1 00:00:10,845 --> 00:00:15,433 {\an8}TO DAGE INDEN BRYLLUPPERNE 2 00:00:22,982 --> 00:00:23,900 {\an8}Hvad så? 3 00:00:25,068 --> 00:00:28,112 {\an8}Jeg glædede mig til at gifte mig med dig. 4 00:00:29,530 --> 00:00:33,534 {\an8}Men i aftes sagde du, hvor vigtigt det er, 5 00:00:33,534 --> 00:00:35,912 {\an8}at jeg ikke tager dit navn 6 00:00:36,954 --> 00:00:40,541 {\an8}indtil du får talt med din mor om det 7 00:00:41,042 --> 00:00:44,253 for at sikre dig, at hun 8 00:00:45,254 --> 00:00:46,255 får indflydelse 9 00:00:47,381 --> 00:00:50,343 på vores ægteskab. 10 00:00:52,428 --> 00:00:55,389 Jeg respekterer og forstår situationen med din mor, 11 00:00:55,389 --> 00:00:58,017 men vi har stået side om side hele tiden. 12 00:00:58,518 --> 00:01:01,979 Og det kan føre til, at vi siger ja. 13 00:01:01,979 --> 00:01:04,732 At vi bliver gift uden din mors velsignelse. 14 00:01:06,317 --> 00:01:10,613 Det vil være svært for mig at sige til min mor: 15 00:01:10,613 --> 00:01:14,075 "Du har elsket mig i 32 år, 16 00:01:14,075 --> 00:01:18,496 men din mening betyder ikke noget." Det er ikke fair. 17 00:01:19,497 --> 00:01:23,626 Det må være svært at være helt sikker på, 18 00:01:23,626 --> 00:01:26,671 at man vil være sammen med én, der ikke er enig." 19 00:01:27,964 --> 00:01:29,298 Sådan er det ikke. 20 00:01:30,925 --> 00:01:36,889 I går havde du en stor forestilling om, 21 00:01:36,889 --> 00:01:43,855 at vores ægteskab og vores næste år blev bliver hårdt og besværligt. 22 00:01:45,022 --> 00:01:46,691 Der bliver svære øjeblikke. 23 00:01:48,151 --> 00:01:52,071 Selvfølgelig. Jeg har et større perspektiv. 24 00:01:52,697 --> 00:01:56,409 Og du skal se glæden. 25 00:01:56,409 --> 00:02:00,371 Vi har ikke engang haft de bedste øjeblikke og dage sammen. 26 00:02:06,002 --> 00:02:08,880 Jeg ser det som en en positiv rejse. 27 00:02:08,880 --> 00:02:10,631 Det bliver ikke et hårdt år. 28 00:02:10,631 --> 00:02:13,843 I det store perspektiv bliver det det sværeste. 29 00:02:13,843 --> 00:02:18,014 Det ved vi ikke. Jeg håber, det begynder fantastisk, 30 00:02:18,014 --> 00:02:20,516 og at det bliver bedre, men det bliver svært. 31 00:02:20,516 --> 00:02:22,560 Vi kan ikke forudse lige nu, 32 00:02:25,021 --> 00:02:29,525 hvornår det bliver svært. Det kan vi ikke. 33 00:02:29,525 --> 00:02:32,862 Jeg forudser det ikke, 34 00:02:32,862 --> 00:02:37,116 og måske overanalyserer jeg det hele. 35 00:02:37,116 --> 00:02:39,452 Men nogle gange kan det hjælpe. 36 00:02:40,912 --> 00:02:43,164 Det er et stort skridt. 37 00:02:44,415 --> 00:02:48,252 Min far ved det ikke, og min mor vil ikke vide det. 38 00:02:48,252 --> 00:02:52,423 Vi får brug for fuld opbakning fra vores familier. 39 00:02:54,759 --> 00:02:57,845 Men at forelske mig i dig var det mest hellige 40 00:02:57,845 --> 00:02:59,889 og smukkeste, jeg har oplevet. 41 00:02:59,889 --> 00:03:03,351 Men min familie har meninger. 42 00:03:04,936 --> 00:03:07,980 Jeg blev forelsket i dig og valgte dig til mig. 43 00:03:09,315 --> 00:03:12,485 Det kan jeg sige helhjertet for første gang. 44 00:03:16,197 --> 00:03:18,407 Og derfor har jeg fred. 45 00:03:18,991 --> 00:03:21,577 - Jeg er ligeglad med, hvad de synes. - Hør... 46 00:03:23,329 --> 00:03:26,123 Når vi står ved alteret, handler det om... 47 00:03:27,917 --> 00:03:33,506 Det handler om den beslutning, der vil gøre os begge lykkeligst. 48 00:03:33,506 --> 00:03:36,259 Så vi skal begge være glade. 49 00:03:40,429 --> 00:03:41,264 Selvfølgelig. 50 00:03:42,765 --> 00:03:46,143 - Hvorfor skulle vi ikke være det? - Hold nu op. 51 00:03:46,143 --> 00:03:49,397 Hold op med det. Jeg siger bare, at vi har et valg. 52 00:03:49,397 --> 00:03:54,360 Det er en stor beslutning. Vi skal overveje alle aspekter. 53 00:03:55,194 --> 00:03:56,195 Selvfølgelig. 54 00:03:56,195 --> 00:03:59,824 Men gjorde du mig ikke lykkeligere, end jeg har været før, 55 00:04:00,658 --> 00:04:03,035 ville jeg ikke gifte mig med dig. 56 00:04:09,834 --> 00:04:13,296 - Jeg er her for dig. Det ved du, ikke? - Det ved jeg. 57 00:04:13,796 --> 00:04:14,922 Stol på mig. 58 00:04:26,225 --> 00:04:27,768 - Elsker dig. - I lige måde. 59 00:04:44,702 --> 00:04:46,078 {\an8}- Skål. - Skål. 60 00:04:48,039 --> 00:04:50,333 Jeg er ved at blive nervøs. 61 00:04:50,833 --> 00:04:54,628 Om få dage siger vi ja eller nej. 62 00:04:55,838 --> 00:04:57,965 Det har været en kæmpe omvæltning. 63 00:05:00,134 --> 00:05:04,555 For et par uger siden var vi ikke sammen. 64 00:05:04,555 --> 00:05:06,015 Så det har handlet om 65 00:05:07,016 --> 00:05:09,310 at skabe tillid. 66 00:05:10,311 --> 00:05:11,187 Til 67 00:05:11,937 --> 00:05:14,023 universet og mit hjerte. 68 00:05:15,232 --> 00:05:17,985 Jeg glæder mig. 69 00:05:18,486 --> 00:05:20,196 Men det er også skræmmende. 70 00:05:20,196 --> 00:05:21,530 Hvad er du bange for? 71 00:05:21,530 --> 00:05:25,326 Både dine og mine forældre er skilt. 72 00:05:26,452 --> 00:05:29,330 Det vil jeg aldrig igennem. 73 00:05:29,330 --> 00:05:31,749 Det er ret vildt. 74 00:05:31,749 --> 00:05:33,542 Hvor stærk vores forhold er. 75 00:05:33,542 --> 00:05:36,337 Du skulle ikke have oplyst min far om antallet af dage. 76 00:05:37,546 --> 00:05:39,799 Det får os til at virke skøre. 77 00:05:41,550 --> 00:05:43,594 - Bogstaveligt talt skøre. - Ja. 78 00:05:43,594 --> 00:05:46,972 Men vores følelser er ægte, og hver dag, vi har sammen, 79 00:05:46,972 --> 00:05:50,935 bliver vi tættere, og vores forhold styrkes. 80 00:05:50,935 --> 00:05:51,894 Ja. 81 00:05:51,894 --> 00:05:54,230 Men forholdet er det skræmmende... 82 00:05:54,230 --> 00:05:57,900 Men'et ophæver alt, du lige har sagt. Sig "og." 83 00:05:57,900 --> 00:05:59,151 Og... 84 00:06:00,986 --> 00:06:02,988 - Og... - Medmindre du mener "men." 85 00:06:02,988 --> 00:06:05,699 - Medmindre du vil ophæve det. - Nej. 86 00:06:06,283 --> 00:06:09,120 Men jeg kan ikke lade være. 87 00:06:09,120 --> 00:06:12,331 Okay. Sig bare "men." 88 00:06:12,331 --> 00:06:15,626 Jeg ved, at du ikke ophæver alt, du siger. 89 00:06:15,626 --> 00:06:17,962 Jeg ved, hvad du føler for mig. 90 00:06:17,962 --> 00:06:21,298 Det ved alle. 91 00:06:22,049 --> 00:06:24,093 - Du ved også, hvad jeg føler. - Ja. 92 00:06:24,093 --> 00:06:27,012 Jeg har aldrig elsket nogen så højt før. 93 00:06:29,181 --> 00:06:30,808 Men det er bare... 94 00:06:31,308 --> 00:06:32,309 Det er stort. 95 00:06:32,309 --> 00:06:33,602 - For evigt. - Ja. 96 00:06:34,103 --> 00:06:35,354 Det er længe. 97 00:06:35,354 --> 00:06:38,065 - Du har ret, Bliss. - Ja, det ved jeg. 98 00:06:38,065 --> 00:06:42,027 På et tidspunkt må vi udvise tillid, hvis vi vil gøre det. 99 00:06:42,611 --> 00:06:47,867 Hvis jeg ikke tager min beslutning helhjertet, 100 00:06:49,577 --> 00:06:51,996 træffer jeg aldrig rigtigt beslutningen. 101 00:06:51,996 --> 00:06:55,541 Ja, men det bekymrer mig. Du var forlovet med en anden. 102 00:06:55,541 --> 00:06:58,335 Så blev vi forlovet, og du taler om din beslutning. 103 00:06:58,335 --> 00:07:00,546 "Jeg gør det, fordi jeg gør det." 104 00:07:00,546 --> 00:07:04,967 Fordi jeg er forlovet med dig, er jeg også bundet til dig. 105 00:07:04,967 --> 00:07:05,968 Det ved jeg. 106 00:07:05,968 --> 00:07:07,761 - Men... - Men det er stadig... 107 00:07:07,761 --> 00:07:10,055 Jeg er ikke i tvivl. 108 00:07:11,474 --> 00:07:14,810 Jeg har været helt ærlig over for dig. 109 00:07:15,311 --> 00:07:18,647 - Ja, det ved jeg. - Jeg ser ikke på andre. 110 00:07:18,647 --> 00:07:20,691 Det er jeg ikke bekymret for. 111 00:07:20,691 --> 00:07:24,361 Det er bekymrende, du kalder vores forlovelse en beslutning. 