1 00:00:10,845 --> 00:00:15,433 {\an8}‎DOUĂ ZILE PÂNĂ LA NUNȚI 2 00:00:22,982 --> 00:00:23,900 {\an8}‎Ce e? 3 00:00:25,068 --> 00:00:28,112 {\an8}‎Abia așteptam să mă mărit cu tine. 4 00:00:29,530 --> 00:00:35,912 {\an8}‎Dar aseară, când ai spus ‎că e important să nu-ți iau numele 5 00:00:36,954 --> 00:00:40,541 {\an8}‎până nu vorbești cu mama ta 6 00:00:41,042 --> 00:00:44,253 ‎ca să te asiguri că ea... 7 00:00:45,254 --> 00:00:46,380 ‎își spune cuvântul... 8 00:00:47,381 --> 00:00:50,343 ‎în privința căsătoriei noastre... 9 00:00:52,470 --> 00:00:55,389 ‎Respect și înțeleg situația cu mama ta, 10 00:00:55,389 --> 00:00:58,017 ‎dar ne-am fost alături de la început. 11 00:00:58,518 --> 00:01:01,979 ‎Și din asta ‎s-ar putea să rezulte că spunem „da”. 12 00:01:01,979 --> 00:01:05,108 ‎Că ne căsătorim ‎fără binecuvântarea mamei tale. 13 00:01:06,317 --> 00:01:10,613 ‎Cred că o să-mi vină greu ‎să mă uit la mama și să-i spun: 14 00:01:10,613 --> 00:01:14,075 ‎„M-ai îngrijit și m-ai iubit 32 de ani, 15 00:01:14,075 --> 00:01:17,453 ‎iar acum nu țin cont de părerea ta.” 16 00:01:17,453 --> 00:01:18,496 ‎E nedrept. 17 00:01:19,497 --> 00:01:21,624 ‎Știu că e o situație delicată. 18 00:01:21,624 --> 00:01:24,710 ‎Să te simți trup și suflet ‎în relația cu cineva 19 00:01:24,710 --> 00:01:26,671 ‎care nu e trup și suflet acolo. 20 00:01:27,964 --> 00:01:29,298 ‎Dar nu e cazul. 21 00:01:30,925 --> 00:01:36,889 ‎Aseară aveai impresia apăsătoare 22 00:01:36,889 --> 00:01:43,855 ‎că anul următor și căsnicia noastră ‎o să fie ceva spinos, laborios și dificil. 23 00:01:45,022 --> 00:01:46,691 ‎Vor fi momente dificile. 24 00:01:48,151 --> 00:01:52,071 ‎Normal, nu? ‎Dar eu văd un tablou de ansamblu. 25 00:01:52,697 --> 00:01:56,409 ‎Și vreau să vezi și bucuria. 26 00:01:56,409 --> 00:02:00,371 ‎Încă nu ne-am trăit ‎cele mai frumoase momente. 27 00:02:03,875 --> 00:02:04,709 ‎Da. 28 00:02:06,002 --> 00:02:08,921 ‎Eu văd lucrurile mult mai optimist. 29 00:02:08,921 --> 00:02:10,673 ‎Nu va fi un an greu în sine. 30 00:02:10,673 --> 00:02:13,843 ‎În ansamblul relației, ‎va fi printre cei mai grei. 31 00:02:13,843 --> 00:02:15,178 ‎De fapt, nu știm. 32 00:02:15,178 --> 00:02:19,098 ‎Sper să pornim la drum cu dreptul. ‎Și să fie tot mai bine. 33 00:02:19,098 --> 00:02:22,560 ‎Dar vor exista ani grei. ‎Nu cred că putem prevedea acum... 34 00:02:25,021 --> 00:02:29,525 ‎- Da. ‎- ...care an va fi mai greu, căci nu știm. 35 00:02:29,525 --> 00:02:31,903 ‎Știu că nu e o previziune. 36 00:02:31,903 --> 00:02:34,614 ‎Cum spuneam, poate analizez prea mult, 37 00:02:34,614 --> 00:02:39,452 ‎dar uneori e bine să faci așa. 38 00:02:40,912 --> 00:02:43,164 ‎E un pas major pentru mine. 39 00:02:44,415 --> 00:02:48,252 ‎Tata nu știe nimic, ‎iar mama nu pare să vrea să știe. 40 00:02:48,252 --> 00:02:52,423 ‎Cred că toți avem nevoie ‎de susținerea familiei în căsnicie. 41 00:02:53,591 --> 00:02:54,675 ‎Da. 42 00:02:54,675 --> 00:02:59,889 ‎Faptul că m-am îndrăgostit de tine a fost ‎cel mai sacră și mai frumoasă experiență. 43 00:02:59,889 --> 00:03:03,351 ‎Fiindcă și ai mei au gânduri ‎și păreri, înțelegi? 44 00:03:04,936 --> 00:03:07,980 ‎Dar eu m-am îndrăgostit de tine ‎și eu te-am ales. 45 00:03:09,315 --> 00:03:12,735 ‎E prima dată în viață ‎când pot spune asta din toată inima. 46 00:03:16,197 --> 00:03:18,407 ‎Și asta mă face să mă simt împăcată. 47 00:03:18,991 --> 00:03:21,577 ‎- Nu-mi pasă ce cred ei. ‎- Ascultă... 48 00:03:23,329 --> 00:03:26,165 ‎Când o să ajungem la altar, ‎totul se reduce... 49 00:03:27,917 --> 00:03:33,506 ‎Se reduce la decizia ‎care ne face mai fericiți. 50 00:03:33,506 --> 00:03:36,259 ‎Vreau să fiu sigur ‎că asta ne face fericiți. 51 00:03:40,429 --> 00:03:41,264 ‎Bineînțeles. 52 00:03:42,765 --> 00:03:46,143 ‎- De ce n-am fi fericiți? ‎- Nu face asta! Încetează! 53 00:03:46,143 --> 00:03:49,397 ‎Nu face asta! Spun că luăm o decizie. 54 00:03:49,397 --> 00:03:54,360 ‎E una majoră. ‎Luăm în calcul toți factorii implicați. 55 00:03:55,194 --> 00:03:56,195 ‎- Evident. ‎- Bine. 56 00:03:56,195 --> 00:03:59,824 ‎Dacă nu m-ai face mai fericită ‎decât am fost vreodată, 57 00:04:00,658 --> 00:04:03,035 ‎n-aș fi aici, nu te-aș lua de soț. 58 00:04:09,834 --> 00:04:13,296 ‎- Sunt cu tine. Știi asta, da? ‎- Știu. 59 00:04:13,796 --> 00:04:14,922 ‎O să te sprijin. 60 00:04:26,225 --> 00:04:27,768 ‎- Te iubesc. ‎- Și eu. 61 00:04:32,148 --> 00:04:37,153 ‎DRAGOSTE PE NEVĂZUTE 62 00:04:40,948 --> 00:04:43,117 {\an8}‎CENTRUL DE VINDECARE SACRED RAIN 63 00:04:44,702 --> 00:04:46,078 {\an8}‎- Noroc! ‎- Noroc! 