1
00:00:10,845 --> 00:00:15,433
{\an8}2 HARI SEBELUM PERKAHWINAN
2
00:00:22,982 --> 00:00:23,900
{\an8}Ada apa?
3
00:00:25,068 --> 00:00:28,112
{\an8}Saya sangat teruja untuk mengahwini awak.
4
00:00:29,530 --> 00:00:33,534
{\an8}Tapi malam tadi,
awak cakap betapa pentingnya
5
00:00:33,534 --> 00:00:35,912
{\an8}saya tak boleh guna nama keluarga awak
6
00:00:36,954 --> 00:00:40,541
{\an8}sehingga awak cakap dengan mak awak,
7
00:00:41,042 --> 00:00:44,253
dan pastikan dia
8
00:00:45,129 --> 00:00:46,672
dapat suarakan pendapatnya
9
00:00:47,381 --> 00:00:50,343
dalam perkahwinan kita.
10
00:00:52,470 --> 00:00:55,389
Saya hormati dan
faham situasi dengan mak awak,
11
00:00:55,389 --> 00:00:58,017
tapi selama ini kita selalu berdampingan
12
00:00:58,518 --> 00:01:01,979
dan itu mungkin akan buat kita setuju,
13
00:01:01,979 --> 00:01:04,732
berkahwin tanpa restu mak awak.
14
00:01:06,317 --> 00:01:10,613
Sukar untuk saya lihat mak saya dan kata,
15
00:01:10,613 --> 00:01:14,075
"Mak menjaga dan mengasihi saya
selama 32 tahun,
16
00:01:14,075 --> 00:01:18,496
tapi saya takkan dengar pendapat mak."
Itu tak adil.
17
00:01:19,455 --> 00:01:23,626
Saya tahu situasi ini sukar.
Untuk kata, "Hei, saya komited sepenuhnya
18
00:01:23,626 --> 00:01:25,920
untuk bersama seseorang
tapi dia tak sepenuh hati
19
00:01:25,920 --> 00:01:27,255
mahu bersama saya."
20
00:01:27,964 --> 00:01:29,298
Itu bukan masalahnya.
21
00:01:30,925 --> 00:01:36,889
Malam tadi awak seperti...
Awak benar-benar merasakan
22
00:01:36,889 --> 00:01:42,728
perkahwinan kita dan tahun seterusnya
akan jadi susah dan meletihkan
23
00:01:42,728 --> 00:01:43,855
serta sukar.
24
00:01:45,022 --> 00:01:46,691
Akan ada saat-saat sukar.
25
00:01:48,151 --> 00:01:52,071
Sudah tentu, bukan?
Saya nampak gambaran keseluruhannya.
26
00:01:52,697 --> 00:01:56,409
Saya mahu awak lihat keseronokannya.
27
00:01:56,409 --> 00:02:00,788
Kita belum pun kecapi detik
dan hari terbaik dalam hidup kita bersama.
28
00:02:03,875 --> 00:02:04,709
Ya.
29
00:02:06,002 --> 00:02:08,921
Ia ibarat perjalanan yang lebih positif.
30
00:02:08,921 --> 00:02:10,631
Ia takkan jadi tahun sukar.
31
00:02:10,631 --> 00:02:13,843
Dalam hubungan kita,
ia antara yang paling sukar.
32
00:02:13,843 --> 00:02:18,014
Kita tak tahu itu, sayang.
Saya harap kita bermula dengan hebat
33
00:02:18,014 --> 00:02:20,516
dan bertambah baik,
tapi akan ada tahun yang sukar.
34
00:02:20,516 --> 00:02:22,560
Kita tak boleh meramalkan
35
00:02:25,021 --> 00:02:29,442
tahun berapa yang paling sukar.
Kita tak tahu.
36
00:02:29,442 --> 00:02:32,862
Ya, ia bukan ramalan.
Entahlah, seperti saya kata,
37
00:02:32,862 --> 00:02:37,116
mungkin saya terlalu memikirkannya
tapi kadangkala,
38
00:02:37,116 --> 00:02:39,452
terlebih fikir juga membantu.
39
00:02:40,912 --> 00:02:43,164
Ini langkah yang besar bagi saya.
40
00:02:44,415 --> 00:02:48,252
Ayah saya tak tahu
dan mak saya pula tak nak tahu.
41
00:02:48,252 --> 00:02:52,798
Kita perlukan sokongan keluarga
seratus peratus dalam perkahwinan kita.
42
00:02:53,591 --> 00:02:54,675
Ya.
43
00:02:54,675 --> 00:02:57,845
Tapi jatuh cinta dengan awak dalam pod
antara perkara paling suci
44
00:02:57,845 --> 00:02:59,889
dan indah yang saya pernah buat.
45
00:02:59,889 --> 00:03:03,351
Sebab keluarga saya ada pendapat, bukan?
46
00:03:04,936 --> 00:03:07,980
Saya jatuh cinta akan awak
dan pilih awak.
47
00:03:09,315 --> 00:03:12,777
Kali pertama dalam hidup,
saya dapat katakannya dengan sepenuh hati.
48
00:03:16,155 --> 00:03:18,407
Sebab itu saya rasa sangat tenang.
49
00:03:18,908 --> 00:03:21,661
- Saya tak peduli pendapat mereka.
- Begini...
50
00:03:23,329 --> 00:03:26,123
Apabila kita ke altar,
ia berbalik kepada...
51
00:03:27,917 --> 00:03:33,506
Ia berbalik kepada keputusan
yang akan buat kita paling bahagia.
52
00:03:33,506 --> 00:03:36,259
Saya nak pastikan
kita gembira melakukannya.
53
00:03:40,429 --> 00:03:41,264
Sudah tentu.
54
00:03:42,765 --> 00:03:46,143
- Kenapa pula tidak?
- Jangan buat begitu. Hentikan.
55
00:03:46,143 --> 00:03:49,397
Jangan. Saya cuma cakap.
Kita buat keputusan.
56
00:03:49,397 --> 00:03:54,360
Ia keputusan besar. Kita pertimbangkan
semua faktor dalam hal ini.
57
00:03:55,194 --> 00:03:56,195
- Sudah tentu.
- Okey.
58
00:03:56,195 --> 00:03:59,824
Tapi jika awak gagal buat saya bahagia,
59
00:04:00,658 --> 00:04:03,035
saya takkan di sini dan mengahwini awak.
60
00:04:09,834 --> 00:04:13,296
- Saya ada untuk awak. Awak tahu, bukan?
- Saya tahu.
61
00:04:13,796 --> 00:04:15,089
Awak boleh harapkan saya.
62
00:04:26,225 --> 00:04:28,269
- Cinta awak.
- Cinta awak juga.
63
00:04:40,948 --> 00:04:43,117
{\an8}PUSAT PEMULIHAN SACRED RAIN
64
00:04:44,702 --> 00:04:46,078
{\an8}- Minum.
- Minum.
65
00:04:48,039 --> 00:04:50,750
Saya semakin gementar
tentang segala-galanya.
66
00:04:50,750 --> 00:04:54,628
Beberapa hari lagi,
kita akan berkahwin atau tidak.
67
00:04:55,838 --> 00:04:57,965
Semuanya mendadak dan...
68
00:05:00,134 --> 00:05:04,555
Jelas sekali, kita tak bersama
beberapa minggu lalu.
69
00:05:04,555 --> 00:05:06,015
Jadi, ia...
70
00:05:06,932 --> 00:05:09,310
Banyak berusaha untuk ada rasa percaya.
71
00:05:10,311 --> 00:05:11,187
Dalam...
72
00:05:11,937 --> 00:05:14,023
alam semesta dan hati saya.
73
00:05:15,232 --> 00:05:17,985
Saya teruja. Ia sangat mengujakan,
74
00:05:18,486 --> 00:05:20,196
tapi ia juga menakutkan.
75
00:05:20,196 --> 00:05:25,326
- Apa yang awak takutkan?
- Ibu bapa kita bercerai dan ia bukan...
76
00:05:26,452 --> 00:05:29,330
Ia bukan sesuatu yang saya nak buat.
77
00:05:29,330 --> 00:05:31,749
Tak masuk akal jika difikirkan.
78
00:05:31,749 --> 00:05:33,542
- Ya.
- Betapa kuat hubungan kita.
79
00:05:33,542 --> 00:05:36,921
Mungkin awak tak patut beritahu
ayah saya berapa hari lagi.
80
00:05:37,546 --> 00:05:39,799
Ia buat kita nampak gila.
81
00:05:41,467 --> 00:05:43,594
- Memang gila.
- Ya. Tapi kita tahu.
82
00:05:43,594 --> 00:05:46,972
Perasaan kita nyata
dan setiap hari kita luang bersama,
83
00:05:46,972 --> 00:05:50,935
saya rasa kita semakin rapat
dan hubungan itu jadi semakin kuat.
84
00:05:50,935 --> 00:05:54,230
- Saya fikir...
- Tapi komitmen bahagian yang menakutkan.
85
00:05:54,230 --> 00:05:57,900
"Tapi" menyangkal semua kata-kata awak.
Jadi, sebut "dan".
86
00:05:57,900 --> 00:05:59,151
Dan...
87
00:06:00,903 --> 00:06:02,988
- Dan...
- Kecuali awak maksudkan "tapi".
88
00:06:02,988 --> 00:06:05,699
- Melainkan awak nak sangkalnya.
- Bukan begitu.
89
00:06:06,283 --> 00:06:09,120
Tapi...
Saya tak boleh tahan.
90
00:06:09,120 --> 00:06:12,331
Saya tahu. Tak apa.
Tak apa, awak boleh cakap "tapi".
91
00:06:12,331 --> 00:06:15,626
Saya tahu, awak bukan menyangkal
setiap kata-kata awak.
92
00:06:15,626 --> 00:06:17,545
Saya tahu perasaan awak terhadap saya.
93
00:06:18,045 --> 00:06:19,964
Seperti semua orang tahu.
94
00:06:21,966 --> 00:06:24,093
- Awak pun tahu perasaan saya.
- Saya tahu.
95
00:06:24,093 --> 00:06:27,179
Saya cinta awak tak seperti orang lain.
96
00:06:29,181 --> 00:06:30,766
Tapi ya, saya cuma...
97
00:06:31,267 --> 00:06:32,309
Ia perkara penting.
98
00:06:32,309 --> 00:06:34,019
- Ia untuk selama-lamanya.
- Ya.
99
00:06:34,019 --> 00:06:35,354
Itu masa yang lama.
100
00:06:35,354 --> 00:06:38,065
- Betul cakap awak, Bliss.
- Ya, saya tahu.
101
00:06:38,065 --> 00:06:42,027
Pada satu tahap, kita perlu percaya
walau belum terbukti untuk melakukannya.
102
00:06:42,611 --> 00:06:47,867
Dalam membuat keputusan saya bukan
sekadar komited dan kemudian rasa...
103
00:06:49,577 --> 00:06:51,996
Saya takkan buat keputusan, faham tak?
104
00:06:51,996 --> 00:06:55,541
Saya faham tapi agak risau juga.
Awak pernah bertunang dengan orang lain.
105
00:06:55,541 --> 00:06:58,335
Kemudian kita bertunang dan awak fikir,
"Saya dah buat keputusan."
106
00:06:58,335 --> 00:07:00,546
"Saya akan teruskan."
107
00:07:00,546 --> 00:07:04,967
Saya bertunang dengan awak,
jadi saya komited pada awak.
108
00:07:04,967 --> 00:07:05,968
Saya tahu.
109
00:07:05,968 --> 00:07:07,761
- Tapi saya...
- Tapi ia masih...
110
00:07:07,761 --> 00:07:10,222
Saya boleh mempersoalkannya tapi tidak.
111
00:07:11,474 --> 00:07:14,810
Awak tahu. Saya jujur dengan awak.
112
00:07:15,311 --> 00:07:18,647
- Ya, saya tahu itu.
- Saya tak pandang orang lain lagi.
113
00:07:18,647 --> 00:07:20,691
Saya tak risau tentang itu.
114
00:07:20,691 --> 00:07:24,361
Ia lebih kepada, "Saya buat keputusan
untuk bertunang dengan Bliss."
