1 00:00:10,845 --> 00:00:15,433 {\an8}2 HARI SEBELUM PERKAHWINAN 2 00:00:22,982 --> 00:00:23,900 {\an8}Ada apa? 3 00:00:25,068 --> 00:00:28,112 {\an8}Saya sangat teruja untuk mengahwini awak. 4 00:00:29,530 --> 00:00:33,534 {\an8}Tapi malam tadi, awak cakap betapa pentingnya 5 00:00:33,534 --> 00:00:35,912 {\an8}saya tak boleh guna nama keluarga awak 6 00:00:36,954 --> 00:00:40,541 {\an8}sehingga awak cakap dengan mak awak, 7 00:00:41,042 --> 00:00:44,253 dan pastikan dia 8 00:00:45,129 --> 00:00:46,672 dapat suarakan pendapatnya 9 00:00:47,381 --> 00:00:50,343 dalam perkahwinan kita. 10 00:00:52,470 --> 00:00:55,389 Saya hormati dan faham situasi dengan mak awak, 11 00:00:55,389 --> 00:00:58,017 tapi selama ini kita selalu berdampingan 12 00:00:58,518 --> 00:01:01,979 dan itu mungkin akan buat kita setuju, 13 00:01:01,979 --> 00:01:04,732 berkahwin tanpa restu mak awak. 14 00:01:06,317 --> 00:01:10,613 Sukar untuk saya lihat mak saya dan kata, 15 00:01:10,613 --> 00:01:14,075 "Mak menjaga dan mengasihi saya selama 32 tahun, 16 00:01:14,075 --> 00:01:18,496 tapi saya takkan dengar pendapat mak." Itu tak adil. 17 00:01:19,455 --> 00:01:23,626 Saya tahu situasi ini sukar. Untuk kata, "Hei, saya komited sepenuhnya 18 00:01:23,626 --> 00:01:25,920 untuk bersama seseorang tapi dia tak sepenuh hati 19 00:01:25,920 --> 00:01:27,255 mahu bersama saya." 20 00:01:27,964 --> 00:01:29,298 Itu bukan masalahnya. 21 00:01:30,925 --> 00:01:36,889 Malam tadi awak seperti... Awak benar-benar merasakan 22 00:01:36,889 --> 00:01:42,728 perkahwinan kita dan tahun seterusnya akan jadi susah dan meletihkan 23 00:01:42,728 --> 00:01:43,855 serta sukar. 24 00:01:45,022 --> 00:01:46,691 Akan ada saat-saat sukar. 25 00:01:48,151 --> 00:01:52,071 Sudah tentu, bukan? Saya nampak gambaran keseluruhannya. 26 00:01:52,697 --> 00:01:56,409 Saya mahu awak lihat keseronokannya. 27 00:01:56,409 --> 00:02:00,788 Kita belum pun kecapi detik dan hari terbaik dalam hidup kita bersama. 28 00:02:03,875 --> 00:02:04,709 Ya. 29 00:02:06,002 --> 00:02:08,921 Ia ibarat perjalanan yang lebih positif. 30 00:02:08,921 --> 00:02:10,631 Ia takkan jadi tahun sukar. 31 00:02:10,631 --> 00:02:13,843 Dalam hubungan kita, ia antara yang paling sukar. 32 00:02:13,843 --> 00:02:18,014 Kita tak tahu itu, sayang. Saya harap kita bermula dengan hebat 33 00:02:18,014 --> 00:02:20,516 dan bertambah baik, tapi akan ada tahun yang sukar. 34 00:02:20,516 --> 00:02:22,560 Kita tak boleh meramalkan 35 00:02:25,021 --> 00:02:29,442 tahun berapa yang paling sukar. Kita tak tahu. 36 00:02:29,442 --> 00:02:32,862 Ya, ia bukan ramalan. Entahlah, seperti saya kata, 37 00:02:32,862 --> 00:02:37,116 mungkin saya terlalu memikirkannya tapi kadangkala, 38 00:02:37,116 --> 00:02:39,452 terlebih fikir juga membantu. 39 00:02:40,912 --> 00:02:43,164 Ini langkah yang besar bagi saya. 40 00:02:44,415 --> 00:02:48,252 Ayah saya tak tahu dan mak saya pula tak nak tahu. 41 00:02:48,252 --> 00:02:52,798 Kita perlukan sokongan keluarga seratus peratus dalam perkahwinan kita. 42 00:02:53,591 --> 00:02:54,675 Ya. 43 00:02:54,675 --> 00:02:57,845 Tapi jatuh cinta dengan awak dalam pod antara perkara paling suci 44 00:02:57,845 --> 00:02:59,889 dan indah yang saya pernah buat. 45 00:02:59,889 --> 00:03:03,351 Sebab keluarga saya ada pendapat, bukan? 46 00:03:04,936 --> 00:03:07,980 Saya jatuh cinta akan awak dan pilih awak. 47 00:03:09,315 --> 00:03:12,777 Kali pertama dalam hidup, saya dapat katakannya dengan sepenuh hati. 48 00:03:16,155 --> 00:03:18,407 Sebab itu saya rasa sangat tenang. 49 00:03:18,908 --> 00:03:21,661 - Saya tak peduli pendapat mereka. - Begini... 50 00:03:23,329 --> 00:03:26,123 Apabila kita ke altar, ia berbalik kepada... 51 00:03:27,917 --> 00:03:33,506 Ia berbalik kepada keputusan yang akan buat kita paling bahagia. 52 00:03:33,506 --> 00:03:36,259 Saya nak pastikan kita gembira melakukannya. 53 00:03:40,429 --> 00:03:41,264 Sudah tentu. 54 00:03:42,765 --> 00:03:46,143 - Kenapa pula tidak? - Jangan buat begitu. Hentikan. 55 00:03:46,143 --> 00:03:49,397 Jangan. Saya cuma cakap. Kita buat keputusan. 56 00:03:49,397 --> 00:03:54,360 Ia keputusan besar. Kita pertimbangkan semua faktor dalam hal ini. 57 00:03:55,194 --> 00:03:56,195 - Sudah tentu. - Okey. 58 00:03:56,195 --> 00:03:59,824 Tapi jika awak gagal buat saya bahagia, 59 00:04:00,658 --> 00:04:03,035 saya takkan di sini dan mengahwini awak. 60 00:04:09,834 --> 00:04:13,296 - Saya ada untuk awak. Awak tahu, bukan? - Saya tahu. 61 00:04:13,796 --> 00:04:15,089 Awak boleh harapkan saya. 62 00:04:26,225 --> 00:04:28,269 - Cinta awak. - Cinta awak juga. 63 00:04:40,948 --> 00:04:43,117 {\an8}PUSAT PEMULIHAN SACRED RAIN 64 00:04:44,702 --> 00:04:46,078 {\an8}- Minum. - Minum. 65 00:04:48,039 --> 00:04:50,750 Saya semakin gementar tentang segala-galanya. 66 00:04:50,750 --> 00:04:54,628 Beberapa hari lagi, kita akan berkahwin atau tidak. 67 00:04:55,838 --> 00:04:57,965 Semuanya mendadak dan... 68 00:05:00,134 --> 00:05:04,555 Jelas sekali, kita tak bersama beberapa minggu lalu. 69 00:05:04,555 --> 00:05:06,015 Jadi, ia... 70 00:05:06,932 --> 00:05:09,310 Banyak berusaha untuk ada rasa percaya. 71 00:05:10,311 --> 00:05:11,187 Dalam... 72 00:05:11,937 --> 00:05:14,023 alam semesta dan hati saya. 73 00:05:15,232 --> 00:05:17,985 Saya teruja. Ia sangat mengujakan, 74 00:05:18,486 --> 00:05:20,196 tapi ia juga menakutkan. 75 00:05:20,196 --> 00:05:25,326 - Apa yang awak takutkan? - Ibu bapa kita bercerai dan ia bukan... 76 00:05:26,452 --> 00:05:29,330 Ia bukan sesuatu yang saya nak buat. 77 00:05:29,330 --> 00:05:31,749 Tak masuk akal jika difikirkan. 78 00:05:31,749 --> 00:05:33,542 - Ya. - Betapa kuat hubungan kita. 79 00:05:33,542 --> 00:05:36,921 Mungkin awak tak patut beritahu ayah saya berapa hari lagi. 80 00:05:37,546 --> 00:05:39,799 Ia buat kita nampak gila. 81 00:05:41,467 --> 00:05:43,594 - Memang gila. - Ya. Tapi kita tahu. 82 00:05:43,594 --> 00:05:46,972 Perasaan kita nyata dan setiap hari kita luang bersama, 83 00:05:46,972 --> 00:05:50,935 saya rasa kita semakin rapat dan hubungan itu jadi semakin kuat. 84 00:05:50,935 --> 00:05:54,230 - Saya fikir... - Tapi komitmen bahagian yang menakutkan. 85 00:05:54,230 --> 00:05:57,900 "Tapi" menyangkal semua kata-kata awak. Jadi, sebut "dan". 86 00:05:57,900 --> 00:05:59,151 Dan... 87 00:06:00,903 --> 00:06:02,988 - Dan... - Kecuali awak maksudkan "tapi". 88 00:06:02,988 --> 00:06:05,699 - Melainkan awak nak sangkalnya. - Bukan begitu. 89 00:06:06,283 --> 00:06:09,120 Tapi... Saya tak boleh tahan. 90 00:06:09,120 --> 00:06:12,331 Saya tahu. Tak apa. Tak apa, awak boleh cakap "tapi". 91 00:06:12,331 --> 00:06:15,626 Saya tahu, awak bukan menyangkal setiap kata-kata awak. 92 00:06:15,626 --> 00:06:17,545 Saya tahu perasaan awak terhadap saya. 93 00:06:18,045 --> 00:06:19,964 Seperti semua orang tahu. 94 00:06:21,966 --> 00:06:24,093 - Awak pun tahu perasaan saya. - Saya tahu. 95 00:06:24,093 --> 00:06:27,179 Saya cinta awak tak seperti orang lain. 96 00:06:29,181 --> 00:06:30,766 Tapi ya, saya cuma... 97 00:06:31,267 --> 00:06:32,309 Ia perkara penting. 98 00:06:32,309 --> 00:06:34,019 - Ia untuk selama-lamanya. - Ya. 99 00:06:34,019 --> 00:06:35,354 Itu masa yang lama. 100 00:06:35,354 --> 00:06:38,065 - Betul cakap awak, Bliss. - Ya, saya tahu. 101 00:06:38,065 --> 00:06:42,027 Pada satu tahap, kita perlu percaya walau belum terbukti untuk melakukannya. 102 00:06:42,611 --> 00:06:47,867 Dalam membuat keputusan saya bukan sekadar komited dan kemudian rasa... 103 00:06:49,577 --> 00:06:51,996 Saya takkan buat keputusan, faham tak? 104 00:06:51,996 --> 00:06:55,541 Saya faham tapi agak risau juga. Awak pernah bertunang dengan orang lain. 105 00:06:55,541 --> 00:06:58,335 Kemudian kita bertunang dan awak fikir, "Saya dah buat keputusan." 106 00:06:58,335 --> 00:07:00,546 "Saya akan teruskan." 107 00:07:00,546 --> 00:07:04,967 Saya bertunang dengan awak, jadi saya komited pada awak. 108 00:07:04,967 --> 00:07:05,968 Saya tahu. 109 00:07:05,968 --> 00:07:07,761 - Tapi saya... - Tapi ia masih... 110 00:07:07,761 --> 00:07:10,222 Saya boleh mempersoalkannya tapi tidak. 111 00:07:11,474 --> 00:07:14,810 Awak tahu. Saya jujur dengan awak. 112 00:07:15,311 --> 00:07:18,647 - Ya, saya tahu itu. - Saya tak pandang orang lain lagi. 113 00:07:18,647 --> 00:07:20,691 Saya tak risau tentang itu. 114 00:07:20,691 --> 00:07:24,361 Ia lebih kepada, "Saya buat keputusan untuk bertunang dengan Bliss." 