1 00:00:10,845 --> 00:00:15,433 {\an8}DWA DNI DO ŚLUBÓW 2 00:00:22,982 --> 00:00:23,900 {\an8}Co tam? 3 00:00:25,068 --> 00:00:28,112 {\an8}Bardzo się cieszyłam na ślub z tobą, 4 00:00:29,614 --> 00:00:31,866 {\an8}ale wczoraj powiedziałeś, 5 00:00:31,866 --> 00:00:34,035 {\an8}że to bardzo ważne, 6 00:00:34,035 --> 00:00:35,912 {\an8}żebym nie zmieniała nazwiska, 7 00:00:36,954 --> 00:00:40,541 {\an8}dopóki nie porozmawiasz o tym z matką, 8 00:00:41,042 --> 00:00:44,253 bo chcesz się upewnić, 9 00:00:45,254 --> 00:00:48,049 że dasz jej się wypowiedzieć w kwestii... 10 00:00:49,217 --> 00:00:50,343 naszego małżeństwa. 11 00:00:52,470 --> 00:00:55,389 Szanuję i rozumiem sytuację z twoją mamą, 12 00:00:55,389 --> 00:00:57,934 ale cały czas szliśmy ramię w ramię. 13 00:00:58,518 --> 00:01:02,647 Ta droga może zakończyć się naszym ślubem. 14 00:01:03,564 --> 00:01:05,108 Bez błogosławieństwa mamy. 15 00:01:06,317 --> 00:01:10,613 Ciężko będzie mi powiedzieć mamie: 16 00:01:10,613 --> 00:01:14,075 „Troszczyłaś się o mnie przez 32 lata, 17 00:01:14,075 --> 00:01:17,537 ale teraz olewam twoją opinię”. 18 00:01:17,537 --> 00:01:18,496 To nie fair. 19 00:01:19,497 --> 00:01:22,083 Wiem, że to trudna sytuacja. 20 00:01:22,083 --> 00:01:26,671 Czujesz, że jesteś w pełni gotowa, a druga osoba nie czuje tego samego. 21 00:01:28,047 --> 00:01:29,298 To nie tak. 22 00:01:30,925 --> 00:01:36,889 Wczoraj zafiksowałeś się na tej nieprzyjemnej koncepcji, 23 00:01:36,889 --> 00:01:43,855 że pierwszy rok małżeństwa będzie dla nas wyjątkowo ciężki i trudny. 24 00:01:45,022 --> 00:01:46,566 Czekają nas trudne chwile. 25 00:01:48,151 --> 00:01:49,735 To oczywiste. 26 00:01:49,735 --> 00:01:52,071 Ja dostrzegam więcej pozytywów. 27 00:01:52,697 --> 00:01:56,409 Chcę, żebyś też zobaczył radość. 28 00:01:56,409 --> 00:02:00,371 Najlepsze dni i chwile razem są ciągle przed nami. 29 00:02:03,875 --> 00:02:04,876 No tak. 30 00:02:06,002 --> 00:02:08,921 Dla mnie to bardziej pozytywna podróż. 31 00:02:08,921 --> 00:02:10,715 Ten rok nie musi być trudny, 32 00:02:10,715 --> 00:02:13,843 ale z perspektywy związku będzie jednym z cięższych. 33 00:02:13,843 --> 00:02:15,178 Tego nie wiemy. 34 00:02:15,178 --> 00:02:16,679 Mam nadzieję, 35 00:02:16,679 --> 00:02:19,473 że zaczniemy wspaniale i będzie tylko lepiej, 36 00:02:19,473 --> 00:02:22,643 ale nie przewidzimy, kiedy będzie nam trudniej. 37 00:02:25,021 --> 00:02:29,525 Nie wiemy, który rok będzie najcięższy. 38 00:02:29,525 --> 00:02:31,903 Niczego nie przewiduję. 39 00:02:31,903 --> 00:02:34,280 Sam nie wiem, może przesadzam, 40 00:02:34,280 --> 00:02:39,452 ale czasami przesada pomaga. 41 00:02:40,912 --> 00:02:43,164 To dla mnie duży krok. 42 00:02:44,415 --> 00:02:48,252 Mój tata nawet nie wie, a mama nie chce wiedzieć. 43 00:02:48,252 --> 00:02:52,423 Na 100% będziemy potrzebowali wsparcia rodziny. 44 00:02:53,591 --> 00:02:54,717 Jasne. 45 00:02:54,717 --> 00:02:56,219 Zakochałam się w tobie. 46 00:02:56,219 --> 00:02:59,889 To jedna z najpiękniejszych rzeczy w całym moim życiu. 47 00:02:59,889 --> 00:03:03,351 Moja rodzina też ma na ten temat zdanie. 48 00:03:04,936 --> 00:03:07,980 Zakochałam się w tobie, wybrałam ciebie. 49 00:03:09,315 --> 00:03:12,485 Pierwszy raz w życiu mówię to z przekonaniem. 50 00:03:16,197 --> 00:03:18,407 Dlatego jestem spokojna. 51 00:03:18,991 --> 00:03:21,577 - Nie obchodzi mnie, co myślą. - Posłuchaj... 52 00:03:23,329 --> 00:03:26,123 Kiedy staniemy przed ołtarzem, 53 00:03:27,917 --> 00:03:33,506 wszystko sprowadzi się do tego, jaka decyzja da nam najwięcej szczęścia. 54 00:03:33,506 --> 00:03:36,259 Chcę wiedzieć, że oboje jesteśmy szczęśliwi. 55 00:03:40,429 --> 00:03:41,264 Oczywiście. 56 00:03:42,765 --> 00:03:45,351 - A czemu nie? - Przestań. 57 00:03:46,227 --> 00:03:49,397 Nie rób tego. Musimy podjąć decyzję. 58 00:03:49,397 --> 00:03:54,360 To ważna decyzja. Bierzmy pod uwagę wszystkie czynniki. 59 00:03:55,194 --> 00:03:56,195 - Jasne. - Dobrze. 60 00:03:56,195 --> 00:03:59,240 Gdybyś tak mnie nie uszczęśliwiał, 61 00:04:00,658 --> 00:04:03,035 nie byłoby mnie tu, nie brałabym ślubu. 62 00:04:09,834 --> 00:04:13,170 - Jestem przy tobie. Wiesz o tym, prawda? - Wiem. 63 00:04:13,796 --> 00:04:14,797 Zaufaj mi. 64 00:04:26,225 --> 00:04:27,935 - Kocham cię. - Ja ciebie też. 65 00:04:32,148 --> 00:04:37,153 MIŁOŚĆ JEST ŚLEPA 66 00:04:44,702 --> 00:04:46,078 {\an8}Na zdrowie. 67 00:04:48,039 --> 00:04:50,333 Zaczynam się wszystkim stresować. 68 00:04:50,833 --> 00:04:54,628 Za kilka dni będziemy małżeństwem albo nie. 69 00:04:55,838 --> 00:04:57,381 Tyle się dzieje... 70 00:05:00,134 --> 00:05:04,555 Parę tygodni temu nie byliśmy nawet razem. 71 00:05:04,555 --> 00:05:09,310 To wszystko wymaga dużej dozy zaufania. 72 00:05:10,311 --> 00:05:11,187 Muszę ufać 73 00:05:11,937 --> 00:05:14,023 wszechświatowi i własnemu sercu. 74 00:05:15,232 --> 00:05:17,985 Cieszę się, to ekscytujące, 75 00:05:18,486 --> 00:05:20,196 ale też przerażające. 76 00:05:20,196 --> 00:05:21,530 Czego się boisz? 77 00:05:21,530 --> 00:05:25,326 Twoi rodzice się rozwiedli, moi też, więc... 78 00:05:26,452 --> 00:05:29,330 Nie chciałabym zrobić tego samego. 79 00:05:29,330 --> 00:05:33,542 To szaleństwo, pomyśl tylko, jak silna jest więź między nami. 80 00:05:33,542 --> 00:05:36,337 Mogłeś nie mówić tacie, ile to dni. 81 00:05:37,546 --> 00:05:39,799 Wyszliśmy na wariatów. 82 00:05:41,550 --> 00:05:45,596 - Dosłownie. - My wiemy, że uczucie jest prawdziwe. 83 00:05:45,596 --> 00:05:50,976 Każdego dnia się do siebie zbliżamy, a nasza więź staje się tylko silniejsza. 84 00:05:50,976 --> 00:05:51,894 No tak. 85 00:05:51,894 --> 00:05:54,647 Ale zobowiązanie jest przerażające. 86 00:05:54,647 --> 00:05:57,900 „Ale” wszystkiemu przeczy. 87 00:05:57,900 --> 00:05:59,151 No i... 88 00:06:00,986 --> 00:06:02,988 - I... - Chyba że o to chodziło. 89 00:06:02,988 --> 00:06:05,699 - Chciałeś sobie zaprzeczyć? - Nie. 90 00:06:06,283 --> 00:06:09,120 Ale nic na to nie poradzę. 91 00:06:09,120 --> 00:06:10,955 Wiem, spokojnie. 92 00:06:10,955 --> 00:06:12,331 Możesz tak mówić. 93 00:06:12,331 --> 00:06:15,626 Wiem, o co ci chodzi. 94 00:06:15,626 --> 00:06:17,420 Wiem, co do mnie czujesz. 95 00:06:18,045 --> 00:06:19,964 Wszyscy wiedzą. 96 00:06:22,049 --> 00:06:27,012 - Też wiesz, co do ciebie czuję. - Tak. Kocham cię jak nikogo wcześniej. 97 00:06:29,181 --> 00:06:30,808 To jest... 98 00:06:31,308 --> 00:06:32,309 Poważna sprawa. 99 00:06:32,309 --> 00:06:34,019 - Na zawsze. - Tak. 100 00:06:34,019 --> 00:06:35,354 Szmat czasu. 101 00:06:35,354 --> 00:06:38,065 - Masz rację, Bliss. - Wiem. 102 00:06:38,065 --> 00:06:42,027 W pewnym momencie będziemy musieli zaryzykować. 103 00:06:42,611 --> 00:06:46,282 Gdy mam podjąć decyzję, jeśli nie wejdę w coś na 100%, 104 00:06:46,282 --> 00:06:47,867 to odnoszę wrażenie, 105 00:06:49,577 --> 00:06:51,954 że nigdy nie podejmę decyzji. 106 00:06:51,954 --> 00:06:55,541 Rozumiem, ale trochę mnie to martwi. Byłeś zaręczony z inną. 107 00:06:55,541 --> 00:06:58,335 Potem się zaręczyliśmy i podjąłeś decyzję: 108 00:06:58,335 --> 00:07:00,546 „Zrobię to i tyle”. 109 00:07:00,546 --> 00:07:02,381 Zaręczyłem się z tobą. 110 00:07:02,381 --> 00:07:05,968 - Oddałem się tobie. - Wiem. 111 00:07:05,968 --> 00:07:09,847 Mógłbym to kwestionować, ale tak nie robię. 112 00:07:11,474 --> 00:07:14,810 Wiesz to, bo ciągle jestem z tobą szczery. 113 00:07:15,311 --> 00:07:18,647 - Wiem. - Nie patrzę na nikogo innego. 114 00:07:18,647 --> 00:07:20,691 Nie martwię się tym. 115 00:07:20,691 --> 00:07:24,487 Bardziej martwi mnie mówienie: „Zaręczyłem się z Bliss. 116 00:07:24,487 --> 00:07:26,530 Wezmę ślub, bo tak zdecydowałem”. 