1 00:00:10,845 --> 00:00:15,433 {\an8}‫- יומיים עד לחתונות -‬ 2 00:00:20,438 --> 00:00:22,899 {\an8}‫- צ'לסי וקוואמי -‬ 3 00:00:22,899 --> 00:00:23,900 {\an8}‫מה קורה?‬ 4 00:00:25,068 --> 00:00:28,112 {\an8}‫אני התרגשתי מאוד להתחתן איתך.‬ 5 00:00:29,530 --> 00:00:33,534 {\an8}‫אבל אתמול בלילה, זה שאמרת שחשוב לך‬ 6 00:00:33,534 --> 00:00:35,328 {\an8}‫שלא אקח את השם שלך...‬ 7 00:00:35,328 --> 00:00:37,038 {\an8}‫- קוואמי, 32‬ ‫מנהל פיתוח מכירות -‬ 8 00:00:37,038 --> 00:00:40,541 {\an8}‫עד שתוכל לדבר עם אמא שלך על זה,‬ 9 00:00:41,042 --> 00:00:44,253 ‫ואתה יודע, לוודא שהיא...‬ 10 00:00:45,254 --> 00:00:46,255 ‫תהיה מעורבת...‬ 11 00:00:47,381 --> 00:00:50,343 ‫בנישואים שלנו... ‬ 12 00:00:52,470 --> 00:00:55,389 ‫אני מבינה ומכבדת את המצב עם אמא שלך,‬ 13 00:00:55,389 --> 00:00:58,017 ‫אבל היינו מתואמים כל הזמן הזה.‬ 14 00:00:58,518 --> 00:01:02,647 ‫וזה אולי יוביל לכך שנגיד כן, שנתחתן.‬ 15 00:01:03,481 --> 00:01:05,108 ‫בלי שאמא שלך נתנה את ברכתה.‬ 16 00:01:06,317 --> 00:01:10,613 ‫אני מרגיש שיהיה לי קשה‬ ‫להסתכל על אמא שלי ולומר,‬ 17 00:01:10,613 --> 00:01:14,075 ‫"דאגת לי ואהבת אותי במשך 32 שנה,‬ 18 00:01:14,075 --> 00:01:18,496 ‫"ואני זורק את הדעה שלך לפח." זה לא הוגן.‬ 19 00:01:19,497 --> 00:01:23,626 ‫אני יודע שזה מצב לא פשוט להיות בו,‬ ‫לחשוב "אני בטוחה במאה אחוז‬ 20 00:01:23,626 --> 00:01:25,920 ‫"שאני רוצה להיות איתו,‬ ‫והוא לא בטוח במאה אחוז‬ 21 00:01:25,920 --> 00:01:27,255 ‫"שהוא רוצה להיות איתי."‬ 22 00:01:27,964 --> 00:01:29,298 ‫אבל זה לא נכון.‬ 23 00:01:30,925 --> 00:01:36,889 ‫אתמול בלילה צץ אצלך‬ ‫איזה מין רעיון גדול ומאיים‬ 24 00:01:36,889 --> 00:01:43,855 ‫שהנישואים שלנו ושהשנה הבאה שלנו‬ ‫יהיו ממש קשים ומפרכים.‬ 25 00:01:45,022 --> 00:01:46,691 ‫כן, יהיו רגעים קשים.‬ 26 00:01:48,151 --> 00:01:52,071 ‫כמובן, נכון? אני חושבת‬ ‫שאני רואה תמונה קצת יותר מעודדת.‬ 27 00:01:52,697 --> 00:01:56,409 ‫ואני רוצה שתראה את השמחה שבכך.‬ 28 00:01:56,409 --> 00:02:00,371 ‫עוד לא חווינו את הרגעים הכי טובים‬ ‫של חיינו המשותפים.‬ 29 00:02:03,875 --> 00:02:04,709 ‫כן.‬ 30 00:02:06,002 --> 00:02:08,921 ‫אני רואה את זה כמסע הרבה יותר חיובי.‬ 31 00:02:08,921 --> 00:02:10,631 ‫זה לא שזו תהיה שנה קשה.‬ 32 00:02:10,631 --> 00:02:13,843 ‫אבל בתמונה הכללית של הקשר שלנו,‬ ‫היא תהיה אחת הקשות.‬ 33 00:02:13,843 --> 00:02:18,014 ‫אתה לא באמת יודע את זה, מותק.‬ ‫אני מקווה שתהיה לנו התחלה מדהימה,‬ 34 00:02:18,014 --> 00:02:20,516 ‫ושמשם זה רק ישתפר, אבל יהיו שנים קשות.‬ 35 00:02:20,516 --> 00:02:22,560 ‫אני לא חושבת שאפשר לחזות עכשיו...‬ 36 00:02:25,021 --> 00:02:29,525 ‫איזו שנה תהיה השנה הקשה ביותר.‬ ‫אנחנו פשוט לא יודעים.‬ 37 00:02:29,525 --> 00:02:32,862 ‫אני יודע, זו לא תחזית.‬ ‫לא יודע, כפי שאמרתי,‬ 38 00:02:32,862 --> 00:02:37,116 ‫אולי אני חושב על זה יותר מדי,‬ ‫אבל לפעמים, מדי פעם,‬ 39 00:02:37,116 --> 00:02:39,452 ‫עוזר לחשוב יותר מדי. לפעמים.‬ 40 00:02:40,912 --> 00:02:43,164 ‫זה צעד גדול בשבילי.‬ 41 00:02:44,415 --> 00:02:48,252 ‫אבא שלי אפילו לא יודע על זה,‬ ‫ואמא שלי לא רוצה לדעת.‬ 42 00:02:48,252 --> 00:02:52,423 ‫אני חושבת שנזדקק לתמיכת המשפחה‬ ‫בנישואים שלנו, מאה אחוז.‬ 43 00:02:53,591 --> 00:02:54,675 ‫כן.‬ 44 00:02:54,675 --> 00:02:57,845 ‫אבל ההתאהבות בך בתאים היתה אחד הדברים‬ 45 00:02:57,845 --> 00:02:59,889 ‫הכי יפים וטהורים שאי פעם זכיתי לעשות.‬ 46 00:02:59,889 --> 00:03:03,351 ‫כי למשפחה שלי יש מחשבות, דעות, כן?‬ 47 00:03:04,936 --> 00:03:07,980 ‫אני התאהבתי בך ובחרתי בך עבורי.‬ 48 00:03:09,232 --> 00:03:12,610 ‫וזו הפעם הראשונה בחיים שלי‬ ‫שאני יכולה להגיד את זה בפה מלא.‬ 49 00:03:16,197 --> 00:03:18,407 ‫ומהסיבה הזו, אני לא חוששת.‬ 50 00:03:18,991 --> 00:03:21,577 ‫לא אכפת לי מה הם חושבים.‬ ‫-תקשיבי...‬ 51 00:03:23,329 --> 00:03:26,123 ‫כשנעמוד שם בחתונה, נצטרך...‬ 52 00:03:27,917 --> 00:03:33,506 ‫נצטרך לקבל את ההחלטה‬ ‫שתעשה את שנינו הכי מאושרים.‬ 53 00:03:33,506 --> 00:03:36,259 ‫אז אני רק רוצה לוודא‬ ‫ששנינו ניכנס לזה מאושרים.‬ 54 00:03:40,429 --> 00:03:41,264 ‫כמובן.‬ 55 00:03:42,765 --> 00:03:46,143 ‫למה שלא תהיה מאושר?‬ ‫-אל תעשי את זה. תפסיקי.‬ 56 00:03:46,143 --> 00:03:49,397 ‫אל תעשי את זה.‬ ‫אני רק אומר שאנחנו מקבלים החלטה.‬ 57 00:03:49,397 --> 00:03:54,360 ‫זאת החלטה גדולה. אנחנו רק לוקחים בחשבון‬ ‫את כל הגורמים שמעורבים בזה.‬ 58 00:03:55,194 --> 00:03:56,195 ‫כמובן.‬ ‫-אוקיי.‬ 59 00:03:56,195 --> 00:03:59,824 ‫אבל אם לא היית עושה אותי הכי מאושרת‬ ‫שהרגשתי כל החיים שלי,‬ 60 00:04:00,658 --> 00:04:03,035 ‫לא הייתי כאן. לא הייתי מתחתנת איתך.‬ 61 00:04:09,834 --> 00:04:13,296 ‫אני כאן בשבילך. אתה יודע את זה, נכון?‬ ‫-אני יודע.‬ 62 00:04:13,796 --> 00:04:15,047 ‫אתה יכול להישען עליי.‬ 63 00:04:26,225 --> 00:04:27,768 ‫אוהב אותך.‬ ‫-אוהבת אותך גם.‬ 64 00:04:32,148 --> 00:04:37,153 ‫- האהבה היא עיוורת -‬ 65 00:04:40,948 --> 00:04:43,117 {\an8}‫- "גשם של ברכה"‬ ‫מרכז ריפוי -‬ 66 00:04:44,702 --> 00:04:46,078 {\an8}‫לחיים.‬ ‫-לחיים.‬ 67 00:04:46,078 --> 00:04:47,955 {\an8}‫- בליס וזאק -‬ 68 00:04:47,955 --> 00:04:50,333 ‫אני מתחילה קצת להילחץ מהכול.‬ 69 00:04:50,833 --> 00:04:54,628 ‫בעוד כמה ימים נהיה נשואים או לא נשואים.‬ 70 00:04:55,838 --> 00:04:57,965 ‫זאת היתה מערבולת אמיתית, ו...‬ 71 00:05:00,134 --> 00:05:04,555 ‫וכמובן, הכרנו רק לפני כמה שבועות,‬ ‫אתה יודע.‬ 72 00:05:04,555 --> 00:05:06,015 ‫אז זה פשוט היה...‬ 73 00:05:07,016 --> 00:05:09,310 ‫מאמץ גדול לתת אמון...‬ 74 00:05:10,311 --> 00:05:11,187 ‫ב...‬ 75 00:05:11,937 --> 00:05:14,023 ‫ביקום ובלב שלי.‬ 76 00:05:15,232 --> 00:05:17,985 ‫אני מתרגשת. אתה יודע, זה ממש מרגש.‬ 77 00:05:18,486 --> 00:05:20,196 ‫אבל זה גם ממש מפחיד.‬ 78 00:05:20,196 --> 00:05:21,530 ‫ממה את מפחדת?‬ 79 00:05:21,530 --> 00:05:25,326 ‫ההורים שלך התגרשו.‬ ‫ההורים שלי התגרשו, וזה לא...‬ 80 00:05:26,452 --> 00:05:29,330 ‫זה לא משהו שאני רוצה שיקרה.‬ 81 00:05:29,330 --> 00:05:31,749 ‫זה די מטורף כשחושבים על זה.‬ 82 00:05:31,749 --> 00:05:33,542 ‫כן.‬ ‫-עד כמה החיבור בינינו חזק.‬ 83 00:05:33,542 --> 00:05:36,337 ‫אולי לא היית צריך לומר לאבא שלי‬ ‫כמה ימים עברו.‬ 84 00:05:37,546 --> 00:05:39,799 ‫זה גורם לנו להיראות ממש משוגעים.‬ 85 00:05:41,550 --> 00:05:43,594 ‫ממש משוגעים.‬ ‫-כן, אבל אנחנו יודעים.‬ 86 00:05:43,594 --> 00:05:46,972 ‫אנחנו יודעים שמה שאנחנו מרגישים הוא אמיתי‬ ‫וכל יום שאנחנו יחד,‬ 87 00:05:46,972 --> 00:05:50,935 ‫אני מרגיש שאנחנו מתקרבים‬ ‫ושהחיבור בינינו מתחזק.‬ 88 00:05:50,935 --> 00:05:51,894 ‫כן, אני חושבת...‬ 89 00:05:51,894 --> 00:05:54,230 ‫אבל ההתחייבות היא החלק המפחיד...‬ 90 00:05:54,230 --> 00:05:57,900 ‫רגע, "אבל" שולל כל מה שאמרת עכשיו.‬ ‫תגיד "ו".‬ 91 00:05:57,900 --> 00:05:59,151 ‫וה...‬ 92 00:06:00,986 --> 00:06:02,988 ‫ו...‬ ‫-אלא אם התכוונת לומר "אבל".‬ 93 00:06:02,988 --> 00:06:05,699 ‫אלא אם התכוונת לשלול את זה.‬ ‫-לא. אני לא.‬ 94 00:06:06,283 --> 00:06:09,120 ‫אבל... אני לא שולט בזה.‬ 95 00:06:09,120 --> 00:06:12,331 ‫אני יודעת. זה בסדר. אתה יכול לומר "אבל".‬ 96 00:06:12,331 --> 00:06:15,626 ‫אני אדע שזה לא שולל כל מה שאמרת.‬ 97 00:06:15,626 --> 00:06:17,420 ‫אני יודע איך את מרגישה כלפיי.‬ 98 00:06:18,045 --> 00:06:21,298 ‫כולם יודעים. כן.‬ 99 00:06:22,049 --> 00:06:24,093 ‫ואת יודעת איך אני מרגיש כלפייך.‬ ‫-כן.‬ 100 00:06:24,093 --> 00:06:27,012 ‫אני אוהבת אותך‬ ‫כפי שמעולם לא אהבתי אף אחד.‬ 101 00:06:29,181 --> 00:06:30,808 ‫אבל כן, זה פשוט...‬ 102 00:06:31,308 --> 00:06:32,309 ‫זה עניין גדול.‬ 103 00:06:32,309 --> 00:06:33,602 ‫זה לנצח.‬ ‫-כן.‬ 104 00:06:34,103 --> 00:06:35,354 ‫זה הרבה זמן.‬ 105 00:06:35,354 --> 00:06:38,065 ‫את צודקת, בליס.‬ ‫-כן, אני יודעת.‬ 106 00:06:38,065 --> 00:06:42,027 ‫בשלב מסוים נצטרך לקפוץ למים העמוקים‬ ‫אם אנחנו מתכוונים לעשות את זה.‬ 107 00:06:42,611 --> 00:06:47,867 ‫ובתהליך קבלת ההחלטות שלי,‬ ‫אם אני לא פשוט מתחייב, אני מרגיש ש...‬ 108 00:06:49,493 --> 00:06:51,996 ‫לעולם לא אצליח לקבל החלטה,‬ ‫אם את מבינה אותי.‬ 109 00:06:51,996 --> 00:06:55,541 ‫אני מבינה, אבל זה קצת מדאיג אותי.‬ ‫היית מאורס למישהי אחרת‬ 110 00:06:55,541 --> 00:06:58,335 ‫ואז אנחנו התארסנו, ואתה אומר,‬ ‫"אני מקבל את ההחלטה,‬ 111 00:06:58,335 --> 00:07:00,546 ‫"אני אלך עם זה כי אני עושה את זה."‬ 112 00:07:00,546 --> 00:07:04,967 ‫אמרתי שאני מאורס לך, שאני מחויב לך.‬ 113 00:07:04,967 --> 00:07:05,968 ‫לא, אני יודעת.