112 00:07:24,361 --> 00:07:26,530 "Derfor gifter jeg mig med hende." 113 00:07:26,530 --> 00:07:31,410 Det skal føles rigtigt for dig. Det skylder du dig selv og mig. 114 00:07:33,120 --> 00:07:36,832 Når jeg vælger noget, gør jeg det helhjertet. 115 00:07:36,832 --> 00:07:40,169 Du skal ikke bare binde dig, fordi du beslutter det. 116 00:07:40,169 --> 00:07:42,713 Men sådan er ægteskab. 117 00:07:46,133 --> 00:07:48,511 Man må gerne skifte mening. 118 00:08:02,191 --> 00:08:05,069 Min far og min familie har været meget igennem. 119 00:08:05,653 --> 00:08:06,820 - Hej. - Hej. 120 00:08:06,820 --> 00:08:08,030 Jeg hedder Tiffany. 121 00:08:08,030 --> 00:08:10,282 {\an8}- Hej. Hvad så? - Hvad så? 122 00:08:10,282 --> 00:08:11,408 {\an8}BRETTS FAR 123 00:08:12,117 --> 00:08:16,330 Min far har ikke været på et fly, siden før jeg blev født. 124 00:08:16,956 --> 00:08:18,249 Det var i 80'erne. 125 00:08:18,249 --> 00:08:22,086 Så at han og min bror tager turen 126 00:08:22,086 --> 00:08:24,547 med så kort varsel, betyder meget. 127 00:08:25,214 --> 00:08:27,758 Hvor meget har du betalt en så smuk kvinde? 128 00:08:30,553 --> 00:08:33,180 Jeg sagde jo, han ville lave sjov. 129 00:08:34,306 --> 00:08:37,268 {\an8}- Jeg vidste det. - Fantastisk. 130 00:08:37,268 --> 00:08:41,355 Hvad synes du om den unge mand, der sidder ved siden af dig? 131 00:08:41,939 --> 00:08:43,607 Han er fantastisk. 132 00:08:43,607 --> 00:08:49,822 {\an8}Jeg er 36 år gammel. Så jeg har haft muligheden for at date. 133 00:08:49,822 --> 00:08:52,866 Jeg har mødt forskellige fyre. 134 00:08:52,866 --> 00:08:55,202 - Hvad der er bedst for mig. - Ja. 135 00:08:55,202 --> 00:08:58,539 - Og han har en stille selvtillid. - Ja. 136 00:08:58,539 --> 00:09:01,250 Ikke arrogance, men selvtillid. 137 00:09:01,250 --> 00:09:05,963 Jeg elsker en selvsikker mand. 138 00:09:05,963 --> 00:09:09,466 Så han blev meget interessant? 139 00:09:09,466 --> 00:09:15,556 Ja. Jeg er normalt udadvendt og direkte. 140 00:09:15,556 --> 00:09:18,225 Jeg siger bare, hvad jeg tænker. 141 00:09:18,225 --> 00:09:23,772 Men han har aldrig dømt mig eller bedt mig om 142 00:09:23,772 --> 00:09:27,109 at være mere afdæmpet. Han lytter bare. 143 00:09:27,109 --> 00:09:31,363 Det betyder meget. Jeg har brug for én, der giver mig jordforbindelse. 144 00:09:31,363 --> 00:09:33,490 - Ja. - Jeg kan være ret distræt. 145 00:09:33,490 --> 00:09:38,829 Jeg er lidt hyper. Men han gør mig rolig. 146 00:09:38,829 --> 00:09:43,292 - Ja. - Derfor vendte jeg tilbage til ham. 147 00:09:43,292 --> 00:09:45,586 - Okay. - Hvordan var din barndom? 148 00:09:45,586 --> 00:09:50,591 Var du middelklasse? Højere middelklasse? 149 00:09:51,091 --> 00:09:54,386 Mine forældre voksede ikke op i... 150 00:09:54,386 --> 00:09:57,640 Ja. Var de ikke velhavende? 151 00:09:57,640 --> 00:10:00,851 - Slet ikke. - Ja. 152 00:10:00,851 --> 00:10:07,691 De arbejdede hårdt for at give os et bedre liv. 153 00:10:07,691 --> 00:10:12,529 Så vil jeg glæde mig til at møde dem, for det er vigtigt. 154 00:10:12,529 --> 00:10:16,909 Hun fortalte mig altid, hvad hun følte for mig. 155 00:10:17,618 --> 00:10:24,375 Det er vi ikke gode til i min familie. 156 00:10:24,375 --> 00:10:28,629 Vi krammer næsten aldrig, men giver knytnævehilsen. 157 00:10:28,629 --> 00:10:30,339 Ja, det er fantastisk. 158 00:10:30,339 --> 00:10:35,511 Vi var tætte på en bestemt måde, men vi udtrykte det ikke med ord. 159 00:10:36,512 --> 00:10:40,599 Når jeg lytter til ham og til dig, 160 00:10:40,599 --> 00:10:45,187 kan jeg høre, I har en god relation. 161 00:10:45,771 --> 00:10:47,272 - Det synes jeg. - Ja. 162 00:10:48,482 --> 00:10:52,152 Brett sagde til mig: 163 00:10:52,152 --> 00:10:56,865 "Hun er meget støttende og forstående." 164 00:10:56,865 --> 00:11:02,955 Jeg sagde: "Det har vi brug for som mænd. Nogen, der støtter os og forstår." 165 00:11:02,955 --> 00:11:06,750 I klikkede ikke på grund af udseende. 166 00:11:06,750 --> 00:11:12,506 Mange fyre bliver optaget af udseendet. Når det er væk, er der ikke noget tilbage. 167 00:11:12,506 --> 00:11:14,049 - Intet. - Nemlig. 168 00:11:14,049 --> 00:11:17,886 I har vist opbygget noget baseret på det indre. 169 00:11:17,886 --> 00:11:20,180 - Ja. - Jeres indre selv. 170 00:11:20,180 --> 00:11:24,852 Det er godt. Derfor støtter jeg det, 171 00:11:24,852 --> 00:11:30,149 fordi jeg ved, det ikke var traditionelt, og I ikke så hinanden i en periode. 172 00:11:30,149 --> 00:11:33,610 I havde kun det indre at vurdere det på. 173 00:11:33,610 --> 00:11:37,406 Det er det, der skaber et godt forhold. 174 00:11:37,990 --> 00:11:41,910 Jeg er imponeret, Tiffany. Jeg er imponeret over hans valg. 175 00:11:41,910 --> 00:11:45,497 Jeg er imponeret over dig, og jeg beder for jer. 176 00:11:45,497 --> 00:11:46,665 Tak. 177 00:11:46,665 --> 00:11:50,711 Der vil være øjeblikke, hvor I bliver afprøvet. 178 00:11:50,711 --> 00:11:54,298 Alle forhold bliver afprøvet. 179 00:11:54,840 --> 00:11:57,509 Bare rolig. Er I bare fokuseret, 180 00:11:57,509 --> 00:12:00,554 og hvis I ved, hvad I vil have, er I forenet. 181 00:12:01,054 --> 00:12:04,057 Så kan ingen skille jer ad. 182 00:12:04,057 --> 00:12:08,103 Det kan ingen ødelægge. Det har jeg altid troet på. 183 00:12:08,896 --> 00:12:10,355 - Ikke? - Undskyld. 184 00:12:10,355 --> 00:12:12,399 Jeg er imponeret. 185 00:12:14,193 --> 00:12:16,069 Godkender du min frisure? 186 00:12:16,069 --> 00:12:17,988 - Hvad? - Min frisure? 187 00:12:19,907 --> 00:12:22,993 - Ja, folk skal være sig selv. - Tak. Du er godkendt. 188 00:12:22,993 --> 00:12:26,497 Tak. Nu er alt fint. Det var perfekt. 189 00:12:39,343 --> 00:12:44,556 {\an8}DAGEN FØR BRYLLUPPERNE 190 00:12:45,766 --> 00:12:50,229 {\an8}Jeg folder normalt ikke. Jeg ruller. Man udnytter pladsen bedre. 191 00:12:50,229 --> 00:12:53,106 Ruller du? Jeg har kun set dig proppe. 192 00:12:54,316 --> 00:12:56,693 Travl dag. Vi... 193 00:12:56,693 --> 00:12:59,780 {\an8}Jeg pakker. Micah bliver her. 194 00:12:59,780 --> 00:13:02,574 Det er sidste dag før brylluppet. 195 00:13:02,574 --> 00:13:05,452 Vi skal holde polterabender. 196 00:13:06,036 --> 00:13:09,331 -Åh gud. - Det virker til, jeg har mere tøj nu. 197 00:13:09,998 --> 00:13:12,042 På grund af min indflydelse. 198 00:13:12,042 --> 00:13:14,002 Ja. Hvad er der sket med mig? 199 00:13:14,002 --> 00:13:16,213 Jeg genkender ikke mig selv. 200 00:13:16,213 --> 00:13:18,841 Du får brug for en kranvogn. En dumper. 201 00:13:19,383 --> 00:13:20,634 - Ikke? - En flyttevogn? 202 00:13:20,634 --> 00:13:22,302 Ja, en hel flyttevogn. 203 00:13:23,220 --> 00:13:26,014 Hvad er det, og hvordan er den endt her? 204 00:13:27,307 --> 00:13:28,851 Hvor har du den fra? 205 00:13:29,351 --> 00:13:31,728 Godt, du ikke har gået i den. 206 00:13:31,728 --> 00:13:33,814 Det er den næstværste trøje. 207 00:13:34,690 --> 00:13:35,649 Min tanktop? 208 00:13:36,441 --> 00:13:38,610 "Min tanktop." Det lyder sjovt. 209 00:13:38,610 --> 00:13:42,114 "Min grønne trøje?" "Min tanktop?" Én af alt. 210 00:13:43,198 --> 00:13:45,868 "Mener du mit undertøj?" "Ja." 211 00:13:45,868 --> 00:13:48,495 "Min sok?" "Har du kun én sok?" 212 00:13:49,913 --> 00:13:53,166 Jeg skifter fod i løbet af dagen. 213 00:13:55,794 --> 00:13:57,254 Åh gud. 214 00:13:57,254 --> 00:14:00,007 Det bliver sjovt at se de andre. 215 00:14:00,007 --> 00:14:01,675 - Ja. - Forhåbentlig. Ja. 216 00:14:01,675 --> 00:14:04,845 Jeg vil se, hvordan de har det, og vi skal hygge os, 217 00:14:04,845 --> 00:14:08,181 inden den store dag. 218 00:14:08,682 --> 00:14:10,642 Ja. Glæder mig til at se dig i kjolen. 