1 00:00:06,049 --> 00:00:07,133 {\an8}前回は... 2 00:00:07,133 --> 00:00:08,134 {\an8}前回は... ‎最高だ 愛してる 3 00:00:08,134 --> 00:00:09,135 ‎最高だ 愛してる 4 00:00:09,135 --> 00:00:10,178 ‎私もよ 5 00:00:11,054 --> 00:00:12,638 ‎おはよう 6 00:00:12,638 --> 00:00:13,806 ‎私が好き? 7 00:00:13,806 --> 00:00:16,017 ‎あなたを愛してる 8 00:00:16,017 --> 00:00:17,226 ‎僕もだ 9 00:00:19,979 --> 00:00:23,274 ‎君は僕がずっと ‎探していた人だ 10 00:00:23,274 --> 00:00:24,358 ‎結婚してくれ 11 00:00:24,358 --> 00:00:25,443 ‎ええ 12 00:00:25,443 --> 00:00:26,861 ‎ザックと婚約なんて 13 00:00:27,445 --> 00:00:31,282 ‎でもこうなると思ってたわ 14 00:00:31,282 --> 00:00:32,492 ‎分かってた 15 00:00:34,035 --> 00:00:38,039 ‎でも実際 私は2番目だった 16 00:00:38,039 --> 00:00:39,040 ‎時間が必要 17 00:00:40,166 --> 00:00:43,836 ‎犠牲とは言わないが ‎妥協してる 18 00:00:43,836 --> 00:00:45,046 ‎それが結婚よ 19 00:00:46,422 --> 00:00:48,591 ‎家族が欲しくないの? 20 00:00:51,260 --> 00:00:53,679 ‎最高の結婚をしてほしい 21 00:00:53,679 --> 00:00:54,847 ‎彼は違う 22 00:00:55,515 --> 00:00:56,766 ‎ダメよ 23 00:00:56,766 --> 00:01:00,311 ‎あなたは出て行ったでしょ 24 00:01:00,311 --> 00:01:01,395 ‎どうしろと? 25 00:01:01,395 --> 00:01:03,439 ‎男らしくないと言われ 26 00:01:03,439 --> 00:01:04,899 ‎黙ってろと? 27 00:01:04,899 --> 00:01:06,234 ‎セックスもない 28 00:01:07,652 --> 00:01:12,198 ‎好きな女が他の男といるのは ‎耐えがたい 29 00:01:14,117 --> 00:01:15,284 ‎複雑なの 30 00:01:15,284 --> 00:01:17,328 ‎負け組のヤツとは違う 31 00:01:17,328 --> 00:01:20,581 ‎本気でマーシャルと ‎結婚なんて 32 00:01:20,581 --> 00:01:23,042 ‎勝手にすればいい 33 00:01:23,042 --> 00:01:26,921 ‎でもマーシャルとの結婚に ‎迷いがあるなら 34 00:01:26,921 --> 00:01:28,631 ‎僕を選べ 35 00:01:39,809 --> 00:01:42,520 {\an8}結婚式まで残り10日 36 00:01:42,520 --> 00:01:43,354 {\an8}結婚式まで残り10日 皆に靴を褒められたわ 37 00:01:43,354 --> 00:01:43,938 {\an8}皆に靴を褒められたわ 38 00:01:43,938 --> 00:01:45,982 {\an8}皆に靴を褒められたわ ジャッキー&マーシャル 39 00:01:45,982 --> 00:01:47,817 {\an8}ジャッキー&マーシャル 40 00:01:49,318 --> 00:01:50,194 ‎ジャッキーを 41 00:01:50,194 --> 00:01:53,156 ‎本当に愛してるんだ 42 00:01:53,156 --> 00:01:58,327 ‎お互いが運命の人だと ‎強く感じていた 43 00:01:58,327 --> 00:02:02,707 ‎だからこそこの状況に ‎困惑してる 44 00:02:02,707 --> 00:02:03,708 {\an8}つらいよ マーシャル 26歳 マーケティング 45 00:02:03,708 --> 00:02:07,920 {\an8}マーシャル 26歳 マーケティング 46 00:02:08,421 --> 00:02:11,883 ‎愛し合ってた2人なのに 47 00:02:12,466 --> 00:02:16,095 ‎彼女のことが ‎分からなくなった 48 00:02:16,721 --> 00:02:17,555 ‎何もかも 49 00:02:22,143 --> 00:02:24,437 ‎何か飲む? 水? 50 00:02:24,437 --> 00:02:26,606 ‎水が欲しいわ 51 00:02:29,692 --> 00:02:30,568 ‎疲れた 52 00:02:32,361 --> 00:02:33,905 ‎長い一日だった 53 00:02:38,117 --> 00:02:39,327 ‎気分は? 54 00:02:40,244 --> 00:02:41,871 ‎皆に会って 55 00:02:43,706 --> 00:02:45,750 ‎どう感じた? 56 00:02:45,750 --> 00:02:50,379 ‎君は僕にどうしてほしいか ‎知りたい 57 00:02:50,379 --> 00:02:53,966 ‎もう耐えられないわ 58 00:02:53,966 --> 00:02:55,676 ‎もう頭が一杯 59 00:02:56,594 --> 00:02:57,970 ‎真夜中よ 60 00:02:58,679 --> 00:02:59,931 ‎明日ね 61 00:03:04,060 --> 00:03:07,897 ‎君がそうしたいのなら 62 00:03:11,609 --> 00:03:14,820 ‎あなたは最高 ‎今のままでいい 63 00:03:16,697 --> 00:03:18,991 ‎このままで大丈夫よ 64 00:03:21,160 --> 00:03:23,079 ‎それはどうかな 65 00:03:24,830 --> 00:03:25,665 ‎何が? 66 00:03:26,666 --> 00:03:30,086 ‎スッキリしないことがある? 67 00:03:31,295 --> 00:03:32,171 ‎君にね 68 00:03:32,171 --> 00:03:35,258 ‎私たちは大丈夫でしょ? 69 00:03:40,429 --> 00:03:43,849 ‎あなたの目がすてきよ 70 00:03:43,849 --> 00:03:44,892 ‎どうも 71 00:03:47,270 --> 00:03:50,022 ‎ブレットから助言をもらった 72 00:03:51,065 --> 00:03:54,193 ‎自分の感情をごまかさず 73 00:03:56,320 --> 00:04:01,951 ‎気持ちに ‎正直になるべきだとね 74 00:04:01,951 --> 00:04:05,454 ‎君の気持ちに振り回されずに 75 00:04:06,330 --> 00:04:07,498 ‎当然よ 76 00:04:07,498 --> 00:04:12,044 ‎寝る前に君の気持ちを ‎聞かせてくれ 77 00:04:12,044 --> 00:04:16,048 ‎君の方が朝早く出て行くから 78 00:04:16,799 --> 00:04:18,467 ‎でも帰って来る 79 00:04:18,968 --> 00:04:21,804 ‎一日中考えていたくない 80 00:04:26,475 --> 00:04:27,977 ‎感情的な日だった 81 00:04:29,061 --> 00:04:31,188 ‎いろいろな会話をして 82 00:04:31,188 --> 00:04:33,649 ‎複雑な気持ちだった 83 00:04:34,817 --> 00:04:38,195 ‎疲れたから寝たいの 84 00:04:38,696 --> 00:04:40,281 ‎僕も疲れてる 85 00:04:41,073 --> 00:04:43,451 ‎明日は出社するんだ 86 00:04:44,160 --> 00:04:45,119 ‎大丈夫 87 00:04:45,119 --> 00:04:45,911 ‎いいや 88 00:04:46,912 --> 00:04:49,623 ‎言わないと進めない 89 00:04:49,623 --> 00:04:54,420 ‎前回 望みを言ったら ‎あなたは出て行った 90 00:04:55,254 --> 00:04:57,006 ‎繰り返さない 91 00:04:57,006 --> 00:04:58,591 ‎具体的に言って 92 00:04:58,591 --> 00:05:02,636 ‎真夜中に頭が働かないわ 93 00:05:08,059 --> 00:05:08,893 ‎マーシャル 94 00:05:09,643 --> 00:05:13,564 ‎あなたは優しくて いい人よ 95 00:05:18,486 --> 00:05:19,487 ‎愛して 96 00:05:24,992 --> 00:05:26,494 ‎それだけよ 97 00:05:28,579 --> 00:05:33,292 ‎ラブ・イズ・ブラインド 98 00:05:33,876 --> 00:05:38,631 {\an8}結婚式まで残り9日 99 00:05:40,841 --> 00:05:42,468 ‎指輪を見せて 100 00:05:42,468 --> 00:05:43,719 {\an8}ブリス&ザック 101 00:05:43,719 --> 00:05:44,887 {\an8}ブリス&ザック キレイね 102 00:05:44,887 --> 00:05:44,970 {\an8}ブリス&ザック 103 00:05:44,970 --> 00:05:46,180 {\an8}ブリス&ザック 時々忘れるの 104 00:05:46,180 --> 00:05:49,141 {\an8}ブリスには僕の出身地や 105 00:05:49,141 --> 00:05:50,059 {\an8}ブリスには僕の出身地や ザック 31歳 刑事弁護人 106 00:05:50,059 --> 00:05:50,142 {\an8}ザック 31歳 刑事弁護人 107 00:05:50,142 --> 00:05:51,477 {\an8}ザック 31歳 刑事弁護人 家族の話をした 108 00:05:51,477 --> 00:05:51,560 {\an8}ザック 31歳 刑事弁護人 109 00:05:51,560 --> 00:05:52,228 {\an8}ザック 31歳 刑事弁護人 でも会うのとは異なる 110 00:05:52,228 --> 00:05:54,563 {\an8}でも会うのとは異なる 111 00:05:54,563 --> 00:05:58,359 ‎家族も彼女も大切だ 112 00:05:58,943 --> 00:06:03,364 ‎死ぬ時に ‎そばにいてくれるのは 113 00:06:04,073 --> 00:06:05,574 ‎家族だけだ 114 00:06:05,574 --> 00:06:06,951 {\an8}いつの写真? ブリス 32歳 プログラムマネジャー 115 00:06:06,951 --> 00:06:07,451 {\an8}ブリス 32歳 プログラムマネジャー 116 00:06:07,451 --> 00:06:08,160 {\an8}ブリス 32歳 プログラムマネジャー ザックとママよ 結婚式の時 117 00:06:08,160 --> 00:06:10,204 {\an8}ザックとママよ 結婚式の時 118 00:06:10,204 --> 00:06:11,705 ‎かわいいわ 119 00:06:12,248 --> 00:06:14,291 ‎ロースクールの卒業 120 00:06:15,751 --> 00:06:18,462 ‎勉強が終わって幸せそう 121 00:06:18,462 --> 00:06:20,089 ‎まさにそうだ 122 00:06:20,965 --> 00:06:24,844 ‎わざわざ来てくれて ‎ありがとう 123 00:06:25,428 --> 00:06:27,721 ‎彼のどこが好き? 