10,287 Sinto que adoramos estar juntos. 119 00:06:10,287 --> 00:06:12,373 Quando não estamos a falar... 120 00:06:12,373 --> 00:06:17,837 Hoje não sabias de mim. Eu estava lá em baixo e tu disseste que tinhas saudades. 121 00:06:17,837 --> 00:06:19,255 Adoro. 122 00:06:20,339 --> 00:06:24,510 Vocês são perfeitos para isto. O par perfeito. 123 00:06:24,510 --> 00:06:27,513 O trabalho está a correr bem para mim. 124 00:06:27,513 --> 00:06:31,600 Temos a idade certa. E é óbvio que não ando com ninguém. 125 00:06:34,228 --> 00:06:35,896 Acho que estamos prontos. 126 00:06:35,896 --> 00:06:38,441 Paul, nunca te vi assim. Fiquei... 127 00:06:38,441 --> 00:06:39,400 Como assim? 128 00:06:39,400 --> 00:06:42,736 Tipo, feliz, apaixonado e... 129 00:06:42,736 --> 00:06:47,074 Porque ele nunca teve nem uma possível noiva. 130 00:06:47,074 --> 00:06:48,159 Nem por isso. 131 00:06:48,659 --> 00:06:50,786 Isto é importante. 132 00:06:50,786 --> 00:06:52,079 Eu sei. Estou empolgada. 133 00:06:52,079 --> 00:06:56,208 Sinto que vê-la, de alguma forma, me faz amar mais o Paul. 134 00:06:56,208 --> 00:07:00,838 Não sei o que é. Acho que vejo uma vida divertida. 135 00:07:00,838 --> 00:07:04,091 Adoro-a. Percebo porque a amas. 136 00:07:04,091 --> 00:07:06,969 - Eu sabia que perceberias. - Meu Deus, é tão querida. 137 00:07:06,969 --> 00:07:09,263 A sério. Estou a falar a sério. 138 00:07:09,263 --> 00:07:13,392 Adoro aquele Paul. Eu e a mãe dele somos muito parecidas. 139 00:07:13,392 --> 00:07:16,604 {\an8}Ela é a coisa mais querida que já conheci. 140 00:07:16,604 --> 00:07:20,357 Foi tão fácil estabelecer uma ligação com ela. 141 00:07:20,357 --> 00:07:22,276 E sempre quis ter 142 00:07:22,276 --> 00:07:25,196 uma boa família alargada de quem fosse próxima. 143 00:07:25,196 --> 00:07:29,283 Com ela, há uma boa probabilidade de sermos boas amigas. 144 00:07:29,283 --> 00:07:33,162 Não ter só uma relação de sogra e nora. 145 00:07:33,162 --> 00:07:36,373 Fico feliz por ter vindo ver-nos. 146 00:07:36,373 --> 00:07:41,086 É engraçado porque, muitas vezes, eu e o Paul pensamos: 147 00:07:41,086 --> 00:07:44,173 "Somos tão diferentes. Porque nos sentimos tão atraídos?" 148 00:07:44,173 --> 00:07:46,258 E está explicado. 149 00:07:46,967 --> 00:07:48,344 Vais casar com a tua mãe. 150 00:07:48,344 --> 00:07:50,012 Vocês são tão parecidas. 151 00:07:50,012 --> 00:07:53,974 Adoro que ele diga isso. Meu Deus. 152 00:07:53,974 --> 00:07:56,060 Se nos apoiares, fico feliz. 153 00:07:56,560 --> 00:08:01,398 Apoio total, caramba. Desculpem, tenho estado fora de mim à espera deste dia. 154 00:08:01,398 --> 00:08:02,483 Céus! 155 00:08:02,483 --> 00:08:06,529 - Ainda és mais adorável em pessoa. - Fico muito feliz. 156 00:08:06,529 --> 00:08:11,450 Fico feliz por ter sido aprovada. Teria sido um grande obstáculo para mim. 157 00:08:19,208 --> 00:08:21,418 {\an8}APARTAMENTO DE BRETT 158 00:08:21,418 --> 00:08:22,878 {\an8}Bem-vinda. 159 00:08:25,548 --> 00:08:26,590 {\an8}Certo... 160 00:08:27,800 --> 00:08:28,884 {\an8}Tem bom aspeto. 161 00:08:30,469 --> 00:08:35,432 {\an8}É a minha futura casa? Mudar-me-ia para aqui? 162 00:08:35,432 --> 00:08:37,893 - Sim. - Tantas sapatilhas! 163 00:08:38,852 --> 00:08:43,482 A Tiffany vivia com uma colega de casa. Então, viemos ver a minha casa 164 00:08:43,482 --> 00:08:47,778 {\an8}para ver se era um sítio onde gostaria de viver. 165 00:08:49,029 --> 00:08:50,823 Onde vou guardar o meu calçado? 166 00:08:50,823 --> 00:08:52,408 Podemos comprar mais caixas. 167 00:08:53,200 --> 00:08:57,288 Eu diria que estou nervoso, ansioso, o que queiram chamar-lhe, 168 00:08:57,288 --> 00:09:02,042 em relação a ela trazer as coisas dela e ver como se combinam com as minhas... 169 00:09:02,042 --> 00:09:05,129 Como vamos juntar as coisas? 170 00:09:06,714 --> 00:09:08,007 É o teu aspirador? 171 00:09:08,716 --> 00:09:09,800 É o meu aspirador. 172 00:09:11,594 --> 00:09:14,346 - O que é isto? - É um capacete de realidade virtual. 173 00:09:18,392 --> 00:09:20,311 Deixa-me mostrar-te outra coisa fixe. 174 00:09:20,311 --> 00:09:21,520 O quê? 175 00:09:21,520 --> 00:09:24,815 É tudo controlado por uma aplicação. 176 00:09:25,399 --> 00:09:26,317 Brett! 177 00:09:27,735 --> 00:09:32,239 Nem tens de segurar nisto. Tem uma barra de tensão atrás. 178 00:09:32,239 --> 00:09:33,157 Basta... 179 00:09:35,618 --> 00:09:37,745 - Onde está o caixote do lixo? - Aqui mesmo. 180 00:09:38,245 --> 00:09:42,499 Tudo na tua casa é de luxo. Brett Chique. 181 00:09:42,499 --> 00:09:44,835 - É uma questão de eficiência. - Certo. 182 00:09:45,919 --> 00:09:46,920 Quarto. Nada... 183 00:09:46,920 --> 00:09:49,298 - Bonito. - Nada de muito maluco. 184 00:09:50,174 --> 00:09:52,509 És tão arrumadinho. 185 00:09:52,509 --> 00:09:54,470 - Não sou assim tanto. - Eu acho. 186 00:09:54,470 --> 00:09:56,805 - Olha para isto. - Não é assim tão arrumadinho. 187 00:09:57,806 --> 00:09:59,308 Mais calçado, sim. 188 00:09:59,308 --> 00:10:02,519 Só tens dois armários? 189 00:10:02,519 --> 00:10:04,521 - Só. - Aquele com... 190 00:10:04,521 --> 00:10:06,523 - Com as coisas de fotografia. - E este. 191 00:10:07,524 --> 00:10:11,278 Então, o espaço de arrumação em armário seria algo... 192 00:10:12,154 --> 00:10:12,988 ... inconveniente. 193 00:10:13,697 --> 00:10:15,949 Até o espaço do computador. 194 00:10:17,201 --> 00:10:20,454 Onde trabalharia? punha uma secretária aqui? 195 00:10:20,954 --> 00:10:22,706 Se gostares do edifício, 196 00:10:22,706 --> 00:10:26,251 como disse, posso mudar-me para uma unidade maior aqui. 197 00:10:26,251 --> 00:10:28,796 - Certo. - Um T2 ou um T3. 198 00:10:31,882 --> 00:10:33,550 Está feita a visita. 199 00:10:33,550 --> 00:10:35,928 - Gostei. - É o espaço. 200 00:10:36,553 --> 00:10:38,263 Consigo arranjar-me com isto. 201 00:10:39,223 --> 00:10:40,099 Conseguiria. 202 00:10:40,724 --> 00:10:43,727 Estou muito entusiasmada por vir para cá. 203 00:10:44,978 --> 00:10:46,689 - Estás nervoso? - Não. 204 00:10:46,689 --> 00:10:50,025 Quando digo isso, não te assusta? 205 00:10:51,360 --> 00:10:54,947 Não. Ando a fazer as minhas coisas há tanto tempo. 206 00:10:54,947 --> 00:10:58,867 - Sim. - Estou entusiasmado. 207 00:10:59,952 --> 00:11:02,913 Consigo ver-me a viver aqui. 208 00:11:02,913 --> 00:11:04,623 É o que quero ouvir. 