117 00:07:26,530 --> 00:07:29,408 Chcę, żebyś czuł się z tym dobrze. 118 00:07:29,408 --> 00:07:31,410 Zasługujesz na to. 119 00:07:33,120 --> 00:07:36,832 Gdy podejmuję decyzję, nie zmieniam zdania. 120 00:07:36,832 --> 00:07:40,169 Nie chcę, żebyś ze mną był tylko przez to. 121 00:07:40,169 --> 00:07:42,713 Właśnie na tym polega małżeństwo. 122 00:07:46,133 --> 00:07:47,885 Można zmieniać zdanie. 123 00:08:02,191 --> 00:08:05,069 Tata i moja rodzina wiele przeszli. 124 00:08:05,653 --> 00:08:06,820 - Cześć. - Hej. 125 00:08:06,820 --> 00:08:08,030 Tiffany. 126 00:08:08,030 --> 00:08:10,282 {\an8}- Jak się masz? - Co u ciebie? 127 00:08:12,117 --> 00:08:16,330 Tata ostatni raz leciał samolotem, jeszcze zanim się urodziłem. 128 00:08:16,956 --> 00:08:18,249 To były lata 80. 129 00:08:18,249 --> 00:08:22,086 Fakt, że przyleciał tu z moim bratem 130 00:08:22,086 --> 00:08:24,547 w tak krótkim czasie, wiele znaczy. 131 00:08:25,214 --> 00:08:27,758 Ile zapłaciłeś tak pięknej kobiecie? 132 00:08:30,553 --> 00:08:33,180 Widzisz? Mówiłem, że będzie żartował. 133 00:08:34,306 --> 00:08:37,268 {\an8}- Wiedziałem. - Cudownie. 134 00:08:37,268 --> 00:08:41,355 Co sądzisz o młodym człowieku, który siedzi obok ciebie? 135 00:08:41,939 --> 00:08:43,607 Jest niesamowity. 136 00:08:43,607 --> 00:08:47,486 {\an8}Mam 36 lat. 137 00:08:47,486 --> 00:08:49,822 {\an8}Spotykałam się już z ludźmi. 138 00:08:49,822 --> 00:08:52,866 Widziałam wielu różnych facetów. 139 00:08:52,866 --> 00:08:55,202 - Wiem, czego potrzebuję. - No tak. 140 00:08:55,202 --> 00:08:58,539 Brett jest stonowany, ale pewny siebie. 141 00:08:58,539 --> 00:09:01,250 To nie arogancja, to pewność siebie. 142 00:09:01,250 --> 00:09:05,963 Uwielbiam pewnych siebie facetów. 143 00:09:05,963 --> 00:09:09,466 Stał się zniewalający, prawda? 144 00:09:09,466 --> 00:09:11,302 To prawda. 145 00:09:11,302 --> 00:09:15,556 Zazwyczaj jestem otwarta i towarzyska. 146 00:09:15,556 --> 00:09:18,225 Mówię, co myślę, 147 00:09:18,225 --> 00:09:23,772 a on chyba nigdy mnie nie oceniał. 148 00:09:23,772 --> 00:09:27,109 Słuchał, zamiast mówić „Wyluzuj, Tiff”. 149 00:09:27,109 --> 00:09:31,363 To wiele dla mnie znaczy, bo potrzebuję kogoś, kto mnie przytrzyma. 150 00:09:31,363 --> 00:09:35,075 - No tak. - Czasem chodzę z głową w chmurach. 151 00:09:35,075 --> 00:09:38,829 On to wszystko równoważy. 152 00:09:38,829 --> 00:09:43,292 - Jasne. - Dlatego do niego wracałam. 153 00:09:43,292 --> 00:09:45,586 - No dobra. - A twoje dzieciństwo? 154 00:09:45,586 --> 00:09:50,591 Pochodzisz z klasy średniej? W jakim środowisku dorastałaś? 155 00:09:51,091 --> 00:09:54,386 Moi rodzice na pewno nie dorastali w... 156 00:09:54,386 --> 00:09:57,640 Nie byli bogaci? 157 00:09:57,640 --> 00:10:00,851 - Nie. - No dobra. 158 00:10:00,851 --> 00:10:07,691 Ciężko pracowali, żeby dać nam lepsze życie. 159 00:10:07,691 --> 00:10:12,529 Nie mogę się doczekać spotkania, bo to jest kluczowa sprawa. 160 00:10:12,529 --> 00:10:16,909 Nie wahała się powiedzieć, co do mnie czuje. 161 00:10:17,618 --> 00:10:22,581 W naszej rodzinie nie jesteśmy świetni 162 00:10:22,581 --> 00:10:24,375 w mówieniu o uczuciach. 163 00:10:24,375 --> 00:10:28,629 Ledwo się przytulamy, ale za to zbijamy żółwiki. 164 00:10:28,629 --> 00:10:30,339 Niesamowite. 165 00:10:30,339 --> 00:10:35,511 Jesteśmy na swój sposób zżytą rodziną, ale nie wyrażamy tego słowami. 166 00:10:35,511 --> 00:10:36,428 No tak. 167 00:10:36,428 --> 00:10:38,722 Najpierw słuchałem jego, 168 00:10:38,722 --> 00:10:42,017 teraz słucham ciebie, słucham, jak ze sobą rozmawiacie. 169 00:10:42,017 --> 00:10:45,187 Chyba macie dobrą relację. 170 00:10:45,771 --> 00:10:47,272 Też tak sądzę. 171 00:10:48,691 --> 00:10:52,152 Brett powiedział mi: 172 00:10:52,152 --> 00:10:54,488 „Bardzo mnie wspiera. 173 00:10:54,488 --> 00:10:56,115 Jest tak wyrozumiała”. 174 00:10:56,949 --> 00:11:02,955 Powiedziałem mu wtedy: „Właśnie tego potrzebują faceci”. 175 00:11:02,955 --> 00:11:06,750 Podobno nie dobraliście się na podstawie wyglądu. 176 00:11:06,750 --> 00:11:12,506 Wielu gości skupia się na urodzie, ale uroda mija, a potem zostają z niczym. 177 00:11:12,506 --> 00:11:14,049 - To tyle. - Właśnie tak. 178 00:11:14,049 --> 00:11:17,886 Wy stworzyliście coś na podstawie swoich wnętrz. 179 00:11:17,886 --> 00:11:20,139 - Tak. - Chodzi o to, kim jesteście. 180 00:11:20,139 --> 00:11:21,265 To dobrze. 181 00:11:21,265 --> 00:11:24,852 Dlatego macie moje wsparcie, 182 00:11:24,852 --> 00:11:30,149 choć nie działacie tradycyjnie, nie znacie się od dawna. 183 00:11:30,149 --> 00:11:33,610 Oparliście się na swoich wnętrzach. 184 00:11:33,610 --> 00:11:37,406 Tak tworzy się dobry związek, naprawdę w to wierzę. 185 00:11:37,990 --> 00:11:39,992 Jestem pod wrażeniem, Tiffany. 186 00:11:39,992 --> 00:11:43,245 Podoba mi się jego wybór, zrobiłaś na mnie wrażenie. 187 00:11:43,245 --> 00:11:45,497 Modlę się za was. 188 00:11:45,497 --> 00:11:46,665 Dziękuję. 189 00:11:46,665 --> 00:11:50,711 Czekają was też trudne chwile. 190 00:11:50,711 --> 00:11:54,298 Każdy związek musi w końcu przejść próbę, 191 00:11:54,840 --> 00:11:57,509 ale spokojnie, skupcie się, 192 00:11:57,509 --> 00:12:00,554 pamiętajcie, czego chcecie, i działacie razem. 193 00:12:01,054 --> 00:12:05,350 Wtedy nikt was nie rozdzieli. 194 00:12:05,350 --> 00:12:08,103 Zawsze w to wierzyłem. 195 00:12:08,896 --> 00:12:10,355 Przepraszam. 196 00:12:10,355 --> 00:12:12,399 Jestem pod wrażeniem. 197 00:12:14,193 --> 00:12:16,069 Akceptujesz moją fryzurę? 198 00:12:16,069 --> 00:12:17,988 - Co? - Akceptujesz ją? 199 00:12:19,907 --> 00:12:23,702 - Tak. Chcę, żebyś był sobą. - Teraz cię lubię. 200 00:12:23,702 --> 00:12:26,497 Dogadamy się. 201 00:12:39,343 --> 00:12:44,556 {\an8}DZIEŃ PRZED ŚLUBAMI 202 00:12:45,766 --> 00:12:47,100 {\an8}Ja nie składam rzeczy, 203 00:12:47,100 --> 00:12:50,229 {\an8}wolę je zwijać, zajmują mniej miejsca. 204 00:12:50,229 --> 00:12:52,856 Zwijasz? A nie rzucasz? 205 00:12:54,316 --> 00:12:56,693 To pracowity dzień. 206 00:12:56,693 --> 00:12:59,780 {\an8}Ja się pakuję, a Micah zostanie tutaj. 207 00:12:59,780 --> 00:13:02,574 Dziś widzimy się ostatni raz przed ślubem. 208 00:13:02,574 --> 00:13:05,452 Czas na kawalerski i panieński. 209 00:13:06,036 --> 00:13:09,331 - Boże. - Mam wrażenie, że mam więcej ubrań. 210 00:13:09,998 --> 00:13:12,042 Upodabniasz się do mnie. 211 00:13:12,042 --> 00:13:14,002 Co mi się dzieje? 212 00:13:14,002 --> 00:13:16,213 Kim jestem? Nie poznaję sam siebie. 213 00:13:16,213 --> 00:13:18,841 Przyda ci się ciężarówka albo śmieciarka. 214 00:13:19,424 --> 00:13:22,302 - Furgon do przeprowadzki? - Wypełnisz całe auto. 215 00:13:23,220 --> 00:13:26,014 Co to jest i jak się tu dostało? 216 00:13:27,307 --> 00:13:29,268 Skąd to się wzięło? 217 00:13:29,268 --> 00:13:31,728 Cieszę się, że tego nie założyłeś. 218 00:13:31,728 --> 00:13:34,022 Moja druga najmniej lubiana koszulka. 219 00:13:34,690 --> 00:13:35,649 Mój bezrękawnik? 220 00:13:36,441 --> 00:13:38,610 Zabawnie to brzmi. 221 00:13:38,610 --> 00:13:42,114 Albo „moja koszula”, bo masz po jednej sztuce wszystkiego. 222 00:13:43,198 --> 00:13:45,868 „Mówisz o mojej bieliźnie?” 223 00:13:45,868 --> 00:13:48,495 Skarpeta? Masz tylko jedną? 224 00:13:49,913 --> 00:13:53,166 W ciągu dnia muszę zmieniać nogi. 225 00:13:55,794 --> 00:13:57,254 O Boziu. 226 00:13:57,254 --> 00:14:00,007 Cieszę się na spotkanie. Będzie super. 227 00:14:00,007 --> 00:14:01,675 - Tak? - Mam nadzieję. 228 00:14:01,675 --> 00:14:04,845 Chcę zobaczyć, jak się mają, 229 00:14:04,845 --> 00:14:08,181 zanim wszystko się skończy. 230 00:14:08,682 --> 00:14:12,728 - Nie mogę się doczekać ciebie w sukni. - Ależ jestem podekscytowana. 