115
00:07:24,361 --> 00:07:26,530
"Saya akan kahwini dia
sebab dah buat keputusan."
116
00:07:26,530 --> 00:07:31,410
Awak kena yakin sepenuhnya sebab awak
hutang itu kepada diri sendiri dan saya.
117
00:07:33,120 --> 00:07:36,832
Sekali saya dah buat keputusan,
saya akan komited kepadanya.
118
00:07:36,832 --> 00:07:40,169
Saya tak nak orang komited kepada saya
sebab mereka buat keputusan itu.
119
00:07:40,169 --> 00:07:42,713
Tapi itulah perkahwinan.
120
00:07:46,133 --> 00:07:48,511
Tak mengapa jika awak nak ubah fikiran.
121
00:08:02,191 --> 00:08:05,069
Ayah dan keluarga saya
dah melalui banyak perkara.
122
00:08:05,653 --> 00:08:06,820
- Hai.
- Hei.
123
00:08:06,820 --> 00:08:08,030
Saya Tiffany.
124
00:08:08,030 --> 00:08:10,282
{\an8}- Helo. Apa khabar?
- Apa khabar?
125
00:08:12,117 --> 00:08:16,330
Ayah saya tak pernah naik kapal terbang
sejak saya belum lahir.
126
00:08:16,956 --> 00:08:18,249
Itu tahun 80-an.
127
00:08:18,249 --> 00:08:22,086
Jadi, apabila dia dan adik saya selesa
melakukan perjalanan ini
128
00:08:22,086 --> 00:08:24,547
secara tiba-tiba sangat bermakna.
129
00:08:25,214 --> 00:08:27,758
Berapa kamu bayar
wanita cantik seperti itu?
130
00:08:30,553 --> 00:08:33,180
Nampak tak?
Saya dah kata ayah akan bergurau.
131
00:08:34,306 --> 00:08:37,268
{\an8}- Saya dah agak.
- Saya suka.
132
00:08:37,268 --> 00:08:41,355
Apa pendapat awak tentang pemuda
yang duduk di sebelah awak ini?
133
00:08:41,939 --> 00:08:43,607
Saya rasa dia luar biasa.
134
00:08:43,607 --> 00:08:49,822
{\an8}Saya dah 36 tahun.
Jadi saya berpeluang bercinta.
135
00:08:49,822 --> 00:08:52,866
Saya berpeluang melihat lelaki
di luar sana.
136
00:08:52,866 --> 00:08:55,202
- Apa yang terbaik untuk saya.
- Betul.
137
00:08:55,202 --> 00:08:58,539
- Dia pula ada keyakinan.
- Ya.
138
00:08:58,539 --> 00:09:01,250
Saya akan cakap begitu.
Bukan angkuh, tapi berkeyakinan.
139
00:09:01,250 --> 00:09:05,963
Saya suka lelaki yang yakin diri.
140
00:09:05,963 --> 00:09:09,466
Dia jadi semakin menawan, bukan?
141
00:09:09,466 --> 00:09:15,556
Ya. Biasanya saya seorang
yang peramah, berterus terang.
142
00:09:15,556 --> 00:09:18,225
Saya akan cakap saja
apa yang ada dalam hati saya.
143
00:09:18,225 --> 00:09:23,772
Dia tak pernah menilai saya
atau menyuruh saya,
144
00:09:23,772 --> 00:09:27,109
"Tiff, perlahan sedikit."
Dia akan duduk dan dengar.
145
00:09:27,109 --> 00:09:31,363
Itu sangat bermakna sebab saya
perlukan seseorang yang sedarkan saya.
146
00:09:31,363 --> 00:09:33,490
- Betul.
- Kadangkala, saya tak peka.
147
00:09:33,490 --> 00:09:38,829
Saya tak duduk diam dan sebagainya.
Saya rasa dia seimbangkan saya.
148
00:09:38,829 --> 00:09:43,292
- Betul.
- Sebab itu saya asyik kembali kepadanya.
149
00:09:43,292 --> 00:09:45,586
- Okey.
- Bagaimana zaman kanak-kanak awak?
150
00:09:45,586 --> 00:09:50,591
Awak kelas menengah? Menengah atas?
Rendah, semasa membesar.
151
00:09:51,091 --> 00:09:54,386
Ibu bapa saya tak membesar dalam...
152
00:09:54,386 --> 00:09:57,640
Ya, okey. Mereka bukan orang kaya?
153
00:09:57,640 --> 00:10:00,851
- Taklah, langsung tidak.
- Ya.
154
00:10:00,851 --> 00:10:07,691
Mereka bekerja keras
untuk pastikan hidup kami lebih baik.
155
00:10:07,691 --> 00:10:12,529
Saya tak sabar nak jumpa mereka
sebab itu kuncinya.
156
00:10:12,529 --> 00:10:16,909
Dia tak malu beritahu
perasaan dia terhadap saya.
157
00:10:17,618 --> 00:10:24,375
Dalam keluarga kita, kita tak pandai
meluahkan perasaan kepada satu sama lain.
158
00:10:24,375 --> 00:10:28,629
Kami jarang berpelukan
tapi kami laga buku tangan.
159
00:10:28,629 --> 00:10:30,339
Ya, ia menakjubkan.
160
00:10:30,339 --> 00:10:35,511
Kami rapat dengan cara tersendiri,
tapi kami tak luahkannya dengan kata-kata.
161
00:10:35,511 --> 00:10:36,428
Ya.
162
00:10:36,428 --> 00:10:40,599
Mendengar dia bercakap
dan sekarang mendengar kata-kata awak,
163
00:10:40,599 --> 00:10:45,187
cara awak berbincang,
saya rasa kamu ada hubungan yang baik.
164
00:10:45,771 --> 00:10:47,439
- Saya rasa begitu.
- Saya pun.
165
00:10:48,482 --> 00:10:52,152
Semasa bercakap dengan Brett,
dia beritahu saya,
166
00:10:52,152 --> 00:10:56,865
"Wah, dia sangat menyokong dan memahami."
167
00:10:56,865 --> 00:11:02,955
Saya kata, "Itu yang kaum lelaki perlukan.
Seseorang yang menyokong dan memahami."
168
00:11:02,955 --> 00:11:06,750
Jelas, kamu tertarik
bukan berdasarkan penampilan.
169
00:11:06,750 --> 00:11:12,464
Ramai lelaki tertarik dengan penampilan.
Apabila ia hilang, tiada apa yang tinggal.
170
00:11:12,464 --> 00:11:14,049
- Kamu dibiarkan begitu saja.
- Betul.
171
00:11:14,049 --> 00:11:17,886
Nampaknya kamu berdua
membina sesuatu dengan sifat dalaman.
172
00:11:17,886 --> 00:11:20,180
- Ya.
- Sifat dalaman yang kamu ada.
173
00:11:20,180 --> 00:11:24,852
Saya rasa itu bagus.
Sebab itulah saya menyokongnya,
174
00:11:24,852 --> 00:11:30,149
sebab saya tahu ia bukan tradisi
dan kamu tak berjumpa buat seketika.
175
00:11:30,149 --> 00:11:33,610
Apa yang kamu ada hanyalah
yang disuarakan dari dalam.
176
00:11:33,610 --> 00:11:37,406
Itu yang akan bina hubungan yang baik.
Saya benar-benar percaya.
177
00:11:37,990 --> 00:11:41,910
Tiffany, saya kagum.
Saya kagum dengan pilihannya.
178
00:11:41,910 --> 00:11:45,497
Saya kagum dengan awak
dan saya mendoakan kamu berdua.
179
00:11:45,497 --> 00:11:46,665
Terima kasih.
180
00:11:46,665 --> 00:11:50,711
Akan ada saatnya dalam hidup
di mana kamu berdua akan diuji.
181
00:11:50,711 --> 00:11:54,298
Setiap hubungan akan diuji.
182
00:11:54,840 --> 00:11:57,509
Jangan risau. Selagi kamu fokus
183
00:11:57,509 --> 00:12:00,471
dan tahu apa yang kamu mahu serta bersatu,
184
00:12:00,971 --> 00:12:04,057
selagi kamu fokus,
tiada sesiapa boleh memisahkannya.
185
00:12:04,057 --> 00:12:08,103
Tiada siapa boleh merosakkannya.
Saya selalu percaya itu, tahu tak?
186
00:12:08,896 --> 00:12:10,355
- Tahu tak? Jadi...
- Maaf.
187
00:12:10,355 --> 00:12:12,399
Saya kagum.
188
00:12:14,193 --> 00:12:16,069
Awak suka gaya rambut saya?
189
00:12:16,069 --> 00:12:17,988
- Apa?
- Awak suka gaya rambut saya?
190
00:12:19,907 --> 00:12:22,993
- Ya, saya nak orang jadi diri sendiri.
- Terima kasih. Saya suka awak sekarang.
191
00:12:22,993 --> 00:12:26,497
Saya menghargainya.
Kita dah berbaik-baik. Itu sempurna.
192
00:12:39,343 --> 00:12:44,556
{\an8}SATU HARI SEBELUM PERKAHWINAN
193
00:12:45,766 --> 00:12:50,229
{\an8}Biasanya, saya tak lipat.
Saya gulung. Lebih jimat ruang.
194
00:12:50,229 --> 00:12:53,232
Awak gulung? Saya cuma tengok awak sumbat.
195
00:12:54,316 --> 00:12:56,693
Hari yang sibuk. Kami...
196
00:12:56,693 --> 00:12:59,780
{\an8}Saya sedang mengemas
dan Micah akan tinggal di sini.
197
00:12:59,780 --> 00:13:02,574
Ini hari terakhir kami berjumpa
sehingga majlis perkahwinan
198
00:13:02,574 --> 00:13:05,452
Kami juga akan ada parti bujang.
199
00:13:06,036 --> 00:13:09,331
- Oh Tuhan.
- Saya ada lebih banyak baju sekarang.
200
00:13:09,915 --> 00:13:12,042
Saya pengaruhi awak. Awak ada banyak baju.
201
00:13:12,042 --> 00:13:14,002
Ya. Apa dah berlaku kepada saya?
202
00:13:14,002 --> 00:13:16,213
Siapa saya? Dah tak kenal diri sendiri.
203
00:13:16,213 --> 00:13:18,841
Awak perlukan trak tunda. Trak sampah.
204
00:13:19,424 --> 00:13:20,634
- Tahu tak?
- U-Haul?
205
00:13:20,634 --> 00:13:22,302
Ya, seluruh U-Haul.
206
00:13:23,220 --> 00:13:26,014
Apa ini dan
bagaimana ia masuk ke bilik ini?
207
00:13:27,307 --> 00:13:29,268
Dari mana datangnya baju ini?
208
00:13:29,268 --> 00:13:31,728
Saya gembira awak tak pakai baju ini.
209
00:13:31,728 --> 00:13:34,189
Oh Tuhan, satu lagi baju kurang disukai.
210
00:13:34,690 --> 00:13:35,858
Singlet saya?
211
00:13:36,358 --> 00:13:38,610
"Singlet saya."
Lucu apabila awak cakap begitu.
212
00:13:38,610 --> 00:13:42,531
"Baju hijau saya?" "Singlet saya?"
Awak ada serba satu.
213
00:13:43,198 --> 00:13:45,868
"Maksud awak, seluar dalam saya?" "Ya."
214
00:13:45,868 --> 00:13:49,079
"Stoking saya?"
"Awak cuma ada satu stoking?"
215
00:13:49,913 --> 00:13:53,166
Saya kena gilirkan kaki
pada waktu siang. Tukar saja.
216
00:13:55,794 --> 00:13:57,129
Oh, Tuhan.
217
00:13:57,129 --> 00:14:00,048
Saya teruja nak jumpa semua orang.
Pasti seronok.
218
00:14:00,048 --> 00:14:01,675
- Ya?
- Harap-harap. Ya.
219
00:14:01,675 --> 00:14:04,845
Saya nak tahu khabar semua orang
dan berseronok.
220
00:14:04,845 --> 00:14:08,181
sebelum semuanya jadi kenangan. Ya.