219 00:14:10,642 --> 00:14:14,438 Jeg glæder mig. Du bliver så flot. 220 00:14:15,355 --> 00:14:16,440 Det håber jeg. 221 00:14:16,440 --> 00:14:18,108 - Håber du? - Ja. 222 00:14:19,651 --> 00:14:22,529 - Den sidste sko. - Kan den være der? 223 00:14:24,531 --> 00:14:28,660 Micah og jeg savner hinanden efter et kvarter. 224 00:14:28,660 --> 00:14:32,456 Jeg er på badeværelset. Hun er inde ved siden af. 225 00:14:32,456 --> 00:14:36,168 Man må ikke se bruden før brylluppet, 226 00:14:36,168 --> 00:14:38,337 men vi vil nok skrive sammen. 227 00:14:38,337 --> 00:14:40,088 Men vi vil savne hinanden. 228 00:14:41,882 --> 00:14:43,258 - Trist. - Ja. 229 00:14:43,759 --> 00:14:45,427 Hav det nu ikke for sjovt. 230 00:14:45,427 --> 00:14:49,473 Ja. "Hold sedlerne i lommen. Ingen strippere." 231 00:14:50,432 --> 00:14:54,394 -"Jeg har talt dem. Du har 13." - Jeg har kigget i din kæmpe pung. 232 00:14:54,394 --> 00:14:56,104 "Du har bare at have 13." 233 00:14:57,022 --> 00:14:59,691 Du skal have 13, når du kommer tilbage. 234 00:14:59,691 --> 00:15:01,485 Jeg elsker dig. 235 00:15:01,485 --> 00:15:02,819 Jeg elsker også dig. 236 00:15:04,780 --> 00:15:05,697 Farvel. 237 00:15:16,375 --> 00:15:19,336 Det er vores polterabend i dag, og jeg er så glad. 238 00:15:19,336 --> 00:15:23,006 Jeg glæder mig til at hænge ud med de andre. 239 00:15:23,006 --> 00:15:24,800 Måske dansere. Hvem ved. 240 00:15:24,800 --> 00:15:28,720 {\an8}Vi fejrer vores sidste aften som singler. 241 00:15:35,978 --> 00:15:39,147 Se lige. 242 00:15:42,734 --> 00:15:43,568 Hejsa. 243 00:15:43,568 --> 00:15:45,237 {\an8}- Hvad så? - Hej. 244 00:15:45,237 --> 00:15:48,281 {\an8}Utroligt. Tak for opkaldet efter et år. 245 00:15:49,116 --> 00:15:52,577 {\an8}Hvad så, skat? Hvordan går det? 246 00:15:53,578 --> 00:15:55,539 {\an8}- Hvordan har du det? - Fantastisk. 247 00:15:55,539 --> 00:15:57,165 {\an8}Det har været... 248 00:15:57,165 --> 00:15:59,543 {\an8}- Din dreng lige her. - Skifter du? 249 00:15:59,543 --> 00:16:02,796 {\an8}Det har været uforglemmeligt, og jeg er så glad. 250 00:16:02,796 --> 00:16:04,047 {\an8}Godt, I kom. 251 00:16:04,047 --> 00:16:07,342 {\an8}Ja. Du så godt ud, da du kom ind. 252 00:16:07,342 --> 00:16:09,386 {\an8}- Det er din. - Rom og cola? 253 00:16:09,386 --> 00:16:12,305 {\an8}- Ja. Han bestilt den. - Jeg bestilte rom og cola. 254 00:16:12,305 --> 00:16:15,767 {\an8}- Jeg fik det samme til jer. - Jeg er ikke til mørk sprut. 255 00:16:15,767 --> 00:16:18,061 {\an8}- Der går nok. - Nej! 256 00:16:18,061 --> 00:16:20,397 Det er det, Tiffany overtager fra os. 257 00:16:21,648 --> 00:16:25,652 Ja! Vores sidste aften som singler! 258 00:16:29,573 --> 00:16:31,283 Hej, de damer. 259 00:16:33,076 --> 00:16:34,619 {\an8}MARKEDSFØRINGSCHEF 260 00:16:34,619 --> 00:16:37,581 {\an8}Jeg er Tiffany. Rart at møde dig. Melanie! 261 00:16:37,581 --> 00:16:41,126 {\an8}Er der strippere i aften, er min mand ti gange mere lækker 262 00:16:41,126 --> 00:16:43,295 {\an8}end nogen som helst stripper. 263 00:16:43,295 --> 00:16:45,714 {\an8}Du har ikke set min ring. Hej. 264 00:16:45,714 --> 00:16:47,799 {\an8}Du har ikke set mig, siden jeg blev forlovet. 265 00:16:48,300 --> 00:16:51,720 I aften er min polterabend. Det er vildt, men spændende. 266 00:16:53,805 --> 00:16:56,308 Sådan! Vis dig frem. 267 00:16:59,269 --> 00:17:01,229 Jeg er faktisk rigtig stripper. 268 00:17:01,730 --> 00:17:05,984 {\an8}Jeg vil være ekstravagant. Stå ved den, du er. 269 00:17:14,910 --> 00:17:18,872 - Kom så! - Vis dig frem! 270 00:17:29,341 --> 00:17:31,343 {\an8}Det forventede jeg ikke. 271 00:17:32,260 --> 00:17:35,388 Hvad fanden sker der her? Vent. 272 00:17:35,388 --> 00:17:38,058 I går glip af forestillingen. 273 00:17:38,058 --> 00:17:39,184 Vi klarer os. 274 00:17:39,184 --> 00:17:42,104 Vi hænger bare ud her. Det er ikke vores stil. 275 00:17:42,104 --> 00:17:45,690 Burlesk-danserne er ikke min stil. 276 00:17:45,690 --> 00:17:51,279 {\an8}Min mor var stripper. Jeg har intet imod det. 277 00:17:51,863 --> 00:17:52,739 Men... 278 00:17:53,698 --> 00:17:55,492 Jeg er ikke vild med det. 279 00:17:56,701 --> 00:17:59,287 - Okay. - Okay. 280 00:17:59,287 --> 00:18:01,289 Jeg kan ikke se på for længe. 281 00:18:04,167 --> 00:18:07,295 Han mødte mig aldrig. Han så aldrig mit ansigt. 282 00:18:07,921 --> 00:18:11,800 - Ja. Chelsea er altid højlydt. - Han kender mig så godt. 283 00:18:11,800 --> 00:18:12,717 Søde skat. 284 00:18:14,469 --> 00:18:18,723 {\an8}Min og Kwame kærlighedshistorie er som en smuk slowdance. 285 00:18:18,723 --> 00:18:21,143 {\an8}- Kan han lide Rocky? - Han elsker Rocky. 286 00:18:21,143 --> 00:18:24,396 {\an8}- Hvordan var interaktionen? - De er så søde. 287 00:18:25,063 --> 00:18:27,816 - Venner. - Kan han ikke lide din hund... 288 00:18:27,816 --> 00:18:29,985 - Så er det ovre. - Ja, ikke? 289 00:18:29,985 --> 00:18:33,989 Det er det sundeste, jeg har haft. Han elsker mig for mig. 290 00:18:33,989 --> 00:18:37,117 Han elsker, at jeg er ekstravagant. 291 00:18:37,117 --> 00:18:39,369 Det har jeg aldrig oplevet før. 292 00:18:39,369 --> 00:18:41,997 - Elsker han sin familie? - Kan du lide hans familie? 293 00:18:41,997 --> 00:18:46,084 Hans familiesituation er et problem. 294 00:18:46,084 --> 00:18:51,214 Hans mor foretrækker, at han gifter sig med en traditionel ghanesisk kvinde. 295 00:18:51,798 --> 00:18:53,300 - Har du mødt hende? - Nej. 296 00:18:54,551 --> 00:18:56,678 Har du talt med hende? 297 00:18:57,304 --> 00:18:59,598 Hans mor kommer ikke til brylluppet. 298 00:19:00,307 --> 00:19:02,475 Så det bliver en udfordring. 299 00:19:03,518 --> 00:19:06,062 Måske ombestemmer hun sig ikke, 300 00:19:06,062 --> 00:19:08,565 men jeg elsker hendes søn. 301 00:19:10,192 --> 00:19:13,987 {\an8}Hendes familie støtter dem. 302 00:19:14,738 --> 00:19:18,241 {\an8}- Det er imponerende. - Er det anderledes for din familie? 303 00:19:20,327 --> 00:19:22,245 Min bror og søster støtter mig. 304 00:19:22,245 --> 00:19:24,497 - Ja. - Men ikke min mor. 305 00:19:25,582 --> 00:19:29,044 Med al respekt for Chelsea. Det er bare sådan, det er. 306 00:19:29,878 --> 00:19:32,172 - Kommer din mor til brylluppet? - Nej. 307 00:19:32,756 --> 00:19:35,091 {\an8}- Frygteligt. Det er din mor. - Ikke godt. 308 00:19:35,592 --> 00:19:37,052 Ja. Det er min mor. 309 00:19:43,600 --> 00:19:45,018 Bliv ikke følelsesladet. 310 00:19:46,186 --> 00:19:49,564 Hun forelsker sig i Chelsea, når hun møder hende. 311 00:19:50,732 --> 00:19:52,984 Flytter du her til Seattle? 312 00:19:52,984 --> 00:19:55,737 -Åh gud... - Hør her. 313 00:19:56,238 --> 00:20:01,952 Fra april til august jogger jeg i bar overkrop. 314 00:20:02,535 --> 00:20:04,204 Af med trøjen. Så løber jeg. 315 00:20:05,163 --> 00:20:07,666 - Fodbold lige efter. Okay? - Ikke i Seattle. 316 00:20:07,666 --> 00:20:08,917 Ikke i Seattle. 317 00:20:08,917 --> 00:20:10,126 - I din pels? - Ja. 318 00:20:10,126 --> 00:20:13,088 {\an8}Seattle vil hade mig for det, 319 00:20:13,672 --> 00:20:16,049 {\an8}men Seattle, du er for dyr. 320 00:20:16,675 --> 00:20:19,302 Forstår du? Du er lidt... 321 00:20:20,262 --> 00:20:23,974 Du er Lamar Odom med Michael Jordan-priser. 322 00:20:23,974 --> 00:20:25,600 Så fed er du ikke. 323 00:20:26,268 --> 00:20:27,686 Men... 324 00:20:28,728 --> 00:20:30,855 Jeg prøver at komme over det. 325 00:20:30,855 --> 00:20:33,692 Du siger ja, ikke? 326 00:20:37,070 --> 00:20:42,367 Ellers går du glip af noget. 327 00:20:42,367 --> 00:20:43,952 Åh mand. 328 00:20:44,703 --> 00:20:49,124 {\an8}Tegnene på, at hun er den rette, er der. 329 00:20:49,124 --> 00:20:50,375 {\an8}De er der. 330 00:20:50,875 --> 00:20:52,794 {\an8}Hvad er tegnene? 