209 00:11:16,385 --> 00:11:19,430 {\an8}APARTAMENTO DE ZACK 210 00:11:23,559 --> 00:11:24,893 {\an8}- Olá. - Olá. 211 00:11:24,893 --> 00:11:26,353 {\an8}- Como estás? - Bem. 212 00:11:26,353 --> 00:11:28,272 {\an8}- É bom ver-te. - É bom ver-te. 213 00:11:29,690 --> 00:11:34,778 {\an8}Eu e a Bliss tivemos muita química no nosso primeiro encontro no mundo real. 214 00:11:34,778 --> 00:11:37,698 Não esperava que a ligação fosse tão forte. 215 00:11:38,699 --> 00:11:41,493 E já sei que a parte mental existe 216 00:11:41,493 --> 00:11:43,245 e a emocional também. 217 00:11:43,245 --> 00:11:46,874 Aqui está o teu quadro de mochos. Quem o pintou? 218 00:11:47,541 --> 00:11:51,420 - É pintura ou é grafismo? - Um artista em Seattle fê-lo para mim. 219 00:11:51,920 --> 00:11:52,880 É fixe. 220 00:11:52,880 --> 00:11:55,966 Devo ser famoso por não me lançar quando a situação é favorável. 221 00:11:55,966 --> 00:11:59,762 Mas, sinceramente, só quero passar o máximo de tempo possível com a Bliss. 222 00:11:59,762 --> 00:12:01,764 Porque quando estamos juntos, 223 00:12:02,931 --> 00:12:03,849 parece correto. 224 00:12:03,849 --> 00:12:09,271 E se estás apaixonado por alguém, tens de o expressar. 225 00:12:09,271 --> 00:12:10,647 Posso fazer alguma coisa? 226 00:12:10,647 --> 00:12:14,234 {\an8}Podes adicionar um pouco de manteiga, sal e pimenta aos cogumelos. 227 00:12:14,234 --> 00:12:16,987 É engraçado porque adoro fazer bolos. 228 00:12:16,987 --> 00:12:18,405 - Mas cozinhar... - A sério? 229 00:12:18,405 --> 00:12:20,949 - Preciso de instruções específicas. - Adoro cozinhar. 230 00:12:21,533 --> 00:12:22,785 Quanta manteiga? 231 00:12:22,785 --> 00:12:24,119 Só uma pequena quantidade. 232 00:12:24,912 --> 00:12:27,998 - Vês a diferença? - Quanto? Isto tudo? 233 00:12:28,665 --> 00:12:30,918 Segue os teus instintos. Era o que eu faria. 234 00:12:30,918 --> 00:12:31,835 Está bem. 235 00:12:33,504 --> 00:12:36,673 Quero ter aulas de culinária e aprender a fazer coisas diferentes. 236 00:12:36,673 --> 00:12:38,550 Seria divertido fazermos isso juntos. 237 00:12:38,550 --> 00:12:40,260 A sério? Logo se vê. 238 00:12:41,428 --> 00:12:44,848 - Não. Aconteceu uma catástrofe. - O que foi? 239 00:12:45,349 --> 00:12:46,475 Um dos bifes... 240 00:12:47,559 --> 00:12:49,436 O saco abriu-se e estragou-se. 241 00:12:49,436 --> 00:12:51,021 Era o teu, certo? 242 00:12:51,021 --> 00:12:54,024 A boa notícia é que temos outro bife. 243 00:12:54,525 --> 00:12:56,735 Esperemos que o saco não se tenha aberto. 244 00:12:57,277 --> 00:12:59,238 Vamos comer bifes estranhos esta noite. 245 00:12:59,947 --> 00:13:01,907 Não, estão ambos estragados. 246 00:13:01,907 --> 00:13:03,075 A sério? Não... 247 00:13:03,075 --> 00:13:04,535 Sim. Caramba. 248 00:13:04,535 --> 00:13:06,453 Não. É um sinal. 249 00:13:06,453 --> 00:13:09,748 - Devia ir para casa. - Que catástrofe! 250 00:13:10,791 --> 00:13:12,876 Nem imaginas como estou desanimado. 251 00:13:12,876 --> 00:13:17,589 Não há problema. Está tudo bem. Às vezes, a vida é parva. 252 00:13:18,173 --> 00:13:19,758 - Eu sei. - Não faz mal. 253 00:13:20,425 --> 00:13:23,679 Podemos comer só cenouras e cogumelos. 254 00:13:23,679 --> 00:13:26,640 E camarão. Não é uma vergonha? 255 00:13:27,599 --> 00:13:28,851 - Está tudo bem. - Estou... 256 00:13:29,434 --> 00:13:30,978 - Grande vergonha. - Está tudo bem. 257 00:13:30,978 --> 00:13:32,271 Não te preocupes. 258 00:13:32,271 --> 00:13:36,358 De certeza que já te aconteceram coisas mais embaraçosas na vida. 259 00:13:36,859 --> 00:13:39,444 Sim. Sempre temos este camarão... 260 00:13:40,320 --> 00:13:41,738 E temo-nos um ao outro, certo? 261 00:13:41,738 --> 00:13:43,115 Não sei. 262 00:13:45,075 --> 00:13:46,159 Logo se vê. 263 00:13:48,787 --> 00:13:51,707 Ainda bem que compensei com o camarão. 264 00:13:51,707 --> 00:13:54,334 - Sim, és... - Era mesmo um plano alternativo. 265 00:13:54,334 --> 00:13:57,754 - Parece uma refeição a sério, certo? - Sim, parece uma refeição a sério. 266 00:13:57,754 --> 00:13:59,756 Diz-me o que achas das cenouras. 267 00:14:00,465 --> 00:14:02,301 - Está bem. - Quero sinceridade. 268 00:14:05,387 --> 00:14:06,346 O que achas? 269 00:14:07,180 --> 00:14:09,141 Estou mesmo a gostar das cenouras. 270 00:14:09,641 --> 00:14:13,020 - Provei queijo de cabra no camarão. - Fica bem com tudo. 271 00:14:13,645 --> 00:14:15,439 - Com gelado, talvez não. - A sério? 272 00:14:15,439 --> 00:14:17,608 Nunca comeste gelado de queijo de cabra? 273 00:14:17,608 --> 00:14:19,401 - Parece nojento. - O quê? 274 00:14:19,401 --> 00:14:21,570 - Não, não provei. - É tão bom. 275 00:14:22,654 --> 00:14:24,656 Sei que sou estranha. Eu sei disso. 276 00:14:24,656 --> 00:14:26,074 - Sim? - Sim. 277 00:14:26,074 --> 00:14:27,951 Devo ser um pouco mais estranho. 278 00:14:27,951 --> 00:14:29,578 Sim, provavelmente. 279 00:14:31,121 --> 00:14:32,706 Viste o meu quarto? 280 00:14:32,706 --> 00:14:35,375 - Não, não vi. - Depois mostro-to. 281 00:14:35,375 --> 00:14:38,337 - É mesmo ao virar da esquina. - Certo. É mesmo ali. 282 00:14:38,337 --> 00:14:42,215 Sim, quando... tenho sensores de movimento. 283 00:14:42,215 --> 00:14:45,218 - Porquê? - Ativam sons. 284 00:14:45,218 --> 00:14:48,680 - Dependendo da porta que abres. - Espera, porquê? Que sons? 285 00:14:48,680 --> 00:14:52,100 - Porque é fixe. - Fixe? És mais estranho do que eu. 286 00:14:52,100 --> 00:14:53,060 Sim, eu sei. 287 00:14:53,060 --> 00:14:56,188 Se quiser ouvir a música do Harry Potter quando abrires a porta. 288 00:14:56,188 --> 00:14:57,981 Certo. Está aprovado. 289 00:14:57,981 --> 00:15:00,525 - Achei que seria fixe. - Sim, é. 290 00:15:01,735 --> 00:15:03,445 - Adiante. - O teu vestido é bonito. 291 00:15:03,445 --> 00:15:04,363 Obrigada. 292 00:15:05,739 --> 00:15:07,449 - O que foi? - Não sei. 293 00:15:08,033 --> 00:15:09,284 Gosto de olhar para ti. 294 00:15:11,244 --> 00:15:15,082 Acho que até correu bem no meio de tanta coisa que se fodeu. 295 00:15:15,582 --> 00:15:17,209 Connosco ou com a comida? 296 00:15:17,209 --> 00:15:20,754 Provavelmente, as duas coisas. É uma metáfora para a nossa relação. 297 00:15:22,089 --> 00:15:24,257 - É bastante fiel, não é? - É. 298 00:15:24,257 --> 00:15:25,801 Não pode ser uma tendência. 299 00:15:25,801 --> 00:15:28,345 Se é para ser algo, não pode ser tendência. 