1
00:00:10,845 --> 00:00:15,433
{\an8}TO DAGE INDEN BRYLLUPPERNE
2
00:00:22,982 --> 00:00:23,900
{\an8}Hvad så?
3
00:00:25,068 --> 00:00:28,112
{\an8}Jeg glædede mig til at gifte mig med dig.
4
00:00:29,530 --> 00:00:33,534
{\an8}Men i aftes sagde du, hvor vigtigt det er,
5
00:00:33,534 --> 00:00:35,912
{\an8}at jeg ikke tager dit navn
6
00:00:36,954 --> 00:00:40,541
{\an8}indtil du får talt med din mor om det
7
00:00:41,042 --> 00:00:44,253
for at sikre dig, at hun
8
00:00:45,254 --> 00:00:46,255
får indflydelse
9
00:00:47,381 --> 00:00:50,343
på vores ægteskab.
10
00:00:52,428 --> 00:00:55,389
Jeg respekterer og forstår
situationen med din mor,
11
00:00:55,389 --> 00:00:58,017
men vi har stået side om side hele tiden.
12
00:00:58,518 --> 00:01:01,979
Og det kan føre til, at vi siger ja.
13
00:01:01,979 --> 00:01:04,732
At vi bliver gift
uden din mors velsignelse.
14
00:01:06,317 --> 00:01:10,613
Det vil være svært for mig
at sige til min mor:
15
00:01:10,613 --> 00:01:14,075
"Du har elsket mig i 32 år,
16
00:01:14,075 --> 00:01:18,496
men din mening betyder ikke noget."
Det er ikke fair.
17
00:01:19,497 --> 00:01:23,626
Det må være svært at være helt sikker på,
18
00:01:23,626 --> 00:01:26,671
at man vil være sammen med én,
der ikke er enig."
19
00:01:27,964 --> 00:01:29,298
Sådan er det ikke.
20
00:01:30,925 --> 00:01:36,889
I går havde du en stor forestilling om,
21
00:01:36,889 --> 00:01:43,855
at vores ægteskab og vores næste
år blev bliver hårdt og besværligt.
22
00:01:45,022 --> 00:01:46,691
Der bliver svære øjeblikke.
23
00:01:48,151 --> 00:01:52,071
Selvfølgelig.
Jeg har et større perspektiv.
24
00:01:52,697 --> 00:01:56,409
Og du skal se glæden.
25
00:01:56,409 --> 00:02:00,371
Vi har ikke engang haft
de bedste øjeblikke og dage sammen.
26
00:02:06,002 --> 00:02:08,880
Jeg ser det som en en positiv rejse.
27
00:02:08,880 --> 00:02:10,631
Det bliver ikke et hårdt år.
28
00:02:10,631 --> 00:02:13,843
I det store perspektiv
bliver det det sværeste.
29
00:02:13,843 --> 00:02:18,014
Det ved vi ikke.
Jeg håber, det begynder fantastisk,
30
00:02:18,014 --> 00:02:20,516
og at det bliver bedre,
men det bliver svært.
31
00:02:20,516 --> 00:02:22,560
Vi kan ikke forudse lige nu,
32
00:02:25,021 --> 00:02:29,525
hvornår det bliver svært. Det kan vi ikke.
33
00:02:29,525 --> 00:02:32,862
Jeg forudser det ikke,
34
00:02:32,862 --> 00:02:37,116
og måske overanalyserer jeg det hele.
35
00:02:37,116 --> 00:02:39,452
Men nogle gange kan det hjælpe.
36
00:02:40,912 --> 00:02:43,164
Det er et stort skridt.
37
00:02:44,415 --> 00:02:48,252
Min far ved det ikke,
og min mor vil ikke vide det.
38
00:02:48,252 --> 00:02:52,423
Vi får brug for fuld opbakning
fra vores familier.
39
00:02:54,759 --> 00:02:57,845
Men at forelske mig i dig
var det mest hellige
40
00:02:57,845 --> 00:02:59,889
og smukkeste, jeg har oplevet.
41
00:02:59,889 --> 00:03:03,351
Men min familie har meninger.
42
00:03:04,936 --> 00:03:07,980
Jeg blev forelsket i dig
og valgte dig til mig.
43
00:03:09,315 --> 00:03:12,485
Det kan jeg sige helhjertet
for første gang.
44
00:03:16,197 --> 00:03:18,407
Og derfor har jeg fred.
45
00:03:18,991 --> 00:03:21,577
- Jeg er ligeglad med, hvad de synes.
- Hør...
46
00:03:23,329 --> 00:03:26,123
Når vi står ved alteret, handler det om...
47
00:03:27,917 --> 00:03:33,506
Det handler om den beslutning,
der vil gøre os begge lykkeligst.
48
00:03:33,506 --> 00:03:36,259
Så vi skal begge være glade.
49
00:03:40,429 --> 00:03:41,264
Selvfølgelig.
50
00:03:42,765 --> 00:03:46,143
- Hvorfor skulle vi ikke være det?
- Hold nu op.
51
00:03:46,143 --> 00:03:49,397
Hold op med det.
Jeg siger bare, at vi har et valg.
52
00:03:49,397 --> 00:03:54,360
Det er en stor beslutning.
Vi skal overveje alle aspekter.
53
00:03:55,194 --> 00:03:56,195
Selvfølgelig.
54
00:03:56,195 --> 00:03:59,824
Men gjorde du mig ikke lykkeligere,
end jeg har været før,
55
00:04:00,658 --> 00:04:03,035
ville jeg ikke gifte mig med dig.
56
00:04:09,834 --> 00:04:13,296
- Jeg er her for dig. Det ved du, ikke?
- Det ved jeg.
57
00:04:13,796 --> 00:04:14,922
Stol på mig.
58
00:04:26,225 --> 00:04:27,768
- Elsker dig.
- I lige måde.
59
00:04:44,702 --> 00:04:46,078
{\an8}- Skål.
- Skål.
60
00:04:48,039 --> 00:04:50,333
Jeg er ved at blive nervøs.
61
00:04:50,833 --> 00:04:54,628
Om få dage siger vi ja eller nej.
62
00:04:55,838 --> 00:04:57,965
Det har været en kæmpe omvæltning.
63
00:05:00,134 --> 00:05:04,555
For et par uger siden var vi ikke sammen.
64
00:05:04,555 --> 00:05:06,015
Så det har handlet om
65
00:05:07,016 --> 00:05:09,310
at skabe tillid.
66
00:05:10,311 --> 00:05:11,187
Til
67
00:05:11,937 --> 00:05:14,023
universet og mit hjerte.
68
00:05:15,232 --> 00:05:17,985
Jeg glæder mig.
69
00:05:18,486 --> 00:05:20,196
Men det er også skræmmende.
70
00:05:20,196 --> 00:05:21,530
Hvad er du bange for?
71
00:05:21,530 --> 00:05:25,326
Både dine og mine forældre er skilt.
72
00:05:26,452 --> 00:05:29,330
Det vil jeg aldrig igennem.
73
00:05:29,330 --> 00:05:31,749
Det er ret vildt.
74
00:05:31,749 --> 00:05:33,542
Hvor stærk vores forhold er.
75
00:05:33,542 --> 00:05:36,337
Du skulle ikke have oplyst min far
om antallet af dage.
76
00:05:37,546 --> 00:05:39,799
Det får os til at virke skøre.
77
00:05:41,550 --> 00:05:43,594
- Bogstaveligt talt skøre.
- Ja.
78
00:05:43,594 --> 00:05:46,972
Men vores følelser er ægte,
og hver dag, vi har sammen,
79
00:05:46,972 --> 00:05:50,935
bliver vi tættere,
og vores forhold styrkes.
80
00:05:50,935 --> 00:05:51,894
Ja.
81
00:05:51,894 --> 00:05:54,230
Men forholdet er det skræmmende...
82
00:05:54,230 --> 00:05:57,900
Men'et ophæver alt,
du lige har sagt. Sig "og."
83
00:05:57,900 --> 00:05:59,151
Og...
84
00:06:00,986 --> 00:06:02,988
- Og...
- Medmindre du mener "men."
85
00:06:02,988 --> 00:06:05,699
- Medmindre du vil ophæve det.
- Nej.
86
00:06:06,283 --> 00:06:09,120
Men jeg kan ikke lade være.
87
00:06:09,120 --> 00:06:12,331
Okay. Sig bare "men."
88
00:06:12,331 --> 00:06:15,626
Jeg ved, at du ikke ophæver alt, du siger.
89
00:06:15,626 --> 00:06:17,962
Jeg ved, hvad du føler for mig.
90
00:06:17,962 --> 00:06:21,298
Det ved alle.
91
00:06:22,049 --> 00:06:24,093
- Du ved også, hvad jeg føler.
- Ja.
92
00:06:24,093 --> 00:06:27,012
Jeg har aldrig elsket nogen så højt før.
93
00:06:29,181 --> 00:06:30,808
Men det er bare...
94
00:06:31,308 --> 00:06:32,309
Det er stort.
95
00:06:32,309 --> 00:06:33,602
- For evigt.
- Ja.
96
00:06:34,103 --> 00:06:35,354
Det er længe.
97
00:06:35,354 --> 00:06:38,065
- Du har ret, Bliss.
- Ja, det ved jeg.
98
00:06:38,065 --> 00:06:42,027
På et tidspunkt må vi udvise tillid,
hvis vi vil gøre det.
99
00:06:42,611 --> 00:06:47,867
Hvis jeg ikke
tager min beslutning helhjertet,
100
00:06:49,577 --> 00:06:51,996
træffer jeg aldrig rigtigt beslutningen.
101
00:06:51,996 --> 00:06:55,541
Ja, men det bekymrer mig.
Du var forlovet med en anden.
102
00:06:55,541 --> 00:06:58,335
Så blev vi forlovet,
og du taler om din beslutning.
103
00:06:58,335 --> 00:07:00,546
"Jeg gør det, fordi jeg gør det."
104
00:07:00,546 --> 00:07:04,967
Fordi jeg er forlovet med dig,
er jeg også bundet til dig.
105
00:07:04,967 --> 00:07:05,968
Det ved jeg.
106
00:07:05,968 --> 00:07:07,761
- Men...
- Men det er stadig...
107
00:07:07,761 --> 00:07:10,055
Jeg er ikke i tvivl.
108
00:07:11,474 --> 00:07:14,810
Jeg har været helt ærlig over for dig.
109
00:07:15,311 --> 00:07:18,647
- Ja, det ved jeg.
- Jeg ser ikke på andre.
110
00:07:18,647 --> 00:07:20,691
Det er jeg ikke bekymret for.
111
00:07:20,691 --> 00:07:24,361
Det er bekymrende, du kalder
vores forlovelse en beslutning.
112
00:07:24,361 --> 00:07:26,530
"Derfor gifter jeg mig med hende."