115 00:07:24,361 --> 00:07:26,530 "Saya akan kahwini dia sebab dah buat keputusan." 116 00:07:26,530 --> 00:07:31,410 Awak kena yakin sepenuhnya sebab awak hutang itu kepada diri sendiri dan saya. 117 00:07:33,120 --> 00:07:36,832 Sekali saya dah buat keputusan, saya akan komited kepadanya. 118 00:07:36,832 --> 00:07:40,169 Saya tak nak orang komited kepada saya sebab mereka buat keputusan itu. 119 00:07:40,169 --> 00:07:42,713 Tapi itulah perkahwinan. 120 00:07:46,133 --> 00:07:48,511 Tak mengapa jika awak nak ubah fikiran. 121 00:08:02,191 --> 00:08:05,069 Ayah dan keluarga saya dah melalui banyak perkara. 122 00:08:05,653 --> 00:08:06,820 - Hai. - Hei. 123 00:08:06,820 --> 00:08:08,030 Saya Tiffany. 124 00:08:08,030 --> 00:08:10,282 {\an8}- Helo. Apa khabar? - Apa khabar? 125 00:08:12,117 --> 00:08:16,330 Ayah saya tak pernah naik kapal terbang sejak saya belum lahir. 126 00:08:16,956 --> 00:08:18,249 Itu tahun 80-an. 127 00:08:18,249 --> 00:08:22,086 Jadi, apabila dia dan adik saya selesa melakukan perjalanan ini 128 00:08:22,086 --> 00:08:24,547 secara tiba-tiba sangat bermakna. 129 00:08:25,214 --> 00:08:27,758 Berapa kamu bayar wanita cantik seperti itu? 130 00:08:30,553 --> 00:08:33,180 Nampak tak? Saya dah kata ayah akan bergurau. 131 00:08:34,306 --> 00:08:37,268 {\an8}- Saya dah agak. - Saya suka. 132 00:08:37,268 --> 00:08:41,355 Apa pendapat awak tentang pemuda yang duduk di sebelah awak ini? 133 00:08:41,939 --> 00:08:43,607 Saya rasa dia luar biasa. 134 00:08:43,607 --> 00:08:49,822 {\an8}Saya dah 36 tahun. Jadi saya berpeluang bercinta. 135 00:08:49,822 --> 00:08:52,866 Saya berpeluang melihat lelaki di luar sana. 136 00:08:52,866 --> 00:08:55,202 - Apa yang terbaik untuk saya. - Betul. 137 00:08:55,202 --> 00:08:58,539 - Dia pula ada keyakinan. - Ya. 138 00:08:58,539 --> 00:09:01,250 Saya akan cakap begitu. Bukan angkuh, tapi berkeyakinan. 139 00:09:01,250 --> 00:09:05,963 Saya suka lelaki yang yakin diri. 140 00:09:05,963 --> 00:09:09,466 Dia jadi semakin menawan, bukan? 141 00:09:09,466 --> 00:09:15,556 Ya. Biasanya saya seorang yang peramah, berterus terang. 142 00:09:15,556 --> 00:09:18,225 Saya akan cakap saja apa yang ada dalam hati saya. 143 00:09:18,225 --> 00:09:23,772 Dia tak pernah menilai saya atau menyuruh saya, 144 00:09:23,772 --> 00:09:27,109 "Tiff, perlahan sedikit." Dia akan duduk dan dengar. 145 00:09:27,109 --> 00:09:31,363 Itu sangat bermakna sebab saya perlukan seseorang yang sedarkan saya. 146 00:09:31,363 --> 00:09:33,490 - Betul. - Kadangkala, saya tak peka. 147 00:09:33,490 --> 00:09:38,829 Saya tak duduk diam dan sebagainya. Saya rasa dia seimbangkan saya. 148 00:09:38,829 --> 00:09:43,292 - Betul. - Sebab itu saya asyik kembali kepadanya. 149 00:09:43,292 --> 00:09:45,586 - Okey. - Bagaimana zaman kanak-kanak awak? 150 00:09:45,586 --> 00:09:50,591 Awak kelas menengah? Menengah atas? Rendah, semasa membesar. 151 00:09:51,091 --> 00:09:54,386 Ibu bapa saya tak membesar dalam... 152 00:09:54,386 --> 00:09:57,640 Ya, okey. Mereka bukan orang kaya? 153 00:09:57,640 --> 00:10:00,851 - Taklah, langsung tidak. - Ya. 154 00:10:00,851 --> 00:10:07,691 Mereka bekerja keras untuk pastikan hidup kami lebih baik. 155 00:10:07,691 --> 00:10:12,529 Saya tak sabar nak jumpa mereka sebab itu kuncinya. 156 00:10:12,529 --> 00:10:16,909 Dia tak malu beritahu perasaan dia terhadap saya. 157 00:10:17,618 --> 00:10:24,375 Dalam keluarga kita, kita tak pandai meluahkan perasaan kepada satu sama lain. 158 00:10:24,375 --> 00:10:28,629 Kami jarang berpelukan tapi kami laga buku tangan. 159 00:10:28,629 --> 00:10:30,339 Ya, ia menakjubkan. 160 00:10:30,339 --> 00:10:35,511 Kami rapat dengan cara tersendiri, tapi kami tak luahkannya dengan kata-kata. 161 00:10:35,511 --> 00:10:36,428 Ya. 162 00:10:36,428 --> 00:10:40,599 Mendengar dia bercakap dan sekarang mendengar kata-kata awak, 163 00:10:40,599 --> 00:10:45,187 cara awak berbincang, saya rasa kamu ada hubungan yang baik. 164 00:10:45,771 --> 00:10:47,439 - Saya rasa begitu. - Saya pun. 165 00:10:48,482 --> 00:10:52,152 Semasa bercakap dengan Brett, dia beritahu saya, 166 00:10:52,152 --> 00:10:56,865 "Wah, dia sangat menyokong dan memahami." 167 00:10:56,865 --> 00:11:02,955 Saya kata, "Itu yang kaum lelaki perlukan. Seseorang yang menyokong dan memahami." 168 00:11:02,955 --> 00:11:06,750 Jelas, kamu tertarik bukan berdasarkan penampilan. 169 00:11:06,750 --> 00:11:12,464 Ramai lelaki tertarik dengan penampilan. Apabila ia hilang, tiada apa yang tinggal. 170 00:11:12,464 --> 00:11:14,049 - Kamu dibiarkan begitu saja. - Betul. 171 00:11:14,049 --> 00:11:17,886 Nampaknya kamu berdua membina sesuatu dengan sifat dalaman. 172 00:11:17,886 --> 00:11:20,180 - Ya. - Sifat dalaman yang kamu ada. 173 00:11:20,180 --> 00:11:24,852 Saya rasa itu bagus. Sebab itulah saya menyokongnya, 174 00:11:24,852 --> 00:11:30,149 sebab saya tahu ia bukan tradisi dan kamu tak berjumpa buat seketika. 175 00:11:30,149 --> 00:11:33,610 Apa yang kamu ada hanyalah yang disuarakan dari dalam. 176 00:11:33,610 --> 00:11:37,406 Itu yang akan bina hubungan yang baik. Saya benar-benar percaya. 177 00:11:37,990 --> 00:11:41,910 Tiffany, saya kagum. Saya kagum dengan pilihannya. 178 00:11:41,910 --> 00:11:45,497 Saya kagum dengan awak dan saya mendoakan kamu berdua. 179 00:11:45,497 --> 00:11:46,665 Terima kasih. 180 00:11:46,665 --> 00:11:50,711 Akan ada saatnya dalam hidup di mana kamu berdua akan diuji. 181 00:11:50,711 --> 00:11:54,298 Setiap hubungan akan diuji. 182 00:11:54,840 --> 00:11:57,509 Jangan risau. Selagi kamu fokus 183 00:11:57,509 --> 00:12:00,471 dan tahu apa yang kamu mahu serta bersatu, 184 00:12:00,971 --> 00:12:04,057 selagi kamu fokus, tiada sesiapa boleh memisahkannya. 185 00:12:04,057 --> 00:12:08,103 Tiada siapa boleh merosakkannya. Saya selalu percaya itu, tahu tak? 186 00:12:08,896 --> 00:12:10,355 - Tahu tak? Jadi... - Maaf. 187 00:12:10,355 --> 00:12:12,399 Saya kagum. 188 00:12:14,193 --> 00:12:16,069 Awak suka gaya rambut saya? 189 00:12:16,069 --> 00:12:17,988 - Apa? - Awak suka gaya rambut saya? 190 00:12:19,907 --> 00:12:22,993 - Ya, saya nak orang jadi diri sendiri. - Terima kasih. Saya suka awak sekarang. 191 00:12:22,993 --> 00:12:26,497 Saya menghargainya. Kita dah berbaik-baik. Itu sempurna. 192 00:12:39,343 --> 00:12:44,556 {\an8}SATU HARI SEBELUM PERKAHWINAN 193 00:12:45,766 --> 00:12:50,229 {\an8}Biasanya, saya tak lipat. Saya gulung. Lebih jimat ruang. 194 00:12:50,229 --> 00:12:53,232 Awak gulung? Saya cuma tengok awak sumbat. 195 00:12:54,316 --> 00:12:56,693 Hari yang sibuk. Kami... 196 00:12:56,693 --> 00:12:59,780 {\an8}Saya sedang mengemas dan Micah akan tinggal di sini. 197 00:12:59,780 --> 00:13:02,574 Ini hari terakhir kami berjumpa sehingga majlis perkahwinan 198 00:13:02,574 --> 00:13:05,452 Kami juga akan ada parti bujang. 199 00:13:06,036 --> 00:13:09,331 - Oh Tuhan. - Saya ada lebih banyak baju sekarang. 200 00:13:09,915 --> 00:13:12,042 Saya pengaruhi awak. Awak ada banyak baju. 201 00:13:12,042 --> 00:13:14,002 Ya. Apa dah berlaku kepada saya? 202 00:13:14,002 --> 00:13:16,213 Siapa saya? Dah tak kenal diri sendiri. 203 00:13:16,213 --> 00:13:18,841 Awak perlukan trak tunda. Trak sampah. 204 00:13:19,424 --> 00:13:20,634 - Tahu tak? - U-Haul? 205 00:13:20,634 --> 00:13:22,302 Ya, seluruh U-Haul. 206 00:13:23,220 --> 00:13:26,014 Apa ini dan bagaimana ia masuk ke bilik ini? 207 00:13:27,307 --> 00:13:29,268 Dari mana datangnya baju ini? 208 00:13:29,268 --> 00:13:31,728 Saya gembira awak tak pakai baju ini. 209 00:13:31,728 --> 00:13:34,189 Oh Tuhan, satu lagi baju kurang disukai. 210 00:13:34,690 --> 00:13:35,858 Singlet saya? 211 00:13:36,358 --> 00:13:38,610 "Singlet saya." Lucu apabila awak cakap begitu. 212 00:13:38,610 --> 00:13:42,531 "Baju hijau saya?" "Singlet saya?" Awak ada serba satu. 213 00:13:43,198 --> 00:13:45,868 "Maksud awak, seluar dalam saya?" "Ya." 214 00:13:45,868 --> 00:13:49,079 "Stoking saya?" "Awak cuma ada satu stoking?" 215 00:13:49,913 --> 00:13:53,166 Saya kena gilirkan kaki pada waktu siang. Tukar saja. 216 00:13:55,794 --> 00:13:57,129 Oh, Tuhan. 217 00:13:57,129 --> 00:14:00,048 Saya teruja nak jumpa semua orang. Pasti seronok. 218 00:14:00,048 --> 00:14:01,675 - Ya? - Harap-harap. Ya. 219 00:14:01,675 --> 00:14:04,845 Saya nak tahu khabar semua orang dan berseronok. 