331 00:20:52,794 --> 00:20:54,462 {\an8}Vi var i båsene sammen. 332 00:20:54,462 --> 00:20:56,298 {\an8}"Jeg har allerede valgt 333 00:20:56,298 --> 00:20:59,634 en sang til vores første dans. 334 00:20:59,634 --> 00:21:04,597 "I Hope You Dance," af Lee Ann Womack." Hun havde valgt den samme sang. 335 00:21:05,932 --> 00:21:08,810 - Den er ikke mainstream. - Ikke helt almindelig. 336 00:21:08,810 --> 00:21:10,478 Den sang kender jeg ikke. 337 00:21:10,478 --> 00:21:13,398 Så sagde hun, at hun havde haft en drøm. 338 00:21:13,398 --> 00:21:17,235 At en ugle ville komme og give hende fred. 339 00:21:18,194 --> 00:21:19,154 Og jeg... 340 00:21:20,864 --> 00:21:25,368 Jeg finder ikke på det. Jeg sagde: "Det er ret vildt." 341 00:21:25,368 --> 00:21:28,913 - Ja. -"En ugle er mit yndlingsdyr." 342 00:21:28,913 --> 00:21:30,248 Hun sagde: "Nej." 343 00:21:30,749 --> 00:21:35,962 Jeg sagde: "Jeg har et slips på med en ugle." 344 00:21:36,671 --> 00:21:38,923 Og det havde jeg faktisk. 345 00:21:38,923 --> 00:21:43,511 Så der er tegn på, at det er kvinden, jeg skal giftes med. 346 00:21:44,554 --> 00:21:47,432 Hun er alt, jeg har ledt efter i en kone. 347 00:21:47,432 --> 00:21:50,810 Jeg ved, hvor specifik du er, når du skifter mælk. 348 00:21:52,228 --> 00:21:55,607 Vi kan bruge en weekend på at tale om research 349 00:21:55,607 --> 00:21:57,525 om hans nye toiletpapirmærke. 350 00:21:57,525 --> 00:21:58,443 Hvor sjovt. 351 00:21:58,443 --> 00:22:01,363 Hvad mon han så tænker, når han skal vælge kone? 352 00:22:01,363 --> 00:22:03,448 KRYB RYGER UD 353 00:22:04,115 --> 00:22:07,327 {\an8}Det er skræmmende at binde sig. 354 00:22:07,327 --> 00:22:09,204 {\an8}- Meget skræmmende. - Ja. 355 00:22:11,331 --> 00:22:14,667 Så længe I begge tager det seriøst... 356 00:22:14,667 --> 00:22:19,464 I skal have det til at fungere for jer begge to. 357 00:22:19,464 --> 00:22:24,427 Det kan I godt, hvis I kommunikerer. 358 00:22:24,427 --> 00:22:25,553 - Ja. - Ikke? 359 00:22:25,553 --> 00:22:27,097 Vi taler så meget. 360 00:22:28,056 --> 00:22:29,641 Kommunikationen har vi. 361 00:22:29,641 --> 00:22:32,435 Vi er begge logiske mennesker. 362 00:22:32,435 --> 00:22:35,730 Logik kan ikke sige, om det vil vare evigt. 363 00:22:35,730 --> 00:22:38,149 I er begge meget logiske. 364 00:22:38,149 --> 00:22:44,656 I sidste ende handler det om, hvad du føler. 365 00:22:44,656 --> 00:22:46,574 Jeg håber, jeg vågner 366 00:22:46,574 --> 00:22:50,495 og ved præcis, hvad jeg vil have og så følger det. 367 00:22:50,495 --> 00:22:55,333 Ja eller nej. Jeg gør, hvad der føles rigtigt. 368 00:22:56,251 --> 00:23:01,047 {\an8}Jeg er klar til at blive gift. Men er jeg helt klar med Zack? 369 00:23:01,047 --> 00:23:02,882 {\an8}Det ved jeg ikke. 370 00:23:02,882 --> 00:23:05,552 Det er svært på grund af vores historie. 371 00:23:05,552 --> 00:23:08,179 Vi endte ikke sammen, men er sammen nu. 372 00:23:08,179 --> 00:23:11,683 Men jeg elsker Zack højt. Jeg har aldrig mødt én som ham. 373 00:23:12,559 --> 00:23:14,727 Han føles som den for mig. 374 00:23:14,727 --> 00:23:18,440 Jeg kan mærke det i min sjæl, min krop, mine knogler. 375 00:23:18,440 --> 00:23:23,111 Det føles rigtigt, men jeg giver mig selv friheden 376 00:23:23,111 --> 00:23:26,114 til at skifte mening, hvis det føles rigtigt. 377 00:23:26,114 --> 00:23:27,240 Forstår du? 378 00:23:27,949 --> 00:23:29,159 Det er ham. 379 00:23:33,163 --> 00:23:34,956 Hvor ofte har du været forelsket? 380 00:23:36,958 --> 00:23:37,834 Aldrig. 381 00:23:39,794 --> 00:23:42,130 Hvordan ved du så, at du er det nu? 382 00:23:42,130 --> 00:23:49,053 {\an8}Jeg tænker på, hvad der gør hende glad. 383 00:23:49,554 --> 00:23:51,639 {\an8}Jeg tænker på hende... 384 00:23:52,515 --> 00:23:53,850 {\an8}Bliver hun en god mor? 385 00:23:55,143 --> 00:23:58,313 {\an8}Jeg tænker over, hvad jeg kan gøre for hende. 386 00:24:00,315 --> 00:24:03,693 Vi er på bølgelængde. 387 00:24:04,944 --> 00:24:08,948 Når det gælder vores forpligtelse og det, vi føler for hinanden, 388 00:24:08,948 --> 00:24:13,953 og hvad vi ønsker os af ægteskab, ved vi det ikke, før vi står ved alteret. 389 00:24:14,954 --> 00:24:19,167 Hvorfor skulle hun ikke sige ja? 390 00:24:19,167 --> 00:24:20,251 Jeg er ikke... 391 00:24:21,085 --> 00:24:23,338 - Det er en stor beslutning. - Ja. 392 00:24:23,338 --> 00:24:27,383 Jeg vil ikke virke selvsikker på, at hun siger ja. 393 00:24:27,967 --> 00:24:28,801 Det er sundt. 394 00:24:28,801 --> 00:24:31,179 - Det tror jeg, hun gør. - Sundt. 395 00:24:31,179 --> 00:24:34,974 Men jeg vil ikke være for selvsikker. 396 00:24:34,974 --> 00:24:38,353 {\an8}Er du klar? Er du spændt? Er du nervøs? 397 00:24:38,353 --> 00:24:41,856 {\an8}Jeg føler, jeg har mødt mit match. 398 00:24:41,856 --> 00:24:44,984 {\an8}- Jeg har mødt min ligemand. - Ja. 399 00:24:44,984 --> 00:24:49,864 {\an8}Mit eneste forbehold er, at fordi det er en så lykkelig og sjov tid, 400 00:24:49,864 --> 00:24:50,782 håber jeg... 401 00:24:50,782 --> 00:24:52,450 Nyforelskelsen. 402 00:24:52,450 --> 00:24:57,288 Nej. Jeg håber, I kan... Det lyder ikke, som om I har haft 403 00:24:57,288 --> 00:25:01,376 nogen konflikter. Men uanset 404 00:25:01,876 --> 00:25:06,881 håber jeg, I ved, hvordan man løser en konflikt. 405 00:25:06,881 --> 00:25:10,051 For du kan sgu være... 406 00:25:12,637 --> 00:25:16,891 Han giver ikke nemt op. Han fortsætter 407 00:25:16,891 --> 00:25:21,729 med at kæmpe, når han oplever modgang. 408 00:25:21,729 --> 00:25:24,607 Vi er her for dig. Vi har set, hvad andre mænd 409 00:25:24,607 --> 00:25:28,111 har taget fra dig, og det vil vi ikke igen. 410 00:25:30,321 --> 00:25:32,407 Holder noget dig tilbage? 411 00:25:32,407 --> 00:25:37,495 {\an8}At binde mig for hele livet baseret på de oplysninger, jeg har, 412 00:25:37,495 --> 00:25:42,542 {\an8}udgør en enorm risiko. 413 00:25:42,542 --> 00:25:44,836 {\an8}- Du er så analytisk. - Det ved jeg. 414 00:25:44,836 --> 00:25:51,092 {\an8}Du skal føle det. Forstår du? 415 00:25:51,092 --> 00:25:52,802 Ja. Men det er pointen. 416 00:25:52,802 --> 00:25:56,764 Det gør jeg vist. Jeg ved, jeg elsker hende. 417 00:25:56,764 --> 00:25:58,933 Vi hyggede os sådan i går. 418 00:25:58,933 --> 00:26:04,522 Vi smedede vores ringe hos en smed. Det var så fedt. 419 00:26:04,522 --> 00:26:08,067 - Fedt. - Vi har lignende mål og perspektiver. 420 00:26:08,067 --> 00:26:09,652 Vi ser ens på verden. 421 00:26:09,652 --> 00:26:12,614 Faktisk som I ser på verden. 422 00:26:12,614 --> 00:26:13,531 {\an8}Nå? 423 00:26:13,531 --> 00:26:16,534 {\an8}En idé om, at verden er absurd. 424 00:26:16,534 --> 00:26:18,036 Det er sjovt, og... 425 00:26:18,036 --> 00:26:20,413 Jeg ved ikke altid, hvem jeg er. 426 00:26:21,623 --> 00:26:24,500 Når noget går i kage, kan vi grine ad det. 427 00:26:24,500 --> 00:26:27,837 Det kan hun også. Det er jeg vild med. 428 00:26:27,837 --> 00:26:29,589 Det gør mig så glad. 429 00:26:30,256 --> 00:26:32,800 {\an8}Skål for, at Micah skal giftes. 430 00:26:33,384 --> 00:26:35,803 {\an8}- Skål. - I skøre kællinger. 431 00:26:38,014 --> 00:26:39,474 Hvor er min telefon? 432 00:26:40,266 --> 00:26:42,310 - Jeg vil tale med Paul. - Paul er her. 433 00:26:42,310 --> 00:26:44,437 {\an8}Jeg hader dig, skøre kælling. 434 00:26:46,064 --> 00:26:48,858 {\an8}Åh gud. Den berømte Paul. 435 00:26:48,858 --> 00:26:50,109 {\an8}Kig på ham. 436 00:26:50,109 --> 00:26:54,572 Vent, Zack! Vent, kom her. Mød min ven Ruby. 437 00:26:56,240 --> 00:26:57,492 Hej. 438 00:26:57,492 --> 00:26:59,410 Savner du mig, eller elsker du mig? 439 00:26:59,410 --> 00:27:01,412 Jeg ved ikke, hvad hun siger. 