1
00:00:10,845 --> 00:00:15,433
{\an8}DWA DNI DO ŚLUBÓW
2
00:00:22,982 --> 00:00:23,900
{\an8}Co tam?
3
00:00:25,068 --> 00:00:28,112
{\an8}Bardzo się cieszyłam na ślub z tobą,
4
00:00:29,614 --> 00:00:31,866
{\an8}ale wczoraj powiedziałeś,
5
00:00:31,866 --> 00:00:34,035
{\an8}że to bardzo ważne,
6
00:00:34,035 --> 00:00:35,912
{\an8}żebym nie zmieniała nazwiska,
7
00:00:36,954 --> 00:00:40,541
{\an8}dopóki nie porozmawiasz o tym z matką,
8
00:00:41,042 --> 00:00:44,253
bo chcesz się upewnić,
9
00:00:45,254 --> 00:00:48,049
że dasz jej się wypowiedzieć w kwestii...
10
00:00:49,217 --> 00:00:50,343
naszego małżeństwa.
11
00:00:52,470 --> 00:00:55,389
Szanuję i rozumiem sytuację z twoją mamą,
12
00:00:55,389 --> 00:00:57,934
ale cały czas szliśmy ramię w ramię.
13
00:00:58,518 --> 00:01:02,647
Ta droga może zakończyć się naszym ślubem.
14
00:01:03,564 --> 00:01:05,108
Bez błogosławieństwa mamy.
15
00:01:06,317 --> 00:01:10,613
Ciężko będzie mi powiedzieć mamie:
16
00:01:10,613 --> 00:01:14,075
„Troszczyłaś się o mnie przez 32 lata,
17
00:01:14,075 --> 00:01:17,537
ale teraz olewam twoją opinię”.
18
00:01:17,537 --> 00:01:18,496
To nie fair.
19
00:01:19,497 --> 00:01:22,083
Wiem, że to trudna sytuacja.
20
00:01:22,083 --> 00:01:26,671
Czujesz, że jesteś w pełni gotowa,
a druga osoba nie czuje tego samego.
21
00:01:28,047 --> 00:01:29,298
To nie tak.
22
00:01:30,925 --> 00:01:36,889
Wczoraj zafiksowałeś się
na tej nieprzyjemnej koncepcji,
23
00:01:36,889 --> 00:01:43,855
że pierwszy rok małżeństwa
będzie dla nas wyjątkowo ciężki i trudny.
24
00:01:45,022 --> 00:01:46,566
Czekają nas trudne chwile.
25
00:01:48,151 --> 00:01:49,735
To oczywiste.
26
00:01:49,735 --> 00:01:52,071
Ja dostrzegam więcej pozytywów.
27
00:01:52,697 --> 00:01:56,409
Chcę, żebyś też zobaczył radość.
28
00:01:56,409 --> 00:02:00,371
Najlepsze dni i chwile razem
są ciągle przed nami.
29
00:02:03,875 --> 00:02:04,876
No tak.
30
00:02:06,002 --> 00:02:08,921
Dla mnie to bardziej pozytywna podróż.
31
00:02:08,921 --> 00:02:10,715
Ten rok nie musi być trudny,
32
00:02:10,715 --> 00:02:13,843
ale z perspektywy związku
będzie jednym z cięższych.
33
00:02:13,843 --> 00:02:15,178
Tego nie wiemy.
34
00:02:15,178 --> 00:02:16,679
Mam nadzieję,
35
00:02:16,679 --> 00:02:19,473
że zaczniemy wspaniale
i będzie tylko lepiej,
36
00:02:19,473 --> 00:02:22,643
ale nie przewidzimy,
kiedy będzie nam trudniej.
37
00:02:25,021 --> 00:02:29,525
Nie wiemy, który rok będzie najcięższy.
38
00:02:29,525 --> 00:02:31,903
Niczego nie przewiduję.
39
00:02:31,903 --> 00:02:34,280
Sam nie wiem, może przesadzam,
40
00:02:34,280 --> 00:02:39,452
ale czasami przesada pomaga.
41
00:02:40,912 --> 00:02:43,164
To dla mnie duży krok.
42
00:02:44,415 --> 00:02:48,252
Mój tata nawet nie wie,
a mama nie chce wiedzieć.
43
00:02:48,252 --> 00:02:52,423
Na 100%
będziemy potrzebowali wsparcia rodziny.
44
00:02:53,591 --> 00:02:54,717
Jasne.
45
00:02:54,717 --> 00:02:56,219
Zakochałam się w tobie.
46
00:02:56,219 --> 00:02:59,889
To jedna z najpiękniejszych rzeczy
w całym moim życiu.
47
00:02:59,889 --> 00:03:03,351
Moja rodzina też ma na ten temat zdanie.
48
00:03:04,936 --> 00:03:07,980
Zakochałam się w tobie, wybrałam ciebie.
49
00:03:09,315 --> 00:03:12,485
Pierwszy raz w życiu
mówię to z przekonaniem.
50
00:03:16,197 --> 00:03:18,407
Dlatego jestem spokojna.
51
00:03:18,991 --> 00:03:21,577
- Nie obchodzi mnie, co myślą.
- Posłuchaj...
52
00:03:23,329 --> 00:03:26,123
Kiedy staniemy przed ołtarzem,
53
00:03:27,917 --> 00:03:33,506
wszystko sprowadzi się do tego,
jaka decyzja da nam najwięcej szczęścia.
54
00:03:33,506 --> 00:03:36,259
Chcę wiedzieć,
że oboje jesteśmy szczęśliwi.
55
00:03:40,429 --> 00:03:41,264
Oczywiście.
56
00:03:42,765 --> 00:03:45,351
- A czemu nie?
- Przestań.
57
00:03:46,227 --> 00:03:49,397
Nie rób tego. Musimy podjąć decyzję.
58
00:03:49,397 --> 00:03:54,360
To ważna decyzja.
Bierzmy pod uwagę wszystkie czynniki.
59
00:03:55,194 --> 00:03:56,195
- Jasne.
- Dobrze.
60
00:03:56,195 --> 00:03:59,240
Gdybyś tak mnie nie uszczęśliwiał,
61
00:04:00,658 --> 00:04:03,035
nie byłoby mnie tu, nie brałabym ślubu.
62
00:04:09,834 --> 00:04:13,170
- Jestem przy tobie. Wiesz o tym, prawda?
- Wiem.
63
00:04:13,796 --> 00:04:14,797
Zaufaj mi.
64
00:04:26,225 --> 00:04:27,935
- Kocham cię.
- Ja ciebie też.
65
00:04:32,148 --> 00:04:37,153
MIŁOŚĆ JEST ŚLEPA
66
00:04:44,702 --> 00:04:46,078
{\an8}Na zdrowie.
67
00:04:48,039 --> 00:04:50,333
Zaczynam się wszystkim stresować.
68
00:04:50,833 --> 00:04:54,628
Za kilka dni
będziemy małżeństwem albo nie.
69
00:04:55,838 --> 00:04:57,381
Tyle się dzieje...
70
00:05:00,134 --> 00:05:04,555
Parę tygodni temu nie byliśmy nawet razem.
71
00:05:04,555 --> 00:05:09,310
To wszystko wymaga dużej dozy zaufania.
72
00:05:10,311 --> 00:05:11,187
Muszę ufać
73
00:05:11,937 --> 00:05:14,023
wszechświatowi i własnemu sercu.
74
00:05:15,232 --> 00:05:17,985
Cieszę się, to ekscytujące,
75
00:05:18,486 --> 00:05:20,196
ale też przerażające.
76
00:05:20,196 --> 00:05:21,530
Czego się boisz?
77
00:05:21,530 --> 00:05:25,326
Twoi rodzice się rozwiedli, moi też, więc...
78
00:05:26,452 --> 00:05:29,330
Nie chciałabym zrobić tego samego.
79
00:05:29,330 --> 00:05:33,542
To szaleństwo, pomyśl tylko,
jak silna jest więź między nami.
80
00:05:33,542 --> 00:05:36,337
Mogłeś nie mówić tacie, ile to dni.
81
00:05:37,546 --> 00:05:39,799
Wyszliśmy na wariatów.
82
00:05:41,550 --> 00:05:45,596
- Dosłownie.
- My wiemy, że uczucie jest prawdziwe.
83
00:05:45,596 --> 00:05:50,976
Każdego dnia się do siebie zbliżamy,
a nasza więź staje się tylko silniejsza.
84
00:05:50,976 --> 00:05:51,894
No tak.
85
00:05:51,894 --> 00:05:54,647
Ale zobowiązanie jest przerażające.
86
00:05:54,647 --> 00:05:57,900
„Ale” wszystkiemu przeczy.
87
00:05:57,900 --> 00:05:59,151
No i...
88
00:06:00,986 --> 00:06:02,988
- I...
- Chyba że o to chodziło.
89
00:06:02,988 --> 00:06:05,699
- Chciałeś sobie zaprzeczyć?
- Nie.
90
00:06:06,283 --> 00:06:09,120
Ale nic na to nie poradzę.
91
00:06:09,120 --> 00:06:10,955
Wiem, spokojnie.
92
00:06:10,955 --> 00:06:12,331
Możesz tak mówić.
93
00:06:12,331 --> 00:06:15,626
Wiem, o co ci chodzi.
94
00:06:15,626 --> 00:06:17,420
Wiem, co do mnie czujesz.
95
00:06:18,045 --> 00:06:19,964
Wszyscy wiedzą.
96
00:06:22,049 --> 00:06:27,012
- Też wiesz, co do ciebie czuję.
- Tak. Kocham cię jak nikogo wcześniej.
97
00:06:29,181 --> 00:06:30,808
To jest...
98
00:06:31,308 --> 00:06:32,309
Poważna sprawa.
99
00:06:32,309 --> 00:06:34,019
- Na zawsze.
- Tak.
100
00:06:34,019 --> 00:06:35,354
Szmat czasu.
101
00:06:35,354 --> 00:06:38,065
- Masz rację, Bliss.
- Wiem.
102
00:06:38,065 --> 00:06:42,027
W pewnym momencie
będziemy musieli zaryzykować.
103
00:06:42,611 --> 00:06:46,282
Gdy mam podjąć decyzję,
jeśli nie wejdę w coś na 100%,
104
00:06:46,282 --> 00:06:47,867
to odnoszę wrażenie,
105
00:06:49,577 --> 00:06:51,954
że nigdy nie podejmę decyzji.
106
00:06:51,954 --> 00:06:55,541
Rozumiem, ale trochę mnie to martwi.
Byłeś zaręczony z inną.
107
00:06:55,541 --> 00:06:58,335
Potem się zaręczyliśmy i podjąłeś decyzję:
108
00:06:58,335 --> 00:07:00,546
„Zrobię to i tyle”.
109
00:07:00,546 --> 00:07:02,381
Zaręczyłem się z tobą.
110
00:07:02,381 --> 00:07:05,968
- Oddałem się tobie.
- Wiem.
111
00:07:05,968 --> 00:07:09,847
Mógłbym to kwestionować,
ale tak nie robię.
112
00:07:11,474 --> 00:07:14,810
Wiesz to, bo ciągle jestem z tobą szczery.
113
00:07:15,311 --> 00:07:18,647
- Wiem.
- Nie patrzę na nikogo innego.
114
00:07:18,647 --> 00:07:20,691
Nie martwię się tym.
115
00:07:20,691 --> 00:07:24,487
Bardziej martwi mnie mówienie:
„Zaręczyłem się z Bliss.