‬ 114 00:07:05,968 --> 00:07:07,761 ‫אבל כאילו...‬ ‫-אבל זה עדיין...‬ 115 00:07:07,761 --> 00:07:10,055 ‫אני יכול להטיל בזה ספק, אבל אני לא.‬ 116 00:07:11,474 --> 00:07:14,810 ‫את יודעת. הייתי כן איתך במאה אחוז.‬ 117 00:07:15,311 --> 00:07:18,647 ‫כן, אני יודעת.‬ ‫-אני לא מסתכל על אף אחת אחרת.‬ 118 00:07:18,647 --> 00:07:20,691 ‫זה לא מה שמדאיג אותי.‬ 119 00:07:20,691 --> 00:07:24,361 ‫זה יותר עניין של,‬ ‫"קיבלתי החלטה להתארס לבליס.‬ 120 00:07:24,361 --> 00:07:26,530 ‫"אני אתחתן איתה כי קיבלתי החלטה."‬ 121 00:07:26,530 --> 00:07:31,410 ‫אני רוצה שתרגיש שאני הנכונה עבורך‬ ‫במאה אחוז, כי אתה חייב את זה לעצמך ולי.‬ 122 00:07:33,120 --> 00:07:36,832 ‫את יודעת שברגע שאני מקבל החלטה‬ ‫אני מחויב אליה.‬ 123 00:07:36,832 --> 00:07:40,169 ‫אני לא רוצה שמישהו יהיה מחויב אליי‬ ‫כי הוא קיבל החלטה.‬ 124 00:07:40,169 --> 00:07:42,713 ‫אבל זו ההגדרה של נישואים.‬ 125 00:07:46,133 --> 00:07:48,511 ‫זה בסדר לשנות את דעתך בקשר לדברים.‬ 126 00:07:57,019 --> 00:07:59,897 {\an8}‫- טיפאני וברט -‬ 127 00:08:02,191 --> 00:08:05,069 ‫אבא שלי והמשפחה שלי עברו הרבה בחיים.‬ 128 00:08:05,653 --> 00:08:06,820 ‫היי.‬ 129 00:08:06,820 --> 00:08:08,030 ‫אני טיפאני.‬ 130 00:08:08,030 --> 00:08:10,282 {\an8}‫שלום. מה שלומך?‬ ‫-מה קורה, אחי?‬ 131 00:08:10,282 --> 00:08:11,408 {\an8}‫- הרברט‬ ‫אבא של ברט -‬ 132 00:08:12,117 --> 00:08:16,330 ‫אבא שלי לא עלה על מטוס‬ ‫מאז עוד לפני שנולדתי.‬ 133 00:08:16,956 --> 00:08:18,249 ‫אלה היו שנות ה-80.‬ 134 00:08:18,249 --> 00:08:22,086 ‫אז, העובדה שהוא ואחי הרגישו בנוח לטוס לכאן‬ 135 00:08:22,086 --> 00:08:24,547 ‫בהתראה כה קצרה, אומרת המון.‬ 136 00:08:25,214 --> 00:08:27,758 ‫כמה שילמת כדי להשיג אישה יפה כזאת?‬ 137 00:08:30,553 --> 00:08:33,180 ‫אמרתי לך שהוא יספר בדיחות.‬ 138 00:08:34,306 --> 00:08:35,766 {\an8}‫ידעתי.‬ ‫-אני מתה על זה.‬ 139 00:08:35,766 --> 00:08:37,268 {\an8}‫- אנגוס‬ ‫אח של ברט -‬ 140 00:08:37,268 --> 00:08:41,355 ‫אז מה את באמת חושבת‬ ‫על הבחור הצעיר הזה שיושב לצדך?‬ 141 00:08:41,939 --> 00:08:43,607 ‫אני חושבת שהוא מדהים.‬ 142 00:08:43,607 --> 00:08:49,822 {\an8}‫אני מניחה שעבורי...‬ ‫אני בת 36 אז יצא לי לצאת לדייטים.‬ 143 00:08:49,822 --> 00:08:52,866 ‫יצא לי לפגוש כל מיני גברים.‬ 144 00:08:52,866 --> 00:08:55,202 ‫אז אני יודעת מה אני מחפשת.‬ ‫-כן.‬ 145 00:08:55,202 --> 00:08:58,539 ‫ויש לו מעין ביטחון עצמי שקט כזה.‬ ‫-כן.‬ 146 00:08:58,539 --> 00:09:01,250 ‫לא יהירות, ביטחון עצמי.‬ 147 00:09:01,250 --> 00:09:05,963 ‫ואני אוהבת גבר שפשוט בטוח בעצמו.‬ 148 00:09:05,963 --> 00:09:09,466 ‫אז הוא ממש הקסים אותך, אה?‬ 149 00:09:09,466 --> 00:09:15,556 ‫כן, נכון. אני בדרך כלל מישהי‬ ‫מאוד חברותית וישירה.‬ 150 00:09:15,556 --> 00:09:18,225 ‫אני אומרת מה שאני מרגישה בלב.‬ 151 00:09:18,225 --> 00:09:23,772 ‫ואני לא חושבת שהוא אי פעם שפט אותי‬ ‫או אמר לי, אתה יודע,‬ 152 00:09:23,772 --> 00:09:27,109 ‫"טיף, את מגזימה." הוא ישב שם והקשיב לי.‬ 153 00:09:27,109 --> 00:09:31,363 ‫וזה משהו שמאוד חשוב לי,‬ ‫כי אני צריכה מישהו שמעגן אותי.‬ 154 00:09:31,363 --> 00:09:33,490 ‫כן.‬ ‫-כי לפעמים הראש שלי בעננים.‬ 155 00:09:33,490 --> 00:09:38,829 ‫אני קצת חסרת מנוחה וכל זה.‬ ‫אבל אני חושבת שהוא מאזן אותי.‬ 156 00:09:38,829 --> 00:09:43,292 ‫כן.‬ ‫-אז בגלל זה המשכתי לחזור אליו.‬ 157 00:09:43,292 --> 00:09:45,586 ‫אוקיי.‬ ‫-איזו ילדות היתה לך?‬ 158 00:09:45,586 --> 00:09:50,591 ‫מעמד בינוני? מעמד בינוני-גבוה?‬ ‫כאילו, כשהיית ילדה.‬ 159 00:09:51,091 --> 00:09:54,386 ‫ההורים שלי בהחלט לא גדלו ב...‬ 160 00:09:54,386 --> 00:09:57,640 ‫כן. הם לא היו אנשים אמידים?‬ 161 00:09:57,640 --> 00:10:00,851 ‫לא, ממש לא.‬ ‫-כן.‬ 162 00:10:00,851 --> 00:10:07,691 ‫והם עבדו קשה כדי לוודא‬ ‫שיהיו לנו חיים טובים יותר.‬ 163 00:10:07,691 --> 00:10:12,529 ‫כן. אני כבר מחכה לפגוש אותם, כי זה חשוב.‬ 164 00:10:12,529 --> 00:10:16,909 ‫היא לא חששה לומר לי מה היא מרגישה לגביי.‬ 165 00:10:17,618 --> 00:10:24,375 ‫ובמשפחה שלנו,‬ ‫דיבור על רגשות הוא לא הצד החזק שלנו.‬ 166 00:10:24,375 --> 00:10:28,629 ‫אנחנו בקושי מתחבקים,‬ ‫אבל אנחנו נוקשים אצבעות.‬ 167 00:10:28,629 --> 00:10:30,339 ‫כן, זה מדהים.‬ 168 00:10:30,339 --> 00:10:35,511 ‫היינו משפחה קרובה במידה מסוימת,‬ ‫אבל זה לא התבטא במילים.‬ 169 00:10:35,511 --> 00:10:36,428 ‫כן.‬ 170 00:10:36,428 --> 00:10:40,599 ‫רק לשמוע אותו מדבר ולשמוע מה שאת אומרת,‬ 171 00:10:40,599 --> 00:10:45,187 ‫האופן שבו אתם מדברים על דברים,‬ ‫אני חושב שנוצר ביניכם חיבור טוב.‬ 172 00:10:45,771 --> 00:10:47,356 ‫אני גם חושבת.‬ ‫-אני גם חושב.‬ 173 00:10:48,482 --> 00:10:52,152 ‫מה שברט אמר לי כשדיברתי איתו, הוא אמר,‬ 174 00:10:52,152 --> 00:10:56,865 ‫"וואו, היא ממש תומכת ומבינה."‬ 175 00:10:56,865 --> 00:11:02,955 ‫אמרתי, "וואו, זה מה שגבר צריך.‬ ‫מישהי תומכת ומבינה".‬ 176 00:11:02,955 --> 00:11:06,750 ‫ומסתבר שהקליק שנוצר ביניכם‬ ‫לא היה מבוסס על מראה.‬ 177 00:11:06,750 --> 00:11:12,506 ‫הרבה גברים נמשכים רק למראה החיצוני,‬ ‫ואחרי שהוא איננו, לא נשאר כלום.‬ 178 00:11:12,506 --> 00:11:14,049 ‫אתה נשאר בלי כלום.‬ ‫-בדיוק.‬ 179 00:11:14,049 --> 00:11:17,886 ‫אז נראה שהחיבור שלכם‬ ‫התבסס על האני הפנימי שלכם.‬ 180 00:11:17,886 --> 00:11:20,180 ‫כן.‬ ‫-על מי שאתם בפנים.‬ 181 00:11:20,180 --> 00:11:24,852 ‫ואני חושב שזה טוב, אז בגלל זה אני תומך בזה‬ 182 00:11:24,852 --> 00:11:30,149 ‫כי אני יודע שעשיתם את זה באופן לא מסורתי‬ ‫ולא ראיתם זה את זה במשך הרבה זמן‬ 183 00:11:30,149 --> 00:11:33,610 ‫והסתמכתם רק על מה שהבעתם מתוככם.‬ 184 00:11:33,610 --> 00:11:37,406 ‫וזה מה שבונה מערכת יחסים טובה.‬ ‫אני בהחלט מאמין בזה.‬ 185 00:11:37,990 --> 00:11:41,910 ‫אגיד לך, טיפאני, התרשמתי מאוד מהבחירה שלו.‬ 186 00:11:41,910 --> 00:11:45,497 ‫התרשמתי ממך, ואני מתפלל למען שניכם.‬ 187 00:11:45,497 --> 00:11:46,665 ‫תודה.‬ 188 00:11:46,665 --> 00:11:50,711 ‫יהיו רגעים בחיים שיעמידו אתכם במבחן.‬ 189 00:11:50,711 --> 00:11:54,298 ‫כל מערכת יחסים עומדת במבחן בשלב מסוים.‬ 190 00:11:54,840 --> 00:11:57,509 ‫אל תדאגו מזה. כל עוד תישארו מפוקסים‬ 191 00:11:57,509 --> 00:12:00,554 ‫ותדעו מה אתם רוצים, ותהיו מאוחדים,‬ 192 00:12:01,054 --> 00:12:04,057 ‫מבחינת הפוקוס שלכם,‬ ‫שום דבר לא יפריד ביניכם.‬ 193 00:12:04,057 --> 00:12:08,103 ‫שום דבר לא יהרוס את זה.‬ ‫תמיד האמנתי בזה, יודעים?‬ 194 00:12:08,896 --> 00:12:10,355 ‫יודעים? אז...‬ ‫-מצטערת.‬ 195 00:12:10,355 --> 00:12:12,399 ‫התרשמתי.‬ 196 00:12:14,193 --> 00:12:16,069 ‫התסרוקת שלי מוצאת חן בעינייך?‬ 197 00:12:16,069 --> 00:12:17,988 ‫מה?‬ ‫-התסרוקת שלי מוצאת חן בעינייך?‬ 198 00:12:19,907 --> 00:12:22,993 ‫כן, אני רוצה שכל אחד יהיה מי שהוא.‬ ‫-תודה. עכשיו אני מחבב אותך.‬ 199 00:12:22,993 --> 00:12:26,497 ‫אני מודה לך. אנחנו נסתדר מצוין.‬ ‫זה היה מושלם.‬ 200 00:12:39,343 --> 00:12:44,556 {\an8}‫- יום אחד עד לחתונות -‬ 201 00:12:44,556 --> 00:12:45,682 {\an8}‫- מייקה ופול -‬ 202 00:12:45,682 --> 00:12:50,229 {\an8}‫אני בד"כ לא מקפל בגדים, רק מגלגל אותם.‬ ‫זה תופס פחות מקום.‬ 203 00:12:50,229 --> 00:12:53,106 ‫אתה מגלגל?‬ ‫כל מה שראיתי אותך עושה זה לדחוף אותם.‬ 204 00:12:54,316 --> 00:12:56,693 ‫יום עמוס. אנחנו...‬ 205 00:12:56,693 --> 00:12:59,780 {\an8}‫טוב, אני אורז, ומייקה תישאר כאן.‬ 206 00:12:59,780 --> 00:13:02,574 ‫זה היום האחרון שאנו מתראים לפני החתונה.‬ 207 00:13:02,574 --> 00:13:05,452 ‫ונעשה גם את מסיבות הרווקים והרווקות שלנו.‬ 208 00:13:06,036 --> 00:13:09,331 ‫אלוהים.‬ ‫-אני מרגיש שיש לי הרבה יותר בגדים עכשיו.‬ 209 00:13:09,998 --> 00:13:12,042 ‫השפעתי עליך. יש לך מלא בגדים עכשיו.‬ 210 00:13:12,042 --> 00:13:14,002 ‫כן, אני יודע. מה קרה לי?‬ 211 00:13:14,002 --> 00:13:16,213 ‫מי אני? אני לא מזהה את עצמי.‬ 212 00:13:16,213 --> 00:13:18,841 ‫את תצטרכי משאית גרר, משאית זבל.‬ 213 00:13:19,424 --> 00:13:20,634 ‫יודעת?‬ ‫-משאית של מובילים?‬ 214 00:13:20,634 --> 00:13:22,302 ‫כן, משאית שלמה.‬ 215 00:13:23,220 --> 00:13:26,014 ‫מה זה ואיך זה נכנס לחדר?‬ 216 00:13:27,307 --> 00:13:28,851 ‫מאיפה זה הגיע?‬ 217 00:13:29,351 --> 00:13:31,728 ‫אני כל כך שמחה שלא ניסית ללבוש את זה.‬ 218 00:13:31,728 --> 00:13:33,814 ‫החולצה השנייה שאני הכי פחות אוהבת.‬ 219 00:13:34,690 --> 00:13:35,649 ‫הגופייה שלי?‬ 220 00:13:36,441 --> 00:13:38,610 ‫"הגופייה שלי."‬ ‫אתה מצחיק כשאתה אומר את זה.‬ 221 00:13:38,610 --> 00:13:42,114 ‫"החולצה הירוקה שלי." "הגופייה שלי."‬ ‫יש אחד מכל דבר.‬ 222 00:13:43,198 --> 00:13:45,868 ‫"את מתכוונת לתחתונים שלי?" "כן."