300 00:15:28,345 --> 00:15:30,973 Fazes merda ao pedires outra mulher em casamento 301 00:15:30,973 --> 00:15:32,975 e depois veremos. 302 00:15:34,267 --> 00:15:35,185 Desculpa. 303 00:15:37,688 --> 00:15:39,815 Sei lá. Está tudo bem, acho eu. 304 00:15:42,985 --> 00:15:44,778 Mas tenho de continuar a ser difícil. 305 00:15:44,778 --> 00:15:49,533 Não é normal estar com alguém que acabou de te rejeitar 306 00:15:49,533 --> 00:15:51,743 e ficou noivo de outra, por isso... 307 00:15:52,911 --> 00:15:55,247 Vou ser difícil contigo. 308 00:15:55,247 --> 00:15:56,999 É justo. Eu mereço. 309 00:16:01,294 --> 00:16:03,046 - Pronta para a sobremesa? - Claro. 310 00:16:03,046 --> 00:16:08,218 {\an8}Estou hesitante com esta situação, porque ele me partiu o coração. 311 00:16:08,218 --> 00:16:10,846 E estou na defensiva. 312 00:16:14,558 --> 00:16:16,601 Mas há uma onda entre nós 313 00:16:16,601 --> 00:16:20,313 e a química que estão a recuperar todas as emoções. 314 00:16:20,981 --> 00:16:22,649 - Anda cá um pouco. - Porquê? 315 00:16:23,150 --> 00:16:24,401 Vamos dançar um pouco. 316 00:16:24,401 --> 00:16:26,028 - A sério? - Praticar. Sim. 317 00:16:26,611 --> 00:16:27,446 Está bem. 318 00:16:28,030 --> 00:16:28,864 Um. 319 00:16:30,490 --> 00:16:33,368 - Solta os braços. Estás stressada. - Espera, não estou solta? 320 00:16:33,368 --> 00:16:34,703 Estás um pouco tensa. 321 00:16:35,579 --> 00:16:37,956 Parte de mim quer continuar com as coisas com ele 322 00:16:37,956 --> 00:16:40,083 porque o amo profundamente. 323 00:16:40,083 --> 00:16:42,627 O aspeto físico é importante. 324 00:16:42,627 --> 00:16:43,795 Mas se a questão é 325 00:16:43,795 --> 00:16:47,799 se nos podemos apaixonar sem nunca termos visto a pessoa? 326 00:16:48,300 --> 00:16:49,551 Podemos. Sim. 327 00:17:04,191 --> 00:17:05,150 A outra mão. 328 00:17:06,234 --> 00:17:09,071 Olha para isto. Já és uma profissional. 329 00:17:09,654 --> 00:17:12,616 - Já fizeste uma inclinação? - Não é roupa para isso. 330 00:17:17,496 --> 00:17:19,623 {\an8}15 DIAS PARA OS CASAMENTOS 331 00:17:25,295 --> 00:17:28,673 {\an8}APARTAMENTO DE KWAME 332 00:17:29,174 --> 00:17:30,092 {\an8}Pronta? 333 00:17:30,592 --> 00:17:31,426 {\an8}Sim. 334 00:17:32,135 --> 00:17:33,970 {\an8}Meu Deus! Estou a brincar. 335 00:17:36,681 --> 00:17:38,642 Isto é tão giro. 336 00:17:38,642 --> 00:17:42,062 Bem-vinda à minha Fortaleza da Solidão. 337 00:17:42,062 --> 00:17:43,438 Vivo em Portland, no Oregon. 338 00:17:43,438 --> 00:17:45,982 {\an8}É uma viagem de duas horas e meia, três horas. 339 00:17:45,982 --> 00:17:48,318 Viemos buscar umas coisas de que preciso. 340 00:17:48,318 --> 00:17:54,241 O importante são as coisas de trabalho, mas também a minha roupa e a minha Xbox. 341 00:17:54,241 --> 00:17:58,537 Percebem? Começar a juntar coisas 342 00:17:58,537 --> 00:18:03,125 que me façam sentir que vivo na minha casa com a minha noiva. 343 00:18:03,125 --> 00:18:04,251 Olha o meu frigorífico. 344 00:18:04,751 --> 00:18:06,002 - Muito bom. - Cheio de... 345 00:18:09,422 --> 00:18:10,799 Querido, és tão temperado. 346 00:18:11,800 --> 00:18:14,094 - Não é muito mau. - Estou bem. 347 00:18:14,094 --> 00:18:16,346 Há alguma roupa suja no chão. 348 00:18:17,931 --> 00:18:19,266 Tive de fazer as malas. 349 00:18:19,266 --> 00:18:21,726 Andava a correr, a atirar coisas. Não me julgues. 350 00:18:21,726 --> 00:18:23,061 - A minha cama... - Sim. 351 00:18:23,061 --> 00:18:25,021 Onde durmo 12 % das vezes. 352 00:18:25,021 --> 00:18:27,482 - Não posso. Dormes aqui? - Durmo no sofá. 353 00:18:27,482 --> 00:18:31,695 Então, quando acordas, dás oito passos até à secretária 354 00:18:31,695 --> 00:18:32,863 e começas a trabalhar. 355 00:18:32,863 --> 00:18:34,072 Menos. 356 00:18:34,072 --> 00:18:36,908 Sim, é aqui que a magia não acontece. 357 00:18:38,034 --> 00:18:38,869 É... 358 00:18:43,415 --> 00:18:46,209 Podemos abrir, mas é por tua conta e risco. 359 00:18:46,209 --> 00:18:48,044 - Vamos abrir. - Tem algumas coisas. 360 00:18:48,044 --> 00:18:50,005 - Deixa-me espreitar. - Sim. 361 00:18:52,424 --> 00:18:54,009 Tenho o mesmo lubrificante. 362 00:18:59,890 --> 00:19:02,809 {\an8}Às vezes, penso: "Somos a mesma pessoa." 363 00:19:04,436 --> 00:19:09,399 Pensei que a falta de limpeza me incomodaria mais do que incomoda. 364 00:19:09,399 --> 00:19:12,235 Ele sabe onde está quase tudo. 365 00:19:12,736 --> 00:19:13,570 E... 366 00:19:14,070 --> 00:19:18,909 Ele pôs as minhas cuecas, os meus sutiãs e as minhas meias... 367 00:19:18,909 --> 00:19:21,786 Ele organizou a roupa ao dobrá-la. 368 00:19:22,454 --> 00:19:24,789 Organizou a minha gaveta de roupa interior. 369 00:19:27,125 --> 00:19:28,668 É a coisa mais doce de sempre. 370 00:19:29,711 --> 00:19:30,545 Ele é capaz. 371 00:19:31,588 --> 00:19:33,215 Tens um creme aqui. 372 00:19:36,259 --> 00:19:37,093 Minha senhora. 373 00:19:38,887 --> 00:19:43,099 Casa de solteiro. Tens o creme e a toalha. 374 00:19:43,099 --> 00:19:44,059 Isso... 375 00:19:46,603 --> 00:19:48,772 A um metro um do outro. 376 00:19:48,772 --> 00:19:51,399 Minha senhora, por favor, teria... vá lá. 377 00:19:53,276 --> 00:19:55,237 Sabes que mais? Fazes bem. 378 00:19:57,739 --> 00:19:59,074 Mas isto é confortável. 379 00:19:59,074 --> 00:20:01,493 - Achas que este sofá pode ser usado? - Sim. 380 00:20:02,160 --> 00:20:04,412 - Fantástico, ficamos com o sofá. - Está bem. 381 00:20:04,412 --> 00:20:06,539 - Isto é muito bonito. - É. 382 00:20:06,539 --> 00:20:08,083 É mesmo fixe. 383 00:20:08,708 --> 00:20:10,252 Sabes, adoro Portland. 384 00:20:10,752 --> 00:20:14,506 A sério. Sei que posso mudar-me. 385 00:20:14,506 --> 00:20:16,925 Mas sinto que estou em casa. 386 00:20:16,925 --> 00:20:19,135 - É um sítio muito fixe, querido. - Sim. 387 00:20:19,678 --> 00:20:20,762 Gosto muito. 388 00:20:20,762 --> 00:20:23,139 Faz-te pensar que podes vir viver para Portland? 389 00:20:24,099 --> 00:20:25,392 Não, não faz. 390 00:20:27,936 --> 00:20:28,770 Pois. 391 00:20:30,105 --> 00:20:30,939 Estás a ver? 392 00:20:31,439 --> 00:20:36,403 Acho que nos vamos instalar em Seattle, independentemente de todos os fatores. 393 00:20:36,403 --> 00:20:39,656 É onde está a minha família. A família é muito importante para mim. 394 00:20:39,656 --> 00:20:42,284 E eu não posso trabalhar à distância. 