231 00:14:12,728 --> 00:14:14,730 Pewnie będziesz taki przystojny. 232 00:14:15,355 --> 00:14:16,440 Oby. 233 00:14:16,440 --> 00:14:18,108 - Oby? - No tak. 234 00:14:19,651 --> 00:14:22,529 - Ostatni but. - Myślisz, że się zmieści? 235 00:14:22,529 --> 00:14:23,780 Tak. 236 00:14:24,531 --> 00:14:27,826 Nie wytrzymamy nawet 15 minut bez siebie. 237 00:14:27,826 --> 00:14:32,456 Krzyczy „Tęsknię!”, choć jestem w łazience obok pokoju. 238 00:14:32,456 --> 00:14:35,584 Nie powinno się widzieć panny młodej przed ślubem, 239 00:14:35,584 --> 00:14:38,337 ale mam nadzieję, że będziemy rozmawiać. 240 00:14:38,337 --> 00:14:40,088 Na pewno będziemy tęsknić. 241 00:14:41,882 --> 00:14:43,258 - Smutno mi. - Tak. 242 00:14:43,759 --> 00:14:45,427 Nie baw się zbyt dobrze. 243 00:14:45,427 --> 00:14:49,222 Chciałam powiedzieć: „Trzymaj gotówkę przy sobie”. 244 00:14:50,432 --> 00:14:54,394 - „Liczyłam, miałeś 13 banknotów”. - Sprawdziłam twój portfel. 245 00:14:54,394 --> 00:14:55,896 „Ma ich być dalej 13”. 246 00:14:57,022 --> 00:14:59,691 Obyś miał ich 13, właśnie tak. 247 00:14:59,691 --> 00:15:01,485 Kocham cię. 248 00:15:01,485 --> 00:15:02,819 Ja ciebie też. 249 00:15:04,780 --> 00:15:05,697 Pa. 250 00:15:16,375 --> 00:15:19,336 Jaram się, bo dziś mamy wieczór kawalerski. 251 00:15:19,336 --> 00:15:23,006 Cieszę się, bo spotkam resztę chłopaków i moich znajomych. 252 00:15:23,006 --> 00:15:24,800 Może jakieś tancerki? 253 00:15:24,800 --> 00:15:28,720 {\an8}Tak uczcimy naszą ostatnią noc jako kawalerzy. 254 00:15:35,978 --> 00:15:39,147 Spójrz na to. 255 00:15:42,734 --> 00:15:43,568 Siema. 256 00:15:43,568 --> 00:15:45,237 {\an8}- Co tam? - Cześć, stary. 257 00:15:45,237 --> 00:15:48,281 {\an8}Nie mogę w to uwierzyć. Dzięki za telefon po roku. 258 00:15:49,116 --> 00:15:52,577 {\an8}Co tam? Jak leci? 259 00:15:53,578 --> 00:15:55,539 {\an8}- Jak się czujesz? - Super. 260 00:15:55,539 --> 00:15:57,165 {\an8}To było... 261 00:15:57,165 --> 00:15:59,543 {\an8}- To twój ziom. - Czyżbyś się zmieniał? 262 00:15:59,543 --> 00:16:02,796 {\an8}To niezapomniane przeżycie, jestem przeszczęśliwy. 263 00:16:02,796 --> 00:16:04,131 {\an8}Super, że wpadliście. 264 00:16:04,131 --> 00:16:07,342 {\an8}Jak cię zobaczyłem, pomyślałem: „Nieźle wygląda”. 265 00:16:07,342 --> 00:16:09,386 {\an8}- To twoje. - Co to? Rum z colą? 266 00:16:09,386 --> 00:16:12,305 {\an8}- Czekaj, on to zamówił. - Ja brałem rum z colą. 267 00:16:12,305 --> 00:16:15,767 {\an8}- Wziąłem wam to samo. - Nie piję kolorowych alkoholi. 268 00:16:15,767 --> 00:16:18,061 {\an8}- Dasz radę. - Nie! 269 00:16:18,061 --> 00:16:20,147 Teraz Tiffany się nim zajmie. 270 00:16:21,648 --> 00:16:25,652 Tak jest! Ostatnia noc singielek! 271 00:16:29,573 --> 00:16:31,283 Cześć, dziewczyny. 272 00:16:33,076 --> 00:16:34,619 {\an8}MENADŻERKA 273 00:16:34,619 --> 00:16:37,581 {\an8}Tiffany, miło mi. Melanie! 274 00:16:37,581 --> 00:16:41,168 {\an8}Jeśli pójdziemy na striptiz, to mówię wam, że mój narzeczony 275 00:16:41,168 --> 00:16:43,295 {\an8}jest lepszy od striptizerów. 276 00:16:43,295 --> 00:16:45,714 {\an8}Nie widziałaś mojego pierścionka. 277 00:16:45,714 --> 00:16:47,799 {\an8}Nie widziałyśmy się od zaręczyn! 278 00:16:48,300 --> 00:16:49,885 Dziś wieczór panieński. 279 00:16:49,885 --> 00:16:51,720 Szaleństwo, ale się cieszę. 280 00:16:53,805 --> 00:16:56,308 Dawaj, mała! 281 00:16:59,269 --> 00:17:01,229 Tak naprawdę jestem striptizerką. 282 00:17:01,730 --> 00:17:02,856 Na pewno zaszaleję. 283 00:17:02,856 --> 00:17:04,649 {\an8}Bądź sobą. 284 00:17:04,649 --> 00:17:05,984 {\an8}Nie ograniczaj się. 285 00:17:14,910 --> 00:17:18,872 - Dawaj! - Ciśnij! 286 00:17:29,341 --> 00:17:31,343 {\an8}Nie spodziewałem się tego. 287 00:17:32,260 --> 00:17:35,388 Wiedziałem. Co tu się wyprawia? 288 00:17:35,388 --> 00:17:38,058 Omija was występ. 289 00:17:38,058 --> 00:17:39,184 Jest dobrze. 290 00:17:39,184 --> 00:17:42,104 Posiedzimy tutaj, to nie nasz styl. 291 00:17:42,104 --> 00:17:45,690 Burleska nie jest w moim stylu. 292 00:17:45,690 --> 00:17:51,279 {\an8}Moja mama była striptizerką. Nie mam nic przeciwko. 293 00:17:51,863 --> 00:17:52,864 Po prostu... 294 00:17:53,698 --> 00:17:55,492 Nie jara mnie to. 295 00:17:56,701 --> 00:17:59,287 - No dobra. - Ładnie, ładnie, ładnie. 296 00:17:59,287 --> 00:18:01,289 Nie mogę zbyt długo patrzeć. 297 00:18:04,167 --> 00:18:07,295 Nie widzieliśmy się, nie widział mojej twarzy. 298 00:18:07,921 --> 00:18:08,964 No tak. 299 00:18:08,964 --> 00:18:12,717 - Chelsea zawsze jest głośna. - Zna mnie doskonale. 300 00:18:14,469 --> 00:18:18,723 {\an8}Nasza historia przypomina piękny wolny taniec. 301 00:18:18,723 --> 00:18:21,143 {\an8}- Lubi Rocky’ego? - Kocha Rocky’ego. 302 00:18:21,143 --> 00:18:24,396 {\an8}- Jak to wyglądało? - Są przeuroczy. 303 00:18:25,063 --> 00:18:27,816 - Słuchajcie... - Jeśli nie lubi psa... 304 00:18:27,816 --> 00:18:29,985 - To koniec. - Prawda? 305 00:18:29,985 --> 00:18:33,989 To mój najzdrowszy związek. Kocha mnie za to, jaka jestem. 306 00:18:33,989 --> 00:18:37,117 Kocha moją przesadę, kocha całą mnie. 307 00:18:37,117 --> 00:18:39,369 Nigdy nie byłam w takim związku. 308 00:18:39,369 --> 00:18:41,997 - A rodzina? - Lubisz jego rodzinę? 309 00:18:41,997 --> 00:18:46,084 Sytuacja rodzinna to jedna z przeszkód. 310 00:18:46,084 --> 00:18:51,214 Jego mama woli, żeby wyszedł za tradycjonalistkę z Ghany. 311 00:18:51,798 --> 00:18:53,175 - Poznałaś ją? - Nie. 312 00:18:54,551 --> 00:18:56,678 Rozmawiałaś z nią? 313 00:18:57,304 --> 00:18:59,598 Jego mama nie przyjdzie na ślub. 314 00:19:00,307 --> 00:19:02,475 Będzie ciężko. 315 00:19:03,518 --> 00:19:06,062 Nie zmienię jej zdania, 316 00:19:06,062 --> 00:19:08,565 ale kocham jej syna. 317 00:19:10,192 --> 00:19:13,987 {\an8}Jej rodzina bardzo ją wspiera. 318 00:19:14,738 --> 00:19:18,241 {\an8}- To niewiarygodne. - U ciebie jest inaczej? 319 00:19:20,327 --> 00:19:22,245 Rodzeństwo mnie wspiera. 320 00:19:22,245 --> 00:19:24,497 - Jasne. - Mama nie. 321 00:19:25,582 --> 00:19:27,542 I nie chodzi jej o Chelsea. 322 00:19:27,542 --> 00:19:29,044 To kwestia okoliczności. 323 00:19:29,878 --> 00:19:32,172 - Będzie na ślubie? - Mama? Nie. 324 00:19:32,756 --> 00:19:35,091 {\an8}- To okropne. - Kiepsko. 325 00:19:35,592 --> 00:19:37,052 To w końcu mama. 326 00:19:43,600 --> 00:19:44,851 Nie rozklejaj się. 327 00:19:46,186 --> 00:19:49,564 Jak już pozna Chelsea, pokocha ją. 328 00:19:49,564 --> 00:19:50,649 No tak. 329 00:19:50,649 --> 00:19:52,984 Przeprowadzisz się do Seattle? 330 00:19:52,984 --> 00:19:55,737 - O Boże... - Posłuchaj. 331 00:19:56,238 --> 00:20:01,952 Od kwietnia do sierpnia biegam bez koszulki. 332 00:20:02,535 --> 00:20:04,079 Zdejmuję koszulkę i lecę. 333 00:20:05,163 --> 00:20:06,164 A potem piłka. 334 00:20:06,164 --> 00:20:07,666 - Tak? - Nie w Seattle. 335 00:20:07,666 --> 00:20:08,917 Nie w Seattle. 336 00:20:08,917 --> 00:20:10,126 - W futrze? - Tak. 337 00:20:10,126 --> 00:20:13,588 {\an8}Będę szczery, choć wiem, że Seattle mnie znienawidzi, 338 00:20:13,588 --> 00:20:16,049 {\an8}ale jest tu za drogo. 339 00:20:16,675 --> 00:20:19,302 Rozumiecie? 340 00:20:20,262 --> 00:20:23,974 Jesteście jak Lamar Odom, a macie ceny jak Michael Jordan. 341 00:20:23,974 --> 00:20:25,600 Nie jesteście tak świetni. 342 00:20:26,268 --> 00:20:27,686 Ale wiecie co? 343 00:20:28,728 --> 00:20:30,855 Staram się o tym nie myśleć. 344 00:20:30,855 --> 00:20:33,692 Pytam dla pewności: ożenisz się z nią? 345 00:20:37,070 --> 00:20:40,740 Stary, jeśli tego nie zrobisz, 346 00:20:40,740 --> 00:20:42,367 dużo stracisz. 347 00:20:42,367 --> 00:20:43,952 O rany. 348 00:20:44,703 --> 00:20:50,375 {\an8}Wszystko wskazuje na to, że jest tą jedyną. 