116
00:07:24,487 --> 00:07:26,530
Wezmę ślub, bo tak zdecydowałem”.
117
00:07:26,530 --> 00:07:29,408
Chcę, żebyś czuł się z tym dobrze.
118
00:07:29,408 --> 00:07:31,410
Zasługujesz na to.
119
00:07:33,120 --> 00:07:36,832
Gdy podejmuję decyzję,
nie zmieniam zdania.
120
00:07:36,832 --> 00:07:40,169
Nie chcę, żebyś ze mną był tylko przez to.
121
00:07:40,169 --> 00:07:42,713
Właśnie na tym polega małżeństwo.
122
00:07:46,133 --> 00:07:47,885
Można zmieniać zdanie.
123
00:08:02,191 --> 00:08:05,069
Tata i moja rodzina wiele przeszli.
124
00:08:05,653 --> 00:08:06,820
- Cześć.
- Hej.
125
00:08:06,820 --> 00:08:08,030
Tiffany.
126
00:08:08,030 --> 00:08:10,282
{\an8}- Jak się masz?
- Co u ciebie?
127
00:08:12,117 --> 00:08:16,330
Tata ostatni raz leciał samolotem,
jeszcze zanim się urodziłem.
128
00:08:16,956 --> 00:08:18,249
To były lata 80.
129
00:08:18,249 --> 00:08:22,086
Fakt, że przyleciał tu z moim bratem
130
00:08:22,086 --> 00:08:24,547
w tak krótkim czasie, wiele znaczy.
131
00:08:25,214 --> 00:08:27,758
Ile zapłaciłeś tak pięknej kobiecie?
132
00:08:30,553 --> 00:08:33,180
Widzisz? Mówiłem, że będzie żartował.
133
00:08:34,306 --> 00:08:37,268
{\an8}- Wiedziałem.
- Cudownie.
134
00:08:37,268 --> 00:08:41,355
Co sądzisz o młodym człowieku,
który siedzi obok ciebie?
135
00:08:41,939 --> 00:08:43,607
Jest niesamowity.
136
00:08:43,607 --> 00:08:47,486
{\an8}Mam 36 lat.
137
00:08:47,486 --> 00:08:49,822
{\an8}Spotykałam się już z ludźmi.
138
00:08:49,822 --> 00:08:52,866
Widziałam wielu różnych facetów.
139
00:08:52,866 --> 00:08:55,202
- Wiem, czego potrzebuję.
- No tak.
140
00:08:55,202 --> 00:08:58,539
Brett jest stonowany, ale pewny siebie.
141
00:08:58,539 --> 00:09:01,250
To nie arogancja, to pewność siebie.
142
00:09:01,250 --> 00:09:05,963
Uwielbiam pewnych siebie facetów.
143
00:09:05,963 --> 00:09:09,466
Stał się zniewalający, prawda?
144
00:09:09,466 --> 00:09:11,302
To prawda.
145
00:09:11,302 --> 00:09:15,556
Zazwyczaj jestem otwarta i towarzyska.
146
00:09:15,556 --> 00:09:18,225
Mówię, co myślę,
147
00:09:18,225 --> 00:09:23,772
a on chyba nigdy mnie nie oceniał.
148
00:09:23,772 --> 00:09:27,109
Słuchał, zamiast mówić „Wyluzuj, Tiff”.
149
00:09:27,109 --> 00:09:31,363
To wiele dla mnie znaczy,
bo potrzebuję kogoś, kto mnie przytrzyma.
150
00:09:31,363 --> 00:09:35,075
- No tak.
- Czasem chodzę z głową w chmurach.
151
00:09:35,075 --> 00:09:38,829
On to wszystko równoważy.
152
00:09:38,829 --> 00:09:43,292
- Jasne.
- Dlatego do niego wracałam.
153
00:09:43,292 --> 00:09:45,586
- No dobra.
- A twoje dzieciństwo?
154
00:09:45,586 --> 00:09:50,591
Pochodzisz z klasy średniej?
W jakim środowisku dorastałaś?
155
00:09:51,091 --> 00:09:54,386
Moi rodzice na pewno nie dorastali w...
156
00:09:54,386 --> 00:09:57,640
Nie byli bogaci?
157
00:09:57,640 --> 00:10:00,851
- Nie.
- No dobra.
158
00:10:00,851 --> 00:10:07,691
Ciężko pracowali,
żeby dać nam lepsze życie.
159
00:10:07,691 --> 00:10:12,529
Nie mogę się doczekać spotkania,
bo to jest kluczowa sprawa.
160
00:10:12,529 --> 00:10:16,909
Nie wahała się powiedzieć,
co do mnie czuje.
161
00:10:17,618 --> 00:10:22,581
W naszej rodzinie nie jesteśmy świetni
162
00:10:22,581 --> 00:10:24,375
w mówieniu o uczuciach.
163
00:10:24,375 --> 00:10:28,629
Ledwo się przytulamy,
ale za to zbijamy żółwiki.
164
00:10:28,629 --> 00:10:30,339
Niesamowite.
165
00:10:30,339 --> 00:10:35,511
Jesteśmy na swój sposób zżytą rodziną,
ale nie wyrażamy tego słowami.
166
00:10:35,511 --> 00:10:36,428
No tak.
167
00:10:36,428 --> 00:10:38,722
Najpierw słuchałem jego,
168
00:10:38,722 --> 00:10:42,017
teraz słucham ciebie,
słucham, jak ze sobą rozmawiacie.
169
00:10:42,017 --> 00:10:45,187
Chyba macie dobrą relację.
170
00:10:45,771 --> 00:10:47,272
Też tak sądzę.
171
00:10:48,691 --> 00:10:52,152
Brett powiedział mi:
172
00:10:52,152 --> 00:10:54,488
„Bardzo mnie wspiera.
173
00:10:54,488 --> 00:10:56,115
Jest tak wyrozumiała”.
174
00:10:56,949 --> 00:11:02,955
Powiedziałem mu wtedy:
„Właśnie tego potrzebują faceci”.
175
00:11:02,955 --> 00:11:06,750
Podobno nie dobraliście się
na podstawie wyglądu.
176
00:11:06,750 --> 00:11:12,506
Wielu gości skupia się na urodzie,
ale uroda mija, a potem zostają z niczym.
177
00:11:12,506 --> 00:11:14,049
- To tyle.
- Właśnie tak.
178
00:11:14,049 --> 00:11:17,886
Wy stworzyliście coś
na podstawie swoich wnętrz.
179
00:11:17,886 --> 00:11:20,139
- Tak.
- Chodzi o to, kim jesteście.
180
00:11:20,139 --> 00:11:21,265
To dobrze.
181
00:11:21,265 --> 00:11:24,852
Dlatego macie moje wsparcie,
182
00:11:24,852 --> 00:11:30,149
choć nie działacie tradycyjnie,
nie znacie się od dawna.
183
00:11:30,149 --> 00:11:33,610
Oparliście się na swoich wnętrzach.
184
00:11:33,610 --> 00:11:37,406
Tak tworzy się dobry związek,
naprawdę w to wierzę.
185
00:11:37,990 --> 00:11:39,992
Jestem pod wrażeniem, Tiffany.
186
00:11:39,992 --> 00:11:43,245
Podoba mi się jego wybór,
zrobiłaś na mnie wrażenie.
187
00:11:43,245 --> 00:11:45,497
Modlę się za was.
188
00:11:45,497 --> 00:11:46,665
Dziękuję.
189
00:11:46,665 --> 00:11:50,711
Czekają was też trudne chwile.
190
00:11:50,711 --> 00:11:54,298
Każdy związek musi w końcu przejść próbę,
191
00:11:54,840 --> 00:11:57,509
ale spokojnie, skupcie się,
192
00:11:57,509 --> 00:12:00,554
pamiętajcie, czego chcecie,
i działacie razem.
193
00:12:01,054 --> 00:12:05,350
Wtedy nikt was nie rozdzieli.
194
00:12:05,350 --> 00:12:08,103
Zawsze w to wierzyłem.
195
00:12:08,896 --> 00:12:10,355
Przepraszam.
196
00:12:10,355 --> 00:12:12,399
Jestem pod wrażeniem.
197
00:12:14,193 --> 00:12:16,069
Akceptujesz moją fryzurę?
198
00:12:16,069 --> 00:12:17,988
- Co?
- Akceptujesz ją?
199
00:12:19,907 --> 00:12:23,702
- Tak. Chcę, żebyś był sobą.
- Teraz cię lubię.
200
00:12:23,702 --> 00:12:26,497
Dogadamy się.
201
00:12:39,343 --> 00:12:44,556
{\an8}DZIEŃ PRZED ŚLUBAMI
202
00:12:45,766 --> 00:12:47,100
{\an8}Ja nie składam rzeczy,
203
00:12:47,100 --> 00:12:50,229
{\an8}wolę je zwijać, zajmują mniej miejsca.
204
00:12:50,229 --> 00:12:52,856
Zwijasz? A nie rzucasz?
205
00:12:54,316 --> 00:12:56,693
To pracowity dzień.
206
00:12:56,693 --> 00:12:59,780
{\an8}Ja się pakuję, a Micah zostanie tutaj.
207
00:12:59,780 --> 00:13:02,574
Dziś widzimy się ostatni raz przed ślubem.
208
00:13:02,574 --> 00:13:05,452
Czas na kawalerski i panieński.
209
00:13:06,036 --> 00:13:09,331
- Boże.
- Mam wrażenie, że mam więcej ubrań.
210
00:13:09,998 --> 00:13:12,042
Upodabniasz się do mnie.
211
00:13:12,042 --> 00:13:14,002
Co mi się dzieje?
212
00:13:14,002 --> 00:13:16,213
Kim jestem? Nie poznaję sam siebie.
213
00:13:16,213 --> 00:13:18,841
Przyda ci się ciężarówka albo śmieciarka.
214
00:13:19,424 --> 00:13:22,302
- Furgon do przeprowadzki?
- Wypełnisz całe auto.
215
00:13:23,220 --> 00:13:26,014
Co to jest i jak się tu dostało?
216
00:13:27,307 --> 00:13:29,268
Skąd to się wzięło?
217
00:13:29,268 --> 00:13:31,728
Cieszę się, że tego nie założyłeś.
218
00:13:31,728 --> 00:13:34,022
Moja druga najmniej lubiana koszulka.
219
00:13:34,690 --> 00:13:35,649
Mój bezrękawnik?
220
00:13:36,441 --> 00:13:38,610
Zabawnie to brzmi.
221
00:13:38,610 --> 00:13:42,114
Albo „moja koszula”,
bo masz po jednej sztuce wszystkiego.
222
00:13:43,198 --> 00:13:45,868
„Mówisz o mojej bieliźnie?”
223
00:13:45,868 --> 00:13:48,495
Skarpeta? Masz tylko jedną?
224
00:13:49,913 --> 00:13:53,166
W ciągu dnia muszę zmieniać nogi.
225
00:13:55,794 --> 00:13:57,254
O Boziu.
226
00:13:57,254 --> 00:14:00,007
Cieszę się na spotkanie. Będzie super.
227
00:14:00,007 --> 00:14:01,675
- Tak?
- Mam nadzieję.
228
00:14:01,675 --> 00:14:04,845
Chcę zobaczyć, jak się mają,
229
00:14:04,845 --> 00:14:08,181
zanim wszystko się skończy.
230
00:14:08,682 --> 00:14:12,728
- Nie mogę się doczekać ciebie w sukni.
- Ależ jestem podekscytowana.