‬ 223 00:13:45,868 --> 00:13:48,495 ‫"הגרב שלי?" "יש לך רק גרב אחת?"‬ 224 00:13:49,913 --> 00:13:53,166 ‫אני צריך להחליף בין כפות הרגליים‬ ‫במהלך היום.‬ 225 00:13:55,794 --> 00:13:57,254 ‫בחיי...‬ 226 00:13:57,254 --> 00:14:00,007 ‫אני נרגשת לפגוש את כולן. זה יהיה ממש כיף.‬ 227 00:14:00,007 --> 00:14:01,675 ‫כן?‬ ‫-אני מקווה, כן.‬ 228 00:14:01,675 --> 00:14:04,845 ‫מעניין אותי לדעת מה שלומן ולבלות יחד‬ 229 00:14:04,845 --> 00:14:08,181 ‫לפני שהכול מתחיל. כן.‬ 230 00:14:08,682 --> 00:14:10,642 ‫כן. אני כבר מת לראות אותך בשמלה שלך.‬ 231 00:14:10,642 --> 00:14:14,438 ‫אני יודעת. אני ממש מתרגשת.‬ ‫יש לי תחושה שאתה תיראה ממש חתיך.‬ 232 00:14:15,355 --> 00:14:16,440 ‫אני מקווה.‬ 233 00:14:16,440 --> 00:14:18,108 ‫אתה מקווה?‬ ‫-כן.‬ 234 00:14:19,651 --> 00:14:22,529 ‫הנה זה בא. הנעל האחרונה.‬ ‫-את חושבת שהיא תיכנס?‬ 235 00:14:22,529 --> 00:14:23,780 ‫כן.‬ 236 00:14:24,531 --> 00:14:28,660 ‫מייקה ואני לא יכולים לעבור רבע שעה‬ ‫בלי להגיד שאנחנו מתגעגעים.‬ 237 00:14:28,660 --> 00:14:32,456 ‫אני בשירותים. היא בצד השני של החדר.‬ 238 00:14:32,456 --> 00:14:36,168 ‫אתה לא אמור לראות את הכלה לפני החתונה,‬ ‫אבל אני מקווה‬ 239 00:14:36,168 --> 00:14:38,337 ‫שעדיין נוכל לסמס ולדבר.‬ 240 00:14:38,337 --> 00:14:40,088 ‫אבל אני חושב שנתגעגע, כן.‬ 241 00:14:41,882 --> 00:14:43,258 ‫עצוב.‬ ‫-כן.‬ 242 00:14:43,759 --> 00:14:45,427 ‫אל תבלי יותר מדי במסיבת הרווקות.‬ 243 00:14:45,427 --> 00:14:49,473 ‫כן, התכוונתי לומר שתשמור את הדולרים בכיס.‬ ‫ בלי חשפניות.‬ 244 00:14:50,432 --> 00:14:54,394 ‫כאילו, "ספרתי, ויש לך 13 שטרות של דולר".‬ ‫-כבר חיטטתי בארנק הענק שלך.‬ 245 00:14:54,394 --> 00:14:55,896 ‫"כדאי שיישארו שם 13."‬ 246 00:14:57,022 --> 00:14:59,691 ‫כדאי שיישארו לך 13 כשתחזור הנה. כן.‬ 247 00:14:59,691 --> 00:15:01,485 ‫טוב, אני אוהבת אותך.‬ 248 00:15:01,485 --> 00:15:02,819 ‫כן, אני אוהב אותך גם.‬ 249 00:15:04,780 --> 00:15:05,697 ‫ביי.‬ 250 00:15:16,375 --> 00:15:19,336 ‫היום מסיבת הרווקים שלנו, ואני מתרגש.‬ 251 00:15:19,336 --> 00:15:23,006 ‫אני נרגש לבלות עם החבר'ה ולפגוש חברים.‬ 252 00:15:23,006 --> 00:15:24,800 ‫אולי נראה רקדניות, אני לא יודע.‬ 253 00:15:24,800 --> 00:15:28,720 {\an8}‫נחגוג את הלילה האחרון שלנו כרווקים.‬ 254 00:15:35,978 --> 00:15:39,147 ‫תראו את זה!‬ 255 00:15:42,734 --> 00:15:43,568 ‫היי, איש.‬ 256 00:15:43,568 --> 00:15:45,237 {\an8}‫מה קורה?‬ ‫-היי, אחי.‬ 257 00:15:45,237 --> 00:15:48,281 {\an8}‫אני לא מאמין. תודה שהתקשרת אליי אחרי שנה.‬ 258 00:15:49,116 --> 00:15:52,577 {\an8}‫מה קורה, מותק? מה שלומך, מותק?‬ 259 00:15:53,578 --> 00:15:55,539 {\an8}‫איך אתה מרגיש?‬ ‫-מדהים.‬ 260 00:15:55,539 --> 00:15:57,165 {\an8}‫זה היה...‬ 261 00:15:57,165 --> 00:15:59,543 {\an8}‫החבר שלך כאן.‬ 262 00:15:59,543 --> 00:16:02,796 ‫זה היה בלתי נשכח בכל כך הרבה רמות,‬ ‫אני לא יכול להיות מאושר יותר.‬ 263 00:16:02,796 --> 00:16:04,047 {\an8}‫אני שמח שהצלחתם להגיע.‬ 264 00:16:04,047 --> 00:16:07,342 {\an8}‫אני יודע. ראיתי אותך נכנס ואמרתי,‬ ‫"הוא נראה טוב".‬ 265 00:16:07,342 --> 00:16:09,386 {\an8}‫זה שלך.‬ ‫-מה זה? רום וקולה?‬ 266 00:16:09,386 --> 00:16:12,305 {\an8}‫כן. החבר שלך הזמין את זה.‬ ‫-אני הזמנתי רום וקולה.‬ 267 00:16:12,305 --> 00:16:15,767 {\an8}‫כן, הבאתי לכם אותו הדבר.‬ ‫-אני לא שותה קוקטיילים חומים.‬ 268 00:16:15,767 --> 00:16:18,061 ‫בחייך, בנאדם. לא, לא, לא.‬ 269 00:16:18,061 --> 00:16:20,230 ‫ניתן לטיפאני להוריד אותו מהגב שלנו.‬ 270 00:16:21,648 --> 00:16:25,652 ‫כן! הלילה האחרון שלנו כרווקות!‬ 271 00:16:27,195 --> 00:16:29,489 {\an8}‫- טיפאני, 36‬ ‫מגייסת לקוחות -‬ 272 00:16:29,489 --> 00:16:31,283 ‫היי, בנות.‬ 273 00:16:33,076 --> 00:16:34,619 {\an8}‫- מייקה, 26‬ ‫מנהלת שיווק -‬ 274 00:16:34,619 --> 00:16:37,581 ‫אני טיפאני, נעים מאוד.‬ 275 00:16:37,581 --> 00:16:41,126 {\an8}‫אם יהיו הלילה חשפנים,‬ ‫הארוס שלי חתיך יותר פי 10‬ 276 00:16:41,126 --> 00:16:43,295 {\an8}‫מכל חשפן שיוכלו להביא לנו.‬ 277 00:16:43,295 --> 00:16:45,714 {\an8}‫עוד לא ראית את הטבעת שלי. היי!‬ 278 00:16:45,714 --> 00:16:47,799 {\an8}‫לא התראינו מאז שהתארסתי.‬ 279 00:16:48,300 --> 00:16:51,720 ‫זו מסיבת הרווקות שלי. זה פרוע ומרגש.‬ 280 00:16:53,805 --> 00:16:56,308 ‫כן! אחותי, תזיעי קצת.‬ 281 00:16:59,269 --> 00:17:01,229 ‫האמת שאני חשפנית אמיתית.‬ 282 00:17:01,730 --> 00:17:05,984 {\an8}‫אני בהחלט אתפרע.‬ ‫תהיה מי שאתה, אל תסתיר את זה.‬ 283 00:17:14,910 --> 00:17:18,872 ‫קדימה!‬ ‫-חזק!‬ 284 00:17:29,341 --> 00:17:31,343 {\an8}‫אוקיי, לא ציפיתי לזה.‬ 285 00:17:32,260 --> 00:17:35,388 ‫ידעתי... אה! מה הולך כאן לעזאזל? רגע אחד.‬ 286 00:17:35,388 --> 00:17:38,058 ‫אתם מפספסים את המופע.‬ 287 00:17:38,058 --> 00:17:39,184 ‫כן, אנחנו בסדר.‬ 288 00:17:39,184 --> 00:17:42,104 ‫נעמוד כאן. זה לא הקטע שלנו.‬ 289 00:17:42,104 --> 00:17:45,690 ‫רקדניות הבורלסקה... זה לא הקטע שלי.‬ 290 00:17:45,690 --> 00:17:51,279 {\an8}‫כלומר, אמא שלי היתה חשפנית.‬ ‫אין לי שום דבר נגד זה.‬ 291 00:17:51,863 --> 00:17:52,739 ‫אני רק...‬ 292 00:17:53,698 --> 00:17:55,492 ‫כן, אני לא ממש בקטע.‬ 293 00:17:56,701 --> 00:17:59,287 ‫אחלה.‬ ‫-אחלה, אחלה, אחלה.‬ 294 00:17:59,287 --> 00:18:01,289 ‫אסור לי להסתכל יותר מדי, יודעים?‬ 295 00:18:04,167 --> 00:18:07,295 ‫האיש הזה מעולם לא פגש אותי,‬ ‫מעולם לא ראה את הפנים שלי.‬ 296 00:18:07,921 --> 00:18:11,800 ‫כן. צ'לסי תמיד קולנית.‬ ‫-הוא מכיר אותי כל כך טוב.‬ 297 00:18:14,469 --> 00:18:18,723 {\an8}‫סיפור האהבה שלי ושל קוואמי‬ ‫הוא כמו ריקוד סלואו יפהפה.‬ 298 00:18:18,723 --> 00:18:21,143 {\an8}‫הוא אוהב את רוקי?‬ ‫-הוא מת על רוקי.‬ 299 00:18:21,143 --> 00:18:24,396 {\an8}‫איך האינטראקציה ביניהם?‬ ‫-הם כאלה חמודים.‬ 300 00:18:25,063 --> 00:18:27,816 ‫תקשיבו...‬ ‫-אם הוא לא יאהב את הכלב שלך...‬ 301 00:18:27,816 --> 00:18:29,985 ‫זה יפרק את החבילה.‬ ‫-נכון?‬ 302 00:18:29,985 --> 00:18:33,989 ‫זה באמת הדבר הבריא ביותר שהיה לי אי פעם.‬ ‫הוא אוהב אותי בגלל מי שאני.‬ 303 00:18:33,989 --> 00:18:37,117 ‫הוא אוהב אותי כי אני מוחצנית,‬ ‫כי אני מי שאני.‬ 304 00:18:37,117 --> 00:18:39,369 ‫ומעולם לא היה לי את זה במערכת יחסים.‬ 305 00:18:39,369 --> 00:18:41,997 ‫הוא אוהב את המשפחה שלו?‬ ‫-את אוהבת את המשפחה שלו?‬ 306 00:18:41,997 --> 00:18:46,084 ‫המצב המשפחתי הוא אחד המכשולים שלנו.‬ 307 00:18:46,084 --> 00:18:51,214 ‫אמא שלו היתה מעדיפה‬ ‫שהוא יתחתן עם אישה גנאית מסורתית.‬ 308 00:18:51,798 --> 00:18:53,175 ‫פגשת אותה?‬ ‫-לא.‬ 309 00:18:54,551 --> 00:18:56,678 ‫דיברת איתה? בכלל?‬ 310 00:18:57,304 --> 00:18:59,598 ‫אמא שלו לא תגיע לחתונה.‬ 311 00:19:00,307 --> 00:19:02,475 ‫אז, זה עומד להיות מסע.‬ 312 00:19:03,518 --> 00:19:06,062 ‫לא אשב כאן ואגיד שאוכל לשנות את דעתה,‬ 313 00:19:06,062 --> 00:19:08,565 ‫אבל אני כן אגיד שאני אוהבת את הבן שלה.‬ 314 00:19:10,192 --> 00:19:13,987 {\an8}‫המשפחה שלה תומכת מאוד במה שהיא עושה.‬ 315 00:19:14,738 --> 00:19:18,241 {\an8}‫זה די מעיף לי את המוח.‬ ‫-וזה שונה מהמשפחה שלך?‬ 316 00:19:20,327 --> 00:19:22,245 ‫אחי ואחותי מאוד תומכים בי.‬ 317 00:19:22,245 --> 00:19:24,497 ‫כן.‬ ‫-אבל אמא שלי לא.‬ 318 00:19:25,582 --> 00:19:29,044 ‫לא באשמת צ'לסי בכלל. אלה פשוט הנסיבות.‬ 319 00:19:29,878 --> 00:19:32,172 ‫אמא שלך תבוא לחתונה?‬ ‫-לא.‬ 320 00:19:32,756 --> 00:19:35,091 {\an8}‫קשה, בנאדם. זאת אמא שלך.‬ ‫-לא טוב.‬ 321 00:19:35,592 --> 00:19:37,052 ‫כן, יודעים? זאת אמא שלי.‬ 322 00:19:43,600 --> 00:19:44,851 ‫אל תתרגש יותר מדי.‬ 323 00:19:46,186 --> 00:19:49,564 ‫אני חושב שברגע שהיא תפגוש את צ'לסי,‬ ‫היא תתאהב בה.‬ 324 00:19:49,564 --> 00:19:50,649 ‫כן.‬ 325 00:19:50,649 --> 00:19:52,984 ‫אז אתה תעבור לכאן, לסיאטל?‬ 326 00:19:52,984 --> 00:19:55,737 ‫אוי אלוהים...‬ ‫-תקשיבו.‬ 327 00:19:56,238 --> 00:20:01,952 ‫אפריל עד אוגוסט הם חודשי‬ ‫הריצה-בלי-חולצה שלי.‬ 328 00:20:02,535 --> 00:20:03,995 ‫מוריד את החולצה ורץ.‬ 329 00:20:05,163 --> 00:20:07,666 ‫כדורגל מיד אחרי. אוקיי?‬ ‫-לא בסיאטל.‬ 330 00:20:07,666 --> 00:20:08,917 ‫לא בסיאטל.‬ 331 00:20:08,917 --> 00:20:10,126 ‫במעיל הפרווה שלך?‬ ‫-כן.‬ 332 00:20:10,126 --> 00:20:13,088 {\an8}‫אגיד את האמת,‬ ‫אני יודע שסיאטל תשנא אותי בגלל זה,‬ 333 00:20:13,672 --> 00:20:16,049 {\an8}‫אבל סיאטל, את נמכרת במחיר מופקע.‬ 334 00:20:16,675 --> 00:20:19,302 ‫מבינה אותי? כאילו... את...‬ 335 00:20:20,262 --> 00:20:23,974 ‫את למאר אודום עם תג מחיר של מייקל ג'ורדן.