113
00:07:26,530 --> 00:07:31,410
Det skal føles rigtigt for dig.
Det skylder du dig selv og mig.
114
00:07:33,120 --> 00:07:36,832
Når jeg vælger noget,
gør jeg det helhjertet.
115
00:07:36,832 --> 00:07:40,169
Du skal ikke bare binde dig,
fordi du beslutter det.
116
00:07:40,169 --> 00:07:42,713
Men sådan er ægteskab.
117
00:07:46,133 --> 00:07:48,511
Man må gerne skifte mening.
118
00:08:02,191 --> 00:08:05,069
Min far og min familie
har været meget igennem.
119
00:08:05,653 --> 00:08:06,820
- Hej.
- Hej.
120
00:08:06,820 --> 00:08:08,030
Jeg hedder Tiffany.
121
00:08:08,030 --> 00:08:10,282
{\an8}- Hej. Hvad så?
- Hvad så?
122
00:08:10,282 --> 00:08:11,408
{\an8}BRETTS FAR
123
00:08:12,117 --> 00:08:16,330
Min far har ikke været på et fly,
siden før jeg blev født.
124
00:08:16,956 --> 00:08:18,249
Det var i 80'erne.
125
00:08:18,249 --> 00:08:22,086
Så at han og min bror tager turen
126
00:08:22,086 --> 00:08:24,547
med så kort varsel, betyder meget.
127
00:08:25,214 --> 00:08:27,758
Hvor meget har du betalt
en så smuk kvinde?
128
00:08:30,553 --> 00:08:33,180
Jeg sagde jo, han ville lave sjov.
129
00:08:34,306 --> 00:08:37,268
{\an8}- Jeg vidste det.
- Fantastisk.
130
00:08:37,268 --> 00:08:41,355
Hvad synes du om den unge mand,
der sidder ved siden af dig?
131
00:08:41,939 --> 00:08:43,607
Han er fantastisk.
132
00:08:43,607 --> 00:08:49,822
{\an8}Jeg er 36 år gammel.
Så jeg har haft muligheden for at date.
133
00:08:49,822 --> 00:08:52,866
Jeg har mødt forskellige fyre.
134
00:08:52,866 --> 00:08:55,202
- Hvad der er bedst for mig.
- Ja.
135
00:08:55,202 --> 00:08:58,539
- Og han har en stille selvtillid.
- Ja.
136
00:08:58,539 --> 00:09:01,250
Ikke arrogance, men selvtillid.
137
00:09:01,250 --> 00:09:05,963
Jeg elsker en selvsikker mand.
138
00:09:05,963 --> 00:09:09,466
Så han blev meget interessant?
139
00:09:09,466 --> 00:09:15,556
Ja. Jeg er normalt udadvendt og direkte.
140
00:09:15,556 --> 00:09:18,225
Jeg siger bare, hvad jeg tænker.
141
00:09:18,225 --> 00:09:23,772
Men han har aldrig dømt mig
eller bedt mig om
142
00:09:23,772 --> 00:09:27,109
at være mere afdæmpet. Han lytter bare.
143
00:09:27,109 --> 00:09:31,363
Det betyder meget. Jeg har brug for én,
der giver mig jordforbindelse.
144
00:09:31,363 --> 00:09:33,490
- Ja.
- Jeg kan være ret distræt.
145
00:09:33,490 --> 00:09:38,829
Jeg er lidt hyper. Men han gør mig rolig.
146
00:09:38,829 --> 00:09:43,292
- Ja.
- Derfor vendte jeg tilbage til ham.
147
00:09:43,292 --> 00:09:45,586
- Okay.
- Hvordan var din barndom?
148
00:09:45,586 --> 00:09:50,591
Var du middelklasse? Højere middelklasse?
149
00:09:51,091 --> 00:09:54,386
Mine forældre voksede ikke op i...
150
00:09:54,386 --> 00:09:57,640
Ja. Var de ikke velhavende?
151
00:09:57,640 --> 00:10:00,851
- Slet ikke.
- Ja.
152
00:10:00,851 --> 00:10:07,691
De arbejdede hårdt
for at give os et bedre liv.
153
00:10:07,691 --> 00:10:12,529
Så vil jeg glæde mig til at møde dem,
for det er vigtigt.
154
00:10:12,529 --> 00:10:16,909
Hun fortalte mig altid,
hvad hun følte for mig.
155
00:10:17,618 --> 00:10:24,375
Det er vi ikke gode til i min familie.
156
00:10:24,375 --> 00:10:28,629
Vi krammer næsten aldrig,
men giver knytnævehilsen.
157
00:10:28,629 --> 00:10:30,339
Ja, det er fantastisk.
158
00:10:30,339 --> 00:10:35,511
Vi var tætte på en bestemt måde,
men vi udtrykte det ikke med ord.
159
00:10:36,512 --> 00:10:40,599
Når jeg lytter til ham og til dig,
160
00:10:40,599 --> 00:10:45,187
kan jeg høre, I har en god relation.
161
00:10:45,771 --> 00:10:47,272
- Det synes jeg.
- Ja.
162
00:10:48,482 --> 00:10:52,152
Brett sagde til mig:
163
00:10:52,152 --> 00:10:56,865
"Hun er meget støttende og forstående."
164
00:10:56,865 --> 00:11:02,955
Jeg sagde: "Det har vi brug for som mænd.
Nogen, der støtter os og forstår."
165
00:11:02,955 --> 00:11:06,750
I klikkede ikke på grund af udseende.
166
00:11:06,750 --> 00:11:12,506
Mange fyre bliver optaget af udseendet.
Når det er væk, er der ikke noget tilbage.
167
00:11:12,506 --> 00:11:14,049
- Intet.
- Nemlig.
168
00:11:14,049 --> 00:11:17,886
I har vist opbygget noget
baseret på det indre.
169
00:11:17,886 --> 00:11:20,180
- Ja.
- Jeres indre selv.
170
00:11:20,180 --> 00:11:24,852
Det er godt. Derfor støtter jeg det,
171
00:11:24,852 --> 00:11:30,149
fordi jeg ved, det ikke var traditionelt,
og I ikke så hinanden i en periode.
172
00:11:30,149 --> 00:11:33,610
I havde kun det indre at vurdere det på.
173
00:11:33,610 --> 00:11:37,406
Det er det, der skaber et godt forhold.
174
00:11:37,990 --> 00:11:41,910
Jeg er imponeret, Tiffany.
Jeg er imponeret over hans valg.
175
00:11:41,910 --> 00:11:45,497
Jeg er imponeret over dig,
og jeg beder for jer.
176
00:11:45,497 --> 00:11:46,665
Tak.
177
00:11:46,665 --> 00:11:50,711
Der vil være øjeblikke,
hvor I bliver afprøvet.
178
00:11:50,711 --> 00:11:54,298
Alle forhold bliver afprøvet.
179
00:11:54,840 --> 00:11:57,509
Bare rolig. Er I bare fokuseret,
180
00:11:57,509 --> 00:12:00,554
og hvis I ved,
hvad I vil have, er I forenet.
181
00:12:01,054 --> 00:12:04,057
Så kan ingen skille jer ad.
182
00:12:04,057 --> 00:12:08,103
Det kan ingen ødelægge.
Det har jeg altid troet på.
183
00:12:08,896 --> 00:12:10,355
- Ikke?
- Undskyld.
184
00:12:10,355 --> 00:12:12,399
Jeg er imponeret.
185
00:12:14,193 --> 00:12:16,069
Godkender du min frisure?
186
00:12:16,069 --> 00:12:17,988
- Hvad?
- Min frisure?
187
00:12:19,907 --> 00:12:22,993
- Ja, folk skal være sig selv.
- Tak. Du er godkendt.
188
00:12:22,993 --> 00:12:26,497
Tak. Nu er alt fint. Det var perfekt.
189
00:12:39,343 --> 00:12:44,556
{\an8}DAGEN FØR BRYLLUPPERNE
190
00:12:45,766 --> 00:12:50,229
{\an8}Jeg folder normalt ikke.
Jeg ruller. Man udnytter pladsen bedre.
191
00:12:50,229 --> 00:12:53,106
Ruller du? Jeg har kun set dig proppe.
192
00:12:54,316 --> 00:12:56,693
Travl dag. Vi...
193
00:12:56,693 --> 00:12:59,780
{\an8}Jeg pakker. Micah bliver her.
194
00:12:59,780 --> 00:13:02,574
Det er sidste dag før brylluppet.
195
00:13:02,574 --> 00:13:05,452
Vi skal holde polterabender.
196
00:13:06,036 --> 00:13:09,331
-Åh gud.
- Det virker til, jeg har mere tøj nu.
197
00:13:09,998 --> 00:13:12,042
På grund af min indflydelse.
198
00:13:12,042 --> 00:13:14,002
Ja. Hvad er der sket med mig?
199
00:13:14,002 --> 00:13:16,213
Jeg genkender ikke mig selv.
200
00:13:16,213 --> 00:13:18,841
Du får brug for en kranvogn. En dumper.
201
00:13:19,383 --> 00:13:20,634
- Ikke?
- En flyttevogn?
202
00:13:20,634 --> 00:13:22,302
Ja, en hel flyttevogn.
203
00:13:23,220 --> 00:13:26,014
Hvad er det, og hvordan er den endt her?
204
00:13:27,307 --> 00:13:28,851
Hvor har du den fra?
205
00:13:29,351 --> 00:13:31,728
Godt, du ikke har gået i den.
206
00:13:31,728 --> 00:13:33,814
Det er den næstværste trøje.
207
00:13:34,690 --> 00:13:35,649
Min tanktop?
208
00:13:36,441 --> 00:13:38,610
"Min tanktop." Det lyder sjovt.
209
00:13:38,610 --> 00:13:42,114
"Min grønne trøje?"
"Min tanktop?" Én af alt.
210
00:13:43,198 --> 00:13:45,868
"Mener du mit undertøj?" "Ja."
211
00:13:45,868 --> 00:13:48,495
"Min sok?" "Har du kun én sok?"
212
00:13:49,913 --> 00:13:53,166
Jeg skifter fod i løbet af dagen.
213
00:13:55,794 --> 00:13:57,254
Åh gud.
214
00:13:57,254 --> 00:14:00,007
Det bliver sjovt at se de andre.
215
00:14:00,007 --> 00:14:01,675
- Ja.
- Forhåbentlig. Ja.
216
00:14:01,675 --> 00:14:04,845
Jeg vil se, hvordan de har det,
og vi skal hygge os,
217
00:14:04,845 --> 00:14:08,181
inden den store dag.
218
00:14:08,682 --> 00:14:10,642
Ja. Glæder mig til at se dig i kjolen.
219
00:14:10,642 --> 00:14:14,438
Jeg glæder mig. Du bliver så flot.
220
00:14:15,355 --> 00:14:16,440
Det håber jeg.