440 00:27:01,412 --> 00:27:02,872 Elsker du mig eller ej? 441 00:27:04,499 --> 00:27:07,502 - Naturligvis. - Hvor meget? Mener du det? 442 00:27:08,002 --> 00:27:09,545 Kom herhen. 443 00:27:09,545 --> 00:27:11,339 Hvor højt elsker du mig? 444 00:27:12,340 --> 00:27:14,676 - Ingen ved det. - Din skøre kælling. 445 00:27:17,303 --> 00:27:19,013 - Hej, Paul. - Paul. 446 00:27:19,889 --> 00:27:20,932 Shelby. 447 00:27:20,932 --> 00:27:22,475 Jeg blander mig. 448 00:27:22,475 --> 00:27:25,937 Jeg kommer til dit polterabend. 449 00:27:25,937 --> 00:27:26,938 Hvad? 450 00:27:26,938 --> 00:27:28,856 - Vi kommer. - Jeg kommer. 451 00:27:29,774 --> 00:27:31,609 - Han lagde på. - Nej. 452 00:27:32,193 --> 00:27:35,613 Han ringede tilbage fire gange i træk. 453 00:27:36,280 --> 00:27:38,491 - Du skal møde ham. - Jeg skal møde Paul. 454 00:27:38,491 --> 00:27:40,993 {\an8}Han er en super flink fyr, men... 455 00:27:40,993 --> 00:27:42,787 {\an8}- Men hvad? - Hvad mener du? 456 00:27:43,454 --> 00:27:44,747 Det ved du godt. 457 00:27:44,747 --> 00:27:47,250 Hvad er dit "but"? Udover din kæmpe røv. 458 00:27:47,250 --> 00:27:49,877 Han er en god fyr, og jeg kan godt lide ham. 459 00:27:50,586 --> 00:27:52,630 Hun fortjener det bedste, 460 00:27:52,630 --> 00:27:54,465 men det er ikke ham. 461 00:27:56,342 --> 00:27:59,053 I kender ham ikke. 462 00:27:59,053 --> 00:28:02,181 - Jeg har mødt ham. - Ja. Men nej. 463 00:28:02,181 --> 00:28:04,600 Kender du ham? Efter to måneder? 464 00:28:04,600 --> 00:28:07,603 - Jeg kender ham bedre end dig. - Jeg har hørt dig. 465 00:28:08,104 --> 00:28:11,899 Jeg brugte 20 timer om dagen på at tale med ham. 466 00:28:11,899 --> 00:28:15,778 Føler jeg, han er alt, jeg har ønsket mig? 467 00:28:15,778 --> 00:28:17,363 Det gør jeg lige nu. 468 00:28:18,656 --> 00:28:22,368 I skal forstå, at jeg håber, 469 00:28:22,368 --> 00:28:25,455 I vil støtte mig. Det er alt, jeg beder om. 470 00:28:26,539 --> 00:28:28,875 Jeg støtter dig. Måske bliver jeg vred... 471 00:28:28,875 --> 00:28:31,711 Ved jeg, om det er det rette at gøre? Nej. 472 00:28:31,711 --> 00:28:35,965 Men jeg får brug for jeres støtte. 473 00:28:37,800 --> 00:28:39,427 Jeg kommer. 474 00:28:40,595 --> 00:28:43,222 {\an8}Shelby forstår ikke, 475 00:28:43,222 --> 00:28:47,977 {\an8}hvad Paul og jeg har opbygget i det her forløb. 476 00:28:47,977 --> 00:28:51,230 Folk undervurderer ham. 477 00:28:51,230 --> 00:28:55,276 Men jeg garanterer dem, at han er skøn. 478 00:28:55,276 --> 00:28:57,737 Jeg hader, at det er nødvendigt. 479 00:28:58,738 --> 00:29:03,284 Paul er så klog og sjov. 480 00:29:03,284 --> 00:29:08,790 Han er så sød. Han er så episk og så god. Det vil jeg have, at folk ser. 481 00:29:08,790 --> 00:29:13,377 Jeg har været adskilt fra ham i næsten 45 sekunder, 482 00:29:13,377 --> 00:29:15,254 og jeg savner ham så meget. 483 00:29:15,254 --> 00:29:17,757 Jeg elsker ham. Gid vi var sammen. 484 00:29:18,341 --> 00:29:19,717 Jeg skriver til ham. 485 00:29:19,717 --> 00:29:23,054 Paul er en stor kærlighed. 486 00:29:23,054 --> 00:29:25,348 Det er mit liv. Mit forhold. 487 00:29:25,348 --> 00:29:28,434 Hvis han er mit livs kærlighed, 488 00:29:29,268 --> 00:29:31,562 er han det, uanset hvad andre tænker. 489 00:29:55,253 --> 00:30:00,216 CHELSEA OG KWAMES BRYLLUPSDAG 490 00:30:01,676 --> 00:30:02,593 Så er det nu. 491 00:30:05,429 --> 00:30:07,098 Jeg skal giftes i dag. 492 00:30:11,310 --> 00:30:13,688 Åh gud. 493 00:30:14,772 --> 00:30:15,898 Åh gud. 494 00:30:15,898 --> 00:30:19,193 Jeg har det som et barn julemorgen. 495 00:30:21,112 --> 00:30:23,364 Man vil bare ud af sengen 496 00:30:23,364 --> 00:30:25,741 og løbe ned til alle gaverne. 497 00:30:25,741 --> 00:30:28,494 Det følte jeg i morges gange hundrede. 498 00:30:28,494 --> 00:30:31,873 Det er min buket. Den er så smuk. 499 00:30:31,873 --> 00:30:37,128 Jeg har ventet hele livet på at blive gift med en mand som Kwame. 500 00:30:37,753 --> 00:30:41,424 Kwame har alle de kvaliteter, jeg har ledt efter. 501 00:30:41,424 --> 00:30:44,677 Ikke kun som en god ægtemand, men også som menneske. 502 00:30:44,677 --> 00:30:46,512 Og en god ven og loyal søn. 503 00:30:47,555 --> 00:30:51,350 Jeg ville have én, der er glad for sit arbejde, 504 00:30:51,350 --> 00:30:54,061 og som behandler verden og andre godt. 505 00:30:54,061 --> 00:30:57,815 Kwame er alle de ting. Han er den mest talentfulde, jeg kender. 506 00:30:57,815 --> 00:31:00,693 Jeg henter dig og tager dig med 507 00:31:00,693 --> 00:31:03,821 Til stranden Hvor vi ligger i sandet 508 00:31:03,821 --> 00:31:05,489 Det skal være ægte 509 00:31:10,244 --> 00:31:14,707 Jeg glæder mig til at vågne ved siden af dig hver dag. 510 00:31:14,707 --> 00:31:19,629 Så jeg ville spørge, om du vil gifte dig med mig? 511 00:31:20,796 --> 00:31:23,049 Tusind gange ja! 512 00:31:24,258 --> 00:31:25,676 Jeg elsker dig. 513 00:31:26,218 --> 00:31:28,179 Jeg er den heldigste på Jorden. 514 00:31:28,179 --> 00:31:32,099 Jeg har aldrig villet være sammen med nogen mere end dig. 515 00:31:33,225 --> 00:31:34,435 Jeg elsker dig. 516 00:31:40,066 --> 00:31:42,777 {\an8}I dag er min bryllupsdag. Det er så spændende. 517 00:31:44,570 --> 00:31:47,573 Jeg vil gå hele vejen i livet. 518 00:31:47,573 --> 00:31:51,285 Gøre det ekstreme og gå helhjertet ind i alt, jeg gør. 519 00:31:52,995 --> 00:31:55,706 - Yo! - Drengene. 520 00:31:55,706 --> 00:31:58,167 {\an8}- Hvad så? - Hvad så? 521 00:31:58,167 --> 00:32:02,254 {\an8}Hvis jeg bliver gift i dag, går jeg helhjertet ind i det. 522 00:32:02,254 --> 00:32:07,051 Hvis jeg ender dagen som single, køber jeg en flybillet til Vegas... 523 00:32:07,551 --> 00:32:10,930 Det er den største beslutning i mit liv. 524 00:32:11,430 --> 00:32:14,642 Ingen ved deres fulde fem 525 00:32:15,142 --> 00:32:19,146 kan gennemgå det samme som os uden forbehold. 526 00:32:19,897 --> 00:32:22,608 Der er ikke et frirum for mig her. 527 00:32:22,608 --> 00:32:26,487 Skal jeg køre tre timer til Portland, lægge mig på sengen, 528 00:32:26,487 --> 00:32:28,990 tage en dyb indånding og komme tilbage? 529 00:32:29,615 --> 00:32:31,951 Jeg flytter gerne til Seattle. 530 00:32:32,576 --> 00:32:35,037 - Og ofrer dig? - Jeg ofrer mig ikke. 531 00:32:35,037 --> 00:32:36,747 Men jeg går på kompromis. 532 00:32:36,747 --> 00:32:42,253 {\an8}Du skal vide, at jeg fandt én i eksperimentet. 533 00:32:42,253 --> 00:32:43,629 Er du sur? 534 00:32:44,964 --> 00:32:45,881 Okay, mor. 535 00:32:46,382 --> 00:32:47,216 Farvel. 536 00:32:47,967 --> 00:32:51,053 Det gik ikke godt. Min mor har været en stor del af mit liv. 537 00:32:51,554 --> 00:32:54,432 Kæmpestor. Hun mener ikke, jeg tænker mig om. 538 00:32:56,976 --> 00:33:00,479 Vil du sige ja uden din mors godkendelse? 539 00:33:01,605 --> 00:33:02,565 Det er svært 540 00:33:02,565 --> 00:33:07,069 at sige til min mor: "Du har elsket mig 541 00:33:07,069 --> 00:33:11,615 i 32 år, men din mening betyder ikke noget." 542 00:33:13,492 --> 00:33:17,538 Min mand skal giftes om mindre end tre timer. 543 00:33:19,457 --> 00:33:21,459 - Jeg skal snart giftes. - Ja. 544 00:33:22,168 --> 00:33:24,045 Føles det surrealistisk? 545 00:33:24,879 --> 00:33:26,714 Når jeg siger... 546 00:33:27,465 --> 00:33:29,842 Jeg er... 547 00:33:30,718 --> 00:33:33,763 {\an8}Jeg er stadig overrasket. I chok. 548 00:33:33,763 --> 00:33:38,976 {\an8}For et par måneder siden vidste jeg ikke, hvad et "bryllpsregister" var. 549 00:33:39,935 --> 00:33:41,771 Forstår I? 550 00:33:42,521 --> 00:33:44,065 Det bliver et andet liv. 551 00:33:44,065 --> 00:33:48,527 Jeg sender jer et link til vores ønskeliste. 