‬ 336 00:20:23,974 --> 00:20:25,600 ‫את לא כזאת שווה.‬ 337 00:20:26,268 --> 00:20:27,686 ‫אבל, אתם יודעים,‬ 338 00:20:28,728 --> 00:20:30,855 ‫אני מנסה להתגבר על זה.‬ 339 00:20:30,855 --> 00:20:33,692 ‫אז אני רק רוצה לוודא,‬ ‫אתה הולך לומר "כן", נכון?‬ 340 00:20:37,070 --> 00:20:42,367 ‫כי אם לא, אתה מפסיד.‬ 341 00:20:42,367 --> 00:20:43,952 ‫בחיי.‬ 342 00:20:44,703 --> 00:20:49,124 {\an8}‫כאילו, הסימנים נמצאים שם.‬ ‫הסימנים שהיא האישה הנכונה.‬ 343 00:20:49,124 --> 00:20:50,375 ‫הם שם.‬ 344 00:20:50,875 --> 00:20:52,794 {\an8}‫אז מהם הסימנים?‬ 345 00:20:52,794 --> 00:20:54,462 {\an8}‫היינו בתאים, נכון?‬ 346 00:20:54,462 --> 00:20:56,756 {\an8}‫אמרתי לה, "כבר החלטתי‬ 347 00:20:56,756 --> 00:20:59,634 ‫"איזה שיר ארצה לריקוד הראשון שלי."‬ 348 00:20:59,634 --> 00:21:04,597 ‫"אני מקווה שתרקדי" של לי אן וומק.‬ ‫והיא רשמה את אותו שיר ברשימת החתונה שלה.‬ 349 00:21:05,932 --> 00:21:08,810 ‫וזה לא שיר מאוד מיינסטרימי, נכון?‬ ‫-לא מאוד ידוע.‬ 350 00:21:08,810 --> 00:21:10,478 ‫בחיים לא שמעתי עליו.‬ 351 00:21:10,478 --> 00:21:13,398 ‫ואז היא אמרה שהיא חלמה חלום‬ 352 00:21:13,398 --> 00:21:17,235 ‫שבו ינשוף הביא לה רוגע.‬ 353 00:21:18,194 --> 00:21:19,154 ‫ואמרתי...‬ 354 00:21:20,864 --> 00:21:25,368 ‫אני לא ממציא את זה. אמרתי, "זה די מטורף".‬ 355 00:21:25,368 --> 00:21:28,913 ‫כן.‬ ‫-"ינשוף הוא החיה האהובה עליי."‬ 356 00:21:28,913 --> 00:21:30,248 ‫והיא אמרה, "לא נכון".‬ 357 00:21:30,749 --> 00:21:35,962 ‫ואמרתי, "כן, אני עונד כרגע עניבה‬ ‫עם ינשוף עליה".‬ 358 00:21:36,671 --> 00:21:38,923 ‫וזה היה נכון.‬ 359 00:21:38,923 --> 00:21:43,511 ‫אז היו ממש סימנים שזו כנראה האישה‬ ‫שאני צריך להינשא לה.‬ 360 00:21:43,511 --> 00:21:44,471 ‫כן.‬ 361 00:21:44,471 --> 00:21:47,432 ‫היא כל מה שחיפשתי באישה.‬ 362 00:21:47,432 --> 00:21:50,810 ‫אני יודע כמה אתה ספציפי‬ ‫לגבי מותג החלב שאתה שותה.‬ 363 00:21:50,810 --> 00:21:51,728 ‫כן.‬ 364 00:21:52,228 --> 00:21:55,607 ‫הוא ואני בילינו שבוע בשיחות על המחקר‬ 365 00:21:55,607 --> 00:21:57,525 ‫לגבי נייר הטואלט החדש שהוא בחר.‬ 366 00:21:57,525 --> 00:21:58,443 ‫זה מצחיק.‬ 367 00:21:58,443 --> 00:22:01,363 ‫אני לא יכול אפילו לדמיין‬ ‫מה עובר לו בראש כשצריך לבחור אישה.‬ 368 00:22:01,363 --> 00:22:03,448 ‫- קריפים יסולקו החוצה -‬ 369 00:22:04,115 --> 00:22:07,327 {\an8}‫מפחיד להתחייב לכל החיים.‬ 370 00:22:07,327 --> 00:22:09,204 {\an8}‫זה מפחיד מאוד.‬ ‫-כן.‬ 371 00:22:11,331 --> 00:22:14,667 ‫אני חושבת שכל עוד תתייחסו לזה ברצינות...‬ 372 00:22:14,667 --> 00:22:19,464 ‫את והוא צריכים שזה יתאים לכם‬ ‫ולמה שאתם רוצים.‬ 373 00:22:19,464 --> 00:22:24,427 ‫ואם תהיה ביניכם תקשורת טובה,‬ ‫אני מרגישה שזה אפשרי.‬ 374 00:22:24,427 --> 00:22:25,553 ‫כן.‬ ‫-יודעת?‬ 375 00:22:25,553 --> 00:22:27,097 ‫אנחנו מדברים המון.‬ 376 00:22:28,056 --> 00:22:29,641 ‫תקשורת היא לא הבעיה.‬ 377 00:22:29,641 --> 00:22:32,435 ‫שנינו מאוד ממוקדי נתונים ולוגיקה.‬ 378 00:22:32,435 --> 00:22:35,730 ‫אבל אין נתונים שיגידו לך שזה יימשך לנצח.‬ 379 00:22:35,730 --> 00:22:38,149 ‫שניכם אנשים לוגיים מאוד.‬ 380 00:22:38,149 --> 00:22:44,656 ‫אני חושבת שהעיקר הוא‬ ‫איך את מרגישה ברגע זה.‬ 381 00:22:44,656 --> 00:22:46,574 ‫אני מקווה שאקום בבוקר‬ 382 00:22:46,574 --> 00:22:50,495 ‫ואדע בדיוק מה אני רוצה ומרגישה,‬ ‫ואציית לזה.‬ 383 00:22:50,495 --> 00:22:55,333 ‫אם זה כן, אם זה לא,‬ ‫אעשה מה שמרגיש לי נכון.‬ 384 00:22:56,251 --> 00:23:01,047 {\an8}‫אני מרגישה מוכנה לנישואים.‬ ‫האם אני מרגישה מוכנה לגמרי לזאק?‬ 385 00:23:01,047 --> 00:23:02,882 {\an8}‫אני לא יודעת.‬ 386 00:23:02,882 --> 00:23:05,552 ‫זה קשה בגלל הסיפור שלי ושל זאק.‬ 387 00:23:05,552 --> 00:23:08,179 ‫זה שלא היינו יחד, ואז היינו יחד.‬ 388 00:23:08,179 --> 00:23:11,683 ‫אבל אני אוהבת מאוד את זאק.‬ ‫אף פעם לא פגשתי מישהו כמותו.‬ 389 00:23:12,559 --> 00:23:14,727 ‫אני פשוט מרגישה שהוא האיש שלי.‬ 390 00:23:14,727 --> 00:23:18,440 ‫אני מרגישה את זה בנשמה שלי,‬ ‫בגוף שלי, בעצמות.‬ 391 00:23:18,440 --> 00:23:23,111 ‫זה מרגיש כמו הדבר הנכון לעשות,‬ ‫אבל אני נותנת לעצמי את החופש‬ 392 00:23:23,111 --> 00:23:26,114 ‫לשנות את דעתי‬ ‫אם ארגיש שזה הדבר הנכון לעשות.‬ 393 00:23:26,114 --> 00:23:27,240 ‫מבינה?‬ 394 00:23:27,949 --> 00:23:29,159 ‫זה האיש שלי.‬ 395 00:23:33,163 --> 00:23:34,956 ‫כמה פעמים היית מאוהב לפני כן?‬ 396 00:23:36,958 --> 00:23:37,834 ‫אפס.‬ 397 00:23:39,794 --> 00:23:42,130 ‫איך אתה יודע שאתה מאוהב?‬ 398 00:23:42,130 --> 00:23:49,053 {\an8}‫אני מוצא את עצמי באמת חושב‬ ‫על מה שגורם לה אושר.‬ 399 00:23:49,554 --> 00:23:51,639 {\an8}‫אני חושב...‬ 400 00:23:52,599 --> 00:23:53,850 {\an8}‫אם היא תהיה אמא נהדרת.‬ 401 00:23:55,143 --> 00:23:58,313 {\an8}‫אני מוצא את עצמי חושב מה אוכל לעשות למענה.‬ 402 00:23:58,980 --> 00:23:59,814 ‫וואו.‬ 403 00:24:00,315 --> 00:24:03,693 ‫אני באמת מרגיש שאנחנו מסונכרנים.‬ 404 00:24:04,944 --> 00:24:08,948 ‫מבחינת המחויבות שלנו,‬ ‫מבחינת הרגשות ההדדיים שלנו,‬ 405 00:24:08,948 --> 00:24:13,953 ‫מבחינת איך שנרצה שהנישואים שלנו יהיו.‬ ‫כשאתה מגיע למעמד החתונה, אתה לא יודע.‬ 406 00:24:14,954 --> 00:24:19,167 ‫אז איזו סיבה יכולה להיות שהיא לא תגיד כן?‬ ‫יש משהו מסוים?‬ 407 00:24:19,167 --> 00:24:20,251 ‫אני לא...‬ 408 00:24:21,085 --> 00:24:23,338 ‫זאת החלטה גדולה לכל אחד.‬ ‫-מאה אחוז.‬ 409 00:24:23,338 --> 00:24:27,383 ‫אז אני לא רוצה להישמע כאילו שאני אומר,‬ ‫"כן, ברור שהיא תגיד כן".‬ 410 00:24:27,967 --> 00:24:28,801 ‫זה בריא.‬ 411 00:24:28,801 --> 00:24:31,179 ‫אני מרגיש שהיא תגיד כן.‬ ‫-בריא.‬ 412 00:24:31,179 --> 00:24:34,974 ‫אבל אני לא רוצה לגלות ביטחון עצמי מופרז.‬ 413 00:24:34,974 --> 00:24:38,353 {\an8}‫את מוכנה? את מתרגשת? את לחוצה? את...‬ 414 00:24:38,353 --> 00:24:41,856 {\an8}‫אני מרגישה שפגשתי את החצי השני שלי.‬ 415 00:24:41,856 --> 00:24:44,984 {\an8}‫פגשתי את העזר שכנגדי.‬ ‫-כן.‬ 416 00:24:44,984 --> 00:24:49,864 {\an8}‫ההסתייגות היחידה שלי היא‬ ‫שבגלל שאתם נהנים כל כך ביחד,‬ 417 00:24:49,864 --> 00:24:50,782 ‫אני ממש מקווה...‬ 418 00:24:50,782 --> 00:24:52,450 ‫שלב ירח הדבש.‬ 419 00:24:52,450 --> 00:24:57,288 ‫לא, אני באמת מקווה שתצליחו...‬ ‫לא נשמע שהיה ביניכם‬ 420 00:24:57,288 --> 00:25:01,376 ‫עימות רציני או משהו. אבל בלי קשר,‬ 421 00:25:01,876 --> 00:25:06,881 ‫אני מקווה שתצליחו להבין‬ ‫איך להתמודד עם עימותים.‬ 422 00:25:06,881 --> 00:25:10,051 ‫כן.‬ ‫-כי אחותי, את יכולה לפעמים להיות...‬ 423 00:25:12,637 --> 00:25:16,891 ‫הוא לא מישהו שמוותר בקלות.‬ ‫הוא מישהו שימשיך‬ 424 00:25:16,891 --> 00:25:21,729 ‫ויישאר שם אפילו כשיהיו אתגרים בחיים.‬ 425 00:25:21,729 --> 00:25:24,607 ‫אנחנו תמיד נהיה כאן. ראינו מה גברים אחרים‬ 426 00:25:24,607 --> 00:25:28,111 ‫לקחו ממך, ולא ניתן לזה לקרות שוב.‬ 427 00:25:30,321 --> 00:25:32,407 ‫יש משהו שגורם לך להסס?‬ 428 00:25:32,407 --> 00:25:37,495 {\an8}‫התחייבות לכל החיים‬ ‫על בסיס הנתונים שיש בידיי‬ 429 00:25:37,495 --> 00:25:42,542 {\an8}‫כוללת בתוכה סיכון אדיר.‬ 430 00:25:42,542 --> 00:25:44,836 {\an8}‫אתה כזה אנליטי, אתה יודע?‬ ‫-אני יודע.‬ 431 00:25:44,836 --> 00:25:51,092 {\an8}‫אתה פשוט צריך להרגיש את זה.‬ ‫אם אתה מרגיש את זה, אתה מרגיש את זה.‬ 432 00:25:51,092 --> 00:25:52,802 ‫כן. וזה העניין.‬ 433 00:25:52,802 --> 00:25:56,764 ‫אני חושב שאני מרגיש.‬ ‫אני יודע שיש לי אהבה כלפיה. אני יודע.‬ 434 00:25:56,764 --> 00:25:58,933 ‫היה לנו דייט כזה מעולה אתמול.‬ 435 00:25:58,933 --> 00:26:04,522 ‫הלכנו לחשל את טבעות הנישואים שלנו בנפחייה.‬ ‫זה היה ממש מגניב.‬ 436 00:26:04,522 --> 00:26:08,067 ‫מגניב.‬ ‫-יש לנו מטרות דומות והבנות דומות.‬ 437 00:26:08,067 --> 00:26:09,652 ‫אנחנו רואים את העולם בצורה דומה.‬ 438 00:26:09,652 --> 00:26:12,614 ‫למען האמת,‬ ‫בדומה לאיך ששניכם רואים את העולם.‬ 439 00:26:12,614 --> 00:26:13,531 {\an8}‫באמת?‬ 440 00:26:13,531 --> 00:26:16,534 {\an8}‫מעין אמונה כזו ש"העולם אבסורדי לגמרי".‬ 441 00:26:16,534 --> 00:26:18,036 ‫כן.‬ ‫-הוא מצחיק.‬ 442 00:26:18,036 --> 00:26:20,413 ‫אף פעם אין לי מושג מי אני.‬ 443 00:26:21,623 --> 00:26:24,500 ‫כשמשהו לא מצליח,‬ ‫אנחנו יכולים לצחוק על זה, נכון?‬ 444 00:26:24,500 --> 00:26:27,837 ‫והיא יכולה לעשות את זה‬ ‫ואני כל כך אוהב את זה.‬ 445 00:26:27,837 --> 00:26:29,589 ‫זה כל כך משמח אותי.‬ 446 00:26:30,256 --> 00:26:32,800 {\an8}‫לחיי מייקה שמתחתנת.‬ 447 00:26:32,800 --> 00:26:34,135 {\an8}‫- רובי‬ ‫חברה של מייקה -‬ 448 00:26:34,802 --> 00:26:36,346 ‫כלבות מטורפות שכמותכן.