124 00:06:28,722 --> 00:06:29,223 {\an8}マディソン ザックのいとこ 125 00:06:29,223 --> 00:06:29,974 {\an8}マディソン ザックのいとこ 何から話そうかしら 126 00:06:29,974 --> 00:06:31,225 {\an8}何から話そうかしら 127 00:06:31,225 --> 00:06:32,601 {\an8}知りたいの 128 00:06:33,310 --> 00:06:35,312 {\an8}たくさんあるけど まず賢いこと 129 00:06:35,312 --> 00:06:37,022 {\an8}たくさんあるけど まず賢いこと アレクサ ザックの妹 130 00:06:37,022 --> 00:06:37,106 {\an8}アレクサ ザックの妹 131 00:06:37,106 --> 00:06:38,023 {\an8}アレクサ ザックの妹 人に尽くす人 132 00:06:38,023 --> 00:06:38,858 {\an8}人に尽くす人 133 00:06:38,858 --> 00:06:40,484 ‎私に刺激をくれるの 134 00:06:40,484 --> 00:06:45,656 ‎人と違う道を選択するのは ‎勇気がいることよ 135 00:06:45,656 --> 00:06:46,240 {\an8}簡単な道も選べるのに 136 00:06:46,240 --> 00:06:48,325 {\an8}簡単な道も選べるのに ベッキー ザックの叔母 137 00:06:48,325 --> 00:06:48,409 {\an8}ベッキー ザックの叔母 138 00:06:48,409 --> 00:06:48,826 {\an8}ベッキー ザックの叔母 私の父も彼と同じような 幼少期を過ごしたの 139 00:06:48,826 --> 00:06:51,954 {\an8}私の父も彼と同じような 幼少期を過ごしたの 140 00:06:51,954 --> 00:06:55,583 ‎父も困難をあえて選んだ 141 00:06:55,583 --> 00:06:57,877 ‎彼のことを尊敬してる 142 00:06:59,211 --> 00:07:01,630 ‎楽な道を選ぶことができても 143 00:07:01,630 --> 00:07:05,718 ‎常に他人を優先し ‎困難な道を選んだ 144 00:07:06,385 --> 00:07:07,386 ‎すごいわ 145 00:07:08,971 --> 00:07:09,638 {\an8}困難な時にこそ その人の本性が分かる 146 00:07:09,638 --> 00:07:12,558 {\an8}困難な時にこそ その人の本性が分かる エメラルド ザックのめい 147 00:07:12,558 --> 00:07:13,684 {\an8}困難な時にこそ その人の本性が分かる 148 00:07:13,684 --> 00:07:15,144 ‎本当の彼が分かる 149 00:07:15,144 --> 00:07:19,273 ‎彼は隠しごとをしないし 150 00:07:19,273 --> 00:07:22,735 ‎正直だから信用できるの 151 00:07:24,236 --> 00:07:28,240 ‎私は結婚を ‎とても重く受けとめてる 152 00:07:28,240 --> 00:07:30,910 {\an8}心から正しいことだと 思えたの 153 00:07:30,910 --> 00:07:32,995 {\an8}心から正しいことだと 思えたの ウェイン ザックの伯父 154 00:07:32,995 --> 00:07:33,704 {\an8}ウェイン ザックの伯父 155 00:07:33,704 --> 00:07:36,749 ‎全てを受け入れてくれる人と 156 00:07:36,749 --> 00:07:39,460 ‎一緒にいられるのは最高よ 157 00:07:39,460 --> 00:07:42,046 ‎こんな気持ちは初めて 158 00:07:42,046 --> 00:07:47,009 ‎本当に愛してるし ‎尊敬してるの 159 00:07:47,009 --> 00:07:49,720 ‎彼のような人に初めて会った 160 00:07:52,640 --> 00:07:54,099 ‎気に入ったわ 161 00:07:54,099 --> 00:07:56,185 ‎お似合いの2人ね 162 00:07:58,103 --> 00:08:02,191 ‎彼の目を見れば全て分かるわ 163 00:08:05,694 --> 00:08:07,321 ‎幸せそうだから 164 00:08:07,321 --> 00:08:08,239 ‎ええ 165 00:08:37,393 --> 00:08:38,561 {\an8}いいわね チェルシー&クワミ 166 00:08:38,561 --> 00:08:39,687 {\an8}チェルシー&クワミ 167 00:08:39,687 --> 00:08:40,563 {\an8}チェルシー&クワミ 何? 168 00:08:40,563 --> 00:08:41,105 {\an8}チェルシー&クワミ 169 00:08:41,105 --> 00:08:41,313 {\an8}チェルシー&クワミ これよ 170 00:08:41,313 --> 00:08:42,231 {\an8}これよ 171 00:08:44,483 --> 00:08:45,401 ‎それ? 172 00:08:45,401 --> 00:08:48,404 ‎すごく気に入った 173 00:08:48,404 --> 00:08:48,988 {\an8}両方買うわ 174 00:08:48,988 --> 00:08:50,614 {\an8}両方買うわ クワミ 32歳 営業開発マネジャー 175 00:08:50,614 --> 00:08:52,575 {\an8}クワミ 32歳 営業開発マネジャー 176 00:08:55,411 --> 00:08:57,288 ‎パンツも試着したい 177 00:08:57,288 --> 00:09:00,040 ‎たくさん家にあるだろ 178 00:09:00,040 --> 00:09:01,417 ‎もういい... 179 00:09:01,417 --> 00:09:03,752 ‎あなたも好きでしょ 180 00:09:03,752 --> 00:09:04,837 ‎お似合いです 181 00:09:04,837 --> 00:09:05,879 ‎そうね 182 00:09:05,879 --> 00:09:06,797 ‎完璧だ 183 00:09:06,797 --> 00:09:09,341 {\an8}チェルシー 31歳 小児言語聴覚士 184 00:09:10,968 --> 00:09:12,678 ‎今朝チェルシーに 185 00:09:12,678 --> 00:09:16,640 ‎大丈夫か聞いたんだ 186 00:09:16,640 --> 00:09:20,644 ‎何で聞くのかっていう反応だ 187 00:09:20,644 --> 00:09:24,398 ‎その言い方が ‎気に入らなかった 188 00:09:24,398 --> 00:09:27,484 ‎そういう態度が時々ある 189 00:09:27,484 --> 00:09:31,905 ‎彼女に優しくしても ‎機嫌を損ね 190 00:09:31,905 --> 00:09:35,200 ‎僕が悪いかのようになる 191 00:09:35,200 --> 00:09:36,118 ‎その態度に 192 00:09:36,910 --> 00:09:37,786 ‎うんざりだ 193 00:09:38,370 --> 00:09:39,913 ‎似合ってるよ 194 00:09:39,913 --> 00:09:41,498 ‎もう1つ 195 00:09:41,999 --> 00:09:44,043 ‎好きなようにして 196 00:09:45,127 --> 00:09:48,672 ‎もっといい女になるわよ 197 00:09:51,717 --> 00:09:52,593 ‎どう? 198 00:09:54,053 --> 00:09:55,220 ‎ああ 199 00:09:57,848 --> 00:09:59,767 ‎一緒の買い物は楽しい 200 00:09:59,767 --> 00:10:00,893 ‎よかった 201 00:10:01,477 --> 00:10:03,562 ‎着替えて来るわ 202 00:10:07,858 --> 00:10:10,069 ‎結婚まであと少し 203 00:10:10,069 --> 00:10:13,113 ‎自分を取り戻そうとするが 204 00:10:13,113 --> 00:10:16,408 ‎彼女の影響を受けない ‎場所はない 205 00:10:17,576 --> 00:10:21,080 ‎正直 息が詰まりそうになる 206 00:10:21,080 --> 00:10:22,373 ‎タフに見える 207 00:10:25,042 --> 00:10:26,877 ‎キレイって言って 208 00:10:29,171 --> 00:10:29,672 ‎何? 209 00:10:29,672 --> 00:10:31,632 ‎どういう意味? 