552 00:33:51,280 --> 00:33:53,032 {\an8}Forventer du noget fra os? 553 00:33:58,579 --> 00:34:00,247 {\an8}CHELSEAS VENINDE 554 00:34:00,247 --> 00:34:03,626 {\an8}Åh gud. Godt, I er her. 555 00:34:03,626 --> 00:34:06,629 -Åh gud. - Det ville jeg ikke gå glip af. 556 00:34:07,129 --> 00:34:08,631 - Elsker dig. - Elsker dig. 557 00:34:08,631 --> 00:34:10,925 Det er svært at beskrive følelsen, 558 00:34:10,925 --> 00:34:13,260 fordi kærligheden er så overvældende. 559 00:34:13,844 --> 00:34:15,763 Min taknemmelighed for dem. 560 00:34:16,555 --> 00:34:21,769 {\an8}ikke kun fordi de kommer i sidste øjeblik, 561 00:34:21,769 --> 00:34:23,270 men for at tro på mig. 562 00:34:23,270 --> 00:34:27,108 For at støtte min beslutning og for at tro på mig. 563 00:34:27,108 --> 00:34:30,402 - Du skal giftes. - Jeg skal giftes! 564 00:34:30,402 --> 00:34:31,529 Jeg er så glad. 565 00:34:31,529 --> 00:34:32,905 {\an8}CHELSEAS VENINDE 566 00:34:32,905 --> 00:34:34,365 {\an8}Det betyder alt. 567 00:34:34,365 --> 00:34:36,200 Det betyder mere end noget andet, 568 00:34:36,200 --> 00:34:39,453 jeg kunne have ønsket mig af mine venner og familie. 569 00:34:40,454 --> 00:34:42,039 Lad det komme ud. 570 00:34:44,250 --> 00:34:46,877 - Se lige min buket. - Ja. Den er utrolig. 571 00:34:46,877 --> 00:34:48,546 Det er et eventyr. 572 00:34:52,383 --> 00:34:54,218 Føles det rigtigt i hjertet? 573 00:34:54,218 --> 00:34:55,719 Det føles rigtigt. 574 00:34:56,303 --> 00:35:00,516 {\an8}Det har været den vildeste rejse, men det har været godt. 575 00:35:00,516 --> 00:35:04,812 At forelske sig i båsene var så helligt. 576 00:35:05,312 --> 00:35:07,606 - Samtalerne. - Jeg var uden familie. 577 00:35:07,606 --> 00:35:10,568 Uden venner og ydre påvirkning. 578 00:35:11,360 --> 00:35:15,281 For første gang i mit liv valgte jeg én kun til mig. 579 00:35:15,865 --> 00:35:17,241 Helt uden at se ham. 580 00:35:18,367 --> 00:35:20,077 - Forstår du? - Helt sikkert. 581 00:35:20,077 --> 00:35:23,289 Jeg skal møde hans søster og hans bror i dag. 582 00:35:23,789 --> 00:35:26,584 Hans søster hedder Barbara. Hun ringede i aftes. 583 00:35:26,584 --> 00:35:29,628 Hun sagde: "Jeg elsker dig. Er du okay?" 584 00:35:29,628 --> 00:35:32,381 -"Husk på det vigtige." - Sødt. Er hun gift? 585 00:35:32,381 --> 00:35:34,258 Ja. Hun har to små børn. 586 00:35:34,258 --> 00:35:37,678 Jeg håbede, de kunne komme. Men... 587 00:35:38,721 --> 00:35:41,557 For Kwame og jeg, og det ved I måske ikke, men... 588 00:35:41,557 --> 00:35:46,228 Hans mor er ghanesisk som Kwame, 589 00:35:46,228 --> 00:35:52,443 og hun har en masse moralske og religiøse værdier. 590 00:35:52,443 --> 00:35:58,574 Det skal hendes søn opretholde i et ægteskab. 591 00:35:58,574 --> 00:36:00,993 Det kan han ikke med mig. 592 00:36:03,746 --> 00:36:05,956 Så Kwame er bange. 593 00:36:06,916 --> 00:36:09,543 Vi har ikke hendes velsignelse. 594 00:36:12,796 --> 00:36:14,089 Hvordan føles det? 595 00:36:14,590 --> 00:36:19,637 Jeg er ked af det på hans vegne og føler empati på grund af situationen. 596 00:36:19,637 --> 00:36:23,349 Ikke for mig, men på grund af kærligheden mellem søn og mor. 597 00:36:23,349 --> 00:36:25,726 Hvem vil stå i vejen for det? 598 00:36:27,519 --> 00:36:31,065 Så det er helt sikkert en frygt. 599 00:36:31,065 --> 00:36:34,360 Og mænd er ikke klar så tidligt som os. 600 00:36:34,360 --> 00:36:35,653 Nej. 601 00:36:35,653 --> 00:36:38,530 De sidste par uger har været en kamp for ham, 602 00:36:38,530 --> 00:36:42,326 fordi han prøver at finde ud af, om han er klar. 603 00:36:42,326 --> 00:36:46,080 Du er helt klar til at blive gift og være kone. 604 00:36:46,080 --> 00:36:49,458 Men at have én, der ikke er lige så klar... 605 00:36:49,458 --> 00:36:51,001 - Det er skræmmende. - Ja. 606 00:36:51,001 --> 00:36:53,462 - Dybt skræmmende. - Helt enig, Dimi. 607 00:36:53,462 --> 00:36:54,380 Det er det. 608 00:36:54,380 --> 00:36:57,758 I vil være på bølgelængde, men er I det? 609 00:37:01,845 --> 00:37:05,224 Men det ville ikke være dig, hvis du ikke elskede stærkt. 610 00:37:05,224 --> 00:37:08,394 - Så ville det ikke være mig. - Det er rigtigt. 611 00:37:08,394 --> 00:37:11,647 Enten gifter jeg mig med ham og bliver lykkelig, 612 00:37:12,606 --> 00:37:15,859 eller også er det mit livs største skuffelse. 613 00:37:20,739 --> 00:37:23,367 - Hej! Hvad så? - Hej. 614 00:37:23,367 --> 00:37:26,203 {\an8}- Kwame! - Skat! 615 00:37:26,203 --> 00:37:28,372 - Ja, Kwame! - Hvad så, skat? 616 00:37:28,372 --> 00:37:30,499 - Hvordan går det? - Fint. Hvad så? 617 00:37:31,292 --> 00:37:32,584 {\an8}For fanden. 618 00:37:32,584 --> 00:37:33,794 {\an8}KWAMES BROR 619 00:37:35,379 --> 00:37:36,755 - Lad os... - Vi sætter os. 620 00:37:36,755 --> 00:37:37,673 Kom. 621 00:37:40,551 --> 00:37:44,054 Jeg er så glad for, I er her. 622 00:37:44,054 --> 00:37:46,515 - Spændende. - Vi er glade for at være her. 623 00:37:46,515 --> 00:37:47,808 Husker du mit bryllup? 624 00:37:47,808 --> 00:37:51,687 Ja! Det blev vores bedste familiebillede! 625 00:37:51,687 --> 00:37:54,148 Til brylluppet. Hvor alle var med. 626 00:37:54,148 --> 00:37:59,570 Vi har været igennem meget sammen. Jeg er så glad for at se dig udvikle dig 627 00:37:59,570 --> 00:38:02,239 og blive til den, du er i dag. 628 00:38:04,700 --> 00:38:07,745 Du er min bedste ven. Vi sov i samme seng, så... 629 00:38:07,745 --> 00:38:08,704 Jep. 630 00:38:08,704 --> 00:38:12,666 Når jeg sneg mig ud, sov du i min side, så... 631 00:38:12,666 --> 00:38:15,544 Måske er du ikke den bedste bror. 632 00:38:17,463 --> 00:38:22,301 Du ringer aldrig. Men jeg ved, hvilket menneske du er. 633 00:38:22,301 --> 00:38:24,511 Du bliver en fænomenal mand, 634 00:38:24,511 --> 00:38:26,638 og jeg glæder mig. 635 00:38:30,809 --> 00:38:31,810 Jeg vil tale med mor. 636 00:38:31,810 --> 00:38:35,773 Mor skal vide, at hendes oprigtige mening 637 00:38:35,773 --> 00:38:38,233 stadig betyder noget for mig. 638 00:38:39,693 --> 00:38:41,320 - Jeg talte med far. - Ved far det? 639 00:38:41,320 --> 00:38:43,030 Ja. Han var glad. 640 00:38:43,030 --> 00:38:44,907 - Jeg er glad. - Han er spændt. 641 00:38:44,907 --> 00:38:47,201 - Virkelig? - Ring til ham. Han er glad. 642 00:38:47,201 --> 00:38:49,411 Og han støtter det, okay? 643 00:38:49,411 --> 00:38:51,413 Men lad os tale om mor, din bedste ven. 644 00:38:51,413 --> 00:38:54,208 - Min bedste ven. - Din bedste ven. 645 00:38:54,208 --> 00:38:56,794 Hun er din bedste ven. 646 00:38:56,794 --> 00:38:58,796 Ingen kan erstatte mor. 647 00:38:58,796 --> 00:38:59,713 Ja. 648 00:38:59,713 --> 00:39:03,842 - Mor har været der for dig 100 procent. - 110 procent. 649 00:39:03,842 --> 00:39:07,429 Mor tror på ordet og på bønner. 650 00:39:07,429 --> 00:39:11,308 Selvom hun ikke er her, beder hun for dig. 651 00:39:11,308 --> 00:39:14,103 Hun beder for, at du vil være den bedste mand 652 00:39:14,103 --> 00:39:18,232 og den bedste søn. Beder du, Kwame? 653 00:39:19,483 --> 00:39:23,654 Det siger jeg til mor. 654 00:39:25,823 --> 00:39:28,617 Han har ikke bedt i 15 år. 655 00:39:29,493 --> 00:39:33,163 Jeg vidste, jeg ville få mor til at fjerne dig fra testamentet. 656 00:39:33,163 --> 00:39:36,375 "Hej, mor. Kwame beder ikke." "Jeg er færdig med ham." 657 00:39:36,375 --> 00:39:38,085 Den går ikke. 658 00:39:38,085 --> 00:39:40,379 Men jeg ved med sikkerhed, 659 00:39:40,379 --> 00:39:44,007 at hun altid vil elske dig. 660 00:39:44,007 --> 00:39:47,428 Så når tiden er inde, når du kommer hjem, 661 00:39:47,928 --> 00:39:50,681 møder hun sin svigerdatter. 