64 00:04:48,039 --> 00:04:50,333 ‎Încep să am emoții. 65 00:04:50,833 --> 00:04:54,628 ‎Peste câteva zile, ‎ori suntem căsătoriți, ori nu. 66 00:04:55,838 --> 00:04:57,965 ‎Totul a fost un vârtej... 67 00:05:00,134 --> 00:05:04,555 ‎Acum câteva săptămâni ‎nici nu eram împreună. 68 00:05:04,555 --> 00:05:06,015 ‎A fost pur și simplu... 69 00:05:07,016 --> 00:05:09,310 ‎foarte solicitant să am încredere. 70 00:05:10,311 --> 00:05:11,187 ‎În... 71 00:05:11,937 --> 00:05:14,023 ‎În univers și în ce-mi spune inima. 72 00:05:15,232 --> 00:05:17,985 ‎Sunt entuziasmată. Este palpitant. 73 00:05:18,486 --> 00:05:20,196 ‎Dar mă și sperie. 74 00:05:20,196 --> 00:05:21,530 ‎Ce te sperie? 75 00:05:21,530 --> 00:05:25,326 ‎Ai tăi au divorțat. ‎Și ai mei au divorțat și... 76 00:05:26,452 --> 00:05:29,330 ‎Nu vrea să fac niciodată asta. 77 00:05:29,330 --> 00:05:31,749 ‎E nebunie curată, dacă te gândești. 78 00:05:31,749 --> 00:05:33,542 ‎- Da. ‎- Ce apropiați suntem. 79 00:05:33,542 --> 00:05:36,337 ‎- Cred... ‎- Mai bine nu afla tata de când ne știm. 80 00:05:37,546 --> 00:05:39,799 ‎Părem cam țicniți. 81 00:05:41,550 --> 00:05:43,594 ‎- Țicniți rău. ‎- Da. Dar noi știm. 82 00:05:43,594 --> 00:05:46,972 ‎Știm că simțim ceva autentic ‎și în fiecare zi cu tine 83 00:05:46,972 --> 00:05:50,935 ‎simt că ne apropiem mai mult ‎și că legătura se adâncește. 84 00:05:50,935 --> 00:05:51,894 ‎Da, cred... 85 00:05:51,894 --> 00:05:54,230 ‎Dar angajamentul e partea grea... 86 00:05:54,230 --> 00:05:57,900 ‎Stai! „Dar” contestă ‎ce ai spus mai devreme. Zi „și”! 87 00:05:57,900 --> 00:05:59,151 ‎Și... 88 00:06:00,986 --> 00:06:02,988 ‎- Și... ‎- Sau vrei să spui „dar”. 89 00:06:02,988 --> 00:06:05,699 ‎- Poate vrei să contești. ‎- Nu. Nu vreau. 90 00:06:06,283 --> 00:06:09,120 ‎Dar... nu mă pot abține. 91 00:06:09,120 --> 00:06:12,331 ‎Știu. Nu-i nimic. Poți să spui „dar”. 92 00:06:12,331 --> 00:06:15,626 ‎Știu că nu contești tot ce ai spus. 93 00:06:15,626 --> 00:06:17,420 ‎Știu ce simți pentru mine. 94 00:06:18,045 --> 00:06:21,298 ‎Toată lumea știe. Da. 95 00:06:22,049 --> 00:06:24,093 ‎- Știi că e reciproc. ‎- Știu. 96 00:06:24,093 --> 00:06:27,012 ‎Te iubesc cum n-am mai iubit pe nimeni. 97 00:06:29,181 --> 00:06:30,808 ‎Dar, da, este... 98 00:06:31,308 --> 00:06:32,309 ‎E ceva major. 99 00:06:32,309 --> 00:06:33,602 ‎- E pe vecie. ‎- Da. 100 00:06:34,103 --> 00:06:35,354 ‎Mult timp. 101 00:06:35,354 --> 00:06:38,065 ‎- Ai dreptate, Bliss. ‎- Da, știu. 102 00:06:38,065 --> 00:06:42,027 ‎Va trebui să mergem pe încredere ‎dacă vrem să facem asta. 103 00:06:42,611 --> 00:06:47,867 ‎Când iau o decizie, ‎dacă nu mă implic total, simt... 104 00:06:49,577 --> 00:06:51,996 ‎că n-o să mă hotărăsc în veci, înțelegi? 105 00:06:51,996 --> 00:06:55,541 ‎Înțeleg, dar mă cam îngrijorează. ‎Ai fost logodit cu alta. 106 00:06:55,541 --> 00:07:00,546 ‎Apoi ne-am logodit și ai zis ‎că te-ai decis să faci asta și gata. 107 00:07:00,546 --> 00:07:04,967 ‎Fiindcă am zis că sunt logodit cu tine, ‎am un angajament față de tine. 108 00:07:04,967 --> 00:07:05,968 ‎Știu. 109 00:07:05,968 --> 00:07:07,595 ‎- Dar... ‎- Totuși... 110 00:07:07,595 --> 00:07:10,055 ‎Aș putea avea îndoieli, dar nu am. 111 00:07:11,474 --> 00:07:14,810 ‎Știi bine. Am fost total sincer cu tine. 112 00:07:15,311 --> 00:07:18,647 ‎- Da, știu. ‎- Nu mă uit la nimeni altcineva. 113 00:07:18,647 --> 00:07:20,691 ‎Nu mă îngrijorează asta. 114 00:07:20,691 --> 00:07:23,235 ‎Mă îngrijorează să nu fi luat decizia 115 00:07:23,235 --> 00:07:26,530 ‎să te însori cu mine de dragul deciziei. 116 00:07:26,530 --> 00:07:31,410 ‎Vreau să fii absolut sigur, ‎îmi datorezi și îți datorezi asta. 117 00:07:33,120 --> 00:07:36,832 ‎Știi că, odată ce iau o decizie, ‎nu mai dau înapoi. Și... 118 00:07:36,832 --> 00:07:40,169 ‎Nu vreau să nu dai înapoi ‎doar fiindcă ai decis. 119 00:07:40,169 --> 00:07:42,713 ‎Dar exact asta e căsnicia. 120 00:07:46,133 --> 00:07:48,511 ‎Te poți răzgândi pe parcurs. 121 00:08:02,191 --> 00:08:05,069 ‎Tata și familia mea au trecut prin multe. 122 00:08:05,653 --> 00:08:06,820 ‎- Bună! ‎- Salut! 123 00:08:06,820 --> 00:08:08,030 ‎Eu sunt Tiffany. 124 00:08:08,030 --> 00:08:10,282 {\an8}‎- Salut. Ce faci? ‎- Ce faci, frate? 125 00:08:12,117 --> 00:08:16,330 ‎Tata n-a mai zburat cu avionul ‎de dinainte să mă nasc. 126 00:08:16,956 --> 00:08:18,249 ‎Asta era în anii '80. 