395 00:20:44,077 --> 00:20:47,080 Como o Kwame trabalha, faz todo o sentido. 396 00:20:47,080 --> 00:20:51,334 Sabes... isto é a minha paz. 397 00:20:51,918 --> 00:20:54,462 - Percebes? - Sim. 398 00:20:54,462 --> 00:20:55,505 Isso é bom. 399 00:20:56,006 --> 00:20:58,216 - Uma casa deve ser assim. - Sim. 400 00:20:58,216 --> 00:21:00,635 É o que quero e a minha casa é isso. 401 00:21:00,635 --> 00:21:02,929 É assim que quero que seja a nossa futura casa. 402 00:21:04,389 --> 00:21:05,223 Sim. 403 00:21:06,224 --> 00:21:07,809 Não tenho amigos em Seattle. 404 00:21:08,310 --> 00:21:12,188 Jogo futebol quatro vezes por semana em Portland. Às vezes, cinco vezes. 405 00:21:12,689 --> 00:21:16,443 Tenho um caminho de corrida e corro nesse caminho todos os dias. 406 00:21:17,027 --> 00:21:21,573 Às vezes, tenho tendência a ceder de mais, a tentar fundir o meu mundo ao dela. 407 00:21:21,573 --> 00:21:24,409 Está a demorar algum tempo para que... 408 00:21:25,243 --> 00:21:26,328 ... faça sentido. 409 00:21:41,676 --> 00:21:44,179 {\an8}Guacamole e queso. 410 00:21:44,679 --> 00:21:45,597 Queres queso? 411 00:21:46,097 --> 00:21:47,140 Não sou de queso. 412 00:21:47,140 --> 00:21:48,558 A minha irmã é vegetariana. 413 00:21:49,142 --> 00:21:50,769 Deixa-me ver a piza. 414 00:21:55,482 --> 00:21:56,900 Estou stressada. 415 00:21:56,900 --> 00:21:58,193 Não sei... 416 00:21:58,943 --> 00:21:59,778 Não sei. 417 00:21:59,778 --> 00:22:02,947 Acho que não consigo. Sinceramente, estou muito stressada. 418 00:22:04,199 --> 00:22:06,409 - Com o quê? - Estou mesmo stressada. 419 00:22:08,453 --> 00:22:09,537 É muita coisa. 420 00:22:12,540 --> 00:22:14,084 Stressada por conhecê-los? 421 00:22:14,084 --> 00:22:16,544 Não é conhecê-los. Isso não importa. 422 00:22:16,544 --> 00:22:19,172 Mas estou stressada com tudo. 423 00:22:20,006 --> 00:22:20,840 É muita coisa. 424 00:22:24,344 --> 00:22:26,012 - Preciso de um minuto. - Está bem. 425 00:22:35,021 --> 00:22:38,775 Posso dar-te algum tempo. Posso dar uma volta ao quarteirão com eles. 426 00:22:39,359 --> 00:22:42,320 Não, deixa estar. Podemos fazê-lo. 427 00:22:43,238 --> 00:22:48,368 Prefiro que te sintas bem na tua cabeça do que pôr-te numa situação em que... 428 00:22:48,368 --> 00:22:51,079 Eu sinto-me bem. 429 00:22:52,288 --> 00:22:53,123 Está bem. 430 00:22:54,082 --> 00:22:56,793 A tua energia está a deixar-me ainda mais stressada. 431 00:22:57,293 --> 00:22:59,212 Certo. Vou... 432 00:23:00,213 --> 00:23:01,840 Vou beber uma cola e sorrir. 433 00:23:02,424 --> 00:23:03,842 - Cola e sorrir? - Sim. 434 00:23:03,842 --> 00:23:04,884 - Faz isso. - Fixe. 435 00:23:07,720 --> 00:23:09,848 Vou acender esta vela. 436 00:23:10,682 --> 00:23:12,851 A Jackie tem tendência a ficar a ruminar 437 00:23:12,851 --> 00:23:17,272 e tende a ficar maldisposta por muito tempo. 438 00:23:17,272 --> 00:23:19,607 {\an8}Mais do que eu gostaria. 439 00:23:19,607 --> 00:23:24,279 {\an8}Mas isso não depende de mim e fico ali, a relaxar, à espera. 440 00:23:24,988 --> 00:23:28,158 À espera que ela resolva as suas emoções. 441 00:23:28,158 --> 00:23:29,742 Porque posso fazer isso por ela. 442 00:23:29,742 --> 00:23:32,245 Tenho muito em que pensar. 443 00:23:33,746 --> 00:23:35,415 Muito em que pensar. 444 00:23:36,541 --> 00:23:38,168 Já que a minha família... 445 00:23:39,627 --> 00:23:41,546 ... não está... 446 00:23:42,881 --> 00:23:44,757 ... a 100 % do meu lado. 447 00:23:45,258 --> 00:23:47,510 Tenho de me certificar de que estão bem. 448 00:23:49,387 --> 00:23:53,558 - Sim. - E a minha decisão afeta isso. 449 00:23:53,558 --> 00:23:57,228 Quando der a minha resposta, tenho de garantir que aceito 450 00:23:57,228 --> 00:23:59,606 todas as repercussões que vêm depois. 451 00:23:59,606 --> 00:24:00,565 Com certeza. 452 00:24:00,565 --> 00:24:05,028 Só preciso de me certificar que não magoo as pessoas que amo. 453 00:24:05,028 --> 00:24:08,281 Dizem que a família é para sempre e que... 454 00:24:09,115 --> 00:24:11,910 ... no lar nunca nos magoamos, mas... 455 00:24:13,536 --> 00:24:15,330 ... eles estão a magoar-me. 456 00:24:17,165 --> 00:24:21,252 Mas está na hora de fazer o que tenho de fazer como adulta. 457 00:24:22,128 --> 00:24:26,007 Não posso continuar a viver pela minha família e não viver a minha vida. 458 00:24:29,385 --> 00:24:33,431 Estou stressada. Tenho um monte de coisas a tomar-me de assalto ao mesmo tempo. 459 00:24:33,431 --> 00:24:38,394 {\an8}É que só agora estou a passar por isso. Estou a seguir a corrente. 460 00:24:38,895 --> 00:24:44,067 A minha mãe não está contente por eu ter entrado nesta experiência. 461 00:24:44,067 --> 00:24:48,655 Não está feliz por o casamento acontecer tão depressa 462 00:24:48,655 --> 00:24:49,948 e isso está a afetar-me. 463 00:24:49,948 --> 00:24:52,408 Além disso, vou conhecer a família hoje 464 00:24:52,408 --> 00:24:55,119 e não me sinto no meu melhor. 465 00:24:55,119 --> 00:24:59,541 Yo! Olá, Zoe. O que se passa, miúda? 466 00:25:00,875 --> 00:25:04,921 {\an8}Esperei o dia todo por ti. O que contas, querida? 467 00:25:04,921 --> 00:25:06,506 {\an8}Diz: "Olá, tio Marsh." 468 00:25:06,506 --> 00:25:07,507 {\an8}Olá, Morg. 469 00:25:07,507 --> 00:25:08,758 {\an8}Como estás, querida? 470 00:25:08,758 --> 00:25:09,676 {\an8}Estás bonita. 471 00:25:09,676 --> 00:25:13,263 {\an8}Mas tenho de fazer uma cara feliz porque estou feliz. 472 00:25:13,263 --> 00:25:16,766 Mas, neste momento, está tudo a desmoronar-se 473 00:25:16,766 --> 00:25:19,352 e eu preciso de uma pausa. 474 00:25:19,352 --> 00:25:22,021 Muito bem, olha quem é. Diz olá à Jackie. 475 00:25:22,647 --> 00:25:23,481 - Olá. - Olá. 476 00:25:23,481 --> 00:25:26,359 Olá. Meu Deus, és tão gira! 477 00:25:26,359 --> 00:25:27,944 Prazer em conhecer-te. 478 00:25:27,944 --> 00:25:29,362 É tão bom conhecer-te. 479 00:25:29,362 --> 00:25:30,280 Este é o Ryan. 480 00:25:30,280 --> 00:25:32,198 - Olá. - Prazer. Como estás? 481 00:25:32,198 --> 00:25:33,199 Bem, como estás? 482 00:25:33,199 --> 00:25:34,617 És muito bonita. 483 00:25:34,617 --> 00:25:36,077 Obrigada. 484 00:25:36,661 --> 00:25:38,371 - Têm fome? - Sim. 485 00:25:38,371 --> 00:25:40,373 Sim. Temos piza. 486 00:25:40,373 --> 00:25:42,458 Quais queres? Queres um pepino? 