221
00:14:08,682 --> 00:14:10,642
Ya. Tak sabar
nak lihat awak pakai gaun itu,
222
00:14:10,642 --> 00:14:14,438
Saya tahu. Saya sangat teruja.
Awak pasti nampak kacak.
223
00:14:15,355 --> 00:14:16,440
Saya harap begitulah.
224
00:14:16,440 --> 00:14:18,108
- Awak harap begitu?
- Ya.
225
00:14:19,651 --> 00:14:22,529
- Itu dia. Kasut terakhir.
- Awak rasa ia muat?
226
00:14:22,529 --> 00:14:23,780
Ya.
227
00:14:24,448 --> 00:14:28,660
Saya dan Micah tak boleh berenggang
15 minit tanpa rasa rindu.
228
00:14:28,660 --> 00:14:32,456
Saya di dalam bilik air.
Dia pula di ruang depan.
229
00:14:32,456 --> 00:14:36,168
Kita tak sepatutnya jumpa pengantin
sebelum majlis perkahwinan,
230
00:14:36,168 --> 00:14:38,337
tapi harap masih boleh bermesej
dan bercakap.
231
00:14:38,337 --> 00:14:40,088
Tapi kami akan saling merindui.
232
00:14:41,882 --> 00:14:43,216
- Sedih.
- Ya.
233
00:14:43,717 --> 00:14:45,427
Jangan lupa diri di parti bujang awak.
234
00:14:45,427 --> 00:14:49,473
Ya, saya nak kata, "Simpan duit
di dalam poket. Tiada penari bogel."
235
00:14:50,432 --> 00:14:54,394
- Awak kata, "Saya kira. Ada 13 dolar."
- Saya dah tengok dompet awak.
236
00:14:54,394 --> 00:14:55,896
"Lebih baik ada 13."
237
00:14:56,939 --> 00:14:59,691
Lebih baik ada 13 dolar
apabila awak pulang ke sini. Ya.
238
00:14:59,691 --> 00:15:01,485
Cinta awak.
239
00:15:01,485 --> 00:15:02,819
Ya, cinta awak juga.
240
00:15:04,780 --> 00:15:05,697
Jumpa lagi.
241
00:15:16,375 --> 00:15:19,336
Hari ini parti bujang kami
dan saya teruja.
242
00:15:19,336 --> 00:15:23,006
Saya teruja untuk lepak dengan mereka.
Sedia untuk jumpa kawan.
243
00:15:23,006 --> 00:15:24,800
Mungkin melihat penari. Entahlah.
244
00:15:24,800 --> 00:15:28,720
{\an8}Juga meraikan malam terakhir kami
sebagai lelaki bujang.
245
00:15:35,978 --> 00:15:39,147
Lihatlah itu.
246
00:15:42,734 --> 00:15:43,568
Hei, kawan.
247
00:15:43,568 --> 00:15:45,237
{\an8}- Apa khabar?
- Hei.
248
00:15:45,237 --> 00:15:48,281
{\an8}Saya tak sangka, kawan.
Terima kasih telefon selepas setahun.
249
00:15:49,116 --> 00:15:52,577
{\an8}Apa khabar, kawan?
250
00:15:53,578 --> 00:15:55,539
{\an8}- Apa perasaan awak?
- Luar biasa.
251
00:15:55,539 --> 00:15:57,165
{\an8}Ia adalah...
252
00:15:57,165 --> 00:15:59,543
{\an8}- Kawan awak di sini.
- Awak dah berubah.
253
00:15:59,543 --> 00:16:02,796
{\an8}Ia sukar dilupakan
tapi saya sangat bahagia.
254
00:16:02,796 --> 00:16:04,047
{\an8}Saya gembira kamu datang.
255
00:16:04,047 --> 00:16:07,342
{\an8}Saya tahu. Saya nampak awak masuk
dan saya kata, "Dia nampak menarik."
256
00:16:07,342 --> 00:16:09,386
{\an8}- Ini awak punya.
- Apa ini? Rum dan coke?
257
00:16:09,386 --> 00:16:12,305
{\an8}- Ya. Tunggu, kawan awak yang pesan.
- Saya pesan rum dan coke.
258
00:16:12,305 --> 00:16:15,767
{\an8}- Ya, saya seperti kamu.
- Saya tak minum minuman keras perang.
259
00:16:15,767 --> 00:16:18,061
{\an8}- Tak, awak dapat yang ini.
- Ayuhlah. Tidak!
260
00:16:18,061 --> 00:16:20,355
Ini yang Tiffany akan ambil alih
daripada kita.
261
00:16:21,648 --> 00:16:25,652
Ya! Malam terakhir kita
sebagai wanita bujang!
262
00:16:27,195 --> 00:16:29,489
{\an8}Ya!
263
00:16:29,489 --> 00:16:31,283
Hai, semua!
264
00:16:33,076 --> 00:16:34,619
{\an8}PENGURUS PEMASARAN
265
00:16:34,619 --> 00:16:37,581
{\an8}Saya Tiffany.
Gembira bertemu awak. Melanie!
266
00:16:37,581 --> 00:16:41,126
{\an8}Jika ada penari bogel malam ini,
tunang saya 10 kali lebih seksi
267
00:16:41,126 --> 00:16:43,295
{\an8}daripada mana-mana penari bogel.
268
00:16:43,295 --> 00:16:45,714
{\an8}Awak belum lihat cincin saya. Hai.
269
00:16:45,714 --> 00:16:48,216
{\an8}Awak belum jumpa saya
sejak saya bertunang.
270
00:16:48,216 --> 00:16:51,720
Malam ini parti bujang saya.
Ia liar, tapi mengujakan.
271
00:16:53,805 --> 00:16:56,308
Ya! Sayang, awak kena buat lebih lagi.
272
00:16:59,269 --> 00:17:01,229
Saya penari bogel sebenar.
273
00:17:01,730 --> 00:17:05,984
{\an8}Saya pasti akan lebih becok.
Perlu yakin. Jangan sesekali membosankan.
274
00:17:14,910 --> 00:17:18,872
- Ayuh!
- Lakukan!
275
00:17:29,341 --> 00:17:31,343
{\an8}Okey, saya tak mengharapkan ini.
276
00:17:32,260 --> 00:17:35,388
Saya tahu.
Apa yang berlaku di sini? Sekejap.
277
00:17:35,388 --> 00:17:38,058
Kamu semua terlepas persembahan.
278
00:17:38,058 --> 00:17:39,184
Ya, kami okey.
279
00:17:39,184 --> 00:17:42,104
Kami cuma nak melepak di sini.
Ia bukan gaya kami.
280
00:17:42,104 --> 00:17:45,690
Saya tak begitu suka penari burlesque.
281
00:17:45,690 --> 00:17:51,780
{\an8}Maksud saya, mak saya penari bogel.
Saya tiada masalah dengannya.
282
00:17:51,780 --> 00:17:52,739
Saya cuma...
283
00:17:53,698 --> 00:17:55,492
Ya, saya cuma tak suka.
284
00:17:56,701 --> 00:17:59,287
- Okey.
- Okey.
285
00:17:59,287 --> 00:18:01,289
Saya tak boleh tengok terlalu lama.
286
00:18:04,167 --> 00:18:07,295
Lelaki ini tak pernah jumpa saya,
dia tak pernah nampak muka saya.
287
00:18:07,921 --> 00:18:11,800
- Ya, Chelsea memang becok.
- Dia sangat mengenali saya.
288
00:18:11,800 --> 00:18:12,717
Sayang saya.
289
00:18:14,469 --> 00:18:18,723
{\an8}Kisah cinta saya dan Kwame
umpama tarian yang perlahan.
290
00:18:18,723 --> 00:18:21,143
{\an8}- Dia suka Rocky?
- Dia sayang Rocky.
291
00:18:21,143 --> 00:18:24,396
{\an8}- Bagaimana interaksi mereka?
- Mereka sangat comel.
292
00:18:25,063 --> 00:18:27,816
- Kamu semua.
- Jika dia tak suka anjing awak...
293
00:18:27,816 --> 00:18:29,985
- Saya takkan bersamanya.
- Betul?
294
00:18:29,985 --> 00:18:33,989
Ia perkara paling menyihatkan.
Dia sayang saya sebab saya.
295
00:18:33,989 --> 00:18:37,117
Dia cinta saya sebab sentiasa berusaha
dan diri saya.
296
00:18:37,117 --> 00:18:39,369
Saya tak pernah ada hubungan begitu.
297
00:18:39,369 --> 00:18:41,997
- Dia sayang keluarga dia?
- Awak suka keluarganya?
298
00:18:41,997 --> 00:18:46,084
Terus terang,
perihal keluarga satu cabaran buat kami.
299
00:18:46,084 --> 00:18:51,214
Maknya lebih suka dia berkahwin
dengan wanita tradisional Ghana.
300
00:18:51,798 --> 00:18:53,508
- Awak dah jumpa ibunya?
- Tidak.
301
00:18:54,467 --> 00:18:56,678
Dah bercakap dengan dia? Langsung?
302
00:18:57,304 --> 00:18:59,598
Ibunya takkan datang
ke majlis perkahwinan kami.
303
00:19:00,307 --> 00:19:02,851
Ia akan menjadi satu perjalanan bagi kami.
304
00:19:03,518 --> 00:19:06,062
Saya takkan kata
saya boleh ubah fikirannya,
305
00:19:06,062 --> 00:19:08,565
tapi saya akan kata saya cinta anaknya.
306
00:19:10,192 --> 00:19:13,987
{\an8}Keluarganya sangat menyokong tindakannya.
307
00:19:14,738 --> 00:19:18,533
{\an8}- Ia mengejutkan saya.
- Ia berbeza dengan keluarga awak?
308
00:19:20,327 --> 00:19:22,245
Abang dan kakak saya sangat menyokong.
309
00:19:22,245 --> 00:19:24,497
- Okey.
- Tapi mak saya tidak.
310
00:19:25,582 --> 00:19:29,044
Bukan salah Chelsea. Cuma keadaan.
311
00:19:29,878 --> 00:19:32,172
- Dia akan datang tak?
- Mak saya takkan datang.
312
00:19:32,756 --> 00:19:35,091
{\an8}- Sedihnya. Itu mak awak.
- Tak bagus.
313
00:19:35,592 --> 00:19:37,052
Ya, faham tak? Mak saya.
314
00:19:43,600 --> 00:19:44,851
Jangan sedih, kawan.
315
00:19:46,186 --> 00:19:49,564
Apabila dia jumpa Chelsea nanti,
dia pasti akan suka.
316
00:19:49,564 --> 00:19:50,649
Ya.
317
00:19:50,649 --> 00:19:52,984
Awak akan pindah ke sini, ke Seattle?
318
00:19:52,984 --> 00:19:55,737
- Ya Tuhan.
- Dengar sini.
319
00:19:56,238 --> 00:20:01,952
April hingga Ogos
saya berjoging tanpa berbaju.
320
00:20:02,535 --> 00:20:03,995
Buka baju. Lari.
321
00:20:05,080 --> 00:20:07,666
- Bola sepak selepas itu. Okey?
- Bukan di Seattle.
322
00:20:07,666 --> 00:20:08,917
Bukan di Seattle.
323
00:20:08,917 --> 00:20:10,126
- Pakai kot bulu?
- Ya.
324
00:20:10,126 --> 00:20:13,588
{\an8}Terus terang.
Saya tahu Seattle akan benci saya,
325
00:20:13,588 --> 00:20:16,049
{\an8}Seattle, kamu terlalu mahal.
326
00:20:16,675 --> 00:20:19,302
Faham tak? Kamu seperti...
327
00:20:20,262 --> 00:20:23,974
Kamu Lamar Odom
pada harga Michael Jordan.
328
00:20:23,974 --> 00:20:25,600
Kamu taklah hebat sangat.
329
00:20:26,268 --> 00:20:27,686
Tapi,
330
00:20:28,728 --> 00:20:30,855
saya sedang cuba melupakannya.
331
00:20:30,855 --> 00:20:34,276
Jadi, hanya untuk pastikan,
awak akan setuju, bukan?
332
00:20:37,070 --> 00:20:42,367
Sebab jika tidak, awak akan terlepas.