127 00:08:18,249 --> 00:08:24,547 ‎Faptul că el și fratele meu au venit ‎până aici așa din scurt înseamnă mult. 128 00:08:25,214 --> 00:08:27,758 ‎Cât ai dat pe frumusețea asta? 129 00:08:30,553 --> 00:08:33,180 ‎Vezi? Ți-am zis că e glumeț. 130 00:08:34,306 --> 00:08:37,268 {\an8}‎- Știam eu. ‎- Ce drăguț! 131 00:08:37,268 --> 00:08:41,355 ‎Ce părere ai ‎despre tânărul ăsta de lângă tine? 132 00:08:41,939 --> 00:08:43,607 ‎Cred că e extraordinar. 133 00:08:43,607 --> 00:08:49,822 {\an8}‎Pentru mine, la 36 de ani ai mei... ‎Am avut timp să cunosc bărbați. 134 00:08:49,822 --> 00:08:52,866 ‎Am avut ocazia să văd mulți bărbați. 135 00:08:52,866 --> 00:08:55,202 ‎- Să știu ce vreau. ‎- Așa. 136 00:08:55,202 --> 00:08:58,539 ‎- Are o siguranță de sine calmă. ‎- Da. 137 00:08:58,539 --> 00:09:01,250 ‎Precizez. Nu aroganță, siguranță de sine. 138 00:09:01,250 --> 00:09:05,963 ‎Și îmi place mult ‎siguranța de sine la un bărbat. 139 00:09:05,963 --> 00:09:09,466 ‎Deci a devenit foarte atrăgător, nu? 140 00:09:09,466 --> 00:09:15,556 ‎Da! În mod normal ‎sunt foarte extrovertă și directă. 141 00:09:15,556 --> 00:09:18,225 ‎Spun ce am pe suflet. 142 00:09:18,225 --> 00:09:23,772 ‎Și nu cred că m-a judecat vreodată ‎sau că mi-a zis vreodată: 143 00:09:23,772 --> 00:09:27,109 ‎„Tiff, las-o mai moale!” ‎Doar stă și mă ascultă. 144 00:09:27,109 --> 00:09:31,363 ‎E important pentru mine, ‎fiindcă mă aduce cu picioarele pe Pământ. 145 00:09:31,363 --> 00:09:33,574 ‎- Da. ‎- Uneori sunt cu capul în nori. 146 00:09:33,574 --> 00:09:38,829 ‎Sunt puțin prea agitată. ‎Dar el mă echilibrează. 147 00:09:38,829 --> 00:09:43,292 ‎- Da. ‎- De asta mă tot întorceam la el. 148 00:09:43,292 --> 00:09:45,586 ‎- Bine. ‎- Cum ai copilărit? 149 00:09:45,586 --> 00:09:50,591 ‎În clasa mijlocie? ‎Mijlocie superioară? Clasa de jos? 150 00:09:51,091 --> 00:09:54,386 ‎Părinții mei nu au crescut în... 151 00:09:54,386 --> 00:09:57,640 ‎Da. Nu erau oameni bogați? 152 00:09:57,640 --> 00:10:00,851 ‎- Nu, deloc. ‎- Da. 153 00:10:00,851 --> 00:10:07,691 ‎Au muncit pe brânci ‎ca să ne asigure o viață mai bună. 154 00:10:07,691 --> 00:10:12,529 ‎Da. Abia aștept să-i cunosc, ‎fiindcă asta e esențial. 155 00:10:12,529 --> 00:10:16,909 ‎Nu s-a sfiit niciodată ‎să-mi spună ce simte pentru mine. 156 00:10:17,618 --> 00:10:24,375 ‎În familia noastră nu prea se obișnuiește ‎să spunem ce simțim unii pentru alții. 157 00:10:24,375 --> 00:10:28,629 ‎Nici nu prea ne îmbrățișăm, ‎mai mult batem cuba. 158 00:10:28,629 --> 00:10:30,339 ‎Da, e uimitor. 159 00:10:30,339 --> 00:10:35,511 ‎Cumva, suntem strâns uniți, ‎dar nu ne exprimăm prin cuvinte. 160 00:10:35,511 --> 00:10:36,512 ‎Da. 161 00:10:36,512 --> 00:10:40,599 ‎Ascultându-l pe el și acum și pe tine, 162 00:10:40,599 --> 00:10:45,187 ‎felul în care discutați mă convinge ‎că v-ați creat o legătură puternică. 163 00:10:45,771 --> 00:10:47,272 ‎- Așa cred. ‎- Și eu cred. 164 00:10:48,482 --> 00:10:52,152 ‎Când am vorbit cu el, Brett mi-a zis: 165 00:10:52,152 --> 00:10:56,865 ‎„Mă susține și mă înțelege.” 166 00:10:56,865 --> 00:11:02,955 ‎Am zis: „De asta are nevoie un bărbat. ‎Să fie susținut și înțeles.” 167 00:11:02,955 --> 00:11:06,750 ‎Se pare că vă potriviți ‎dincolo de aspectul fizic. 168 00:11:06,750 --> 00:11:12,506 ‎Mulți bărbați judecă după aspect. ‎Și, când nu mai e, nu mai rămâne nimic. 169 00:11:12,506 --> 00:11:14,049 ‎- Rămâi mofluz. ‎- Exact. 170 00:11:14,049 --> 00:11:17,886 ‎Se pare că voi ați clădit ‎ceva bazat pe calitățile interioare. 171 00:11:17,886 --> 00:11:20,180 ‎- Da. ‎- Pe suflet. 172 00:11:20,180 --> 00:11:21,932 ‎- E bine așa. ‎- Da. 173 00:11:21,932 --> 00:11:24,852 ‎De asta vă susțin, 174 00:11:25,853 --> 00:11:30,149 ‎fiindcă știu că nu e ceva tradițional ‎și o vreme nu v-ați văzut la față. 175 00:11:30,149 --> 00:11:33,610 ‎Nu aveați la dispoziție ‎decât ce izvora din suflet. 176 00:11:33,610 --> 00:11:37,406 ‎Așa se clădesc relațiile trainice. ‎Chiar cred asta. 177 00:11:37,990 --> 00:11:41,910 ‎Tiffany, sunt impresionat. ‎Sunt impresionat de alegerea lui. 178 00:11:41,910 --> 00:11:45,497 ‎Sunt impresionat de tine ‎și mă rog pentru voi. 179 00:11:45,497 --> 00:11:46,665 ‎Mulțumesc. 180 00:11:46,665 --> 00:11:50,711 ‎Vor fi momente ‎când veți fi puși la încercare. 181 00:11:50,711 --> 00:11:54,298 ‎Orice relație trece prin încercări. 182 00:11:54,840 --> 00:12:00,554 ‎Nicio grijă Dacă sunteți concentrați, ‎știți ce vreți și sunteți la unison, 183 00:12:01,054 --> 00:12:04,099 ‎concentrați, nimeni nu vă poate separa. 