231
00:14:12,728 --> 00:14:14,730
Pewnie będziesz taki przystojny.
232
00:14:15,355 --> 00:14:16,440
Oby.
233
00:14:16,440 --> 00:14:18,108
- Oby?
- No tak.
234
00:14:19,651 --> 00:14:22,529
- Ostatni but.
- Myślisz, że się zmieści?
235
00:14:22,529 --> 00:14:23,780
Tak.
236
00:14:24,531 --> 00:14:27,826
Nie wytrzymamy nawet 15 minut bez siebie.
237
00:14:27,826 --> 00:14:32,456
Krzyczy „Tęsknię!”,
choć jestem w łazience obok pokoju.
238
00:14:32,456 --> 00:14:35,584
Nie powinno się widzieć
panny młodej przed ślubem,
239
00:14:35,584 --> 00:14:38,337
ale mam nadzieję, że będziemy rozmawiać.
240
00:14:38,337 --> 00:14:40,088
Na pewno będziemy tęsknić.
241
00:14:41,882 --> 00:14:43,258
- Smutno mi.
- Tak.
242
00:14:43,759 --> 00:14:45,427
Nie baw się zbyt dobrze.
243
00:14:45,427 --> 00:14:49,222
Chciałam powiedzieć:
„Trzymaj gotówkę przy sobie”.
244
00:14:50,432 --> 00:14:54,394
- „Liczyłam, miałeś 13 banknotów”.
- Sprawdziłam twój portfel.
245
00:14:54,394 --> 00:14:55,896
„Ma ich być dalej 13”.
246
00:14:57,022 --> 00:14:59,691
Obyś miał ich 13, właśnie tak.
247
00:14:59,691 --> 00:15:01,485
Kocham cię.
248
00:15:01,485 --> 00:15:02,819
Ja ciebie też.
249
00:15:04,780 --> 00:15:05,697
Pa.
250
00:15:16,375 --> 00:15:19,336
Jaram się,
bo dziś mamy wieczór kawalerski.
251
00:15:19,336 --> 00:15:23,006
Cieszę się, bo spotkam resztę chłopaków
i moich znajomych.
252
00:15:23,006 --> 00:15:24,800
Może jakieś tancerki?
253
00:15:24,800 --> 00:15:28,720
{\an8}Tak uczcimy naszą ostatnią noc
jako kawalerzy.
254
00:15:35,978 --> 00:15:39,147
Spójrz na to.
255
00:15:42,734 --> 00:15:43,568
Siema.
256
00:15:43,568 --> 00:15:45,237
{\an8}- Co tam?
- Cześć, stary.
257
00:15:45,237 --> 00:15:48,281
{\an8}Nie mogę w to uwierzyć.
Dzięki za telefon po roku.
258
00:15:49,116 --> 00:15:52,577
{\an8}Co tam? Jak leci?
259
00:15:53,578 --> 00:15:55,539
{\an8}- Jak się czujesz?
- Super.
260
00:15:55,539 --> 00:15:57,165
{\an8}To było...
261
00:15:57,165 --> 00:15:59,543
{\an8}- To twój ziom.
- Czyżbyś się zmieniał?
262
00:15:59,543 --> 00:16:02,796
{\an8}To niezapomniane przeżycie,
jestem przeszczęśliwy.
263
00:16:02,796 --> 00:16:04,131
{\an8}Super, że wpadliście.
264
00:16:04,131 --> 00:16:07,342
{\an8}Jak cię zobaczyłem, pomyślałem:
„Nieźle wygląda”.
265
00:16:07,342 --> 00:16:09,386
{\an8}- To twoje.
- Co to? Rum z colą?
266
00:16:09,386 --> 00:16:12,305
{\an8}- Czekaj, on to zamówił.
- Ja brałem rum z colą.
267
00:16:12,305 --> 00:16:15,767
{\an8}- Wziąłem wam to samo.
- Nie piję kolorowych alkoholi.
268
00:16:15,767 --> 00:16:18,061
{\an8}- Dasz radę.
- Nie!
269
00:16:18,061 --> 00:16:20,147
Teraz Tiffany się nim zajmie.
270
00:16:21,648 --> 00:16:25,652
Tak jest! Ostatnia noc singielek!
271
00:16:29,573 --> 00:16:31,283
Cześć, dziewczyny.
272
00:16:33,076 --> 00:16:34,619
{\an8}MENADŻERKA
273
00:16:34,619 --> 00:16:37,581
{\an8}Tiffany, miło mi. Melanie!
274
00:16:37,581 --> 00:16:41,168
{\an8}Jeśli pójdziemy na striptiz, to mówię wam,
że mój narzeczony
275
00:16:41,168 --> 00:16:43,295
{\an8}jest lepszy od striptizerów.
276
00:16:43,295 --> 00:16:45,714
{\an8}Nie widziałaś mojego pierścionka.
277
00:16:45,714 --> 00:16:47,799
{\an8}Nie widziałyśmy się od zaręczyn!
278
00:16:48,300 --> 00:16:49,885
Dziś wieczór panieński.
279
00:16:49,885 --> 00:16:51,720
Szaleństwo, ale się cieszę.
280
00:16:53,805 --> 00:16:56,308
Dawaj, mała!
281
00:16:59,269 --> 00:17:01,229
Tak naprawdę jestem striptizerką.
282
00:17:01,730 --> 00:17:02,856
Na pewno zaszaleję.
283
00:17:02,856 --> 00:17:04,649
{\an8}Bądź sobą.
284
00:17:04,649 --> 00:17:05,984
{\an8}Nie ograniczaj się.
285
00:17:14,910 --> 00:17:18,872
- Dawaj!
- Ciśnij!
286
00:17:29,341 --> 00:17:31,343
{\an8}Nie spodziewałem się tego.
287
00:17:32,260 --> 00:17:35,388
Wiedziałem. Co tu się wyprawia?
288
00:17:35,388 --> 00:17:38,058
Omija was występ.
289
00:17:38,058 --> 00:17:39,184
Jest dobrze.
290
00:17:39,184 --> 00:17:42,104
Posiedzimy tutaj, to nie nasz styl.
291
00:17:42,104 --> 00:17:45,690
Burleska nie jest w moim stylu.
292
00:17:45,690 --> 00:17:51,279
{\an8}Moja mama była striptizerką.
Nie mam nic przeciwko.
293
00:17:51,863 --> 00:17:52,864
Po prostu...
294
00:17:53,698 --> 00:17:55,492
Nie jara mnie to.
295
00:17:56,701 --> 00:17:59,287
- No dobra.
- Ładnie, ładnie, ładnie.
296
00:17:59,287 --> 00:18:01,289
Nie mogę zbyt długo patrzeć.
297
00:18:04,167 --> 00:18:07,295
Nie widzieliśmy się,
nie widział mojej twarzy.
298
00:18:07,921 --> 00:18:08,964
No tak.
299
00:18:08,964 --> 00:18:12,717
- Chelsea zawsze jest głośna.
- Zna mnie doskonale.
300
00:18:14,469 --> 00:18:18,723
{\an8}Nasza historia przypomina
piękny wolny taniec.
301
00:18:18,723 --> 00:18:21,143
{\an8}- Lubi Rocky’ego?
- Kocha Rocky’ego.
302
00:18:21,143 --> 00:18:24,396
{\an8}- Jak to wyglądało?
- Są przeuroczy.
303
00:18:25,063 --> 00:18:27,816
- Słuchajcie...
- Jeśli nie lubi psa...
304
00:18:27,816 --> 00:18:29,985
- To koniec.
- Prawda?
305
00:18:29,985 --> 00:18:33,989
To mój najzdrowszy związek.
Kocha mnie za to, jaka jestem.
306
00:18:33,989 --> 00:18:37,117
Kocha moją przesadę, kocha całą mnie.
307
00:18:37,117 --> 00:18:39,369
Nigdy nie byłam w takim związku.
308
00:18:39,369 --> 00:18:41,997
- A rodzina?
- Lubisz jego rodzinę?
309
00:18:41,997 --> 00:18:46,084
Sytuacja rodzinna to jedna z przeszkód.
310
00:18:46,084 --> 00:18:51,214
Jego mama woli,
żeby wyszedł za tradycjonalistkę z Ghany.
311
00:18:51,798 --> 00:18:53,175
- Poznałaś ją?
- Nie.
312
00:18:54,551 --> 00:18:56,678
Rozmawiałaś z nią?
313
00:18:57,304 --> 00:18:59,598
Jego mama nie przyjdzie na ślub.
314
00:19:00,307 --> 00:19:02,475
Będzie ciężko.
315
00:19:03,518 --> 00:19:06,062
Nie zmienię jej zdania,
316
00:19:06,062 --> 00:19:08,565
ale kocham jej syna.
317
00:19:10,192 --> 00:19:13,987
{\an8}Jej rodzina bardzo ją wspiera.
318
00:19:14,738 --> 00:19:18,241
{\an8}- To niewiarygodne.
- U ciebie jest inaczej?
319
00:19:20,327 --> 00:19:22,245
Rodzeństwo mnie wspiera.
320
00:19:22,245 --> 00:19:24,497
- Jasne.
- Mama nie.
321
00:19:25,582 --> 00:19:27,542
I nie chodzi jej o Chelsea.
322
00:19:27,542 --> 00:19:29,044
To kwestia okoliczności.
323
00:19:29,878 --> 00:19:32,172
- Będzie na ślubie?
- Mama? Nie.
324
00:19:32,756 --> 00:19:35,091
{\an8}- To okropne.
- Kiepsko.
325
00:19:35,592 --> 00:19:37,052
To w końcu mama.
326
00:19:43,600 --> 00:19:44,851
Nie rozklejaj się.
327
00:19:46,186 --> 00:19:49,564
Jak już pozna Chelsea, pokocha ją.
328
00:19:49,564 --> 00:19:50,649
No tak.
329
00:19:50,649 --> 00:19:52,984
Przeprowadzisz się do Seattle?
330
00:19:52,984 --> 00:19:55,737
- O Boże...
- Posłuchaj.
331
00:19:56,238 --> 00:20:01,952
Od kwietnia do sierpnia
biegam bez koszulki.
332
00:20:02,535 --> 00:20:04,079
Zdejmuję koszulkę i lecę.
333
00:20:05,163 --> 00:20:06,164
A potem piłka.
334
00:20:06,164 --> 00:20:07,666
- Tak?
- Nie w Seattle.
335
00:20:07,666 --> 00:20:08,917
Nie w Seattle.
336
00:20:08,917 --> 00:20:10,126
- W futrze?
- Tak.
337
00:20:10,126 --> 00:20:13,588
{\an8}Będę szczery, choć wiem,
że Seattle mnie znienawidzi,
338
00:20:13,588 --> 00:20:16,049
{\an8}ale jest tu za drogo.
339
00:20:16,675 --> 00:20:19,302
Rozumiecie?
340
00:20:20,262 --> 00:20:23,974
Jesteście jak Lamar Odom,
a macie ceny jak Michael Jordan.
341
00:20:23,974 --> 00:20:25,600
Nie jesteście tak świetni.
342
00:20:26,268 --> 00:20:27,686
Ale wiecie co?
343
00:20:28,728 --> 00:20:30,855
Staram się o tym nie myśleć.
344
00:20:30,855 --> 00:20:33,692
Pytam dla pewności: ożenisz się z nią?
345
00:20:37,070 --> 00:20:40,740
Stary, jeśli tego nie zrobisz,
346
00:20:40,740 --> 00:20:42,367
dużo stracisz.