210 00:10:31,632 --> 00:10:32,800 ‎いいよ 211 00:10:32,800 --> 00:10:33,801 ‎ええ 212 00:10:34,301 --> 00:10:35,386 ‎気に入った 213 00:10:35,386 --> 00:10:37,554 ‎“キレイだ”と 214 00:10:37,554 --> 00:10:40,057 ‎言うべきだったな 215 00:10:40,057 --> 00:10:42,184 ‎褒めることは得意なのに 216 00:10:42,184 --> 00:10:43,435 ‎待って 217 00:10:44,103 --> 00:10:46,522 ‎まだイチゴ食べたい 218 00:10:46,522 --> 00:10:47,773 ‎分かった 219 00:10:50,526 --> 00:10:52,528 ‎食べさせて 220 00:10:52,528 --> 00:10:54,321 ‎愛情表現して 221 00:10:56,990 --> 00:10:58,325 ‎分かったよ 222 00:11:04,456 --> 00:11:05,666 ‎あなたは? 223 00:11:06,208 --> 00:11:08,460 ‎もう食べたよ 224 00:11:09,628 --> 00:11:10,462 ‎いいよ 225 00:11:12,464 --> 00:11:14,466 ‎もう食べたの? 226 00:11:14,466 --> 00:11:16,009 ‎私を待たずに? 227 00:11:16,009 --> 00:11:18,137 ‎君の試着中に 228 00:11:18,137 --> 00:11:19,096 ‎ごめん 229 00:11:19,638 --> 00:11:20,889 ‎いいよ 230 00:11:22,891 --> 00:11:24,601 ‎もう待てない 231 00:11:26,812 --> 00:11:28,439 ‎結婚したい 232 00:11:32,401 --> 00:11:35,863 ‎でも... 真面目な話をすると 233 00:11:36,405 --> 00:11:39,491 ‎今朝はいろいろあっただろ 234 00:11:40,117 --> 00:11:41,493 ‎なぜ笑顔? 235 00:11:41,493 --> 00:11:43,328 ‎ごめんなさい 236 00:11:43,328 --> 00:11:45,497 ‎真剣に話してる 237 00:11:45,497 --> 00:11:48,292 ‎そうね 分かってる 238 00:11:48,292 --> 00:11:49,501 ‎そうだよ 239 00:11:49,501 --> 00:11:50,377 ‎あなたが 240 00:11:50,377 --> 00:11:52,379 ‎ステキだから 241 00:11:53,088 --> 00:11:54,089 ‎真面目に 242 00:11:54,089 --> 00:11:55,507 ‎分かったわ 243 00:11:55,507 --> 00:11:57,468 ‎今朝のことだ 244 00:11:58,260 --> 00:12:00,262 ‎起きるなり 245 00:12:00,262 --> 00:12:03,432 ‎君は機嫌が悪かった 246 00:12:03,432 --> 00:12:05,392 ‎それで僕が尋ねた 247 00:12:06,852 --> 00:12:08,103 ‎大丈夫かと 248 00:12:08,896 --> 00:12:10,647 ‎どう反応した? 249 00:12:10,647 --> 00:12:11,523 ‎覚えてない 250 00:12:14,443 --> 00:12:20,365 ‎君はイラついて ‎八つ当たりしたんだ 251 00:12:20,365 --> 00:12:24,161 ‎言う前に ‎相手の気持ちを考えない 252 00:12:24,161 --> 00:12:27,748 ‎ストレスがたまってたの 253 00:12:27,748 --> 00:12:29,583 ‎助けたいと思うのに 254 00:12:29,583 --> 00:12:30,667 ‎ケンカを... 255 00:12:30,667 --> 00:12:33,378 ‎私を見捨てる気なの? 256 00:12:33,378 --> 00:12:34,546 ‎反撃すわよ 257 00:12:34,546 --> 00:12:36,131 ‎どうぞやれよ 258 00:12:38,967 --> 00:12:40,344 ‎ひどいわ 259 00:12:40,344 --> 00:12:41,804 ‎思いやりがない 260 00:12:42,513 --> 00:12:45,766 ‎細かいことを言わなくても 261 00:12:45,766 --> 00:12:49,353 ‎そうじゃない ‎君の対応の仕方だ 262 00:12:49,353 --> 00:12:53,273 ‎全ての会話がケンカになる 263 00:12:53,273 --> 00:12:58,070 ‎何もかも対立しようとする 264 00:13:00,864 --> 00:13:01,949 ‎正直なの 265 00:13:02,449 --> 00:13:06,161 ‎感情を抑えることが ‎できないの 266 00:13:06,161 --> 00:13:07,996 ‎こらえないの 267 00:13:07,996 --> 00:13:10,749 ‎挑戦的と素直とは異なる 268 00:13:11,375 --> 00:13:13,877 ‎“問題ないように ‎見える?”は 269 00:13:13,877 --> 00:13:17,965 ‎挑戦的な態度だった 270 00:13:29,768 --> 00:13:30,602 ‎努力してる 271 00:13:31,645 --> 00:13:32,354 ‎ただ... 272 00:13:32,354 --> 00:13:33,605 ‎分かってる 273 00:13:33,605 --> 00:13:36,275 ‎ここでは一人になって 274 00:13:36,275 --> 00:13:40,529 ‎気持ちを落ちつかせる ‎場所がない 275 00:13:41,029 --> 00:13:42,489 ‎ホッとできない 276 00:13:43,115 --> 00:13:46,618 ‎君はストレス解消に ‎お母さんと出かける 277 00:13:46,618 --> 00:13:48,161 ‎ロッキーもいる 278 00:13:48,161 --> 00:13:51,039 ‎ホッとできる時が君にはある 279 00:13:51,540 --> 00:13:54,251 ‎僕はここに何もない 280 00:13:54,960 --> 00:13:55,878 ‎僕には 281 00:13:55,878 --> 00:13:58,422 ‎3時間かけて ‎ポートランドへ行き 282 00:13:58,422 --> 00:14:01,925 ‎自分のベッドで寝て戻るの? 283 00:14:03,677 --> 00:14:04,511 ‎無理だ 284 00:14:06,805 --> 00:14:08,140 ‎できればいいのに 285 00:14:14,771 --> 00:14:17,649 ‎つらいのを分かってない 286 00:14:17,649 --> 00:14:20,861 ‎僕が築き上げたものが全て 287 00:14:20,861 --> 00:14:22,905 ‎ポートランドにある 288 00:14:22,905 --> 00:14:25,407 ‎僕の全てを諦めて 289 00:14:25,407 --> 00:14:27,159 ‎君を優先した 290 00:14:27,784 --> 00:14:31,705 ‎でも最近はストレスばかりだ 291 00:14:31,705 --> 00:14:33,040 ‎そうね 292 00:14:41,715 --> 00:14:44,468 ‎こういう時こそ ‎お互いをサポートすべきだ 293 00:14:53,769 --> 00:14:57,648 ‎ケンカもするし ‎困難な時もある 294 00:14:59,775 --> 00:15:03,612 ‎でも穏やな ‎生活をしたいだけだ 295 00:15:04,112 --> 00:15:07,532 ‎そういう関係を求めてる 296 00:15:09,701 --> 00:15:13,789 ‎結婚式ではお互いを信じあい 297 00:15:13,789 --> 00:15:16,667 ‎努力を続けるの 298 00:15:17,167 --> 00:15:18,377 ‎毎日ね 299 00:15:18,377 --> 00:15:20,545 ‎人は簡単に変われない 300 00:15:21,171 --> 00:15:24,341 ‎ありのままのお互いを ‎愛してる 301 00:15:24,925 --> 00:15:26,677 ‎そうだ 302 00:15:29,346 --> 00:15:32,641 ‎結婚式はすぐそこだ 303 00:15:36,144 --> 00:15:40,649 ‎祭壇に立ち ‎誓うことができる? 304 00:15:40,649 --> 00:15:43,110 ‎ベイビー 305 00:15:43,110 --> 00:15:45,153 ‎誓う姿を想像できる? 306 00:15:50,033 --> 00:15:53,495 ‎そうでなければ ‎ここにはいないよ 307 00:16:08,135 --> 00:16:09,177 {\an8}会うのを 楽しみにしてたよ 308 00:16:09,177 --> 00:16:12,055 {\an8}会うのを 楽しみにしてたよ ティファニー&ブレット 309 00:16:12,055 --> 00:16:13,306 ‎私もよ 310 00:16:14,141 --> 00:16:15,183 {\an8}ブレットから結婚すると 電話があって ウィルソン ブレットの友達 311 00:16:15,183 --> 00:16:15,267 {\an8}ブレットから結婚すると 電話があって 312 00:16:15,267 --> 00:16:19,312 {\an8}ブレットから結婚すると 電話があって ティファニー 36歳 リクルーター 313 00:16:19,312 --> 00:16:19,688 {\an8}ブレットから結婚すると 電話があって 314 00:16:20,313 --> 00:16:21,857 {\an8}ブレット 35歳 デザインディレクター 驚いたよ 315 00:16:21,857 --> 00:16:23,358 {\an8}1ヶ月間姿をくらまし 戻ると婚約してた 316 00:16:23,358 --> 00:16:26,570 {\an8}1ヶ月間姿をくらまし 戻ると婚約してた ラカヤナ ブレットの友達 317 00:16:26,570 --> 00:16:27,863 ‎何した? 318 00:16:27,863 --> 00:16:31,366 ‎結婚しようと決めた理由は? 