333
00:20:42,367 --> 00:20:43,952
Aduhai.
334
00:20:44,703 --> 00:20:49,124
{\an8}Tanda-tanda sudah ada...
Tanda-tanda yang dialah orangnya.
335
00:20:49,124 --> 00:20:50,375
{\an8}Dah ada.
336
00:20:50,875 --> 00:20:52,794
{\an8}Jadi, apa tanda-tanda itu?
337
00:20:52,794 --> 00:20:54,462
{\an8}Kami sama-sama di dalam pod.
338
00:20:54,462 --> 00:20:56,298
{\an8}Saya cakap, "Saya dah
339
00:20:56,298 --> 00:20:59,634
tahu lagu yang saya mahu
untuk tarian pertama saya.
340
00:20:59,634 --> 00:21:04,597
I Hope You Dance nyanyian Lee Ann Womack."
Dia juga ada lagu yang sama.
341
00:21:05,932 --> 00:21:08,810
- Itu bukan lagu popular.
- Bukan lagu biasa.
342
00:21:08,810 --> 00:21:10,478
Saya tak pernah pun, jadi saya tak faham.
343
00:21:10,478 --> 00:21:13,398
Kemudian dia beritahu pernah bermimpi
344
00:21:13,398 --> 00:21:17,235
seekor burung hantu datang
dan menenangkannya.
345
00:21:18,194 --> 00:21:19,154
Saya cakap...
346
00:21:20,864 --> 00:21:25,368
Saya tak reka cerita ini.
Saya kata, "Ini agak luar biasa."
347
00:21:25,368 --> 00:21:28,913
- Betul.
- "Burung hantu haiwan kesukaan saya."
348
00:21:28,913 --> 00:21:30,248
Dia kata, "Tidak."
349
00:21:30,749 --> 00:21:35,962
Saya kata, "Ya, malah sekarang saya pakai
tali leher bercorak burung hantu."
350
00:21:36,671 --> 00:21:38,923
Memang saya memakainya ketika itu.
351
00:21:38,923 --> 00:21:43,511
Jadi, ada tanda-tanda nyata
ini wanita yang saya patut kahwini.
352
00:21:43,511 --> 00:21:44,471
Ya.
353
00:21:44,471 --> 00:21:47,432
Dia ada semua ciri yang saya cari
dalam diri seorang isteri.
354
00:21:47,432 --> 00:21:50,810
Saya tahu awak begitu teliti
semasa mengubah jenama susu awak.
355
00:21:50,810 --> 00:21:51,728
Ya.
356
00:21:52,228 --> 00:21:57,525
Lelaki ini habiskan masa seminggu mengkaji
jenama tisu tandas yang dia pilih.
357
00:21:57,525 --> 00:21:58,443
Kelakarnya.
358
00:21:58,443 --> 00:22:01,363
Saya tak dapat bayangkan
jika dia pilih isteri.
359
00:22:01,363 --> 00:22:03,448
PENGAMPU AKAN DITENDANG KELUAR
360
00:22:04,115 --> 00:22:07,327
{\an8}Memang menakutkan
untuk komited seumur hidup.
361
00:22:07,327 --> 00:22:09,204
{\an8}- Ia sangat menakutkan.
- Ya.
362
00:22:11,331 --> 00:22:14,667
Selagi kamu berdua ambil serius...
363
00:22:14,667 --> 00:22:19,464
Tapi ia tentang usaha untuk kamu berdua
dan apa yang kamu berdua nak.
364
00:22:19,464 --> 00:22:24,427
Jika ada komunikasi,
saya rasa awak boleh memilikinya.
365
00:22:24,427 --> 00:22:25,553
- Ya.
- Tahu tak?
366
00:22:25,553 --> 00:22:27,097
Kami banyak berbincang.
367
00:22:28,056 --> 00:22:29,641
Komunikasi bukan masalah.
368
00:22:29,641 --> 00:22:32,435
Kami berdua fokus kepada data dan logik.
369
00:22:32,435 --> 00:22:35,730
Tiada data yang mengatakan
ia akan kekal selamanya.
370
00:22:35,730 --> 00:22:38,149
Kamu berdua orang yang logik.
371
00:22:38,149 --> 00:22:44,656
Apabila benar-benar difikirkan,
ia tentang perasaan awak sekarang. Ya.
372
00:22:44,656 --> 00:22:46,574
Saya harap apabila bangun pagi
373
00:22:46,574 --> 00:22:50,495
saya tahu apa yang saya mahu
dan rasa, dan saya akan ikut saja.
374
00:22:50,495 --> 00:22:55,333
Sama ada ya atau tidak,
saya akan buat apa yang saya rasa betul.
375
00:22:56,251 --> 00:23:01,047
{\an8}Saya dah bersedia untuk berkahwin.
Adakah saya bersedia bersama Zack?
376
00:23:01,047 --> 00:23:02,882
{\an8}Saya tak tahu.
377
00:23:02,882 --> 00:23:05,552
Ia sukar disebabkan kisah saya dan Zack.
378
00:23:05,552 --> 00:23:08,179
Tak bersama dan kemudian bersama.
379
00:23:08,179 --> 00:23:11,683
Tapi saya cinta Zack.
Saya tak pernah jumpa orang sepertinya.
380
00:23:12,559 --> 00:23:14,727
Rasa seperti dialah jodoh saya.
381
00:23:14,727 --> 00:23:18,440
Saya merasainya dalam jiwa,
tubuh dan tulang saya.
382
00:23:18,440 --> 00:23:23,111
Saya rasa dah buat perkara yang betul,
tapi saya beri diri sendiri kebebasan
383
00:23:23,111 --> 00:23:26,114
untuk ubah fikiran jika itu
yang sebenarnya perlu dilakukan.
384
00:23:26,114 --> 00:23:27,240
Faham tak?
385
00:23:27,949 --> 00:23:29,159
Inilah orangnya.
386
00:23:33,163 --> 00:23:35,165
Berapa kali awak jatuh cinta sebelum ini?
387
00:23:36,958 --> 00:23:37,834
Tak pernah.
388
00:23:39,711 --> 00:23:42,130
Bagaimana awak tahu awak dilamun cinta?
389
00:23:42,130 --> 00:23:49,053
{\an8}Saya sentiasa fikir
tentang apa yang buat dia gembira.
390
00:23:49,554 --> 00:23:51,639
{\an8}Saya sentiasa memikirkan dia.
391
00:23:52,599 --> 00:23:54,434
{\an8}Adakah dia akan jadi ibu yang hebat?
392
00:23:55,143 --> 00:23:58,313
{\an8}Saya fikir tentang apa
yang saya boleh buat untuk dia?
393
00:23:58,980 --> 00:23:59,814
Wah.
394
00:24:00,315 --> 00:24:03,693
Sebenarnya, saya rasa kami sependapat.
395
00:24:04,944 --> 00:24:08,948
Dari segi komitmen dan perasaan kami
terhadap satu sama lain,
396
00:24:08,948 --> 00:24:13,953
kemahuan kami terhadap perkahwinan ini.
Kamu ke altar dan kamu tak tahu.
397
00:24:14,954 --> 00:24:19,167
Jadi, apa yang mungkin buat
dia tak setuju? Ada apa-apa yang spesifik?
398
00:24:19,167 --> 00:24:20,251
Saya tak...
399
00:24:21,085 --> 00:24:23,338
- Ia keputusan besar.
- 100 peratus.
400
00:24:23,338 --> 00:24:27,383
Jadi, saya tak nak fikir,
"Ya, sudah tentu dia akan setuju."
401
00:24:27,967 --> 00:24:28,801
Itu positif.
402
00:24:28,801 --> 00:24:31,179
- Saya rasa dia positif.
- Positif.
403
00:24:31,179 --> 00:24:34,974
Tapi saya tak mahu terlalu yakin.
404
00:24:34,974 --> 00:24:38,353
{\an8}Awak dah bersedia? Takut?
Gementar? Adakah awak...
405
00:24:38,353 --> 00:24:41,856
{\an8}Sebenarnya, saya rasa
saya dah jumpa jodoh saya.
406
00:24:41,856 --> 00:24:44,984
{\an8}- Saya dah jumpa orang yang setaraf.
- Ya.
407
00:24:44,984 --> 00:24:49,864
{\an8}Satu-satunya keraguan saya,
ia tempoh yang bahagia dan menyeronokkan.
408
00:24:49,864 --> 00:24:50,782
Saya berharap...
409
00:24:50,782 --> 00:24:52,450
Peringkat bulan madu.
410
00:24:52,450 --> 00:24:57,288
Tak. Saya harap kamu berdua mampu...
Bunyinya seperti kamu berdua tiada
411
00:24:57,288 --> 00:25:01,376
apa-apa konflik.
Tapi sama ada awak ada atau tidak,
412
00:25:01,876 --> 00:25:06,881
saya harap kamu berdua faham
cara menangani konflik dengan betul.
413
00:25:06,881 --> 00:25:10,051
- Ya.
- Sebab awak mungkin...
414
00:25:12,637 --> 00:25:16,891
Dia bukan lelaki yang mudah mengalah.
Dia lelaki yang akan terus
415
00:25:16,891 --> 00:25:21,729
tabah apabila berdepan cabaran hidup.
416
00:25:21,729 --> 00:25:24,607
Kami akan sentiasa ada
dah lihat apa yang lelaki lain
417
00:25:24,607 --> 00:25:28,111
rampas daripada awak
dan kami tak nak lalui lagi.
418
00:25:30,321 --> 00:25:32,407
Ada apa-apa yang buat awak rasa ragu?
419
00:25:32,407 --> 00:25:37,495
{\an8}Untuk komited seumur hidup
berdasarkan jumlah data yang saya ada
420
00:25:37,495 --> 00:25:42,542
{\an8}akan menimbulkan risiko yang besar.
421
00:25:42,542 --> 00:25:44,836
{\an8}- Awak sangat analitis. Tahu tak?
- Saya tahu.
422
00:25:44,836 --> 00:25:51,092
{\an8}Macam saya cakap, awak mesti rasa.
Kalau awak rasa, awak akan rasa.
423
00:25:51,092 --> 00:25:52,802
Ya. Itulah masalahnya.
424
00:25:52,802 --> 00:25:56,764
Saya rasa begitu.
Saya tahu saya cinta dia.
425
00:25:56,764 --> 00:25:58,933
Janji temu kami menyeronokkan semalam.
426
00:25:58,933 --> 00:26:04,522
Kami pergi tempa cincin kahwin kami
di kedai tukang besi. Ia sangat hebat.
427
00:26:04,522 --> 00:26:07,984
- Hebat, kawan.
- Matlamat dan kefahaman kami sama.
428
00:26:07,984 --> 00:26:09,736
Cara kami lihat dunia sama.
429
00:26:09,736 --> 00:26:12,614
Bahkan, sama seperti
kamu berdua melihat dunia.
430
00:26:12,614 --> 00:26:13,531
{\an8}Yakah?
431
00:26:13,531 --> 00:26:16,534
{\an8}Prinsip bahawa
"Dunia ini memang aneh," bukan?
432
00:26:16,534 --> 00:26:18,036
- Ya.
- Ia kelakar dan...
433
00:26:18,036 --> 00:26:20,413
Saya tak kenal diri saya
setiap hari dalam hidup.
434
00:26:21,539 --> 00:26:24,500
Apabila ia tak berjaya,
kita boleh ketawakannya, bukan?
435
00:26:24,500 --> 00:26:27,837
Dia boleh buat begitu
dan saya sangat sukakannya.
436
00:26:27,837 --> 00:26:29,589
Ia buat saya sangat gembira.
437
00:26:30,256 --> 00:26:32,800
{\an8}Minum untuk Micah yang akan berkahwin.
438
00:26:33,384 --> 00:26:35,803
{\an8}- Minum.
- Kamu semua perempuan gila.
439
00:26:38,014 --> 00:26:39,474
Di mana telefon saya?
440
00:26:40,183 --> 00:26:42,310
- Saya perlu cakap dengan Paul.
- Paul ada di sini.
441
00:26:42,310 --> 00:26:44,854
{\an8}Saya benci awak, perempuan gila.