221
00:14:16,440 --> 00:14:18,108
- Håber du?
- Ja.
222
00:14:19,651 --> 00:14:22,529
- Den sidste sko.
- Kan den være der?
223
00:14:24,531 --> 00:14:28,660
Micah og jeg savner hinanden
efter et kvarter.
224
00:14:28,660 --> 00:14:32,456
Jeg er på badeværelset.
Hun er inde ved siden af.
225
00:14:32,456 --> 00:14:36,168
Man må ikke se bruden før brylluppet,
226
00:14:36,168 --> 00:14:38,337
men vi vil nok skrive sammen.
227
00:14:38,337 --> 00:14:40,088
Men vi vil savne hinanden.
228
00:14:41,882 --> 00:14:43,258
- Trist.
- Ja.
229
00:14:43,759 --> 00:14:45,427
Hav det nu ikke for sjovt.
230
00:14:45,427 --> 00:14:49,473
Ja. "Hold sedlerne i lommen.
Ingen strippere."
231
00:14:50,432 --> 00:14:54,394
-"Jeg har talt dem. Du har 13."
- Jeg har kigget i din kæmpe pung.
232
00:14:54,394 --> 00:14:56,104
"Du har bare at have 13."
233
00:14:57,022 --> 00:14:59,691
Du skal have 13, når du kommer tilbage.
234
00:14:59,691 --> 00:15:01,485
Jeg elsker dig.
235
00:15:01,485 --> 00:15:02,819
Jeg elsker også dig.
236
00:15:04,780 --> 00:15:05,697
Farvel.
237
00:15:16,375 --> 00:15:19,336
Det er vores polterabend i dag,
og jeg er så glad.
238
00:15:19,336 --> 00:15:23,006
Jeg glæder mig til
at hænge ud med de andre.
239
00:15:23,006 --> 00:15:24,800
Måske dansere. Hvem ved.
240
00:15:24,800 --> 00:15:28,720
{\an8}Vi fejrer vores sidste aften som singler.
241
00:15:35,978 --> 00:15:39,147
Se lige.
242
00:15:42,734 --> 00:15:43,568
Hejsa.
243
00:15:43,568 --> 00:15:45,237
{\an8}- Hvad så?
- Hej.
244
00:15:45,237 --> 00:15:48,281
{\an8}Utroligt. Tak for opkaldet efter et år.
245
00:15:49,116 --> 00:15:52,577
{\an8}Hvad så, skat? Hvordan går det?
246
00:15:53,578 --> 00:15:55,539
{\an8}- Hvordan har du det?
- Fantastisk.
247
00:15:55,539 --> 00:15:57,165
{\an8}Det har været...
248
00:15:57,165 --> 00:15:59,543
{\an8}- Din dreng lige her.
- Skifter du?
249
00:15:59,543 --> 00:16:02,796
{\an8}Det har været uforglemmeligt,
og jeg er så glad.
250
00:16:02,796 --> 00:16:04,047
{\an8}Godt, I kom.
251
00:16:04,047 --> 00:16:07,342
{\an8}Ja. Du så godt ud, da du kom ind.
252
00:16:07,342 --> 00:16:09,386
{\an8}- Det er din.
- Rom og cola?
253
00:16:09,386 --> 00:16:12,305
{\an8}- Ja. Han bestilt den.
- Jeg bestilte rom og cola.
254
00:16:12,305 --> 00:16:15,767
{\an8}- Jeg fik det samme til jer.
- Jeg er ikke til mørk sprut.
255
00:16:15,767 --> 00:16:18,061
{\an8}- Der går nok.
- Nej!
256
00:16:18,061 --> 00:16:20,397
Det er det, Tiffany overtager fra os.
257
00:16:21,648 --> 00:16:25,652
Ja! Vores sidste aften som singler!
258
00:16:29,573 --> 00:16:31,283
Hej, de damer.
259
00:16:33,076 --> 00:16:34,619
{\an8}MARKEDSFØRINGSCHEF
260
00:16:34,619 --> 00:16:37,581
{\an8}Jeg er Tiffany. Rart at møde dig. Melanie!
261
00:16:37,581 --> 00:16:41,126
{\an8}Er der strippere i aften,
er min mand ti gange mere lækker
262
00:16:41,126 --> 00:16:43,295
{\an8}end nogen som helst stripper.
263
00:16:43,295 --> 00:16:45,714
{\an8}Du har ikke set min ring. Hej.
264
00:16:45,714 --> 00:16:47,799
{\an8}Du har ikke set mig,
siden jeg blev forlovet.
265
00:16:48,300 --> 00:16:51,720
I aften er min polterabend.
Det er vildt, men spændende.
266
00:16:53,805 --> 00:16:56,308
Sådan! Vis dig frem.
267
00:16:59,269 --> 00:17:01,229
Jeg er faktisk rigtig stripper.
268
00:17:01,730 --> 00:17:05,984
{\an8}Jeg vil være ekstravagant.
Stå ved den, du er.
269
00:17:14,910 --> 00:17:18,872
- Kom så!
- Vis dig frem!
270
00:17:29,341 --> 00:17:31,343
{\an8}Det forventede jeg ikke.
271
00:17:32,260 --> 00:17:35,388
Hvad fanden sker der her? Vent.
272
00:17:35,388 --> 00:17:38,058
I går glip af forestillingen.
273
00:17:38,058 --> 00:17:39,184
Vi klarer os.
274
00:17:39,184 --> 00:17:42,104
Vi hænger bare ud her.
Det er ikke vores stil.
275
00:17:42,104 --> 00:17:45,690
Burlesk-danserne er ikke min stil.
276
00:17:45,690 --> 00:17:51,279
{\an8}Min mor var stripper.
Jeg har intet imod det.
277
00:17:51,863 --> 00:17:52,739
Men...
278
00:17:53,698 --> 00:17:55,492
Jeg er ikke vild med det.
279
00:17:56,701 --> 00:17:59,287
- Okay.
- Okay.
280
00:17:59,287 --> 00:18:01,289
Jeg kan ikke se på for længe.
281
00:18:04,167 --> 00:18:07,295
Han mødte mig aldrig.
Han så aldrig mit ansigt.
282
00:18:07,921 --> 00:18:11,800
- Ja. Chelsea er altid højlydt.
- Han kender mig så godt.
283
00:18:11,800 --> 00:18:12,717
Søde skat.
284
00:18:14,469 --> 00:18:18,723
{\an8}Min og Kwame kærlighedshistorie
er som en smuk slowdance.
285
00:18:18,723 --> 00:18:21,143
{\an8}- Kan han lide Rocky?
- Han elsker Rocky.
286
00:18:21,143 --> 00:18:24,396
{\an8}- Hvordan var interaktionen?
- De er så søde.
287
00:18:25,063 --> 00:18:27,816
- Venner.
- Kan han ikke lide din hund...
288
00:18:27,816 --> 00:18:29,985
- Så er det ovre.
- Ja, ikke?
289
00:18:29,985 --> 00:18:33,989
Det er det sundeste, jeg har haft.
Han elsker mig for mig.
290
00:18:33,989 --> 00:18:37,117
Han elsker, at jeg er ekstravagant.
291
00:18:37,117 --> 00:18:39,369
Det har jeg aldrig oplevet før.
292
00:18:39,369 --> 00:18:41,997
- Elsker han sin familie?
- Kan du lide hans familie?
293
00:18:41,997 --> 00:18:46,084
Hans familiesituation er et problem.
294
00:18:46,084 --> 00:18:51,214
Hans mor foretrækker, at han gifter sig
med en traditionel ghanesisk kvinde.
295
00:18:51,798 --> 00:18:53,300
- Har du mødt hende?
- Nej.
296
00:18:54,551 --> 00:18:56,678
Har du talt med hende?
297
00:18:57,304 --> 00:18:59,598
Hans mor kommer ikke til brylluppet.
298
00:19:00,307 --> 00:19:02,475
Så det bliver en udfordring.
299
00:19:03,518 --> 00:19:06,062
Måske ombestemmer hun sig ikke,
300
00:19:06,062 --> 00:19:08,565
men jeg elsker hendes søn.
301
00:19:10,192 --> 00:19:13,987
{\an8}Hendes familie støtter dem.
302
00:19:14,738 --> 00:19:18,241
{\an8}- Det er imponerende.
- Er det anderledes for din familie?
303
00:19:20,327 --> 00:19:22,245
Min bror og søster støtter mig.
304
00:19:22,245 --> 00:19:24,497
- Ja.
- Men ikke min mor.
305
00:19:25,582 --> 00:19:29,044
Med al respekt for Chelsea.
Det er bare sådan, det er.
306
00:19:29,878 --> 00:19:32,172
- Kommer din mor til brylluppet?
- Nej.
307
00:19:32,756 --> 00:19:35,091
{\an8}- Frygteligt. Det er din mor.
- Ikke godt.
308
00:19:35,592 --> 00:19:37,052
Ja. Det er min mor.
309
00:19:43,600 --> 00:19:45,018
Bliv ikke følelsesladet.
310
00:19:46,186 --> 00:19:49,564
Hun forelsker sig i Chelsea,
når hun møder hende.
311
00:19:50,732 --> 00:19:52,984
Flytter du her til Seattle?
312
00:19:52,984 --> 00:19:55,737
-Åh gud...
- Hør her.
313
00:19:56,238 --> 00:20:01,952
Fra april til august
jogger jeg i bar overkrop.
314
00:20:02,535 --> 00:20:04,204
Af med trøjen. Så løber jeg.
315
00:20:05,163 --> 00:20:07,666
- Fodbold lige efter. Okay?
- Ikke i Seattle.
316
00:20:07,666 --> 00:20:08,917
Ikke i Seattle.
317
00:20:08,917 --> 00:20:10,126
- I din pels?
- Ja.
318
00:20:10,126 --> 00:20:13,088
{\an8}Seattle vil hade mig for det,
319
00:20:13,672 --> 00:20:16,049
{\an8}men Seattle, du er for dyr.
320
00:20:16,675 --> 00:20:19,302
Forstår du? Du er lidt...
321
00:20:20,262 --> 00:20:23,974
Du er Lamar Odom
med Michael Jordan-priser.
322
00:20:23,974 --> 00:20:25,600
Så fed er du ikke.
323
00:20:26,268 --> 00:20:27,686
Men...
324
00:20:28,728 --> 00:20:30,855
Jeg prøver at komme over det.
325
00:20:30,855 --> 00:20:33,692
Du siger ja, ikke?
326
00:20:37,070 --> 00:20:42,367
Ellers går du glip af noget.
327
00:20:42,367 --> 00:20:43,952
Åh mand.
328
00:20:44,703 --> 00:20:49,124
{\an8}Tegnene på, at hun er den rette, er der.
329
00:20:49,124 --> 00:20:50,375
{\an8}De er der.