487 00:25:42,458 --> 00:25:43,501 Tudo. 488 00:25:43,501 --> 00:25:44,669 Temos de comer! 489 00:25:44,669 --> 00:25:47,463 {\an8}Conheço tudo o que é bom para comer. Só comemos. 490 00:25:47,463 --> 00:25:49,257 Isso é certo. Comemos. 491 00:25:49,257 --> 00:25:51,384 Foi assim que se ligaram? Como é que... 492 00:25:51,384 --> 00:25:54,262 - É o que quero ouvir. - Preciso de saber tudo. 493 00:25:54,762 --> 00:25:57,015 - Desde o início. - Sim, como é que nos ligámos? 494 00:25:57,015 --> 00:26:00,602 Está bem. Desde o primeiro dia que soube que ia ser ela. 495 00:26:00,602 --> 00:26:06,065 Encontrávamo-nos com 15 pessoas. Basicamente, 15 para 15. 496 00:26:06,065 --> 00:26:07,650 Era à vez. 497 00:26:08,234 --> 00:26:11,404 Foi difícil passar pelo processo porque sabia que era ela. 498 00:26:12,113 --> 00:26:15,241 Era ela ou nada, a sério. Sabem como sou. 499 00:26:15,241 --> 00:26:17,076 - Sim. - Conhecemos o nosso Marsh. 500 00:26:18,119 --> 00:26:22,707 A outra coisa sobre a Jackie foi que ela me inspirou a escrever. 501 00:26:22,707 --> 00:26:24,709 Sabes que tem sido difícil para mim. 502 00:26:24,709 --> 00:26:28,129 Escrevi poemas pela primeira vez em anos, percebes? 503 00:26:28,129 --> 00:26:31,299 Tem sido muito difícil para mim e ela trouxe isso... 504 00:26:31,299 --> 00:26:32,717 Ela acendeu o fogo em mim. 505 00:26:32,717 --> 00:26:35,470 Não sou só eu. És um homem criativo. 506 00:26:36,054 --> 00:26:38,264 - Obrigado. - E eram lindos. 507 00:26:38,264 --> 00:26:41,809 Saí de lá uma pessoa melhor. 508 00:26:42,518 --> 00:26:45,938 - Pareces mais feliz. - Sim, sinto a aura. 509 00:26:45,938 --> 00:26:48,232 - Sinto a energia, de certeza. - É boa. 510 00:26:48,232 --> 00:26:51,819 Sim, e então, Jackie, tiveste uma experiência semelhante? 511 00:26:51,819 --> 00:26:55,531 Ele ensinou-me a ser mais crescida. 512 00:26:56,240 --> 00:26:59,827 É um ótimo ouvinte. Ele ensinou-me que, às vezes, tenho de me sentar 513 00:26:59,827 --> 00:27:02,997 com as emoções e passar por elas, em vez de reagir. 514 00:27:02,997 --> 00:27:03,915 Está bem. 515 00:27:03,915 --> 00:27:07,251 Ainda estou a aprender. Por isso, vou ter uns dias de deslize. 516 00:27:07,251 --> 00:27:09,337 Mas ele está ao meu lado a dizer: 517 00:27:09,337 --> 00:27:12,632 "Calma. Estamos bem. Estou aqui. Sou de confiança." 518 00:27:12,632 --> 00:27:16,302 E ele deixa-me ficar a sós um bocado. 519 00:27:16,302 --> 00:27:19,222 Se ficar demasiado assoberbada, só preciso de ficar sozinha. 520 00:27:19,222 --> 00:27:22,767 Ele dá-me esse espaço e é disso que preciso. 521 00:27:22,767 --> 00:27:25,478 Não é algo para encarar ligeiramente. É sério. 522 00:27:25,478 --> 00:27:28,773 - O casamento é bíblico. É sério. - Sem dúvida. 523 00:27:29,273 --> 00:27:32,985 Tenho de garantir que sou a melhor versão de mim quando aceitar. 524 00:27:32,985 --> 00:27:36,781 Mesmo através da parede, era tão cativante. 525 00:27:37,573 --> 00:27:39,575 - Cativante. - Sim. 526 00:27:39,575 --> 00:27:40,952 - Essa é boa. - Sim. 527 00:27:40,952 --> 00:27:43,705 É como se estivessem a fundir-se num só. 528 00:27:43,705 --> 00:27:46,332 - Ao passar por tudo. - Olha para nós. 529 00:27:47,375 --> 00:27:48,209 Especial! 530 00:27:48,751 --> 00:27:50,586 - Sabíamos que éramos especiais. - Sim. 531 00:27:50,586 --> 00:27:53,047 Ele não está a brincar. Está mesmo apaixonado. 532 00:27:53,047 --> 00:27:57,635 A aura e a energia dele pareciam irradiar, assim que entrámos em casa. 533 00:27:57,635 --> 00:28:02,432 Vejo que ele gosta muito dela e está a fazer o seu melhor para estar presente 534 00:28:02,432 --> 00:28:04,225 e viver o momento nesta experiência. 535 00:28:04,225 --> 00:28:08,187 E para ter a certeza de que está a tomar a decisão certa para ele, 536 00:28:08,187 --> 00:28:12,358 quando chegar a altura de subir ao altar e dizer sim ou não... 537 00:28:12,358 --> 00:28:14,235 É para a vida. 538 00:28:14,235 --> 00:28:19,699 Ambos parecem levar isto a sério e sabem que o casamento é importante. 539 00:28:19,699 --> 00:28:21,033 Acho bem. 540 00:28:21,033 --> 00:28:21,993 Certo? 541 00:28:22,952 --> 00:28:25,455 Obrigada por serem tão amáveis 542 00:28:25,455 --> 00:28:30,835 e acolhedores, deixando-me entrar e por partilharem o Marshall. 543 00:28:30,835 --> 00:28:32,253 Fico muito grata. 544 00:28:32,253 --> 00:28:37,633 Porque penso que podiam dizer: "Nem pensar. Não te aproximas de nós." 545 00:28:37,633 --> 00:28:39,427 - Coragem. - Mesmo. 546 00:28:39,427 --> 00:28:44,724 Mas o Marshall é uma pessoa autêntica e atenciosa. 547 00:28:44,724 --> 00:28:51,230 Seja quem for que peça em casamento, só pode ser alguém especial. 548 00:28:51,230 --> 00:28:56,486 Estava muito entusiasmada por te ver, encontrar e conhecer. 549 00:28:57,111 --> 00:28:58,738 O amor é mesmo cego? 550 00:29:00,448 --> 00:29:02,200 Sim, diria que sim. 551 00:29:02,700 --> 00:29:03,618 Sem dúvida. 552 00:29:18,007 --> 00:29:18,966 {\an8}Estás pronta? 553 00:29:21,177 --> 00:29:22,720 {\an8}Céus. 554 00:29:22,720 --> 00:29:23,888 {\an8}O que achas? 555 00:29:26,098 --> 00:29:28,434 Meu Deus, é mesmo o teu estilo. 556 00:29:28,434 --> 00:29:29,811 ESTOJO DE TESTES RESIDUAIS 557 00:29:29,811 --> 00:29:31,103 Céus. 558 00:29:31,103 --> 00:29:34,524 - O que achas dos sofás? - Caramba. 559 00:29:34,524 --> 00:29:36,192 {\an8}Onde arranjaste os sofás? 560 00:29:36,192 --> 00:29:40,029 {\an8}Este foi na Craigslist e aquele estava à beira da estrada. 561 00:29:40,905 --> 00:29:42,156 À beira... 562 00:29:44,075 --> 00:29:45,159 Não estou a brincar. 563 00:29:48,287 --> 00:29:51,374 {\an8}Acho que há boas hipóteses de ser noiva do Paul 564 00:29:51,374 --> 00:29:53,459 {\an8}e sua estilista ao mesmo tempo. 565 00:29:54,043 --> 00:29:56,295 Céus. O teu pequeno escritório em casa? 566 00:29:56,295 --> 00:29:57,839 Sim, é o meu escritório. 567 00:29:59,507 --> 00:30:02,301 - Trabalharias aqui? - Não sei se me parece confortável. 568 00:30:02,301 --> 00:30:03,636 - Uma faca? - Um estojo. 569 00:30:05,012 --> 00:30:07,390 Porque é que há uma em todas as mesas? 570 00:30:07,390 --> 00:30:08,474 Estou com medo. 571 00:30:09,058 --> 00:30:11,143 O que achas que vai acontecer aqui? 572 00:30:11,143 --> 00:30:14,981 Livrar-me-ia de todas as madeiras de cores diferentes. 