662 00:39:50,681 --> 00:39:53,517 - Hun vil elske Chelsea. - Det tror jeg også. 663 00:39:53,517 --> 00:39:56,812 Men giv hende tid. Når tiden så kommer, 664 00:39:56,812 --> 00:39:59,898 og hun møder hende, vil mor... Sådan er det bare. 665 00:40:02,025 --> 00:40:04,820 Du ved, hvor meget jeg elsker dig. 666 00:40:04,820 --> 00:40:07,197 Jeg støtter dig. Det samme gør Jerry. 667 00:40:07,197 --> 00:40:11,660 Der er ingen vej tilbage. Vender du om, skubber jeg dig... 668 00:40:12,786 --> 00:40:15,539 Jeg kom ikke hele vejen... 669 00:40:15,539 --> 00:40:18,250 - For sent at vende om. - Ingen vej tilbage. 670 00:40:18,250 --> 00:40:19,751 Kun det bedste. 671 00:40:19,751 --> 00:40:22,754 Skal vi bede en hurtig bøn, før vi går? 672 00:40:22,754 --> 00:40:25,424 - Vi gør det. - Ja. Kom så. 673 00:40:28,385 --> 00:40:32,014 Herre, i dag giver vi dig vores bror, 674 00:40:32,014 --> 00:40:37,186 så du kan beskytte ham på rejsen i ægteskabet. 675 00:40:37,186 --> 00:40:42,316 Gør ham til den mand, han skal være, og som hans kone ønsker. 676 00:40:42,316 --> 00:40:46,695 Og når de får børn, skal han være den far, hans børn behøver. 677 00:40:46,695 --> 00:40:48,864 Vi beder i Jesu navn. Amen. 678 00:40:48,864 --> 00:40:49,948 - Amen. - Amen. 679 00:40:54,536 --> 00:40:58,999 Hvad med læbestiften? Den er for blommefarvet til mig. 680 00:40:58,999 --> 00:41:00,709 - En lysere lyserød. - Vis mig det. 681 00:41:00,709 --> 00:41:03,045 Ja, lysere. 682 00:41:03,045 --> 00:41:04,379 Jeg skal giftes i dag. 683 00:41:04,379 --> 00:41:06,089 Jeg siger ja. 684 00:41:06,798 --> 00:41:10,385 Er han enig? Kan han komme over 685 00:41:11,011 --> 00:41:14,640 den største forhindring, han har stået over for, 686 00:41:15,390 --> 00:41:17,309 med sit livs største beslutning? 687 00:41:19,144 --> 00:41:20,145 Det ved jeg ikke. 688 00:41:29,404 --> 00:41:30,697 Han er den for mig. 689 00:41:31,990 --> 00:41:35,410 Jeg lader min tro på os være større end min frygt i dag. 690 00:41:48,674 --> 00:41:49,758 Chels... 691 00:41:50,759 --> 00:41:54,346 - Se detaljerne. Chelsea. -Åh. Se lige. 692 00:41:54,846 --> 00:41:56,807 {\an8}- Lad os se ryggen. - Hold da op. 693 00:42:04,856 --> 00:42:08,819 Chelsea, du er en smuk brud. 694 00:42:09,611 --> 00:42:11,655 Det bliver ikke pænere. 695 00:42:11,655 --> 00:42:13,115 Nej. 696 00:42:13,115 --> 00:42:14,866 Se dig lige! 697 00:42:15,492 --> 00:42:16,827 Jeg er i en drøm. 698 00:42:16,827 --> 00:42:19,371 Det føles som et eventyr. 699 00:42:20,414 --> 00:42:23,250 Som ung pige drømmer man om den dag. 700 00:42:25,043 --> 00:42:27,754 Mor, bare så du ved, da jeg var... 701 00:42:29,089 --> 00:42:31,508 Da jeg forelskede mig i Kwame i båsene... 702 00:42:32,551 --> 00:42:35,721 Jeg var ked af, at du ikke var der hos mig. 703 00:42:37,639 --> 00:42:40,976 Jeg havde de navnearmbånd på, du gav mig, 704 00:42:41,560 --> 00:42:44,688 og jeg tænkte på dig hver dag. 705 00:42:44,688 --> 00:42:46,106 Hvor er det sødt. 706 00:42:47,107 --> 00:42:48,442 Og nu er vi her. 707 00:42:55,365 --> 00:42:57,159 Jeg troede aldrig, det ville 708 00:42:58,577 --> 00:42:59,703 ske for mig. 709 00:43:02,414 --> 00:43:03,415 Stoler du på mig? 710 00:43:03,415 --> 00:43:05,876 Jeg stoler på dig og din dømmekraft. Ja. 711 00:43:05,876 --> 00:43:06,960 - Tak. - Ja. 712 00:43:07,461 --> 00:43:08,462 Helt sikkert. 713 00:43:09,504 --> 00:43:11,673 - Elsker dig. - Jeg elsker også dig. 714 00:43:16,178 --> 00:43:19,056 - Okay. - Det er flot. 715 00:43:19,056 --> 00:43:20,432 Vend dig om. 716 00:43:20,432 --> 00:43:21,642 Lad os se. 717 00:43:23,894 --> 00:43:25,479 - Hvem det? - Moonwalk. 718 00:43:25,479 --> 00:43:27,731 - Hvem? - Okay. 719 00:43:27,731 --> 00:43:31,360 - Mand! - Perfekt. Du mangler én ting. 720 00:43:31,360 --> 00:43:32,486 - Hvad så? - Sko. 721 00:43:32,986 --> 00:43:35,572 Jeg troede, du ville sige: "Din kone." 722 00:43:35,572 --> 00:43:37,908 Det kan du gøre bedre, Zeke! 723 00:43:37,908 --> 00:43:41,036 Det er i orden. Du mangler to ting. 724 00:43:42,204 --> 00:43:45,374 Barbara! 725 00:43:45,374 --> 00:43:47,834 {\an8}-Åh nej! - Det må være Kwames søster. 726 00:43:47,834 --> 00:43:48,752 Ja. 727 00:43:49,378 --> 00:43:52,297 -Åh gud. - Chelsea. Du er smuk. 728 00:43:52,297 --> 00:43:56,218 Åh gud. Hvor skønt. Men hendes sko. 729 00:43:57,844 --> 00:44:02,015 - Se dig lige. - Jeg er klædt på for Chelseas skyld. 730 00:44:02,015 --> 00:44:03,350 - Vores Chelsea. - Se dig. 731 00:44:03,350 --> 00:44:05,102 - Du er smuk. - Kan vi dele hende? 732 00:44:05,977 --> 00:44:08,480 - Ja. - Du er så smuk, Barbara. 733 00:44:08,480 --> 00:44:10,232 Vi gjorde det for dig. 734 00:44:10,232 --> 00:44:13,610 Fordi du er fashionista. Ja. 735 00:44:13,610 --> 00:44:16,905 Den er smuk. Jeg elsker den. 736 00:44:16,905 --> 00:44:18,782 Det var meningen. 737 00:44:18,782 --> 00:44:21,076 - Jeg elsker farver. - Ja. 738 00:44:21,076 --> 00:44:23,912 - Så noget blåt. - Noget blåt. 739 00:44:23,912 --> 00:44:26,456 - Noget nyt. - Hvor er det sødt. 740 00:44:26,456 --> 00:44:31,753 Det er fra kvinderne i vores kultur. De har lavet den. 741 00:44:31,753 --> 00:44:34,589 - Kender du Kente-stoffet? - Ja. 742 00:44:34,589 --> 00:44:37,342 Så du har et stykke af Ghana med dig. 743 00:44:37,342 --> 00:44:39,469 - Hvor sødt. - Vi elsker dig så højt. 744 00:44:39,469 --> 00:44:40,387 Tak. 745 00:44:40,887 --> 00:44:42,264 Det bliver så godt. 746 00:44:42,264 --> 00:44:46,101 Glæder mig til at få en søster. Jeg er den eneste pige. 747 00:44:46,101 --> 00:44:50,731 Jeg vil takke dig for din del i at gøre din bror 748 00:44:50,731 --> 00:44:52,524 til den, han er for mig. 749 00:44:54,776 --> 00:44:55,944 Chelsea! 750 00:44:57,904 --> 00:45:02,659 Og jeg er så glad for, at du er kommet i dag. 751 00:45:02,659 --> 00:45:05,328 Mig en glæde. Du fortjener kærlighed. 752 00:45:06,621 --> 00:45:08,540 Jeg elsker dig. 753 00:45:08,540 --> 00:45:11,209 - Elsker dig. - Hvor er I smukke. 754 00:45:11,209 --> 00:45:14,171 Ingen vej tilbage, ellers jager jeg dig tilbage. 755 00:45:15,046 --> 00:45:17,382 - Tak, Barbara. - Farvel, Barbara. 756 00:45:17,382 --> 00:45:20,385 Vi støtter dig, hvad end du gør. 757 00:45:20,385 --> 00:45:22,345 - For kærlighed. - Skål, drenge. 758 00:45:40,697 --> 00:45:42,073 - Godt. - Ja? 759 00:45:42,073 --> 00:45:42,991 Ja. 760 00:45:43,492 --> 00:45:47,329 Alt, du nogensinde har bedt om. Det er nu. 761 00:45:52,542 --> 00:45:54,169 Men ja, det er... 762 00:45:56,630 --> 00:45:58,381 - Det er stort. - Ja. 763 00:45:59,007 --> 00:46:01,593 - Ville du ønske, mor var her? - Selvfølgelig. 764 00:46:02,093 --> 00:46:05,722 Jeg kan ikke være mor. Men mor elsker dig betingelsesløst. 765 00:46:05,722 --> 00:46:07,808 Forstår du? Det skal du vide. 766 00:46:07,808 --> 00:46:10,602 Det skal nok gå. Du bliver en god mand. 767 00:46:10,602 --> 00:46:11,812 Gør os stolte. 768 00:46:12,938 --> 00:46:14,147 - Okay? - Ja. 769 00:46:18,693 --> 00:46:19,778 Det skal nok gå. 770 00:46:20,862 --> 00:46:21,905 Du klarer det. 771 00:46:26,368 --> 00:46:29,329 Når jeg ser på Chelsea, ser jeg min partner. 772 00:46:30,038 --> 00:46:32,707 Én, der er stærk og modig. 773 00:46:32,707 --> 00:46:35,168 Én, der er kærlig og omsorgsfuld. 774 00:46:35,794 --> 00:46:36,837 Én, der er 775 00:46:38,255 --> 00:46:42,926 meget selvsikker. Én, der er åben for forståelse. 776 00:46:44,678 --> 00:46:46,263 Smukt, K. 777 00:46:48,181 --> 00:46:49,391 Det er fantastisk. 778 00:46:55,814 --> 00:46:57,566 Men jeg har kolde fødder. 