330
00:20:50,875 --> 00:20:52,794
{\an8}Hvad er tegnene?
331
00:20:52,794 --> 00:20:54,462
{\an8}Vi var i båsene sammen.
332
00:20:54,462 --> 00:20:56,298
{\an8}"Jeg har allerede valgt
333
00:20:56,298 --> 00:20:59,634
en sang til vores første dans.
334
00:20:59,634 --> 00:21:04,597
"I Hope You Dance," af Lee Ann Womack."
Hun havde valgt den samme sang.
335
00:21:05,932 --> 00:21:08,810
- Den er ikke mainstream.
- Ikke helt almindelig.
336
00:21:08,810 --> 00:21:10,478
Den sang kender jeg ikke.
337
00:21:10,478 --> 00:21:13,398
Så sagde hun, at hun havde haft en drøm.
338
00:21:13,398 --> 00:21:17,235
At en ugle ville komme og give hende fred.
339
00:21:18,194 --> 00:21:19,154
Og jeg...
340
00:21:20,864 --> 00:21:25,368
Jeg finder ikke på det.
Jeg sagde: "Det er ret vildt."
341
00:21:25,368 --> 00:21:28,913
- Ja.
-"En ugle er mit yndlingsdyr."
342
00:21:28,913 --> 00:21:30,248
Hun sagde: "Nej."
343
00:21:30,749 --> 00:21:35,962
Jeg sagde:
"Jeg har et slips på med en ugle."
344
00:21:36,671 --> 00:21:38,923
Og det havde jeg faktisk.
345
00:21:38,923 --> 00:21:43,511
Så der er tegn på,
at det er kvinden, jeg skal giftes med.
346
00:21:44,554 --> 00:21:47,432
Hun er alt, jeg har ledt efter i en kone.
347
00:21:47,432 --> 00:21:50,810
Jeg ved, hvor specifik du er,
når du skifter mælk.
348
00:21:52,228 --> 00:21:55,607
Vi kan bruge en weekend
på at tale om research
349
00:21:55,607 --> 00:21:57,525
om hans nye toiletpapirmærke.
350
00:21:57,525 --> 00:21:58,443
Hvor sjovt.
351
00:21:58,443 --> 00:22:01,363
Hvad mon han så tænker,
når han skal vælge kone?
352
00:22:01,363 --> 00:22:03,448
KRYB RYGER UD
353
00:22:04,115 --> 00:22:07,327
{\an8}Det er skræmmende at binde sig.
354
00:22:07,327 --> 00:22:09,204
{\an8}- Meget skræmmende.
- Ja.
355
00:22:11,331 --> 00:22:14,667
Så længe I begge tager det seriøst...
356
00:22:14,667 --> 00:22:19,464
I skal have det til
at fungere for jer begge to.
357
00:22:19,464 --> 00:22:24,427
Det kan I godt, hvis I kommunikerer.
358
00:22:24,427 --> 00:22:25,553
- Ja.
- Ikke?
359
00:22:25,553 --> 00:22:27,097
Vi taler så meget.
360
00:22:28,056 --> 00:22:29,641
Kommunikationen har vi.
361
00:22:29,641 --> 00:22:32,435
Vi er begge logiske mennesker.
362
00:22:32,435 --> 00:22:35,730
Logik kan ikke sige,
om det vil vare evigt.
363
00:22:35,730 --> 00:22:38,149
I er begge meget logiske.
364
00:22:38,149 --> 00:22:44,656
I sidste ende handler det om,
hvad du føler.
365
00:22:44,656 --> 00:22:46,574
Jeg håber, jeg vågner
366
00:22:46,574 --> 00:22:50,495
og ved præcis,
hvad jeg vil have og så følger det.
367
00:22:50,495 --> 00:22:55,333
Ja eller nej.
Jeg gør, hvad der føles rigtigt.
368
00:22:56,251 --> 00:23:01,047
{\an8}Jeg er klar til at blive gift.
Men er jeg helt klar med Zack?
369
00:23:01,047 --> 00:23:02,882
{\an8}Det ved jeg ikke.
370
00:23:02,882 --> 00:23:05,552
Det er svært på grund af vores historie.
371
00:23:05,552 --> 00:23:08,179
Vi endte ikke sammen, men er sammen nu.
372
00:23:08,179 --> 00:23:11,683
Men jeg elsker Zack højt.
Jeg har aldrig mødt én som ham.
373
00:23:12,559 --> 00:23:14,727
Han føles som den for mig.
374
00:23:14,727 --> 00:23:18,440
Jeg kan mærke det i min sjæl,
min krop, mine knogler.
375
00:23:18,440 --> 00:23:23,111
Det føles rigtigt,
men jeg giver mig selv friheden
376
00:23:23,111 --> 00:23:26,114
til at skifte mening,
hvis det føles rigtigt.
377
00:23:26,114 --> 00:23:27,240
Forstår du?
378
00:23:27,949 --> 00:23:29,159
Det er ham.
379
00:23:33,163 --> 00:23:34,956
Hvor ofte har du været forelsket?
380
00:23:36,958 --> 00:23:37,834
Aldrig.
381
00:23:39,794 --> 00:23:42,130
Hvordan ved du så, at du er det nu?
382
00:23:42,130 --> 00:23:49,053
{\an8}Jeg tænker på, hvad der gør hende glad.
383
00:23:49,554 --> 00:23:51,639
{\an8}Jeg tænker på hende...
384
00:23:52,515 --> 00:23:53,850
{\an8}Bliver hun en god mor?
385
00:23:55,143 --> 00:23:58,313
{\an8}Jeg tænker over,
hvad jeg kan gøre for hende.
386
00:24:00,315 --> 00:24:03,693
Vi er på bølgelængde.
387
00:24:04,944 --> 00:24:08,948
Når det gælder vores forpligtelse og det,
vi føler for hinanden,
388
00:24:08,948 --> 00:24:13,953
og hvad vi ønsker os af ægteskab,
ved vi det ikke, før vi står ved alteret.
389
00:24:14,954 --> 00:24:19,167
Hvorfor skulle hun ikke sige ja?
390
00:24:19,167 --> 00:24:20,251
Jeg er ikke...
391
00:24:21,085 --> 00:24:23,338
- Det er en stor beslutning.
- Ja.
392
00:24:23,338 --> 00:24:27,383
Jeg vil ikke virke selvsikker på,
at hun siger ja.
393
00:24:27,967 --> 00:24:28,801
Det er sundt.
394
00:24:28,801 --> 00:24:31,179
- Det tror jeg, hun gør.
- Sundt.
395
00:24:31,179 --> 00:24:34,974
Men jeg vil ikke være for selvsikker.
396
00:24:34,974 --> 00:24:38,353
{\an8}Er du klar? Er du spændt? Er du nervøs?
397
00:24:38,353 --> 00:24:41,856
{\an8}Jeg føler, jeg har mødt mit match.
398
00:24:41,856 --> 00:24:44,984
{\an8}- Jeg har mødt min ligemand.
- Ja.
399
00:24:44,984 --> 00:24:49,864
{\an8}Mit eneste forbehold er, at fordi
det er en så lykkelig og sjov tid,
400
00:24:49,864 --> 00:24:50,782
håber jeg...
401
00:24:50,782 --> 00:24:52,450
Nyforelskelsen.
402
00:24:52,450 --> 00:24:57,288
Nej. Jeg håber, I kan...
Det lyder ikke, som om I har haft
403
00:24:57,288 --> 00:25:01,376
nogen konflikter. Men uanset
404
00:25:01,876 --> 00:25:06,881
håber jeg, I ved,
hvordan man løser en konflikt.
405
00:25:06,881 --> 00:25:10,051
For du kan sgu være...
406
00:25:12,637 --> 00:25:16,891
Han giver ikke nemt op. Han fortsætter
407
00:25:16,891 --> 00:25:21,729
med at kæmpe, når han oplever modgang.
408
00:25:21,729 --> 00:25:24,607
Vi er her for dig.
Vi har set, hvad andre mænd
409
00:25:24,607 --> 00:25:28,111
har taget fra dig,
og det vil vi ikke igen.
410
00:25:30,321 --> 00:25:32,407
Holder noget dig tilbage?
411
00:25:32,407 --> 00:25:37,495
{\an8}At binde mig for hele livet
baseret på de oplysninger, jeg har,
412
00:25:37,495 --> 00:25:42,542
{\an8}udgør en enorm risiko.
413
00:25:42,542 --> 00:25:44,836
{\an8}- Du er så analytisk.
- Det ved jeg.
414
00:25:44,836 --> 00:25:51,092
{\an8}Du skal føle det. Forstår du?
415
00:25:51,092 --> 00:25:52,802
Ja. Men det er pointen.
416
00:25:52,802 --> 00:25:56,764
Det gør jeg vist.
Jeg ved, jeg elsker hende.
417
00:25:56,764 --> 00:25:58,933
Vi hyggede os sådan i går.
418
00:25:58,933 --> 00:26:04,522
Vi smedede vores ringe hos en smed.
Det var så fedt.
419
00:26:04,522 --> 00:26:08,067
- Fedt.
- Vi har lignende mål og perspektiver.
420
00:26:08,067 --> 00:26:09,652
Vi ser ens på verden.
421
00:26:09,652 --> 00:26:12,614
Faktisk som I ser på verden.
422
00:26:12,614 --> 00:26:13,531
{\an8}Nå?
423
00:26:13,531 --> 00:26:16,534
{\an8}En idé om, at verden er absurd.
424
00:26:16,534 --> 00:26:18,036
Det er sjovt, og...
425
00:26:18,036 --> 00:26:20,413
Jeg ved ikke altid, hvem jeg er.
426
00:26:21,623 --> 00:26:24,500
Når noget går i kage,
kan vi grine ad det.
427
00:26:24,500 --> 00:26:27,837
Det kan hun også. Det er jeg vild med.
428
00:26:27,837 --> 00:26:29,589
Det gør mig så glad.
429
00:26:30,256 --> 00:26:32,800
{\an8}Skål for, at Micah skal giftes.
430
00:26:33,384 --> 00:26:35,803
{\an8}- Skål.
- I skøre kællinger.
431
00:26:38,014 --> 00:26:39,474
Hvor er min telefon?
432
00:26:40,266 --> 00:26:42,310
- Jeg vil tale med Paul.
- Paul er her.
433
00:26:42,310 --> 00:26:44,437
{\an8}Jeg hader dig, skøre kælling.
434
00:26:46,064 --> 00:26:48,858
{\an8}Åh gud. Den berømte Paul.
435
00:26:48,858 --> 00:26:50,109
{\an8}Kig på ham.
436
00:26:50,109 --> 00:26:54,572
Vent, Zack! Vent, kom her.
Mød min ven Ruby.
437
00:26:56,240 --> 00:26:57,492
Hej.