184 00:12:04,099 --> 00:12:08,103 ‎Nimeni nu vă poate despărți. 185 00:12:08,896 --> 00:12:10,355 ‎- Înțelegeți? ‎- Scuze! 186 00:12:10,355 --> 00:12:12,399 ‎- Da. ‎- Sunt impresionat. 187 00:12:14,193 --> 00:12:16,069 ‎Îți convine freza mea? 188 00:12:16,069 --> 00:12:17,988 ‎- Ce? ‎- Îți convine freza mea? 189 00:12:19,907 --> 00:12:23,035 ‎- Da, îmi place autenticitatea. ‎- Mersi. Acum te plac. 190 00:12:23,035 --> 00:12:26,497 ‎Mulțumesc. ‎Deja ne înțelegem bine. A fost perfect. 191 00:12:39,343 --> 00:12:44,556 {\an8}‎O ZI PÂNĂ LA NUNȚI 192 00:12:45,766 --> 00:12:50,229 {\an8}‎În mod normal, nu le împăturesc așa. ‎Le rulez. E mai ergonomic. 193 00:12:50,229 --> 00:12:53,106 ‎Le rulezi? ‎Nu te-am văzut decât îndesându-le. 194 00:12:54,316 --> 00:12:56,693 ‎E o zi aglomerată. Ne facem... 195 00:12:56,693 --> 00:12:59,780 {\an8}‎În fine, eu îmi fac bagajele, ‎iar Micah rămâne aici. 196 00:12:59,780 --> 00:13:02,574 ‎Azi ne vedem ultima oară înainte de nuntă. 197 00:13:02,574 --> 00:13:05,452 ‎O să avem și petrecerile burlacilor. 198 00:13:06,036 --> 00:13:09,331 ‎- Doamne! ‎- Parcă acum am mai multe haine. 199 00:13:09,998 --> 00:13:12,084 ‎Te influențez. Acum ai toate astea. 200 00:13:12,084 --> 00:13:14,002 ‎Da. Ce s-a întâmplat cu mine? 201 00:13:14,002 --> 00:13:16,213 ‎Cine sunt? Nu mă mai recunosc. 202 00:13:16,213 --> 00:13:18,841 ‎O să-ți trebuiască un camion. ‎O basculantă. 203 00:13:19,424 --> 00:13:20,634 ‎- Știi? ‎- O flotă? 204 00:13:20,634 --> 00:13:22,636 ‎O flotă întreagă. 205 00:13:22,636 --> 00:13:26,014 ‎Ce-i ăsta și cum a ajuns în camera asta? 206 00:13:27,307 --> 00:13:28,851 ‎De unde a apărut? 207 00:13:29,351 --> 00:13:31,728 ‎Ce bine că n-ai încercat să-l porți! 208 00:13:31,728 --> 00:13:33,814 ‎Doamne, altul urât! 209 00:13:34,690 --> 00:13:35,649 ‎Maioul meu? 210 00:13:36,441 --> 00:13:38,610 ‎„Maioul meu.” Ce haios ești! 211 00:13:38,610 --> 00:13:42,114 ‎„Tricoul meu verde? Maioul meu?” ‎Ai câte unul din fiecare. 212 00:13:43,198 --> 00:13:45,868 ‎„Chiloții mei?” „Da.” 213 00:13:45,868 --> 00:13:48,495 ‎„Șoseta mea?” „Ai doar o șosetă?” 214 00:13:49,913 --> 00:13:53,166 ‎O pun de pe un picior pe altul. Cu rândul. 215 00:13:55,794 --> 00:13:57,254 ‎Vai de mine! 216 00:13:57,254 --> 00:14:00,007 ‎Abia aștept să le văd. ‎O să fie distractiv. 217 00:14:00,007 --> 00:14:01,675 ‎- Da? ‎- Sper. Da. 218 00:14:01,675 --> 00:14:04,970 ‎Sunt curioasă ce mai fac, ‎am chef să petrecem împreună 219 00:14:04,970 --> 00:14:08,181 ‎înainte de ziua cea mare, da. 220 00:14:08,682 --> 00:14:10,642 ‎Abia aștept să te văd în rochie. 221 00:14:10,642 --> 00:14:14,438 ‎Știu. Sunt nerăbdătoare. ‎Presimt că o să arăți trăsnet. 222 00:14:15,355 --> 00:14:16,440 ‎Sper. 223 00:14:16,440 --> 00:14:18,108 ‎- Speri? ‎- Da. 224 00:14:19,651 --> 00:14:22,529 ‎- Gata! Ultimul pantof. ‎- Crezi că încape? 225 00:14:22,529 --> 00:14:23,780 ‎Da. 226 00:14:24,531 --> 00:14:28,660 ‎Nu trec nici 15 minute ‎fără să ne apuce dorul. 227 00:14:28,660 --> 00:14:32,456 ‎Sunt la baie și ea e vizavi. 228 00:14:32,456 --> 00:14:35,584 ‎Nu trebuie ‎să vezi mireasa înainte de nuntă, 229 00:14:35,584 --> 00:14:38,337 ‎dar sper să ne trimitem mesaje ‎și să vorbim. 230 00:14:38,337 --> 00:14:40,088 ‎Cred că o să ne fie dor. 231 00:14:41,882 --> 00:14:43,258 ‎- Trist. ‎- Da. 232 00:14:43,759 --> 00:14:45,427 ‎Nu exagera cu distracția! 233 00:14:45,427 --> 00:14:49,473 ‎Voiam să spun: „Ține dolarii în buzunar! ‎Fără stripteuze!” 234 00:14:50,432 --> 00:14:54,394 ‎- Cică: „Am numărat. Erau 13.” ‎- Ți-am căutat deja în portofel. 235 00:14:54,394 --> 00:14:55,896 ‎„Sper să fie tot 13.” 236 00:14:57,022 --> 00:14:59,691 ‎Sper să fie tot 13 când te întorci. Da. 237 00:14:59,691 --> 00:15:01,485 ‎Bine. Te iubesc. 238 00:15:01,485 --> 00:15:02,819 ‎Da. Și eu. 239 00:15:04,780 --> 00:15:05,697 ‎Pa! 240 00:15:16,375 --> 00:15:19,336 ‎Azi e petrecerea burlacilor. Abia aștept. 241 00:15:19,336 --> 00:15:23,006 ‎Am chef să mă distrez cu băieții, ‎să revăd niște prieteni. 242 00:15:23,006 --> 00:15:24,800 ‎Să văd niște dansatoare, poate. 243 00:15:24,800 --> 00:15:28,720 {\an8}‎Să îmi sărbătoresc ‎ultima noapte de burlac. 244 00:15:35,978 --> 00:15:39,147 ‎Ia te uită! 245 00:15:42,734 --> 00:15:43,568 ‎Salut! 246 00:15:43,568 --> 00:15:45,237 {\an8}‎- Ce mai faci? ‎- Salut! 247 00:15:45,237 --> 00:15:48,281 {\an8}‎Nu-mi vine să cred! ‎Mersi că m-ai sunat după un an! 248 00:15:49,116 --> 00:15:52,577 {\an8}‎Ce faci, puiule? Cum merge treaba? 