347
00:20:42,367 --> 00:20:43,952
O rany.
348
00:20:44,703 --> 00:20:50,375
{\an8}Wszystko wskazuje na to,
że jest tą jedyną.
349
00:20:50,875 --> 00:20:52,794
{\an8}Co na to wskazuje?
350
00:20:52,794 --> 00:20:54,963
{\an8}W kabinie powiedziałem,
351
00:20:54,963 --> 00:20:59,634
{\an8}że wybrałem piosenkę na pierwszy taniec.
352
00:20:59,634 --> 00:21:02,012
„I Hope You Dance” Lee Ann Womack.
353
00:21:02,012 --> 00:21:04,597
Ona wybrała tę samą piosenkę.
354
00:21:05,932 --> 00:21:08,810
- To nie jest popularna piosenka.
- Fakt.
355
00:21:08,810 --> 00:21:10,478
Ja o niej nie słyszałem.
356
00:21:10,478 --> 00:21:13,398
Potem powiedziała, że śniło jej się,
357
00:21:13,398 --> 00:21:17,235
że sowa przyniesie jej spokój.
358
00:21:18,153 --> 00:21:19,154
A ja na to...
359
00:21:20,864 --> 00:21:25,368
Nie zmyślam.
Powiedziałem: „To niesamowite”.
360
00:21:25,368 --> 00:21:28,913
- No tak.
- „Sowa to moje ulubione zwierzę”.
361
00:21:28,913 --> 00:21:31,416
Nie wierzyła, to dodałem:
362
00:21:31,416 --> 00:21:33,168
„Mam teraz na sobie
363
00:21:33,168 --> 00:21:35,962
spinkę do krawata z sową”.
364
00:21:36,671 --> 00:21:38,923
Tak było.
365
00:21:38,923 --> 00:21:41,801
Dosłownie widzę znaki,
366
00:21:41,801 --> 00:21:43,511
że to właśnie ona.
367
00:21:43,511 --> 00:21:44,471
Jasne.
368
00:21:44,471 --> 00:21:47,432
Ma wszystko, czego pragnę od żony.
369
00:21:47,432 --> 00:21:50,810
Wiem, jakie masz wymagania,
gdy zmieniasz markę mleka.
370
00:21:50,810 --> 00:21:52,145
No tak.
371
00:21:52,145 --> 00:21:57,525
Możemy tydzień gadać o researchu,
który zrobił, wybierając papier toaletowy.
372
00:21:57,525 --> 00:21:58,443
To zabawne.
373
00:21:58,443 --> 00:22:01,363
Nie wyobrażam sobie, jak wybierał żonę.
374
00:22:01,363 --> 00:22:04,032
ZBOKÓW WYPIEPRZAMY
375
00:22:04,032 --> 00:22:07,327
{\an8}Boję się zobowiązania na całe życie.
376
00:22:07,327 --> 00:22:09,204
{\an8}- I to bardzo.
- Jasne.
377
00:22:11,331 --> 00:22:14,667
Oboje musicie podejść do tego na poważnie.
378
00:22:14,667 --> 00:22:19,464
Chodzi o was i o dogranie waszych potrzeb.
379
00:22:19,464 --> 00:22:24,427
Wierzę, że wam się uda,
jeśli tylko będziecie się komunikować.
380
00:22:24,427 --> 00:22:27,097
Jasne. Cały czas rozmawiamy.
381
00:22:28,014 --> 00:22:29,641
Komunikacja to nie problem.
382
00:22:29,641 --> 00:22:32,435
Oboje mamy hopla
na punkcie danych i logiki.
383
00:22:32,435 --> 00:22:35,730
Nie ma danych, które powiedzą,
że to będzie na zawsze.
384
00:22:35,730 --> 00:22:38,149
Oboje myślicie logicznie.
385
00:22:38,149 --> 00:22:44,072
Wszystko sprowadza się do tego,
co czujesz w danej chwili.
386
00:22:44,072 --> 00:22:48,201
Mam nadzieję,
że obudzę się rano, wiedząc, czego chcę.
387
00:22:48,201 --> 00:22:50,495
Chcę posłuchać siebie.
388
00:22:50,495 --> 00:22:55,333
Tak czy siak, zrobię to,
co wyda mi się słuszne.
389
00:22:56,251 --> 00:22:57,961
Jestem gotowa na ślub.
390
00:22:57,961 --> 00:23:01,047
{\an8}Czy jestem gotowa na ślub z Zackiem?
391
00:23:01,047 --> 00:23:02,882
{\an8}Nie wiem.
392
00:23:02,882 --> 00:23:05,552
Nasza historia tego nie ułatwia.
393
00:23:05,552 --> 00:23:08,179
Rozstaliśmy się, a potem zeszliśmy,
394
00:23:08,179 --> 00:23:11,683
ale bardzo go kocham
i nigdy nie poznałam kogoś takiego.
395
00:23:12,559 --> 00:23:14,727
To moja osoba.
396
00:23:14,727 --> 00:23:18,440
Czuję to w duszy, w ciele i w kościach.
397
00:23:18,440 --> 00:23:23,111
To chyba słuszny krok,
ale pozostawiam sobie opcję,
398
00:23:23,111 --> 00:23:26,114
że zmienię zdanie,
jeśli uznam, że tak należy.
399
00:23:26,114 --> 00:23:27,240
No wiesz.
400
00:23:27,949 --> 00:23:29,159
To on.
401
00:23:33,163 --> 00:23:34,956
Ile razy byłeś zakochany?
402
00:23:36,958 --> 00:23:37,959
Nigdy.
403
00:23:39,794 --> 00:23:42,130
Skąd wiesz, że jesteś zakochany?
404
00:23:42,130 --> 00:23:49,053
{\an8}Naprawdę i szczerze myślę o rzeczach,
które ją uszczęśliwią.
405
00:23:49,554 --> 00:23:53,850
{\an8}Myślę o tym, czy będzie świetną matką.
406
00:23:55,143 --> 00:23:58,313
{\an8}Myślę o tym, co mogę dla niej zrobić.
407
00:24:00,315 --> 00:24:03,693
Czuję, że w pełni się zgadzamy.
408
00:24:04,944 --> 00:24:08,948
Chodzi o kwestię oddania, o nasze uczucia
409
00:24:08,948 --> 00:24:11,326
i o to, jakiego małżeństwa chcemy,
410
00:24:11,326 --> 00:24:13,953
ale kto wie, co się stanie przed ołtarzem.
411
00:24:14,954 --> 00:24:19,167
Czemu miałaby tego nie chcieć?
Martwisz się o coś?
412
00:24:19,167 --> 00:24:23,338
- To bardzo ważna decyzja.
- Jasne.
413
00:24:23,338 --> 00:24:27,383
Nie chcę zakładać, że na pewno się zgodzi.
414
00:24:27,967 --> 00:24:31,179
- To zdrowe.
- Choć czuję, że wszystko się uda.
415
00:24:31,179 --> 00:24:34,974
Nie chcę przesadzić z pewnością siebie.
416
00:24:34,974 --> 00:24:38,353
{\an8}Jesteś gotowa? Czujesz ekscytację?
Stresujesz się?
417
00:24:38,353 --> 00:24:41,856
{\an8}Chyba trafiłam na kogoś na moim poziomie.
418
00:24:41,856 --> 00:24:44,984
{\an8}- Jesteśmy sobie równi.
- No tak.
419
00:24:44,984 --> 00:24:49,864
{\an8}Mam jedną obawę związaną z faktem,
że teraz jesteś w tak radosnym okresie.
420
00:24:49,864 --> 00:24:50,782
Mam nadzieję...
421
00:24:50,782 --> 00:24:52,450
To nasz miesiąc miodowy.
422
00:24:52,450 --> 00:24:55,203
Mam nadzieję, że będziecie w stanie...
423
00:24:55,203 --> 00:24:57,288
Wygląda na to,
424
00:24:57,288 --> 00:25:01,376
że do tej pory nie mieliście konfliktów,
ale, tak czy siak,
425
00:25:01,876 --> 00:25:06,881
mam nadzieję,
że będziecie umieli sobie z nimi radzić.
426
00:25:06,881 --> 00:25:10,051
- No tak.
- Bo bywasz...
427
00:25:12,637 --> 00:25:17,016
On się nie poddaje, będzie szedł dalej,
428
00:25:17,016 --> 00:25:19,394
będzie walczył
429
00:25:19,394 --> 00:25:21,729
z każdą przeciwnością losu.
430
00:25:21,729 --> 00:25:23,481
Zawsze będziemy przy tobie.
431
00:25:23,481 --> 00:25:26,067
Widziałyśmy, co inni ci zabrali.
432
00:25:26,901 --> 00:25:28,111
To się nie powtórzy.
433
00:25:30,321 --> 00:25:32,407
Coś cię powstrzymuje?
434
00:25:32,407 --> 00:25:37,495
{\an8}Zobowiązanie na całe życie
z taką małą ilością danych
435
00:25:37,495 --> 00:25:42,542
{\an8}wiązałoby się z wielkim ryzykiem.
436
00:25:42,542 --> 00:25:44,836
{\an8}Masz bardzo analityczny umysł.
437
00:25:44,836 --> 00:25:47,255
{\an8}Wiesz co? Musisz to czuć.
438
00:25:47,255 --> 00:25:51,092
Wystarczy, że to czujesz.
439
00:25:51,092 --> 00:25:52,802
W tym rzecz.
440
00:25:52,802 --> 00:25:56,764
Chyba to czuję.
Wiem na pewno, że ją kocham.
441
00:25:56,764 --> 00:25:58,933
Wczoraj byliśmy na świetnej randce.
442
00:25:58,933 --> 00:26:05,023
- Wykuliśmy obrączki u kowala. Było super.
- Super.
443
00:26:05,023 --> 00:26:08,026
Mamy podobne cele i rozumiemy się.
444
00:26:08,026 --> 00:26:12,614
Podobnie patrzymy na świat.
Tak samo jak wy.
445
00:26:12,614 --> 00:26:16,534
{\an8}Oboje myślimy, że świat jest absurdalny.
446
00:26:16,534 --> 00:26:18,036
- Jasne.
- To zabawne.
447
00:26:18,036 --> 00:26:20,413
Nie wiem, kim jestem na co dzień.
448
00:26:21,623 --> 00:26:24,500
Jak nie wypali,
będziemy mieli z czego się śmiać.
449
00:26:24,500 --> 00:26:27,837
Ona też lubi się śmiać, to wspaniałe.
450
00:26:27,837 --> 00:26:29,589
Tak bardzo się cieszę.
451
00:26:30,256 --> 00:26:32,800
{\an8}Za ślub Micah!
452
00:26:33,384 --> 00:26:35,803
{\an8}- Na zdrowie.
- Wariatki.
453
00:26:38,014 --> 00:26:39,474
Gdzie mój telefon?
454
00:26:40,224 --> 00:26:42,310
- Muszę pogadać z Paulem.
- Tu jest.
455
00:26:42,310 --> 00:26:44,437
{\an8}Nienawidzę cię, wariatko.
456
00:26:46,064 --> 00:26:48,858
{\an8}Boże. Słynny Paul.
457
00:26:48,858 --> 00:26:50,109
{\an8}Spójrz na niego.
458
00:26:50,109 --> 00:26:54,572
I Zack! To Ruby, moja przyjaciółka.
459
00:26:56,240 --> 00:26:57,492
Cześć.
460
00:26:57,492 --> 00:26:59,410
Tęsknisz, czy mnie kochasz?