438
00:26:57,492 --> 00:26:59,410
Savner du mig, eller elsker du mig?
439
00:26:59,410 --> 00:27:01,412
Jeg ved ikke, hvad hun siger.
440
00:27:01,412 --> 00:27:02,872
Elsker du mig eller ej?
441
00:27:04,499 --> 00:27:07,502
- Naturligvis.
- Hvor meget? Mener du det?
442
00:27:08,002 --> 00:27:09,545
Kom herhen.
443
00:27:09,545 --> 00:27:11,339
Hvor højt elsker du mig?
444
00:27:12,340 --> 00:27:14,676
- Ingen ved det.
- Din skøre kælling.
445
00:27:17,303 --> 00:27:19,013
- Hej, Paul.
- Paul.
446
00:27:19,889 --> 00:27:20,932
Shelby.
447
00:27:20,932 --> 00:27:22,475
Jeg blander mig.
448
00:27:22,475 --> 00:27:25,937
Jeg kommer til dit polterabend.
449
00:27:25,937 --> 00:27:26,938
Hvad?
450
00:27:26,938 --> 00:27:28,856
- Vi kommer.
- Jeg kommer.
451
00:27:29,774 --> 00:27:31,609
- Han lagde på.
- Nej.
452
00:27:32,193 --> 00:27:35,613
Han ringede tilbage fire gange i træk.
453
00:27:36,280 --> 00:27:38,491
- Du skal møde ham.
- Jeg skal møde Paul.
454
00:27:38,491 --> 00:27:40,993
{\an8}Han er en super flink fyr, men...
455
00:27:40,993 --> 00:27:42,787
{\an8}- Men hvad?
- Hvad mener du?
456
00:27:43,454 --> 00:27:44,747
Det ved du godt.
457
00:27:44,747 --> 00:27:47,250
Hvad er dit "but"? Udover din kæmpe røv.
458
00:27:47,250 --> 00:27:49,877
Han er en god fyr,
og jeg kan godt lide ham.
459
00:27:50,586 --> 00:27:52,630
Hun fortjener det bedste,
460
00:27:52,630 --> 00:27:54,465
men det er ikke ham.
461
00:27:56,342 --> 00:27:59,053
I kender ham ikke.
462
00:27:59,053 --> 00:28:02,181
- Jeg har mødt ham.
- Ja. Men nej.
463
00:28:02,181 --> 00:28:04,600
Kender du ham? Efter to måneder?
464
00:28:04,600 --> 00:28:07,603
- Jeg kender ham bedre end dig.
- Jeg har hørt dig.
465
00:28:08,104 --> 00:28:11,899
Jeg brugte 20 timer om dagen
på at tale med ham.
466
00:28:11,899 --> 00:28:15,778
Føler jeg, han er alt, jeg har ønsket mig?
467
00:28:15,778 --> 00:28:17,363
Det gør jeg lige nu.
468
00:28:18,656 --> 00:28:22,368
I skal forstå, at jeg håber,
469
00:28:22,368 --> 00:28:25,455
I vil støtte mig.
Det er alt, jeg beder om.
470
00:28:26,539 --> 00:28:28,875
Jeg støtter dig. Måske bliver jeg vred...
471
00:28:28,875 --> 00:28:31,711
Ved jeg, om det er det rette at gøre? Nej.
472
00:28:31,711 --> 00:28:35,965
Men jeg får brug for jeres støtte.
473
00:28:37,800 --> 00:28:39,427
Jeg kommer.
474
00:28:40,595 --> 00:28:43,222
{\an8}Shelby forstår ikke,
475
00:28:43,222 --> 00:28:47,977
{\an8}hvad Paul og jeg har
opbygget i det her forløb.
476
00:28:47,977 --> 00:28:51,230
Folk undervurderer ham.
477
00:28:51,230 --> 00:28:55,276
Men jeg garanterer dem, at han er skøn.
478
00:28:55,276 --> 00:28:57,737
Jeg hader, at det er nødvendigt.
479
00:28:58,738 --> 00:29:03,284
Paul er så klog og sjov.
480
00:29:03,284 --> 00:29:08,790
Han er så sød. Han er så episk og så god.
Det vil jeg have, at folk ser.
481
00:29:08,790 --> 00:29:13,377
Jeg har været adskilt
fra ham i næsten 45 sekunder,
482
00:29:13,377 --> 00:29:15,254
og jeg savner ham så meget.
483
00:29:15,254 --> 00:29:17,757
Jeg elsker ham. Gid vi var sammen.
484
00:29:18,341 --> 00:29:19,717
Jeg skriver til ham.
485
00:29:19,717 --> 00:29:23,054
Paul er en stor kærlighed.
486
00:29:23,054 --> 00:29:25,348
Det er mit liv. Mit forhold.
487
00:29:25,348 --> 00:29:28,434
Hvis han er mit livs kærlighed,
488
00:29:29,268 --> 00:29:31,562
er han det, uanset hvad andre tænker.
489
00:29:55,253 --> 00:30:00,216
CHELSEA OG KWAMES BRYLLUPSDAG
490
00:30:01,676 --> 00:30:02,593
Så er det nu.
491
00:30:05,429 --> 00:30:07,098
Jeg skal giftes i dag.
492
00:30:11,310 --> 00:30:13,688
Åh gud.
493
00:30:14,772 --> 00:30:15,898
Åh gud.
494
00:30:15,898 --> 00:30:19,193
Jeg har det som et barn julemorgen.
495
00:30:21,112 --> 00:30:23,364
Man vil bare ud af sengen
496
00:30:23,364 --> 00:30:25,741
og løbe ned til alle gaverne.
497
00:30:25,741 --> 00:30:28,494
Det følte jeg i morges gange hundrede.
498
00:30:28,494 --> 00:30:31,873
Det er min buket. Den er så smuk.
499
00:30:31,873 --> 00:30:37,128
Jeg har ventet hele livet på
at blive gift med en mand som Kwame.
500
00:30:37,753 --> 00:30:41,424
Kwame har alle de kvaliteter,
jeg har ledt efter.
501
00:30:41,424 --> 00:30:44,677
Ikke kun som en god ægtemand,
men også som menneske.
502
00:30:44,677 --> 00:30:46,512
Og en god ven og loyal søn.
503
00:30:47,555 --> 00:30:51,350
Jeg ville have én,
der er glad for sit arbejde,
504
00:30:51,350 --> 00:30:54,061
og som behandler verden og andre godt.
505
00:30:54,061 --> 00:30:57,815
Kwame er alle de ting.
Han er den mest talentfulde, jeg kender.
506
00:30:57,815 --> 00:31:00,693
Jeg henter dig og tager dig med
507
00:31:00,693 --> 00:31:03,821
Til stranden
Hvor vi ligger i sandet
508
00:31:03,821 --> 00:31:05,489
Det skal være ægte
509
00:31:10,244 --> 00:31:14,707
Jeg glæder mig til at vågne
ved siden af dig hver dag.
510
00:31:14,707 --> 00:31:19,629
Så jeg ville spørge,
om du vil gifte dig med mig?
511
00:31:20,796 --> 00:31:23,049
Tusind gange ja!
512
00:31:24,258 --> 00:31:25,676
Jeg elsker dig.
513
00:31:26,218 --> 00:31:28,179
Jeg er den heldigste på Jorden.
514
00:31:28,179 --> 00:31:32,099
Jeg har aldrig villet være sammen
med nogen mere end dig.
515
00:31:33,225 --> 00:31:34,435
Jeg elsker dig.
516
00:31:40,066 --> 00:31:42,777
{\an8}I dag er min bryllupsdag.
Det er så spændende.
517
00:31:44,570 --> 00:31:47,573
Jeg vil gå hele vejen i livet.
518
00:31:47,573 --> 00:31:51,285
Gøre det ekstreme
og gå helhjertet ind i alt, jeg gør.
519
00:31:52,995 --> 00:31:55,706
- Yo!
- Drengene.
520
00:31:55,706 --> 00:31:58,167
{\an8}- Hvad så?
- Hvad så?
521
00:31:58,167 --> 00:32:02,254
{\an8}Hvis jeg bliver gift i dag,
går jeg helhjertet ind i det.
522
00:32:02,254 --> 00:32:07,051
Hvis jeg ender dagen som single,
køber jeg en flybillet til Vegas...
523
00:32:07,551 --> 00:32:10,930
Det er den største beslutning i mit liv.
524
00:32:11,430 --> 00:32:14,642
Ingen ved deres fulde fem
525
00:32:15,142 --> 00:32:19,146
kan gennemgå det samme som os
uden forbehold.
526
00:32:19,897 --> 00:32:22,608
Der er ikke et frirum for mig her.
527
00:32:22,608 --> 00:32:26,487
Skal jeg køre tre timer til Portland,
lægge mig på sengen,
528
00:32:26,487 --> 00:32:28,990
tage en dyb indånding og komme tilbage?
529
00:32:29,615 --> 00:32:31,951
Jeg flytter gerne til Seattle.
530
00:32:32,576 --> 00:32:35,037
- Og ofrer dig?
- Jeg ofrer mig ikke.
531
00:32:35,037 --> 00:32:36,747
Men jeg går på kompromis.
532
00:32:36,747 --> 00:32:42,253
{\an8}Du skal vide,
at jeg fandt én i eksperimentet.
533
00:32:42,253 --> 00:32:43,629
Er du sur?
534
00:32:44,964 --> 00:32:45,881
Okay, mor.
535
00:32:46,382 --> 00:32:47,216
Farvel.
536
00:32:47,967 --> 00:32:51,053
Det gik ikke godt.
Min mor har været en stor del af mit liv.
537
00:32:51,554 --> 00:32:54,432
Kæmpestor.
Hun mener ikke, jeg tænker mig om.
538
00:32:56,976 --> 00:33:00,479
Vil du sige ja uden din mors godkendelse?
539
00:33:01,605 --> 00:33:02,565
Det er svært
540
00:33:02,565 --> 00:33:07,069
at sige til min mor: "Du har elsket mig
541
00:33:07,069 --> 00:33:11,615
i 32 år,
men din mening betyder ikke noget."
542
00:33:13,492 --> 00:33:17,538
Min mand skal giftes
om mindre end tre timer.
543
00:33:19,457 --> 00:33:21,459
- Jeg skal snart giftes.
- Ja.
544
00:33:22,168 --> 00:33:24,045
Føles det surrealistisk?
545
00:33:24,879 --> 00:33:26,714
Når jeg siger...
546
00:33:27,465 --> 00:33:29,842
Jeg er...
547
00:33:30,718 --> 00:33:33,763
{\an8}Jeg er stadig overrasket. I chok.
548
00:33:33,763 --> 00:33:38,976
{\an8}For et par måneder siden vidste jeg ikke,
hvad et "bryllpsregister" var.
549
00:33:39,935 --> 00:33:41,771
Forstår I?