249 00:15:53,578 --> 00:15:55,539 {\an8}‎- Cum te simți? ‎- Extraordinar. 250 00:15:55,539 --> 00:15:57,165 {\an8}‎A fost... 251 00:15:57,165 --> 00:15:59,543 {\an8}‎- Tovarășul tău. ‎- Te schimbi, frate? 252 00:15:59,543 --> 00:16:02,796 {\an8}‎A fost de neuitat, ‎dar sunt foarte fericit. 253 00:16:02,796 --> 00:16:04,047 {\an8}‎Mă bucur că ați venit. 254 00:16:04,047 --> 00:16:07,342 {\an8}‎Când te-am văzut intrând, ‎mi-am zis: „Ce dichisit e!” 255 00:16:07,342 --> 00:16:09,386 {\an8}‎- E al tău. ‎- Ce e? Rom cu cola? 256 00:16:09,386 --> 00:16:12,305 {\an8}‎- Da. Stai, el l-a comandat. ‎- Rom cu cola, da. 257 00:16:12,305 --> 00:16:15,767 {\an8}‎- Da, toți aveți la fel. ‎- Nu beau alcoolul brun așa. 258 00:16:15,767 --> 00:16:18,061 {\an8}‎- L-ai primit. ‎- Nu, frate! Nu! 259 00:16:18,061 --> 00:16:20,230 ‎De asta o să ne scutească Tiffany. 260 00:16:21,648 --> 00:16:25,652 ‎Da! Ultima noapte de celibatare! 261 00:16:27,195 --> 00:16:29,489 {\an8}‎Da! 262 00:16:29,489 --> 00:16:31,700 ‎Bună, doamnelor! 263 00:16:33,076 --> 00:16:34,619 {\an8}‎MANAGER DE MARKETING 264 00:16:34,619 --> 00:16:37,581 {\an8}‎Sunt Tiffany. Încântată! Melanie! 265 00:16:37,581 --> 00:16:41,126 {\an8}‎Dacă avem dansatori, ‎logodnicul meu e de zece ori mai sexy 266 00:16:41,126 --> 00:16:43,295 {\an8}‎decât oricare dansator. 267 00:16:43,295 --> 00:16:45,672 {\an8}‎Nu mi-ai văzut inelul! Bună! 268 00:16:45,672 --> 00:16:47,841 {\an8}‎Nu m-ai văzut de când m-am logodit! 269 00:16:48,341 --> 00:16:51,720 ‎E petrecerea burlăcițelor. ‎Nebunie! Dar mă încântă. 270 00:16:53,805 --> 00:16:56,308 ‎Da! Mișcă din fund, fată! 271 00:16:59,269 --> 00:17:01,229 ‎De fapt, sunt stripteuză. 272 00:17:01,730 --> 00:17:05,984 {\an8}‎O să fac spectacol. ‎Fii tu însăți! Nu te abține! 273 00:17:14,910 --> 00:17:18,872 ‎- Hai! ‎- Mișcă! 274 00:17:29,341 --> 00:17:31,343 {\an8}‎Bun. Nu mă așteptam la asta. 275 00:17:32,260 --> 00:17:35,388 ‎Știam... Hopa! ‎Ce naiba se petrece aici? Stați așa! 276 00:17:35,388 --> 00:17:38,058 ‎Ratați spectacolul! 277 00:17:38,058 --> 00:17:39,184 ‎Nu-i nimic. 278 00:17:39,184 --> 00:17:42,104 ‎Stăm aici. Nu e genul nostru. 279 00:17:42,104 --> 00:17:45,690 ‎Dansul de cabaret... nu e genul meu. 280 00:17:45,690 --> 00:17:51,279 {\an8}‎Mama a fost stripteuză. ‎Nu am nimic cu asta. 281 00:17:51,863 --> 00:17:52,739 ‎Doar că... 282 00:17:53,698 --> 00:17:55,492 ‎Da, nu mă atrage. 283 00:17:56,701 --> 00:17:59,287 ‎- Bine. ‎- Bine, așa! 284 00:17:59,287 --> 00:18:01,289 ‎Nu pot să mă holbez. 285 00:18:04,167 --> 00:18:07,295 ‎Nu mă cunoscuse, ‎nu mă văzuse niciodată la față. 286 00:18:07,921 --> 00:18:11,800 ‎- Da. Chelsea e gălăgioasă. ‎- Mă cunoaște perfect. 287 00:18:11,800 --> 00:18:12,717 ‎Scumpo! 288 00:18:14,469 --> 00:18:18,723 {\an8}‎Povestea noastră de dragoste ‎e ca un superb dans lent. 289 00:18:18,723 --> 00:18:21,184 {\an8}‎- Îl place pe Rocky? ‎- Îl adoră, fetelor! 290 00:18:21,184 --> 00:18:24,396 {\an8}‎- Cum au interacționat? ‎- Sunt adorabili. Fetelor! 291 00:18:25,063 --> 00:18:27,816 ‎- Fetelor! ‎- Dacă nu îi place câinele tău... 292 00:18:27,816 --> 00:18:29,985 ‎- Adio! ‎- Nu? 293 00:18:29,985 --> 00:18:33,989 ‎E cea mai sănătoasă relație din viața mea. ‎Mă iubește așa cu sunt. 294 00:18:33,989 --> 00:18:37,117 ‎Mă iubește așa, gălăgioasă. ‎Mă iubește așa cum sunt. 295 00:18:37,117 --> 00:18:39,369 ‎N-am mai avut așa o relație. 296 00:18:39,369 --> 00:18:41,997 ‎- Își iubește familia? ‎- Îi placi pe ai lui? 297 00:18:41,997 --> 00:18:46,084 ‎Situația cu familia e un hop pentru noi. 298 00:18:46,084 --> 00:18:51,214 ‎Mama lui ar prefera ‎ca el să se însoare cu o femeie din Ghana. 299 00:18:51,798 --> 00:18:53,175 ‎- V-ați întâlnit? ‎- Nu. 300 00:18:54,551 --> 00:18:56,678 ‎Ai vorbit cu ea? Vreodată? 301 00:18:57,304 --> 00:18:59,598 ‎Mama lui nu vine la nuntă. 302 00:19:00,307 --> 00:19:02,475 ‎Așa că o să avem de tras. 303 00:19:03,518 --> 00:19:06,062 ‎N-aș spune că pot să-i schimb părerea, 304 00:19:06,062 --> 00:19:08,565 ‎dar spun că îl iubesc pe fiul ei. 305 00:19:10,192 --> 00:19:13,987 {\an8}‎Familia ei o susține total. 306 00:19:14,738 --> 00:19:18,241 {\an8}‎- Mă uluiește, sincer. ‎- Cu familia ta e altfel? 307 00:19:20,327 --> 00:19:22,245 ‎Fratele și sora mea mă susțin. 308 00:19:22,245 --> 00:19:24,497 ‎- Așa. ‎- Dar mama, nu. 309 00:19:25,582 --> 00:19:29,044 ‎Nu e vina lui Chelsea. Asta e situația. 