461
00:26:59,410 --> 00:27:01,412
Nie wiem, co ona mówi.
462
00:27:01,412 --> 00:27:02,872
Lubisz mnie?
463
00:27:04,499 --> 00:27:07,502
- Oczywiście, że tak.
- Jak bardzo? Pytam poważnie.
464
00:27:08,002 --> 00:27:09,545
Wymyśl, jak tu dotrzeć.
465
00:27:09,545 --> 00:27:11,339
Jak bardzo mnie kochasz?
466
00:27:12,340 --> 00:27:14,425
- Nikt nie wie.
- Ty szalona suko.
467
00:27:17,303 --> 00:27:19,013
- Cześć, Paul.
- Paul!
468
00:27:19,889 --> 00:27:20,932
Shelby.
469
00:27:20,932 --> 00:27:22,475
Wtrącam się.
470
00:27:22,475 --> 00:27:25,937
Pojawię się na kawalerskim.
471
00:27:25,937 --> 00:27:26,938
Nie słyszę cię.
472
00:27:26,938 --> 00:27:28,648
- Wbijamy.
- Wpadnę.
473
00:27:29,774 --> 00:27:31,609
- Rozłączył się.
- Nie.
474
00:27:32,193 --> 00:27:35,613
Oddzwonił cztery razy z rzędu.
475
00:27:36,280 --> 00:27:38,491
- Chcę tam jechać.
- Muszę go poznać.
476
00:27:38,491 --> 00:27:40,993
{\an8}To bardzo miły gość, ale...
477
00:27:40,993 --> 00:27:42,787
{\an8}- Ale?
- Jakie ale?
478
00:27:43,454 --> 00:27:44,747
Przecież wiesz.
479
00:27:44,747 --> 00:27:47,250
O co chodzi?
480
00:27:47,250 --> 00:27:48,376
To świetny gość.
481
00:27:48,376 --> 00:27:49,877
Bardzo go lubię.
482
00:27:50,586 --> 00:27:52,630
Ona zasługuje na to, co najlepsze,
483
00:27:52,630 --> 00:27:53,881
a to nie jest to.
484
00:27:56,342 --> 00:27:59,053
Po prostu nie znacie go za dobrze.
485
00:27:59,053 --> 00:28:02,181
- Poznałam go.
- Wiem, ale nie.
486
00:28:02,181 --> 00:28:04,600
A ty go znasz po dwóch miesiącach?
487
00:28:04,600 --> 00:28:08,020
- Znam go lepiej niż ty.
- Już to słyszałam.
488
00:28:08,020 --> 00:28:11,899
Rozmawiałam z nim 20 godzin dziennie.
489
00:28:11,899 --> 00:28:15,778
Czy czuję, że jest wszystkim,
czego pragnęłam?
490
00:28:15,778 --> 00:28:17,363
W tej chwili? Tak.
491
00:28:18,656 --> 00:28:20,616
Musisz to zrozumieć.
492
00:28:20,616 --> 00:28:25,455
Co by się nie działo,
liczę tylko na wasze wsparcie.
493
00:28:26,539 --> 00:28:28,833
Będę cię wspierać, ale będę wkurzona.
494
00:28:28,833 --> 00:28:31,711
Czy podejmuję dobrą decyzję?
Nie mam pojęcia.
495
00:28:31,711 --> 00:28:35,965
- Nikt nie wie.
- Będę potrzebowała wsparcia.
496
00:28:37,800 --> 00:28:39,427
Będę przy tobie.
497
00:28:40,595 --> 00:28:43,222
{\an8}Shelby chyba nie rozumie,
498
00:28:43,222 --> 00:28:47,977
{\an8}co udało nam się z Paulem zbudować.
499
00:28:47,977 --> 00:28:51,230
Ludzie go nie doceniają,
500
00:28:51,230 --> 00:28:53,191
a to wspaniały facet.
501
00:28:53,191 --> 00:28:55,276
Naprawdę wspaniały.
502
00:28:55,276 --> 00:28:57,737
Nie chce mi się tego powtarzać.
503
00:28:58,738 --> 00:29:01,574
Paul jest bardzo mądry.
504
00:29:01,574 --> 00:29:03,284
Bardzo zabawny.
505
00:29:03,284 --> 00:29:08,790
Jest uroczy. Jest wspaniały.
Chcę, żeby wszyscy to dostrzegli.
506
00:29:08,790 --> 00:29:13,377
Nie widzimy się 45 sekund,
507
00:29:13,377 --> 00:29:15,254
a już za nim tęsknię.
508
00:29:15,254 --> 00:29:17,757
Kocham go. Szkoda, że nie jesteśmy razem.
509
00:29:18,341 --> 00:29:19,717
Napiszę do niego.
510
00:29:19,717 --> 00:29:23,054
Paul jest moją wielką miłością.
511
00:29:23,054 --> 00:29:25,348
To moje życie. To mój związek.
512
00:29:25,348 --> 00:29:28,434
Jeśli jest miłością mojego życia,
513
00:29:29,268 --> 00:29:31,562
to opinia innych nie ma znaczenia.
514
00:29:55,253 --> 00:30:00,216
DZIEŃ ŚLUBU CHELSEA I KWAMEGO
515
00:30:01,676 --> 00:30:03,010
Lecimy!
516
00:30:05,429 --> 00:30:07,098
O rany, dziś mój ślub.
517
00:30:11,310 --> 00:30:13,688
O Boziu.
518
00:30:14,772 --> 00:30:16,023
O rety.
519
00:30:16,023 --> 00:30:19,193
Czuję się
jak dziecko w świąteczny poranek.
520
00:30:19,193 --> 00:30:21,028
Ja już płaczę.
521
00:30:21,028 --> 00:30:25,741
Z radości chcesz wyskoczyć z łóżka,
zbiec na dół i otwierać prezenty.
522
00:30:25,741 --> 00:30:28,494
Dziś czułam to po tysiąckroć.
523
00:30:28,494 --> 00:30:29,495
Mój bukiet.
524
00:30:30,454 --> 00:30:31,873
Piękny.
525
00:30:31,873 --> 00:30:34,584
Całe życie przygotowywałam się
526
00:30:34,584 --> 00:30:37,128
do małżeństwa z kimś takim jak Kwame.
527
00:30:37,753 --> 00:30:41,424
Kwame ma wszystko, czego szukałam.
528
00:30:41,424 --> 00:30:44,677
Będzie dobrym mężem,
bo jest dobrym człowiekiem,
529
00:30:44,677 --> 00:30:46,512
przyjacielem i synem.
530
00:30:47,555 --> 00:30:51,350
Chciałam kogoś pełnego pasji,
kto kocha swoją pracę,
531
00:30:51,350 --> 00:30:54,061
świat i ludzi wokół.
532
00:30:54,061 --> 00:30:55,396
To właśnie Kwame.
533
00:30:55,396 --> 00:30:57,773
Nie znam kogoś bardziej utalentowanego.
534
00:30:57,773 --> 00:31:00,693
Od razu cię podniosę
I zaniosę do nas
535
00:31:00,693 --> 00:31:03,821
Zaniosę cię na plażę
Położymy się na piasku
536
00:31:03,821 --> 00:31:05,489
Bo to jest coś na serio
537
00:31:10,244 --> 00:31:12,204
Tak bardzo się cieszę na myśl,
538
00:31:12,204 --> 00:31:14,790
że codziennie będę budził się koło ciebie.
539
00:31:14,790 --> 00:31:17,376
Muszę o coś zapytać:
540
00:31:17,376 --> 00:31:19,629
wyjdziesz za mnie?
541
00:31:20,796 --> 00:31:23,049
Po tysiąckroć tak!
542
00:31:24,258 --> 00:31:25,676
Kocham cię.
543
00:31:26,218 --> 00:31:28,220
Jestem najszczęśliwsza na świecie.
544
00:31:28,220 --> 00:31:32,516
W życiu nie poznałem nikogo,
z kim chciałbym być bardziej niż z tobą.
545
00:31:33,225 --> 00:31:34,226
I tak cię kocham.
546
00:31:40,066 --> 00:31:42,777
{\an8}Dziś biorę ślub. Co za emocje.
547
00:31:44,570 --> 00:31:47,573
Uważam, że lubię iść na całość,
548
00:31:47,573 --> 00:31:51,285
lubię ekstremalne doznania,
lubię się nie ograniczać.
549
00:31:53,704 --> 00:31:55,706
Są chłopaki!
550
00:31:55,706 --> 00:31:58,167
{\an8}- Co tam?
- Jak leci?
551
00:31:58,167 --> 00:32:02,254
{\an8}Jeśli dziś wezmę ślub,
wejdę w to na całego.
552
00:32:02,254 --> 00:32:07,051
Jeśli pod koniec dnia będę sam,
mogę od razu kupić bilet do Vegas.
553
00:32:07,551 --> 00:32:10,930
To może być
najważniejsza decyzja mojego życia.
554
00:32:11,430 --> 00:32:14,642
Nikt przy zdrowych zmysłach
555
00:32:15,142 --> 00:32:19,146
nie byłby po tym wszystkim
pewny ponad wszelką wątpliwość.
556
00:32:19,897 --> 00:32:22,608
Nic tu nie pomaga mi wrócić do siebie.
557
00:32:22,608 --> 00:32:27,029
Mam jechać trzy godziny do Portland,
żeby położyć się w łóżku,
558
00:32:27,029 --> 00:32:28,990
wziąć głęboki oddech i wrócić?
559
00:32:29,573 --> 00:32:32,076
Jestem gotowy na przeprowadzkę do Seattle.
560
00:32:32,576 --> 00:32:35,037
- Poświęcić się?
- Niczego nie poświęcam.
561
00:32:35,037 --> 00:32:36,747
Ale idę na kompromis.
562
00:32:36,747 --> 00:32:39,458
{\an8}Chciałem ci przekazać,
563
00:32:39,458 --> 00:32:42,253
{\an8}że znalazłem kogoś w eksperymencie.
564
00:32:42,253 --> 00:32:43,629
Jesteś zła?
565
00:32:45,089 --> 00:32:47,091
Dobra, mamo. Pa.
566
00:32:47,967 --> 00:32:49,343
Kiepsko poszło.
567
00:32:49,343 --> 00:32:52,179
Mama jest dla mnie bardzo ważna.
568
00:32:52,179 --> 00:32:54,432
Twierdzi, że nie myślę.
569
00:32:56,976 --> 00:32:59,061
Weźmiesz ze mną ślub
570
00:32:59,061 --> 00:33:00,479
bez zgody mamy?
571
00:33:01,605 --> 00:33:04,817
Ciężko jest mi spojrzeć na mamę i rzucić:
572
00:33:04,817 --> 00:33:08,279
„Troszczyłaś się o mnie przez 32 lata,
573
00:33:08,279 --> 00:33:11,615
a ja teraz olewam twoje zdanie”.
574
00:33:13,492 --> 00:33:17,955
Ziomek bierze ślub
za niecałe trzy godziny.
575
00:33:19,457 --> 00:33:21,459
- Wkrótce się żenię.
- Oj tak.
576
00:33:22,168 --> 00:33:24,003
Dziwnie się z tym czujesz?
577
00:33:24,879 --> 00:33:26,714
Stary...
578
00:33:27,465 --> 00:33:29,842
Cały czas...
579
00:33:30,718 --> 00:33:33,763
{\an8}Cały czas jestem w szoku.
580
00:33:33,763 --> 00:33:36,182
{\an8}Parę miesięcy temu nie wiedziałem,
581
00:33:36,682 --> 00:33:38,976
że istnieją listy prezentów ślubnych.