319 00:16:31,366 --> 00:16:32,743 ‎すごい決断だ 320 00:16:33,410 --> 00:16:38,081 ‎今まで付き合った女性とは 321 00:16:38,081 --> 00:16:43,336 ‎本当に理解し合えたとは ‎思えなかった 322 00:16:43,336 --> 00:16:46,923 ‎理解するだけではなく思った 323 00:16:46,923 --> 00:16:49,009 ‎お互いに支え合い 324 00:16:49,009 --> 00:16:52,345 ‎一緒に成長していきたいと 325 00:16:52,345 --> 00:16:54,389 {\an8}ラレン ブレットの友達 ブレットには 何でも話せるの 326 00:16:54,389 --> 00:16:56,224 {\an8}ブレットには 何でも話せるの 327 00:16:56,224 --> 00:17:01,188 ‎お互いの価値観や家族 ‎お金や過去のことも 328 00:17:01,188 --> 00:17:03,815 ‎多くの人と付き合ったけど 329 00:17:03,815 --> 00:17:06,651 ‎いつも何か足りなかった 330 00:17:06,651 --> 00:17:10,530 ‎苦難を理解しあえて ‎現状に満足せず 331 00:17:10,530 --> 00:17:15,160 ‎常に向上心がある人を ‎求めていたの 332 00:17:15,160 --> 00:17:19,456 ‎彼はまさに ‎私が探していた人だった 333 00:17:19,456 --> 00:17:23,543 ‎私は常に成長を求めて 334 00:17:23,543 --> 00:17:26,338 ‎同じ志の人を探してた 335 00:17:26,338 --> 00:17:27,839 ‎なるほどね 336 00:17:27,839 --> 00:17:32,135 ‎彼女と話せば話すほど 337 00:17:32,135 --> 00:17:36,932 ‎彼女の愛情と ‎優しさの深さを知った 338 00:17:36,932 --> 00:17:39,768 ‎家族の話をしたんだ 339 00:17:39,768 --> 00:17:41,770 {\an8}アーロン ブレットの友達 大切なことだ 340 00:17:41,770 --> 00:17:41,853 {\an8}アーロン ブレットの友達 341 00:17:41,853 --> 00:17:43,021 {\an8}アーロン ブレットの友達 以前 付き合った女性は 342 00:17:43,021 --> 00:17:45,857 {\an8}以前 付き合った女性は 343 00:17:46,358 --> 00:17:50,612 ‎僕の家族のことは知らない 344 00:17:50,612 --> 00:17:54,950 ‎僕の出身を知るなり ‎家族のことを 345 00:17:54,950 --> 00:17:58,036 ‎あれやこれやと詮索する 346 00:17:58,662 --> 00:18:01,665 ‎人生に関与するからには 347 00:18:01,665 --> 00:18:06,378 ‎家族を理解してもらいたい 348 00:18:06,878 --> 00:18:11,842 ‎彼女は僕を ‎いつも支えてくれたんだ 349 00:18:11,842 --> 00:18:16,513 ‎彼女に気持ちを ‎全てさらけ出した 350 00:18:16,513 --> 00:18:20,475 ‎彼女との未来が ‎はっきりと見えた 351 00:18:20,475 --> 00:18:24,688 ‎そして同時に ‎多くの怖さも知った 352 00:18:25,188 --> 00:18:28,567 ‎彼女を失うことの 353 00:18:28,567 --> 00:18:31,987 ‎怖さに気づいたんだ 354 00:18:34,906 --> 00:18:37,492 ‎今は感情を抑えよう 355 00:18:37,492 --> 00:18:41,830 ‎重要なのは家族なんだ 356 00:18:41,830 --> 00:18:45,584 ‎自分たちの ‎新しい家族を始める 357 00:18:45,584 --> 00:18:48,420 ‎自分たちの人生を考えた 358 00:18:48,420 --> 00:18:51,464 ‎熱意がある女性なんだ 359 00:18:51,464 --> 00:18:53,008 ‎大切なの 360 00:18:53,008 --> 00:18:56,052 ‎僕の家族は貧しかった 361 00:18:56,553 --> 00:19:02,726 ‎僕は向上心ある人と ‎一緒にいたいし 362 00:19:02,726 --> 00:19:07,063 ‎共に成長したいと思うんだ 363 00:19:07,063 --> 00:19:09,774 ‎僕たちの子供にも 364 00:19:09,774 --> 00:19:11,902 ‎多くのものを ‎感じてもらいたい 365 00:19:14,487 --> 00:19:16,948 ‎彼女はすごい人なんだ 366 00:19:17,824 --> 00:19:19,826 ‎乾杯しよう 367 00:19:19,826 --> 00:19:21,578 ‎2人の門出に 368 00:19:23,288 --> 00:19:24,497 ‎乾杯だ 369 00:19:24,497 --> 00:19:25,707 ‎乾杯 370 00:19:25,707 --> 00:19:27,626 ‎最高だよ 371 00:19:27,626 --> 00:19:30,587 ‎本当に愛し合ってるんだ 372 00:19:30,587 --> 00:19:32,672 ‎心から誓うわ 373 00:19:32,672 --> 00:19:35,634 ‎お互いに見つめ合う姿を見て 374 00:19:35,634 --> 00:19:38,762 ‎美しい愛を感じたよ 375 00:19:39,346 --> 00:19:44,267 ‎2人のふるまいが ‎全ての言葉を代弁してる 376 00:19:44,267 --> 00:19:46,645 ‎とてもすてきだ 377 00:19:46,645 --> 00:19:50,315 ‎すてきなカップルだよ 378 00:19:50,899 --> 00:19:52,692 ‎泣きそうよ 379 00:19:52,692 --> 00:19:55,237 ‎うれしい涙に乾杯だ 380 00:20:10,252 --> 00:20:14,589 {\an8}結婚式まで残り8日 381 00:20:15,840 --> 00:20:16,341 {\an8}プレゼントだ 382 00:20:16,341 --> 00:20:16,841 {\an8}プレゼントだ マイカ&ポール 383 00:20:16,841 --> 00:20:18,093 {\an8}マイカ&ポール 384 00:20:18,093 --> 00:20:19,928 {\an8}マイカ&ポール キレイだわ 385 00:20:19,928 --> 00:20:20,387 {\an8}キレイだわ 386 00:20:20,387 --> 00:20:22,722 {\an8}とてもすてき 387 00:20:22,722 --> 00:20:24,975 ‎結婚式が近づくにつれて 388 00:20:24,975 --> 00:20:27,811 {\an8}現実味が増してきた ポール 28歳 科学者 389 00:20:27,811 --> 00:20:31,731 ‎お互いの家族や友人など 390 00:20:31,731 --> 00:20:35,527 ‎多くの人に会って大変だっだ 391 00:20:35,527 --> 00:20:37,445 ‎すてきな場所ね 392 00:20:37,445 --> 00:20:38,488 ‎初めてだ 393 00:20:38,488 --> 00:20:43,660 ‎彼女を愛してることを ‎分かってほしい 394 00:20:45,370 --> 00:20:47,789 {\an8}マイカ 26歳 マーケティング またお義母さんが 来てくれる 395 00:20:47,789 --> 00:20:49,791 ‎連絡をくれたの 396 00:20:49,791 --> 00:20:51,543 ‎質問とかね 397 00:20:51,543 --> 00:20:53,169 ‎そうなんだ 398 00:20:53,169 --> 00:20:54,170 ‎質問? 399 00:20:54,170 --> 00:20:57,340 ‎彼女が式に着る服の相談 400 00:20:57,340 --> 00:20:59,259 ‎私のママの服とかね 401 00:21:00,135 --> 00:21:01,469 ‎サラダ? 402 00:21:02,804 --> 00:21:04,306 ‎すみません 403 00:21:04,306 --> 00:21:06,016 ‎ありがとう 404 00:21:07,475 --> 00:21:10,895 ‎今後のことを決めるには 405 00:21:10,895 --> 00:21:14,899 ‎焦らずに ‎時間をかけた方がいいわ 406 00:21:14,899 --> 00:21:17,527 ‎正しい決断をするために 407 00:21:17,527 --> 00:21:19,321 ‎僕もそう思う 408 00:21:19,821 --> 00:21:22,907 ‎同時に不安も大きくなった 409 00:21:22,907 --> 00:21:23,992 ‎ええ 410 00:21:23,992 --> 00:21:29,748 ‎結婚したら私の物が ‎あなたの家に入りきらない 411 00:21:29,748 --> 00:21:31,541 ‎広い場所が必要? 412 00:21:31,541 --> 00:21:32,876 ‎ええ 413 00:21:32,876 --> 00:21:36,212 ‎僕の家にはあまり物がないよ 414 00:21:36,212 --> 00:21:38,006 ‎でも収納スペースがない 415 00:21:38,006 --> 00:21:40,884 ‎アリゾナに全部あるの 416 00:21:41,384 --> 00:21:43,803 ‎そこをキープしたい? 417 00:21:43,803 --> 00:21:47,849 ‎必要な物だけを ‎持ってきたら? 418 00:21:47,849 --> 00:21:51,436 ‎服や靴とか持ってくればいい 419 00:21:52,020 --> 00:21:54,314 ‎まだたくさんあるの? 420 00:21:54,314 --> 00:21:55,398 ‎なんで? 421 00:21:55,398 --> 00:21:58,651 ‎ここに十分あるから 422 00:22:00,445 --> 00:22:04,574 ‎ここにある服は ‎ごくわずかだわ 423 00:22:04,574 --> 00:22:08,578 ‎ベッドルームが3部屋いる 424 00:22:08,578 --> 00:22:11,456 ‎1部屋は君のクローゼットだ 425 00:22:11,456 --> 00:22:12,374 ‎そうね 426 00:22:14,376 --> 00:22:16,628 ‎遠距離の結婚生活する? 427 00:22:16,628 --> 00:22:18,380 ‎ダメだ 428 00:22:18,380 --> 00:22:20,048 ‎それは絶対嫌 429 00:22:20,840 --> 00:22:22,717 ‎アリゾナに引っ越す? 