573 00:30:16,065 --> 00:30:20,528 Uma secretária nova, outro sofá, outra televisão, talvez pendurar algo? 574 00:30:23,197 --> 00:30:24,949 Tão mau como pensavas ou melhor? 575 00:30:25,533 --> 00:30:27,910 Não sei bem o que imaginava. 576 00:30:27,910 --> 00:30:32,415 Arranjar arte, uma cama diferente, mudar literalmente tudo. 577 00:30:33,082 --> 00:30:36,377 É um armário mesmo pequeno. Interessante. 578 00:30:36,377 --> 00:30:40,214 É a roupa que mais uso. Isto e... 579 00:30:40,214 --> 00:30:43,092 Guardas a roupa que vestes em cima da cómoda? 580 00:30:43,092 --> 00:30:45,386 - Gosto de poder vê-las. - Certo. 581 00:30:45,386 --> 00:30:46,721 - Paul. - O que foi? 582 00:30:46,721 --> 00:30:49,140 - É o fato do teu avô? - É. 583 00:30:50,182 --> 00:30:51,434 Não te preocupes com isso. 584 00:30:52,768 --> 00:30:54,812 Paul, em que ano... 585 00:30:59,275 --> 00:31:01,903 Meu Deus, vai dar-me um ataque. 586 00:31:02,945 --> 00:31:05,615 Sinto que vou a um funeral quando o visto. 587 00:31:05,615 --> 00:31:08,451 Muito bem, vamos deixá-lo aqui. 588 00:31:08,451 --> 00:31:09,368 Sim. 589 00:31:09,994 --> 00:31:13,080 - Um sentido de estilo muito eclético. - Sempre a divertir. 590 00:31:13,080 --> 00:31:15,958 Meu Deus. Acho que já chega. 591 00:31:16,626 --> 00:31:17,877 Céus. 592 00:31:19,295 --> 00:31:21,797 Então, o que achas? 593 00:31:23,174 --> 00:31:26,802 É o teu estilo. Se entrasse e tivesses a casa toda decorada, 594 00:31:26,802 --> 00:31:28,721 pensaria: "Quem fez isto?" 595 00:31:28,721 --> 00:31:29,889 - Certo. - Estás a ver? 596 00:31:29,889 --> 00:31:31,849 Imaginas-te a viver aqui? 597 00:31:37,021 --> 00:31:41,817 Acho que se planeássemos ficar em Seattle por muito tempo, 598 00:31:41,817 --> 00:31:44,153 provavelmente não ia querer ficar aqui. 599 00:31:45,363 --> 00:31:48,824 Só pelo espaço de trabalho. Acho que quereria pelo menos dois quartos. 600 00:31:48,824 --> 00:31:52,578 Só para termos espaço. Especialmente se trabalhares em casa. 601 00:31:52,578 --> 00:31:55,414 Teríamos a tua casa, a minha casa aqui 602 00:31:55,414 --> 00:31:56,749 e a casa no Arizona. 603 00:31:56,749 --> 00:32:00,211 - Sim. - Talvez nos livrássemos disto. 604 00:32:03,130 --> 00:32:05,466 Um bom plano provisório seria 605 00:32:05,466 --> 00:32:10,554 andar a saltar entre Seattle e o Arizona. 606 00:32:11,263 --> 00:32:12,139 Não. 607 00:32:13,182 --> 00:32:15,267 Eu sei, estou a brincar, mas também não. 608 00:32:21,440 --> 00:32:26,612 Se deres uma oportunidade, tudo bem. O que me chateia é não te esforçares. 609 00:32:26,612 --> 00:32:27,530 Sim. 610 00:32:28,781 --> 00:32:32,159 Manda um e-mail, se poder ser, depois desta reunião. 611 00:32:34,870 --> 00:32:39,542 {\an8}Não, é difícil aguentar as conversas difíceis. 612 00:32:39,542 --> 00:32:43,879 Preocupa-me que o Paul não dê uma oportunidade ao Arizona. 613 00:32:43,879 --> 00:32:47,299 Ele tem de estar em Seattle para trabalhar e tem a casa dele aqui. 614 00:32:47,299 --> 00:32:51,303 Mas eu também tenho a minha casa no Arizona e divido o tempo. 615 00:32:51,303 --> 00:32:53,723 Temos de perceber onde vamos viver. 616 00:32:53,723 --> 00:32:57,560 É estranho olhar para ele quando falamos a sério. 617 00:32:57,560 --> 00:33:02,231 Quase senti que é uma pessoa diferente. Quem é aquele? 618 00:33:02,231 --> 00:33:04,567 Percebem? Mas vamos ter 619 00:33:04,567 --> 00:33:07,319 de ultrapassar isso e chegar a um acordo. 620 00:33:07,319 --> 00:33:09,488 É esse o lado stressante. 621 00:33:09,488 --> 00:33:13,659 É mesmo um stress e acho que o estou a sentir agora. 622 00:33:13,659 --> 00:33:16,287 Imagino que também o sintas. 623 00:33:17,705 --> 00:33:18,539 Sim. 624 00:33:35,639 --> 00:33:37,725 Ainda não consegui falar com a minha mãe. 625 00:33:37,725 --> 00:33:38,809 {\an8}- Sim. - Sabes? 626 00:33:40,478 --> 00:33:45,816 {\an8}Não sei se ela sabe e não quer atender 627 00:33:45,816 --> 00:33:47,026 {\an8}ou qual é a situação? 628 00:33:47,026 --> 00:33:50,029 Não creio que seja isso. Uma parte de mim acha... 629 00:33:50,029 --> 00:33:52,865 Quero dizer, estou confiante em relação às coisas. 630 00:33:52,865 --> 00:33:57,661 Penso: "Ela não se vai importar." Ao mesmo tempo, será que vai? Percebes? 631 00:33:57,661 --> 00:33:59,330 Vou ligar-lhe outra vez. 632 00:34:00,247 --> 00:34:01,665 Posso fazer parte disso? 633 00:34:02,249 --> 00:34:03,667 Queres falar com ela? 634 00:34:05,669 --> 00:34:07,421 É a tua mãe. 635 00:34:07,421 --> 00:34:09,048 - Não a conheço. - Sim. 636 00:34:09,048 --> 00:34:12,718 Obviamente, adoraria, se fosse a oportunidade certa. 637 00:34:12,718 --> 00:34:14,386 - Sim. - E no momento certo. 638 00:34:14,887 --> 00:34:17,473 É óbvio que adoraria apresentar-ta. 639 00:34:18,599 --> 00:34:20,726 Acho que a primeira conversa terá de ser comigo. 640 00:34:20,726 --> 00:34:22,019 Está bem. 641 00:34:28,484 --> 00:34:30,194 Tens um minuto para falar? 642 00:34:31,195 --> 00:34:37,451 {\an8}Queria que soubesses que encontrei alguém na experiência. 643 00:34:37,451 --> 00:34:39,787 {\an8}Chama-se Chelsea. 644 00:34:40,287 --> 00:34:41,163 E... 645 00:34:42,206 --> 00:34:44,583 ... dei o passo em frente 646 00:34:45,543 --> 00:34:48,587 e pedi-lhe a mão em casamento. 647 00:34:49,380 --> 00:34:51,841 Por isso, queria... 648 00:34:53,092 --> 00:34:59,056 Aproveitar para te contar da experiência e a situação em que estou. 649 00:35:05,855 --> 00:35:06,981 Estás zangada? 650 00:35:08,732 --> 00:35:12,528 Está bem, mãe. Agradeço a sua sinceridade, como sempre. 651 00:35:12,528 --> 00:35:15,614 É uma situação difícil para uma mãe entrar numa coisas destas. 652 00:35:15,614 --> 00:35:17,491 Não discordo de ti. 653 00:35:18,075 --> 00:35:20,578 Percebo a tua opinião. 654 00:35:20,578 --> 00:35:23,789 Respeito, mas acho que devíamos... 655 00:35:24,290 --> 00:35:27,042 Devíamos voltar a falar sobre isto. Adeus. 656 00:35:37,219 --> 00:35:38,137 Não correu bem. 657 00:35:41,473 --> 00:35:44,351 A minha mãe tem sido uma parte importante da minha vida. Enorme. 658 00:35:44,351 --> 00:35:45,603 Ela disse que... 659 00:35:46,437 --> 00:35:47,521 ... como mãe... 660 00:35:48,105 --> 00:35:50,065 ... como alguém que... 661 00:35:51,400 --> 00:35:53,527 ... esperaria mais da minha parte, 662 00:35:54,195 --> 00:35:56,113 não fiz a coisa certa. 663 00:35:56,113 --> 00:35:58,532 Ela acha que não usei a cabeça nesta situação. 