349 00:20:50,875 --> 00:20:52,794 {\an8}Co na to wskazuje? 350 00:20:52,794 --> 00:20:54,963 {\an8}W kabinie powiedziałem, 351 00:20:54,963 --> 00:20:59,634 {\an8}że wybrałem piosenkę na pierwszy taniec. 352 00:20:59,634 --> 00:21:02,012 „I Hope You Dance” Lee Ann Womack. 353 00:21:02,012 --> 00:21:04,597 Ona wybrała tę samą piosenkę. 354 00:21:05,932 --> 00:21:08,810 - To nie jest popularna piosenka. - Fakt. 355 00:21:08,810 --> 00:21:10,478 Ja o niej nie słyszałem. 356 00:21:10,478 --> 00:21:13,398 Potem powiedziała, że śniło jej się, 357 00:21:13,398 --> 00:21:17,235 że sowa przyniesie jej spokój. 358 00:21:18,153 --> 00:21:19,154 A ja na to... 359 00:21:20,864 --> 00:21:25,368 Nie zmyślam. Powiedziałem: „To niesamowite”. 360 00:21:25,368 --> 00:21:28,913 - No tak. - „Sowa to moje ulubione zwierzę”. 361 00:21:28,913 --> 00:21:31,416 Nie wierzyła, to dodałem: 362 00:21:31,416 --> 00:21:33,168 „Mam teraz na sobie 363 00:21:33,168 --> 00:21:35,962 spinkę do krawata z sową”. 364 00:21:36,671 --> 00:21:38,923 Tak było. 365 00:21:38,923 --> 00:21:41,801 Dosłownie widzę znaki, 366 00:21:41,801 --> 00:21:43,511 że to właśnie ona. 367 00:21:43,511 --> 00:21:44,471 Jasne. 368 00:21:44,471 --> 00:21:47,432 Ma wszystko, czego pragnę od żony. 369 00:21:47,432 --> 00:21:50,810 Wiem, jakie masz wymagania, gdy zmieniasz markę mleka. 370 00:21:50,810 --> 00:21:52,145 No tak. 371 00:21:52,145 --> 00:21:57,525 Możemy tydzień gadać o researchu, który zrobił, wybierając papier toaletowy. 372 00:21:57,525 --> 00:21:58,443 To zabawne. 373 00:21:58,443 --> 00:22:01,363 Nie wyobrażam sobie, jak wybierał żonę. 374 00:22:01,363 --> 00:22:04,032 ZBOKÓW WYPIEPRZAMY 375 00:22:04,032 --> 00:22:07,327 {\an8}Boję się zobowiązania na całe życie. 376 00:22:07,327 --> 00:22:09,204 {\an8}- I to bardzo. - Jasne. 377 00:22:11,331 --> 00:22:14,667 Oboje musicie podejść do tego na poważnie. 378 00:22:14,667 --> 00:22:19,464 Chodzi o was i o dogranie waszych potrzeb. 379 00:22:19,464 --> 00:22:24,427 Wierzę, że wam się uda, jeśli tylko będziecie się komunikować. 380 00:22:24,427 --> 00:22:27,097 Jasne. Cały czas rozmawiamy. 381 00:22:28,014 --> 00:22:29,641 Komunikacja to nie problem. 382 00:22:29,641 --> 00:22:32,435 Oboje mamy hopla na punkcie danych i logiki. 383 00:22:32,435 --> 00:22:35,730 Nie ma danych, które powiedzą, że to będzie na zawsze. 384 00:22:35,730 --> 00:22:38,149 Oboje myślicie logicznie. 385 00:22:38,149 --> 00:22:44,072 Wszystko sprowadza się do tego, co czujesz w danej chwili. 386 00:22:44,072 --> 00:22:48,201 Mam nadzieję, że obudzę się rano, wiedząc, czego chcę. 387 00:22:48,201 --> 00:22:50,495 Chcę posłuchać siebie. 388 00:22:50,495 --> 00:22:55,333 Tak czy siak, zrobię to, co wyda mi się słuszne. 389 00:22:56,251 --> 00:22:57,961 Jestem gotowa na ślub. 390 00:22:57,961 --> 00:23:01,047 {\an8}Czy jestem gotowa na ślub z Zackiem? 391 00:23:01,047 --> 00:23:02,882 {\an8}Nie wiem. 392 00:23:02,882 --> 00:23:05,552 Nasza historia tego nie ułatwia. 393 00:23:05,552 --> 00:23:08,179 Rozstaliśmy się, a potem zeszliśmy, 394 00:23:08,179 --> 00:23:11,683 ale bardzo go kocham i nigdy nie poznałam kogoś takiego. 395 00:23:12,559 --> 00:23:14,727 To moja osoba. 396 00:23:14,727 --> 00:23:18,440 Czuję to w duszy, w ciele i w kościach. 397 00:23:18,440 --> 00:23:23,111 To chyba słuszny krok, ale pozostawiam sobie opcję, 398 00:23:23,111 --> 00:23:26,114 że zmienię zdanie, jeśli uznam, że tak należy. 399 00:23:26,114 --> 00:23:27,240 No wiesz. 400 00:23:27,949 --> 00:23:29,159 To on. 401 00:23:33,163 --> 00:23:34,956 Ile razy byłeś zakochany? 402 00:23:36,958 --> 00:23:37,959 Nigdy. 403 00:23:39,794 --> 00:23:42,130 Skąd wiesz, że jesteś zakochany? 404 00:23:42,130 --> 00:23:49,053 {\an8}Naprawdę i szczerze myślę o rzeczach, które ją uszczęśliwią. 405 00:23:49,554 --> 00:23:53,850 {\an8}Myślę o tym, czy będzie świetną matką. 406 00:23:55,143 --> 00:23:58,313 {\an8}Myślę o tym, co mogę dla niej zrobić. 407 00:24:00,315 --> 00:24:03,693 Czuję, że w pełni się zgadzamy. 408 00:24:04,944 --> 00:24:08,948 Chodzi o kwestię oddania, o nasze uczucia 409 00:24:08,948 --> 00:24:11,326 i o to, jakiego małżeństwa chcemy, 410 00:24:11,326 --> 00:24:13,953 ale kto wie, co się stanie przed ołtarzem. 411 00:24:14,954 --> 00:24:19,167 Czemu miałaby tego nie chcieć? Martwisz się o coś? 412 00:24:19,167 --> 00:24:23,338 - To bardzo ważna decyzja. - Jasne. 413 00:24:23,338 --> 00:24:27,383 Nie chcę zakładać, że na pewno się zgodzi. 414 00:24:27,967 --> 00:24:31,179 - To zdrowe. - Choć czuję, że wszystko się uda. 415 00:24:31,179 --> 00:24:34,974 Nie chcę przesadzić z pewnością siebie. 416 00:24:34,974 --> 00:24:38,353 {\an8}Jesteś gotowa? Czujesz ekscytację? Stresujesz się? 417 00:24:38,353 --> 00:24:41,856 {\an8}Chyba trafiłam na kogoś na moim poziomie. 418 00:24:41,856 --> 00:24:44,984 {\an8}- Jesteśmy sobie równi. - No tak. 419 00:24:44,984 --> 00:24:49,864 {\an8}Mam jedną obawę związaną z faktem, że teraz jesteś w tak radosnym okresie. 420 00:24:49,864 --> 00:24:50,782 Mam nadzieję... 421 00:24:50,782 --> 00:24:52,450 To nasz miesiąc miodowy. 422 00:24:52,450 --> 00:24:55,203 Mam nadzieję, że będziecie w stanie... 423 00:24:55,203 --> 00:24:57,288 Wygląda na to, 424 00:24:57,288 --> 00:25:01,376 że do tej pory nie mieliście konfliktów, ale, tak czy siak, 425 00:25:01,876 --> 00:25:06,881 mam nadzieję, że będziecie umieli sobie z nimi radzić. 426 00:25:06,881 --> 00:25:10,051 - No tak. - Bo bywasz... 427 00:25:12,637 --> 00:25:17,016 On się nie poddaje, będzie szedł dalej, 428 00:25:17,016 --> 00:25:19,394 będzie walczył 429 00:25:19,394 --> 00:25:21,729 z każdą przeciwnością losu. 430 00:25:21,729 --> 00:25:23,481 Zawsze będziemy przy tobie. 431 00:25:23,481 --> 00:25:26,067 Widziałyśmy, co inni ci zabrali. 432 00:25:26,901 --> 00:25:28,111 To się nie powtórzy. 433 00:25:30,321 --> 00:25:32,407 Coś cię powstrzymuje? 434 00:25:32,407 --> 00:25:37,495 {\an8}Zobowiązanie na całe życie z taką małą ilością danych 435 00:25:37,495 --> 00:25:42,542 {\an8}wiązałoby się z wielkim ryzykiem. 436 00:25:42,542 --> 00:25:44,836 {\an8}Masz bardzo analityczny umysł. 437 00:25:44,836 --> 00:25:47,255 {\an8}Wiesz co? Musisz to czuć. 438 00:25:47,255 --> 00:25:51,092 Wystarczy, że to czujesz. 439 00:25:51,092 --> 00:25:52,802 W tym rzecz. 440 00:25:52,802 --> 00:25:56,764 Chyba to czuję. Wiem na pewno, że ją kocham. 441 00:25:56,764 --> 00:25:58,933 Wczoraj byliśmy na świetnej randce. 442 00:25:58,933 --> 00:26:05,023 - Wykuliśmy obrączki u kowala. Było super. - Super. 443 00:26:05,023 --> 00:26:08,026 Mamy podobne cele i rozumiemy się. 444 00:26:08,026 --> 00:26:12,614 Podobnie patrzymy na świat. Tak samo jak wy. 445 00:26:12,614 --> 00:26:16,534 {\an8}Oboje myślimy, że świat jest absurdalny. 446 00:26:16,534 --> 00:26:18,036 - Jasne. - To zabawne. 447 00:26:18,036 --> 00:26:20,413 Nie wiem, kim jestem na co dzień. 448 00:26:21,623 --> 00:26:24,500 Jak nie wypali, będziemy mieli z czego się śmiać. 449 00:26:24,500 --> 00:26:27,837 Ona też lubi się śmiać, to wspaniałe. 450 00:26:27,837 --> 00:26:29,589 Tak bardzo się cieszę. 451 00:26:30,256 --> 00:26:32,800 {\an8}Za ślub Micah! 452 00:26:33,384 --> 00:26:35,803 {\an8}- Na zdrowie. - Wariatki. 453 00:26:38,014 --> 00:26:39,474 Gdzie mój telefon? 454 00:26:40,224 --> 00:26:42,310 - Muszę pogadać z Paulem. - Tu jest. 455 00:26:42,310 --> 00:26:44,437 {\an8}Nienawidzę cię, wariatko. 456 00:26:46,064 --> 00:26:48,858 {\an8}Boże. Słynny Paul. 457 00:26:48,858 --> 00:26:50,109 {\an8}Spójrz na niego. 458 00:26:50,109 --> 00:26:54,572 I Zack! To Ruby, moja przyjaciółka. 459 00:26:56,240 --> 00:26:57,492 Cześć. 460 00:26:57,492 --> 00:26:59,410 Tęsknisz, czy mnie kochasz? 