582
00:33:39,935 --> 00:33:41,771
No wiecie.
583
00:33:42,521 --> 00:33:44,065
To zupełnie inne życie.
584
00:33:44,065 --> 00:33:48,527
Po wszystkim wyślę wam link z listą.
585
00:33:51,280 --> 00:33:53,032
{\an8}Czegoś od nas oczekujesz?
586
00:33:58,579 --> 00:34:00,247
{\an8}PRZYJACIÓŁKA CHELSEA
587
00:34:00,247 --> 00:34:01,248
{\an8}O Boże.
588
00:34:01,248 --> 00:34:03,626
Dziękuję, że wpadliście.
589
00:34:03,626 --> 00:34:06,629
- Boże.
- Za nic bym tego nie przegapiła.
590
00:34:07,129 --> 00:34:08,631
Kocham cię.
591
00:34:08,631 --> 00:34:10,925
Trudno mi jest opisać to uczucie,
592
00:34:10,925 --> 00:34:13,260
czuję się przytłoczona miłością.
593
00:34:13,844 --> 00:34:15,763
Jestem taka wdzięczna.
594
00:34:16,555 --> 00:34:19,350
{\an8}Przejechali kawał drogi,
595
00:34:19,350 --> 00:34:23,270
choć tak późno daliśmy im znać,
a poza tym we mnie wierzą.
596
00:34:23,270 --> 00:34:27,108
Wspierają mnie, wierzą w moją decyzję.
597
00:34:27,108 --> 00:34:30,402
- Wychodzisz za mąż.
- Wychodzę za mąż!
598
00:34:30,402 --> 00:34:31,529
Tak się cieszę!
599
00:34:33,072 --> 00:34:34,365
{\an8}To takie ważne.
600
00:34:34,365 --> 00:34:39,453
Nie mogłam prosić o więcej
od rodziny i przyjaciół.
601
00:34:40,454 --> 00:34:42,039
Wyrzuć to z siebie.
602
00:34:44,208 --> 00:34:46,877
- Patrzcie na mój bukiet.
- Wiem, niesamowity.
603
00:34:46,877 --> 00:34:48,546
To bajka.
604
00:34:52,383 --> 00:34:55,719
- A co na to twoje serce?
- Wszystko gra.
605
00:34:56,303 --> 00:35:00,516
{\an8}To najbardziej zwariowana rzecz,
którą zrobiłam w całym życiu.
606
00:35:00,516 --> 00:35:04,812
Zakochanie się w sobie w kabinach
było niemal religijnym doświadczeniem.
607
00:35:05,312 --> 00:35:07,606
- To te rozmowy.
- Nie miałam rodziny.
608
00:35:07,606 --> 00:35:10,568
Nie miałam przyjaciół.
Nikt na mnie nie wpływał.
609
00:35:11,360 --> 00:35:15,281
Po raz pierwszy w życiu
wybrałam kogoś tylko dla siebie.
610
00:35:15,865 --> 00:35:17,241
Zrobiłam to na ślepo.
611
00:35:18,367 --> 00:35:20,077
- Rozumiesz?
- Jasne.
612
00:35:20,077 --> 00:35:23,247
Dziś poznam jego siostrę i brata.
Tak się cieszę.
613
00:35:23,789 --> 00:35:26,709
Siostra ma na imię Barbara,
rozmawiałyśmy wczoraj.
614
00:35:26,709 --> 00:35:29,628
Upewniała się, że wszystko gra.
615
00:35:29,628 --> 00:35:32,423
- „Pamiętaj, co jest ważne”.
- Uroczo. Mężatka?
616
00:35:32,423 --> 00:35:34,258
Tak. Ma dwójkę dzieci.
617
00:35:34,258 --> 00:35:35,926
Myślałam, że przyjadą,
618
00:35:35,926 --> 00:35:37,678
ale wyszło na to...
619
00:35:38,721 --> 00:35:41,557
Tego chyba nie wiecie:
620
00:35:41,557 --> 00:35:46,228
mama Kwamego pochodzi z Ghany
621
00:35:46,228 --> 00:35:52,443
i wyznaje religijne wartości i ideały.
622
00:35:52,443 --> 00:35:54,278
Chciałaby,
623
00:35:54,987 --> 00:35:58,574
żeby Kwame żył w zgodzie z nimi,
624
00:35:58,574 --> 00:36:00,993
a ślub ze mną się z nimi kłóci.
625
00:36:03,746 --> 00:36:05,956
Kwame się boi.
626
00:36:06,916 --> 00:36:09,543
Nie mamy jej błogosławieństwa.
627
00:36:12,796 --> 00:36:14,048
I co ty na to?
628
00:36:14,590 --> 00:36:19,637
Jest mi smutno,
ale staram się zrozumieć tę sytuację.
629
00:36:19,637 --> 00:36:23,349
Nie chodzi o mnie, chodzi o miłość,
którą matka obdarza syna.
630
00:36:23,349 --> 00:36:25,726
- Kto chce w tym przeszkodzić?
- Tak.
631
00:36:27,519 --> 00:36:31,065
Na pewno się boję.
632
00:36:31,065 --> 00:36:34,360
Faceci nie są gotowi
tak szybko jak kobiety.
633
00:36:34,360 --> 00:36:35,653
Nie.
634
00:36:35,653 --> 00:36:38,530
W ostatnich tygodniach męczył się
635
00:36:38,530 --> 00:36:42,326
i walczył z pytaniem:
„Czy jestem gotowy?”.
636
00:36:42,326 --> 00:36:44,578
Ty jesteś gotowa na ślub.
637
00:36:44,578 --> 00:36:46,080
Jesteś gotowa być żoną.
638
00:36:46,080 --> 00:36:49,458
Jeśli druga strona nie jest gotowa...
639
00:36:49,458 --> 00:36:51,001
- To straszne.
- Fakt.
640
00:36:51,001 --> 00:36:53,462
- Przerażające.
- Tu się zgodzę.
641
00:36:53,462 --> 00:36:54,380
To prawda.
642
00:36:54,380 --> 00:36:57,758
Chcecie się ze sobą zgadzać.
643
00:37:01,845 --> 00:37:05,224
Nie byłabyś sobą,
gdybyś nie kochała mocno.
644
00:37:05,224 --> 00:37:06,976
To prawda.
645
00:37:06,976 --> 00:37:08,394
Sama prawda.
646
00:37:08,394 --> 00:37:11,647
Wyjdę za niego
i będę najszczęśliwsza na świecie
647
00:37:12,606 --> 00:37:15,859
albo spotka mnie
największy zawód życia.
648
00:37:20,739 --> 00:37:23,367
- Hej! Co tam?
- Hej.
649
00:37:23,367 --> 00:37:26,203
{\an8}- Kwame!
- Kochana!
650
00:37:26,203 --> 00:37:28,372
- Tak jest!
- Jak leci?
651
00:37:28,372 --> 00:37:30,499
- Jak się masz?
- Jest dobrze.
652
00:37:31,292 --> 00:37:32,376
{\an8}Cholera.
653
00:37:35,379 --> 00:37:36,755
- Stary...
- Siądźmy.
654
00:37:36,755 --> 00:37:37,840
Usiądźmy.
655
00:37:40,551 --> 00:37:44,054
- Cieszę się, że tu jesteście.
- Tak.
656
00:37:44,054 --> 00:37:46,515
- Też się cieszymy.
- Bardzo się cieszę.
657
00:37:46,515 --> 00:37:47,808
Pamiętasz mój ślub?
658
00:37:47,808 --> 00:37:49,435
Tak!
659
00:37:49,435 --> 00:37:52,479
- Nasze najlepsze zdjęcie rodzinne.
- No tak.
660
00:37:52,479 --> 00:37:54,148
Wszyscy na nim byli.
661
00:37:54,148 --> 00:37:56,191
Dużo razem przeszliśmy.
662
00:37:56,191 --> 00:38:00,654
Cieszę się, że dorastasz
i stajesz się takim mężczyzną.
663
00:38:00,654 --> 00:38:02,239
Dobrze cię wychowałam.
664
00:38:04,700 --> 00:38:06,660
Jesteś moim przyjacielem.
665
00:38:06,660 --> 00:38:08,787
- Spaliśmy w jednym łóżku.
- Tak.
666
00:38:08,787 --> 00:38:12,666
Kiedy wymykałam się z domu,
spałeś na mojej stronie, żeby...
667
00:38:12,666 --> 00:38:15,544
Może nie jesteś najlepszym bratem.
668
00:38:17,504 --> 00:38:19,173
Niczego nie sprawdzałeś,
669
00:38:19,173 --> 00:38:22,301
ale wiem, jakim jesteś człowiekiem.
670
00:38:22,301 --> 00:38:24,511
Wiem, że będziesz wspaniałym mężem.
671
00:38:24,511 --> 00:38:26,638
Nie mogę się doczekać.
672
00:38:30,809 --> 00:38:33,812
Chcę pogadać z mamą, bo musi wiedzieć,
673
00:38:33,812 --> 00:38:38,233
że jej zdanie ciągle jest dla mnie ważne.
674
00:38:38,233 --> 00:38:40,527
- No tak.
- Rozmawiałam z tatą.
675
00:38:40,527 --> 00:38:43,030
- Wie?
- I się cieszy.
676
00:38:43,030 --> 00:38:44,907
Bardzo się cieszy.
677
00:38:44,907 --> 00:38:47,201
Zadzwoń do niego, bardzo się cieszy.
678
00:38:47,201 --> 00:38:49,411
Masz jego wsparcie.
679
00:38:49,411 --> 00:38:51,413
Porozmawiajmy o mamie.
680
00:38:51,413 --> 00:38:54,208
- Moja najlepsza przyjaciółka.
- Prawda?
681
00:38:54,208 --> 00:38:56,794
To twoja najlepsza przyjaciółka.
682
00:38:56,794 --> 00:38:58,796
Nikt nie zastąpi mamy.
683
00:38:58,796 --> 00:38:59,713
Oj tak.
684
00:38:59,713 --> 00:39:02,674
Mama była przy tobie na 100%.
685
00:39:02,674 --> 00:39:03,842
Na 110%.
686
00:39:03,842 --> 00:39:07,429
Wiesz, jakie ma podejście do modlitwy.
687
00:39:07,429 --> 00:39:11,308
Nawet jeśli jej tu nie ma,
modli się za ciebie.
688
00:39:11,308 --> 00:39:14,103
Modli się, żebyś był dobrym człowiekiem
689
00:39:14,103 --> 00:39:16,730
i dobrym synem.
690
00:39:16,730 --> 00:39:18,232
Ty się modlisz?
691
00:39:19,483 --> 00:39:20,359
No dobra.
692
00:39:20,359 --> 00:39:23,654
Powiem mamie.
693
00:39:25,823 --> 00:39:28,617
Chłopak nie modlił się od 15 lat.
694
00:39:29,493 --> 00:39:33,205
Wiedziałam, że znajdę coś,
przez co mama cię wydziedziczy.
695
00:39:33,205 --> 00:39:34,998
„Mamo, Kwame się nie modli”.
696
00:39:34,998 --> 00:39:36,375
„Dobra, to koniec”.
697
00:39:36,375 --> 00:39:38,085
Tak nie można.
698
00:39:38,085 --> 00:39:40,379
Jedno wiem na pewno:
699
00:39:40,379 --> 00:39:44,007
bardzo cię kocha
i zawsze będzie cię kochać.