442
00:26:46,064 --> 00:26:48,858
{\an8}Oh Tuhan. Paul yang terkenal.
443
00:26:48,858 --> 00:26:50,109
{\an8}Tengoklah dia.
444
00:26:50,109 --> 00:26:54,572
Tunggu, Zack! Tunggu, mari ke sini.
Jumpa kawan saya, Ruby.
445
00:26:56,240 --> 00:26:59,410
- Hai.
- Awak rindu saya atau awak cinta saya?
446
00:26:59,410 --> 00:27:01,412
Saya tak tahu apa dia cakap.
447
00:27:01,412 --> 00:27:02,872
Awak suka saya atau tidak?
448
00:27:04,499 --> 00:27:07,502
- Sudah tentu.
- Berapa banyak? Serius?
449
00:27:08,002 --> 00:27:09,504
Cari jalan untuk ke sini.
450
00:27:09,504 --> 00:27:11,673
Sejauh mana awak cinta saya? Cepat.
451
00:27:12,340 --> 00:27:14,676
- Tiada siapa tahu.
- Awak gila.
452
00:27:17,303 --> 00:27:19,013
- Hei, Paul.
- Paul!
453
00:27:19,889 --> 00:27:20,932
Shelby.
454
00:27:20,932 --> 00:27:22,475
Saya masuk campur.
455
00:27:22,475 --> 00:27:26,854
- Saya nak ke parti bujang awak sekarang.
- Saya tak dengar.
456
00:27:26,854 --> 00:27:28,856
- Kami akan datang kacau.
- Saya nak ke sana.
457
00:27:29,774 --> 00:27:31,609
- Dia letak telefon.
- Tidak.
458
00:27:32,193 --> 00:27:35,613
Tunggu. Dia baru telefon balik
empat kali berturut-turut.
459
00:27:36,280 --> 00:27:38,491
- Saya nak awak jumpa dia.
- Saya perlu jumpa Paul.
460
00:27:38,491 --> 00:27:40,993
{\an8}Dia lelaki yang sangat baik, tapi...
461
00:27:40,993 --> 00:27:42,954
{\an8}- Tapi apa?
- Apa maksud awak "tapi"?
462
00:27:43,454 --> 00:27:44,747
Awak tahu.
463
00:27:44,747 --> 00:27:47,250
Apa maksudnya?
Selain daripada pinggul besar awak.
464
00:27:47,250 --> 00:27:49,877
Dia lelaki yang baik.
Saya sangat suka dia.
465
00:27:50,503 --> 00:27:54,465
Saya rasa dia layak dapat segalanyanya
tapi bukan ini.
466
00:27:56,342 --> 00:27:59,053
Kamu berdua tak kenal dia.
467
00:27:59,053 --> 00:28:02,181
- Saya dah jumpa dia.
- Tak, saya tahu. Tapi tidak.
468
00:28:02,181 --> 00:28:04,600
Awak kenal dia? Selepas dua bulan?
469
00:28:04,600 --> 00:28:07,603
- Saya lebih kenal dia.
- Tak, selepas dua bulan?
470
00:28:08,104 --> 00:28:11,899
Saya habiskan 20 jam sehari
berbual dengannya.
471
00:28:11,899 --> 00:28:15,778
Adakah saya rasa
dia ada semua yang saya mahu?
472
00:28:15,778 --> 00:28:17,363
Ya, sekarang ini, ada.
473
00:28:18,656 --> 00:28:22,368
Saya nak awak faham.
Tak kira apa yang saya buat,
474
00:28:22,368 --> 00:28:26,038
saya duma harap kamu sokong saya.
Itu saja yang saya minta.
475
00:28:26,539 --> 00:28:28,833
Saya akan sokong. Saya mungkin marah...
476
00:28:28,833 --> 00:28:31,711
Saya tahukah saya buat keputusan betul?
Tak, saya tak tahu.
477
00:28:31,711 --> 00:28:35,965
Tapi pada masa ini,
saya hanya perlukan sokongan.
478
00:28:37,800 --> 00:28:39,427
Saya akan datang.
479
00:28:40,595 --> 00:28:43,222
{\an8}Saya tak fikir Shelby faham
480
00:28:43,222 --> 00:28:47,977
{\an8}apa yang saya dan Paul dah bina
melalui pengalaman ini.
481
00:28:47,977 --> 00:28:53,191
Dia sering dipandang rendah
dan saya cakap, "Dengar sini, dia hebat."
482
00:28:53,191 --> 00:28:55,276
"Dia hebat. Betul."
483
00:28:55,276 --> 00:28:57,737
Saya benci terpaksa buat begitu.
484
00:28:58,738 --> 00:29:03,284
Paul sangat bijak. Dia sangat kelakar.
485
00:29:03,284 --> 00:29:08,790
Dia sangat comel, hebat dan sangat baik.
Saya cuma nak orang sedar itu.
486
00:29:08,790 --> 00:29:13,377
Saya baru berpisah dengannya 45 saat
487
00:29:13,377 --> 00:29:15,254
dan saya dah mula merinduinya.
488
00:29:15,254 --> 00:29:18,257
Saya cinta akan dia.
Saya harap kami dapat bersama.
489
00:29:18,257 --> 00:29:19,717
Saya akan mesej dia.
490
00:29:19,717 --> 00:29:23,054
Paul umpama cinta yang sangat hebat.
491
00:29:23,054 --> 00:29:25,348
Ini hidup saya, hubungan saya.
492
00:29:25,348 --> 00:29:28,434
Jika dia suka hidup saya,
493
00:29:29,185 --> 00:29:31,979
itu dah cukup,
tak kisahlah apa orang lain kata.
494
00:29:55,253 --> 00:30:00,216
HARI PERKAHWINAN
495
00:30:01,676 --> 00:30:02,593
Ini dia.
496
00:30:05,429 --> 00:30:07,098
Ini hari perkahwinan saya.
497
00:30:11,310 --> 00:30:13,688
Oh, Tuhan.
498
00:30:14,772 --> 00:30:15,898
Oh, Tuhan.
499
00:30:15,898 --> 00:30:19,193
Awak tahu perasaan semasa kecil
awak bangun pada pagi Krismas?
500
00:30:19,193 --> 00:30:21,028
Saya dah menangis.
501
00:30:21,028 --> 00:30:23,364
Awak teruja dan nak lompat dari katil,
502
00:30:23,364 --> 00:30:25,741
lari ke bawah dan buka semua hadiah.
503
00:30:25,741 --> 00:30:28,494
Itu yang saya rasa pagi ini,
tapi seratus kali ganda.
504
00:30:28,494 --> 00:30:31,873
Itu bunga saya. Ia sangat cantik.
505
00:30:31,873 --> 00:30:37,128
Sepanjang hidup saya bersedia untuk
berkahwin dengan lelaki seperti Kwame.
506
00:30:37,753 --> 00:30:41,424
Kwame memiliki
semua kualiti yang saya cari.
507
00:30:41,424 --> 00:30:44,677
Bukan saja untuk jadi suami yang baik,
bahkan lelaki dan orang yang baik,
508
00:30:44,677 --> 00:30:46,512
kawan baik, anak yang setia.
509
00:30:47,555 --> 00:30:51,350
Saya mahu seseorang yang bersemangat,
ambil berat tentang kerja mereka,
510
00:30:51,350 --> 00:30:54,061
apa mereka buat terhadap dunia,
terhadap masyarakat.
511
00:30:54,061 --> 00:30:57,815
Kwame ada semua itu,
lelaki paling berbakat pernah saya jumpa.
512
00:30:57,815 --> 00:31:00,693
Ambil kamu, bawa ke tempat kita berada
513
00:31:00,693 --> 00:31:03,821
Bawa kamu ke pantai
Dan di pasir kita berbaring
514
00:31:03,821 --> 00:31:05,489
Aku katakan perkara sebenar
515
00:31:10,244 --> 00:31:14,707
Saya sangat teruja untuk bangun
di sebelah awak setiap hari.
516
00:31:14,707 --> 00:31:19,629
Jadi, saya nak tanya adakah awak sudi
berkahwin dengan saya?
517
00:31:20,796 --> 00:31:23,049
Seribu kali, ya.
518
00:31:24,175 --> 00:31:26,135
- Saya cinta awak.
- Saya cinta awak.
519
00:31:26,135 --> 00:31:28,179
Saya gadis paling bertuah di dunia ini.
520
00:31:28,179 --> 00:31:32,099
Dalam hidup, saya belum jumpa seseorang
yang saya nak bersama lebih daripada awak.
521
00:31:33,142 --> 00:31:34,685
Saya cinta awak tak kira apa sekalipun.
522
00:31:40,066 --> 00:31:42,777
{\an8}Hari ini hari perkahwinan saya.
Bercakap tentang keterujaan.
523
00:31:44,570 --> 00:31:47,573
Saya seorang yang suka melakukan sesuatu
dengan bersungguh-sungguh
524
00:31:47,573 --> 00:31:51,285
dan ekstrem serta komited sepenuhnya
terhadap apa saja yang saya buat.
525
00:31:51,285 --> 00:31:52,912
Hei.
526
00:31:52,912 --> 00:31:55,706
- Hei!
- Kawan-kawan.
527
00:31:55,706 --> 00:31:58,167
{\an8}- Apa khabar?
- Apa khabar?
528
00:31:58,167 --> 00:32:02,254
{\an8}Jika saya berkahwin pada hari ini,
saya akan komited sepenuhnya.
529
00:32:02,254 --> 00:32:07,051
Jika saya masih bujang,
saya mungkin tempah tiket ke Vegas, jadi...
530
00:32:07,551 --> 00:32:10,930
Ia keputusan terbesar pernah saya buat.
531
00:32:11,430 --> 00:32:14,642
Tak mungkin ada sesiapa yang waras
532
00:32:15,142 --> 00:32:19,146
boleh melalui
apa yang kami lalui tanpa rasa ragu.
533
00:32:19,814 --> 00:32:22,608
Tiada apa di sini yang boleh bantu saya
kembali jadi diri sendiri.
534
00:32:22,608 --> 00:32:26,487
Saya akan memandu tiga jam ke Portland,
kemudian berbaring di katil saya,
535
00:32:26,487 --> 00:32:28,990
tarik nafas dalam-dalam dan pulang?
536
00:32:29,532 --> 00:32:31,951
Saya dah lama sanggup pindah ke Seattle.
537
00:32:32,576 --> 00:32:35,037
- Korbankan apa yang awak mahu?
- Saya tak berkorban.
538
00:32:35,037 --> 00:32:36,747
Tapi saya berkompromi.
539
00:32:36,747 --> 00:32:42,253
{\an8}Saya nak beritahu mak,
saya jumpa seseorang dalam eksperimen itu.
540
00:32:42,253 --> 00:32:43,629
Mak marah?
541
00:32:44,964 --> 00:32:45,881
Baiklah, mak.
542
00:32:46,382 --> 00:32:47,341
Selamat tinggal.
543
00:32:47,967 --> 00:32:51,387
Tak berjalan lancar.
Mak saya penting dalam hidup saya.
544
00:32:51,387 --> 00:32:54,432
Sangat penting.
Dia rasa saya tak fikir panjang.
545
00:32:56,976 --> 00:33:00,479
Awak akan berkahwin dengan saya
tanpa kebenaran mak awak?
546
00:33:01,605 --> 00:33:02,565
Sukar bagi saya
547
00:33:02,565 --> 00:33:07,069
untuk sekadar melihat mak saya dan cakap,
"Mak dah jaga dan sayang saya
548
00:33:07,069 --> 00:33:11,615
selama 32 tahun dan saya
tak endahkan pendapat mak."
549
00:33:13,492 --> 00:33:17,538
Kawan saya akan berkahwin
dalam masa kurang tiga jam?
550
00:33:19,373 --> 00:33:21,625
- Saya akan berkahwin tak lama lagi.
- Ya.
551
00:33:22,168 --> 00:33:24,045
Awak rasa ia satu realiti?
552
00:33:24,879 --> 00:33:26,714
Kawan, apabila saya kata...
553
00:33:27,465 --> 00:33:29,842
saya masih...
554
00:33:30,718 --> 00:33:33,763
{\an8}Saya masih dalam keadaan terkejut.