310 00:19:29,878 --> 00:19:32,172 ‎- O să vină la nuntă? ‎- Mama, nu. 311 00:19:32,756 --> 00:19:35,091 {\an8}‎- Nasol, frate. E mama ta. ‎- Nu e bine. 312 00:19:35,592 --> 00:19:37,052 ‎Da, înțelegi? E mama. 313 00:19:43,600 --> 00:19:44,851 ‎Nu te emoționa! 314 00:19:46,186 --> 00:19:49,564 ‎Când o s-o cunoască pe Chelsea, ‎o s-o iubească. 315 00:19:49,564 --> 00:19:50,649 ‎Da. 316 00:19:50,649 --> 00:19:52,984 ‎Deci te muți aici, în Seattle? 317 00:19:52,984 --> 00:19:55,737 ‎- Doamne... ‎- Fiți atenți! 318 00:19:56,238 --> 00:20:01,952 ‎Din aprilie până în august ‎fac jogging la bustul gol. 319 00:20:02,535 --> 00:20:03,995 ‎Alerg la bustul gol. 320 00:20:05,163 --> 00:20:07,666 ‎- Apoi joc fotbal. Da? ‎- În Seattle, nu. 321 00:20:07,666 --> 00:20:08,917 ‎În Seattle, nu! 322 00:20:08,917 --> 00:20:10,126 ‎- Pui blana? ‎- Da. 323 00:20:10,126 --> 00:20:13,588 {\an8}‎O să fiu sincer, deși știu ‎că Seattle o să mă urască. 324 00:20:13,588 --> 00:20:16,049 {\an8}‎În Seattle e exagerat de scump. 325 00:20:16,675 --> 00:20:19,302 ‎Înțelegeți? Pur și simplu... 326 00:20:20,262 --> 00:20:23,974 ‎E un soi de Lamar Odom ‎cu prețuri de Michael Jordan. 327 00:20:23,974 --> 00:20:25,725 ‎Nu e așa de grozav aici. 328 00:20:26,268 --> 00:20:27,686 ‎Dar, în fine... 329 00:20:28,728 --> 00:20:30,855 ‎Încerc să trec peste asta. 330 00:20:30,855 --> 00:20:33,692 ‎Ca să clarific, ‎ai de gând să spui „da”, așa e? 331 00:20:37,070 --> 00:20:42,367 ‎Fiindcă, frate, dacă zici „nu”, ‎n-ai decât de pierdut. 332 00:20:42,367 --> 00:20:43,952 ‎Frate... 333 00:20:44,703 --> 00:20:50,375 {\an8}‎Semnele există. ‎Există semnele că ea e aleasa. 334 00:20:50,875 --> 00:20:52,794 {\an8}‎Care sunt semnele? 335 00:20:52,794 --> 00:20:54,462 {\an8}‎Eram în capsule. 336 00:20:54,462 --> 00:20:59,634 {\an8}‎I-am zis că știu deja ‎ce cântec vreau la dansul mirilor. 337 00:20:59,634 --> 00:21:04,597 ‎„I hope you dance”, al lui Lee Ann Womack. ‎Și ea trecuse același cântec pe listă. 338 00:21:05,932 --> 00:21:08,810 ‎- Și nu e un cântec foarte cunoscut. ‎- Nu este. 339 00:21:08,810 --> 00:21:10,478 ‎Eu nici nu-l știu. 340 00:21:10,478 --> 00:21:13,398 ‎Pe urmă a zis că a visat 341 00:21:13,398 --> 00:21:17,235 ‎că o să vină o bufniță ‎care o să-i aducă împăcare. 342 00:21:18,194 --> 00:21:19,571 ‎Eu am zis... 343 00:21:20,864 --> 00:21:25,368 ‎Nu inventez. Am zis: „Ce coincidență!” 344 00:21:25,368 --> 00:21:28,913 ‎- Așa. ‎- „Bufnița e animalul meu preferat.” 345 00:21:28,913 --> 00:21:30,665 ‎A zis: „Nu se poate!” 346 00:21:30,665 --> 00:21:35,962 ‎Am zis: ‎„Acum port o cravată cu o bufniță pe ea.” 347 00:21:36,671 --> 00:21:38,923 ‎Chiar atunci o purtam. 348 00:21:38,923 --> 00:21:43,511 ‎Deci există efectiv semne ‎că ea e probabil viitoarea mea soție. 349 00:21:43,511 --> 00:21:44,471 ‎Da. 350 00:21:44,471 --> 00:21:47,432 ‎Are tot ce-mi doresc de la o soție. 351 00:21:47,432 --> 00:21:50,810 ‎Știu ce selectiv ești ‎când îți schimbi marca de lapte. 352 00:21:50,810 --> 00:21:52,145 ‎Da. 353 00:21:52,145 --> 00:21:55,523 ‎Vorbim câte o săptămână ‎despre cum s-a documentat 354 00:21:55,523 --> 00:21:57,525 ‎ca să-și aleagă hârtia igienică. 355 00:21:57,525 --> 00:21:58,443 ‎Haios! 356 00:21:58,443 --> 00:22:01,363 ‎Nici nu-mi imaginez cum e ‎când își alege soția. 357 00:22:01,363 --> 00:22:03,531 ‎DUBIOȘII O SĂ ZBOARE PE UȘĂ AFARĂ 358 00:22:03,531 --> 00:22:07,327 {\an8}‎E înfricoșător ‎să-ți iei un angajament pe viață. 359 00:22:07,327 --> 00:22:09,204 {\an8}‎- Foarte înfricoșător. ‎- Da. 360 00:22:11,331 --> 00:22:14,667 ‎Câtă vreme luați amândoi treaba în serios... 361 00:22:14,667 --> 00:22:19,464 ‎Esențialul e să faceți lucrurile să meargă ‎pentru voi, pentru ce vă doriți. 362 00:22:19,464 --> 00:22:24,427 ‎Dacă există comunicare, ‎sunt convinsă că veți reuși. 363 00:22:24,427 --> 00:22:25,553 ‎- Da. ‎- Înțelegi? 364 00:22:25,553 --> 00:22:29,641 ‎Vorbim despre orice. ‎Comunicarea nu e o problemă. 365 00:22:29,641 --> 00:22:32,435 ‎Amândoi ne ghidăm ‎după informații și logică. 366 00:22:32,435 --> 00:22:35,730 ‎Dar nicio informație nu garantează ‎că va dura veșnic. 367 00:22:35,730 --> 00:22:38,149 ‎Amândoi sunteți foarte logici. 