220 00:14:04,845 --> 00:14:08,181 sebelum semuanya jadi kenangan. Ya. 221 00:14:08,682 --> 00:14:10,642 Ya. Tak sabar nak lihat awak pakai gaun itu, 222 00:14:10,642 --> 00:14:14,438 Saya tahu. Saya sangat teruja. Awak pasti nampak kacak. 223 00:14:15,355 --> 00:14:16,440 Saya harap begitulah. 224 00:14:16,440 --> 00:14:18,108 - Awak harap begitu? - Ya. 225 00:14:19,651 --> 00:14:22,529 - Itu dia. Kasut terakhir. - Awak rasa ia muat? 226 00:14:22,529 --> 00:14:23,780 Ya. 227 00:14:24,448 --> 00:14:28,660 Saya dan Micah tak boleh berenggang 15 minit tanpa rasa rindu. 228 00:14:28,660 --> 00:14:32,456 Saya di dalam bilik air. Dia pula di ruang depan. 229 00:14:32,456 --> 00:14:36,168 Kita tak sepatutnya jumpa pengantin sebelum majlis perkahwinan, 230 00:14:36,168 --> 00:14:38,337 tapi harap masih boleh bermesej dan bercakap. 231 00:14:38,337 --> 00:14:40,088 Tapi kami akan saling merindui. 232 00:14:41,882 --> 00:14:43,216 - Sedih. - Ya. 233 00:14:43,717 --> 00:14:45,427 Jangan lupa diri di parti bujang awak. 234 00:14:45,427 --> 00:14:49,473 Ya, saya nak kata, "Simpan duit di dalam poket. Tiada penari bogel." 235 00:14:50,432 --> 00:14:54,394 - Awak kata, "Saya kira. Ada 13 dolar." - Saya dah tengok dompet awak. 236 00:14:54,394 --> 00:14:55,896 "Lebih baik ada 13." 237 00:14:56,939 --> 00:14:59,691 Lebih baik ada 13 dolar apabila awak pulang ke sini. Ya. 238 00:14:59,691 --> 00:15:01,485 Cinta awak. 239 00:15:01,485 --> 00:15:02,819 Ya, cinta awak juga. 240 00:15:04,780 --> 00:15:05,697 Jumpa lagi. 241 00:15:16,375 --> 00:15:19,336 Hari ini parti bujang kami dan saya teruja. 242 00:15:19,336 --> 00:15:23,006 Saya teruja untuk lepak dengan mereka. Sedia untuk jumpa kawan. 243 00:15:23,006 --> 00:15:24,800 Mungkin melihat penari. Entahlah. 244 00:15:24,800 --> 00:15:28,720 {\an8}Juga meraikan malam terakhir kami sebagai lelaki bujang. 245 00:15:35,978 --> 00:15:39,147 Lihatlah itu. 246 00:15:42,734 --> 00:15:43,568 Hei, kawan. 247 00:15:43,568 --> 00:15:45,237 {\an8}- Apa khabar? - Hei. 248 00:15:45,237 --> 00:15:48,281 {\an8}Saya tak sangka, kawan. Terima kasih telefon selepas setahun. 249 00:15:49,116 --> 00:15:52,577 {\an8}Apa khabar, kawan? 250 00:15:53,578 --> 00:15:55,539 {\an8}- Apa perasaan awak? - Luar biasa. 251 00:15:55,539 --> 00:15:57,165 {\an8}Ia adalah... 252 00:15:57,165 --> 00:15:59,543 {\an8}- Kawan awak di sini. - Awak dah berubah. 253 00:15:59,543 --> 00:16:02,796 {\an8}Ia sukar dilupakan tapi saya sangat bahagia. 254 00:16:02,796 --> 00:16:04,047 {\an8}Saya gembira kamu datang. 255 00:16:04,047 --> 00:16:07,342 {\an8}Saya tahu. Saya nampak awak masuk dan saya kata, "Dia nampak menarik." 256 00:16:07,342 --> 00:16:09,386 {\an8}- Ini awak punya. - Apa ini? Rum dan coke? 257 00:16:09,386 --> 00:16:12,305 {\an8}- Ya. Tunggu, kawan awak yang pesan. - Saya pesan rum dan coke. 258 00:16:12,305 --> 00:16:15,767 {\an8}- Ya, saya seperti kamu. - Saya tak minum minuman keras perang. 259 00:16:15,767 --> 00:16:18,061 {\an8}- Tak, awak dapat yang ini. - Ayuhlah. Tidak! 260 00:16:18,061 --> 00:16:20,355 Ini yang Tiffany akan ambil alih daripada kita. 261 00:16:21,648 --> 00:16:25,652 Ya! Malam terakhir kita sebagai wanita bujang! 262 00:16:27,195 --> 00:16:29,489 {\an8}Ya! 263 00:16:29,489 --> 00:16:31,283 Hai, semua! 264 00:16:33,076 --> 00:16:34,619 {\an8}PENGURUS PEMASARAN 265 00:16:34,619 --> 00:16:37,581 {\an8}Saya Tiffany. Gembira bertemu awak. Melanie! 266 00:16:37,581 --> 00:16:41,126 {\an8}Jika ada penari bogel malam ini, tunang saya 10 kali lebih seksi 267 00:16:41,126 --> 00:16:43,295 {\an8}daripada mana-mana penari bogel. 268 00:16:43,295 --> 00:16:45,714 {\an8}Awak belum lihat cincin saya. Hai. 269 00:16:45,714 --> 00:16:48,216 {\an8}Awak belum jumpa saya sejak saya bertunang. 270 00:16:48,216 --> 00:16:51,720 Malam ini parti bujang saya. Ia liar, tapi mengujakan. 271 00:16:53,805 --> 00:16:56,308 Ya! Sayang, awak kena buat lebih lagi. 272 00:16:59,269 --> 00:17:01,229 Saya penari bogel sebenar. 273 00:17:01,730 --> 00:17:05,984 {\an8}Saya pasti akan lebih becok. Perlu yakin. Jangan sesekali membosankan. 274 00:17:14,910 --> 00:17:18,872 - Ayuh! - Lakukan! 275 00:17:29,341 --> 00:17:31,343 {\an8}Okey, saya tak mengharapkan ini. 276 00:17:32,260 --> 00:17:35,388 Saya tahu. Apa yang berlaku di sini? Sekejap. 277 00:17:35,388 --> 00:17:38,058 Kamu semua terlepas persembahan. 278 00:17:38,058 --> 00:17:39,184 Ya, kami okey. 279 00:17:39,184 --> 00:17:42,104 Kami cuma nak melepak di sini. Ia bukan gaya kami. 280 00:17:42,104 --> 00:17:45,690 Saya tak begitu suka penari burlesque. 281 00:17:45,690 --> 00:17:51,780 {\an8}Maksud saya, mak saya penari bogel. Saya tiada masalah dengannya. 282 00:17:51,780 --> 00:17:52,739 Saya cuma... 283 00:17:53,698 --> 00:17:55,492 Ya, saya cuma tak suka. 284 00:17:56,701 --> 00:17:59,287 - Okey. - Okey. 285 00:17:59,287 --> 00:18:01,289 Saya tak boleh tengok terlalu lama. 286 00:18:04,167 --> 00:18:07,295 Lelaki ini tak pernah jumpa saya, dia tak pernah nampak muka saya. 287 00:18:07,921 --> 00:18:11,800 - Ya, Chelsea memang becok. - Dia sangat mengenali saya. 288 00:18:11,800 --> 00:18:12,717 Sayang saya. 289 00:18:14,469 --> 00:18:18,723 {\an8}Kisah cinta saya dan Kwame umpama tarian yang perlahan. 290 00:18:18,723 --> 00:18:21,143 {\an8}- Dia suka Rocky? - Dia sayang Rocky. 291 00:18:21,143 --> 00:18:24,396 {\an8}- Bagaimana interaksi mereka? - Mereka sangat comel. 292 00:18:25,063 --> 00:18:27,816 - Kamu semua. - Jika dia tak suka anjing awak... 293 00:18:27,816 --> 00:18:29,985 - Saya takkan bersamanya. - Betul? 294 00:18:29,985 --> 00:18:33,989 Ia perkara paling menyihatkan. Dia sayang saya sebab saya. 295 00:18:33,989 --> 00:18:37,117 Dia cinta saya sebab sentiasa berusaha dan diri saya. 296 00:18:37,117 --> 00:18:39,369 Saya tak pernah ada hubungan begitu. 297 00:18:39,369 --> 00:18:41,997 - Dia sayang keluarga dia? - Awak suka keluarganya? 298 00:18:41,997 --> 00:18:46,084 Terus terang, perihal keluarga satu cabaran buat kami. 299 00:18:46,084 --> 00:18:51,214 Maknya lebih suka dia berkahwin dengan wanita tradisional Ghana. 300 00:18:51,798 --> 00:18:53,508 - Awak dah jumpa ibunya? - Tidak. 301 00:18:54,467 --> 00:18:56,678 Dah bercakap dengan dia? Langsung? 302 00:18:57,304 --> 00:18:59,598 Ibunya takkan datang ke majlis perkahwinan kami. 303 00:19:00,307 --> 00:19:02,851 Ia akan menjadi satu perjalanan bagi kami. 304 00:19:03,518 --> 00:19:06,062 Saya takkan kata saya boleh ubah fikirannya, 305 00:19:06,062 --> 00:19:08,565 tapi saya akan kata saya cinta anaknya. 306 00:19:10,192 --> 00:19:13,987 {\an8}Keluarganya sangat menyokong tindakannya. 307 00:19:14,738 --> 00:19:18,533 {\an8}- Ia mengejutkan saya. - Ia berbeza dengan keluarga awak? 308 00:19:20,327 --> 00:19:22,245 Abang dan kakak saya sangat menyokong. 309 00:19:22,245 --> 00:19:24,497 - Okey. - Tapi mak saya tidak. 310 00:19:25,582 --> 00:19:29,044 Bukan salah Chelsea. Cuma keadaan. 311 00:19:29,878 --> 00:19:32,172 - Dia akan datang tak? - Mak saya takkan datang. 312 00:19:32,756 --> 00:19:35,091 {\an8}- Sedihnya. Itu mak awak. - Tak bagus. 313 00:19:35,592 --> 00:19:37,052 Ya, faham tak? Mak saya. 314 00:19:43,600 --> 00:19:44,851 Jangan sedih, kawan. 315 00:19:46,186 --> 00:19:49,564 Apabila dia jumpa Chelsea nanti, dia pasti akan suka. 316 00:19:49,564 --> 00:19:50,649 Ya. 317 00:19:50,649 --> 00:19:52,984 Awak akan pindah ke sini, ke Seattle? 318 00:19:52,984 --> 00:19:55,737 - Ya Tuhan. - Dengar sini. 319 00:19:56,238 --> 00:20:01,952 April hingga Ogos saya berjoging tanpa berbaju. 320 00:20:02,535 --> 00:20:03,995 Buka baju. Lari. 321 00:20:05,080 --> 00:20:07,666 - Bola sepak selepas itu. Okey? - Bukan di Seattle. 322 00:20:07,666 --> 00:20:08,917 Bukan di Seattle. 323 00:20:08,917 --> 00:20:10,126 - Pakai kot bulu? - Ya. 324 00:20:10,126 --> 00:20:13,588 {\an8}Terus terang. Saya tahu Seattle akan benci saya, 325 00:20:13,588 --> 00:20:16,049 {\an8}Seattle, kamu terlalu mahal. 326 00:20:16,675 --> 00:20:19,302 Faham tak? Kamu seperti... 327 00:20:20,262 --> 00:20:23,974 Kamu Lamar Odom pada harga Michael Jordan. 328 00:20:23,974 --> 00:20:25,600 Kamu taklah hebat sangat. 329 00:20:26,268 --> 00:20:27,686 Tapi, 330 00:20:28,728 --> 00:20:30,855 saya sedang cuba melupakannya. 331 00:20:30,855 --> 00:20:34,276 Jadi, hanya untuk pastikan, awak akan setuju, bukan? 332 00:20:37,070 --> 00:20:42,367 Sebab jika tidak, awak akan terlepas. 333 00:20:42,367 --> 00:20:43,952 Aduhai. 334 00:20:44,703 --> 00:20:49,124 {\an8}Tanda-tanda sudah ada... Tanda-tanda yang dialah orangnya. 