461 00:26:59,410 --> 00:27:01,412 Nie wiem, co ona mówi. 462 00:27:01,412 --> 00:27:02,872 Lubisz mnie? 463 00:27:04,499 --> 00:27:07,502 - Oczywiście, że tak. - Jak bardzo? Pytam poważnie. 464 00:27:08,002 --> 00:27:09,545 Wymyśl, jak tu dotrzeć. 465 00:27:09,545 --> 00:27:11,339 Jak bardzo mnie kochasz? 466 00:27:12,340 --> 00:27:14,425 - Nikt nie wie. - Ty szalona suko. 467 00:27:17,303 --> 00:27:19,013 - Cześć, Paul. - Paul! 468 00:27:19,889 --> 00:27:20,932 Shelby. 469 00:27:20,932 --> 00:27:22,475 Wtrącam się. 470 00:27:22,475 --> 00:27:25,937 Pojawię się na kawalerskim. 471 00:27:25,937 --> 00:27:26,938 Nie słyszę cię. 472 00:27:26,938 --> 00:27:28,648 - Wbijamy. - Wpadnę. 473 00:27:29,774 --> 00:27:31,609 - Rozłączył się. - Nie. 474 00:27:32,193 --> 00:27:35,613 Oddzwonił cztery razy z rzędu. 475 00:27:36,280 --> 00:27:38,491 - Chcę tam jechać. - Muszę go poznać. 476 00:27:38,491 --> 00:27:40,993 {\an8}To bardzo miły gość, ale... 477 00:27:40,993 --> 00:27:42,787 {\an8}- Ale? - Jakie ale? 478 00:27:43,454 --> 00:27:44,747 Przecież wiesz. 479 00:27:44,747 --> 00:27:47,250 O co chodzi? 480 00:27:47,250 --> 00:27:48,376 To świetny gość. 481 00:27:48,376 --> 00:27:49,877 Bardzo go lubię. 482 00:27:50,586 --> 00:27:52,630 Ona zasługuje na to, co najlepsze, 483 00:27:52,630 --> 00:27:53,881 a to nie jest to. 484 00:27:56,342 --> 00:27:59,053 Po prostu nie znacie go za dobrze. 485 00:27:59,053 --> 00:28:02,181 - Poznałam go. - Wiem, ale nie. 486 00:28:02,181 --> 00:28:04,600 A ty go znasz po dwóch miesiącach? 487 00:28:04,600 --> 00:28:08,020 - Znam go lepiej niż ty. - Już to słyszałam. 488 00:28:08,020 --> 00:28:11,899 Rozmawiałam z nim 20 godzin dziennie. 489 00:28:11,899 --> 00:28:15,778 Czy czuję, że jest wszystkim, czego pragnęłam? 490 00:28:15,778 --> 00:28:17,363 W tej chwili? Tak. 491 00:28:18,656 --> 00:28:20,616 Musisz to zrozumieć. 492 00:28:20,616 --> 00:28:25,455 Co by się nie działo, liczę tylko na wasze wsparcie. 493 00:28:26,539 --> 00:28:28,833 Będę cię wspierać, ale będę wkurzona. 494 00:28:28,833 --> 00:28:31,711 Czy podejmuję dobrą decyzję? Nie mam pojęcia. 495 00:28:31,711 --> 00:28:35,965 - Nikt nie wie. - Będę potrzebowała wsparcia. 496 00:28:37,800 --> 00:28:39,427 Będę przy tobie. 497 00:28:40,595 --> 00:28:43,222 {\an8}Shelby chyba nie rozumie, 498 00:28:43,222 --> 00:28:47,977 {\an8}co udało nam się z Paulem zbudować. 499 00:28:47,977 --> 00:28:51,230 Ludzie go nie doceniają, 500 00:28:51,230 --> 00:28:53,191 a to wspaniały facet. 501 00:28:53,191 --> 00:28:55,276 Naprawdę wspaniały. 502 00:28:55,276 --> 00:28:57,737 Nie chce mi się tego powtarzać. 503 00:28:58,738 --> 00:29:01,574 Paul jest bardzo mądry. 504 00:29:01,574 --> 00:29:03,284 Bardzo zabawny. 505 00:29:03,284 --> 00:29:08,790 Jest uroczy. Jest wspaniały. Chcę, żeby wszyscy to dostrzegli. 506 00:29:08,790 --> 00:29:13,377 Nie widzimy się 45 sekund, 507 00:29:13,377 --> 00:29:15,254 a już za nim tęsknię. 508 00:29:15,254 --> 00:29:17,757 Kocham go. Szkoda, że nie jesteśmy razem. 509 00:29:18,341 --> 00:29:19,717 Napiszę do niego. 510 00:29:19,717 --> 00:29:23,054 Paul jest moją wielką miłością. 511 00:29:23,054 --> 00:29:25,348 To moje życie. To mój związek. 512 00:29:25,348 --> 00:29:28,434 Jeśli jest miłością mojego życia, 513 00:29:29,268 --> 00:29:31,562 to opinia innych nie ma znaczenia. 514 00:29:55,253 --> 00:30:00,216 DZIEŃ ŚLUBU CHELSEA I KWAMEGO 515 00:30:01,676 --> 00:30:03,010 Lecimy! 516 00:30:05,429 --> 00:30:07,098 O rany, dziś mój ślub. 517 00:30:11,310 --> 00:30:13,688 O Boziu. 518 00:30:14,772 --> 00:30:16,023 O rety. 519 00:30:16,023 --> 00:30:19,193 Czuję się jak dziecko w świąteczny poranek. 520 00:30:19,193 --> 00:30:21,028 Ja już płaczę. 521 00:30:21,028 --> 00:30:25,741 Z radości chcesz wyskoczyć z łóżka, zbiec na dół i otwierać prezenty. 522 00:30:25,741 --> 00:30:28,494 Dziś czułam to po tysiąckroć. 523 00:30:28,494 --> 00:30:29,495 Mój bukiet. 524 00:30:30,454 --> 00:30:31,873 Piękny. 525 00:30:31,873 --> 00:30:34,584 Całe życie przygotowywałam się 526 00:30:34,584 --> 00:30:37,128 do małżeństwa z kimś takim jak Kwame. 527 00:30:37,753 --> 00:30:41,424 Kwame ma wszystko, czego szukałam. 528 00:30:41,424 --> 00:30:44,677 Będzie dobrym mężem, bo jest dobrym człowiekiem, 529 00:30:44,677 --> 00:30:46,512 przyjacielem i synem. 530 00:30:47,555 --> 00:30:51,350 Chciałam kogoś pełnego pasji, kto kocha swoją pracę, 531 00:30:51,350 --> 00:30:54,061 świat i ludzi wokół. 532 00:30:54,061 --> 00:30:55,396 To właśnie Kwame. 533 00:30:55,396 --> 00:30:57,773 Nie znam kogoś bardziej utalentowanego. 534 00:30:57,773 --> 00:31:00,693 Od razu cię podniosę I zaniosę do nas 535 00:31:00,693 --> 00:31:03,821 Zaniosę cię na plażę Położymy się na piasku 536 00:31:03,821 --> 00:31:05,489 Bo to jest coś na serio 537 00:31:10,244 --> 00:31:12,204 Tak bardzo się cieszę na myśl, 538 00:31:12,204 --> 00:31:14,790 że codziennie będę budził się koło ciebie. 539 00:31:14,790 --> 00:31:17,376 Muszę o coś zapytać: 540 00:31:17,376 --> 00:31:19,629 wyjdziesz za mnie? 541 00:31:20,796 --> 00:31:23,049 Po tysiąckroć tak! 542 00:31:24,258 --> 00:31:25,676 Kocham cię. 543 00:31:26,218 --> 00:31:28,220 Jestem najszczęśliwsza na świecie. 544 00:31:28,220 --> 00:31:32,516 W życiu nie poznałem nikogo, z kim chciałbym być bardziej niż z tobą. 545 00:31:33,225 --> 00:31:34,226 I tak cię kocham. 546 00:31:40,066 --> 00:31:42,777 {\an8}Dziś biorę ślub. Co za emocje. 547 00:31:44,570 --> 00:31:47,573 Uważam, że lubię iść na całość, 548 00:31:47,573 --> 00:31:51,285 lubię ekstremalne doznania, lubię się nie ograniczać. 549 00:31:53,704 --> 00:31:55,706 Są chłopaki! 550 00:31:55,706 --> 00:31:58,167 {\an8}- Co tam? - Jak leci? 551 00:31:58,167 --> 00:32:02,254 {\an8}Jeśli dziś wezmę ślub, wejdę w to na całego. 552 00:32:02,254 --> 00:32:07,051 Jeśli pod koniec dnia będę sam, mogę od razu kupić bilet do Vegas. 553 00:32:07,551 --> 00:32:10,930 To może być najważniejsza decyzja mojego życia. 554 00:32:11,430 --> 00:32:14,642 Nikt przy zdrowych zmysłach 555 00:32:15,142 --> 00:32:19,146 nie byłby po tym wszystkim pewny ponad wszelką wątpliwość. 556 00:32:19,897 --> 00:32:22,608 Nic tu nie pomaga mi wrócić do siebie. 557 00:32:22,608 --> 00:32:27,029 Mam jechać trzy godziny do Portland, żeby położyć się w łóżku, 558 00:32:27,029 --> 00:32:28,990 wziąć głęboki oddech i wrócić? 559 00:32:29,573 --> 00:32:32,076 Jestem gotowy na przeprowadzkę do Seattle. 560 00:32:32,576 --> 00:32:35,037 - Poświęcić się? - Niczego nie poświęcam. 561 00:32:35,037 --> 00:32:36,747 Ale idę na kompromis. 562 00:32:36,747 --> 00:32:39,458 {\an8}Chciałem ci przekazać, 563 00:32:39,458 --> 00:32:42,253 {\an8}że znalazłem kogoś w eksperymencie. 564 00:32:42,253 --> 00:32:43,629 Jesteś zła? 565 00:32:45,089 --> 00:32:47,091 Dobra, mamo. Pa. 566 00:32:47,967 --> 00:32:49,343 Kiepsko poszło. 567 00:32:49,343 --> 00:32:52,179 Mama jest dla mnie bardzo ważna. 568 00:32:52,179 --> 00:32:54,432 Twierdzi, że nie myślę. 569 00:32:56,976 --> 00:32:59,061 Weźmiesz ze mną ślub 570 00:32:59,061 --> 00:33:00,479 bez zgody mamy? 571 00:33:01,605 --> 00:33:04,817 Ciężko jest mi spojrzeć na mamę i rzucić: 572 00:33:04,817 --> 00:33:08,279 „Troszczyłaś się o mnie przez 32 lata, 573 00:33:08,279 --> 00:33:11,615 a ja teraz olewam twoje zdanie”. 574 00:33:13,492 --> 00:33:17,955 Ziomek bierze ślub za niecałe trzy godziny. 575 00:33:19,457 --> 00:33:21,459 - Wkrótce się żenię. - Oj tak. 576 00:33:22,168 --> 00:33:24,003 Dziwnie się z tym czujesz? 577 00:33:24,879 --> 00:33:26,714 Stary... 578 00:33:27,465 --> 00:33:29,842 Cały czas... 579 00:33:30,718 --> 00:33:33,763 {\an8}Cały czas jestem w szoku. 580 00:33:33,763 --> 00:33:36,182 {\an8}Parę miesięcy temu nie wiedziałem, 581 00:33:36,682 --> 00:33:38,976 że istnieją listy prezentów ślubnych. 