368 00:22:38,149 --> 00:22:44,656 ‎La urma urmei, ‎cred că e vorba despre ce simți acum. 369 00:22:44,656 --> 00:22:46,574 ‎Sper că mâine o să mă trezesc 370 00:22:46,574 --> 00:22:50,495 ‎știind exact ce vreau și ce simt ‎și o să merg pe asta. 371 00:22:50,495 --> 00:22:55,333 ‎Fie că e „da”, fie că e „nu”, ‎o să fac ce simt că e bine. 372 00:22:56,251 --> 00:23:01,047 {\an8}‎Mă simt pregătită de căsnicie. ‎Mă simt pregătită s-o fac cu Zack? 373 00:23:01,047 --> 00:23:02,882 {\an8}‎Nu știu. 374 00:23:02,882 --> 00:23:05,552 ‎E greu, din cauza poveștii mele cu Zack. 375 00:23:05,552 --> 00:23:08,179 ‎Întâi n-am fost împreună, apoi am fost. 376 00:23:08,179 --> 00:23:11,683 ‎Dar îl iubesc foarte mult. ‎Nu cunosc pe nimeni ca el. 377 00:23:12,559 --> 00:23:14,727 ‎Simt că e alesul meu. 378 00:23:14,727 --> 00:23:18,440 ‎Simt asta în adâncul sufletului, ‎al trupului, în ființa mea. 379 00:23:18,440 --> 00:23:23,111 ‎Simt că e exact ce trebuie, ‎dar îmi acord libertatea 380 00:23:23,111 --> 00:23:26,114 ‎de a mă răzgândi, dacă așa o să simt. 381 00:23:26,114 --> 00:23:27,240 ‎Înțelegi? 382 00:23:27,949 --> 00:23:29,159 ‎El e alesul. 383 00:23:33,163 --> 00:23:35,081 ‎De câte ori ai mai iubit? 384 00:23:36,958 --> 00:23:37,834 ‎Niciodată. 385 00:23:39,794 --> 00:23:42,130 ‎De unde știi că o iubești? 386 00:23:42,130 --> 00:23:49,053 {\an8}‎Mă trezesc gândindu-mă sincer ‎ce ar face-o fericită. 387 00:23:49,554 --> 00:23:51,639 {\an8}‎Mă trezesc gândindu-mă la ea... 388 00:23:52,682 --> 00:23:53,850 {\an8}‎Va fi o mamă bună? 389 00:23:55,143 --> 00:23:58,313 {\an8}‎Mă trezesc gândindu-mă ‎la ce aș putea face pentru ea. 390 00:24:00,315 --> 00:24:03,693 ‎Sincer, chiar simt ‎că suntem în asentiment. 391 00:24:04,944 --> 00:24:08,948 ‎În ce privește implicarea în relație, ‎sentimentele reciproce, 392 00:24:08,948 --> 00:24:11,284 ‎viziunea despre căsătorie. 393 00:24:11,284 --> 00:24:13,953 ‎Când ajungi la altar, nu se știe. 394 00:24:14,954 --> 00:24:19,167 ‎E vreun motiv pentru care crezi ‎că ar putea să spună „nu”? 395 00:24:19,167 --> 00:24:20,251 ‎Eu nu... 396 00:24:21,085 --> 00:24:23,338 ‎- E o decizie majoră pentru oricine. ‎- Clar. 397 00:24:23,338 --> 00:24:27,383 ‎Așa că nu vreau să afirm ‎fără nicio îndoială că o să spună „da”. 398 00:24:27,967 --> 00:24:28,885 ‎Așa e înțelept. 399 00:24:28,885 --> 00:24:31,179 ‎- Simt ca va spune „da”. ‎- Înțelept. 400 00:24:31,179 --> 00:24:34,974 ‎Dar nu vreau ‎să fiu exagerat de încrezător. 401 00:24:34,974 --> 00:24:38,353 {\an8}‎Ești pregătită? ‎Entuziastă? Emoționată? Sau... 402 00:24:38,353 --> 00:24:41,856 {\an8}‎Simt că mi-am întâlnit perechea. 403 00:24:41,856 --> 00:24:44,984 {\an8}‎- Mi-am întâlnit egalul. ‎- Da. 404 00:24:44,984 --> 00:24:49,864 {\an8}‎Am o singură rezervă: ‎fiind o perioadă așa de fericită, 405 00:24:49,864 --> 00:24:50,782 ‎sper să nu... 406 00:24:50,782 --> 00:24:52,450 ‎Suntem ca-n luna de miere. 407 00:24:52,450 --> 00:24:55,203 ‎Sper sincer să puteți... 408 00:24:55,203 --> 00:24:59,582 ‎Se pare că n-ați avut niciun conflict. 409 00:24:59,582 --> 00:25:01,793 ‎Dar, fie că ați avut, fie că nu, 410 00:25:01,793 --> 00:25:06,881 ‎sper din suflet să puteți înțelege ‎cum să îl gestionați. 411 00:25:06,881 --> 00:25:10,051 ‎- Da. ‎- Fiindcă, fată, tu ești cam... 412 00:25:12,637 --> 00:25:14,764 ‎Nu e genul care renunță ușor. 413 00:25:14,764 --> 00:25:17,684 ‎E genul de bărbat care perseverează 414 00:25:17,684 --> 00:25:21,729 ‎când viața îți pune piedici neașteptate. 415 00:25:21,729 --> 00:25:23,481 ‎O să fim alături de tine. 416 00:25:23,481 --> 00:25:28,111 ‎Am văzut cum te-au rănit alți bărbați ‎și n-o să mai permitem asta. 417 00:25:30,321 --> 00:25:32,407 ‎Ai vreo reținere? 418 00:25:32,407 --> 00:25:37,495 {\an8}‎Un angajament de pe viață ‎făcut pe baza informațiilor actuale 419 00:25:37,495 --> 00:25:42,542 {\an8}‎implică un risc extraordinar. 420 00:25:42,542 --> 00:25:44,836 {\an8}‎- Ești foarte analitic. ‎- Știu. 421 00:25:44,836 --> 00:25:51,092 {\an8}‎Cum spuneam, așa ceva se simte. ‎Dacă simți, simți, înțelegi? 422 00:25:51,092 --> 00:25:52,719 ‎Da. Tocmai asta e chestia. 423 00:25:52,719 --> 00:25:56,764 ‎Cred că simt. ‎Știu că simt iubire față de ea. 424 00:25:56,764 --> 00:25:58,933 ‎Ieri am avut o întâlnire super. 425 00:25:58,933 --> 00:26:04,522 ‎Ne-am făcut singuri verighetele, ‎la o fierărie. A fost foarte mișto. 426 00:26:04,522 --> 00:26:08,067 ‎- Tare! ‎- Avem obiective și idei asemănătoare. 427 00:26:08,067 --> 00:26:09,652 ‎Perspective asemănătoare. 428 00:26:09,652 --> 00:26:12,614 ‎Cam la fel cu ale voastre. 429 00:26:12,614 --> 00:26:13,531 {\an8}‎Zău? 430 00:26:13,531 --> 00:26:16,534 {\an8}‎Concepția intrinsecă: „Lumea e absurdă.” 