335 00:20:49,124 --> 00:20:50,375 {\an8}Dah ada. 336 00:20:50,875 --> 00:20:52,794 {\an8}Jadi, apa tanda-tanda itu? 337 00:20:52,794 --> 00:20:54,462 {\an8}Kami sama-sama di dalam pod. 338 00:20:54,462 --> 00:20:56,298 {\an8}Saya cakap, "Saya dah 339 00:20:56,298 --> 00:20:59,634 tahu lagu yang saya mahu untuk tarian pertama saya. 340 00:20:59,634 --> 00:21:04,597 I Hope You Dance nyanyian Lee Ann Womack." Dia juga ada lagu yang sama. 341 00:21:05,932 --> 00:21:08,810 - Itu bukan lagu popular. - Bukan lagu biasa. 342 00:21:08,810 --> 00:21:10,478 Saya tak pernah pun, jadi saya tak faham. 343 00:21:10,478 --> 00:21:13,398 Kemudian dia beritahu pernah bermimpi 344 00:21:13,398 --> 00:21:17,235 seekor burung hantu datang dan menenangkannya. 345 00:21:18,194 --> 00:21:19,154 Saya cakap... 346 00:21:20,864 --> 00:21:25,368 Saya tak reka cerita ini. Saya kata, "Ini agak luar biasa." 347 00:21:25,368 --> 00:21:28,913 - Betul. - "Burung hantu haiwan kesukaan saya." 348 00:21:28,913 --> 00:21:30,248 Dia kata, "Tidak." 349 00:21:30,749 --> 00:21:35,962 Saya kata, "Ya, malah sekarang saya pakai tali leher bercorak burung hantu." 350 00:21:36,671 --> 00:21:38,923 Memang saya memakainya ketika itu. 351 00:21:38,923 --> 00:21:43,511 Jadi, ada tanda-tanda nyata ini wanita yang saya patut kahwini. 352 00:21:43,511 --> 00:21:44,471 Ya. 353 00:21:44,471 --> 00:21:47,432 Dia ada semua ciri yang saya cari dalam diri seorang isteri. 354 00:21:47,432 --> 00:21:50,810 Saya tahu awak begitu teliti semasa mengubah jenama susu awak. 355 00:21:50,810 --> 00:21:51,728 Ya. 356 00:21:52,228 --> 00:21:57,525 Lelaki ini habiskan masa seminggu mengkaji jenama tisu tandas yang dia pilih. 357 00:21:57,525 --> 00:21:58,443 Kelakarnya. 358 00:21:58,443 --> 00:22:01,363 Saya tak dapat bayangkan jika dia pilih isteri. 359 00:22:01,363 --> 00:22:03,448 PENGAMPU AKAN DITENDANG KELUAR 360 00:22:04,115 --> 00:22:07,327 {\an8}Memang menakutkan untuk komited seumur hidup. 361 00:22:07,327 --> 00:22:09,204 {\an8}- Ia sangat menakutkan. - Ya. 362 00:22:11,331 --> 00:22:14,667 Selagi kamu berdua ambil serius... 363 00:22:14,667 --> 00:22:19,464 Tapi ia tentang usaha untuk kamu berdua dan apa yang kamu berdua nak. 364 00:22:19,464 --> 00:22:24,427 Jika ada komunikasi, saya rasa awak boleh memilikinya. 365 00:22:24,427 --> 00:22:25,553 - Ya. - Tahu tak? 366 00:22:25,553 --> 00:22:27,097 Kami banyak berbincang. 367 00:22:28,056 --> 00:22:29,641 Komunikasi bukan masalah. 368 00:22:29,641 --> 00:22:32,435 Kami berdua fokus kepada data dan logik. 369 00:22:32,435 --> 00:22:35,730 Tiada data yang mengatakan ia akan kekal selamanya. 370 00:22:35,730 --> 00:22:38,149 Kamu berdua orang yang logik. 371 00:22:38,149 --> 00:22:44,656 Apabila benar-benar difikirkan, ia tentang perasaan awak sekarang. Ya. 372 00:22:44,656 --> 00:22:46,574 Saya harap apabila bangun pagi 373 00:22:46,574 --> 00:22:50,495 saya tahu apa yang saya mahu dan rasa, dan saya akan ikut saja. 374 00:22:50,495 --> 00:22:55,333 Sama ada ya atau tidak, saya akan buat apa yang saya rasa betul. 375 00:22:56,251 --> 00:23:01,047 {\an8}Saya dah bersedia untuk berkahwin. Adakah saya bersedia bersama Zack? 376 00:23:01,047 --> 00:23:02,882 {\an8}Saya tak tahu. 377 00:23:02,882 --> 00:23:05,552 Ia sukar disebabkan kisah saya dan Zack. 378 00:23:05,552 --> 00:23:08,179 Tak bersama dan kemudian bersama. 379 00:23:08,179 --> 00:23:11,683 Tapi saya cinta Zack. Saya tak pernah jumpa orang sepertinya. 380 00:23:12,559 --> 00:23:14,727 Rasa seperti dialah jodoh saya. 381 00:23:14,727 --> 00:23:18,440 Saya merasainya dalam jiwa, tubuh dan tulang saya. 382 00:23:18,440 --> 00:23:23,111 Saya rasa dah buat perkara yang betul, tapi saya beri diri sendiri kebebasan 383 00:23:23,111 --> 00:23:26,114 untuk ubah fikiran jika itu yang sebenarnya perlu dilakukan. 384 00:23:26,114 --> 00:23:27,240 Faham tak? 385 00:23:27,949 --> 00:23:29,159 Inilah orangnya. 386 00:23:33,163 --> 00:23:35,165 Berapa kali awak jatuh cinta sebelum ini? 387 00:23:36,958 --> 00:23:37,834 Tak pernah. 388 00:23:39,711 --> 00:23:42,130 Bagaimana awak tahu awak dilamun cinta? 389 00:23:42,130 --> 00:23:49,053 {\an8}Saya sentiasa fikir tentang apa yang buat dia gembira. 390 00:23:49,554 --> 00:23:51,639 {\an8}Saya sentiasa memikirkan dia. 391 00:23:52,599 --> 00:23:54,434 {\an8}Adakah dia akan jadi ibu yang hebat? 392 00:23:55,143 --> 00:23:58,313 {\an8}Saya fikir tentang apa yang saya boleh buat untuk dia? 393 00:23:58,980 --> 00:23:59,814 Wah. 394 00:24:00,315 --> 00:24:03,693 Sebenarnya, saya rasa kami sependapat. 395 00:24:04,944 --> 00:24:08,948 Dari segi komitmen dan perasaan kami terhadap satu sama lain, 396 00:24:08,948 --> 00:24:13,953 kemahuan kami terhadap perkahwinan ini. Kamu ke altar dan kamu tak tahu. 397 00:24:14,954 --> 00:24:19,167 Jadi, apa yang mungkin buat dia tak setuju? Ada apa-apa yang spesifik? 398 00:24:19,167 --> 00:24:20,251 Saya tak... 399 00:24:21,085 --> 00:24:23,338 - Ia keputusan besar. - 100 peratus. 400 00:24:23,338 --> 00:24:27,383 Jadi, saya tak nak fikir, "Ya, sudah tentu dia akan setuju." 401 00:24:27,967 --> 00:24:28,801 Itu positif. 402 00:24:28,801 --> 00:24:31,179 - Saya rasa dia positif. - Positif. 403 00:24:31,179 --> 00:24:34,974 Tapi saya tak mahu terlalu yakin. 404 00:24:34,974 --> 00:24:38,353 {\an8}Awak dah bersedia? Takut? Gementar? Adakah awak... 405 00:24:38,353 --> 00:24:41,856 {\an8}Sebenarnya, saya rasa saya dah jumpa jodoh saya. 406 00:24:41,856 --> 00:24:44,984 {\an8}- Saya dah jumpa orang yang setaraf. - Ya. 407 00:24:44,984 --> 00:24:49,864 {\an8}Satu-satunya keraguan saya, ia tempoh yang bahagia dan menyeronokkan. 408 00:24:49,864 --> 00:24:50,782 Saya berharap... 409 00:24:50,782 --> 00:24:52,450 Peringkat bulan madu. 410 00:24:52,450 --> 00:24:57,288 Tak. Saya harap kamu berdua mampu... Bunyinya seperti kamu berdua tiada 411 00:24:57,288 --> 00:25:01,376 apa-apa konflik. Tapi sama ada awak ada atau tidak, 412 00:25:01,876 --> 00:25:06,881 saya harap kamu berdua faham cara menangani konflik dengan betul. 413 00:25:06,881 --> 00:25:10,051 - Ya. - Sebab awak mungkin... 414 00:25:12,637 --> 00:25:16,891 Dia bukan lelaki yang mudah mengalah. Dia lelaki yang akan terus 415 00:25:16,891 --> 00:25:21,729 tabah apabila berdepan cabaran hidup. 416 00:25:21,729 --> 00:25:24,607 Kami akan sentiasa ada dah lihat apa yang lelaki lain 417 00:25:24,607 --> 00:25:28,111 rampas daripada awak dan kami tak nak lalui lagi. 418 00:25:30,321 --> 00:25:32,407 Ada apa-apa yang buat awak rasa ragu? 419 00:25:32,407 --> 00:25:37,495 {\an8}Untuk komited seumur hidup berdasarkan jumlah data yang saya ada 420 00:25:37,495 --> 00:25:42,542 {\an8}akan menimbulkan risiko yang besar. 421 00:25:42,542 --> 00:25:44,836 {\an8}- Awak sangat analitis. Tahu tak? - Saya tahu. 422 00:25:44,836 --> 00:25:51,092 {\an8}Macam saya cakap, awak mesti rasa. Kalau awak rasa, awak akan rasa. 423 00:25:51,092 --> 00:25:52,802 Ya. Itulah masalahnya. 424 00:25:52,802 --> 00:25:56,764 Saya rasa begitu. Saya tahu saya cinta dia. 425 00:25:56,764 --> 00:25:58,933 Janji temu kami menyeronokkan semalam. 426 00:25:58,933 --> 00:26:04,522 Kami pergi tempa cincin kahwin kami di kedai tukang besi. Ia sangat hebat. 427 00:26:04,522 --> 00:26:07,984 - Hebat, kawan. - Matlamat dan kefahaman kami sama. 428 00:26:07,984 --> 00:26:09,736 Cara kami lihat dunia sama. 429 00:26:09,736 --> 00:26:12,614 Bahkan, sama seperti kamu berdua melihat dunia. 430 00:26:12,614 --> 00:26:13,531 {\an8}Yakah? 431 00:26:13,531 --> 00:26:16,534 {\an8}Prinsip bahawa "Dunia ini memang aneh," bukan? 432 00:26:16,534 --> 00:26:18,036 - Ya. - Ia kelakar dan... 433 00:26:18,036 --> 00:26:20,413 Saya tak kenal diri saya setiap hari dalam hidup. 434 00:26:21,539 --> 00:26:24,500 Apabila ia tak berjaya, kita boleh ketawakannya, bukan? 435 00:26:24,500 --> 00:26:27,837 Dia boleh buat begitu dan saya sangat sukakannya. 436 00:26:27,837 --> 00:26:29,589 Ia buat saya sangat gembira. 437 00:26:30,256 --> 00:26:32,800 {\an8}Minum untuk Micah yang akan berkahwin. 438 00:26:33,384 --> 00:26:35,803 {\an8}- Minum. - Kamu semua perempuan gila. 439 00:26:38,014 --> 00:26:39,474 Di mana telefon saya? 440 00:26:40,183 --> 00:26:42,310 - Saya perlu cakap dengan Paul. - Paul ada di sini. 441 00:26:42,310 --> 00:26:44,854 {\an8}Saya benci awak, perempuan gila. 442 00:26:46,064 --> 00:26:48,858 {\an8}Oh Tuhan. Paul yang terkenal. 