‬ 449 00:26:38,014 --> 00:26:39,474 ‫אז איפה הטלפון המזוין שלי?‬ 450 00:26:40,266 --> 00:26:42,310 ‫אני צריכה לדבר עם פול.‬ ‫-פול נמצא כאן.‬ 451 00:26:42,310 --> 00:26:44,437 {\an8}‫אני שונאת אותך, כלבה מטורפת שכמוך.‬ 452 00:26:46,064 --> 00:26:48,858 {\an8}‫אוי אלוהים, זה פול המפורסם.‬ 453 00:26:48,858 --> 00:26:50,109 {\an8}‫תראו אותו.‬ 454 00:26:50,109 --> 00:26:54,572 ‫רגע, זאק! בוא הנה.‬ ‫תכיר את החברה שלי, רובי.‬ 455 00:26:56,240 --> 00:26:57,492 ‫היי.‬ 456 00:26:57,492 --> 00:26:59,410 ‫התגעגעת אליי או שאתה אוהב אותי?‬ 457 00:26:59,410 --> 00:27:01,412 ‫אין לי מושג מה היא אומרת.‬ 458 00:27:01,412 --> 00:27:02,872 ‫אתה אוהב אותי או לא?‬ 459 00:27:04,499 --> 00:27:07,502 ‫כמובן שכן.‬ ‫-כמה? ברצינות.‬ 460 00:27:08,002 --> 00:27:09,545 ‫תחשבי איך להגיע הנה.‬ 461 00:27:09,545 --> 00:27:11,339 ‫כמה אתה אוהב אותי? דבר.‬ 462 00:27:12,340 --> 00:27:14,676 ‫אף אחד לא יודע.‬ ‫-כלבה מטורפת שכמותך.‬ 463 00:27:17,303 --> 00:27:19,013 ‫היי, פול.‬ ‫-פול!‬ 464 00:27:19,889 --> 00:27:20,932 ‫שלבי.‬ 465 00:27:20,932 --> 00:27:22,475 ‫זאת אני, מתערבת שוב.‬ 466 00:27:22,475 --> 00:27:25,937 ‫אני מגיעה למסיבת הרווקים שלכם ברגע זה.‬ 467 00:27:25,937 --> 00:27:26,938 ‫אני לא שומע.‬ 468 00:27:26,938 --> 00:27:28,856 ‫אנחנו באות.‬ ‫-אנחנו מגיעות.‬ 469 00:27:29,774 --> 00:27:31,609 ‫הוא ניתק.‬ ‫-לא, הוא לא.‬ 470 00:27:32,193 --> 00:27:35,613 ‫רגע, הוא בעצם התקשר חזרה‬ ‫ארבע פעמים ברציפות.‬ 471 00:27:36,280 --> 00:27:38,491 ‫אני צריכה שתפגשי אותו.‬ ‫-אני חייבת לפגוש את פול.‬ 472 00:27:38,491 --> 00:27:40,993 {\an8}‫הוא בחור נחמד מאוד, אבל...‬ 473 00:27:40,993 --> 00:27:42,787 {\an8}‫אבל מה?‬ ‫-מה זאת אומרת, "אבל"?‬ 474 00:27:43,454 --> 00:27:44,747 ‫את מכירה את ה"אבל" שלי.‬ 475 00:27:44,747 --> 00:27:47,250 ‫מה ה"אבל" שלך? לא חבל?‬ 476 00:27:47,250 --> 00:27:49,877 ‫הוא בחור נהדר. אני מחבבת אותו מאוד.‬ 477 00:27:50,586 --> 00:27:52,630 ‫אני חושבת שמגיע לה הדבר הכי טוב בעולם,‬ 478 00:27:52,630 --> 00:27:54,465 ‫ואני לא חושבת שזה זה.‬ 479 00:27:56,342 --> 00:27:59,053 ‫אני חושבת ששתיכן פשוט לא מכירות אותו טוב.‬ 480 00:27:59,053 --> 00:28:02,181 ‫פגשתי אותו.‬ ‫-לא, אני יודעת. אני יודעת. אבל לא.‬ 481 00:28:02,181 --> 00:28:04,600 ‫אה, את מכירה אותו? אחרי חודשיים?‬ 482 00:28:04,600 --> 00:28:07,603 ‫אני מכירה אותו יותר טוב ממך.‬ ‫-לא, שמעתי אותך פעם אחת.‬ 483 00:28:08,104 --> 00:28:11,899 ‫כלומר, דיברתי איתו במשך 20 שעות ביממה.‬ 484 00:28:11,899 --> 00:28:15,778 ‫האם אני מרגישה שהוא כל מה שאי פעם רציתי?‬ 485 00:28:15,778 --> 00:28:17,780 ‫כן, ברגע זה אני מרגישה ככה.‬ 486 00:28:18,656 --> 00:28:20,616 ‫אני צריכה שתבינו.‬ 487 00:28:20,616 --> 00:28:25,455 ‫לא משנה מה אעשה, אני רק מקווה שתתמכו בי.‬ ‫זה כל מה שאני מבקשת.‬ 488 00:28:26,539 --> 00:28:28,833 ‫אני אתמוך בך. אני אולי אכעס...‬ 489 00:28:28,833 --> 00:28:31,711 ‫האם אני יודעת שזו ההחלטה הנכונה?‬ ‫לא, אין לי מושג.‬ 490 00:28:31,711 --> 00:28:35,965 ‫אף אחד לא יודע.‬ ‫-אבל ברגע הזה, כל מה שאני צריכה זו תמיכה.‬ 491 00:28:37,800 --> 00:28:39,427 ‫אני אהיה שם.‬ 492 00:28:40,595 --> 00:28:43,222 {\an8}‫אני לא חושבת ששלבי מבינה בכלל‬ 493 00:28:43,222 --> 00:28:47,977 {\an8}‫מה שפול ואני בנינו במהלך החוויה הזו.‬ 494 00:28:47,977 --> 00:28:53,191 ‫הוא מישהו שאנשים מזלזלים בו,‬ ‫ואני כאילו, "תקשיבו, הוא נהדר.‬ 495 00:28:53,191 --> 00:28:55,276 ‫"הוא נהדר. אני מבטיחה." יודעים?‬ 496 00:28:55,276 --> 00:28:57,737 ‫ואני שונאת שאני צריכה לעשות את זה.‬ 497 00:28:58,738 --> 00:29:03,284 ‫פול כל כך חכם. כל כך מצחיק.‬ 498 00:29:03,284 --> 00:29:07,163 ‫כל כך חמוד. כל כך גדול מהחיים‬ ‫וכל כך טוב לב.‬ 499 00:29:07,163 --> 00:29:08,790 ‫אני רק רוצה שיראו את זה.‬ 500 00:29:08,790 --> 00:29:13,377 ‫אני לא יחד איתו כבר 45 שניות,‬ 501 00:29:13,377 --> 00:29:15,254 ‫ואני מתגעגעת אליו מאוד.‬ 502 00:29:15,254 --> 00:29:17,757 ‫אני אוהבת אותו. הלוואי שהיינו יחד.‬ 503 00:29:18,341 --> 00:29:19,300 ‫אני אסמס לו.‬ 504 00:29:19,801 --> 00:29:23,054 ‫פול הוא האהבה הגדולה שלי.‬ 505 00:29:23,054 --> 00:29:25,348 ‫הוא החיים שלי. הוא הקשר הרומנטי שלי.‬ 506 00:29:25,348 --> 00:29:28,434 ‫ואתם יודעים, הוא אהבת חיי.‬ 507 00:29:29,268 --> 00:29:31,562 ‫זהו זה. לא משנה מה כל אחד אחר חושב.‬ 508 00:29:55,253 --> 00:30:00,216 ‫- יום החתונה של צ'לסי וקוואמי -‬ 509 00:30:01,676 --> 00:30:02,593 ‫הנה זה בא.‬ 510 00:30:05,429 --> 00:30:07,098 ‫וואו, זה יום החתונה שלי.‬ 511 00:30:11,310 --> 00:30:13,688 ‫אוי אלוהים.‬ 512 00:30:14,772 --> 00:30:15,898 ‫אוי אלוהים.‬ 513 00:30:15,898 --> 00:30:19,193 ‫מכירים את התחושה שאתם ילדים וקמים בבוקר‬ ‫וזה חג המולד?‬ 514 00:30:19,193 --> 00:30:21,028 ‫אני כבר בוכה...‬ 515 00:30:21,028 --> 00:30:23,364 ‫ואתה כל כך מתרגש ורק רוצה לקפוץ מהמיטה,‬ 516 00:30:23,364 --> 00:30:25,741 ‫לרוץ למטה ולפתוח את כל המתנות.‬ 517 00:30:25,741 --> 00:30:28,494 ‫ככה הרגשתי הבוקר, רק פי מאה.‬ 518 00:30:28,494 --> 00:30:31,873 ‫זה הזר שלי. הוא כזה יפה.‬ 519 00:30:31,873 --> 00:30:37,128 ‫התכוננתי כל חיי להינשא למישהו כמו קוואמי.‬ 520 00:30:37,753 --> 00:30:41,424 ‫יש בקוואמי את כל האיכויות שחיפשתי.‬ 521 00:30:41,424 --> 00:30:44,677 ‫לא רק איכויות של בעל טוב,‬ ‫אלא גם של גבר טוב, איש טוב,‬ 522 00:30:44,677 --> 00:30:46,512 ‫חבר טוב, בן נאמן.‬ 523 00:30:47,555 --> 00:30:51,350 ‫חיפשתי מישהו עם תשוקה,‬ ‫שאכפת לו מהעבודה שלו,‬ 524 00:30:51,350 --> 00:30:54,061 ‫מהעולם, מאנשים.‬ 525 00:30:54,061 --> 00:30:57,815 ‫קוואמי הוא כל הדברים האלה.‬ ‫הוא האיש הכי מוכשר שפגשתי אי פעם.‬ 526 00:30:57,815 --> 00:31:00,693 ‫"ארים אותך, אקח אותך הביתה‬ 527 00:31:00,693 --> 00:31:03,821 ‫"אקח אותך לחוף ונשכב על החול‬ 528 00:31:03,821 --> 00:31:05,489 ‫"אמרתי שהדבר האמיתי"‬ 529 00:31:10,244 --> 00:31:14,707 ‫אני כל כך מתרגש מהרעיון‬ ‫להתעורר לצדך בכל יום ויום.‬ 530 00:31:14,707 --> 00:31:19,629 ‫אז, רציתי לשאול אותך‬ ‫אם תהיי מוכנה להינשא לי.‬ 531 00:31:20,796 --> 00:31:23,049 ‫אלף פעמים, כן!‬ 532 00:31:24,175 --> 00:31:25,676 ‫אני אוהב אותך.‬ ‫-אני אוהבת אותך.‬ 533 00:31:26,218 --> 00:31:28,179 ‫אני הבחורה הכי ממוזלת בעולם.‬ 534 00:31:28,179 --> 00:31:32,099 ‫מעולם לא פגשתי מישהי שאיתה רציתי להיות‬ ‫יותר מאשר איתך.‬ 535 00:31:33,225 --> 00:31:34,602 ‫אוהבת אותך ולא משנה מה.‬ 536 00:31:40,066 --> 00:31:42,777 {\an8}‫היום הוא יום החתונה שלי. חתיכת התרגשות.‬ 537 00:31:44,570 --> 00:31:47,573 ‫אני אוהב לחשוב על עצמי‬ ‫כמישהו שרוצה ללכת עד הסוף‬ 538 00:31:47,573 --> 00:31:51,285 ‫ולצלול עמוק לתוך כל מה שאני מחליט לעשות.‬ 539 00:31:51,285 --> 00:31:52,912 ‫היי.‬ 540 00:31:52,912 --> 00:31:55,706 ‫הנה הבחורים.‬ 541 00:31:55,706 --> 00:31:58,167 {\an8}‫מה קורה, מותק?‬ ‫-מה המצב?‬ 542 00:31:58,167 --> 00:32:02,254 {\an8}‫אז אם אני אהיה נשוי בסוף היום,‬ ‫אני אצלול לתוך זה בלי היסוס.‬ 543 00:32:02,254 --> 00:32:07,051 ‫ואם אני אישאר רווק,‬ ‫אולי אזמין טיסה לווגאס אחרי זה.‬ 544 00:32:07,551 --> 00:32:10,930 ‫זאת כנראה ההחלטה הכי גדולה שאי פעם אקבל.‬ 545 00:32:11,430 --> 00:32:14,642 ‫אין סיכוי שמישהו שפוי‬ 546 00:32:15,142 --> 00:32:19,146 ‫יעבור את מה שאנחנו עברנו‬ ‫ויגיע למעמד החתונה עם אפס הסתייגויות.‬ 547 00:32:19,897 --> 00:32:22,608 ‫אין לי כאן שום דבר שעוזר לי להתאזן.‬ 548 00:32:22,608 --> 00:32:26,487 ‫מה, אסע לפורטלנד במשך שלוש שעות,‬ ‫אשכב על המיטה שלי,‬ 549 00:32:26,487 --> 00:32:28,990 ‫אקח נשימה עמוקה ואז אחזור?‬ 550 00:32:29,615 --> 00:32:31,951 ‫תמיד הייתי מוכן לעבור לסיאטל.‬ 551 00:32:32,576 --> 00:32:35,037 ‫להקריב את מה שאתה רוצה?‬ ‫-אני לא מקריב.‬ 552 00:32:35,037 --> 00:32:36,747 ‫אבל אני כן מתפשר.‬ 553 00:32:36,747 --> 00:32:42,253 {\an8}‫רק רציתי שתדעי שכן פגשתי מישהי בניסוי.‬ 554 00:32:42,253 --> 00:32:43,629 ‫את כועסת?‬ 555 00:32:44,964 --> 00:32:45,881 ‫בסדר, אמא.‬ 556 00:32:46,382 --> 00:32:47,216 ‫ביי.‬ 557 00:32:47,967 --> 00:32:51,053 ‫זה לא הלך טוב. היא חלק גדול מהחיים שלי.‬ 558 00:32:51,554 --> 00:32:54,432 ‫חלק עצום. היא לא חושבת‬ ‫שהשתמשתי בראש שלי במצב הזה.‬ 559 00:32:56,976 --> 00:33:00,479 ‫האם תגיד לי כן בלי האישור של אמא שלך?‬ 560 00:33:01,605 --> 00:33:02,565 ‫קשה לי‬ 561 00:33:02,565 --> 00:33:07,069 ‫להסתכל על אמא שלי ולומר,‬ ‫"דאגת לי ואהבת אותי‬ 562 00:33:07,069 --> 00:33:09,363 ‫"במשך 32 שנה, ואני פשוט...‬ 563 00:33:10,114 --> 00:33:11,615 ‫"זורק את הדעה שלך לפח."