582 00:33:39,935 --> 00:33:41,771 No wiecie. 583 00:33:42,521 --> 00:33:44,065 To zupełnie inne życie. 584 00:33:44,065 --> 00:33:48,527 Po wszystkim wyślę wam link z listą. 585 00:33:51,280 --> 00:33:53,032 {\an8}Czegoś od nas oczekujesz? 586 00:33:58,579 --> 00:34:00,247 {\an8}PRZYJACIÓŁKA CHELSEA 587 00:34:00,247 --> 00:34:01,248 {\an8}O Boże. 588 00:34:01,248 --> 00:34:03,626 Dziękuję, że wpadliście. 589 00:34:03,626 --> 00:34:06,629 - Boże. - Za nic bym tego nie przegapiła. 590 00:34:07,129 --> 00:34:08,631 Kocham cię. 591 00:34:08,631 --> 00:34:10,925 Trudno mi jest opisać to uczucie, 592 00:34:10,925 --> 00:34:13,260 czuję się przytłoczona miłością. 593 00:34:13,844 --> 00:34:15,763 Jestem taka wdzięczna. 594 00:34:16,555 --> 00:34:19,350 {\an8}Przejechali kawał drogi, 595 00:34:19,350 --> 00:34:23,270 choć tak późno daliśmy im znać, a poza tym we mnie wierzą. 596 00:34:23,270 --> 00:34:27,108 Wspierają mnie, wierzą w moją decyzję. 597 00:34:27,108 --> 00:34:30,402 - Wychodzisz za mąż. - Wychodzę za mąż! 598 00:34:30,402 --> 00:34:31,529 Tak się cieszę! 599 00:34:33,072 --> 00:34:34,365 {\an8}To takie ważne. 600 00:34:34,365 --> 00:34:39,453 Nie mogłam prosić o więcej od rodziny i przyjaciół. 601 00:34:40,454 --> 00:34:42,039 Wyrzuć to z siebie. 602 00:34:44,208 --> 00:34:46,877 - Patrzcie na mój bukiet. - Wiem, niesamowity. 603 00:34:46,877 --> 00:34:48,546 To bajka. 604 00:34:52,383 --> 00:34:55,719 - A co na to twoje serce? - Wszystko gra. 605 00:34:56,303 --> 00:35:00,516 {\an8}To najbardziej zwariowana rzecz, którą zrobiłam w całym życiu. 606 00:35:00,516 --> 00:35:04,812 Zakochanie się w sobie w kabinach było niemal religijnym doświadczeniem. 607 00:35:05,312 --> 00:35:07,606 - To te rozmowy. - Nie miałam rodziny. 608 00:35:07,606 --> 00:35:10,568 Nie miałam przyjaciół. Nikt na mnie nie wpływał. 609 00:35:11,360 --> 00:35:15,281 Po raz pierwszy w życiu wybrałam kogoś tylko dla siebie. 610 00:35:15,865 --> 00:35:17,241 Zrobiłam to na ślepo. 611 00:35:18,367 --> 00:35:20,077 - Rozumiesz? - Jasne. 612 00:35:20,077 --> 00:35:23,247 Dziś poznam jego siostrę i brata. Tak się cieszę. 613 00:35:23,789 --> 00:35:26,709 Siostra ma na imię Barbara, rozmawiałyśmy wczoraj. 614 00:35:26,709 --> 00:35:29,628 Upewniała się, że wszystko gra. 615 00:35:29,628 --> 00:35:32,423 - „Pamiętaj, co jest ważne”. - Uroczo. Mężatka? 616 00:35:32,423 --> 00:35:34,258 Tak. Ma dwójkę dzieci. 617 00:35:34,258 --> 00:35:35,926 Myślałam, że przyjadą, 618 00:35:35,926 --> 00:35:37,678 ale wyszło na to... 619 00:35:38,721 --> 00:35:41,557 Tego chyba nie wiecie: 620 00:35:41,557 --> 00:35:46,228 mama Kwamego pochodzi z Ghany 621 00:35:46,228 --> 00:35:52,443 i wyznaje religijne wartości i ideały. 622 00:35:52,443 --> 00:35:54,278 Chciałaby, 623 00:35:54,987 --> 00:35:58,574 żeby Kwame żył w zgodzie z nimi, 624 00:35:58,574 --> 00:36:00,993 a ślub ze mną się z nimi kłóci. 625 00:36:03,746 --> 00:36:05,956 Kwame się boi. 626 00:36:06,916 --> 00:36:09,543 Nie mamy jej błogosławieństwa. 627 00:36:12,796 --> 00:36:14,048 I co ty na to? 628 00:36:14,590 --> 00:36:19,637 Jest mi smutno, ale staram się zrozumieć tę sytuację. 629 00:36:19,637 --> 00:36:23,349 Nie chodzi o mnie, chodzi o miłość, którą matka obdarza syna. 630 00:36:23,349 --> 00:36:25,726 - Kto chce w tym przeszkodzić? - Tak. 631 00:36:27,519 --> 00:36:31,065 Na pewno się boję. 632 00:36:31,065 --> 00:36:34,360 Faceci nie są gotowi tak szybko jak kobiety. 633 00:36:34,360 --> 00:36:35,653 Nie. 634 00:36:35,653 --> 00:36:38,530 W ostatnich tygodniach męczył się 635 00:36:38,530 --> 00:36:42,326 i walczył z pytaniem: „Czy jestem gotowy?”. 636 00:36:42,326 --> 00:36:44,578 Ty jesteś gotowa na ślub. 637 00:36:44,578 --> 00:36:46,080 Jesteś gotowa być żoną. 638 00:36:46,080 --> 00:36:49,458 Jeśli druga strona nie jest gotowa... 639 00:36:49,458 --> 00:36:51,001 - To straszne. - Fakt. 640 00:36:51,001 --> 00:36:53,462 - Przerażające. - Tu się zgodzę. 641 00:36:53,462 --> 00:36:54,380 To prawda. 642 00:36:54,380 --> 00:36:57,758 Chcecie się ze sobą zgadzać. 643 00:37:01,845 --> 00:37:05,224 Nie byłabyś sobą, gdybyś nie kochała mocno. 644 00:37:05,224 --> 00:37:06,976 To prawda. 645 00:37:06,976 --> 00:37:08,394 Sama prawda. 646 00:37:08,394 --> 00:37:11,647 Wyjdę za niego i będę najszczęśliwsza na świecie 647 00:37:12,606 --> 00:37:15,859 albo spotka mnie największy zawód życia. 648 00:37:20,739 --> 00:37:23,367 - Hej! Co tam? - Hej. 649 00:37:23,367 --> 00:37:26,203 {\an8}- Kwame! - Kochana! 650 00:37:26,203 --> 00:37:28,372 - Tak jest! - Jak leci? 651 00:37:28,372 --> 00:37:30,499 - Jak się masz? - Jest dobrze. 652 00:37:31,292 --> 00:37:32,376 {\an8}Cholera. 653 00:37:35,379 --> 00:37:36,755 - Stary... - Siądźmy. 654 00:37:36,755 --> 00:37:37,840 Usiądźmy. 655 00:37:40,551 --> 00:37:44,054 - Cieszę się, że tu jesteście. - Tak. 656 00:37:44,054 --> 00:37:46,515 - Też się cieszymy. - Bardzo się cieszę. 657 00:37:46,515 --> 00:37:47,808 Pamiętasz mój ślub? 658 00:37:47,808 --> 00:37:49,435 Tak! 659 00:37:49,435 --> 00:37:52,479 - Nasze najlepsze zdjęcie rodzinne. - No tak. 660 00:37:52,479 --> 00:37:54,148 Wszyscy na nim byli. 661 00:37:54,148 --> 00:37:56,191 Dużo razem przeszliśmy. 662 00:37:56,191 --> 00:38:00,654 Cieszę się, że dorastasz i stajesz się takim mężczyzną. 663 00:38:00,654 --> 00:38:02,239 Dobrze cię wychowałam. 664 00:38:04,700 --> 00:38:06,660 Jesteś moim przyjacielem. 665 00:38:06,660 --> 00:38:08,787 - Spaliśmy w jednym łóżku. - Tak. 666 00:38:08,787 --> 00:38:12,666 Kiedy wymykałam się z domu, spałeś na mojej stronie, żeby... 667 00:38:12,666 --> 00:38:15,544 Może nie jesteś najlepszym bratem. 668 00:38:17,504 --> 00:38:19,173 Niczego nie sprawdzałeś, 669 00:38:19,173 --> 00:38:22,301 ale wiem, jakim jesteś człowiekiem. 670 00:38:22,301 --> 00:38:24,511 Wiem, że będziesz wspaniałym mężem. 671 00:38:24,511 --> 00:38:26,638 Nie mogę się doczekać. 672 00:38:30,809 --> 00:38:33,812 Chcę pogadać z mamą, bo musi wiedzieć, 673 00:38:33,812 --> 00:38:38,233 że jej zdanie ciągle jest dla mnie ważne. 674 00:38:38,233 --> 00:38:40,527 - No tak. - Rozmawiałam z tatą. 675 00:38:40,527 --> 00:38:43,030 - Wie? - I się cieszy. 676 00:38:43,030 --> 00:38:44,907 Bardzo się cieszy. 677 00:38:44,907 --> 00:38:47,201 Zadzwoń do niego, bardzo się cieszy. 678 00:38:47,201 --> 00:38:49,411 Masz jego wsparcie. 679 00:38:49,411 --> 00:38:51,413 Porozmawiajmy o mamie. 680 00:38:51,413 --> 00:38:54,208 - Moja najlepsza przyjaciółka. - Prawda? 681 00:38:54,208 --> 00:38:56,794 To twoja najlepsza przyjaciółka. 682 00:38:56,794 --> 00:38:58,796 Nikt nie zastąpi mamy. 683 00:38:58,796 --> 00:38:59,713 Oj tak. 684 00:38:59,713 --> 00:39:02,674 Mama była przy tobie na 100%. 685 00:39:02,674 --> 00:39:03,842 Na 110%. 686 00:39:03,842 --> 00:39:07,429 Wiesz, jakie ma podejście do modlitwy. 687 00:39:07,429 --> 00:39:11,308 Nawet jeśli jej tu nie ma, modli się za ciebie. 688 00:39:11,308 --> 00:39:14,103 Modli się, żebyś był dobrym człowiekiem 689 00:39:14,103 --> 00:39:16,730 i dobrym synem. 690 00:39:16,730 --> 00:39:18,232 Ty się modlisz? 691 00:39:19,483 --> 00:39:20,359 No dobra. 692 00:39:20,359 --> 00:39:23,654 Powiem mamie. 693 00:39:25,823 --> 00:39:28,617 Chłopak nie modlił się od 15 lat. 694 00:39:29,493 --> 00:39:33,205 Wiedziałam, że znajdę coś, przez co mama cię wydziedziczy. 695 00:39:33,205 --> 00:39:34,998 „Mamo, Kwame się nie modli”. 696 00:39:34,998 --> 00:39:36,375 „Dobra, to koniec”. 697 00:39:36,375 --> 00:39:38,085 Tak nie można. 698 00:39:38,085 --> 00:39:40,379 Jedno wiem na pewno: 699 00:39:40,379 --> 00:39:44,007 bardzo cię kocha i zawsze będzie cię kochać. 