443 00:26:48,858 --> 00:26:50,109 {\an8}Tengoklah dia. 444 00:26:50,109 --> 00:26:54,572 Tunggu, Zack! Tunggu, mari ke sini. Jumpa kawan saya, Ruby. 445 00:26:56,240 --> 00:26:59,410 - Hai. - Awak rindu saya atau awak cinta saya? 446 00:26:59,410 --> 00:27:01,412 Saya tak tahu apa dia cakap. 447 00:27:01,412 --> 00:27:02,872 Awak suka saya atau tidak? 448 00:27:04,499 --> 00:27:07,502 - Sudah tentu. - Berapa banyak? Serius? 449 00:27:08,002 --> 00:27:09,504 Cari jalan untuk ke sini. 450 00:27:09,504 --> 00:27:11,673 Sejauh mana awak cinta saya? Cepat. 451 00:27:12,340 --> 00:27:14,676 - Tiada siapa tahu. - Awak gila. 452 00:27:17,303 --> 00:27:19,013 - Hei, Paul. - Paul! 453 00:27:19,889 --> 00:27:20,932 Shelby. 454 00:27:20,932 --> 00:27:22,475 Saya masuk campur. 455 00:27:22,475 --> 00:27:26,854 - Saya nak ke parti bujang awak sekarang. - Saya tak dengar. 456 00:27:26,854 --> 00:27:28,856 - Kami akan datang kacau. - Saya nak ke sana. 457 00:27:29,774 --> 00:27:31,609 - Dia letak telefon. - Tidak. 458 00:27:32,193 --> 00:27:35,613 Tunggu. Dia baru telefon balik empat kali berturut-turut. 459 00:27:36,280 --> 00:27:38,491 - Saya nak awak jumpa dia. - Saya perlu jumpa Paul. 460 00:27:38,491 --> 00:27:40,993 {\an8}Dia lelaki yang sangat baik, tapi... 461 00:27:40,993 --> 00:27:42,954 {\an8}- Tapi apa? - Apa maksud awak "tapi"? 462 00:27:43,454 --> 00:27:44,747 Awak tahu. 463 00:27:44,747 --> 00:27:47,250 Apa maksudnya? Selain daripada pinggul besar awak. 464 00:27:47,250 --> 00:27:49,877 Dia lelaki yang baik. Saya sangat suka dia. 465 00:27:50,503 --> 00:27:54,465 Saya rasa dia layak dapat segalanyanya tapi bukan ini. 466 00:27:56,342 --> 00:27:59,053 Kamu berdua tak kenal dia. 467 00:27:59,053 --> 00:28:02,181 - Saya dah jumpa dia. - Tak, saya tahu. Tapi tidak. 468 00:28:02,181 --> 00:28:04,600 Awak kenal dia? Selepas dua bulan? 469 00:28:04,600 --> 00:28:07,603 - Saya lebih kenal dia. - Tak, selepas dua bulan? 470 00:28:08,104 --> 00:28:11,899 Saya habiskan 20 jam sehari berbual dengannya. 471 00:28:11,899 --> 00:28:15,778 Adakah saya rasa dia ada semua yang saya mahu? 472 00:28:15,778 --> 00:28:17,363 Ya, sekarang ini, ada. 473 00:28:18,656 --> 00:28:22,368 Saya nak awak faham. Tak kira apa yang saya buat, 474 00:28:22,368 --> 00:28:26,038 saya duma harap kamu sokong saya. Itu saja yang saya minta. 475 00:28:26,539 --> 00:28:28,833 Saya akan sokong. Saya mungkin marah... 476 00:28:28,833 --> 00:28:31,711 Saya tahukah saya buat keputusan betul? Tak, saya tak tahu. 477 00:28:31,711 --> 00:28:35,965 Tapi pada masa ini, saya hanya perlukan sokongan. 478 00:28:37,800 --> 00:28:39,427 Saya akan datang. 479 00:28:40,595 --> 00:28:43,222 {\an8}Saya tak fikir Shelby faham 480 00:28:43,222 --> 00:28:47,977 {\an8}apa yang saya dan Paul dah bina melalui pengalaman ini. 481 00:28:47,977 --> 00:28:53,191 Dia sering dipandang rendah dan saya cakap, "Dengar sini, dia hebat." 482 00:28:53,191 --> 00:28:55,276 "Dia hebat. Betul." 483 00:28:55,276 --> 00:28:57,737 Saya benci terpaksa buat begitu. 484 00:28:58,738 --> 00:29:03,284 Paul sangat bijak. Dia sangat kelakar. 485 00:29:03,284 --> 00:29:08,790 Dia sangat comel, hebat dan sangat baik. Saya cuma nak orang sedar itu. 486 00:29:08,790 --> 00:29:13,377 Saya baru berpisah dengannya 45 saat 487 00:29:13,377 --> 00:29:15,254 dan saya dah mula merinduinya. 488 00:29:15,254 --> 00:29:18,257 Saya cinta akan dia. Saya harap kami dapat bersama. 489 00:29:18,257 --> 00:29:19,717 Saya akan mesej dia. 490 00:29:19,717 --> 00:29:23,054 Paul umpama cinta yang sangat hebat. 491 00:29:23,054 --> 00:29:25,348 Ini hidup saya, hubungan saya. 492 00:29:25,348 --> 00:29:28,434 Jika dia suka hidup saya, 493 00:29:29,185 --> 00:29:31,979 itu dah cukup, tak kisahlah apa orang lain kata. 494 00:29:55,253 --> 00:30:00,216 HARI PERKAHWINAN 495 00:30:01,676 --> 00:30:02,593 Ini dia. 496 00:30:05,429 --> 00:30:07,098 Ini hari perkahwinan saya. 497 00:30:11,310 --> 00:30:13,688 Oh, Tuhan. 498 00:30:14,772 --> 00:30:15,898 Oh, Tuhan. 499 00:30:15,898 --> 00:30:19,193 Awak tahu perasaan semasa kecil awak bangun pada pagi Krismas? 500 00:30:19,193 --> 00:30:21,028 Saya dah menangis. 501 00:30:21,028 --> 00:30:23,364 Awak teruja dan nak lompat dari katil, 502 00:30:23,364 --> 00:30:25,741 lari ke bawah dan buka semua hadiah. 503 00:30:25,741 --> 00:30:28,494 Itu yang saya rasa pagi ini, tapi seratus kali ganda. 504 00:30:28,494 --> 00:30:31,873 Itu bunga saya. Ia sangat cantik. 505 00:30:31,873 --> 00:30:37,128 Sepanjang hidup saya bersedia untuk berkahwin dengan lelaki seperti Kwame. 506 00:30:37,753 --> 00:30:41,424 Kwame memiliki semua kualiti yang saya cari. 507 00:30:41,424 --> 00:30:44,677 Bukan saja untuk jadi suami yang baik, bahkan lelaki dan orang yang baik, 508 00:30:44,677 --> 00:30:46,512 kawan baik, anak yang setia. 509 00:30:47,555 --> 00:30:51,350 Saya mahu seseorang yang bersemangat, ambil berat tentang kerja mereka, 510 00:30:51,350 --> 00:30:54,061 apa mereka buat terhadap dunia, terhadap masyarakat. 511 00:30:54,061 --> 00:30:57,815 Kwame ada semua itu, lelaki paling berbakat pernah saya jumpa. 512 00:30:57,815 --> 00:31:00,693 Ambil kamu, bawa ke tempat kita berada 513 00:31:00,693 --> 00:31:03,821 Bawa kamu ke pantai Dan di pasir kita berbaring 514 00:31:03,821 --> 00:31:05,489 Aku katakan perkara sebenar 515 00:31:10,244 --> 00:31:14,707 Saya sangat teruja untuk bangun di sebelah awak setiap hari. 516 00:31:14,707 --> 00:31:19,629 Jadi, saya nak tanya adakah awak sudi berkahwin dengan saya? 517 00:31:20,796 --> 00:31:23,049 Seribu kali, ya. 518 00:31:24,175 --> 00:31:26,135 - Saya cinta awak. - Saya cinta awak. 519 00:31:26,135 --> 00:31:28,179 Saya gadis paling bertuah di dunia ini. 520 00:31:28,179 --> 00:31:32,099 Dalam hidup, saya belum jumpa seseorang yang saya nak bersama lebih daripada awak. 521 00:31:33,142 --> 00:31:34,685 Saya cinta awak tak kira apa sekalipun. 522 00:31:40,066 --> 00:31:42,777 {\an8}Hari ini hari perkahwinan saya. Bercakap tentang keterujaan. 523 00:31:44,570 --> 00:31:47,573 Saya seorang yang suka melakukan sesuatu dengan bersungguh-sungguh 524 00:31:47,573 --> 00:31:51,285 dan ekstrem serta komited sepenuhnya terhadap apa saja yang saya buat. 525 00:31:51,285 --> 00:31:52,912 Hei. 526 00:31:52,912 --> 00:31:55,706 - Hei! - Kawan-kawan. 527 00:31:55,706 --> 00:31:58,167 {\an8}- Apa khabar? - Apa khabar? 528 00:31:58,167 --> 00:32:02,254 {\an8}Jika saya berkahwin pada hari ini, saya akan komited sepenuhnya. 529 00:32:02,254 --> 00:32:07,051 Jika saya masih bujang, saya mungkin tempah tiket ke Vegas, jadi... 530 00:32:07,551 --> 00:32:10,930 Ia keputusan terbesar pernah saya buat. 531 00:32:11,430 --> 00:32:14,642 Tak mungkin ada sesiapa yang waras 532 00:32:15,142 --> 00:32:19,146 boleh melalui apa yang kami lalui tanpa rasa ragu. 533 00:32:19,814 --> 00:32:22,608 Tiada apa di sini yang boleh bantu saya kembali jadi diri sendiri. 534 00:32:22,608 --> 00:32:26,487 Saya akan memandu tiga jam ke Portland, kemudian berbaring di katil saya, 535 00:32:26,487 --> 00:32:28,990 tarik nafas dalam-dalam dan pulang? 536 00:32:29,532 --> 00:32:31,951 Saya dah lama sanggup pindah ke Seattle. 537 00:32:32,576 --> 00:32:35,037 - Korbankan apa yang awak mahu? - Saya tak berkorban. 538 00:32:35,037 --> 00:32:36,747 Tapi saya berkompromi. 539 00:32:36,747 --> 00:32:42,253 {\an8}Saya nak beritahu mak, saya jumpa seseorang dalam eksperimen itu. 540 00:32:42,253 --> 00:32:43,629 Mak marah? 541 00:32:44,964 --> 00:32:45,881 Baiklah, mak. 542 00:32:46,382 --> 00:32:47,341 Selamat tinggal. 543 00:32:47,967 --> 00:32:51,387 Tak berjalan lancar. Mak saya penting dalam hidup saya. 544 00:32:51,387 --> 00:32:54,432 Sangat penting. Dia rasa saya tak fikir panjang. 545 00:32:56,976 --> 00:33:00,479 Awak akan berkahwin dengan saya tanpa kebenaran mak awak? 546 00:33:01,605 --> 00:33:02,565 Sukar bagi saya 547 00:33:02,565 --> 00:33:07,069 untuk sekadar melihat mak saya dan cakap, "Mak dah jaga dan sayang saya 548 00:33:07,069 --> 00:33:11,615 selama 32 tahun dan saya tak endahkan pendapat mak." 549 00:33:13,492 --> 00:33:17,538 Kawan saya akan berkahwin dalam masa kurang tiga jam? 550 00:33:19,373 --> 00:33:21,625 - Saya akan berkahwin tak lama lagi. - Ya. 551 00:33:22,168 --> 00:33:24,045 Awak rasa ia satu realiti? 552 00:33:24,879 --> 00:33:26,714 Kawan, apabila saya kata... 553 00:33:27,465 --> 00:33:29,842 saya masih... 554 00:33:30,718 --> 00:33:33,763 {\an8}Saya masih dalam keadaan terkejut. 