664 00:35:59,617 --> 00:36:00,784 E... 665 00:36:03,537 --> 00:36:05,581 ... não pode dizer que está feliz por mim. 666 00:36:06,207 --> 00:36:08,459 É um pouco difícil de ouvir. 667 00:36:08,959 --> 00:36:10,961 Sim. Lamento imenso, é... 668 00:36:11,962 --> 00:36:13,047 Quer dizer... 669 00:36:13,047 --> 00:36:14,715 É de partir o coração. 670 00:36:15,216 --> 00:36:18,177 Bem, eu disse-lhe: 671 00:36:21,138 --> 00:36:22,306 "Tens de entender 672 00:36:22,306 --> 00:36:25,267 que as decisões que tomei foram boas. 673 00:36:25,935 --> 00:36:29,063 Aceitei todos os fracassos para encontrar os sucessos. 674 00:36:29,563 --> 00:36:33,901 Por isso, acredito que sei fazer as escolhas certas. 675 00:36:36,111 --> 00:36:38,739 E acho que também fiz a escolha certa desta vez." 676 00:36:39,907 --> 00:36:40,741 Por isso... 677 00:36:44,203 --> 00:36:46,205 Agora, é sempre a subir. 678 00:36:46,205 --> 00:36:49,083 - É sempre a subir agora. - Lamento, querido. 679 00:36:54,630 --> 00:36:55,631 Deve doer. 680 00:37:04,265 --> 00:37:05,099 Sim. 681 00:37:35,462 --> 00:37:37,756 {\an8}- É a tua vez de cozinhar? - É. 682 00:37:37,756 --> 00:37:39,925 Tenho de trabalhar, certo? 683 00:37:39,925 --> 00:37:42,511 - Onde aprendeste a cozinhar? - No Food Network. 684 00:37:43,012 --> 00:37:44,722 - A sério? - E com a minha mãe. 685 00:37:44,722 --> 00:37:47,349 Espero que não fiques nervosa se eu... 686 00:37:47,349 --> 00:37:51,645 É a minha primeira refeição para ti. Estou um pouco nervosa. 687 00:37:51,645 --> 00:37:54,231 Sem pressão. Tenho a maior confiança. 688 00:37:54,231 --> 00:37:56,275 - Sim? Certo. - Nos teus dotes culinários. 689 00:37:56,275 --> 00:37:57,776 Está bem. 690 00:37:57,776 --> 00:38:01,363 Então, Brett, estava a pensar... 691 00:38:03,032 --> 00:38:06,535 Estamos a quê... a duas semanas do nosso casamento? 692 00:38:06,535 --> 00:38:08,787 - É de loucos pensar, não é? - Eu sei. 693 00:38:10,247 --> 00:38:12,458 Acho que estou a tentar perceber 694 00:38:12,458 --> 00:38:15,669 como seria o nosso estilo de vida lá fora. 695 00:38:16,837 --> 00:38:19,048 Estou à vontade e feliz 696 00:38:19,631 --> 00:38:22,718 com o que gasto, com quanto ganho. 697 00:38:22,718 --> 00:38:25,888 E tu? Achas que estás a esticar... 698 00:38:26,388 --> 00:38:27,222 Não. 699 00:38:27,806 --> 00:38:30,642 - Não? - Não. Sou uma pessoa muito simples. 700 00:38:32,144 --> 00:38:33,103 A sério? 701 00:38:35,689 --> 00:38:38,984 - Com... - Tens um olhar de dúvida. 702 00:38:38,984 --> 00:38:44,365 Vestes-te muito bem, Brett. Sei que não são coisas baratas. 703 00:38:44,990 --> 00:38:46,992 Olhei para o teu guarda-roupa 704 00:38:46,992 --> 00:38:50,996 e pensei: "Gasta muito dinheiro." 705 00:38:55,959 --> 00:38:59,046 Não vou mentir. Tenho algumas coisas onde... 706 00:39:00,923 --> 00:39:03,092 Gastei dinheiro? Claro. 707 00:39:03,092 --> 00:39:06,887 Qual foi o máximo que gastaste num determinado artigo? 708 00:39:08,639 --> 00:39:10,140 Diria... 709 00:39:15,938 --> 00:39:22,820 Bem... a coisa mais cara que comprei que não é tecnologia, 710 00:39:22,820 --> 00:39:25,364 porque isso é sempre caro... 711 00:39:27,783 --> 00:39:29,535 Comprei malas caras. 712 00:39:30,953 --> 00:39:32,788 Quanto pagaste por elas? 713 00:39:32,788 --> 00:39:37,042 Pelo menos, na mala de cabina... Sim, a minha mala de porão custou... 714 00:39:37,918 --> 00:39:38,877 1200 dólares? 715 00:39:38,877 --> 00:39:41,380 Brett! Não! 716 00:39:41,380 --> 00:39:44,091 Estás a gozar comigo? Malas? 717 00:39:48,011 --> 00:39:49,471 Mas vão durar. 718 00:39:49,471 --> 00:39:52,057 - Deviam. Acho bem. - E têm bom aspeto. 719 00:39:53,142 --> 00:39:54,393 Brett Chique. 720 00:39:56,145 --> 00:39:59,857 Também és assim... criativo. 721 00:39:59,857 --> 00:40:04,528 Acho que tens bom estilo e muito bom gosto. 722 00:40:04,528 --> 00:40:08,907 Mas quero garantir que está dentro de um orçamento com o qual me sinto à vontade. 723 00:40:09,616 --> 00:40:10,576 É assim. 724 00:40:10,576 --> 00:40:12,953 Não preciso de saber onde gastas tudo 725 00:40:12,953 --> 00:40:14,621 desde que pagues as contas. 726 00:40:15,581 --> 00:40:20,210 E, para ser sincera, não quero que me digam como devo 727 00:40:20,210 --> 00:40:23,255 gastar o meu dinheiro, porque eu estou bem na vida. 728 00:40:24,047 --> 00:40:26,550 Em termos das nossas contas... 729 00:40:27,342 --> 00:40:29,470 Não tem de ser a meias para mim. 730 00:40:29,470 --> 00:40:32,639 Não me importo de ficar com 75 % de uma coisa. 731 00:40:33,182 --> 00:40:35,392 - Pode ser 60-40. - Sim. 732 00:40:36,351 --> 00:40:37,394 - Sim. - O que for. 733 00:40:37,394 --> 00:40:41,273 Se dissermos que há algumas contas ou certas contas... 734 00:40:41,273 --> 00:40:44,026 Não sei se há renda ou hipoteca... 735 00:40:44,026 --> 00:40:46,487 Se quiséssemos pagar juntos, para evitar: 736 00:40:46,487 --> 00:40:50,741 "Eu paguei, tens de me pagar." Ou: "Tu pagaste, tenho de te pagar." 737 00:40:50,741 --> 00:40:53,202 - Assim parecemos colegas de casa. - Exato. 738 00:40:53,202 --> 00:40:54,828 Eu pago-te e depois olho para ti: 739 00:40:54,828 --> 00:40:57,372 "Querida, quando me vais pagar a minha parte?" 740 00:40:57,372 --> 00:41:00,250 - Manda o Venmo depressa. - Exato. 741 00:41:00,250 --> 00:41:04,046 Não quero enviar pedidos Venmo. 742 00:41:04,046 --> 00:41:07,090 - Meu Deus, eu sei. - À minha mulher, para pagar a hipoteca. 743 00:41:07,090 --> 00:41:09,468 Não me parece algo que eu queira fazer. 744 00:41:09,468 --> 00:41:13,305 Só um pequeno comentário. Estás a queimar a cozinha. 745 00:41:14,139 --> 00:41:15,349 Bem, porque... 746 00:41:26,276 --> 00:41:30,197 {\an8}14 DIAS PARA OS CASAMENTOS 747 00:41:35,118 --> 00:41:37,496 - Pelo menos, está algum sol. - Um pouco. 748 00:41:37,496 --> 00:41:39,331 - Sim. - O nosso piloto fantasma... 749 00:41:40,707 --> 00:41:41,833 Piloto fantasma... 750 00:41:41,833 --> 00:41:43,377 - Capitão fantasma. - Alucinante. 751 00:41:43,377 --> 00:41:47,089 Parece que há aqui um gremlin ou assim. 752 00:41:48,090 --> 00:41:49,925 - Gremlin? - Tipo, sabes... 753 00:41:49,925 --> 00:41:50,842 Sei. 754 00:41:50,842 --> 00:41:55,013 Não sei se já era nascida, quando saiu, mas vi-o a dada altura. 755 00:41:55,013 --> 00:41:58,058 É como os pequenos... o que eram antes de se tornarem gremlins? 