‬ 564 00:33:13,492 --> 00:33:17,538 ‫החבר שלי כאן מתחתן בעוד כמה,‬ ‫פחות משלוש שעות?‬ 565 00:33:19,457 --> 00:33:21,459 ‫אני מתחתן ממש בקרוב.‬ ‫-כן.‬ 566 00:33:22,168 --> 00:33:24,045 ‫אתה מרגיש שזה סוריאליסטי?‬ 567 00:33:24,879 --> 00:33:26,714 ‫אחי, כשאני אומר...‬ 568 00:33:27,465 --> 00:33:29,842 ‫אני עדיין...‬ 569 00:33:30,718 --> 00:33:33,763 {\an8}‫אני עדיין במצב של הפתעה, של הלם.‬ 570 00:33:33,763 --> 00:33:36,599 {\an8}‫אני לא חושב שלפני כמה חודשים היה לי מושג...‬ 571 00:33:36,599 --> 00:33:38,976 ‫לא ידעתי אפילו מה זה "רשימת מתנות".‬ 572 00:33:39,935 --> 00:33:41,771 ‫מבינים אותי?‬ 573 00:33:42,521 --> 00:33:44,065 ‫אלה חיים אחרים לגמרי.‬ 574 00:33:44,065 --> 00:33:48,527 ‫ודרך אגב, אשלח לכולכם קישור‬ ‫לרשימת המתנות שלנו מיד אחרי זה.‬ 575 00:33:48,527 --> 00:33:51,197 {\an8}‫- איזיקיאל‬ ‫חבר של קוואמי -‬ 576 00:33:51,197 --> 00:33:53,032 {\an8}‫אתה מצפה מאיתנו למשהו?‬ 577 00:33:58,579 --> 00:34:00,247 {\an8}‫- מליסה‬ ‫חברה של צ'לסי -‬ 578 00:34:00,247 --> 00:34:03,626 {\an8}‫אוי אלוהים. תודה לאל שאתן כאן.‬ 579 00:34:03,626 --> 00:34:06,629 ‫אוי אלוהים.‬ ‫-בחיים לא הייתי מחמיצה את זה.‬ 580 00:34:07,129 --> 00:34:08,631 ‫אוהבת אותך.‬ ‫-אוהבת אותך.‬ 581 00:34:08,631 --> 00:34:10,925 ‫קשה לי מאוד לתאר את התחושה,‬ 582 00:34:10,925 --> 00:34:13,260 ‫רק כי כל האהבה הזו מציפה אותי.‬ 583 00:34:13,844 --> 00:34:15,763 ‫התודה שאני חשה לאנשים האלה.‬ 584 00:34:15,763 --> 00:34:17,181 {\an8}‫- אריקה‬ ‫חברה של צ'לסי -‬ 585 00:34:17,181 --> 00:34:21,769 {\an8}‫לא רק לבוא הנה, לנסוע ברגע האחרון,‬ 586 00:34:21,769 --> 00:34:23,270 ‫אלא גם להאמין בי.‬ 587 00:34:23,270 --> 00:34:27,108 ‫לתמוך בהחלטות שאני מקבלת ולהאמין בי.‬ 588 00:34:27,108 --> 00:34:30,402 ‫את מתחתנת.‬ ‫-אני מתחתנת!‬ 589 00:34:30,402 --> 00:34:31,529 ‫אני כל כך שמחה.‬ 590 00:34:31,529 --> 00:34:32,905 {\an8}‫- אלכס‬ ‫חברה של צ'לסי -‬ 591 00:34:32,905 --> 00:34:34,365 {\an8}‫זה אומר הכול.‬ 592 00:34:34,365 --> 00:34:36,200 ‫זה אומר יותר מכל דבר‬ 593 00:34:36,200 --> 00:34:39,453 ‫שהייתי יכולה לרצות מחבריי וממשפחתי.‬ 594 00:34:40,454 --> 00:34:42,039 ‫טוב, תוציאי הכול עכשיו.‬ 595 00:34:44,250 --> 00:34:46,877 ‫תראו את הזר שלי.‬ ‫-אני יודעת. הוא מדהים.‬ 596 00:34:46,877 --> 00:34:48,546 ‫זה סיפור אגדה.‬ 597 00:34:52,383 --> 00:34:53,759 ‫אבל הלב שלך מרגיש בסדר?‬ 598 00:34:54,301 --> 00:34:55,719 ‫הוא מרגיש בסדר.‬ 599 00:34:56,303 --> 00:35:00,516 {\an8}‫כלומר, זה היה מסע פשוט מטורף,‬ ‫אבל הוא היה ממש טוב.‬ 600 00:35:00,516 --> 00:35:04,812 ‫ההתאהבות בתאים היתה מעין דבר מקודש שכזה.‬ 601 00:35:05,312 --> 00:35:07,606 ‫שניהלתם את השיחות האלה.‬ ‫-הייתי בלי המשפחה.‬ 602 00:35:07,606 --> 00:35:10,568 ‫הייתי בלי החברות.‬ ‫לא היה שום דבר שהשפיע עליי.‬ 603 00:35:11,360 --> 00:35:15,281 ‫בפעם הראשונה בחיי בחרתי במישהו רק בשבילי.‬ 604 00:35:15,865 --> 00:35:17,241 ‫מבלי שראיתי אותו.‬ 605 00:35:18,367 --> 00:35:20,077 ‫יודעת?‬ ‫-בטח.‬ 606 00:35:20,077 --> 00:35:23,289 ‫אני אפגוש היום את אחותו ואחיו.‬ ‫אני ממש מתרגשת.‬ 607 00:35:23,789 --> 00:35:26,584 ‫לאחותו קוראים ברברה.‬ ‫היא התקשרה אליי אתמול בלילה.‬ 608 00:35:26,584 --> 00:35:29,628 ‫היא אמרה, "אני בודקת מה איתך.‬ ‫אני אוהבת אותך. את בסדר?‬ 609 00:35:29,628 --> 00:35:32,381 ‫"תזכרי מה חשוב."‬ ‫-זה מתוק. היא גם נשואה?‬ 610 00:35:32,381 --> 00:35:34,258 ‫היא נשואה. יש לה שני ילדים קטנים.‬ 611 00:35:34,258 --> 00:35:37,678 ‫קיוויתי שהם יגיעו. אבל למרות כל זאת...‬ 612 00:35:38,721 --> 00:35:41,557 ‫לא יודעת אם אתן יודעות, אבל קוואמי ואני...‬ 613 00:35:41,557 --> 00:35:46,228 ‫כמו קוואמי, אמא שלו גנאית, ‬ 614 00:35:46,228 --> 00:35:52,443 ‫ויש לה המון עמדות מוסריות ואידיאלים‬ ‫וערכים שקשורים לדת,‬ 615 00:35:52,443 --> 00:35:58,574 ‫שהיא היתה רוצה שהבן שלה יקיים כשהוא מתחתן.‬ 616 00:35:58,574 --> 00:36:00,993 ‫והנישואים איתי מנוגדים לזה.‬ 617 00:36:03,746 --> 00:36:05,956 ‫אז אם לומר את האמת, קוואמי מפחד.‬ 618 00:36:06,916 --> 00:36:09,543 ‫נכון לעכשיו, לא קיבלנו את ברכתה.‬ 619 00:36:12,796 --> 00:36:14,089 ‫איך זה גורם לך להרגיש?‬ 620 00:36:14,590 --> 00:36:19,637 ‫אני עצובה בשבילו.‬ ‫אני חשה אמפתיה כלפי המצב שלו.‬ 621 00:36:19,637 --> 00:36:23,349 ‫לא בגללי, אלא בגלל האהבה בין האמא לבן שלה.‬ 622 00:36:23,349 --> 00:36:25,726 ‫כי מי רוצה לחבל בזה?‬ ‫-כן.‬ 623 00:36:27,519 --> 00:36:31,065 ‫אז אני חושבת שזה בהחלט אחד החששות.‬ 624 00:36:31,065 --> 00:36:34,360 ‫וגם, גברים מרגישים מוכנים הרבה אחרינו.‬ 625 00:36:34,360 --> 00:36:35,653 ‫נכון.‬ 626 00:36:35,653 --> 00:36:38,530 ‫בשבועות האחרונים, הוא נאלץ להתמודד‬ 627 00:36:38,530 --> 00:36:42,326 ‫ולהשלים עם מי שהוא. "האם אני מוכן?"‬ 628 00:36:42,326 --> 00:36:46,080 ‫את כולך בפנים. את מוכנה להתחתן.‬ ‫מוכנה להיות לאישה.‬ 629 00:36:46,080 --> 00:36:49,458 ‫ואז שיש מישהו שפחות מוכן...‬ 630 00:36:49,458 --> 00:36:51,001 ‫זה קצת מפחיד.‬ ‫-נכון.‬ 631 00:36:51,001 --> 00:36:53,462 ‫זה מבעית.‬ ‫-אני איתך, דימי.‬ 632 00:36:53,462 --> 00:36:54,380 ‫נכון.‬ 633 00:36:54,380 --> 00:36:57,758 ‫אתם רוצים להיות מתואמים,‬ ‫אבל האם אתם מתואמים?‬ 634 00:37:01,845 --> 00:37:05,224 ‫אבל מצד שני, לא היית מי שאת‬ ‫אם לא היית אוהבת חזק.‬ 635 00:37:05,224 --> 00:37:08,394 ‫לא הייתי אני אם לא הייתי אוהבת חזק.‬ ‫-כן, זה נכון מאוד.‬ 636 00:37:08,394 --> 00:37:11,647 ‫או שאתחתן איתו ואהיה הבחורה המאושרת בעולם,‬ 637 00:37:12,606 --> 00:37:15,859 ‫או שזו תהיה האכזבה הכי גדולה של חיי.‬ 638 00:37:20,739 --> 00:37:23,367 ‫היי, מה קורה?‬ ‫-היי!‬ 639 00:37:23,367 --> 00:37:26,203 {\an8}‫- ברברה‬ ‫אחותו של קוואמי -‬ 640 00:37:26,203 --> 00:37:28,372 ‫כן, קוואמי.‬ ‫-מה קורה, מותק?‬ 641 00:37:28,372 --> 00:37:30,499 ‫מה שלומך?‬ ‫-טוב. מה קורה, מותק?‬ 642 00:37:30,499 --> 00:37:33,794 {\an8}‫- ג'רי‬ ‫אחיו של קוואמי -‬ 643 00:37:35,379 --> 00:37:36,755 ‫בואו...‬ ‫-בואו נשב.‬ 644 00:37:36,755 --> 00:37:37,673 ‫בואו נשב.‬ 645 00:37:40,551 --> 00:37:44,054 ‫אני כל כך שמח שאתם כאן.‬ ‫-כן.‬ 646 00:37:44,054 --> 00:37:46,515 ‫זה...‬ ‫-אנחנו שמחים להיות כאן.‬ 647 00:37:46,515 --> 00:37:47,808 ‫זוכר את החתונה שלי?‬ 648 00:37:47,808 --> 00:37:51,687 ‫אני זוכר. זאת היתה התמונה המשפחתית‬ ‫הכי טובה שהיתה לנו.‬ 649 00:37:51,687 --> 00:37:54,148 ‫כן.‬ ‫-בחתונה הזאת. כולם היו שם.‬ 650 00:37:54,148 --> 00:37:59,570 ‫עברנו הרבה יחד ואני כל כך שמחה‬ ‫לראות אותך גדל‬ 651 00:37:59,570 --> 00:38:02,364 ‫והופך להיות הגבר שאתה.‬ ‫גידלתי אותך כמו שצריך.‬ 652 00:38:04,700 --> 00:38:07,745 ‫אתה החבר הכי טוב שלי. ישנו באותה מיטה, אז...‬ 653 00:38:07,745 --> 00:38:08,704 ‫כן.‬ 654 00:38:08,704 --> 00:38:12,666 ‫כשהייתי צריכה להתגנב החוצה,‬ ‫ביקשתי ממך שתישן בצד שלי.‬ 655 00:38:12,666 --> 00:38:15,544 ‫אתה אולי לא האח הכי טוב שיש, מבין?‬ 656 00:38:17,463 --> 00:38:22,301 ‫אתה לא בודק מה האחרים עושים.‬ ‫אבל אני יודעת איזה מין אדם אתה. ‬ 657 00:38:22,301 --> 00:38:24,511 ‫אני יודעת שתהיה בעל פנומנלי,‬ 658 00:38:24,511 --> 00:38:26,638 ‫ואני מצפה לזה בכיליון עיניים.‬ 659 00:38:30,809 --> 00:38:31,810 ‫אני רוצה לדבר עם אמא.‬ 660 00:38:31,810 --> 00:38:35,773 ‫אני רוצה שאמא תדע שדעתה האמיתית,‬ 661 00:38:35,773 --> 00:38:38,233 ‫המחשבות שלה, עדיין חשובות לי.‬ 662 00:38:38,233 --> 00:38:39,151 ‫כן.‬ 663 00:38:39,693 --> 00:38:41,320 ‫דיברתי עם אבא.‬ ‫-אבא יודע?‬ 664 00:38:41,320 --> 00:38:43,030 ‫כן. הוא התרגש.‬ 665 00:38:43,030 --> 00:38:44,907 ‫הוא שמח בשבילך.‬ ‫-הוא מתרגש.‬ 666 00:38:44,907 --> 00:38:47,201 ‫באמת?‬ ‫-תתקשר אליו. הוא מתרגש.‬ 667 00:38:47,201 --> 00:38:49,411 ‫והוא תומך בזה, אוקיי?‬ 668 00:38:49,411 --> 00:38:51,413 ‫אבל בוא נדבר על אמא, החברה הכי טובה שלך.‬ 669 00:38:51,413 --> 00:38:54,208 ‫החברה הכי טובה שלך.‬ ‫-החברה הכי טובה שלי.‬ 670 00:38:54,208 --> 00:38:56,794 ‫היא החברה הכי טובה שלך, יודע?‬ 671 00:38:56,794 --> 00:38:58,796 ‫אף אחד לא יכול להחליף את אמא.‬ 672 00:38:58,796 --> 00:38:59,713 ‫כן.‬ 673 00:38:59,713 --> 00:39:03,842 ‫היא היתה שם בשבילך במאה אחוז.‬ ‫-מאה ועשר.‬ 674 00:39:03,842 --> 00:39:07,429 ‫אתה יודע, אמא מאמינה באלוהים,‬ ‫אמא מאמינה בתפילות.‬ 675 00:39:07,429 --> 00:39:11,308 ‫אז, גם אם היא לא פה, היא מתפללת למענך.‬ 676 00:39:11,308 --> 00:39:14,103 ‫היא מתפללת שתהיה האדם הטוב ביותר,‬ 677 00:39:14,103 --> 00:39:18,232 ‫שתהיה הבן הטוב ביותר, יודע?‬ ‫קוואמי, אתה עדיין מתפלל?‬ 678 00:39:19,483 --> 00:39:23,654 ‫בכל מקרה, אני אספר לאמא.