430 00:22:22,717 --> 00:22:23,635 ‎いや 431 00:22:24,302 --> 00:22:26,679 ‎リモートワークだけなら 432 00:22:26,679 --> 00:22:30,600 ‎たまにアリゾナへ ‎行ってもいい 433 00:22:30,600 --> 00:22:32,977 ‎引っ越しはしない 434 00:22:33,561 --> 00:22:36,981 ‎まだどうなるか分からないよ 435 00:22:36,981 --> 00:22:39,359 ‎引っ越す可能性もあるし 436 00:22:39,359 --> 00:22:40,985 ‎説得させられるかもね 437 00:22:40,985 --> 00:22:45,156 ‎我慢してもらいたくないけど 438 00:22:45,156 --> 00:22:46,241 ‎試しましょ 439 00:22:46,241 --> 00:22:47,200 ‎ああ 440 00:22:48,451 --> 00:22:51,121 ‎結婚しないならどうする? 441 00:22:51,704 --> 00:22:54,707 ‎離れて暮らすのはつらいわ 442 00:22:54,707 --> 00:22:56,334 ‎間違いなくね 443 00:22:56,334 --> 00:22:58,920 ‎とても孤独になる 444 00:23:01,881 --> 00:23:04,717 ‎それは嫌よ 愛してる 445 00:23:04,717 --> 00:23:06,511 ‎僕もだよ 446 00:23:09,889 --> 00:23:14,144 ‎君と一緒にいると ‎自分らしくいられる 447 00:23:14,144 --> 00:23:18,356 ‎君ほどの刺激を ‎与えてくれた人は 448 00:23:18,356 --> 00:23:20,984 ‎今まで誰もいない 449 00:23:20,984 --> 00:23:24,028 ‎人生で欠けていたものだ 450 00:23:25,029 --> 00:23:27,824 ‎世界中で君が一番魅力的 451 00:23:27,824 --> 00:23:32,036 ‎君を失うのが何よりも怖い 452 00:23:49,387 --> 00:23:52,682 {\an8}ママと姉妹に 早く会わせたい 453 00:23:52,682 --> 00:23:53,600 {\an8}ああ 454 00:23:53,600 --> 00:23:54,851 {\an8}怖いの? 455 00:23:54,851 --> 00:23:55,768 {\an8}ああ 456 00:23:57,020 --> 00:24:00,190 {\an8}とても緊張してるわね 457 00:24:04,319 --> 00:24:06,404 ‎こんにちは 458 00:24:06,404 --> 00:24:07,530 ‎元気? 459 00:24:07,530 --> 00:24:08,781 ‎すてきよ 460 00:24:09,657 --> 00:24:10,492 {\an8}アナリー ブリスの姉 こんにちは 461 00:24:10,492 --> 00:24:10,575 {\an8}アナリー ブリスの姉 462 00:24:10,575 --> 00:24:12,035 {\an8}アナリー ブリスの姉 よろしく 463 00:24:12,035 --> 00:24:12,118 {\an8}アナリー ブリスの姉 464 00:24:12,118 --> 00:24:12,577 {\an8}アナリー ブリスの姉 名前は? 465 00:24:12,577 --> 00:24:13,119 {\an8}名前は? 466 00:24:13,119 --> 00:24:14,787 {\an8}アナリーよ 467 00:24:14,787 --> 00:24:15,038 {\an8}タチアナ 468 00:24:15,038 --> 00:24:15,914 {\an8}タチアナ タチアナ ブリスの妹 469 00:24:15,914 --> 00:24:15,997 {\an8}タチアナ ブリスの妹 470 00:24:15,997 --> 00:24:17,540 {\an8}タチアナ ブリスの妹 はじめまして 471 00:24:17,540 --> 00:24:18,124 {\an8}タチアナ ブリスの妹 472 00:24:18,124 --> 00:24:18,541 {\an8}タチアナ ブリスの妹 ブリスの母が アリゾナから来た 473 00:24:18,541 --> 00:24:21,252 {\an8}ブリスの母が アリゾナから来た 474 00:24:21,252 --> 00:24:23,046 {\an8}はじめまして 475 00:24:23,046 --> 00:24:23,630 {\an8}はじめまして キャサリン ブリスの母 476 00:24:23,630 --> 00:24:23,713 {\an8}キャサリン ブリスの母 477 00:24:23,713 --> 00:24:26,341 {\an8}キャサリン ブリスの母 もう泣いてるの? 478 00:24:26,341 --> 00:24:26,758 {\an8}キャサリン ブリスの母 479 00:24:26,758 --> 00:24:30,011 ‎結婚したら彼女の家族と 480 00:24:30,011 --> 00:24:32,347 ‎親しい関係でいたい 481 00:24:32,347 --> 00:24:34,265 ‎緊張している 482 00:24:34,265 --> 00:24:38,269 ‎緊張するなと ‎ブリスは言うが 483 00:24:38,269 --> 00:24:40,146 ‎落ち着かない 484 00:24:40,146 --> 00:24:41,814 ‎指輪見る? 485 00:24:41,814 --> 00:24:44,317 ‎すてきだわ 486 00:24:44,317 --> 00:24:50,865 ‎出会ってから今日までの ‎道のりを話してくれる? 487 00:24:50,865 --> 00:24:56,746 ‎僕たちは社会的というか ‎心理的な実験で出会った 488 00:24:56,746 --> 00:24:58,957 ‎実験の説明が難しい 489 00:24:58,957 --> 00:25:02,919 ‎相手の顔が見えない ‎場所なんだ 490 00:25:05,046 --> 00:25:08,341 ‎説明するのが難しい 491 00:25:08,341 --> 00:25:11,803 ‎あなたからちゃんと説明して 492 00:25:11,803 --> 00:25:18,685 ‎最初に本の話で盛り上がり ‎気持ちが通じたんだ 493 00:25:19,394 --> 00:25:21,938 ‎賢い人だと分かり 494 00:25:22,438 --> 00:25:25,692 ‎彼女にとても魅力を感じた 495 00:25:26,192 --> 00:25:30,113 ‎そして美しくすばらしい人 496 00:25:31,030 --> 00:25:33,741 ‎向上心があり情熱的 497 00:25:34,242 --> 00:25:35,410 ‎そうよ 498 00:25:35,410 --> 00:25:36,703 ‎優しい 499 00:25:37,996 --> 00:25:41,499 ‎年を重ねても ‎夢を持ち続ける人 500 00:25:42,083 --> 00:25:45,753 ‎僕と共に生涯を歩む人は 501 00:25:45,753 --> 00:25:49,257 ‎彼女以外に ‎誰もいないと思った 502 00:25:49,257 --> 00:25:53,511 ‎彼女を知れば知るほど ‎好きになった 503 00:25:55,346 --> 00:25:56,431 ‎照れるわ 504 00:25:57,765 --> 00:25:59,392 ‎すごいわね 505 00:25:59,392 --> 00:26:02,478 ‎すべてママ譲りなのよ 506 00:26:02,478 --> 00:26:03,730 ‎どうも 507 00:26:04,564 --> 00:26:08,735 ‎妹の良さを ‎分かってくれてうれしい 508 00:26:09,235 --> 00:26:10,903 ‎泣きそうだわ 509 00:26:10,903 --> 00:26:12,322 ‎私も泣きそう 510 00:26:12,322 --> 00:26:15,575 ‎本当にいい子なのよ 511 00:26:16,284 --> 00:26:19,829 ‎彼女は私の人生で大切な人よ 512 00:26:20,413 --> 00:26:22,415 ‎彼女を理解できる人と 513 00:26:22,415 --> 00:26:25,293 ‎結婚してもらいたい 514 00:26:25,293 --> 00:26:28,671 ‎敬い愛してくれる人と 515 00:26:28,671 --> 00:26:31,341 ‎私の大切な妹だから 516 00:26:31,341 --> 00:26:32,759 ‎プリンセスよ 517 00:26:32,759 --> 00:26:36,179 ‎女性を愛したことがなかった 518 00:26:37,221 --> 00:26:38,640 ‎21歳以来 519 00:26:39,641 --> 00:26:42,101 ‎どうして? 520 00:26:43,186 --> 00:26:44,771 ‎苦い思い出だ 521 00:26:45,521 --> 00:26:48,775 ‎傷つきやすい性格ではない 522 00:26:48,775 --> 00:26:53,863 ‎真剣に実験に向き合うには 523 00:26:53,863 --> 00:26:57,158 ‎傷つく覚悟が必要だった 524 00:26:57,825 --> 00:27:01,746 ‎実験では1人だけではなく 525 00:27:02,789 --> 00:27:05,083 ‎複数の人と話をする 526 00:27:06,709 --> 00:27:11,297 ‎そして複数の人に ‎関心を持つこともある 527 00:27:15,927 --> 00:27:19,472 ‎僕は会ったことのない ‎2人から 528 00:27:19,472 --> 00:27:21,432 ‎選ぶことになった 529 00:27:23,017 --> 00:27:25,144 ‎全部話すの? 530 00:27:25,144 --> 00:27:27,271 ‎その方がいい 531 00:27:27,271 --> 00:27:28,606 ‎そうだろ? 532 00:27:30,858 --> 00:27:33,653 ‎話せばブリスは不快になる 533 00:27:34,153 --> 00:27:35,905 ‎気まずいなら... 