756 00:41:58,058 --> 00:42:00,060 Não sei, mas se os molhássemos, 757 00:42:00,060 --> 00:42:02,271 eles reproduziam-se e criavam mais monstros. 758 00:42:02,271 --> 00:42:05,190 Acho que tinham de os molhar após... 759 00:42:05,190 --> 00:42:07,651 Após a meia-noite e transformavam-se em gremlins. 760 00:42:07,651 --> 00:42:09,278 Ou algo assim. 761 00:42:09,278 --> 00:42:11,697 Transformam-se numas coisas fofas... como os Furbos. 762 00:42:11,697 --> 00:42:14,533 Alguma vez tiveste um Furbo? Ou não era Furbo... 763 00:42:14,533 --> 00:42:15,492 Eu tinha um Furby. 764 00:42:15,492 --> 00:42:17,119 - Um Furby, é isso! - Sim. 765 00:42:18,704 --> 00:42:21,415 - Achava que eram mesmo fixes. - Eram tão fatelas. 766 00:42:21,415 --> 00:42:24,084 - Sim. As vendas foram exageradas. - Mesmo. 767 00:42:24,084 --> 00:42:26,878 Vendiam inteligência artificial num peluche. 768 00:42:26,878 --> 00:42:27,796 Eu sei. 769 00:42:27,796 --> 00:42:30,340 - E não era. - Não era. 770 00:42:30,340 --> 00:42:35,512 Não, mas é engraçado porque o aleatório... aquela... tipo, didja. 771 00:42:35,512 --> 00:42:39,182 O que era? Com... Como se chamavam aquelas coisas? 772 00:42:39,182 --> 00:42:40,976 - Digipets. - Digipets. 773 00:42:43,270 --> 00:42:46,857 Eram muito fracos comparados com os brinquedos de agora. 774 00:42:46,857 --> 00:42:49,484 Mas o que nunca sai de moda são os peluches. 775 00:42:52,738 --> 00:42:55,365 - Não gostas de ananás? - É a minha fruta preferida. 776 00:42:56,617 --> 00:42:58,952 - De todos os frutos. - Não sei como escolher um. 777 00:42:59,786 --> 00:43:04,583 - São todos tão bons. - Seria ananás, framboesas, manga. 778 00:43:05,417 --> 00:43:07,753 Manga... a sério? Manga? Depois... 779 00:43:08,587 --> 00:43:11,840 Acho que a manga vem primeiro. Digo manga... 780 00:43:11,840 --> 00:43:15,636 Dos três, diria: manga, ananás e framboesas. 781 00:43:15,636 --> 00:43:18,138 Faço um bom bolo de chocolate preto e framboesa. 782 00:43:18,138 --> 00:43:19,640 Meu Deus, parece delicioso. 783 00:43:19,640 --> 00:43:21,558 Sim. Com compota de framboesa fresca. 784 00:43:21,558 --> 00:43:23,644 - Não sou de compotas. - Dá para meditar. 785 00:43:23,644 --> 00:43:24,853 - A sério? - Não. 786 00:43:25,395 --> 00:43:29,316 Tipo, manteiga de amendoim e geleia, não é a tua onda? 787 00:43:29,983 --> 00:43:31,151 Eu adoro. 788 00:43:31,151 --> 00:43:34,613 Disseste: "Manteiga de amendoim e geleia não é a tua onda"? É hilariante. 789 00:43:34,613 --> 00:43:37,699 Eu sei, não queria fazer a piada, mas fiz. 790 00:43:37,699 --> 00:43:39,242 Agradeço muito. 791 00:43:42,454 --> 00:43:44,873 Dava-te a mão, mas tenho ter uma mão no barco. 792 00:43:44,873 --> 00:43:46,166 Cumpro as regras. 793 00:43:46,166 --> 00:43:48,627 Tens uma mão no barco e outra no copo. 794 00:43:48,627 --> 00:43:51,713 Espera, sinto que estás muito mais nervoso com isto do que eu. 795 00:43:52,631 --> 00:43:55,467 - Queria certificar-me de que não caías. - És muito querido. 796 00:43:59,805 --> 00:44:01,598 - A minha mão está fria? - Está. 797 00:44:02,182 --> 00:44:05,268 Nunca sou a mais quente, mas a minha roupa é fina. 798 00:44:05,268 --> 00:44:07,270 Como sabes que alguém é mais frio? 799 00:44:07,270 --> 00:44:09,981 São calorosos. Sabemos sempre quem é uma pessoa quente. 800 00:44:09,981 --> 00:44:15,320 É uma experiência muito bizarra para mim e não gosto porque estás frio. 801 00:44:16,238 --> 00:44:19,116 Já sei como se sentem as pessoas quando digo que estou com frio. 802 00:44:19,116 --> 00:44:21,743 - Querem que me afaste deles. - Dá-me o teu calor. 803 00:44:21,743 --> 00:44:23,245 Podes ficar com um pouco. 804 00:44:27,582 --> 00:44:29,418 - Tens de ir para o sol? - Sim. 805 00:44:29,418 --> 00:44:31,586 Não caias. 806 00:44:33,463 --> 00:44:34,756 Ainda bem que estás aqui. 807 00:44:36,299 --> 00:44:38,885 - Olha, o teu chapéu pode ir borda fora. - Porquê? 808 00:44:39,386 --> 00:44:41,763 Não gosto. Parece uma proteção contra beijos. 809 00:44:41,763 --> 00:44:43,807 Quero mergulhar nos teus lábios deliciosos. 810 00:44:43,807 --> 00:44:47,018 - Tens de te esforçar para isso. - Vou esforçar-me para isso. 811 00:44:48,145 --> 00:44:48,979 Está bem. 812 00:44:50,605 --> 00:44:52,023 Estás gelado? 813 00:44:52,607 --> 00:44:55,986 Queres um cobertor ou assim? 814 00:44:55,986 --> 00:44:57,529 Podemos pedir-lhes. 815 00:44:57,529 --> 00:44:58,655 Um cobertor. 816 00:44:58,655 --> 00:45:01,491 Só te queres aproximar de mim para me roubar o calor. 817 00:45:01,491 --> 00:45:03,076 Não tenho para dar. 818 00:45:04,286 --> 00:45:06,788 - Queres arranjar o meu cabelo? - Está bem assim. Só... 819 00:45:08,331 --> 00:45:12,878 Está bem. Vai fazer o que lhe apetecer. Está tudo bem. 820 00:45:15,922 --> 00:45:18,759 Se pudesses conhecer qualquer pessoa, quem escolherias? 821 00:45:18,759 --> 00:45:20,260 - Viva? - Sim. 822 00:45:21,720 --> 00:45:25,223 - Acho que escolheria conhecer a Oprah. - Oprah? Winfrey? 823 00:45:25,932 --> 00:45:28,727 É uma mulher poderosa. 824 00:45:28,727 --> 00:45:29,728 E tu? 825 00:45:30,312 --> 00:45:31,188 Os teus pais? 826 00:45:32,481 --> 00:45:35,150 Essa foi pensada. És tão piegas. 827 00:45:37,861 --> 00:45:40,864 A minha mãe é fantástica. Acho que to disse. 828 00:45:40,864 --> 00:45:44,618 O meu pai também é fantástico à sua maneira. 829 00:45:47,078 --> 00:45:48,205 O que estás a fazer? 830 00:45:52,083 --> 00:45:53,210 O que estás a fazer? 831 00:45:58,340 --> 00:46:02,093 Bliss, és tudo o que procurei toda a minha vida. 832 00:46:08,308 --> 00:46:11,019 És linda, inteligente, 833 00:46:11,937 --> 00:46:12,896 motivada, 834 00:46:13,897 --> 00:46:14,731 atenciosa. 835 00:46:16,107 --> 00:46:19,945 Quando estou contigo, fazes com que me sinta quente. 836 00:46:21,321 --> 00:46:23,698 Quero estar contigo. Quero passar tempo contigo. 837 00:46:24,407 --> 00:46:26,910 Acredito que não há mais ninguém neste mundo 838 00:46:27,911 --> 00:46:30,580 com quem eu deva estar que não tu. 839 00:46:34,626 --> 00:46:36,002 Apesar do que fiz. 840 00:46:36,628 --> 00:46:38,255 Por muito estúpido que tenha sido. 841 00:46:40,924 --> 00:46:42,843 Íamos sempre acabar aqui. 842 00:46:45,512 --> 00:46:46,763 Encontrei a minha pessoa. 843 00:46:51,977 --> 00:46:52,894 Queres casar comigo? 844 00:47:26,261 --> 00:47:28,179 {\an8}Legendas: Helena Cotovio