700 00:39:44,007 --> 00:39:45,968 Gdy przyjdzie na to czas, 701 00:39:45,968 --> 00:39:47,845 jak już wrócicie do domu, 702 00:39:47,845 --> 00:39:50,681 pozna swoją synową. 703 00:39:50,681 --> 00:39:53,517 - Myślę, że pokocha Chelsea. - Też tak uważam. 704 00:39:53,517 --> 00:39:56,812 Musisz dać jej chwilę, ale kiedy nadejdzie czas, 705 00:39:56,812 --> 00:39:59,898 przyprowadzisz ją, a mama się nie powstrzyma. 706 00:40:02,025 --> 00:40:04,820 Bardzo cię kocham. Wiesz, ile dla mnie znaczysz. 707 00:40:04,820 --> 00:40:07,698 Będę przy tobie razem z Jerrym. 708 00:40:07,698 --> 00:40:09,658 Nie ma odwrotu. 709 00:40:09,658 --> 00:40:11,660 Spróbuj, a cię załatwię. 710 00:40:12,786 --> 00:40:15,539 Nie możesz mnie tu ściągnąć i... 711 00:40:15,539 --> 00:40:19,751 - Już nie ma odwrotu. - Jasne. Teraz tylko to, co najlepsze. 712 00:40:19,751 --> 00:40:22,754 Możemy się pomodlić przed wyjściem? 713 00:40:22,754 --> 00:40:25,424 - Do dzieła. - No dobra. 714 00:40:28,385 --> 00:40:32,014 Boże, dziś oddajemy brata w twoje ręce. 715 00:40:32,014 --> 00:40:37,186 Chroń go na jego drodze, pomagaj mu w małżeństwie. 716 00:40:37,186 --> 00:40:42,316 Spraw, żeby stanął na wysokości zadania, żeby był mężem dla swojej żony, 717 00:40:42,316 --> 00:40:46,695 a gdy w ich życiu pojawią się dzieci, żeby był dla nich dobrym ojcem. 718 00:40:46,695 --> 00:40:49,406 - Modlimy się o to do Jezusa. Amen. - Amen. 719 00:40:54,495 --> 00:40:55,996 Co sądzisz o kolorze ust? 720 00:40:55,996 --> 00:40:58,081 Chyba zbyt mocna śliwka. 721 00:40:58,081 --> 00:40:58,999 Nic nie widzę. 722 00:40:58,999 --> 00:41:00,709 Zróbmy jaśniejszy róż. 723 00:41:00,709 --> 00:41:03,045 - Ja bym wybrała jaśniejszy. - Tak. 724 00:41:03,045 --> 00:41:04,379 Wychodzę za Kwamego. 725 00:41:04,379 --> 00:41:06,089 Podjęłam decyzję. 726 00:41:06,798 --> 00:41:08,675 Czy on się ze mną zgodzi? 727 00:41:08,675 --> 00:41:10,385 Czy uda mu się pokonać 728 00:41:11,011 --> 00:41:14,640 największą przeszkodę, na jaką trafił w swoim życiu? 729 00:41:15,432 --> 00:41:17,184 I to przed taką decyzją? 730 00:41:19,144 --> 00:41:20,145 Nie wiem. 731 00:41:29,404 --> 00:41:30,697 Ale jest mi pisany. 732 00:41:31,990 --> 00:41:35,410 Dziś moja wiara w nas jest silniejsza niż strach. 733 00:41:48,674 --> 00:41:49,758 Chels... 734 00:41:50,759 --> 00:41:54,346 - Spójrzcie na detale. - O rany. Spójrz na to. 735 00:41:54,846 --> 00:41:56,807 {\an8}- Pokaż plecy. - O rany. 736 00:42:04,856 --> 00:42:08,819 - Rany. - Jesteś piękną panną młodą. 737 00:42:09,611 --> 00:42:11,655 Piękniejsza nie będzie. 738 00:42:11,655 --> 00:42:13,115 Nie. 739 00:42:13,115 --> 00:42:14,866 No proszę! 740 00:42:15,492 --> 00:42:16,827 Ja śnię. 741 00:42:16,827 --> 00:42:19,371 Czuję się jak w bajce. 742 00:42:20,414 --> 00:42:23,250 Śniłam o tym dniu już jako dziewczynka. 743 00:42:25,043 --> 00:42:27,754 Mamo, musisz coś wiedzieć. 744 00:42:29,089 --> 00:42:31,508 Gdy zakochiwałam się w Kwamem, 745 00:42:32,551 --> 00:42:35,721 było mi przykro, że tego nie widzisz. 746 00:42:37,639 --> 00:42:40,976 Nosiłam bransoletę z imieniem, którą mi dałaś. 747 00:42:41,560 --> 00:42:44,688 Codziennie o tobie myślałam. 748 00:42:44,688 --> 00:42:46,106 To słodkie. 749 00:42:47,107 --> 00:42:48,442 I proszę bardzo. 750 00:42:55,365 --> 00:42:56,950 Nie sądziłam, 751 00:42:58,577 --> 00:42:59,703 że mnie to spotka. 752 00:43:02,414 --> 00:43:04,374 - Ufasz mi? - Tak. 753 00:43:04,374 --> 00:43:07,377 - Ufam twojej ocenie. - Dziękuję. 754 00:43:07,377 --> 00:43:08,462 Jasne. 755 00:43:09,504 --> 00:43:11,673 - Kocham cię. - Też cię kocham. 756 00:43:16,178 --> 00:43:19,056 - Dobra. - O rany, panowie, podoba mi się. 757 00:43:19,056 --> 00:43:20,432 - Tak. - Odwróć się. 758 00:43:20,432 --> 00:43:21,642 Zobaczmy. 759 00:43:23,894 --> 00:43:25,479 - Kto to? - Moonwalk! 760 00:43:25,479 --> 00:43:27,731 - Kto to? - No dobra. 761 00:43:27,731 --> 00:43:31,360 - O rany. - Świetnie. Brakuje ci tylko jednego. 762 00:43:31,360 --> 00:43:32,486 - Czego? - Butów. 763 00:43:32,986 --> 00:43:35,572 Myślałem, że powiesz „żony”. 764 00:43:35,572 --> 00:43:37,908 Zeke, stać cię na więcej! 765 00:43:37,908 --> 00:43:41,036 No dobra, brakuje ci jeszcze czegoś. 766 00:43:42,204 --> 00:43:45,374 Barbara! 767 00:43:45,374 --> 00:43:47,834 {\an8}- O rety! - To musi być siostra Kwamego. 768 00:43:47,834 --> 00:43:50,587 - Tak, to ona. - Boże. 769 00:43:50,587 --> 00:43:52,297 Chelsea. Pięknie wyglądasz. 770 00:43:52,297 --> 00:43:54,549 Boże, cudownie. 771 00:43:54,549 --> 00:43:56,218 Ach, te buty! 772 00:43:57,844 --> 00:43:59,304 Spójrz tylko. 773 00:43:59,304 --> 00:44:02,015 - No proszę. - To dla Chelsea. 774 00:44:02,015 --> 00:44:05,102 Dla naszej Chelsea. Podzielicie się nią? 775 00:44:05,977 --> 00:44:08,480 - Tak. - Jesteś taka piękna, Barbaro. 776 00:44:08,480 --> 00:44:10,232 To dla ciebie. 777 00:44:10,232 --> 00:44:13,610 - O rany. - Jesteś fanką mody. 778 00:44:13,610 --> 00:44:16,905 Piękna, uwielbiam ją. 779 00:44:16,905 --> 00:44:18,782 Tak miało być. 780 00:44:18,782 --> 00:44:21,076 - Uwielbiam kolory. - Wiem. 781 00:44:21,076 --> 00:44:23,912 - Coś niebieskiego. - No tak, coś niebieskiego. 782 00:44:23,912 --> 00:44:26,456 - Coś nowego. - To takie urocze. 783 00:44:26,456 --> 00:44:31,753 To jest dzieło naszych kobiet. 784 00:44:31,753 --> 00:44:34,589 - Znasz tkaninę Kente? - Tak. 785 00:44:34,589 --> 00:44:37,342 Masz ze sobą kawałek Ghany. 786 00:44:37,342 --> 00:44:39,469 - Uroczo. - Bardzo cię kochamy. 787 00:44:39,469 --> 00:44:40,387 Dziękuję. 788 00:44:40,887 --> 00:44:42,264 Będziesz świetna. 789 00:44:42,264 --> 00:44:46,101 Nie mogę się doczekać siostry, bo mam samych braci. 790 00:44:46,101 --> 00:44:48,019 Dziękuję ci za to, 791 00:44:48,854 --> 00:44:51,356 że pomogłaś ukształtować Kwamego. 792 00:44:54,776 --> 00:44:55,944 Chelsea! 793 00:44:57,904 --> 00:45:02,659 Cieszę się, że przyjechałaś i tyle dla nas poświęciłaś. 794 00:45:02,659 --> 00:45:05,328 Też się cieszę. Zasługujesz na miłość. 795 00:45:06,621 --> 00:45:08,540 - Kocham cię, dziewczyno. - Tak! 796 00:45:08,540 --> 00:45:11,209 - Kocham cię. - Pięknie wyglądacie. 797 00:45:11,209 --> 00:45:14,171 Nie ma odwrotu, bo będę cię ścigać. 798 00:45:15,046 --> 00:45:17,382 - Dziękuję, Barbaro. - Pa, Barbaro. 799 00:45:17,382 --> 00:45:20,385 Będziemy cię wspierać niezależnie od decyzji. 800 00:45:20,385 --> 00:45:22,345 - Za miłość. - Na zdrowie. 801 00:45:39,154 --> 00:45:40,614 Stresujesz się? 802 00:45:40,614 --> 00:45:42,073 - Jest dobrze. - Tak? 803 00:45:42,073 --> 00:45:42,991 Oj tak. 804 00:45:43,492 --> 00:45:47,329 To wszystko, czego chciałeś, wszystko, o co się modliłeś. 805 00:45:52,542 --> 00:45:54,377 To jest... 806 00:45:56,630 --> 00:45:57,798 Duża sprawa. 807 00:45:57,798 --> 00:46:00,133 Fakt. Chciałbyś, żeby była tu mama? 808 00:46:00,133 --> 00:46:01,593 - Oczywiście. - Tak. 809 00:46:02,093 --> 00:46:05,722 Nie będę mamą, ale wiedz, że cię kocha. 810 00:46:05,722 --> 00:46:07,808 Musisz to wiedzieć. 811 00:46:07,808 --> 00:46:10,602 Poradzisz sobie. Będziesz dobrym mężem. 812 00:46:10,602 --> 00:46:12,020 Daj nam powód do dumy. 813 00:46:12,938 --> 00:46:14,147 - Dobrze? - Tak. 814 00:46:18,693 --> 00:46:19,778 Nic ci nie będzie. 815 00:46:20,862 --> 00:46:21,905 Dasz radę. 816 00:46:26,368 --> 00:46:29,329 Gdy patrzę na Chelsea, widzę partnerkę. 817 00:46:30,038 --> 00:46:32,707 Jest silna i odważna. 818 00:46:32,707 --> 00:46:35,168 Jest pełna miłości i troskliwa. 819 00:46:35,794 --> 00:46:40,173 Jest też bardzo pewna siebie. 820 00:46:40,173 --> 00:46:42,926 Jest bardzo wyrozumiała. 821 00:46:44,678 --> 00:46:46,263 Piękna rzecz, K. 822 00:46:46,847 --> 00:46:49,391 - Tak. Wspaniała. - Oj tak. 823 00:46:55,814 --> 00:46:57,566 Ale mam wątpliwości. 