534 00:27:35,905 --> 00:27:37,657 ‎知りたいわ 535 00:27:37,657 --> 00:27:38,866 ‎話して 536 00:27:38,866 --> 00:27:39,659 ‎どうぞ 537 00:27:39,659 --> 00:27:40,785 ‎続けて 538 00:27:46,332 --> 00:27:50,795 ‎僕は2人の女性を ‎好きになった 539 00:27:51,295 --> 00:27:53,798 ‎よくない状況だった 540 00:27:55,383 --> 00:27:57,802 ‎確信が持てなかった 541 00:27:58,428 --> 00:28:02,849 ‎ブリスとは家族の話もした 542 00:28:02,849 --> 00:28:06,811 ‎一緒にやっていけるか ‎不安だった 543 00:28:06,811 --> 00:28:09,147 ‎誰も確かではないわ 544 00:28:09,147 --> 00:28:10,064 ‎ああ 545 00:28:10,732 --> 00:28:11,566 ‎そして... 546 00:28:13,609 --> 00:28:15,236 ‎僕は失敗した 547 00:28:15,236 --> 00:28:18,865 ‎僕は誤った人を ‎選んでしまった 548 00:28:18,865 --> 00:28:20,867 ‎すぐに気づいて 549 00:28:21,576 --> 00:28:22,869 ‎別れた 550 00:28:27,039 --> 00:28:28,416 ‎そうなのね 551 00:28:28,416 --> 00:28:31,335 ‎彼に意地悪な質問をして 552 00:28:31,335 --> 00:28:34,839 ‎顔にワインをかけてもいいわ 553 00:28:34,839 --> 00:28:36,924 ‎じゃあ... ウソよ 554 00:28:38,009 --> 00:28:44,515 ‎じゃあ今はブリスへの ‎気持ちは確かなの? 555 00:28:45,016 --> 00:28:48,269 ‎家族の存在はとても重要なの 556 00:28:48,269 --> 00:28:52,482 ‎家族のことが不安だと ‎言ったでしょ 557 00:28:52,482 --> 00:28:55,359 ‎あなたの家族観を話して 558 00:28:55,359 --> 00:28:57,612 ‎僕は幼少期 559 00:28:59,864 --> 00:29:04,786 ‎生活が安定しない ‎貧しい家で育った 560 00:29:04,786 --> 00:29:07,663 ‎独学で多くを学んだ 561 00:29:09,373 --> 00:29:11,459 ‎母は僕を愛した 562 00:29:12,585 --> 00:29:17,840 ‎母はすでに ‎他界してしまった 563 00:29:19,217 --> 00:29:22,011 ‎以前 裕福な家庭の女性と 564 00:29:22,011 --> 00:29:25,640 ‎付き合ったことがる 565 00:29:25,640 --> 00:29:31,896 ‎でも僕は境遇の違いから ‎受け入れてもらえなかった 566 00:29:33,314 --> 00:29:36,609 ‎そのことがあってから 567 00:29:36,609 --> 00:29:40,905 ‎婚約者の家族との関係を ‎心配してる 568 00:29:41,614 --> 00:29:47,662 ‎受け入れてもらえるか ‎不安になって怖い 569 00:29:50,206 --> 00:29:53,709 ‎ロミオとジュリエットの恋は ‎かなわない 570 00:29:53,709 --> 00:29:56,546 ‎努力しても悲しい結末だ 571 00:29:57,129 --> 00:30:01,843 ‎だから受け入れてくれるか ‎心配だった 572 00:30:01,843 --> 00:30:05,346 ‎初めて彼女に会った時 573 00:30:05,346 --> 00:30:08,516 ‎やって来る彼女の姿を見て ‎思った 574 00:30:09,976 --> 00:30:14,522 ‎その瞬間 ‎彼女とのつながりを感じた 575 00:30:14,522 --> 00:30:16,732 ‎でも彼女は感情を隠してた 576 00:30:16,732 --> 00:30:19,026 ‎どう反応したか覚えてない 577 00:30:19,026 --> 00:30:19,861 ‎初めて... 578 00:30:19,861 --> 00:30:21,529 ‎どう思った? 579 00:30:21,529 --> 00:30:22,613 ‎温かさ 580 00:30:22,613 --> 00:30:24,699 ‎温かい感情 581 00:30:25,283 --> 00:30:27,118 ‎想定外のこともある 582 00:30:27,118 --> 00:30:30,454 ‎これが正しいと心で感じたの 583 00:30:31,497 --> 00:30:34,041 ‎それで彼と一緒の 584 00:30:34,041 --> 00:30:37,628 ‎未来が想像できるのね? 585 00:30:37,628 --> 00:30:38,754 ‎できるわ 586 00:30:39,505 --> 00:30:40,756 ‎僕を本当に 587 00:30:40,756 --> 00:30:43,634 ‎愛してるのが分かる 588 00:30:43,634 --> 00:30:44,969 ‎そうよ 589 00:30:44,969 --> 00:30:47,471 ‎フラれたのに愛してるから 590 00:30:47,471 --> 00:30:51,392 ‎あなたと婚約したのよ 591 00:30:54,270 --> 00:30:56,480 ‎フラれたことはずっと 592 00:30:56,480 --> 00:30:59,525 ‎冗談で話題にするわ 593 00:31:00,276 --> 00:31:03,321 ‎でもその時は ‎つらかったはずよ 594 00:31:04,864 --> 00:31:08,576 ‎2番目にはなりたくないわ 595 00:31:09,285 --> 00:31:14,290 ‎あたなたが娘にふさわしい ‎男性なのか 596 00:31:14,290 --> 00:31:16,375 ‎知りたいのはそれだけ 597 00:31:17,919 --> 00:31:21,172 ‎ブリスがあなたの手を ‎握ってる 598 00:31:21,923 --> 00:31:25,176 ‎本当に愛しているからよ 599 00:31:25,176 --> 00:31:28,804 ‎だからプロポーズを ‎受け入れた 600 00:31:29,430 --> 00:31:35,519 ‎あなたを見つめる ‎目を見て分かったわ 601 00:31:35,519 --> 00:31:37,730 ‎娘の目が全てを語ってる 602 00:31:43,152 --> 00:31:44,987 ‎手を握らせて 603 00:31:55,456 --> 00:31:59,043 ‎感情があふれ出そうよ 604 00:31:59,043 --> 00:32:04,173 {\an8}母親として娘を守りたい 気持ちもある 605 00:32:04,173 --> 00:32:08,970 ‎でも同時に ‎ブリスの判断を信用してる 606 00:32:08,970 --> 00:32:10,304 ‎彼はブリスの 607 00:32:10,972 --> 00:32:12,640 ‎よき伴侶になるわ 608 00:32:13,224 --> 00:32:17,520 ‎子供ができたら ‎子育てのコツを 609 00:32:17,520 --> 00:32:19,313 ‎教えてあげる 610 00:32:19,313 --> 00:32:22,233 ‎子育ての助けができた 611 00:32:22,233 --> 00:32:24,235 ‎それはうれしいね 612 00:32:24,860 --> 00:32:27,446 ‎娘があなたを選んだのなら 613 00:32:28,239 --> 00:32:32,159 ‎私はあなたのママでもあるわ 614 00:32:38,040 --> 00:32:41,752 ‎娘を大切にしてくれる人と 615 00:32:43,087 --> 00:32:45,756 ‎結婚すれば とてもうれしい 616 00:32:47,049 --> 00:32:49,218 ‎孫がたくさん欲しい 617 00:32:49,719 --> 00:32:50,845 ‎楽しみよ 618 00:32:52,430 --> 00:32:53,514 ‎ワクワクする 619 00:33:08,738 --> 00:33:10,489 {\an8}楽しみね? 620 00:33:11,073 --> 00:33:13,034 {\an8}ああ ワクワクする 621 00:33:13,034 --> 00:33:15,619 ‎私の家族に会うの 622 00:33:16,120 --> 00:33:20,583 ‎クワミはポートランドから ‎シアトルへ移住した 623 00:33:20,583 --> 00:33:22,543 {\an8}家族のつながりが強いの 624 00:33:22,543 --> 00:33:26,672 {\an8}家族は皆 近所に住んでいる 625 00:33:26,672 --> 00:33:30,885 ‎お互いの生活に ‎深く関与してる 626 00:33:31,552 --> 00:33:33,637 ‎来たわよ 627 00:33:35,681 --> 00:33:37,725 ‎泣かせるつもりね 628 00:33:37,725 --> 00:33:38,934 ‎こんにちは 629 00:33:40,311 --> 00:33:41,812 ‎はじめまして 630 00:33:41,812 --> 00:33:43,397 ‎どうぞ入って 631 00:33:43,397 --> 00:33:48,360 ‎彼に家族全体を ‎見てもらいたい 632 00:33:48,360 --> 00:33:51,322 ‎ここで幸せになるために ‎努力する 633 00:33:51,322 --> 00:33:54,784 ‎きっと彼を気に入ってくれる 634 00:33:55,868 --> 00:33:58,954 {\an8}ミラリ チェルシーの叔母 635 00:33:58,954 --> 00:34:00,664 ‎大勢いるわよ 636 00:34:00,664 --> 00:34:03,250 ‎大家族で元気いっぱいだ 637 00:34:03,250 --> 00:34:08,422 {\an8}皆チェルシーのように 明るい人たちだ 638 00:34:09,215 --> 00:34:11,008 {\an8}指輪を見たい? 