‬ 679 00:39:25,823 --> 00:39:28,617 ‫הבן שלה לא התפלל כבר 15 שנה.‬ 680 00:39:29,493 --> 00:39:33,205 ‫תמיד ידעתי שאמצא דרך‬ ‫לגרום לאמא לנשל אותך מהצוואה.‬ 681 00:39:33,205 --> 00:39:36,375 ‫"היי אמא, קוואמי לא מתפלל."‬ ‫"אוקיי, אני גמרתי איתו."‬ 682 00:39:36,375 --> 00:39:38,085 ‫אסור לך לעשות את זה.‬ 683 00:39:38,085 --> 00:39:40,379 ‫אבל מה שאני יודעת בטוח‬ 684 00:39:40,379 --> 00:39:44,007 ‫זה שהיא אוהבת אותך מאוד‬ ‫והיא תאהב אותך תמיד והיא עדיין אוהבת אותך.‬ 685 00:39:44,007 --> 00:39:47,428 ‫אז כשיגיע הרגע הנכון, כשתגיע הביתה,‬ 686 00:39:47,928 --> 00:39:50,681 ‫היא תפגוש את הכלה שלה.‬ 687 00:39:50,681 --> 00:39:53,517 ‫אני חושבת שהיא תאהב את צ'לסי.‬ ‫-אני גם חושב.‬ 688 00:39:53,517 --> 00:39:56,812 ‫אתה רק צריך לתת לה קצת זמן,‬ ‫אבל כשיגיע הרגע,‬ 689 00:39:56,812 --> 00:39:59,898 ‫ותביא אותה, אמא... אין ברירה.‬ 690 00:40:02,025 --> 00:40:04,820 ‫אני אוהבת אותך מאוד.‬ ‫אתה יודע כמה אתה חשוב לי.‬ 691 00:40:04,820 --> 00:40:07,197 ‫אני אהיה שם איתך. ג'רי יהיה שם.‬ 692 00:40:07,197 --> 00:40:11,660 ‫אנחנו מאחוריך, אבל אי אפשר לסגת עכשיו.‬ ‫אם תיסוג, אני אדחוף אותך ל...‬ 693 00:40:12,786 --> 00:40:15,539 ‫אני נשבעת, לא הבאת אותי עד הנה...‬ 694 00:40:15,539 --> 00:40:18,250 ‫מאוחר מדי לסגת.‬ ‫-בלי לסגת.‬ 695 00:40:18,250 --> 00:40:19,751 ‫רק הטוב ביותר.‬ 696 00:40:19,751 --> 00:40:22,754 ‫אכפת לך שנישא תפילה מהירה לפני שנצא?‬ 697 00:40:22,754 --> 00:40:25,424 ‫בואו נעשה את זה.‬ ‫-כן, קדימה.‬ 698 00:40:28,385 --> 00:40:32,014 ‫בסדר. אבינו שבשמיים,‬ ‫אנחנו מוסרים את אחינו לידיך היום‬ 699 00:40:32,014 --> 00:40:37,186 ‫שיוצא למסע הנישואים שלו,‬ ‫ומבקשים שתשמור עליו.‬ 700 00:40:37,186 --> 00:40:42,316 ‫הפוך אותו לגבר שעליו להיות,‬ ‫לבעל שאשתו היתה רוצה שיהיה,‬ 701 00:40:42,316 --> 00:40:46,695 ‫וכשהם יתבגרו ויביאו ילדים לעולם,‬ ‫שהוא יהיה האב שילדיו יזדקקו לו.‬ 702 00:40:46,695 --> 00:40:48,864 ‫אנו מתפללים בשמו של ישוע. אמן.‬ 703 00:40:48,864 --> 00:40:49,948 ‫אמן.‬ ‫-אמן.‬ 704 00:40:54,536 --> 00:40:58,081 ‫מה דעתך על צבע השפתון הזה?‬ ‫אני חושבת שהוא כהה מדי בשבילי.‬ 705 00:40:58,081 --> 00:40:58,999 ‫אני לא רואה.‬ 706 00:40:58,999 --> 00:41:00,709 ‫כן, ננסה ורוד בהיר יותר.‬ 707 00:41:00,709 --> 00:41:03,045 ‫כן, התכוונתי לומר שננסה בהיר יותר.‬ ‫-כן.‬ 708 00:41:03,045 --> 00:41:06,089 ‫אני מתחתנת עם קוואמי היום. החלטתי היא כן.‬ 709 00:41:06,798 --> 00:41:10,385 ‫האם הוא יחליט ככה גם?‬ ‫האם הוא יצליח לגבור...‬ 710 00:41:11,011 --> 00:41:14,640 ‫על המכשול הגדול ביותר‬ ‫שהוא כנראה עמד בפניו,‬ 711 00:41:15,432 --> 00:41:17,184 ‫בהחלטה החשובה בחייו?‬ 712 00:41:19,144 --> 00:41:19,978 ‫אני לא יודעת.‬ 713 00:41:29,363 --> 00:41:30,697 ‫אבל אני יודעת שהוא בשבילי.‬ 714 00:41:31,990 --> 00:41:35,410 ‫אני מאפשרת לאמונה שלי בנו‬ ‫להיות חזקה יותר מהפחד שלי היום.‬ 715 00:41:48,674 --> 00:41:49,758 ‫צ'לס...‬ 716 00:41:50,759 --> 00:41:54,346 ‫תראי את הפרטים בשמלה, צ'לסי.‬ ‫-תראו את זה.‬ 717 00:41:54,846 --> 00:41:56,807 {\an8}‫וואו. בואו נראה מאחור.‬ 718 00:42:04,856 --> 00:42:08,819 ‫וואו.‬ ‫-צ'לסי, את כלה יפהפייה.‬ 719 00:42:09,611 --> 00:42:11,655 ‫אין יותר יפה מזה.‬ 720 00:42:11,655 --> 00:42:13,115 ‫לא.‬ 721 00:42:13,115 --> 00:42:14,866 ‫תראי אותך!‬ 722 00:42:15,492 --> 00:42:16,410 ‫אני בתוך חלום.‬ 723 00:42:16,910 --> 00:42:19,371 ‫זה מרגיש כמו סיפור אגדה.‬ 724 00:42:20,414 --> 00:42:23,250 ‫בתור ילדה קטנה, את חולמת על היום הזה.‬ 725 00:42:25,043 --> 00:42:27,754 ‫אמא, רק שתדעי, כש...‬ 726 00:42:29,089 --> 00:42:31,508 ‫כשהתאהבתי בקוואמי בתאים...‬ 727 00:42:32,551 --> 00:42:35,721 ‫והייתי עצובה שאת לא איתי‬ ‫ולא יכולה לראות אותי,‬ 728 00:42:37,639 --> 00:42:40,976 ‫ענדתי את אותו צמיד שנתת לי‬ 729 00:42:41,560 --> 00:42:44,688 ‫וחשבתי עלייך בכל יום.‬ 730 00:42:44,688 --> 00:42:46,106 ‫זה ממש מתוק.‬ 731 00:42:47,107 --> 00:42:48,442 ‫והנה אנחנו כאן.‬ 732 00:42:55,365 --> 00:42:57,159 ‫פשוט אף פעם לא חשבתי שזה...‬ 733 00:42:58,577 --> 00:42:59,703 ‫יקרה לי.‬ 734 00:43:02,414 --> 00:43:03,415 ‫את סומכת עליי?‬ 735 00:43:03,415 --> 00:43:05,876 ‫אני סומכת עלייך ועל שיקול דעתך. כן.‬ 736 00:43:05,876 --> 00:43:06,960 ‫תודה.‬ ‫-כן.‬ 737 00:43:07,461 --> 00:43:08,462 ‫כמובן.‬ 738 00:43:09,421 --> 00:43:11,882 ‫אני אוהבת אותך. זה יהיה נהדר.‬ ‫-אוהבת אותך גם.‬ 739 00:43:16,178 --> 00:43:19,056 ‫אוקיי. וואו, חבר'ה, אהבתי.‬ 740 00:43:19,056 --> 00:43:20,432 ‫כן.‬ ‫-תסתובב.‬ 741 00:43:20,432 --> 00:43:21,642 ‫בוא נראה.‬ 742 00:43:23,894 --> 00:43:27,731 ‫מי זה?‬ ‫-אוקיי.‬ 743 00:43:28,815 --> 00:43:31,360 ‫זה מושלם, אחי. חסר לך רק דבר אחד.‬ 744 00:43:31,360 --> 00:43:32,486 ‫מה?‬ ‫-הנעליים שלך.‬ 745 00:43:32,986 --> 00:43:35,572 ‫חשבתי שתגיד משהו מחוכם כמו, "אשתך".‬ 746 00:43:35,572 --> 00:43:37,908 ‫קדימה, אתה יכול לנסות יותר, זיק.‬ 747 00:43:37,908 --> 00:43:41,036 ‫יודע מה? בסדר. חסרים לך שני דברים.‬ 748 00:43:42,204 --> 00:43:45,374 ‫ברברה!‬ 749 00:43:46,375 --> 00:43:48,752 {\an8}‫זאת ודאי אחותו של קוואמי.‬ ‫-כן.‬ 750 00:43:49,378 --> 00:43:52,297 ‫צ'לסי, את נראית יפהפייה.‬ 751 00:43:52,297 --> 00:43:56,218 ‫אוי אלוהים, זה מדהים. אבל הנעליים שלה...‬ 752 00:43:57,844 --> 00:44:02,015 ‫תראי אותך.‬ ‫-כל זה בשביל צ'לסי.‬ 753 00:44:02,015 --> 00:44:03,350 ‫צ'לסי שלנו.‬ ‫-תראי אותך.‬ 754 00:44:03,350 --> 00:44:05,102 ‫את כל כך יפה.‬ ‫-נוכל לחלוק בה?‬ 755 00:44:05,977 --> 00:44:08,480 ‫כן.‬ ‫-את כזאת יפה, ברברה.‬ 756 00:44:08,480 --> 00:44:10,232 ‫כלומר, אני ככה לכבודך.‬ 757 00:44:10,232 --> 00:44:13,610 ‫וואו.‬ ‫-כי את פאשניסטה.‬ 758 00:44:13,610 --> 00:44:16,905 ‫זה יפהפה. אהבתי.‬ 759 00:44:16,905 --> 00:44:18,782 ‫זה נועד לקרות.‬ 760 00:44:18,782 --> 00:44:21,076 ‫את יודעת שאני אוהבת צבעים.‬ ‫-כן.‬ 761 00:44:21,076 --> 00:44:23,912 ‫אז משהו כחול.‬ ‫-אה, "משהו כחול".‬ 762 00:44:23,912 --> 00:44:26,456 ‫ו"משהו חדש". (שורה משיר חתונות)‬ 763 00:44:26,456 --> 00:44:31,753 ‫נשים מהתרבות שלנו, הן הכינו את זה.‬ 764 00:44:31,753 --> 00:44:34,589 ‫וזה... שמעת על בד קינטה?‬ ‫-כן.‬ 765 00:44:34,589 --> 00:44:37,342 ‫אז יש לך כאן פיסה מגאנה.‬ 766 00:44:37,342 --> 00:44:39,469 ‫זה כל כך מתוק.‬ ‫-ואנחנו אוהבים אותך מאוד.‬ 767 00:44:39,469 --> 00:44:40,387 ‫אוקיי?‬ ‫-תודה.‬ 768 00:44:40,887 --> 00:44:42,264 ‫את תהיי מעולה.‬ 769 00:44:42,264 --> 00:44:46,101 ‫אני כבר מחכה שתהיה לי אחות.‬ ‫אני הבת היחידה.‬ 770 00:44:46,101 --> 00:44:50,731 ‫אני רק רוצה לומר לך תודה‬ ‫על החלק שמילאת בהפיכתו של אחיך‬ 771 00:44:50,731 --> 00:44:52,524 ‫לאדם שהוא עבורי.‬ 772 00:44:54,776 --> 00:44:55,944 ‫צ'לסי!‬ 773 00:44:57,904 --> 00:45:02,659 ‫ואני כל כך שמחה שבאת והקרבת‬ ‫כדי להיות כאן בשבילנו.‬ 774 00:45:02,659 --> 00:45:05,328 ‫אני שמחה להיות כאן. מגיעה לך אהבה.‬ 775 00:45:06,621 --> 00:45:11,209 ‫אוהבת אותך.‬ ‫-ואת כל כך יפהפייה.‬ 776 00:45:11,209 --> 00:45:14,171 ‫בלי לסגת, צ'לסי, או שאבריח אותך חזרה.‬ 777 00:45:15,046 --> 00:45:17,382 ‫תודה, ברברה.‬ ‫-ביי, ברברה.‬ 778 00:45:17,382 --> 00:45:20,385 ‫לא משנה מה תחליט, אנחנו מאחוריך.‬ 779 00:45:20,385 --> 00:45:22,345 ‫לחיי האהבה.‬ ‫-לחיים.‬ 780 00:45:26,349 --> 00:45:27,559 ‫- צ'לסי וקוואמי -‬ 781 00:45:39,154 --> 00:45:40,614 ‫איך אתה מרגיש? מתוח?‬ 782 00:45:40,614 --> 00:45:42,073 ‫אני בסדר.‬ ‫-כן?‬ 783 00:45:42,073 --> 00:45:42,991 ‫כן.‬ 784 00:45:43,492 --> 00:45:47,329 ‫כל מה שביקשת והתפללת לו. הנה זה בא.‬ 785 00:45:52,542 --> 00:45:54,169 ‫אבל כן, זה...‬ 786 00:45:56,630 --> 00:45:58,381 ‫זה רציני.‬ ‫-כן.‬ 787 00:45:59,007 --> 00:46:00,133 ‫אתה מצטער שאמא לא פה?‬ 788 00:46:00,133 --> 00:46:01,593 ‫כמובן.‬ ‫-כן.‬ 789 00:46:02,093 --> 00:46:05,722 ‫אני לא יכולה להחליף את אמא,‬ ‫אבל היא אוהבת אותך בכל מקרה.‬ 790 00:46:05,722 --> 00:46:07,808 ‫מבין? תדע את זה.‬ 791 00:46:07,808 --> 00:46:10,602 ‫אתה תהיה נהדר. אתה תהיה בעל טוב.‬ 792 00:46:10,602 --> 00:46:11,812 ‫גרום לנו גאווה.‬ 793 00:46:12,938 --> 00:46:14,147 ‫אוקיי?‬ ‫-כן.‬ 794 00:46:18,693 --> 00:46:19,778 ‫אתה תהיה בסדר.‬ 795 00:46:20,862 --> 00:46:21,905 ‫אתה מסוגל.‬ 796 00:46:26,368 --> 00:46:29,329 ‫כשאני מסתכל על צ'לסי,‬ ‫אני רואה את הפרטנרית שלי.‬ 797 00:46:30,038 --> 00:46:32,707 ‫מישהי חזקה מאוד. מישהי נועזת מאוד.‬ 798 00:46:32,707 --> 00:46:35,168 ‫מישהי אוהבת. מישהי אכפתית מאוד.‬ 799 00:46:35,794 --> 00:46:36,837 ‫מישהו ש...‬ 800 00:46:38,255 --> 00:46:42,926 ‫מאוד בטוחה בעצמה, יודעים?