555
00:33:33,763 --> 00:33:36,182
{\an8}Beberapa bulan lalu, saya tak tahu...
556
00:33:36,682 --> 00:33:38,976
Saya tak tahu pun apa itu
pendaftaran perkahwinan.
557
00:33:39,935 --> 00:33:41,771
Faham tak?
558
00:33:42,438 --> 00:33:44,065
Kehidupan yang berbeza sekarang.
559
00:33:44,065 --> 00:33:48,527
Oh ya, saya akan hantarkan kamu pautan
pendaftaran perkahwinan kami selepas ini.
560
00:33:51,280 --> 00:33:53,032
{\an8}Awak harapkan sesuatu daripada kami?
561
00:34:00,331 --> 00:34:03,626
{\an8}Oh, Tuhan. Syukurlah kamu semua datang!
562
00:34:03,626 --> 00:34:06,629
- Oh Tuhan.
- Saya takkan terlepas ini.
563
00:34:07,129 --> 00:34:08,631
- Sayang awak.
- Sayang awak.
564
00:34:08,631 --> 00:34:10,925
Saya susah nak menggambarkan perasaan ini
565
00:34:10,925 --> 00:34:13,260
hanya sebab ada
terlalu banyak kasih sayang.
566
00:34:13,844 --> 00:34:15,763
Rasa syukur saya
kepada mereka semua.
567
00:34:16,555 --> 00:34:21,769
{\an8}Bukan saja datang ke sini di saat akhir,
menerima keadaan ini,
568
00:34:21,769 --> 00:34:23,270
tapi juga percayakan saya.
569
00:34:23,270 --> 00:34:27,108
Menyokong keputusan saya
sepenuh hati dan percayakan saya.
570
00:34:27,108 --> 00:34:30,402
- Awak akan berkahwin.
- Saya akan berkahwin!
571
00:34:30,402 --> 00:34:31,529
Saya sangat gembira.
572
00:34:32,988 --> 00:34:34,365
{\an8}Itu sangat bermakna.
573
00:34:34,365 --> 00:34:36,200
Lebih daripada segala-galanya
574
00:34:36,200 --> 00:34:39,453
yang saya mahu daripada kawan-kawan
dan keluarga saya.
575
00:34:40,454 --> 00:34:42,039
Keluarkan semuanya sekarang.
576
00:34:44,166 --> 00:34:46,877
- Tengok bunga saya.
- Saya tahu. Ia sangat cantik.
577
00:34:46,877 --> 00:34:48,546
Ia kisah dongeng.
578
00:34:52,383 --> 00:34:53,759
Tapi awak senang hati?
579
00:34:54,301 --> 00:34:55,719
Saya senang hati.
580
00:34:56,303 --> 00:35:00,516
{\an8}Maksud saya, ini perjalanan
paling luar biasa, tapi ia sangat bagus.
581
00:35:00,516 --> 00:35:04,812
Cara saya menggambarkan jatuh cinta
dalam pod, ia perkara paling suci.
582
00:35:05,312 --> 00:35:07,606
- Awak boleh berbual.
- Tiada keluarga bersama saya.
583
00:35:07,606 --> 00:35:10,568
Tiada rakan-rakan bersama saya.
Saya tak dipengaruhi apa-apa.
584
00:35:11,277 --> 00:35:15,281
Buat kali pertama dalam hidup,
saya pilih seseorang untuk saya.
585
00:35:15,865 --> 00:35:17,241
Tak pernah lihat dia.
586
00:35:18,367 --> 00:35:20,077
- Awak tahu?
- Sudah tentu.
587
00:35:20,077 --> 00:35:23,664
Saya dapat jumpa kakak
dan abangnya hari ini. Saya sangat teruja.
588
00:35:23,664 --> 00:35:26,584
Nama kakaknya Barbara
Dia Face Time dengan saya semalam.
589
00:35:26,584 --> 00:35:29,628
Dia kata, "Saya nak tengok awak.
Saya sayang awak. Awak okey? "
590
00:35:29,628 --> 00:35:32,381
- "Ingat apa yang penting."
- Manisnya. Dia dah kahwin?
591
00:35:32,381 --> 00:35:34,258
Dia dah berkahwin, ada dua anak kecil.
592
00:35:34,258 --> 00:35:37,678
Saya harap mereka dapat datang.
Pun begitu,
593
00:35:38,721 --> 00:35:41,557
bagi saya dan Kwame,
kamu mungkin tak tahu, tapi...
594
00:35:41,557 --> 00:35:46,228
Ibunya orang Ghana, seperti juga Kwame,
595
00:35:46,228 --> 00:35:52,443
dan dia punya banyak
nilai-nilai moral, prinsip dan agama.
596
00:35:52,443 --> 00:35:58,574
Untuk itu, dia mahu anaknya berkahwin,
597
00:35:58,574 --> 00:36:00,993
tapi bukan dengan mengahwini saya.
598
00:36:03,746 --> 00:36:05,956
Jadi, sejujurnya, Kwame takut.
599
00:36:06,916 --> 00:36:09,543
Kami tak dapat restu ibunya ketika ini.
600
00:36:12,796 --> 00:36:14,089
Apa perasaan awak?
601
00:36:14,590 --> 00:36:19,637
Saya sedih untuknya.
Saya ada rasa empati dalam situasi itu.
602
00:36:19,637 --> 00:36:23,349
Bukan hanya untuk saya, tapi untuk
kasih sayang seorang anak dan ibu mereka.
603
00:36:23,349 --> 00:36:25,726
- Siapa yang mahu menghalangnya?
- Ya.
604
00:36:27,519 --> 00:36:31,065
Jadi, saya rasa itu satu ketakutan.
605
00:36:31,065 --> 00:36:34,360
Lagipun, lelaki tak bersedia seawal kita.
606
00:36:34,360 --> 00:36:35,653
Tidak.
607
00:36:35,653 --> 00:36:38,530
Beberapa minggu terakhir ini,
dia terpaksa bergelut
608
00:36:38,530 --> 00:36:42,326
dan memujuk diri sendiri,
"Saya dah bersediakah?"
609
00:36:42,326 --> 00:36:46,080
Awak komited. Awak dah bersedia
untuk berkahwin, jadi seorang isteri.
610
00:36:46,080 --> 00:36:49,458
Kemudian ada seseorang
yang tak begitu bersedia...
611
00:36:49,458 --> 00:36:51,001
- Ia agak menakutkan.
- Betul.
612
00:36:51,001 --> 00:36:53,462
- Menakutkan.
- Saya setuju, Dimi.
613
00:36:53,462 --> 00:36:54,380
Ya.
614
00:36:54,380 --> 00:36:57,758
Awak nak sama-sama setuju,
tapi fikir, "Awak setujukah?"
615
00:37:01,845 --> 00:37:05,224
Ya, awak takkan jadi awak
jika tak mencintai sepenuh hati.
616
00:37:05,224 --> 00:37:08,394
- Bukan saya jika tak cinta sepenuh hati.
- Betul sekali.
617
00:37:08,394 --> 00:37:11,981
Sama ada saya berkahwin dengan dia
dan jadi gadis paling bahagia di dunia,
618
00:37:12,606 --> 00:37:15,859
atau ia kekecewaan terbesar
dalam hidup saya.
619
00:37:20,739 --> 00:37:23,367
- Hei! Apa khabar?
- Hei.
620
00:37:23,367 --> 00:37:26,203
{\an8}KAKAK KWAME
621
00:37:26,203 --> 00:37:28,372
- Ya, Kwame!
- Apa khabar, sayang?
622
00:37:28,372 --> 00:37:30,499
- Apa khabar?
- Saya baik. Apa khabar?
623
00:37:31,292 --> 00:37:32,584
{\an8}Aduhai.
624
00:37:35,379 --> 00:37:36,755
- Hei, jom...
- Jom duduk.
625
00:37:36,755 --> 00:37:37,673
Mari duduk.
626
00:37:40,551 --> 00:37:44,054
- Saya gembira kamu ada di sini.
- Ya.
627
00:37:44,054 --> 00:37:46,515
- Ya, teruja.
- Kami gembira berada di sini.
628
00:37:46,515 --> 00:37:47,808
Ingat perkahwinan saya?
629
00:37:47,808 --> 00:37:51,687
Saya ingat! Itu gambar keluarga
yang terbaik kita pernah dapat.
630
00:37:51,687 --> 00:37:54,148
- Ya.
- Di majlis itu. Semua orang ada.
631
00:37:54,148 --> 00:37:59,570
Kita dah lalui banyak perkara bersama
dan saya gembira melihat awak berkembang
632
00:37:59,570 --> 00:38:02,239
menjadi seperti sekarang.
Saya membesarkan awak.
633
00:38:04,700 --> 00:38:07,745
Awak kawan baik saya.
Kita tidur di katil yang sama, jadi...
634
00:38:07,745 --> 00:38:08,704
Ya.
635
00:38:08,704 --> 00:38:12,666
Apabila saya perlu menyelinap keluar,
awak akan tidur di tempat saya, jadi...
636
00:38:12,666 --> 00:38:15,544
Awak mungkin bukan adik terbaik,
faham tak?
637
00:38:17,463 --> 00:38:22,301
Awak tak hiraukan sesiapa.
Tapi saya kenal diri awak.
638
00:38:22,301 --> 00:38:24,511
Saya tahu awak akan jadi suami yang hebat,
639
00:38:24,511 --> 00:38:26,638
dan saya tak sabar untuk melihatnya.
640
00:38:30,809 --> 00:38:35,773
Saya nak cakap dengan mak.
Saya mahu mak masih tahu pendapat dia,
641
00:38:35,773 --> 00:38:38,233
buah fikirannya masih penting bagi saya.
642
00:38:38,233 --> 00:38:39,151
Ya.
643
00:38:39,693 --> 00:38:41,320
- Saya cakap dengan ayah.
- Ayah tahu?
644
00:38:41,320 --> 00:38:43,030
Ya. Dia teruja.
645
00:38:43,030 --> 00:38:44,907
- Dia gembira.
- Dia teruja.
646
00:38:44,907 --> 00:38:47,201
- Betulkah?
- Telefonlah dia. Dia teruja.
647
00:38:47,201 --> 00:38:49,411
Dia menyokong awak, okey?
648
00:38:49,411 --> 00:38:51,413
Tapi mari bincang tentang mak,
kawan baik awak.
649
00:38:51,413 --> 00:38:54,208
- Kawan baik saya.
- Kawan baik awak, tahu tak?
650
00:38:54,208 --> 00:38:56,794
Dia kawan baik awak. Tahu tak?
651
00:38:56,794 --> 00:38:58,796
Tiada sesiapa boleh ganti mak.
652
00:38:58,796 --> 00:38:59,713
Ya.
653
00:38:59,713 --> 00:39:03,842
- Mak sentiasa ada untuk awak.
- 110 peratus.
654
00:39:03,842 --> 00:39:07,429
Awak tahu
mak seorang yang pentingkan agama.
655
00:39:07,429 --> 00:39:11,308
Jadi, walaupun dia tiada di sini,
dia mendoakan awak.
656
00:39:11,308 --> 00:39:14,103
Dia mendoakan awak jadi lelaki terbaik,
657
00:39:14,103 --> 00:39:18,232
jadi anak terbaik.
Kwame, awak masih berdoa?
658
00:39:19,483 --> 00:39:23,654
Saya akan beritahu mak.
659
00:39:25,823 --> 00:39:28,617
Budak ini dah 15 tahun tak berdoa.
660
00:39:29,493 --> 00:39:33,205
Saya tahu saya akan jumpa cara
untuk mak buang awak daripada wasiatnya.
661
00:39:33,205 --> 00:39:36,375
"Mak. Kwame tak berdoa. "
"Okey, mak dah buang dia."
662
00:39:36,375 --> 00:39:38,085
Awak tak boleh buat begitu.
663
00:39:38,085 --> 00:39:40,379
Tapi satu perkara yang saya pasti,
664
00:39:40,379 --> 00:39:44,007
dia sangat sayang awak sampai bila-bila.