639 00:34:11,008 --> 00:34:12,468 {\an8}見たいわ 見せて 640 00:34:12,468 --> 00:34:13,260 {\an8}見たいわ 見せて オレン チェルシーの母 641 00:34:13,260 --> 00:34:13,344 {\an8}オレン チェルシーの母 642 00:34:13,344 --> 00:34:16,430 {\an8}オレン チェルシーの母 私にもよく見せて 643 00:34:16,430 --> 00:34:16,514 {\an8}オレン チェルシーの母 644 00:34:16,514 --> 00:34:16,680 {\an8}オレン チェルシーの母 ‎すごい 645 00:34:16,680 --> 00:34:18,265 ‎すごい 646 00:34:18,265 --> 00:34:19,683 ‎ステキよ 647 00:34:19,683 --> 00:34:21,352 ‎ありがとう 648 00:34:21,352 --> 00:34:22,895 ‎最高だわ 649 00:34:22,895 --> 00:34:24,146 ‎いい選択ね 650 00:34:24,146 --> 00:34:25,064 ‎そうよ 651 00:34:25,731 --> 00:34:28,150 ‎よくサイズが ‎見つかったわね 652 00:34:28,651 --> 00:34:31,153 ‎サイズ3かしら 653 00:34:31,654 --> 00:34:33,948 ‎指がすごく細いの 654 00:34:33,948 --> 00:34:36,367 ‎最高の指輪 いいわ 655 00:34:36,367 --> 00:34:39,662 ‎クワミはとにかく多才なの 656 00:34:39,662 --> 00:34:41,872 ‎うらやましいわ 657 00:34:41,872 --> 00:34:46,460 ‎元プロサッカー選手で ‎経営学修士もある 658 00:34:47,002 --> 00:34:47,503 {\an8}独創的で写真家でもある 659 00:34:47,503 --> 00:34:49,964 {\an8}独創的で写真家でもある ディミトリア チェルシーのいとこ 660 00:34:49,964 --> 00:34:51,298 {\an8}独創的で写真家でもある 661 00:34:51,298 --> 00:34:53,467 ‎その上 美しい声 662 00:34:53,467 --> 00:34:55,469 ‎ポッドで歌ってくれた 663 00:34:55,469 --> 00:34:56,595 ‎すごいわ 664 00:34:56,595 --> 00:34:59,223 ‎とても美しい歌だった 665 00:34:59,223 --> 00:35:02,434 ‎その時に恋に落ちたわけ 666 00:35:02,434 --> 00:35:06,397 ‎彼に一緒に歌うように ‎言われて 667 00:35:06,397 --> 00:35:08,691 ‎ビックリしたの 668 00:35:08,691 --> 00:35:11,819 ‎私は泣きながら歌ったわ 669 00:35:11,819 --> 00:35:13,863 ‎何の曲を? 670 00:35:13,863 --> 00:35:15,531 ‎僕のオリジナル 671 00:35:15,531 --> 00:35:16,824 ‎ラブソング 672 00:35:16,824 --> 00:35:17,741 ‎そうだ 673 00:35:17,741 --> 00:35:18,868 ‎楽器も? 674 00:35:18,868 --> 00:35:20,244 ‎ギターを 675 00:35:20,244 --> 00:35:22,538 ‎ピアノも弾ける 676 00:35:22,538 --> 00:35:24,748 ‎ハープがあるわよ 677 00:35:25,332 --> 00:35:27,668 ‎きっと弾けるわね 678 00:35:28,169 --> 00:35:31,088 ‎弦が切れてるけどね 679 00:35:31,088 --> 00:35:33,132 ‎弾けるかも 680 00:35:35,384 --> 00:35:37,553 ‎仕事は何を? 681 00:35:37,553 --> 00:35:41,015 ‎サンフランシスコにある ‎IT企業の 682 00:35:41,015 --> 00:35:42,266 ‎開発責任者 683 00:35:42,266 --> 00:35:44,226 ‎リモートワークね 684 00:35:44,226 --> 00:35:45,477 ‎そうです 685 00:35:45,477 --> 00:35:48,606 ‎ロッキーをみながら ‎家で働いてる 686 00:35:48,606 --> 00:35:51,025 ‎どこに住むか決めた? 687 00:35:51,775 --> 00:35:53,652 ‎どこに住む? 688 00:35:54,153 --> 00:35:56,322 ‎コーヒー嫌いがシアトルに? 689 00:35:56,322 --> 00:35:57,656 ‎今はポートランド? 690 00:35:57,656 --> 00:35:59,241 ‎そうです 691 00:36:00,159 --> 00:36:02,578 ‎シアトルの方がいい場所よ 692 00:36:02,578 --> 00:36:03,662 ‎そうね 693 00:36:03,662 --> 00:36:07,333 ‎あなたのアパートは ‎狭すぎるわ 694 00:36:07,333 --> 00:36:09,710 ‎小さいピンクの城だ 695 00:36:10,544 --> 00:36:11,378 ‎そうね 696 00:36:11,378 --> 00:36:14,506 ‎ピンクの ‎コーヒーメーカーも 697 00:36:14,506 --> 00:36:15,674 ‎飲まないのに 698 00:36:15,674 --> 00:36:17,718 ‎何でもお見通し 699 00:36:18,302 --> 00:36:20,721 ‎ピンクを減らす? 700 00:36:20,721 --> 00:36:23,182 ‎もうピンクにしない 701 00:36:23,182 --> 00:36:26,560 ‎クワミ ‎ちょっといいかしら? 702 00:36:26,560 --> 00:36:27,937 ‎もちろん 703 00:36:27,937 --> 00:36:31,982 ‎クワミにハグする? 704 00:36:31,982 --> 00:36:33,400 ‎大好きよ 705 00:36:33,901 --> 00:36:34,902 ‎ハイタッチだ 706 00:36:34,902 --> 00:36:36,362 ‎よろしくね 707 00:36:36,946 --> 00:36:39,031 ‎一緒に遊びましょ 708 00:36:39,031 --> 00:36:40,824 ‎時間はあるわ 709 00:36:40,824 --> 00:36:42,409 ‎家族になってね 710 00:36:42,409 --> 00:36:43,994 ‎ハグはその時 711 00:36:43,994 --> 00:36:45,120 ‎そうか 712 00:36:46,038 --> 00:36:48,457 ‎なかなか厳しいね 713 00:36:48,457 --> 00:36:53,462 ‎すてきな女性たちに ‎囲まれて育ったの 714 00:36:53,462 --> 00:36:58,550 ‎皆から認められ 祝福されて ‎結婚したいわ 715 00:36:58,550 --> 00:37:01,095 ‎皆の意見が重要なの 716 00:37:02,554 --> 00:37:05,391 ‎うまくいくことを願ってる 717 00:37:06,267 --> 00:37:09,603 ‎ロッキーをどう思う? 718 00:37:09,603 --> 00:37:11,438 ‎犬は好き? 719 00:37:11,939 --> 00:37:13,190 {\an8}大好きだ 720 00:37:13,190 --> 00:37:16,443 {\an8}ロッキーは 特別にいい子だ... 721 00:37:16,443 --> 00:37:18,195 {\an8}いい犬よ 722 00:37:18,195 --> 00:37:22,491 ‎チェルシーにとっては ‎命のような犬 723 00:37:22,491 --> 00:37:24,535 ‎よく分かるよ 724 00:37:24,535 --> 00:37:27,037 ‎犬を飼った経験は? 725 00:37:27,037 --> 00:37:30,708 ‎ガーナでリスを飼ってた 726 00:37:31,709 --> 00:37:34,169 ‎ペットのリスね 727 00:37:34,670 --> 00:37:37,298 ‎名前を呼ぶと来るの? 728 00:37:37,298 --> 00:37:38,507 ‎まあね 729 00:37:38,507 --> 00:37:41,093 ‎仲がよかったのね 730 00:37:41,093 --> 00:37:43,053 ‎アメリカに来たのは 731 00:37:43,053 --> 00:37:45,764 ‎何歳の時だったの? 732 00:37:45,764 --> 00:37:46,932 ‎18歳の時 733 00:37:47,683 --> 00:37:50,352 ‎兄や姉と一緒に空港に着いた 734 00:37:50,352 --> 00:37:52,146 ‎兄姉がいるのね 735 00:37:52,146 --> 00:37:53,063 ‎年上の? 736 00:37:53,063 --> 00:37:54,523 ‎僕が一番下 737 00:37:54,523 --> 00:37:55,899 ‎そうなのね 738 00:37:55,899 --> 00:37:57,109 ‎我が家は 739 00:37:57,109 --> 00:38:02,531 ‎大家族で皆仲がとてもいいの 740 00:38:02,531 --> 00:38:04,575 ‎深い付き合いよ 741 00:38:04,575 --> 00:38:06,076 ‎いいですね 742 00:38:06,076 --> 00:38:08,996 ‎家族とたくさん過ごすの 743 00:38:09,705 --> 00:38:11,874 ‎楽しめるといいわ 744 00:38:11,874 --> 00:38:14,084 ‎彼女から聞いてる 745 00:38:14,084 --> 00:38:17,588 ‎毎週日曜日は一緒に食事よ 746 00:38:17,588 --> 00:38:19,214 ‎そうなんだ 747 00:38:19,214 --> 00:38:21,717 ‎そういうのは初めて 748 00:38:21,717 --> 00:38:25,512 ‎僕の家族は一緒に ‎食事をしない 749 00:38:25,512 --> 00:38:28,849 ‎悪いことじゃないけど ‎習慣なんだ 750 00:38:28,849 --> 00:38:29,767 ‎そうね 751 00:38:29,767 --> 00:38:32,895 ‎だから新しい経験になる 752 00:38:32,895 --> 00:38:35,064 ‎よかったわ 753 00:38:35,064 --> 00:38:37,066 ‎乾杯しましょ 754 00:38:37,066 --> 00:38:38,484 ‎ありがとう 755 00:38:38,484 --> 00:38:40,986 ‎これからよろしくね 756 00:38:40,986 --> 00:38:44,782 ‎チェルシーの家族に ‎受け入れてもらえた 757 00:38:44,782 --> 00:38:49,119 ‎ハグしてくれたから ‎祝福されたと思う 758 00:38:54,708 --> 00:38:57,127 ‎静かで きれいな夜ね 759 00:38:57,127 --> 00:38:58,754 ‎山が見える 760 00:38:59,463 --> 00:39:01,840 ‎大好きな景色 761 00:39:01,840 --> 00:39:04,885 ‎水と空と山がきれいなの 762 00:39:04,885 --> 00:39:08,055 ‎そう思うでしょ? 