555 00:33:33,763 --> 00:33:36,182 {\an8}Beberapa bulan lalu, saya tak tahu... 556 00:33:36,682 --> 00:33:38,976 Saya tak tahu pun apa itu pendaftaran perkahwinan. 557 00:33:39,935 --> 00:33:41,771 Faham tak? 558 00:33:42,438 --> 00:33:44,065 Kehidupan yang berbeza sekarang. 559 00:33:44,065 --> 00:33:48,527 Oh ya, saya akan hantarkan kamu pautan pendaftaran perkahwinan kami selepas ini. 560 00:33:51,280 --> 00:33:53,032 {\an8}Awak harapkan sesuatu daripada kami? 561 00:34:00,331 --> 00:34:03,626 {\an8}Oh, Tuhan. Syukurlah kamu semua datang! 562 00:34:03,626 --> 00:34:06,629 - Oh Tuhan. - Saya takkan terlepas ini. 563 00:34:07,129 --> 00:34:08,631 - Sayang awak. - Sayang awak. 564 00:34:08,631 --> 00:34:10,925 Saya susah nak menggambarkan perasaan ini 565 00:34:10,925 --> 00:34:13,260 hanya sebab ada terlalu banyak kasih sayang. 566 00:34:13,844 --> 00:34:15,763 Rasa syukur saya kepada mereka semua. 567 00:34:16,555 --> 00:34:21,769 {\an8}Bukan saja datang ke sini di saat akhir, menerima keadaan ini, 568 00:34:21,769 --> 00:34:23,270 tapi juga percayakan saya. 569 00:34:23,270 --> 00:34:27,108 Menyokong keputusan saya sepenuh hati dan percayakan saya. 570 00:34:27,108 --> 00:34:30,402 - Awak akan berkahwin. - Saya akan berkahwin! 571 00:34:30,402 --> 00:34:31,529 Saya sangat gembira. 572 00:34:32,988 --> 00:34:34,365 {\an8}Itu sangat bermakna. 573 00:34:34,365 --> 00:34:36,200 Lebih daripada segala-galanya 574 00:34:36,200 --> 00:34:39,453 yang saya mahu daripada kawan-kawan dan keluarga saya. 575 00:34:40,454 --> 00:34:42,039 Keluarkan semuanya sekarang. 576 00:34:44,166 --> 00:34:46,877 - Tengok bunga saya. - Saya tahu. Ia sangat cantik. 577 00:34:46,877 --> 00:34:48,546 Ia kisah dongeng. 578 00:34:52,383 --> 00:34:53,759 Tapi awak senang hati? 579 00:34:54,301 --> 00:34:55,719 Saya senang hati. 580 00:34:56,303 --> 00:35:00,516 {\an8}Maksud saya, ini perjalanan paling luar biasa, tapi ia sangat bagus. 581 00:35:00,516 --> 00:35:04,812 Cara saya menggambarkan jatuh cinta dalam pod, ia perkara paling suci. 582 00:35:05,312 --> 00:35:07,606 - Awak boleh berbual. - Tiada keluarga bersama saya. 583 00:35:07,606 --> 00:35:10,568 Tiada rakan-rakan bersama saya. Saya tak dipengaruhi apa-apa. 584 00:35:11,277 --> 00:35:15,281 Buat kali pertama dalam hidup, saya pilih seseorang untuk saya. 585 00:35:15,865 --> 00:35:17,241 Tak pernah lihat dia. 586 00:35:18,367 --> 00:35:20,077 - Awak tahu? - Sudah tentu. 587 00:35:20,077 --> 00:35:23,664 Saya dapat jumpa kakak dan abangnya hari ini. Saya sangat teruja. 588 00:35:23,664 --> 00:35:26,584 Nama kakaknya Barbara Dia Face Time dengan saya semalam. 589 00:35:26,584 --> 00:35:29,628 Dia kata, "Saya nak tengok awak. Saya sayang awak. Awak okey? " 590 00:35:29,628 --> 00:35:32,381 - "Ingat apa yang penting." - Manisnya. Dia dah kahwin? 591 00:35:32,381 --> 00:35:34,258 Dia dah berkahwin, ada dua anak kecil. 592 00:35:34,258 --> 00:35:37,678 Saya harap mereka dapat datang. Pun begitu, 593 00:35:38,721 --> 00:35:41,557 bagi saya dan Kwame, kamu mungkin tak tahu, tapi... 594 00:35:41,557 --> 00:35:46,228 Ibunya orang Ghana, seperti juga Kwame, 595 00:35:46,228 --> 00:35:52,443 dan dia punya banyak nilai-nilai moral, prinsip dan agama. 596 00:35:52,443 --> 00:35:58,574 Untuk itu, dia mahu anaknya berkahwin, 597 00:35:58,574 --> 00:36:00,993 tapi bukan dengan mengahwini saya. 598 00:36:03,746 --> 00:36:05,956 Jadi, sejujurnya, Kwame takut. 599 00:36:06,916 --> 00:36:09,543 Kami tak dapat restu ibunya ketika ini. 600 00:36:12,796 --> 00:36:14,089 Apa perasaan awak? 601 00:36:14,590 --> 00:36:19,637 Saya sedih untuknya. Saya ada rasa empati dalam situasi itu. 602 00:36:19,637 --> 00:36:23,349 Bukan hanya untuk saya, tapi untuk kasih sayang seorang anak dan ibu mereka. 603 00:36:23,349 --> 00:36:25,726 - Siapa yang mahu menghalangnya? - Ya. 604 00:36:27,519 --> 00:36:31,065 Jadi, saya rasa itu satu ketakutan. 605 00:36:31,065 --> 00:36:34,360 Lagipun, lelaki tak bersedia seawal kita. 606 00:36:34,360 --> 00:36:35,653 Tidak. 607 00:36:35,653 --> 00:36:38,530 Beberapa minggu terakhir ini, dia terpaksa bergelut 608 00:36:38,530 --> 00:36:42,326 dan memujuk diri sendiri, "Saya dah bersediakah?" 609 00:36:42,326 --> 00:36:46,080 Awak komited. Awak dah bersedia untuk berkahwin, jadi seorang isteri. 610 00:36:46,080 --> 00:36:49,458 Kemudian ada seseorang yang tak begitu bersedia... 611 00:36:49,458 --> 00:36:51,001 - Ia agak menakutkan. - Betul. 612 00:36:51,001 --> 00:36:53,462 - Menakutkan. - Saya setuju, Dimi. 613 00:36:53,462 --> 00:36:54,380 Ya. 614 00:36:54,380 --> 00:36:57,758 Awak nak sama-sama setuju, tapi fikir, "Awak setujukah?" 615 00:37:01,845 --> 00:37:05,224 Ya, awak takkan jadi awak jika tak mencintai sepenuh hati. 616 00:37:05,224 --> 00:37:08,394 - Bukan saya jika tak cinta sepenuh hati. - Betul sekali. 617 00:37:08,394 --> 00:37:11,981 Sama ada saya berkahwin dengan dia dan jadi gadis paling bahagia di dunia, 618 00:37:12,606 --> 00:37:15,859 atau ia kekecewaan terbesar dalam hidup saya. 619 00:37:20,739 --> 00:37:23,367 - Hei! Apa khabar? - Hei. 620 00:37:23,367 --> 00:37:26,203 {\an8}KAKAK KWAME 621 00:37:26,203 --> 00:37:28,372 - Ya, Kwame! - Apa khabar, sayang? 622 00:37:28,372 --> 00:37:30,499 - Apa khabar? - Saya baik. Apa khabar? 623 00:37:31,292 --> 00:37:32,584 {\an8}Aduhai. 624 00:37:35,379 --> 00:37:36,755 - Hei, jom... - Jom duduk. 625 00:37:36,755 --> 00:37:37,673 Mari duduk. 626 00:37:40,551 --> 00:37:44,054 - Saya gembira kamu ada di sini. - Ya. 627 00:37:44,054 --> 00:37:46,515 - Ya, teruja. - Kami gembira berada di sini. 628 00:37:46,515 --> 00:37:47,808 Ingat perkahwinan saya? 629 00:37:47,808 --> 00:37:51,687 Saya ingat! Itu gambar keluarga yang terbaik kita pernah dapat. 630 00:37:51,687 --> 00:37:54,148 - Ya. - Di majlis itu. Semua orang ada. 631 00:37:54,148 --> 00:37:59,570 Kita dah lalui banyak perkara bersama dan saya gembira melihat awak berkembang 632 00:37:59,570 --> 00:38:02,239 menjadi seperti sekarang. Saya membesarkan awak. 633 00:38:04,700 --> 00:38:07,745 Awak kawan baik saya. Kita tidur di katil yang sama, jadi... 634 00:38:07,745 --> 00:38:08,704 Ya. 635 00:38:08,704 --> 00:38:12,666 Apabila saya perlu menyelinap keluar, awak akan tidur di tempat saya, jadi... 636 00:38:12,666 --> 00:38:15,544 Awak mungkin bukan adik terbaik, faham tak? 637 00:38:17,463 --> 00:38:22,301 Awak tak hiraukan sesiapa. Tapi saya kenal diri awak. 638 00:38:22,301 --> 00:38:24,511 Saya tahu awak akan jadi suami yang hebat, 639 00:38:24,511 --> 00:38:26,638 dan saya tak sabar untuk melihatnya. 640 00:38:30,809 --> 00:38:35,773 Saya nak cakap dengan mak. Saya mahu mak masih tahu pendapat dia, 641 00:38:35,773 --> 00:38:38,233 buah fikirannya masih penting bagi saya. 642 00:38:38,233 --> 00:38:39,151 Ya. 643 00:38:39,693 --> 00:38:41,320 - Saya cakap dengan ayah. - Ayah tahu? 644 00:38:41,320 --> 00:38:43,030 Ya. Dia teruja. 645 00:38:43,030 --> 00:38:44,907 - Dia gembira. - Dia teruja. 646 00:38:44,907 --> 00:38:47,201 - Betulkah? - Telefonlah dia. Dia teruja. 647 00:38:47,201 --> 00:38:49,411 Dia menyokong awak, okey? 648 00:38:49,411 --> 00:38:51,413 Tapi mari bincang tentang mak, kawan baik awak. 649 00:38:51,413 --> 00:38:54,208 - Kawan baik saya. - Kawan baik awak, tahu tak? 650 00:38:54,208 --> 00:38:56,794 Dia kawan baik awak. Tahu tak? 651 00:38:56,794 --> 00:38:58,796 Tiada sesiapa boleh ganti mak. 652 00:38:58,796 --> 00:38:59,713 Ya. 653 00:38:59,713 --> 00:39:03,842 - Mak sentiasa ada untuk awak. - 110 peratus. 654 00:39:03,842 --> 00:39:07,429 Awak tahu mak seorang yang pentingkan agama. 655 00:39:07,429 --> 00:39:11,308 Jadi, walaupun dia tiada di sini, dia mendoakan awak. 656 00:39:11,308 --> 00:39:14,103 Dia mendoakan awak jadi lelaki terbaik, 657 00:39:14,103 --> 00:39:18,232 jadi anak terbaik. Kwame, awak masih berdoa? 658 00:39:19,483 --> 00:39:23,654 Saya akan beritahu mak. 659 00:39:25,823 --> 00:39:28,617 Budak ini dah 15 tahun tak berdoa. 660 00:39:29,493 --> 00:39:33,205 Saya tahu saya akan jumpa cara untuk mak buang awak daripada wasiatnya. 661 00:39:33,205 --> 00:39:36,375 "Mak. Kwame tak berdoa. " "Okey, mak dah buang dia." 662 00:39:36,375 --> 00:39:38,085 Awak tak boleh buat begitu. 663 00:39:38,085 --> 00:39:40,379 Tapi satu perkara yang saya pasti, 664 00:39:40,379 --> 00:39:44,007 dia sangat sayang awak sampai bila-bila. 665 00:39:44,007 --> 00:39:47,428 Jadi, apabila tiba masa yang sesuai, apabila awak pulang, 666 00:39:47,928 --> 00:39:50,681 dia akan dapat bertemu menantunya. 