665
00:39:44,007 --> 00:39:47,428
Jadi, apabila tiba masa yang sesuai,
apabila awak pulang,
666
00:39:47,928 --> 00:39:50,681
dia akan dapat bertemu menantunya.
667
00:39:50,681 --> 00:39:53,517
- Saya rasa dia akan suka Chelsea.
- Saya pun rasa begitu.
668
00:39:53,517 --> 00:39:56,812
Awak cuma perlu beri dia masa,
tapi apabila tiba masanya,
669
00:39:56,812 --> 00:39:59,898
dan awak bawa Chelsea, mak akan...
Awak takkan boleh menahannya.
670
00:40:02,025 --> 00:40:04,820
Saya sayang awak.
Awak tahu awak sangat penting bagi saya.
671
00:40:04,820 --> 00:40:07,197
Saya akan ada di sisi awak.
Jerry akan ada.
672
00:40:07,197 --> 00:40:11,660
Kami bersama awak, tak boleh patah balik.
Kalau awak patah balik, saya akan tolak...
673
00:40:12,786 --> 00:40:15,539
Demi Tuhan,
saya tak datang jauh-jauh ke sini...
674
00:40:15,539 --> 00:40:18,250
- Dah terlambat untuk patah balik.
- Jangan patah balik.
675
00:40:18,250 --> 00:40:19,751
Doakan yang terbaik.
676
00:40:19,751 --> 00:40:22,754
Boleh kita berdoa sebelum keluar?
677
00:40:22,754 --> 00:40:25,424
- Mari lakukannya.
- Ya. Ayuh.
678
00:40:28,385 --> 00:40:32,014
Baiklah, Tuhan, kami serahkan
adik kami ke tangan-Mu hari ini.
679
00:40:32,014 --> 00:40:37,186
Dia akan mengharungi perjalanannya
dalam perkahwinan, lindungilah dia.
680
00:40:37,186 --> 00:40:42,316
Jadikan dia lelaki yang sepatutnya,
suami idaman isterinya.
681
00:40:42,316 --> 00:40:46,695
Apabila mereka berkembang dan ada anak,
jadikan dia ayah yang diperlukan anaknya.
682
00:40:46,695 --> 00:40:48,864
Kami berdoa atas nama Jesus. Amin.
683
00:40:48,864 --> 00:40:49,948
- Amin.
- Amin.
684
00:40:54,536 --> 00:40:58,081
Dimi, apa pendapat awak warna bibir ini?
Saya rasa terlalu ungu.
685
00:40:58,081 --> 00:40:58,999
Saya tak nampak.
686
00:40:58,999 --> 00:41:00,709
- Guna merah jambu terang.
- Biar saya lihat.
687
00:41:00,709 --> 00:41:03,045
- Ya, kalau saya, pilih lebih terang.
- Ya.
688
00:41:03,045 --> 00:41:06,089
Saya akan kahwini Kwame hari ini.
Saya setuju.
689
00:41:06,798 --> 00:41:10,385
Adakah dia akan setuju?
Adakah dia akan dapat melepasi...
690
00:41:11,011 --> 00:41:17,184
halangan terbesar yang dihadapinya
dalam keputusan terpenting?
691
00:41:19,144 --> 00:41:19,978
Saya tak tahu.
692
00:41:28,904 --> 00:41:30,697
Tapi saya tahu dia untuk saya.
693
00:41:31,990 --> 00:41:35,577
Keyakinan saya terhadap hubungan kami
lebih kuat daripada ketakutan saya.
694
00:41:50,759 --> 00:41:54,346
- Lihatlah perinciannya. Chelsea.
- Wah. Tengok itu.
695
00:41:54,846 --> 00:41:57,391
{\an8}- Mari kita lihat belakangnya.
- Aduhai.
696
00:42:04,856 --> 00:42:08,819
- Wah.
- Chelsea, awak pengantin yang cantik.
697
00:42:09,611 --> 00:42:11,655
Takkan ada lebih cantik.
698
00:42:11,655 --> 00:42:13,115
Tidak.
699
00:42:13,115 --> 00:42:14,866
Tengoklah awak!
700
00:42:15,450 --> 00:42:16,410
Saya sedang bermimpi.
701
00:42:16,910 --> 00:42:19,371
Ia bagai cerita dongeng.
702
00:42:20,414 --> 00:42:23,250
Sejak kecil, awak mengimpikan hari ini.
703
00:42:25,043 --> 00:42:27,754
Untuk pengetahuan mak, ketika saya...
704
00:42:29,006 --> 00:42:31,800
Ketika saya jatuh cinta
dengan Kwame dalam pod...
705
00:42:32,551 --> 00:42:35,721
Saya sedih mak tak bersama saya
dan tak dapat melihat saya.
706
00:42:37,639 --> 00:42:40,976
Saya pakai gelang ada nama yang mak beri
707
00:42:41,560 --> 00:42:44,688
dan fikirkan mak setiap hari.
708
00:42:44,688 --> 00:42:46,106
Itu sangat manis.
709
00:42:47,107 --> 00:42:48,442
Sekarang kita di sini.
710
00:42:55,365 --> 00:42:57,159
Tak sangka ia akan...
711
00:42:58,493 --> 00:42:59,703
berlaku kepada saya.
712
00:43:02,414 --> 00:43:03,415
Mak percaya saya?
713
00:43:03,415 --> 00:43:05,876
Mak percayakan kamu
dan penilaian kamu. Ya.
714
00:43:05,876 --> 00:43:06,960
- Terima kasih.
- Ya.
715
00:43:07,461 --> 00:43:08,462
Sudah tentu.
716
00:43:09,504 --> 00:43:11,882
- Sayang kamu. Ia pasti hebat.
- Sayang mak juga.
717
00:43:16,178 --> 00:43:19,056
- Okey.
- Wah. Kawan-kawan, saya suka.
718
00:43:19,056 --> 00:43:20,432
- Ya.
- Pusing.
719
00:43:20,432 --> 00:43:21,642
Mari kita lihat.
720
00:43:23,894 --> 00:43:25,479
- Siapa itu?
- Tarian Moonwalk.
721
00:43:25,479 --> 00:43:27,731
- Siapa itu?
- Okey. Okey.
722
00:43:27,731 --> 00:43:31,360
- Aduhai.
- Sempurna. Satu benda tak ada.
723
00:43:31,360 --> 00:43:32,486
- Apa?
- Kasut awak.
724
00:43:32,986 --> 00:43:35,572
Saya sangka dia akan jadi bijak
dan cakap, "Isteri awak."
725
00:43:35,572 --> 00:43:37,908
Ayuh, awak boleh buat lebih
baik daripada itu!
726
00:43:37,908 --> 00:43:41,036
Tahu tak? Tak apa.
Ada dua benda yang tak ada.
727
00:43:42,204 --> 00:43:45,374
Barbara!
728
00:43:45,374 --> 00:43:47,834
{\an8}- Aduhai!
- Ini pasti kakak Kwame.
729
00:43:47,834 --> 00:43:48,752
Ya.
730
00:43:49,378 --> 00:43:52,297
- Oh, Tuhan.
- Chelsea. Awak nampak cantik.
731
00:43:52,297 --> 00:43:56,218
Oh Tuhan. Cantiknya. Kasut dia.
732
00:43:57,844 --> 00:44:02,015
- Lihatlah awak.
- Saya berpakaian cantik untuk Chelsea.
733
00:44:02,015 --> 00:44:03,350
- Chelsea kami.
- Lihatlah awak.
734
00:44:03,350 --> 00:44:05,102
- Awak sangat cantik.
- Boleh kami kongsi dia?
735
00:44:05,977 --> 00:44:08,480
- Ya.
- Awak sangat cantik, Barbara.
736
00:44:08,480 --> 00:44:10,232
Kami lakukannya untuk awak.
737
00:44:10,232 --> 00:44:13,610
- Wah.
- Sebab awak suka berfesyen. Ya.
738
00:44:16,988 --> 00:44:18,782
Ia sudah ditakdirkan.
739
00:44:18,782 --> 00:44:21,076
- Awak tahu saya suka warna.
- Ya.
740
00:44:21,076 --> 00:44:23,912
- Jadi, sesuatu yang biru.
- Sesuatu yang biru.
741
00:44:23,912 --> 00:44:26,456
- Sesuatu yang baru.
- Baiknya.
742
00:44:26,456 --> 00:44:31,753
Ini wanita dalam budaya kami.
Mereka membuatnya.
743
00:44:31,753 --> 00:44:34,589
- Awak tahu tentang kain Kente?
- Ya.
744
00:44:34,589 --> 00:44:37,342
Jadi, awak ada sebahagian daripada Ghana.
745
00:44:37,342 --> 00:44:39,469
- Baiknya awak.
- Kami sangat sayangkan awak.
746
00:44:39,469 --> 00:44:40,387
Terima kasih.
747
00:44:40,887 --> 00:44:42,264
Kamu akan jadi yang terbaik.
748
00:44:42,264 --> 00:44:46,101
Saya tak sabar nak ada adik perempuan.
Saya seorang saja perempuan.
749
00:44:46,101 --> 00:44:50,731
Saya cuma nak ucap terima kasih
sebab berperanan membentuk adik awak
750
00:44:50,731 --> 00:44:52,524
untuk saya.
751
00:44:54,776 --> 00:44:55,944
Chelsea!
752
00:44:57,904 --> 00:45:02,659
Saya gembira awak datang dan
berkorban untuk berada di sini hari ini.
753
00:45:02,659 --> 00:45:05,328
Saya gembira berada di sini.
Awak berhak dapat cinta.
754
00:45:06,621 --> 00:45:08,540
- Sayang awak.
- Hore.
755
00:45:08,540 --> 00:45:11,209
- Sayang awak.
- Kamu semua nampak cantik.
756
00:45:11,209 --> 00:45:14,379
Jangan, ubah fikiran, Chelsea,
atau saya akan kejar awak.
757
00:45:15,046 --> 00:45:17,382
- Terima kasih, Barbara.
- Selamat tinggal, Barbara.
758
00:45:17,382 --> 00:45:20,385
Apa saja keputusan yang awak buat,
kami sokong awak.
759
00:45:20,385 --> 00:45:22,345
- Untuk cinta.
- Minum, semua.
760
00:45:39,070 --> 00:45:40,614
Apa perasaan awak? Gementar?
761
00:45:40,614 --> 00:45:42,073
- Bagus.
- Ya?
762
00:45:42,073 --> 00:45:42,991
Ya.
763
00:45:43,492 --> 00:45:47,329
Semua yang awak mohon dan doa.
Inilah dia.
764
00:45:52,542 --> 00:45:54,169
Tapi ya, ini...
765
00:45:56,630 --> 00:45:58,381
- Ini sangat penting.
- Ya.
766
00:45:58,924 --> 00:46:00,133
Awak harap mak ada?
767
00:46:00,133 --> 00:46:01,593
- Sudah tentu.
- Ya.
768
00:46:02,093 --> 00:46:05,722
Saya tak boleh jadi mak.
Tapi mak sayang awak.
769
00:46:05,722 --> 00:46:07,808
Faham tak? Awak kena tahu itu.
770
00:46:07,808 --> 00:46:10,602
Awak akan berjaya
dan jadi suami yang baik.
771
00:46:10,602 --> 00:46:11,812
Buat kami bangga.
772
00:46:12,938 --> 00:46:14,147
- Okey?
- Ya.
773
00:46:18,693 --> 00:46:19,778
Awak akan okey.
774
00:46:20,862 --> 00:46:22,239
Awak boleh lakukannya.
775
00:46:26,368 --> 00:46:29,329
Apabila melihat Chelsea,
saya nampak pasangan saya.
776
00:46:30,038 --> 00:46:32,707
Seseorang yang sangat kuat, sangat berani.
777
00:46:32,707 --> 00:46:35,710
Seseorang yang penyayang,
sangat mengambil berat.
778
00:46:35,710 --> 00:46:36,837
Seseorang yang...
779
00:46:38,255 --> 00:46:42,926
sangat berkeyakinan, tahu tak?
Seseorang yang terbuka untuk memahami.
780
00:46:44,678 --> 00:46:46,263
Ini indah sekali, K.
781
00:46:46,847 --> 00:46:47,681
Ya.