779 00:46:58,233 --> 00:47:00,694 Ellers ville det ikke være rigtigt. 780 00:47:00,694 --> 00:47:04,614 Der sker så meget, og jeg er meget nervøs. 781 00:47:06,908 --> 00:47:09,035 Jeg frygter, det går i stykker. 782 00:47:09,035 --> 00:47:11,621 Vi hopper ud over en skrænt uden faldskærm, 783 00:47:11,621 --> 00:47:16,042 vi har ikke et sikkerhedsnet, intet virker, og så går det i stykker. 784 00:47:16,626 --> 00:47:18,503 Det er et skræmmende øjeblik. 785 00:47:19,170 --> 00:47:21,464 Jeg håber, vi træffer de rigtige valg. 786 00:47:39,608 --> 00:47:41,735 Dybe indåndinger. Har du skrevet dine løfter? 787 00:47:41,735 --> 00:47:42,652 - Nej. - Okay. 788 00:47:42,652 --> 00:47:44,779 - Improviserer du? - Du kender mig. 789 00:47:58,126 --> 00:48:00,670 - Var du så nervøs på min bryllupsdag? - Nej. 790 00:48:01,463 --> 00:48:04,424 - Jeg er så nervøs på din. -Åh gud. Ja. 791 00:48:25,487 --> 00:48:26,404 Åh gud. 792 00:48:30,408 --> 00:48:31,284 Åh gud. 793 00:48:36,247 --> 00:48:37,207 Jeg elsker dig. 794 00:48:39,167 --> 00:48:40,001 Åh gud. 795 00:48:43,922 --> 00:48:45,131 Rart at møde dig. 796 00:48:52,555 --> 00:48:53,515 Åh gud. 797 00:49:04,484 --> 00:49:06,778 - Jeg elsker dig, far. - I lige måde. 798 00:49:09,322 --> 00:49:13,868 {\an8}Du tog et godt valg. I er begge lige ambitiøse. 799 00:49:16,371 --> 00:49:18,915 - Vi får det sjovt sammen. - Ja. 800 00:49:20,542 --> 00:49:21,876 Skaber en ny familie. 801 00:49:25,547 --> 00:49:27,215 Du har været en god datter. 802 00:49:31,052 --> 00:49:32,470 Du bliver en god kone. 803 00:49:39,102 --> 00:49:40,186 I bedes rejse jer. 804 00:49:43,481 --> 00:49:44,691 Åh gud. 805 00:50:07,255 --> 00:50:08,256 Jeg tager hende. 806 00:50:08,256 --> 00:50:10,133 Jeg giver min mor blomsterne. 807 00:50:15,930 --> 00:50:17,807 - Farvel, far. - Farvel, skat. 808 00:50:17,807 --> 00:50:18,725 Elsker dig. 809 00:50:20,727 --> 00:50:23,146 - Undskyld, jeg skælver. - Det er okay. 810 00:50:23,146 --> 00:50:24,272 Tak. 811 00:50:25,023 --> 00:50:26,107 - Hej. - Hej. 812 00:50:27,150 --> 00:50:28,109 Har du det godt? 813 00:50:28,109 --> 00:50:30,153 Ja. Jeg hørte din stemme, og jeg... 814 00:50:31,488 --> 00:50:32,739 Jeg fik det bedre. 815 00:50:33,448 --> 00:50:35,241 Alle bedes tage plads. 816 00:50:37,619 --> 00:50:39,621 Vi er samlet her i eftermiddag 817 00:50:39,621 --> 00:50:44,042 for at dele dette store øjeblik med Kwame og Chelsea, 818 00:50:44,042 --> 00:50:47,170 som de beslutter, om de vil gifte sig. 819 00:50:49,172 --> 00:50:51,257 Ægteskab er en forpligtelse til livet. 820 00:50:51,257 --> 00:50:54,636 Det bedste, to mennesker kan finde og få frem i hinanden. 821 00:50:55,345 --> 00:50:56,888 Ægteskab er det største 822 00:50:56,888 --> 00:51:00,350 og mest udfordrende eventyr af alle menneskelige forhold. 823 00:51:00,850 --> 00:51:04,729 Det er en fysisk og følelsesmæssig forening, der varer hele livet. 824 00:51:05,271 --> 00:51:10,652 Ægteskab er at have en fortrolige, en partner og en bedste ven. 825 00:51:11,569 --> 00:51:13,196 Er der noget, I vil sige? 826 00:51:13,696 --> 00:51:14,864 Ja. 827 00:51:21,830 --> 00:51:25,542 Alex Kwame Owusu-Ansah Appiah, 828 00:51:25,542 --> 00:51:30,421 jeg elsker dig for dig og for den, jeg er, når jeg er sammen med dig. 829 00:51:30,421 --> 00:51:34,467 Jeg elsker dig, fordi du gør mig til et bedre menneske. 830 00:51:34,467 --> 00:51:38,972 Så her er for at hoppe ud over skrænten til et evigt univers 831 00:51:38,972 --> 00:51:42,142 uden at vide, hvor vi lander, men i hinandens arme. 832 00:51:42,142 --> 00:51:45,728 Du er jaguaren til min måne. Jeg er månen til din jaguar. 833 00:51:46,229 --> 00:51:51,359 Jeg elsker dig og er klar til det smukkeste eventyr som din kone. 834 00:52:00,160 --> 00:52:01,703 Jeg har noget at sige. 835 00:52:03,746 --> 00:52:07,917 Jeg elsker din stemme. Jeg elsker, hvordan du får mig til at føle. 836 00:52:08,710 --> 00:52:12,922 Jeg elsker, når vi er uenige, fordi det får os til at blive venner igen 837 00:52:12,922 --> 00:52:15,216 og fortæller os, hvor stærke vi er. 838 00:52:15,216 --> 00:52:19,345 Vi bliver hele tiden stærkere, og kommer tættere på hinanden. 839 00:52:19,345 --> 00:52:22,140 Jeg behøvede ikke skrive noget, 840 00:52:22,640 --> 00:52:26,186 fordi jeg vil kunne fortælle dig, hvad jeg føler. 841 00:52:26,186 --> 00:52:28,313 Det kan jeg ikke skrive ned. 842 00:52:28,313 --> 00:52:33,318 Jeg blev forelsket i din smukke sjæl, 843 00:52:33,318 --> 00:52:37,197 men så ikke din utroligt smukke skal. 844 00:52:39,032 --> 00:52:41,201 Jeg kan ikke tro, jeg er heldig nok 845 00:52:41,201 --> 00:52:43,578 til at stå over for én, 846 00:52:44,204 --> 00:52:46,164 der er lige så skøn som dig. 847 00:52:51,252 --> 00:52:54,756 I valgte at forlove jer i blinde og tilbringe livet sammen 848 00:52:54,756 --> 00:52:57,342 baseret på et stærkt følelsesmæssigt bånd. 849 00:52:57,342 --> 00:53:00,803 I forelskede jer i jeres indre 850 00:53:00,803 --> 00:53:03,890 og besluttede jer for at blive gift. 851 00:53:06,476 --> 00:53:09,729 Nu skal I beslutte, om kærlighed er blind. 852 00:53:12,273 --> 00:53:15,777 Tager du, Chelsea, Kwame som din ægtemand? 853 00:53:15,777 --> 00:53:19,239 Lover du at støtte ham i sygdom og sundhed, 854 00:53:19,864 --> 00:53:23,284 i glæde og i sorg, i medgang og modgang? 855 00:53:23,785 --> 00:53:25,995 Lover du at elske ham 856 00:53:25,995 --> 00:53:28,122 og trøste ham i dårlige stunder? 857 00:53:28,122 --> 00:53:31,000 At vokse med ham i sind og ånd? 858 00:53:31,584 --> 00:53:33,628 Altid at være åben og ærlig? 859 00:53:33,628 --> 00:53:36,923 At værdsætte ham, så længe I lever? 860 00:53:39,133 --> 00:53:40,134 Ja. 861 00:54:02,490 --> 00:54:06,577 Kwame, tager du Chelsea til din ægtehustru? 862 00:54:14,127 --> 00:54:16,421 SENERE 863 00:54:16,421 --> 00:54:18,798 Det er en vigtig dag, fordi det måske 864 00:54:18,798 --> 00:54:22,260 er første dag i resten af mit liv med Paul. 865 00:54:22,260 --> 00:54:23,261 Hvad synes I? 866 00:54:23,261 --> 00:54:24,304 Smuk. 867 00:54:24,304 --> 00:54:27,223 Vi er så forelskede og lykkelige. 868 00:54:27,223 --> 00:54:31,644 Selvom man elsker én, betyder det ikke, det vil gå. 869 00:54:32,895 --> 00:54:36,816 I dag skal jeg træffe mit livs største beslutning. 870 00:54:36,816 --> 00:54:38,109 Jeg elsker hende. 871 00:54:38,109 --> 00:54:39,360 Det er det vigtigste. 872 00:54:39,360 --> 00:54:43,281 Jeg ville ikke bryde mig om at miste hende. 873 00:54:44,907 --> 00:54:47,785 Jeg vakler mellem en dyb ro og så... 874 00:54:49,245 --> 00:54:53,124 Jeg elsker Zack, men det er et stort pres. 875 00:54:54,584 --> 00:54:57,670 Jeg vil ikke giftes, hvis dine forældre hader mig. 876 00:54:57,670 --> 00:54:59,589 Romeo og Julie fejlede af en grund. 877 00:55:00,631 --> 00:55:02,717 Det er den vigtigste dag i mit liv. 878 00:55:02,717 --> 00:55:05,845 Jeg vil ikke træffe beslutningen, 879 00:55:05,845 --> 00:55:09,098 hvis det ikke kommer til at gå. 880 00:55:10,266 --> 00:55:13,269 - Hvis Brett siger nej... - Stop. 881 00:55:13,269 --> 00:55:15,438 Det ville knuse mig. 882 00:55:17,440 --> 00:55:19,817 Jeg har altid ønsket 883 00:55:19,817 --> 00:55:24,614 at finde én, der elsker mig for mig. 884 00:55:25,198 --> 00:55:27,992 Nu skal I beslutte, om kærlighed er blind. 885 00:55:28,618 --> 00:55:31,287 Vil du have denne kvinde som din ægtehustru? 886 00:55:34,415 --> 00:55:36,751 Vil du have denne mand som din ægtemand? 887 00:55:39,921 --> 00:55:41,672 Der bør ikke være overraskelser. 888 00:55:42,215 --> 00:55:44,008 Det burde ikke ske. 889 00:56:22,839 --> 00:56:24,841 {\an8}Tekster af: Christian Vinther