824 00:46:58,233 --> 00:47:00,694 Brak wątpliwości byłby nienormalny. 825 00:47:00,694 --> 00:47:04,614 Dużo się dzieje, jestem przerażony. 826 00:47:06,908 --> 00:47:09,035 Boję się porażki. 827 00:47:09,035 --> 00:47:11,621 Skaczemy z klifu bez spadochronu, 828 00:47:11,621 --> 00:47:16,042 nie mamy siatki bezpieczeństwa, nic się nie uda i implodujemy. 829 00:47:16,626 --> 00:47:18,503 To przerażające. 830 00:47:19,170 --> 00:47:21,464 Obyśmy dokonali właściwych wyborów. 831 00:47:39,608 --> 00:47:41,735 Oddychaj głęboko. Masz przysięgę? 832 00:47:41,735 --> 00:47:42,736 Nie. 833 00:47:42,736 --> 00:47:44,195 - Improwizacja? - Jasne. 834 00:47:58,126 --> 00:48:00,670 - Stresowałeś się tak na moim ślubie? - Nie. 835 00:48:01,463 --> 00:48:04,424 - A ja na twoim owszem. - O Boziu. 836 00:48:25,487 --> 00:48:26,404 Boże. 837 00:48:30,408 --> 00:48:31,284 Boże. 838 00:48:36,247 --> 00:48:37,248 Kocham cię. 839 00:48:39,167 --> 00:48:40,168 Boże. 840 00:48:43,922 --> 00:48:45,131 Miło mi. 841 00:48:52,555 --> 00:48:53,556 O Boże. 842 00:49:04,484 --> 00:49:06,778 - Kocham cię, tato. - Ja ciebie też. 843 00:49:09,322 --> 00:49:11,574 {\an8}To dobry wybór. 844 00:49:11,574 --> 00:49:14,160 {\an8}Jesteście podobni, oboje idziecie po swoje. 845 00:49:16,371 --> 00:49:18,915 - Będziemy się dobrze bawić. - Tak. 846 00:49:20,542 --> 00:49:21,876 Nowa rodzina. 847 00:49:25,547 --> 00:49:26,923 Byłaś wspaniałą córką. 848 00:49:31,052 --> 00:49:32,470 Będziesz świetną żoną. 849 00:49:39,102 --> 00:49:40,186 Wstańcie, proszę. 850 00:49:43,481 --> 00:49:44,691 O Boże. 851 00:50:07,255 --> 00:50:08,256 Pomogę. 852 00:50:08,256 --> 00:50:10,133 Podam mamie kwiaty. 853 00:50:15,930 --> 00:50:17,807 - Pa, tato. - Pa, kochanie. 854 00:50:17,807 --> 00:50:18,725 Kocham cię. 855 00:50:20,727 --> 00:50:23,146 - Przepraszam, trzęsę się. - W porządku. 856 00:50:23,146 --> 00:50:24,272 Dziękuję. 857 00:50:25,023 --> 00:50:26,107 - Cześć. - Hej. 858 00:50:27,150 --> 00:50:28,068 Jak się masz? 859 00:50:28,068 --> 00:50:30,153 Dobrze. Usłyszałam twój głos i... 860 00:50:31,488 --> 00:50:32,739 poczułam się lepiej. 861 00:50:33,448 --> 00:50:34,657 Usiądźcie. 862 00:50:37,619 --> 00:50:39,621 Zebraliśmy się tu dziś, 863 00:50:39,621 --> 00:50:44,042 żeby być przy Kwamem i Chelsea w tej ważnej chwili, 864 00:50:44,042 --> 00:50:47,170 w której podejmą decyzję, czy zostaną małżeństwem. 865 00:50:49,172 --> 00:50:51,257 Małżeństwo jest na całe życie. 866 00:50:51,257 --> 00:50:54,761 Dwoje ludzi łączy się, by podkreślać swoje najlepsze cechy. 867 00:50:55,345 --> 00:51:00,350 Małżeństwo to największy i najtrudniejszy ze wszystkich międzyludzkich związków. 868 00:51:00,850 --> 00:51:02,936 To więź fizyczna i emocjonalna 869 00:51:02,936 --> 00:51:04,729 na całe życie. 870 00:51:05,271 --> 00:51:07,982 W małżeństwie chodzi o to, by mieć powiernika 871 00:51:07,982 --> 00:51:10,652 wspólnika i przyjaciela. 872 00:51:11,569 --> 00:51:14,280 - Chcecie coś powiedzieć? - Tak. 873 00:51:21,830 --> 00:51:25,542 Alexie Kwame Owusu-Ansah Appiah, 874 00:51:25,542 --> 00:51:30,421 kocham cię nie tylko za to, kim jesteś, ale też za to, kim staję się przy tobie. 875 00:51:30,421 --> 00:51:34,467 Kocham cię za to, co zrobiłeś i co dalej robisz, bym była lepsza. 876 00:51:34,467 --> 00:51:38,972 Za wspólny skok z klifu w kierunku wiecznego wszechświata. 877 00:51:38,972 --> 00:51:42,142 Nie wiemy, gdzie wylądujemy, ale będziemy razem. 878 00:51:42,142 --> 00:51:46,146 Jesteś jaguarem mojego księżyca, a ja księżycem twojego jaguara. 879 00:51:46,146 --> 00:51:51,359 Kocham cię i jestem gotowa na najpiękniejszą przygodę życia z tobą. 880 00:52:00,160 --> 00:52:01,703 Też powiem, o czym myślę. 881 00:52:03,746 --> 00:52:05,915 Kocham twój głos i to, 882 00:52:05,915 --> 00:52:07,917 jak się przy tobie czuję. 883 00:52:08,710 --> 00:52:11,171 Kocham nasze kłótnie, 884 00:52:11,171 --> 00:52:15,216 bo dzięki nim wracamy do siebie, wiedząc, że jesteśmy silni. 885 00:52:15,216 --> 00:52:16,926 Uczucie ciągle rośnie. 886 00:52:18,178 --> 00:52:19,345 Z dnia na dzień. 887 00:52:20,013 --> 00:52:22,140 Nie musiałem niczego pisać, 888 00:52:22,640 --> 00:52:26,186 bo mogę ci powiedzieć, co czuję. 889 00:52:26,186 --> 00:52:28,313 Tego nie potrafiłbym spisać. 890 00:52:28,313 --> 00:52:31,399 Zakochałem się w twojej pięknej duszy, 891 00:52:32,192 --> 00:52:36,613 nie wiedząc o twojej niewiarygodnej urodzie. 892 00:52:39,032 --> 00:52:41,201 Nie wierzę, że mam tyle szczęścia, 893 00:52:41,201 --> 00:52:43,578 by stać naprzeciwko kogoś, 894 00:52:44,204 --> 00:52:46,164 kto jest tak zniewalający jak ty. 895 00:52:51,252 --> 00:52:53,087 Zdecydowaliście się zaręczyć 896 00:52:53,087 --> 00:52:57,342 i spędzić razem resztę życia na podstawie więzi emocjonalnej. 897 00:52:57,342 --> 00:53:00,803 Zakochaliście się na podstawie tego, kim jesteście. 898 00:53:00,803 --> 00:53:03,890 Decyzję o ślubie podjęliście na ślepo. 899 00:53:06,476 --> 00:53:09,729 Czas zdecydować, czy miłość jest ślepa. 900 00:53:12,273 --> 00:53:15,777 Chelsea, bierzesz Kwamego za męża? 901 00:53:15,777 --> 00:53:19,239 Ślubujesz wpierać go w zdrowiu i w chorobie, 902 00:53:19,864 --> 00:53:23,284 w radości i smutku, w dobrych i złych chwilach? 903 00:53:23,785 --> 00:53:25,995 Ślubujesz kochać tylko jego 904 00:53:25,995 --> 00:53:28,122 i wspierać go w trudnych chwilach? 905 00:53:28,122 --> 00:53:31,000 Dorastać z nim duchowo i mentalnie? 906 00:53:31,584 --> 00:53:33,628 Ślubujesz zawsze być szczerą 907 00:53:33,628 --> 00:53:36,923 i cenić go, dopóki śmierć was nie rozłączy? 908 00:53:39,133 --> 00:53:40,134 Tak. 909 00:53:40,134 --> 00:53:41,094 Super. 910 00:54:02,490 --> 00:54:06,577 Kwame, bierzesz Chelsea za żonę? 911 00:54:14,127 --> 00:54:16,421 JUŻ WKRÓTCE 912 00:54:16,421 --> 00:54:18,798 To bardzo ważny dzień, 913 00:54:18,798 --> 00:54:22,302 bo może być pierwszym dniem reszty naszego wspólnego życia. 914 00:54:22,302 --> 00:54:23,261 Co wy na to? 915 00:54:23,261 --> 00:54:24,304 Oszałamiająca. 916 00:54:24,304 --> 00:54:27,223 Kochamy się i jesteśmy przeszczęśliwi. 917 00:54:27,223 --> 00:54:29,142 Sama miłość nie gwarantuje, 918 00:54:29,142 --> 00:54:31,644 że związek się uda. 919 00:54:32,895 --> 00:54:36,816 To będzie jedna z najważniejszych decyzji w moim życiu. 920 00:54:36,816 --> 00:54:38,109 Kocham ją. 921 00:54:38,109 --> 00:54:39,360 Tylko to się liczy. 922 00:54:39,360 --> 00:54:43,281 Gdybym ją stracił, nie pogodziłbym się z tym. 923 00:54:44,907 --> 00:54:47,201 Raz jestem spokojna, a raz świruję. 924 00:54:49,245 --> 00:54:53,124 Naprawdę kocham Zacka, ale presja jest niewiarygodna. 925 00:54:54,584 --> 00:54:57,670 Nie chcę, żeby twoi rodzice mnie nienawidzili. 926 00:54:57,670 --> 00:54:59,589 Romeo i Julii się nie udało. 927 00:55:00,757 --> 00:55:02,717 To najważniejszy dzień w życiu. 928 00:55:02,717 --> 00:55:05,845 Nie chcę być osobą, która podejmuje taką decyzję, 929 00:55:05,845 --> 00:55:09,098 a potem stwierdza: „Wybacz, nie wyszło”. 930 00:55:10,266 --> 00:55:11,893 Jeśli Brett odmówi... 931 00:55:11,893 --> 00:55:13,269 Przestań. 932 00:55:13,269 --> 00:55:15,438 Byłabym zdruzgotana. 933 00:55:17,440 --> 00:55:21,527 Zawsze chciałam znaleźć kogoś, 934 00:55:21,527 --> 00:55:24,614 kto pokocha moje wnętrze. 935 00:55:25,198 --> 00:55:27,992 Czas zdecydować, czy miłość jest ślepa. 936 00:55:28,618 --> 00:55:31,287 Bierzesz tę kobietę za żonę? 937 00:55:34,415 --> 00:55:36,751 Bierzesz go za męża? 938 00:55:39,921 --> 00:55:41,672 Miało nie być niespodzianek. 939 00:55:42,215 --> 00:55:44,008 To nie powinno mieć miejsca. 940 00:56:22,839 --> 00:56:26,717 {\an8}Napisy: Jędrzej Kogut