700
00:39:44,007 --> 00:39:45,968
Gdy przyjdzie na to czas,
701
00:39:45,968 --> 00:39:47,845
jak już wrócicie do domu,
702
00:39:47,845 --> 00:39:50,681
pozna swoją synową.
703
00:39:50,681 --> 00:39:53,517
- Myślę, że pokocha Chelsea.
- Też tak uważam.
704
00:39:53,517 --> 00:39:56,812
Musisz dać jej chwilę,
ale kiedy nadejdzie czas,
705
00:39:56,812 --> 00:39:59,898
przyprowadzisz ją,
a mama się nie powstrzyma.
706
00:40:02,025 --> 00:40:04,820
Bardzo cię kocham.
Wiesz, ile dla mnie znaczysz.
707
00:40:04,820 --> 00:40:07,698
Będę przy tobie razem z Jerrym.
708
00:40:07,698 --> 00:40:09,658
Nie ma odwrotu.
709
00:40:09,658 --> 00:40:11,660
Spróbuj, a cię załatwię.
710
00:40:12,786 --> 00:40:15,539
Nie możesz mnie tu ściągnąć i...
711
00:40:15,539 --> 00:40:19,751
- Już nie ma odwrotu.
- Jasne. Teraz tylko to, co najlepsze.
712
00:40:19,751 --> 00:40:22,754
Możemy się pomodlić przed wyjściem?
713
00:40:22,754 --> 00:40:25,424
- Do dzieła.
- No dobra.
714
00:40:28,385 --> 00:40:32,014
Boże, dziś oddajemy brata w twoje ręce.
715
00:40:32,014 --> 00:40:37,186
Chroń go na jego drodze,
pomagaj mu w małżeństwie.
716
00:40:37,186 --> 00:40:42,316
Spraw, żeby stanął na wysokości zadania,
żeby był mężem dla swojej żony,
717
00:40:42,316 --> 00:40:46,695
a gdy w ich życiu pojawią się dzieci,
żeby był dla nich dobrym ojcem.
718
00:40:46,695 --> 00:40:49,406
- Modlimy się o to do Jezusa. Amen.
- Amen.
719
00:40:54,495 --> 00:40:55,996
Co sądzisz o kolorze ust?
720
00:40:55,996 --> 00:40:58,081
Chyba zbyt mocna śliwka.
721
00:40:58,081 --> 00:40:58,999
Nic nie widzę.
722
00:40:58,999 --> 00:41:00,709
Zróbmy jaśniejszy róż.
723
00:41:00,709 --> 00:41:03,045
- Ja bym wybrała jaśniejszy.
- Tak.
724
00:41:03,045 --> 00:41:04,379
Wychodzę za Kwamego.
725
00:41:04,379 --> 00:41:06,089
Podjęłam decyzję.
726
00:41:06,798 --> 00:41:08,675
Czy on się ze mną zgodzi?
727
00:41:08,675 --> 00:41:10,385
Czy uda mu się pokonać
728
00:41:11,011 --> 00:41:14,640
największą przeszkodę,
na jaką trafił w swoim życiu?
729
00:41:15,432 --> 00:41:17,184
I to przed taką decyzją?
730
00:41:19,144 --> 00:41:20,145
Nie wiem.
731
00:41:29,404 --> 00:41:30,697
Ale jest mi pisany.
732
00:41:31,990 --> 00:41:35,410
Dziś moja wiara w nas
jest silniejsza niż strach.
733
00:41:48,674 --> 00:41:49,758
Chels...
734
00:41:50,759 --> 00:41:54,346
- Spójrzcie na detale.
- O rany. Spójrz na to.
735
00:41:54,846 --> 00:41:56,807
{\an8}- Pokaż plecy.
- O rany.
736
00:42:04,856 --> 00:42:08,819
- Rany.
- Jesteś piękną panną młodą.
737
00:42:09,611 --> 00:42:11,655
Piękniejsza nie będzie.
738
00:42:11,655 --> 00:42:13,115
Nie.
739
00:42:13,115 --> 00:42:14,866
No proszę!
740
00:42:15,492 --> 00:42:16,827
Ja śnię.
741
00:42:16,827 --> 00:42:19,371
Czuję się jak w bajce.
742
00:42:20,414 --> 00:42:23,250
Śniłam o tym dniu już jako dziewczynka.
743
00:42:25,043 --> 00:42:27,754
Mamo, musisz coś wiedzieć.
744
00:42:29,089 --> 00:42:31,508
Gdy zakochiwałam się w Kwamem,
745
00:42:32,551 --> 00:42:35,721
było mi przykro, że tego nie widzisz.
746
00:42:37,639 --> 00:42:40,976
Nosiłam bransoletę z imieniem,
którą mi dałaś.
747
00:42:41,560 --> 00:42:44,688
Codziennie o tobie myślałam.
748
00:42:44,688 --> 00:42:46,106
To słodkie.
749
00:42:47,107 --> 00:42:48,442
I proszę bardzo.
750
00:42:55,365 --> 00:42:56,950
Nie sądziłam,
751
00:42:58,577 --> 00:42:59,703
że mnie to spotka.
752
00:43:02,414 --> 00:43:04,374
- Ufasz mi?
- Tak.
753
00:43:04,374 --> 00:43:07,377
- Ufam twojej ocenie.
- Dziękuję.
754
00:43:07,377 --> 00:43:08,462
Jasne.
755
00:43:09,504 --> 00:43:11,673
- Kocham cię.
- Też cię kocham.
756
00:43:16,178 --> 00:43:19,056
- Dobra.
- O rany, panowie, podoba mi się.
757
00:43:19,056 --> 00:43:20,432
- Tak.
- Odwróć się.
758
00:43:20,432 --> 00:43:21,642
Zobaczmy.
759
00:43:23,894 --> 00:43:25,479
- Kto to?
- Moonwalk!
760
00:43:25,479 --> 00:43:27,731
- Kto to?
- No dobra.
761
00:43:27,731 --> 00:43:31,360
- O rany.
- Świetnie. Brakuje ci tylko jednego.
762
00:43:31,360 --> 00:43:32,486
- Czego?
- Butów.
763
00:43:32,986 --> 00:43:35,572
Myślałem, że powiesz „żony”.
764
00:43:35,572 --> 00:43:37,908
Zeke, stać cię na więcej!
765
00:43:37,908 --> 00:43:41,036
No dobra, brakuje ci jeszcze czegoś.
766
00:43:42,204 --> 00:43:45,374
Barbara!
767
00:43:45,374 --> 00:43:47,834
{\an8}- O rety!
- To musi być siostra Kwamego.
768
00:43:47,834 --> 00:43:50,587
- Tak, to ona.
- Boże.
769
00:43:50,587 --> 00:43:52,297
Chelsea. Pięknie wyglądasz.
770
00:43:52,297 --> 00:43:54,549
Boże, cudownie.
771
00:43:54,549 --> 00:43:56,218
Ach, te buty!
772
00:43:57,844 --> 00:43:59,304
Spójrz tylko.
773
00:43:59,304 --> 00:44:02,015
- No proszę.
- To dla Chelsea.
774
00:44:02,015 --> 00:44:05,102
Dla naszej Chelsea. Podzielicie się nią?
775
00:44:05,977 --> 00:44:08,480
- Tak.
- Jesteś taka piękna, Barbaro.
776
00:44:08,480 --> 00:44:10,232
To dla ciebie.
777
00:44:10,232 --> 00:44:13,610
- O rany.
- Jesteś fanką mody.
778
00:44:13,610 --> 00:44:16,905
Piękna, uwielbiam ją.
779
00:44:16,905 --> 00:44:18,782
Tak miało być.
780
00:44:18,782 --> 00:44:21,076
- Uwielbiam kolory.
- Wiem.
781
00:44:21,076 --> 00:44:23,912
- Coś niebieskiego.
- No tak, coś niebieskiego.
782
00:44:23,912 --> 00:44:26,456
- Coś nowego.
- To takie urocze.
783
00:44:26,456 --> 00:44:31,753
To jest dzieło naszych kobiet.
784
00:44:31,753 --> 00:44:34,589
- Znasz tkaninę Kente?
- Tak.
785
00:44:34,589 --> 00:44:37,342
Masz ze sobą kawałek Ghany.
786
00:44:37,342 --> 00:44:39,469
- Uroczo.
- Bardzo cię kochamy.
787
00:44:39,469 --> 00:44:40,387
Dziękuję.
788
00:44:40,887 --> 00:44:42,264
Będziesz świetna.
789
00:44:42,264 --> 00:44:46,101
Nie mogę się doczekać siostry,
bo mam samych braci.
790
00:44:46,101 --> 00:44:48,019
Dziękuję ci za to,
791
00:44:48,854 --> 00:44:51,356
że pomogłaś ukształtować Kwamego.
792
00:44:54,776 --> 00:44:55,944
Chelsea!
793
00:44:57,904 --> 00:45:02,659
Cieszę się, że przyjechałaś
i tyle dla nas poświęciłaś.
794
00:45:02,659 --> 00:45:05,328
Też się cieszę. Zasługujesz na miłość.
795
00:45:06,621 --> 00:45:08,540
- Kocham cię, dziewczyno.
- Tak!
796
00:45:08,540 --> 00:45:11,209
- Kocham cię.
- Pięknie wyglądacie.
797
00:45:11,209 --> 00:45:14,171
Nie ma odwrotu, bo będę cię ścigać.
798
00:45:15,046 --> 00:45:17,382
- Dziękuję, Barbaro.
- Pa, Barbaro.
799
00:45:17,382 --> 00:45:20,385
Będziemy cię wspierać
niezależnie od decyzji.
800
00:45:20,385 --> 00:45:22,345
- Za miłość.
- Na zdrowie.
801
00:45:39,154 --> 00:45:40,614
Stresujesz się?
802
00:45:40,614 --> 00:45:42,073
- Jest dobrze.
- Tak?
803
00:45:42,073 --> 00:45:42,991
Oj tak.
804
00:45:43,492 --> 00:45:47,329
To wszystko, czego chciałeś,
wszystko, o co się modliłeś.
805
00:45:52,542 --> 00:45:54,377
To jest...
806
00:45:56,630 --> 00:45:57,798
Duża sprawa.
807
00:45:57,798 --> 00:46:00,133
Fakt. Chciałbyś, żeby była tu mama?
808
00:46:00,133 --> 00:46:01,593
- Oczywiście.
- Tak.
809
00:46:02,093 --> 00:46:05,722
Nie będę mamą, ale wiedz, że cię kocha.
810
00:46:05,722 --> 00:46:07,808
Musisz to wiedzieć.
811
00:46:07,808 --> 00:46:10,602
Poradzisz sobie. Będziesz dobrym mężem.
812
00:46:10,602 --> 00:46:12,020
Daj nam powód do dumy.
813
00:46:12,938 --> 00:46:14,147
- Dobrze?
- Tak.
814
00:46:18,693 --> 00:46:19,778
Nic ci nie będzie.
815
00:46:20,862 --> 00:46:21,905
Dasz radę.
816
00:46:26,368 --> 00:46:29,329
Gdy patrzę na Chelsea, widzę partnerkę.
817
00:46:30,038 --> 00:46:32,707
Jest silna i odważna.
818
00:46:32,707 --> 00:46:35,168
Jest pełna miłości i troskliwa.
819
00:46:35,794 --> 00:46:40,173
Jest też bardzo pewna siebie.
820
00:46:40,173 --> 00:46:42,926
Jest bardzo wyrozumiała.