‬ ‫מישהי שפתוחה להבין.‬ 801 00:46:44,678 --> 00:46:46,263 ‫זה יפהפה, קיי.‬ 802 00:46:46,847 --> 00:46:47,681 ‫כן.‬ 803 00:46:48,181 --> 00:46:49,391 ‫זה מדהים.‬ ‫-כן.‬ 804 00:46:55,814 --> 00:46:57,566 ‫אבל... יש לי "רגליים קרות".‬ 805 00:46:58,233 --> 00:47:00,694 ‫אני חושב שלא יהיה נכון‬ ‫לא לקבל רגליים קרות.‬ 806 00:47:00,694 --> 00:47:04,614 ‫יש כל כך הרבה שעומד לקרות ואני מפחד.‬ ‫אני ממש מפחד.‬ 807 00:47:06,908 --> 00:47:09,035 ‫הפחד הכי גדול שלי הוא שנתרסק.‬ 808 00:47:09,035 --> 00:47:11,621 ‫שנקפוץ מהצוק בלי מצנח,‬ 809 00:47:11,621 --> 00:47:16,042 ‫בלי רשת ביטחון,‬ ‫שום דבר לא יילך ואז זה יתפוצץ.‬ 810 00:47:16,626 --> 00:47:18,503 ‫זה רגע די מפחיד.‬ 811 00:47:19,170 --> 00:47:21,464 ‫אז אנחנו מקווים שנקבל את ההחלטות הנכונות.‬ 812 00:47:39,608 --> 00:47:41,735 ‫נשימות עמוקות. כתבת את הנדרים שלך?‬ 813 00:47:41,735 --> 00:47:42,652 ‫לא.‬ ‫-אוקיי.‬ 814 00:47:42,652 --> 00:47:44,779 ‫אז תאלתר?‬ ‫-את מכירה אותי.‬ 815 00:47:58,126 --> 00:48:00,587 ‫היית כזה לחוץ גם בחתונה שלי?‬ ‫-לא.‬ 816 00:48:01,463 --> 00:48:04,424 ‫טוב, אני לחוצה בחתונה שלך.‬ ‫-אוי אלוהים. כן.‬ 817 00:48:25,487 --> 00:48:26,404 ‫אלוהים.‬ 818 00:48:30,408 --> 00:48:31,284 ‫אלוהים.‬ 819 00:48:36,247 --> 00:48:37,290 ‫אני אוהבת אותך.‬ 820 00:48:39,167 --> 00:48:40,001 ‫אלוהים.‬ 821 00:48:43,922 --> 00:48:45,131 ‫נעים מאוד.‬ 822 00:48:52,555 --> 00:48:53,515 ‫אלוהים.‬ 823 00:49:04,484 --> 00:49:06,861 ‫אוקיי, אוהבת אותך, אבא.‬ ‫-ואני אותך, מתוקה.‬ 824 00:49:09,322 --> 00:49:13,868 {\an8}‫בחרת היטב. שניכם פעלתנים כאלה.‬ 825 00:49:16,371 --> 00:49:18,915 ‫אני חושב שכולנו ניהנה ביחד.‬ ‫-כן.‬ 826 00:49:20,542 --> 00:49:21,876 ‫תיצרו משפחה חדשה.‬ 827 00:49:25,547 --> 00:49:26,923 ‫היית בת נהדרת.‬ 828 00:49:31,052 --> 00:49:32,470 ‫את תהיי אישה נהדרת.‬ 829 00:49:39,102 --> 00:49:40,186 ‫נא לקום.‬ 830 00:49:43,481 --> 00:49:44,691 ‫אוי אלוהים.‬ 831 00:50:07,255 --> 00:50:08,256 ‫אני אקח אותה.‬ 832 00:50:08,256 --> 00:50:10,133 ‫אתן את הפרחים לאמא שלי.‬ 833 00:50:15,930 --> 00:50:17,807 ‫ביי, אבא.‬ ‫-ביי, מתוקה.‬ 834 00:50:17,807 --> 00:50:18,725 ‫אוהבת אותך.‬ 835 00:50:20,727 --> 00:50:23,146 ‫סליחה שאני רועדת.‬ ‫-זה בסדר.‬ 836 00:50:23,146 --> 00:50:24,272 ‫תודה.‬ 837 00:50:25,023 --> 00:50:26,107 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 838 00:50:27,150 --> 00:50:28,068 ‫מה שלומך?‬ 839 00:50:28,068 --> 00:50:30,153 ‫טוב. שמעתי את הקול שלך והרגשתי...‬ 840 00:50:31,488 --> 00:50:32,739 ‫הרגשתי טוב יותר.‬ 841 00:50:33,448 --> 00:50:35,241 ‫נא לשבת.‬ 842 00:50:37,619 --> 00:50:39,621 ‫התאספנו כאן באחר צהריים זה‬ 843 00:50:39,621 --> 00:50:44,042 ‫כדי לחלוק עם קוואמי וצ'לסי‬ ‫את הרגע החשוב במעלה הזה בחייהם,‬ 844 00:50:44,042 --> 00:50:47,170 ‫בשעה שהם יחליטו‬ ‫האם להפוך לזוג נשוי, או לא.‬ 845 00:50:49,172 --> 00:50:51,257 ‫נישואים הינם התחייבות לכל החיים.‬ 846 00:50:51,257 --> 00:50:54,594 ‫המיטב ששני אנשים יכולים למצוא זה בזה‬ ‫ולהוציא זה מזה.‬ 847 00:50:55,345 --> 00:50:56,888 ‫נישואים הם אולי ההרפתקה‬ 848 00:50:56,888 --> 00:51:00,350 ‫הגדולה והמאתגרת ביותר‬ ‫במערכות היחסים של האדם.‬ 849 00:51:00,850 --> 00:51:04,729 ‫זהו חיבור רגשי וגופני‬ ‫שמובטח למשך כל החיים.‬ 850 00:51:05,271 --> 00:51:10,652 ‫נישואים משמעם שיש לך איש או אשת סוד,‬ ‫שותף או שותפה לפשע וחבר או חברה הכי טובים.‬ 851 00:51:11,486 --> 00:51:13,196 ‫האם יש מחשבות כלשהן בהן תרצו לשתף?‬ 852 00:51:13,696 --> 00:51:14,864 ‫כן.‬ 853 00:51:21,830 --> 00:51:25,542 ‫אלכס קוואמי אווסו-אנסה אפיה,‬ 854 00:51:25,542 --> 00:51:30,421 ‫אני אוהבת אותך לא רק בגלל מי שאתה,‬ ‫אלא בגלל מי שאני כשאני איתך.‬ 855 00:51:30,421 --> 00:51:34,467 ‫אני אוהבת אותך בגלל מה שעשית ותמשיך לעשות‬ ‫כדי להפוך אותי לאדם טוב יותר.‬ 856 00:51:34,467 --> 00:51:38,972 ‫אז בוא נקפוץ יחד מצוק היקום הנצחי,‬ 857 00:51:38,972 --> 00:51:42,142 ‫לא יודעים היכן ננחת, אבל חבוקים יחד.‬ 858 00:51:42,142 --> 00:51:45,728 ‫אתה היגואר ואני הירח.‬ ‫אני הירח ואתה היגואר.‬ 859 00:51:46,229 --> 00:51:49,524 ‫אני אוהבת אותך ואני מוכנה‬ ‫להרפתקה הנפלאה ביותר בחיים‬ 860 00:51:49,524 --> 00:51:51,359 ‫איתך כאשתך לנצח.‬ 861 00:52:00,160 --> 00:52:01,703 ‫אני אשתף במחשבות שלי.‬ 862 00:52:03,746 --> 00:52:07,917 ‫אני אוהב את הצליל של קולך.‬ ‫אני אוהב איך שאת גורמת לי להרגיש.‬ 863 00:52:08,710 --> 00:52:12,922 ‫אני אוהב כשאנחנו לא מסכימים,‬ ‫כי זה גורם לנו לחזור להיות יחד‬ 864 00:52:12,922 --> 00:52:16,926 ‫ומלמד אותנו עד כמה אנחנו חזקים.‬ ‫אנחנו מתחזקים מרגע לרגע.‬ 865 00:52:18,094 --> 00:52:19,345 ‫אנחנו מתקרבים מיום ליום.‬ 866 00:52:20,013 --> 00:52:22,557 ‫והסיבה שלא הצטרכתי לכתוב שום דבר‬ 867 00:52:22,557 --> 00:52:26,186 ‫היא כדי שאוכל לומר לך ברגע זה‬ ‫איך אני מרגיש‬ 868 00:52:26,186 --> 00:52:28,313 ‫וזה לא משהו שאני יכול לכתוב.‬ 869 00:52:28,313 --> 00:52:33,318 ‫התאהבתי בנשמה היפהפייה שלך‬ ‫במצב שבו לא זכיתי‬ 870 00:52:33,318 --> 00:52:37,197 ‫לראות את המעטפת המדהימה שמסביבה.‬ 871 00:52:39,032 --> 00:52:41,201 ‫ואני לא מאמין שהתמזל מזלי‬ 872 00:52:41,201 --> 00:52:43,578 ‫לעמוד מול מישהי‬ 873 00:52:44,204 --> 00:52:46,164 ‫שובת לב כמוך.‬ 874 00:52:51,252 --> 00:52:53,087 ‫שניכם בחרתם להתארס‬ 875 00:52:53,087 --> 00:52:57,342 ‫ולבלות יחד את שארית חייכם‬ ‫בהתבסס על חיבור רגשי עמוק.‬ 876 00:52:57,342 --> 00:53:00,803 ‫התאהבתם זה בזה לפי מי שאתם בתוככם‬ 877 00:53:00,803 --> 00:53:03,890 ‫והחלטתם להינשא מבלי שראיתם זה את זה.‬ 878 00:53:06,476 --> 00:53:09,729 ‫כעת הגיע הרגע להחליט האם האהבה היא עיוורת.‬ 879 00:53:12,273 --> 00:53:15,777 ‫האם את, צ'לסי,‬ ‫לוקחת את קוואמי להיות לבעלך החוקי?‬ 880 00:53:15,777 --> 00:53:19,239 ‫האם את מבטיחה לעמוד לצדו בחולי ובבריאות,‬ 881 00:53:19,864 --> 00:53:23,284 ‫ברגעי שמחה ועצב, בזמנים טובים ורעים?‬ 882 00:53:23,785 --> 00:53:25,995 ‫האם את מבטיחה לאהוב אותו ורק אותו?‬ 883 00:53:25,995 --> 00:53:28,122 ‫ולנחמו בשעת מצוקה?‬ 884 00:53:28,122 --> 00:53:31,000 ‫לגדול איתו בנפשך וברוחך?‬ 885 00:53:31,584 --> 00:53:33,628 ‫להיות תמיד פתוחה וכנה עימו?‬ 886 00:53:33,628 --> 00:53:36,923 ‫לנצור אותו למשך כל ימי חייכם?‬ 887 00:53:39,133 --> 00:53:40,134 ‫כן.‬ 888 00:53:40,134 --> 00:53:41,094 ‫יש.‬ 889 00:54:02,490 --> 00:54:06,577 ‫האם אתה, קוואמי,‬ ‫לוקח את צ'לסי לאשתך החוקית?‬ 890 00:54:14,127 --> 00:54:16,421 ‫- בהמשך -‬ 891 00:54:16,421 --> 00:54:18,798 ‫היום הזה חשוב לי מאוד כי הוא יכול להיות‬ 892 00:54:18,798 --> 00:54:22,260 ‫היום הראשון של שארית חיי עם פול.‬ 893 00:54:22,260 --> 00:54:23,261 ‫אהבתן?‬ 894 00:54:23,261 --> 00:54:24,304 ‫מהמם.‬ 895 00:54:24,304 --> 00:54:27,223 ‫אנחנו מאוהבים יותר מאי פעם.‬ ‫אנחנו מאושרים יותר מאי פעם.‬ 896 00:54:27,223 --> 00:54:31,644 ‫את יודעת, כשאת אוהבת מישהו,‬ ‫זה לא אומר שזה יצליח.‬ 897 00:54:32,895 --> 00:54:36,816 ‫היום אצטרך לקבל את אחת‬ ‫ההחלטות החשובות ביותר שקיבלתי בחיי.‬ 898 00:54:36,816 --> 00:54:38,109 ‫אני כן אוהב אותה. אני כן.‬ 899 00:54:38,109 --> 00:54:39,360 ‫זה מה שמשנה.‬ 900 00:54:39,360 --> 00:54:43,281 ‫אם אאבד אותה בסוף, זה יכאב לי מאוד.‬ 901 00:54:44,532 --> 00:54:45,366 ‫- בליס וזאק -‬ 902 00:54:45,366 --> 00:54:47,785 ‫אני נעה בין שלווה עמוקה ואז...‬ 903 00:54:49,245 --> 00:54:53,124 ‫אני ממש אוהבת את זאק אבל זה המון לחץ.‬ 904 00:54:54,500 --> 00:54:57,670 ‫אני לא רוצה להיות בנישואים‬ ‫שבהם ההורים שלך שונאים אותי.‬ 905 00:54:57,670 --> 00:54:59,589 ‫זה לא סתם שלרומיאו ויוליה לא הלך.‬ 906 00:55:00,757 --> 00:55:02,717 ‫זה היום החשוב בחיי.‬ 907 00:55:02,717 --> 00:55:05,845 ‫אני לא רוצה להיות אדם שמקבל החלטה כזאת‬ 908 00:55:05,845 --> 00:55:09,098 ‫ואז חוזר ואומר, "מצטער, מותק. זה לא הלך".‬ 909 00:55:10,266 --> 00:55:13,269 ‫אם ברט יגיד לא...‬ ‫-לא, תפסיקי.‬ 910 00:55:13,269 --> 00:55:15,438 ‫אני אהיה הרוסה.‬ 911 00:55:17,440 --> 00:55:19,817 ‫כל מה שאי פעם רציתי עבורי‬ 912 00:55:19,817 --> 00:55:24,614 ‫היה למצוא מישהו שאוהב אותי‬ ‫בזכות מי שאני בפנים.‬ 913 00:55:25,198 --> 00:55:27,992 ‫כעת הגיע הרגע להחליט האם האהבה היא עיוורת.‬ 914 00:55:28,618 --> 00:55:31,287 ‫האם תיקח אישה זו לאשתך?‬ 915 00:55:34,415 --> 00:55:36,751 ‫האם תיקחי גבר זה לבעלך?‬ 916 00:55:39,921 --> 00:55:41,672 ‫זה צריך להיות יום בלי הפתעות.‬ 917 00:55:42,215 --> 00:55:44,008 ‫זה לא אמור לקרות.‬ 918 00:56:22,839 --> 00:56:24,841 {\an8}‫תרגום כתוביות: ליאור הדר‬