550
00:33:42,521 --> 00:33:44,065
Det bliver et andet liv.
551
00:33:44,065 --> 00:33:48,527
Jeg sender jer et link
til vores ønskeliste.
552
00:33:51,280 --> 00:33:53,032
{\an8}Forventer du noget fra os?
553
00:33:58,579 --> 00:34:00,247
{\an8}CHELSEAS VENINDE
554
00:34:00,247 --> 00:34:03,626
{\an8}Åh gud. Godt, I er her.
555
00:34:03,626 --> 00:34:06,629
-Åh gud.
- Det ville jeg ikke gå glip af.
556
00:34:07,129 --> 00:34:08,631
- Elsker dig.
- Elsker dig.
557
00:34:08,631 --> 00:34:10,925
Det er svært at beskrive følelsen,
558
00:34:10,925 --> 00:34:13,260
fordi kærligheden er så overvældende.
559
00:34:13,844 --> 00:34:15,763
Min taknemmelighed for dem.
560
00:34:16,555 --> 00:34:21,769
{\an8}ikke kun fordi de kommer i sidste øjeblik,
561
00:34:21,769 --> 00:34:23,270
men for at tro på mig.
562
00:34:23,270 --> 00:34:27,108
For at støtte min beslutning
og for at tro på mig.
563
00:34:27,108 --> 00:34:30,402
- Du skal giftes.
- Jeg skal giftes!
564
00:34:30,402 --> 00:34:31,529
Jeg er så glad.
565
00:34:31,529 --> 00:34:32,905
{\an8}CHELSEAS VENINDE
566
00:34:32,905 --> 00:34:34,365
{\an8}Det betyder alt.
567
00:34:34,365 --> 00:34:36,200
Det betyder mere end noget andet,
568
00:34:36,200 --> 00:34:39,453
jeg kunne have ønsket mig
af mine venner og familie.
569
00:34:40,454 --> 00:34:42,039
Lad det komme ud.
570
00:34:44,250 --> 00:34:46,877
- Se lige min buket.
- Ja. Den er utrolig.
571
00:34:46,877 --> 00:34:48,546
Det er et eventyr.
572
00:34:52,383 --> 00:34:54,218
Føles det rigtigt i hjertet?
573
00:34:54,218 --> 00:34:55,719
Det føles rigtigt.
574
00:34:56,303 --> 00:35:00,516
{\an8}Det har været den vildeste rejse,
men det har været godt.
575
00:35:00,516 --> 00:35:04,812
At forelske sig i båsene var så helligt.
576
00:35:05,312 --> 00:35:07,606
- Samtalerne.
- Jeg var uden familie.
577
00:35:07,606 --> 00:35:10,568
Uden venner og ydre påvirkning.
578
00:35:11,360 --> 00:35:15,281
For første gang i mit liv valgte
jeg én kun til mig.
579
00:35:15,865 --> 00:35:17,241
Helt uden at se ham.
580
00:35:18,367 --> 00:35:20,077
- Forstår du?
- Helt sikkert.
581
00:35:20,077 --> 00:35:23,289
Jeg skal møde hans søster
og hans bror i dag.
582
00:35:23,789 --> 00:35:26,584
Hans søster hedder Barbara.
Hun ringede i aftes.
583
00:35:26,584 --> 00:35:29,628
Hun sagde: "Jeg elsker dig. Er du okay?"
584
00:35:29,628 --> 00:35:32,381
-"Husk på det vigtige."
- Sødt. Er hun gift?
585
00:35:32,381 --> 00:35:34,258
Ja. Hun har to små børn.
586
00:35:34,258 --> 00:35:37,678
Jeg håbede, de kunne komme. Men...
587
00:35:38,721 --> 00:35:41,557
For Kwame og jeg,
og det ved I måske ikke, men...
588
00:35:41,557 --> 00:35:46,228
Hans mor er ghanesisk som Kwame,
589
00:35:46,228 --> 00:35:52,443
og hun har en masse
moralske og religiøse værdier.
590
00:35:52,443 --> 00:35:58,574
Det skal hendes søn opretholde
i et ægteskab.
591
00:35:58,574 --> 00:36:00,993
Det kan han ikke med mig.
592
00:36:03,746 --> 00:36:05,956
Så Kwame er bange.
593
00:36:06,916 --> 00:36:09,543
Vi har ikke hendes velsignelse.
594
00:36:12,796 --> 00:36:14,089
Hvordan føles det?
595
00:36:14,590 --> 00:36:19,637
Jeg er ked af det på hans vegne
og føler empati på grund af situationen.
596
00:36:19,637 --> 00:36:23,349
Ikke for mig, men på grund af
kærligheden mellem søn og mor.
597
00:36:23,349 --> 00:36:25,726
Hvem vil stå i vejen for det?
598
00:36:27,519 --> 00:36:31,065
Så det er helt sikkert en frygt.
599
00:36:31,065 --> 00:36:34,360
Og mænd er ikke klar så tidligt som os.
600
00:36:34,360 --> 00:36:35,653
Nej.
601
00:36:35,653 --> 00:36:38,530
De sidste par uger har været
en kamp for ham,
602
00:36:38,530 --> 00:36:42,326
fordi han prøver at finde ud af,
om han er klar.
603
00:36:42,326 --> 00:36:46,080
Du er helt klar til
at blive gift og være kone.
604
00:36:46,080 --> 00:36:49,458
Men at have én, der ikke er lige så klar...
605
00:36:49,458 --> 00:36:51,001
- Det er skræmmende.
- Ja.
606
00:36:51,001 --> 00:36:53,462
- Dybt skræmmende.
- Helt enig, Dimi.
607
00:36:53,462 --> 00:36:54,380
Det er det.
608
00:36:54,380 --> 00:36:57,758
I vil være på bølgelængde,
men er I det?
609
00:37:01,845 --> 00:37:05,224
Men det ville ikke være dig,
hvis du ikke elskede stærkt.
610
00:37:05,224 --> 00:37:08,394
- Så ville det ikke være mig.
- Det er rigtigt.
611
00:37:08,394 --> 00:37:11,647
Enten gifter jeg mig med ham
og bliver lykkelig,
612
00:37:12,606 --> 00:37:15,859
eller også er det
mit livs største skuffelse.
613
00:37:20,739 --> 00:37:23,367
- Hej! Hvad så?
- Hej.
614
00:37:23,367 --> 00:37:26,203
{\an8}- Kwame!
- Skat!
615
00:37:26,203 --> 00:37:28,372
- Ja, Kwame!
- Hvad så, skat?
616
00:37:28,372 --> 00:37:30,499
- Hvordan går det?
- Fint. Hvad så?
617
00:37:31,292 --> 00:37:32,584
{\an8}For fanden.
618
00:37:32,584 --> 00:37:33,794
{\an8}KWAMES BROR
619
00:37:35,379 --> 00:37:36,755
- Lad os...
- Vi sætter os.
620
00:37:36,755 --> 00:37:37,673
Kom.
621
00:37:40,551 --> 00:37:44,054
Jeg er så glad for, I er her.
622
00:37:44,054 --> 00:37:46,515
- Spændende.
- Vi er glade for at være her.
623
00:37:46,515 --> 00:37:47,808
Husker du mit bryllup?
624
00:37:47,808 --> 00:37:51,687
Ja! Det blev vores bedste familiebillede!
625
00:37:51,687 --> 00:37:54,148
Til brylluppet. Hvor alle var med.
626
00:37:54,148 --> 00:37:59,570
Vi har været igennem meget sammen.
Jeg er så glad for at se dig udvikle dig
627
00:37:59,570 --> 00:38:02,239
og blive til den, du er i dag.
628
00:38:04,700 --> 00:38:07,745
Du er min bedste ven.
Vi sov i samme seng, så...
629
00:38:07,745 --> 00:38:08,704
Jep.
630
00:38:08,704 --> 00:38:12,666
Når jeg sneg mig ud,
sov du i min side, så...
631
00:38:12,666 --> 00:38:15,544
Måske er du ikke den bedste bror.
632
00:38:17,463 --> 00:38:22,301
Du ringer aldrig.
Men jeg ved, hvilket menneske du er.
633
00:38:22,301 --> 00:38:24,511
Du bliver en fænomenal mand,
634
00:38:24,511 --> 00:38:26,638
og jeg glæder mig.
635
00:38:30,809 --> 00:38:31,810
Jeg vil tale med mor.
636
00:38:31,810 --> 00:38:35,773
Mor skal vide, at hendes oprigtige mening
637
00:38:35,773 --> 00:38:38,233
stadig betyder noget for mig.
638
00:38:39,693 --> 00:38:41,320
- Jeg talte med far.
- Ved far det?
639
00:38:41,320 --> 00:38:43,030
Ja. Han var glad.
640
00:38:43,030 --> 00:38:44,907
- Jeg er glad.
- Han er spændt.
641
00:38:44,907 --> 00:38:47,201
- Virkelig?
- Ring til ham. Han er glad.
642
00:38:47,201 --> 00:38:49,411
Og han støtter det, okay?
643
00:38:49,411 --> 00:38:51,413
Men lad os tale om mor, din bedste ven.
644
00:38:51,413 --> 00:38:54,208
- Min bedste ven.
- Din bedste ven.
645
00:38:54,208 --> 00:38:56,794
Hun er din bedste ven.
646
00:38:56,794 --> 00:38:58,796
Ingen kan erstatte mor.
647
00:38:58,796 --> 00:38:59,713
Ja.
648
00:38:59,713 --> 00:39:03,842
- Mor har været der for dig 100 procent.
- 110 procent.
649
00:39:03,842 --> 00:39:07,429
Mor tror på ordet og på bønner.
650
00:39:07,429 --> 00:39:11,308
Selvom hun ikke er her, beder hun for dig.
651
00:39:11,308 --> 00:39:14,103
Hun beder for,
at du vil være den bedste mand
652
00:39:14,103 --> 00:39:18,232
og den bedste søn. Beder du, Kwame?
653
00:39:19,483 --> 00:39:23,654
Det siger jeg til mor.
654
00:39:25,823 --> 00:39:28,617
Han har ikke bedt i 15 år.
655
00:39:29,493 --> 00:39:33,163
Jeg vidste, jeg ville få mor
til at fjerne dig fra testamentet.
656
00:39:33,163 --> 00:39:36,375
"Hej, mor. Kwame beder ikke."
"Jeg er færdig med ham."
657
00:39:36,375 --> 00:39:38,085
Den går ikke.
658
00:39:38,085 --> 00:39:40,379
Men jeg ved med sikkerhed,
659
00:39:40,379 --> 00:39:44,007
at hun altid vil elske dig.
660
00:39:44,007 --> 00:39:47,428
Så når tiden er inde, når du kommer hjem,
661
00:39:47,928 --> 00:39:50,681
møder hun sin svigerdatter.