782
00:46:48,181 --> 00:46:49,391
- Ini menakjubkan.
- Ya.
783
00:46:55,814 --> 00:46:57,732
Tapi. Saya rasa kecut hati.
784
00:46:58,233 --> 00:47:00,694
Saya rasa tak elok juga
kalau tak rasa kecut hati.
785
00:47:00,694 --> 00:47:04,614
Banyak yang berlaku dan saya takut.
Saya sangat takut.
786
00:47:06,825 --> 00:47:09,035
Ketakutan terbesar saya, jika kami gagal.
787
00:47:09,035 --> 00:47:11,621
Kami melakukannya tanpa persediaan,
788
00:47:11,621 --> 00:47:16,042
tanpa langkah keselamatan,
tiada yang berhasil dan kami meledak.
789
00:47:16,626 --> 00:47:18,503
Itu saat yang menakutkan.
790
00:47:19,087 --> 00:47:21,464
Kami harap kami buat pilihan yang betul.
791
00:47:39,608 --> 00:47:41,735
Tarik nafas. Awak tulis ikrar awak?
792
00:47:41,735 --> 00:47:42,652
- Tak.
- Okey.
793
00:47:42,652 --> 00:47:44,779
- Spontan?
- Awak tahulah saya.
794
00:47:58,126 --> 00:48:00,962
- Awak gementar begini semasa saya kahwin?
- Tak.
795
00:48:01,463 --> 00:48:04,424
- Saya gementar.
- Aduhai. Ya.
796
00:48:25,487 --> 00:48:26,404
Oh, Tuhan.
797
00:48:30,408 --> 00:48:31,284
Oh, Tuhan.
798
00:48:36,247 --> 00:48:37,415
Saya sayang awak.
799
00:48:39,167 --> 00:48:40,001
Oh, Tuhan.
800
00:48:43,922 --> 00:48:45,465
Gembira bertemu awak.
801
00:48:52,555 --> 00:48:53,515
Oh, Tuhan.
802
00:49:04,484 --> 00:49:07,070
- Saya sayang ayah.
- Ayah sayang kamu juga, sayang.
803
00:49:09,322 --> 00:49:13,868
{\an8}Kamu buat pilihan yang baik.
Kamu berdua orang yang bersemangat.
804
00:49:16,371 --> 00:49:18,915
- Kita semua akan berseronok.
- Ya.
805
00:49:20,542 --> 00:49:21,876
Bina keluarga baru.
806
00:49:25,547 --> 00:49:26,923
Kamu anak yang hebat.
807
00:49:31,052 --> 00:49:32,929
Kamu akan jadi isteri yang hebat.
808
00:49:39,102 --> 00:49:40,186
Sila berdiri.
809
00:49:43,481 --> 00:49:44,691
Oh, Tuhan.
810
00:50:07,088 --> 00:50:08,256
Saya akan pimpin dia naik.
811
00:50:08,256 --> 00:50:10,675
Saya nak hulurkan bunga ini kepada mak.
812
00:50:15,930 --> 00:50:17,807
- Selamat tinggal, ayah.
- Selamat tinggal.
813
00:50:17,807 --> 00:50:18,725
Saya sayang ayah.
814
00:50:20,727 --> 00:50:23,146
- Maaf sebab saya menggigil.
- Tak apa.
815
00:50:23,146 --> 00:50:24,272
Terima kasih.
816
00:50:25,023 --> 00:50:26,107
- Hai.
- Hei.
817
00:50:27,150 --> 00:50:28,068
Apa khabar?
818
00:50:28,068 --> 00:50:30,528
Baik. Saya dengar suara awak
dan saya fikir...
819
00:50:31,488 --> 00:50:32,739
Ia buat saya rasa lega.
820
00:50:33,448 --> 00:50:35,241
Semua orang silakan duduk.
821
00:50:37,619 --> 00:50:39,621
Kita berkumpul di sini petang ini
822
00:50:39,621 --> 00:50:44,042
untuk berkongsi hari paling penting
dalam hidup Kwame dan Chelsea,
823
00:50:44,042 --> 00:50:47,170
apabila mereka memutuskan
mahu jadi suami isteri atau tidak.
824
00:50:49,172 --> 00:50:51,257
Perkahwinan adalah komitmen seumur hidup.
825
00:50:51,257 --> 00:50:54,761
Perkara terbaik boleh ditemukan dua orang
dan menyerlahkan satu sama lain.
826
00:50:55,345 --> 00:50:56,888
Perkahwinan mungkin pengembaraan
827
00:50:56,888 --> 00:51:00,350
terhebat dan paling mencabar
dalam semua hubungan manusia.
828
00:51:00,850 --> 00:51:04,729
Ia gabungan fizikal dan emosi
yang dijanjikan seumur hidup.
829
00:51:05,271 --> 00:51:10,652
Perkahwinan bermakna ada tempat mengadu,
rakan kongsi dan kawan baik.
830
00:51:11,569 --> 00:51:13,196
Ada apa-apa yang awak nak kongsi?
831
00:51:13,696 --> 00:51:14,864
Ya.
832
00:51:21,830 --> 00:51:25,542
Alex Kwame Owusu-Ansah Appiah,
833
00:51:25,542 --> 00:51:30,421
saya cinta awak bukan hanya sebab awak
tapi sebab diri saya apabila bersama awak.
834
00:51:30,421 --> 00:51:34,467
Saya cinta awak sebab awak sentiasa
buat saya jadi lebih baik.
835
00:51:34,467 --> 00:51:38,972
Kita akan sama-sama melompat
ke dunia yang lebih abadi
836
00:51:38,972 --> 00:51:40,640
tanpa mengetahui
di mana kita akan mendarat,
837
00:51:40,640 --> 00:51:42,142
kecuali dalam pelukan satu sama lain.
838
00:51:42,142 --> 00:51:45,728
Awak kekuatan saya dan saya semangat awak.
839
00:51:46,146 --> 00:51:47,355
Saya cinta awak dan bersedia
840
00:51:47,355 --> 00:51:49,691
untuk pengembaraan paling indah
bersama awak
841
00:51:49,691 --> 00:51:51,359
sebagai isteri awak selamanya.
842
00:52:00,160 --> 00:52:01,703
Saya akan kongsi
apa yang ada dalam fikiran saya!
843
00:52:03,746 --> 00:52:07,917
Saya suka suara awak.
Saya suka cara awak buat saya rasa selesa.
844
00:52:08,710 --> 00:52:12,922
Saya suka kita berbeza pendapat
sebab ia kembali menyatukan kita
845
00:52:12,922 --> 00:52:16,926
dan menyedarkan kita
betapa kuatnya hubungan kita setiap detik.
846
00:52:18,178 --> 00:52:19,345
Kita semakin rapat setiap hari.
847
00:52:19,345 --> 00:52:22,140
Saya tak perlu tulis apa-apa sebab
848
00:52:22,640 --> 00:52:26,186
saya boleh beritahu awak sekarang
tentang perasaan saya.
849
00:52:26,186 --> 00:52:28,313
Ia bukan sesuatu yang saya boleh tulis.
850
00:52:28,313 --> 00:52:33,318
Saya jatuh cinta dengan jiwa murni awak
dalam keadaan di mana saya tak berpeluang
851
00:52:33,318 --> 00:52:37,197
melihat kecantikan fizikal awak.
852
00:52:39,032 --> 00:52:41,201
Saya tak sangka begitu bernasib baik
853
00:52:41,201 --> 00:52:43,578
dapat berdiri di depan seseorang
854
00:52:44,204 --> 00:52:46,164
yang sangat menawan seperti awak.
855
00:52:51,252 --> 00:52:53,087
Kamu berdua memilih untuk bertunang
856
00:52:53,087 --> 00:52:57,342
dan menghabiskan hidup bersama
berdasarkan hubungan emosi yang mendalam.
857
00:52:57,342 --> 00:53:00,803
Kamu saling jatuh cinta
berdasarkan ciri dalaman kamu
858
00:53:00,803 --> 00:53:03,890
dan memutuskan untuk berkahwin
tanpa melihat terlebih dahulu.
859
00:53:06,476 --> 00:53:09,729
Sekarang masanya untuk putuskan
jika cinta itu buta.
860
00:53:12,273 --> 00:53:15,777
Adakah awak, Chelsea, bersetuju
menerima Kwame sebagai suami yang sah?
861
00:53:15,777 --> 00:53:19,239
Adakah awak berjanji
akan sokongnya dalam sakit dan sihat,
862
00:53:19,864 --> 00:53:23,284
dalam suka dan duka,
dalam waktu senang dan susah?
863
00:53:23,785 --> 00:53:25,995
Adakah awak berjanji
untuk cintainya tanpa gangguan
864
00:53:25,995 --> 00:53:28,122
dan menenangkannya ketika sedih?
865
00:53:28,122 --> 00:53:31,000
Untuk berkembang bersamanya
dalam fikiran dan semangat?
866
00:53:31,584 --> 00:53:33,628
Untuk sentiasa terbuka
dan jujur dengannya?
867
00:53:33,628 --> 00:53:36,923
Untuk menghargainya
sepanjang hidup kamu berdua?
868
00:53:39,133 --> 00:53:40,134
Saya setuju.
869
00:53:40,134 --> 00:53:41,094
Ya.
870
00:54:02,490 --> 00:54:06,577
Adakah awak, Kwame, bersetuju
menerima Chelsea sebagai isteri yang sah?
871
00:54:14,127 --> 00:54:16,421
SELEPAS INI
872
00:54:16,421 --> 00:54:22,260
Hari ini sangat penting sebab ia mungkin
hari pertama dalam hidup saya dan Paul.
873
00:54:22,260 --> 00:54:23,261
Kamu suka?
874
00:54:23,261 --> 00:54:24,304
Menakjubkan.
875
00:54:24,304 --> 00:54:27,223
Kami lebih mencintai dan bahagia.
876
00:54:27,223 --> 00:54:31,644
Apabila kita mencintai seseorang
tak bermakna ia akan berjaya.
877
00:54:32,895 --> 00:54:36,816
Hari ini saya akan buat
keputusan terbesar dalam hidup saya.
878
00:54:36,816 --> 00:54:39,360
- Saya cinta dia. Ya.
- Itu yang penting.
879
00:54:39,360 --> 00:54:43,281
Jika saya kehilangan dia,
saya takkan rasa okey.
880
00:54:44,907 --> 00:54:47,827
Saya berbolak-balik di antara
rasa damai mendalam dan seperti...
881
00:54:49,245 --> 00:54:53,124
Saya sangat cintakan Zack
tapi terlalu banyak tekanan.
882
00:54:54,584 --> 00:54:57,670
Saya tak nak kahwin dalam keadaan
ibu bapa awak benci saya.
883
00:54:57,670 --> 00:54:59,589
Ada sebabnya Romeo dan Juliet tak berjaya.
884
00:55:00,757 --> 00:55:02,717
Ini hari paling penting dalam hidup saya.
885
00:55:02,717 --> 00:55:05,845
Saya tak nak jadi seseorang
yang buat keputusan seperti ini,
886
00:55:05,845 --> 00:55:09,098
kemudian kembali dan cakap,
"Maaf, sayang. Ia tak berjaya."
887
00:55:10,266 --> 00:55:13,269
- Jika Brett cakap tidak...
- Jangan, berhenti.
888
00:55:13,269 --> 00:55:15,438
Saya akan rasa sangat kecewa.
889
00:55:17,440 --> 00:55:19,817
Saya hanya mahu
890
00:55:19,817 --> 00:55:24,614
mencari seseorang yang mencintai saya
kerana ciri dalaman saya.
891
00:55:25,198 --> 00:55:27,992
Sekarang masanya
untuk tentukan jika cinta itu buta.
892
00:55:28,618 --> 00:55:31,287
Sudikah awak menerima wanita ini
menjadi isteri awak?
893
00:55:34,415 --> 00:55:36,751
Sudikah awak menerima lelaki ini
menjadi suami awak?
894
00:55:39,921 --> 00:55:41,672
Ini sepatutnya hari tanpa kejutan.
895
00:55:42,215 --> 00:55:44,008
Ini tak patut berlaku.