667 00:39:50,681 --> 00:39:53,517 - Saya rasa dia akan suka Chelsea. - Saya pun rasa begitu. 668 00:39:53,517 --> 00:39:56,812 Awak cuma perlu beri dia masa, tapi apabila tiba masanya, 669 00:39:56,812 --> 00:39:59,898 dan awak bawa Chelsea, mak akan... Awak takkan boleh menahannya. 670 00:40:02,025 --> 00:40:04,820 Saya sayang awak. Awak tahu awak sangat penting bagi saya. 671 00:40:04,820 --> 00:40:07,197 Saya akan ada di sisi awak. Jerry akan ada. 672 00:40:07,197 --> 00:40:11,660 Kami bersama awak, tak boleh patah balik. Kalau awak patah balik, saya akan tolak... 673 00:40:12,786 --> 00:40:15,539 Demi Tuhan, saya tak datang jauh-jauh ke sini... 674 00:40:15,539 --> 00:40:18,250 - Dah terlambat untuk patah balik. - Jangan patah balik. 675 00:40:18,250 --> 00:40:19,751 Doakan yang terbaik. 676 00:40:19,751 --> 00:40:22,754 Boleh kita berdoa sebelum keluar? 677 00:40:22,754 --> 00:40:25,424 - Mari lakukannya. - Ya. Ayuh. 678 00:40:28,385 --> 00:40:32,014 Baiklah, Tuhan, kami serahkan adik kami ke tangan-Mu hari ini. 679 00:40:32,014 --> 00:40:37,186 Dia akan mengharungi perjalanannya dalam perkahwinan, lindungilah dia. 680 00:40:37,186 --> 00:40:42,316 Jadikan dia lelaki yang sepatutnya, suami idaman isterinya. 681 00:40:42,316 --> 00:40:46,695 Apabila mereka berkembang dan ada anak, jadikan dia ayah yang diperlukan anaknya. 682 00:40:46,695 --> 00:40:48,864 Kami berdoa atas nama Jesus. Amin. 683 00:40:48,864 --> 00:40:49,948 - Amin. - Amin. 684 00:40:54,536 --> 00:40:58,081 Dimi, apa pendapat awak warna bibir ini? Saya rasa terlalu ungu. 685 00:40:58,081 --> 00:40:58,999 Saya tak nampak. 686 00:40:58,999 --> 00:41:00,709 - Guna merah jambu terang. - Biar saya lihat. 687 00:41:00,709 --> 00:41:03,045 - Ya, kalau saya, pilih lebih terang. - Ya. 688 00:41:03,045 --> 00:41:06,089 Saya akan kahwini Kwame hari ini. Saya setuju. 689 00:41:06,798 --> 00:41:10,385 Adakah dia akan setuju? Adakah dia akan dapat melepasi... 690 00:41:11,011 --> 00:41:17,184 halangan terbesar yang dihadapinya dalam keputusan terpenting? 691 00:41:19,144 --> 00:41:19,978 Saya tak tahu. 692 00:41:28,904 --> 00:41:30,697 Tapi saya tahu dia untuk saya. 693 00:41:31,990 --> 00:41:35,577 Keyakinan saya terhadap hubungan kami lebih kuat daripada ketakutan saya. 694 00:41:50,759 --> 00:41:54,346 - Lihatlah perinciannya. Chelsea. - Wah. Tengok itu. 695 00:41:54,846 --> 00:41:57,391 {\an8}- Mari kita lihat belakangnya. - Aduhai. 696 00:42:04,856 --> 00:42:08,819 - Wah. - Chelsea, awak pengantin yang cantik. 697 00:42:09,611 --> 00:42:11,655 Takkan ada lebih cantik. 698 00:42:11,655 --> 00:42:13,115 Tidak. 699 00:42:13,115 --> 00:42:14,866 Tengoklah awak! 700 00:42:15,450 --> 00:42:16,410 Saya sedang bermimpi. 701 00:42:16,910 --> 00:42:19,371 Ia bagai cerita dongeng. 702 00:42:20,414 --> 00:42:23,250 Sejak kecil, awak mengimpikan hari ini. 703 00:42:25,043 --> 00:42:27,754 Untuk pengetahuan mak, ketika saya... 704 00:42:29,006 --> 00:42:31,800 Ketika saya jatuh cinta dengan Kwame dalam pod... 705 00:42:32,551 --> 00:42:35,721 Saya sedih mak tak bersama saya dan tak dapat melihat saya. 706 00:42:37,639 --> 00:42:40,976 Saya pakai gelang ada nama yang mak beri 707 00:42:41,560 --> 00:42:44,688 dan fikirkan mak setiap hari. 708 00:42:44,688 --> 00:42:46,106 Itu sangat manis. 709 00:42:47,107 --> 00:42:48,442 Sekarang kita di sini. 710 00:42:55,365 --> 00:42:57,159 Tak sangka ia akan... 711 00:42:58,493 --> 00:42:59,703 berlaku kepada saya. 712 00:43:02,414 --> 00:43:03,415 Mak percaya saya? 713 00:43:03,415 --> 00:43:05,876 Mak percayakan kamu dan penilaian kamu. Ya. 714 00:43:05,876 --> 00:43:06,960 - Terima kasih. - Ya. 715 00:43:07,461 --> 00:43:08,462 Sudah tentu. 716 00:43:09,504 --> 00:43:11,882 - Sayang kamu. Ia pasti hebat. - Sayang mak juga. 717 00:43:16,178 --> 00:43:19,056 - Okey. - Wah. Kawan-kawan, saya suka. 718 00:43:19,056 --> 00:43:20,432 - Ya. - Pusing. 719 00:43:20,432 --> 00:43:21,642 Mari kita lihat. 720 00:43:23,894 --> 00:43:25,479 - Siapa itu? - Tarian Moonwalk. 721 00:43:25,479 --> 00:43:27,731 - Siapa itu? - Okey. Okey. 722 00:43:27,731 --> 00:43:31,360 - Aduhai. - Sempurna. Satu benda tak ada. 723 00:43:31,360 --> 00:43:32,486 - Apa? - Kasut awak. 724 00:43:32,986 --> 00:43:35,572 Saya sangka dia akan jadi bijak dan cakap, "Isteri awak." 725 00:43:35,572 --> 00:43:37,908 Ayuh, awak boleh buat lebih baik daripada itu! 726 00:43:37,908 --> 00:43:41,036 Tahu tak? Tak apa. Ada dua benda yang tak ada. 727 00:43:42,204 --> 00:43:45,374 Barbara! 728 00:43:45,374 --> 00:43:47,834 {\an8}- Aduhai! - Ini pasti kakak Kwame. 729 00:43:47,834 --> 00:43:48,752 Ya. 730 00:43:49,378 --> 00:43:52,297 - Oh, Tuhan. - Chelsea. Awak nampak cantik. 731 00:43:52,297 --> 00:43:56,218 Oh Tuhan. Cantiknya. Kasut dia. 732 00:43:57,844 --> 00:44:02,015 - Lihatlah awak. - Saya berpakaian cantik untuk Chelsea. 733 00:44:02,015 --> 00:44:03,350 - Chelsea kami. - Lihatlah awak. 734 00:44:03,350 --> 00:44:05,102 - Awak sangat cantik. - Boleh kami kongsi dia? 735 00:44:05,977 --> 00:44:08,480 - Ya. - Awak sangat cantik, Barbara. 736 00:44:08,480 --> 00:44:10,232 Kami lakukannya untuk awak. 737 00:44:10,232 --> 00:44:13,610 - Wah. - Sebab awak suka berfesyen. Ya. 738 00:44:16,988 --> 00:44:18,782 Ia sudah ditakdirkan. 739 00:44:18,782 --> 00:44:21,076 - Awak tahu saya suka warna. - Ya. 740 00:44:21,076 --> 00:44:23,912 - Jadi, sesuatu yang biru. - Sesuatu yang biru. 741 00:44:23,912 --> 00:44:26,456 - Sesuatu yang baru. - Baiknya. 742 00:44:26,456 --> 00:44:31,753 Ini wanita dalam budaya kami. Mereka membuatnya. 743 00:44:31,753 --> 00:44:34,589 - Awak tahu tentang kain Kente? - Ya. 744 00:44:34,589 --> 00:44:37,342 Jadi, awak ada sebahagian daripada Ghana. 745 00:44:37,342 --> 00:44:39,469 - Baiknya awak. - Kami sangat sayangkan awak. 746 00:44:39,469 --> 00:44:40,387 Terima kasih. 747 00:44:40,887 --> 00:44:42,264 Kamu akan jadi yang terbaik. 748 00:44:42,264 --> 00:44:46,101 Saya tak sabar nak ada adik perempuan. Saya seorang saja perempuan. 749 00:44:46,101 --> 00:44:50,731 Saya cuma nak ucap terima kasih sebab berperanan membentuk adik awak 750 00:44:50,731 --> 00:44:52,524 untuk saya. 751 00:44:54,776 --> 00:44:55,944 Chelsea! 752 00:44:57,904 --> 00:45:02,659 Saya gembira awak datang dan berkorban untuk berada di sini hari ini. 753 00:45:02,659 --> 00:45:05,328 Saya gembira berada di sini. Awak berhak dapat cinta. 754 00:45:06,621 --> 00:45:08,540 - Sayang awak. - Hore. 755 00:45:08,540 --> 00:45:11,209 - Sayang awak. - Kamu semua nampak cantik. 756 00:45:11,209 --> 00:45:14,379 Jangan, ubah fikiran, Chelsea, atau saya akan kejar awak. 757 00:45:15,046 --> 00:45:17,382 - Terima kasih, Barbara. - Selamat tinggal, Barbara. 758 00:45:17,382 --> 00:45:20,385 Apa saja keputusan yang awak buat, kami sokong awak. 759 00:45:20,385 --> 00:45:22,345 - Untuk cinta. - Minum, semua. 760 00:45:39,070 --> 00:45:40,614 Apa perasaan awak? Gementar? 761 00:45:40,614 --> 00:45:42,073 - Bagus. - Ya? 762 00:45:42,073 --> 00:45:42,991 Ya. 763 00:45:43,492 --> 00:45:47,329 Semua yang awak mohon dan doa. Inilah dia. 764 00:45:52,542 --> 00:45:54,169 Tapi ya, ini... 765 00:45:56,630 --> 00:45:58,381 - Ini sangat penting. - Ya. 766 00:45:58,924 --> 00:46:00,133 Awak harap mak ada? 767 00:46:00,133 --> 00:46:01,593 - Sudah tentu. - Ya. 768 00:46:02,093 --> 00:46:05,722 Saya tak boleh jadi mak. Tapi mak sayang awak. 769 00:46:05,722 --> 00:46:07,808 Faham tak? Awak kena tahu itu. 770 00:46:07,808 --> 00:46:10,602 Awak akan berjaya dan jadi suami yang baik. 771 00:46:10,602 --> 00:46:11,812 Buat kami bangga. 772 00:46:12,938 --> 00:46:14,147 - Okey? - Ya. 773 00:46:18,693 --> 00:46:19,778 Awak akan okey. 774 00:46:20,862 --> 00:46:22,239 Awak boleh lakukannya. 775 00:46:26,368 --> 00:46:29,329 Apabila melihat Chelsea, saya nampak pasangan saya. 776 00:46:30,038 --> 00:46:32,707 Seseorang yang sangat kuat, sangat berani. 777 00:46:32,707 --> 00:46:35,710 Seseorang yang penyayang, sangat mengambil berat. 778 00:46:35,710 --> 00:46:36,837 Seseorang yang... 779 00:46:38,255 --> 00:46:42,926 sangat berkeyakinan, tahu tak? Seseorang yang terbuka untuk memahami. 780 00:46:44,678 --> 00:46:46,263 Ini indah sekali, K. 781 00:46:46,847 --> 00:46:47,681 Ya. 782 00:46:48,181 --> 00:46:49,391 - Ini menakjubkan. - Ya. 783 00:46:55,814 --> 00:46:57,732 Tapi. Saya rasa kecut hati. 784 00:46:58,233 --> 00:47:00,694 Saya rasa tak elok juga kalau tak rasa kecut hati. 785 00:47:00,694 --> 00:47:04,614 Banyak yang berlaku dan saya takut. Saya sangat takut. 