662
00:39:50,681 --> 00:39:53,517
- Hun vil elske Chelsea.
- Det tror jeg også.
663
00:39:53,517 --> 00:39:56,812
Men giv hende tid. Når tiden så kommer,
664
00:39:56,812 --> 00:39:59,898
og hun møder hende, vil mor...
Sådan er det bare.
665
00:40:02,025 --> 00:40:04,820
Du ved, hvor meget jeg elsker dig.
666
00:40:04,820 --> 00:40:07,197
Jeg støtter dig. Det samme gør Jerry.
667
00:40:07,197 --> 00:40:11,660
Der er ingen vej tilbage.
Vender du om, skubber jeg dig...
668
00:40:12,786 --> 00:40:15,539
Jeg kom ikke hele vejen...
669
00:40:15,539 --> 00:40:18,250
- For sent at vende om.
- Ingen vej tilbage.
670
00:40:18,250 --> 00:40:19,751
Kun det bedste.
671
00:40:19,751 --> 00:40:22,754
Skal vi bede en hurtig bøn, før vi går?
672
00:40:22,754 --> 00:40:25,424
- Vi gør det.
- Ja. Kom så.
673
00:40:28,385 --> 00:40:32,014
Herre, i dag giver vi dig vores bror,
674
00:40:32,014 --> 00:40:37,186
så du kan beskytte ham
på rejsen i ægteskabet.
675
00:40:37,186 --> 00:40:42,316
Gør ham til den mand, han skal være,
og som hans kone ønsker.
676
00:40:42,316 --> 00:40:46,695
Og når de får børn,
skal han være den far, hans børn behøver.
677
00:40:46,695 --> 00:40:48,864
Vi beder i Jesu navn. Amen.
678
00:40:48,864 --> 00:40:49,948
- Amen.
- Amen.
679
00:40:54,536 --> 00:40:58,999
Hvad med læbestiften?
Den er for blommefarvet til mig.
680
00:40:58,999 --> 00:41:00,709
- En lysere lyserød.
- Vis mig det.
681
00:41:00,709 --> 00:41:03,045
Ja, lysere.
682
00:41:03,045 --> 00:41:04,379
Jeg skal giftes i dag.
683
00:41:04,379 --> 00:41:06,089
Jeg siger ja.
684
00:41:06,798 --> 00:41:10,385
Er han enig? Kan han komme over
685
00:41:11,011 --> 00:41:14,640
den største forhindring,
han har stået over for,
686
00:41:15,390 --> 00:41:17,309
med sit livs største beslutning?
687
00:41:19,144 --> 00:41:20,145
Det ved jeg ikke.
688
00:41:29,404 --> 00:41:30,697
Han er den for mig.
689
00:41:31,990 --> 00:41:35,410
Jeg lader min tro på os være
større end min frygt i dag.
690
00:41:48,674 --> 00:41:49,758
Chels...
691
00:41:50,759 --> 00:41:54,346
- Se detaljerne. Chelsea.
-Åh. Se lige.
692
00:41:54,846 --> 00:41:56,807
{\an8}- Lad os se ryggen.
- Hold da op.
693
00:42:04,856 --> 00:42:08,819
Chelsea, du er en smuk brud.
694
00:42:09,611 --> 00:42:11,655
Det bliver ikke pænere.
695
00:42:11,655 --> 00:42:13,115
Nej.
696
00:42:13,115 --> 00:42:14,866
Se dig lige!
697
00:42:15,492 --> 00:42:16,827
Jeg er i en drøm.
698
00:42:16,827 --> 00:42:19,371
Det føles som et eventyr.
699
00:42:20,414 --> 00:42:23,250
Som ung pige drømmer man om den dag.
700
00:42:25,043 --> 00:42:27,754
Mor, bare så du ved, da jeg var...
701
00:42:29,089 --> 00:42:31,508
Da jeg forelskede mig i Kwame i båsene...
702
00:42:32,551 --> 00:42:35,721
Jeg var ked af,
at du ikke var der hos mig.
703
00:42:37,639 --> 00:42:40,976
Jeg havde de navnearmbånd på, du gav mig,
704
00:42:41,560 --> 00:42:44,688
og jeg tænkte på dig hver dag.
705
00:42:44,688 --> 00:42:46,106
Hvor er det sødt.
706
00:42:47,107 --> 00:42:48,442
Og nu er vi her.
707
00:42:55,365 --> 00:42:57,159
Jeg troede aldrig, det ville
708
00:42:58,577 --> 00:42:59,703
ske for mig.
709
00:43:02,414 --> 00:43:03,415
Stoler du på mig?
710
00:43:03,415 --> 00:43:05,876
Jeg stoler på dig og din dømmekraft. Ja.
711
00:43:05,876 --> 00:43:06,960
- Tak.
- Ja.
712
00:43:07,461 --> 00:43:08,462
Helt sikkert.
713
00:43:09,504 --> 00:43:11,673
- Elsker dig.
- Jeg elsker også dig.
714
00:43:16,178 --> 00:43:19,056
- Okay.
- Det er flot.
715
00:43:19,056 --> 00:43:20,432
Vend dig om.
716
00:43:20,432 --> 00:43:21,642
Lad os se.
717
00:43:23,894 --> 00:43:25,479
- Hvem det?
- Moonwalk.
718
00:43:25,479 --> 00:43:27,731
- Hvem?
- Okay.
719
00:43:27,731 --> 00:43:31,360
- Mand!
- Perfekt. Du mangler én ting.
720
00:43:31,360 --> 00:43:32,486
- Hvad så?
- Sko.
721
00:43:32,986 --> 00:43:35,572
Jeg troede, du ville sige: "Din kone."
722
00:43:35,572 --> 00:43:37,908
Det kan du gøre bedre, Zeke!
723
00:43:37,908 --> 00:43:41,036
Det er i orden. Du mangler to ting.
724
00:43:42,204 --> 00:43:45,374
Barbara!
725
00:43:45,374 --> 00:43:47,834
{\an8}-Åh nej!
- Det må være Kwames søster.
726
00:43:47,834 --> 00:43:48,752
Ja.
727
00:43:49,378 --> 00:43:52,297
-Åh gud.
- Chelsea. Du er smuk.
728
00:43:52,297 --> 00:43:56,218
Åh gud. Hvor skønt. Men hendes sko.
729
00:43:57,844 --> 00:44:02,015
- Se dig lige.
- Jeg er klædt på for Chelseas skyld.
730
00:44:02,015 --> 00:44:03,350
- Vores Chelsea.
- Se dig.
731
00:44:03,350 --> 00:44:05,102
- Du er smuk.
- Kan vi dele hende?
732
00:44:05,977 --> 00:44:08,480
- Ja.
- Du er så smuk, Barbara.
733
00:44:08,480 --> 00:44:10,232
Vi gjorde det for dig.
734
00:44:10,232 --> 00:44:13,610
Fordi du er fashionista. Ja.
735
00:44:13,610 --> 00:44:16,905
Den er smuk. Jeg elsker den.
736
00:44:16,905 --> 00:44:18,782
Det var meningen.
737
00:44:18,782 --> 00:44:21,076
- Jeg elsker farver.
- Ja.
738
00:44:21,076 --> 00:44:23,912
- Så noget blåt.
- Noget blåt.
739
00:44:23,912 --> 00:44:26,456
- Noget nyt.
- Hvor er det sødt.
740
00:44:26,456 --> 00:44:31,753
Det er fra kvinderne i vores kultur.
De har lavet den.
741
00:44:31,753 --> 00:44:34,589
- Kender du Kente-stoffet?
- Ja.
742
00:44:34,589 --> 00:44:37,342
Så du har et stykke af Ghana med dig.
743
00:44:37,342 --> 00:44:39,469
- Hvor sødt.
- Vi elsker dig så højt.
744
00:44:39,469 --> 00:44:40,387
Tak.
745
00:44:40,887 --> 00:44:42,264
Det bliver så godt.
746
00:44:42,264 --> 00:44:46,101
Glæder mig til at få en søster.
Jeg er den eneste pige.
747
00:44:46,101 --> 00:44:50,731
Jeg vil takke dig for
din del i at gøre din bror
748
00:44:50,731 --> 00:44:52,524
til den, han er for mig.
749
00:44:54,776 --> 00:44:55,944
Chelsea!
750
00:44:57,904 --> 00:45:02,659
Og jeg er så glad for,
at du er kommet i dag.
751
00:45:02,659 --> 00:45:05,328
Mig en glæde. Du fortjener kærlighed.
752
00:45:06,621 --> 00:45:08,540
Jeg elsker dig.
753
00:45:08,540 --> 00:45:11,209
- Elsker dig.
- Hvor er I smukke.
754
00:45:11,209 --> 00:45:14,171
Ingen vej tilbage,
ellers jager jeg dig tilbage.
755
00:45:15,046 --> 00:45:17,382
- Tak, Barbara.
- Farvel, Barbara.
756
00:45:17,382 --> 00:45:20,385
Vi støtter dig, hvad end du gør.
757
00:45:20,385 --> 00:45:22,345
- For kærlighed.
- Skål, drenge.
758
00:45:40,697 --> 00:45:42,073
- Godt.
- Ja?
759
00:45:42,073 --> 00:45:42,991
Ja.
760
00:45:43,492 --> 00:45:47,329
Alt, du nogensinde har bedt om. Det er nu.
761
00:45:52,542 --> 00:45:54,169
Men ja, det er...
762
00:45:56,630 --> 00:45:58,381
- Det er stort.
- Ja.
763
00:45:59,007 --> 00:46:01,593
- Ville du ønske, mor var her?
- Selvfølgelig.
764
00:46:02,093 --> 00:46:05,722
Jeg kan ikke være mor.
Men mor elsker dig betingelsesløst.
765
00:46:05,722 --> 00:46:07,808
Forstår du? Det skal du vide.
766
00:46:07,808 --> 00:46:10,602
Det skal nok gå. Du bliver en god mand.
767
00:46:10,602 --> 00:46:11,812
Gør os stolte.
768
00:46:12,938 --> 00:46:14,147
- Okay?
- Ja.
769
00:46:18,693 --> 00:46:19,778
Det skal nok gå.
770
00:46:20,862 --> 00:46:21,905
Du klarer det.
771
00:46:26,368 --> 00:46:29,329
Når jeg ser på Chelsea,
ser jeg min partner.
772
00:46:30,038 --> 00:46:32,707
Én, der er stærk og modig.
773
00:46:32,707 --> 00:46:35,168
Én, der er kærlig og omsorgsfuld.
774
00:46:35,794 --> 00:46:36,837
Én, der er
775
00:46:38,255 --> 00:46:42,926
meget selvsikker.
Én, der er åben for forståelse.
776
00:46:44,678 --> 00:46:46,263
Smukt, K.
777
00:46:48,181 --> 00:46:49,391
Det er fantastisk.