821
00:46:44,678 --> 00:46:46,263
Piękna rzecz, K.
822
00:46:46,847 --> 00:46:49,391
- Tak. Wspaniała.
- Oj tak.
823
00:46:55,814 --> 00:46:57,566
Ale mam wątpliwości.
824
00:46:58,233 --> 00:47:00,694
Brak wątpliwości byłby nienormalny.
825
00:47:00,694 --> 00:47:04,614
Dużo się dzieje, jestem przerażony.
826
00:47:06,908 --> 00:47:09,035
Boję się porażki.
827
00:47:09,035 --> 00:47:11,621
Skaczemy z klifu bez spadochronu,
828
00:47:11,621 --> 00:47:16,042
nie mamy siatki bezpieczeństwa,
nic się nie uda i implodujemy.
829
00:47:16,626 --> 00:47:18,503
To przerażające.
830
00:47:19,170 --> 00:47:21,464
Obyśmy dokonali właściwych wyborów.
831
00:47:39,608 --> 00:47:41,735
Oddychaj głęboko. Masz przysięgę?
832
00:47:41,735 --> 00:47:42,736
Nie.
833
00:47:42,736 --> 00:47:44,195
- Improwizacja?
- Jasne.
834
00:47:58,126 --> 00:48:00,670
- Stresowałeś się tak na moim ślubie?
- Nie.
835
00:48:01,463 --> 00:48:04,424
- A ja na twoim owszem.
- O Boziu.
836
00:48:25,487 --> 00:48:26,404
Boże.
837
00:48:30,408 --> 00:48:31,284
Boże.
838
00:48:36,247 --> 00:48:37,248
Kocham cię.
839
00:48:39,167 --> 00:48:40,168
Boże.
840
00:48:43,922 --> 00:48:45,131
Miło mi.
841
00:48:52,555 --> 00:48:53,556
O Boże.
842
00:49:04,484 --> 00:49:06,778
- Kocham cię, tato.
- Ja ciebie też.
843
00:49:09,322 --> 00:49:11,574
{\an8}To dobry wybór.
844
00:49:11,574 --> 00:49:14,160
{\an8}Jesteście podobni,
oboje idziecie po swoje.
845
00:49:16,371 --> 00:49:18,915
- Będziemy się dobrze bawić.
- Tak.
846
00:49:20,542 --> 00:49:21,876
Nowa rodzina.
847
00:49:25,547 --> 00:49:26,923
Byłaś wspaniałą córką.
848
00:49:31,052 --> 00:49:32,470
Będziesz świetną żoną.
849
00:49:39,102 --> 00:49:40,186
Wstańcie, proszę.
850
00:49:43,481 --> 00:49:44,691
O Boże.
851
00:50:07,255 --> 00:50:08,256
Pomogę.
852
00:50:08,256 --> 00:50:10,133
Podam mamie kwiaty.
853
00:50:15,930 --> 00:50:17,807
- Pa, tato.
- Pa, kochanie.
854
00:50:17,807 --> 00:50:18,725
Kocham cię.
855
00:50:20,727 --> 00:50:23,146
- Przepraszam, trzęsę się.
- W porządku.
856
00:50:23,146 --> 00:50:24,272
Dziękuję.
857
00:50:25,023 --> 00:50:26,107
- Cześć.
- Hej.
858
00:50:27,150 --> 00:50:28,068
Jak się masz?
859
00:50:28,068 --> 00:50:30,153
Dobrze. Usłyszałam twój głos i...
860
00:50:31,488 --> 00:50:32,739
poczułam się lepiej.
861
00:50:33,448 --> 00:50:34,657
Usiądźcie.
862
00:50:37,619 --> 00:50:39,621
Zebraliśmy się tu dziś,
863
00:50:39,621 --> 00:50:44,042
żeby być przy Kwamem i Chelsea
w tej ważnej chwili,
864
00:50:44,042 --> 00:50:47,170
w której podejmą decyzję,
czy zostaną małżeństwem.
865
00:50:49,172 --> 00:50:51,257
Małżeństwo jest na całe życie.
866
00:50:51,257 --> 00:50:54,761
Dwoje ludzi łączy się,
by podkreślać swoje najlepsze cechy.
867
00:50:55,345 --> 00:51:00,350
Małżeństwo to największy i najtrudniejszy
ze wszystkich międzyludzkich związków.
868
00:51:00,850 --> 00:51:02,936
To więź fizyczna i emocjonalna
869
00:51:02,936 --> 00:51:04,729
na całe życie.
870
00:51:05,271 --> 00:51:07,982
W małżeństwie chodzi o to,
by mieć powiernika
871
00:51:07,982 --> 00:51:10,652
wspólnika i przyjaciela.
872
00:51:11,569 --> 00:51:14,280
- Chcecie coś powiedzieć?
- Tak.
873
00:51:21,830 --> 00:51:25,542
Alexie Kwame Owusu-Ansah Appiah,
874
00:51:25,542 --> 00:51:30,421
kocham cię nie tylko za to, kim jesteś,
ale też za to, kim staję się przy tobie.
875
00:51:30,421 --> 00:51:34,467
Kocham cię za to, co zrobiłeś
i co dalej robisz, bym była lepsza.
876
00:51:34,467 --> 00:51:38,972
Za wspólny skok z klifu
w kierunku wiecznego wszechświata.
877
00:51:38,972 --> 00:51:42,142
Nie wiemy, gdzie wylądujemy,
ale będziemy razem.
878
00:51:42,142 --> 00:51:46,146
Jesteś jaguarem mojego księżyca,
a ja księżycem twojego jaguara.
879
00:51:46,146 --> 00:51:51,359
Kocham cię i jestem gotowa
na najpiękniejszą przygodę życia z tobą.
880
00:52:00,160 --> 00:52:01,703
Też powiem, o czym myślę.
881
00:52:03,746 --> 00:52:05,915
Kocham twój głos i to,
882
00:52:05,915 --> 00:52:07,917
jak się przy tobie czuję.
883
00:52:08,710 --> 00:52:11,171
Kocham nasze kłótnie,
884
00:52:11,171 --> 00:52:15,216
bo dzięki nim wracamy do siebie,
wiedząc, że jesteśmy silni.
885
00:52:15,216 --> 00:52:16,926
Uczucie ciągle rośnie.
886
00:52:18,178 --> 00:52:19,345
Z dnia na dzień.
887
00:52:20,013 --> 00:52:22,140
Nie musiałem niczego pisać,
888
00:52:22,640 --> 00:52:26,186
bo mogę ci powiedzieć, co czuję.
889
00:52:26,186 --> 00:52:28,313
Tego nie potrafiłbym spisać.
890
00:52:28,313 --> 00:52:31,399
Zakochałem się w twojej pięknej duszy,
891
00:52:32,192 --> 00:52:36,613
nie wiedząc
o twojej niewiarygodnej urodzie.
892
00:52:39,032 --> 00:52:41,201
Nie wierzę, że mam tyle szczęścia,
893
00:52:41,201 --> 00:52:43,578
by stać naprzeciwko kogoś,
894
00:52:44,204 --> 00:52:46,164
kto jest tak zniewalający jak ty.
895
00:52:51,252 --> 00:52:53,087
Zdecydowaliście się zaręczyć
896
00:52:53,087 --> 00:52:57,342
i spędzić razem resztę życia
na podstawie więzi emocjonalnej.
897
00:52:57,342 --> 00:53:00,803
Zakochaliście się
na podstawie tego, kim jesteście.
898
00:53:00,803 --> 00:53:03,890
Decyzję o ślubie podjęliście na ślepo.
899
00:53:06,476 --> 00:53:09,729
Czas zdecydować, czy miłość jest ślepa.
900
00:53:12,273 --> 00:53:15,777
Chelsea, bierzesz Kwamego za męża?
901
00:53:15,777 --> 00:53:19,239
Ślubujesz wpierać go
w zdrowiu i w chorobie,
902
00:53:19,864 --> 00:53:23,284
w radości i smutku,
w dobrych i złych chwilach?
903
00:53:23,785 --> 00:53:25,995
Ślubujesz kochać tylko jego
904
00:53:25,995 --> 00:53:28,122
i wspierać go w trudnych chwilach?
905
00:53:28,122 --> 00:53:31,000
Dorastać z nim duchowo i mentalnie?
906
00:53:31,584 --> 00:53:33,628
Ślubujesz zawsze być szczerą
907
00:53:33,628 --> 00:53:36,923
i cenić go,
dopóki śmierć was nie rozłączy?
908
00:53:39,133 --> 00:53:40,134
Tak.
909
00:53:40,134 --> 00:53:41,094
Super.
910
00:54:02,490 --> 00:54:06,577
Kwame, bierzesz Chelsea za żonę?
911
00:54:14,127 --> 00:54:16,421
JUŻ WKRÓTCE
912
00:54:16,421 --> 00:54:18,798
To bardzo ważny dzień,
913
00:54:18,798 --> 00:54:22,302
bo może być pierwszym dniem
reszty naszego wspólnego życia.
914
00:54:22,302 --> 00:54:23,261
Co wy na to?
915
00:54:23,261 --> 00:54:24,304
Oszałamiająca.
916
00:54:24,304 --> 00:54:27,223
Kochamy się i jesteśmy przeszczęśliwi.
917
00:54:27,223 --> 00:54:29,142
Sama miłość nie gwarantuje,
918
00:54:29,142 --> 00:54:31,644
że związek się uda.
919
00:54:32,895 --> 00:54:36,816
To będzie jedna z najważniejszych decyzji
w moim życiu.
920
00:54:36,816 --> 00:54:38,109
Kocham ją.
921
00:54:38,109 --> 00:54:39,360
Tylko to się liczy.
922
00:54:39,360 --> 00:54:43,281
Gdybym ją stracił,
nie pogodziłbym się z tym.
923
00:54:44,907 --> 00:54:47,201
Raz jestem spokojna, a raz świruję.
924
00:54:49,245 --> 00:54:53,124
Naprawdę kocham Zacka,
ale presja jest niewiarygodna.
925
00:54:54,584 --> 00:54:57,670
Nie chcę,
żeby twoi rodzice mnie nienawidzili.
926
00:54:57,670 --> 00:54:59,589
Romeo i Julii się nie udało.
927
00:55:00,757 --> 00:55:02,717
To najważniejszy dzień w życiu.
928
00:55:02,717 --> 00:55:05,845
Nie chcę być osobą,
która podejmuje taką decyzję,
929
00:55:05,845 --> 00:55:09,098
a potem stwierdza: „Wybacz, nie wyszło”.
930
00:55:10,266 --> 00:55:11,893
Jeśli Brett odmówi...
931
00:55:11,893 --> 00:55:13,269
Przestań.
932
00:55:13,269 --> 00:55:15,438
Byłabym zdruzgotana.
933
00:55:17,440 --> 00:55:21,527
Zawsze chciałam znaleźć kogoś,
934
00:55:21,527 --> 00:55:24,614
kto pokocha moje wnętrze.
935
00:55:25,198 --> 00:55:27,992
Czas zdecydować, czy miłość jest ślepa.
936
00:55:28,618 --> 00:55:31,287
Bierzesz tę kobietę za żonę?
937
00:55:34,415 --> 00:55:36,751
Bierzesz go za męża?
938
00:55:39,921 --> 00:55:41,672
Miało nie być niespodzianek.
939
00:55:42,215 --> 00:55:44,008
To nie powinno mieć miejsca.
940
00:56:22,839 --> 00:56:26,717
{\an8}Napisy: Jędrzej Kogut