786 00:47:06,825 --> 00:47:09,035 Ketakutan terbesar saya, jika kami gagal. 787 00:47:09,035 --> 00:47:11,621 Kami melakukannya tanpa persediaan, 788 00:47:11,621 --> 00:47:16,042 tanpa langkah keselamatan, tiada yang berhasil dan kami meledak. 789 00:47:16,626 --> 00:47:18,503 Itu saat yang menakutkan. 790 00:47:19,087 --> 00:47:21,464 Kami harap kami buat pilihan yang betul. 791 00:47:39,608 --> 00:47:41,735 Tarik nafas. Awak tulis ikrar awak? 792 00:47:41,735 --> 00:47:42,652 - Tak. - Okey. 793 00:47:42,652 --> 00:47:44,779 - Spontan? - Awak tahulah saya. 794 00:47:58,126 --> 00:48:00,962 - Awak gementar begini semasa saya kahwin? - Tak. 795 00:48:01,463 --> 00:48:04,424 - Saya gementar. - Aduhai. Ya. 796 00:48:25,487 --> 00:48:26,404 Oh, Tuhan. 797 00:48:30,408 --> 00:48:31,284 Oh, Tuhan. 798 00:48:36,247 --> 00:48:37,415 Saya sayang awak. 799 00:48:39,167 --> 00:48:40,001 Oh, Tuhan. 800 00:48:43,922 --> 00:48:45,465 Gembira bertemu awak. 801 00:48:52,555 --> 00:48:53,515 Oh, Tuhan. 802 00:49:04,484 --> 00:49:07,070 - Saya sayang ayah. - Ayah sayang kamu juga, sayang. 803 00:49:09,322 --> 00:49:13,868 {\an8}Kamu buat pilihan yang baik. Kamu berdua orang yang bersemangat. 804 00:49:16,371 --> 00:49:18,915 - Kita semua akan berseronok. - Ya. 805 00:49:20,542 --> 00:49:21,876 Bina keluarga baru. 806 00:49:25,547 --> 00:49:26,923 Kamu anak yang hebat. 807 00:49:31,052 --> 00:49:32,929 Kamu akan jadi isteri yang hebat. 808 00:49:39,102 --> 00:49:40,186 Sila berdiri. 809 00:49:43,481 --> 00:49:44,691 Oh, Tuhan. 810 00:50:07,088 --> 00:50:08,256 Saya akan pimpin dia naik. 811 00:50:08,256 --> 00:50:10,675 Saya nak hulurkan bunga ini kepada mak. 812 00:50:15,930 --> 00:50:17,807 - Selamat tinggal, ayah. - Selamat tinggal. 813 00:50:17,807 --> 00:50:18,725 Saya sayang ayah. 814 00:50:20,727 --> 00:50:23,146 - Maaf sebab saya menggigil. - Tak apa. 815 00:50:23,146 --> 00:50:24,272 Terima kasih. 816 00:50:25,023 --> 00:50:26,107 - Hai. - Hei. 817 00:50:27,150 --> 00:50:28,068 Apa khabar? 818 00:50:28,068 --> 00:50:30,528 Baik. Saya dengar suara awak dan saya fikir... 819 00:50:31,488 --> 00:50:32,739 Ia buat saya rasa lega. 820 00:50:33,448 --> 00:50:35,241 Semua orang silakan duduk. 821 00:50:37,619 --> 00:50:39,621 Kita berkumpul di sini petang ini 822 00:50:39,621 --> 00:50:44,042 untuk berkongsi hari paling penting dalam hidup Kwame dan Chelsea, 823 00:50:44,042 --> 00:50:47,170 apabila mereka memutuskan mahu jadi suami isteri atau tidak. 824 00:50:49,172 --> 00:50:51,257 Perkahwinan adalah komitmen seumur hidup. 825 00:50:51,257 --> 00:50:54,761 Perkara terbaik boleh ditemukan dua orang dan menyerlahkan satu sama lain. 826 00:50:55,345 --> 00:50:56,888 Perkahwinan mungkin pengembaraan 827 00:50:56,888 --> 00:51:00,350 terhebat dan paling mencabar dalam semua hubungan manusia. 828 00:51:00,850 --> 00:51:04,729 Ia gabungan fizikal dan emosi yang dijanjikan seumur hidup. 829 00:51:05,271 --> 00:51:10,652 Perkahwinan bermakna ada tempat mengadu, rakan kongsi dan kawan baik. 830 00:51:11,569 --> 00:51:13,196 Ada apa-apa yang awak nak kongsi? 831 00:51:13,696 --> 00:51:14,864 Ya. 832 00:51:21,830 --> 00:51:25,542 Alex Kwame Owusu-Ansah Appiah, 833 00:51:25,542 --> 00:51:30,421 saya cinta awak bukan hanya sebab awak tapi sebab diri saya apabila bersama awak. 834 00:51:30,421 --> 00:51:34,467 Saya cinta awak sebab awak sentiasa buat saya jadi lebih baik. 835 00:51:34,467 --> 00:51:38,972 Kita akan sama-sama melompat ke dunia yang lebih abadi 836 00:51:38,972 --> 00:51:40,640 tanpa mengetahui di mana kita akan mendarat, 837 00:51:40,640 --> 00:51:42,142 kecuali dalam pelukan satu sama lain. 838 00:51:42,142 --> 00:51:45,728 Awak kekuatan saya dan saya semangat awak. 839 00:51:46,146 --> 00:51:47,355 Saya cinta awak dan bersedia 840 00:51:47,355 --> 00:51:49,691 untuk pengembaraan paling indah bersama awak 841 00:51:49,691 --> 00:51:51,359 sebagai isteri awak selamanya. 842 00:52:00,160 --> 00:52:01,703 Saya akan kongsi apa yang ada dalam fikiran saya! 843 00:52:03,746 --> 00:52:07,917 Saya suka suara awak. Saya suka cara awak buat saya rasa selesa. 844 00:52:08,710 --> 00:52:12,922 Saya suka kita berbeza pendapat sebab ia kembali menyatukan kita 845 00:52:12,922 --> 00:52:16,926 dan menyedarkan kita betapa kuatnya hubungan kita setiap detik. 846 00:52:18,178 --> 00:52:19,345 Kita semakin rapat setiap hari. 847 00:52:19,345 --> 00:52:22,140 Saya tak perlu tulis apa-apa sebab 848 00:52:22,640 --> 00:52:26,186 saya boleh beritahu awak sekarang tentang perasaan saya. 849 00:52:26,186 --> 00:52:28,313 Ia bukan sesuatu yang saya boleh tulis. 850 00:52:28,313 --> 00:52:33,318 Saya jatuh cinta dengan jiwa murni awak dalam keadaan di mana saya tak berpeluang 851 00:52:33,318 --> 00:52:37,197 melihat kecantikan fizikal awak. 852 00:52:39,032 --> 00:52:41,201 Saya tak sangka begitu bernasib baik 853 00:52:41,201 --> 00:52:43,578 dapat berdiri di depan seseorang 854 00:52:44,204 --> 00:52:46,164 yang sangat menawan seperti awak. 855 00:52:51,252 --> 00:52:53,087 Kamu berdua memilih untuk bertunang 856 00:52:53,087 --> 00:52:57,342 dan menghabiskan hidup bersama berdasarkan hubungan emosi yang mendalam. 857 00:52:57,342 --> 00:53:00,803 Kamu saling jatuh cinta berdasarkan ciri dalaman kamu 858 00:53:00,803 --> 00:53:03,890 dan memutuskan untuk berkahwin tanpa melihat terlebih dahulu. 859 00:53:06,476 --> 00:53:09,729 Sekarang masanya untuk putuskan jika cinta itu buta. 860 00:53:12,273 --> 00:53:15,777 Adakah awak, Chelsea, bersetuju menerima Kwame sebagai suami yang sah? 861 00:53:15,777 --> 00:53:19,239 Adakah awak berjanji akan sokongnya dalam sakit dan sihat, 862 00:53:19,864 --> 00:53:23,284 dalam suka dan duka, dalam waktu senang dan susah? 863 00:53:23,785 --> 00:53:25,995 Adakah awak berjanji untuk cintainya tanpa gangguan 864 00:53:25,995 --> 00:53:28,122 dan menenangkannya ketika sedih? 865 00:53:28,122 --> 00:53:31,000 Untuk berkembang bersamanya dalam fikiran dan semangat? 866 00:53:31,584 --> 00:53:33,628 Untuk sentiasa terbuka dan jujur dengannya? 867 00:53:33,628 --> 00:53:36,923 Untuk menghargainya sepanjang hidup kamu berdua? 868 00:53:39,133 --> 00:53:40,134 Saya setuju. 869 00:53:40,134 --> 00:53:41,094 Ya. 870 00:54:02,490 --> 00:54:06,577 Adakah awak, Kwame, bersetuju menerima Chelsea sebagai isteri yang sah? 871 00:54:14,127 --> 00:54:16,421 SELEPAS INI 872 00:54:16,421 --> 00:54:22,260 Hari ini sangat penting sebab ia mungkin hari pertama dalam hidup saya dan Paul. 873 00:54:22,260 --> 00:54:23,261 Kamu suka? 874 00:54:23,261 --> 00:54:24,304 Menakjubkan. 875 00:54:24,304 --> 00:54:27,223 Kami lebih mencintai dan bahagia. 876 00:54:27,223 --> 00:54:31,644 Apabila kita mencintai seseorang tak bermakna ia akan berjaya. 877 00:54:32,895 --> 00:54:36,816 Hari ini saya akan buat keputusan terbesar dalam hidup saya. 878 00:54:36,816 --> 00:54:39,360 - Saya cinta dia. Ya. - Itu yang penting. 879 00:54:39,360 --> 00:54:43,281 Jika saya kehilangan dia, saya takkan rasa okey. 880 00:54:44,907 --> 00:54:47,827 Saya berbolak-balik di antara rasa damai mendalam dan seperti... 881 00:54:49,245 --> 00:54:53,124 Saya sangat cintakan Zack tapi terlalu banyak tekanan. 882 00:54:54,584 --> 00:54:57,670 Saya tak nak kahwin dalam keadaan ibu bapa awak benci saya. 883 00:54:57,670 --> 00:54:59,589 Ada sebabnya Romeo dan Juliet tak berjaya. 884 00:55:00,757 --> 00:55:02,717 Ini hari paling penting dalam hidup saya. 885 00:55:02,717 --> 00:55:05,845 Saya tak nak jadi seseorang yang buat keputusan seperti ini, 886 00:55:05,845 --> 00:55:09,098 kemudian kembali dan cakap, "Maaf, sayang. Ia tak berjaya." 887 00:55:10,266 --> 00:55:13,269 - Jika Brett cakap tidak... - Jangan, berhenti. 888 00:55:13,269 --> 00:55:15,438 Saya akan rasa sangat kecewa. 889 00:55:17,440 --> 00:55:19,817 Saya hanya mahu 890 00:55:19,817 --> 00:55:24,614 mencari seseorang yang mencintai saya kerana ciri dalaman saya. 891 00:55:25,198 --> 00:55:27,992 Sekarang masanya untuk tentukan jika cinta itu buta. 892 00:55:28,618 --> 00:55:31,287 Sudikah awak menerima wanita ini menjadi isteri awak? 893 00:55:34,415 --> 00:55:36,751 Sudikah awak menerima lelaki ini menjadi suami awak? 894 00:55:39,921 --> 00:55:41,672 Ini sepatutnya hari tanpa kejutan. 895 00:55:42,215 --> 00:55:44,008 Ini tak patut berlaku.