763 00:39:08,055 --> 00:39:08,972 ‎ああ 764 00:39:08,972 --> 00:39:14,186 ‎僕は人生に冒険や ‎チャンスを常に求めてる 765 00:39:14,853 --> 00:39:18,607 ‎これは僕にとって ‎新たな冒険の始まりだ 766 00:39:19,108 --> 00:39:21,777 ‎ポートランドに終止符を打ち 767 00:39:22,277 --> 00:39:24,530 ‎引っ越すのもありかも 768 00:39:24,530 --> 00:39:26,573 ‎新しい生活を始める時だ 769 00:39:26,573 --> 00:39:29,034 ‎前に進むだけだ 770 00:39:29,618 --> 00:39:33,497 ‎一緒に物件を ‎いろいろと見ながら 771 00:39:33,497 --> 00:39:36,041 ‎確認しましょ 772 00:39:36,041 --> 00:39:39,628 ‎予算も考慮しながらね 773 00:39:39,628 --> 00:39:40,546 ‎いいね 774 00:40:04,319 --> 00:40:06,613 {\an8}結婚式まで残り7日 775 00:40:06,613 --> 00:40:07,990 {\an8}A&BE ブライダルショップ 776 00:40:14,872 --> 00:40:16,623 ‎すてきだわ 777 00:40:17,249 --> 00:40:18,542 ‎きれいね 778 00:40:18,542 --> 00:40:21,920 {\an8}信じられないわ 779 00:40:21,920 --> 00:40:26,967 ‎すごい ‎レースに囲まれてるわ 780 00:40:30,387 --> 00:40:32,848 {\an8}式まで1週間だから 781 00:40:32,848 --> 00:40:35,434 {\an8}ウェディングドレスを 決めるの 782 00:40:35,434 --> 00:40:36,768 {\an8}プレッシャーはないわ 783 00:40:38,061 --> 00:40:39,438 ‎信じられない 784 00:40:43,400 --> 00:40:45,861 {\an8}濃い色の方が肌に合う 785 00:40:47,196 --> 00:40:48,405 {\an8}イケてるね 786 00:40:50,407 --> 00:40:52,493 {\an8}対象的な色がいい 787 00:40:52,493 --> 00:40:53,744 {\an8}どうだ? 788 00:40:53,744 --> 00:40:54,453 {\an8}いいね 789 00:40:54,453 --> 00:40:55,746 {\an8}濃い青だ 790 00:40:55,746 --> 00:40:57,998 {\an8}濃い色が好きだ 791 00:40:57,998 --> 00:40:58,916 ‎気に入った 792 00:41:01,919 --> 00:41:02,961 {\an8}ジャッキーは? 793 00:41:02,961 --> 00:41:05,297 {\an8}昨日彼女と話したわ 794 00:41:05,297 --> 00:41:07,549 {\an8}よく分からないけど 795 00:41:07,549 --> 00:41:09,885 {\an8}彼女は悩んでたわ 796 00:41:09,885 --> 00:41:12,930 ‎ここで会えると思った 797 00:41:14,765 --> 00:41:18,894 ‎来ないなんて驚いたわ 798 00:41:18,894 --> 00:41:20,812 ‎結婚式の準備よ 799 00:41:20,812 --> 00:41:23,273 ‎諦めていないわよね 800 00:41:23,273 --> 00:41:26,735 ‎頑張ってほしいわ 801 00:41:26,735 --> 00:41:27,903 ‎いいシャツだ 802 00:41:27,903 --> 00:41:29,613 ‎イケてるよ 803 00:41:31,281 --> 00:41:32,741 ‎カッコよく 804 00:41:32,741 --> 00:41:35,077 ‎ジェームズボンドみたい 805 00:41:35,077 --> 00:41:37,496 ‎すごくカッコいいよ 806 00:41:38,580 --> 00:41:39,665 ‎すてきよ 807 00:41:39,665 --> 00:41:41,708 ‎ゴージャスね 808 00:41:41,708 --> 00:41:43,877 ‎気取った感じね 809 00:41:44,836 --> 00:41:46,630 ‎きついわ 810 00:41:46,630 --> 00:41:47,673 ‎チェルシーだ 811 00:41:47,673 --> 00:41:49,633 ‎これを見ろよ 812 00:41:49,633 --> 00:41:54,054 {\an8}待ち受け画面が チェルシーの写真? 813 00:41:54,054 --> 00:41:56,014 {\an8}来週 結婚するんだ 814 00:41:56,014 --> 00:41:57,599 ‎何だよ 815 00:41:59,017 --> 00:42:00,811 ‎ブレットが自慢してる 816 00:42:00,811 --> 00:42:02,563 ‎ちょっと待て 817 00:42:03,230 --> 00:42:05,899 ‎ティファニーからだ 818 00:42:06,525 --> 00:42:08,485 ‎“ジャッキーがいない”と 819 00:42:08,485 --> 00:42:10,821 ‎ドレスを選ばないのか? 820 00:42:15,867 --> 00:42:18,912 ‎婚約者はあそこにいるのに 821 00:42:18,912 --> 00:42:19,830 ‎大変だ 822 00:42:20,497 --> 00:42:23,458 ‎マーシャルはいるか聞かれた 823 00:42:24,376 --> 00:42:28,797 ‎彼女のどこが特別なんだ 824 00:42:30,465 --> 00:42:32,551 ‎彼女は僕に力をくれる 825 00:42:32,551 --> 00:42:34,136 ‎そうなんだ 826 00:42:34,636 --> 00:42:37,639 ‎彼女は僕に... 827 00:42:37,639 --> 00:42:38,724 ‎いいか? 828 00:42:39,224 --> 00:42:40,100 ‎話せる? 829 00:42:40,100 --> 00:42:40,684 ‎今? 830 00:42:40,684 --> 00:42:42,185 ‎申し訳ない 831 00:42:42,185 --> 00:42:43,645 ‎ああ いいよ 832 00:42:44,938 --> 00:42:47,149 ‎ジャッキーが 833 00:42:47,649 --> 00:42:51,403 ‎試着に来なかったらしいんだ 834 00:42:51,903 --> 00:42:52,738 ‎何? 835 00:42:55,907 --> 00:42:56,742 ‎そうか 836 00:42:57,242 --> 00:42:59,453 ‎知ってたほうが 837 00:43:00,495 --> 00:43:02,706 ‎いいと思って 838 00:43:06,752 --> 00:43:07,586 ‎ああ 839 00:43:07,586 --> 00:43:08,795 ‎どうも 840 00:43:08,795 --> 00:43:10,255 ‎大丈夫だ 841 00:43:12,174 --> 00:43:13,133 ‎ありがとう 842 00:43:32,110 --> 00:43:34,738 {\an8}ジャッキー 26歳 歯科助手 843 00:43:34,738 --> 00:43:35,781 {\an8}ジャッキー 26歳 歯科助手 やあ 844 00:43:35,781 --> 00:43:36,198 {\an8}ジャッキー 26歳 歯科助手 845 00:43:38,200 --> 00:43:39,826 {\an8}元気? 846 00:43:40,452 --> 00:43:40,786 {\an8}ジョシュ 30歳 エンジニア 847 00:43:40,786 --> 00:43:43,246 {\an8}ジョシュ 30歳 エンジニア 私に花を? 848 00:43:43,246 --> 00:43:43,330 {\an8}ジョシュ 30歳 エンジニア 849 00:43:43,330 --> 00:43:43,705 {\an8}ジョシュ 30歳 エンジニア 優しいのね 850 00:43:43,705 --> 00:43:45,457 {\an8}優しいのね 851 00:43:45,457 --> 00:43:47,668 {\an8}とてもステキだわ 852 00:43:47,668 --> 00:43:49,670 ‎ロマンチックなんだ 853 00:43:49,670 --> 00:43:50,587 ‎すてき 854 00:43:51,922 --> 00:43:54,633 ‎君に謝りたい 855 00:43:54,633 --> 00:43:56,301 ‎先日は悪かった 856 00:43:56,802 --> 00:43:57,678 ‎君に会えて 857 00:43:58,637 --> 00:44:01,056 ‎緊張してたんだ 858 00:44:01,056 --> 00:44:05,644 ‎もっときちんと ‎話すべきだった 859 00:44:06,436 --> 00:44:10,315 ‎君のことを考えてる 860 00:44:11,316 --> 00:44:13,652 ‎君を手放して後悔してる 861 00:44:18,115 --> 00:44:18,949 ‎愛してる 862 00:44:23,704 --> 00:44:25,414 ‎一緒にいたい 863 00:45:01,658 --> 00:45:03,577 ‎日本語字幕 グリーンなおみ