778
00:46:55,814 --> 00:46:57,566
Men jeg har kolde fødder.
779
00:46:58,233 --> 00:47:00,694
Ellers ville det ikke være rigtigt.
780
00:47:00,694 --> 00:47:04,614
Der sker så meget,
og jeg er meget nervøs.
781
00:47:06,908 --> 00:47:09,035
Jeg frygter, det går i stykker.
782
00:47:09,035 --> 00:47:11,621
Vi hopper ud over en skrænt
uden faldskærm,
783
00:47:11,621 --> 00:47:16,042
vi har ikke et sikkerhedsnet,
intet virker, og så går det i stykker.
784
00:47:16,626 --> 00:47:18,503
Det er et skræmmende øjeblik.
785
00:47:19,170 --> 00:47:21,464
Jeg håber, vi træffer de rigtige valg.
786
00:47:39,608 --> 00:47:41,735
Dybe indåndinger.
Har du skrevet dine løfter?
787
00:47:41,735 --> 00:47:42,652
- Nej.
- Okay.
788
00:47:42,652 --> 00:47:44,779
- Improviserer du?
- Du kender mig.
789
00:47:58,126 --> 00:48:00,670
- Var du så nervøs på min bryllupsdag?
- Nej.
790
00:48:01,463 --> 00:48:04,424
- Jeg er så nervøs på din.
-Åh gud. Ja.
791
00:48:25,487 --> 00:48:26,404
Åh gud.
792
00:48:30,408 --> 00:48:31,284
Åh gud.
793
00:48:36,247 --> 00:48:37,207
Jeg elsker dig.
794
00:48:39,167 --> 00:48:40,001
Åh gud.
795
00:48:43,922 --> 00:48:45,131
Rart at møde dig.
796
00:48:52,555 --> 00:48:53,515
Åh gud.
797
00:49:04,484 --> 00:49:06,778
- Jeg elsker dig, far.
- I lige måde.
798
00:49:09,322 --> 00:49:13,868
{\an8}Du tog et godt valg.
I er begge lige ambitiøse.
799
00:49:16,371 --> 00:49:18,915
- Vi får det sjovt sammen.
- Ja.
800
00:49:20,542 --> 00:49:21,876
Skaber en ny familie.
801
00:49:25,547 --> 00:49:27,215
Du har været en god datter.
802
00:49:31,052 --> 00:49:32,470
Du bliver en god kone.
803
00:49:39,102 --> 00:49:40,186
I bedes rejse jer.
804
00:49:43,481 --> 00:49:44,691
Åh gud.
805
00:50:07,255 --> 00:50:08,256
Jeg tager hende.
806
00:50:08,256 --> 00:50:10,133
Jeg giver min mor blomsterne.
807
00:50:15,930 --> 00:50:17,807
- Farvel, far.
- Farvel, skat.
808
00:50:17,807 --> 00:50:18,725
Elsker dig.
809
00:50:20,727 --> 00:50:23,146
- Undskyld, jeg skælver.
- Det er okay.
810
00:50:23,146 --> 00:50:24,272
Tak.
811
00:50:25,023 --> 00:50:26,107
- Hej.
- Hej.
812
00:50:27,150 --> 00:50:28,109
Har du det godt?
813
00:50:28,109 --> 00:50:30,153
Ja. Jeg hørte din stemme, og jeg...
814
00:50:31,488 --> 00:50:32,739
Jeg fik det bedre.
815
00:50:33,448 --> 00:50:35,241
Alle bedes tage plads.
816
00:50:37,619 --> 00:50:39,621
Vi er samlet her i eftermiddag
817
00:50:39,621 --> 00:50:44,042
for at dele dette store øjeblik
med Kwame og Chelsea,
818
00:50:44,042 --> 00:50:47,170
som de beslutter, om de vil gifte sig.
819
00:50:49,172 --> 00:50:51,257
Ægteskab er en forpligtelse til livet.
820
00:50:51,257 --> 00:50:54,636
Det bedste, to mennesker kan
finde og få frem i hinanden.
821
00:50:55,345 --> 00:50:56,888
Ægteskab er det største
822
00:50:56,888 --> 00:51:00,350
og mest udfordrende eventyr
af alle menneskelige forhold.
823
00:51:00,850 --> 00:51:04,729
Det er en fysisk og følelsesmæssig
forening, der varer hele livet.
824
00:51:05,271 --> 00:51:10,652
Ægteskab er at have en fortrolige,
en partner og en bedste ven.
825
00:51:11,569 --> 00:51:13,196
Er der noget, I vil sige?
826
00:51:13,696 --> 00:51:14,864
Ja.
827
00:51:21,830 --> 00:51:25,542
Alex Kwame Owusu-Ansah Appiah,
828
00:51:25,542 --> 00:51:30,421
jeg elsker dig for dig og for den,
jeg er, når jeg er sammen med dig.
829
00:51:30,421 --> 00:51:34,467
Jeg elsker dig,
fordi du gør mig til et bedre menneske.
830
00:51:34,467 --> 00:51:38,972
Så her er for at hoppe ud
over skrænten til et evigt univers
831
00:51:38,972 --> 00:51:42,142
uden at vide, hvor vi lander,
men i hinandens arme.
832
00:51:42,142 --> 00:51:45,728
Du er jaguaren til min måne.
Jeg er månen til din jaguar.
833
00:51:46,229 --> 00:51:51,359
Jeg elsker dig og er klar
til det smukkeste eventyr som din kone.
834
00:52:00,160 --> 00:52:01,703
Jeg har noget at sige.
835
00:52:03,746 --> 00:52:07,917
Jeg elsker din stemme. Jeg elsker,
hvordan du får mig til at føle.
836
00:52:08,710 --> 00:52:12,922
Jeg elsker, når vi er uenige,
fordi det får os til at blive venner igen
837
00:52:12,922 --> 00:52:15,216
og fortæller os, hvor stærke vi er.
838
00:52:15,216 --> 00:52:19,345
Vi bliver hele tiden stærkere,
og kommer tættere på hinanden.
839
00:52:19,345 --> 00:52:22,140
Jeg behøvede ikke skrive noget,
840
00:52:22,640 --> 00:52:26,186
fordi jeg vil kunne fortælle dig,
hvad jeg føler.
841
00:52:26,186 --> 00:52:28,313
Det kan jeg ikke skrive ned.
842
00:52:28,313 --> 00:52:33,318
Jeg blev forelsket i din smukke sjæl,
843
00:52:33,318 --> 00:52:37,197
men så ikke din utroligt smukke skal.
844
00:52:39,032 --> 00:52:41,201
Jeg kan ikke tro, jeg er heldig nok
845
00:52:41,201 --> 00:52:43,578
til at stå over for én,
846
00:52:44,204 --> 00:52:46,164
der er lige så skøn som dig.
847
00:52:51,252 --> 00:52:54,756
I valgte at forlove jer i blinde
og tilbringe livet sammen
848
00:52:54,756 --> 00:52:57,342
baseret på et stærkt følelsesmæssigt bånd.
849
00:52:57,342 --> 00:53:00,803
I forelskede jer i jeres indre
850
00:53:00,803 --> 00:53:03,890
og besluttede jer for at blive gift.
851
00:53:06,476 --> 00:53:09,729
Nu skal I beslutte, om kærlighed er blind.
852
00:53:12,273 --> 00:53:15,777
Tager du, Chelsea, Kwame som din ægtemand?
853
00:53:15,777 --> 00:53:19,239
Lover du at støtte ham
i sygdom og sundhed,
854
00:53:19,864 --> 00:53:23,284
i glæde og i sorg, i medgang og modgang?
855
00:53:23,785 --> 00:53:25,995
Lover du at elske ham
856
00:53:25,995 --> 00:53:28,122
og trøste ham i dårlige stunder?
857
00:53:28,122 --> 00:53:31,000
At vokse med ham i sind og ånd?
858
00:53:31,584 --> 00:53:33,628
Altid at være åben og ærlig?
859
00:53:33,628 --> 00:53:36,923
At værdsætte ham, så længe I lever?
860
00:53:39,133 --> 00:53:40,134
Ja.
861
00:54:02,490 --> 00:54:06,577
Kwame,
tager du Chelsea til din ægtehustru?
862
00:54:14,127 --> 00:54:16,421
SENERE
863
00:54:16,421 --> 00:54:18,798
Det er en vigtig dag, fordi det måske
864
00:54:18,798 --> 00:54:22,260
er første dag
i resten af mit liv med Paul.
865
00:54:22,260 --> 00:54:23,261
Hvad synes I?
866
00:54:23,261 --> 00:54:24,304
Smuk.
867
00:54:24,304 --> 00:54:27,223
Vi er så forelskede og lykkelige.
868
00:54:27,223 --> 00:54:31,644
Selvom man elsker én,
betyder det ikke, det vil gå.
869
00:54:32,895 --> 00:54:36,816
I dag skal jeg træffe
mit livs største beslutning.
870
00:54:36,816 --> 00:54:38,109
Jeg elsker hende.
871
00:54:38,109 --> 00:54:39,360
Det er det vigtigste.
872
00:54:39,360 --> 00:54:43,281
Jeg ville ikke bryde mig om
at miste hende.
873
00:54:44,907 --> 00:54:47,785
Jeg vakler mellem en dyb ro og så...
874
00:54:49,245 --> 00:54:53,124
Jeg elsker Zack, men det er et stort pres.
875
00:54:54,584 --> 00:54:57,670
Jeg vil ikke giftes,
hvis dine forældre hader mig.
876
00:54:57,670 --> 00:54:59,589
Romeo og Julie fejlede af en grund.
877
00:55:00,631 --> 00:55:02,717
Det er den vigtigste dag i mit liv.
878
00:55:02,717 --> 00:55:05,845
Jeg vil ikke træffe beslutningen,
879
00:55:05,845 --> 00:55:09,098
hvis det ikke kommer til at gå.
880
00:55:10,266 --> 00:55:13,269
- Hvis Brett siger nej...
- Stop.
881
00:55:13,269 --> 00:55:15,438
Det ville knuse mig.
882
00:55:17,440 --> 00:55:19,817
Jeg har altid ønsket
883
00:55:19,817 --> 00:55:24,614
at finde én, der elsker mig for mig.
884
00:55:25,198 --> 00:55:27,992
Nu skal I beslutte, om kærlighed er blind.
885
00:55:28,618 --> 00:55:31,287
Vil du have denne kvinde
som din ægtehustru?
886
00:55:34,415 --> 00:55:36,751
Vil du have denne mand som din ægtemand?
887
00:55:39,921 --> 00:55:41,672
Der bør ikke være overraskelser.
888
00:55:42,215 --> 00:55:44,008
Det burde ikke ske.
889
00:56:22,839 --> 00:56:24,841
{\an8}Tekster af: Christian Vinther