431 00:26:16,534 --> 00:26:18,036 ‎- Da. ‎- E haios și... 432 00:26:18,036 --> 00:26:20,413 ‎Nici nu știu întotdeauna cine sunt. 433 00:26:21,623 --> 00:26:24,500 ‎Când nu ne iese socoteala, ‎putem să râdem, nu? 434 00:26:24,500 --> 00:26:27,837 ‎Și ea face așa. Și ador asta. 435 00:26:27,837 --> 00:26:29,589 ‎Mă face nespus de fericit. 436 00:26:30,256 --> 00:26:32,800 {\an8}‎Pentru nunta lui Micah! 437 00:26:33,384 --> 00:26:35,803 {\an8}‎- Noroc! ‎- Nebunelor! 438 00:26:38,014 --> 00:26:39,474 ‎Unde mi-e telefonul? 439 00:26:40,266 --> 00:26:42,310 ‎- Îl sun pe Paul. ‎- Paul e aici. 440 00:26:42,310 --> 00:26:44,437 {\an8}‎Te urăsc, țăcănito! 441 00:26:46,064 --> 00:26:48,858 {\an8}‎Doamne! Celebrul Paul. 442 00:26:48,858 --> 00:26:50,109 {\an8}‎Ia uită-te la el! 443 00:26:50,109 --> 00:26:54,572 ‎Stai! E și Zack! Hai încoace! ‎Ți-o prezint pe prietena mea, Ruby. 444 00:26:56,240 --> 00:26:57,492 ‎Bună! 445 00:26:57,492 --> 00:26:59,410 ‎Ți-e dor de mine sau mă iubești? 446 00:26:59,410 --> 00:27:01,412 ‎Nu înțeleg ce dracu' zice. 447 00:27:01,412 --> 00:27:02,872 ‎Mă placi sau nu? 448 00:27:04,499 --> 00:27:07,502 ‎- Normal că da. ‎- Cât de mult? Serios. 449 00:27:08,002 --> 00:27:09,545 ‎Fă cumva și hai încoace! 450 00:27:09,545 --> 00:27:11,339 ‎Cât de mult mă iubești? Zi! 451 00:27:12,340 --> 00:27:14,676 ‎- Nu se știe. ‎- Panaramă! 452 00:27:17,303 --> 00:27:19,013 ‎- Bună, Paul! ‎- Paul! 453 00:27:19,889 --> 00:27:20,932 ‎Shelby! 454 00:27:20,932 --> 00:27:22,475 ‎Da, mă amestec. 455 00:27:22,475 --> 00:27:25,937 ‎Pe bune că vin la petrecerea ta. 456 00:27:25,937 --> 00:27:26,938 ‎Nu te aud. 457 00:27:26,938 --> 00:27:28,856 ‎- Îți spargem petrecerea. ‎- Vin. 458 00:27:29,774 --> 00:27:31,609 ‎- A închis. ‎- Ba nu. 459 00:27:32,193 --> 00:27:35,613 ‎Stai! M-a sunat înapoi de patru ori. 460 00:27:36,280 --> 00:27:38,491 ‎- Vreau să mă duc la el. ‎- Și eu. 461 00:27:38,491 --> 00:27:40,993 {\an8}‎E foarte de treabă, dar... 462 00:27:40,993 --> 00:27:42,787 {\an8}‎- Dar ce? ‎- Ce „dar”? 463 00:27:43,454 --> 00:27:44,747 ‎Știi ce „dar”. 464 00:27:44,747 --> 00:27:47,333 ‎Ce „dar”? Pe lângă darul tău de la natură? 465 00:27:47,333 --> 00:27:49,877 ‎E un tip grozav. Îl plac mult. 466 00:27:50,586 --> 00:27:54,465 ‎Cred că ea merită totul ‎și nu cred că asta e ce trebuie. 467 00:27:56,342 --> 00:27:59,053 ‎Cred că nu îl cunoașteți bine. 468 00:27:59,053 --> 00:28:02,181 ‎- Am făcut cunoștință. ‎- Știu. Dar nu. 469 00:28:02,181 --> 00:28:04,600 ‎Tu îl cunoști? După două luni? 470 00:28:04,600 --> 00:28:08,020 ‎- Îl cunosc mai bine ca voi. ‎- Eu te-am auzit. 471 00:28:08,020 --> 00:28:11,899 ‎Am vorbit cu el câte 20 de ori pe zi. 472 00:28:11,899 --> 00:28:15,778 ‎Simt că el e tot ce îmi doream? 473 00:28:15,778 --> 00:28:17,780 ‎Da, în clipa asta așa simt. 474 00:28:18,656 --> 00:28:20,616 ‎Vreau să înțelegeți asta. 475 00:28:20,616 --> 00:28:25,455 ‎Sper să mă susțineți orice aș face. ‎E tot ce vă cer. 476 00:28:26,539 --> 00:28:28,833 ‎O să te susțin. S-ar putea să mă enervez... 477 00:28:28,833 --> 00:28:31,711 ‎Știu dacă iau decizia corectă? ‎Nu. Habar n-am. 478 00:28:31,711 --> 00:28:35,965 ‎Dar în clipa asta ‎tot ce îmi trebuie e să mă susțineți. 479 00:28:37,800 --> 00:28:39,427 ‎O să fiu lângă tine. 480 00:28:40,595 --> 00:28:43,222 {\an8}‎Cred că Shelby nu înțelege deloc 481 00:28:43,222 --> 00:28:47,977 {\an8}‎ce am clădit eu și Paul ‎în experiența asta. 482 00:28:47,977 --> 00:28:51,230 ‎Oamenii îl subestimează pe Paul. 483 00:28:51,230 --> 00:28:55,276 ‎Eu spun: ‎„Ascultă, e un tip grozav. Pe cuvânt.” 484 00:28:55,276 --> 00:28:57,737 ‎Și detest că trebuie s-o fac. 485 00:28:58,738 --> 00:29:03,284 ‎Paul e foarte deștept. E amuzant. 486 00:29:03,284 --> 00:29:08,790 ‎E drăguț. E colosal și bun. ‎Vreau ca lumea să observe asta. 487 00:29:08,790 --> 00:29:13,377 ‎Am stat despărțiți 45 de secunde 488 00:29:13,377 --> 00:29:15,254 ‎și mi-e tare dor de el. 489 00:29:15,254 --> 00:29:17,757 ‎Îl iubesc. Aș vrea să fie aici. 490 00:29:18,341 --> 00:29:19,300 ‎O să-i scriu. 491 00:29:19,801 --> 00:29:23,054 ‎Paul e o mare iubire. 492 00:29:23,054 --> 00:29:25,348 ‎E viața mea. E relația mea. 493 00:29:25,348 --> 00:29:28,434 ‎E iubirea vieții mele. 494 00:29:29,268 --> 00:29:31,562 ‎Asta e, orice ar spune unii și alții. 495 00:29:55,253 --> 00:30:00,216 ‎CHELSEA ȘI KWAME ‎ZIUA NUNȚII 496 00:30:01,676 --> 00:30:02,593 ‎Începem! 497 00:30:05,429 --> 00:30:07,098 ‎Azi e ziua nunții mele. 498 00:30:11,310 --> 00:30:13,688 ‎Vai de mine! 499 00:30:14,772 --> 00:30:15,898 ‎Vai de mine! 500 00:30:15,898 --> 00:30:19,193 ‎Știți sentimentul ‎din dimineața de Crăciun, în copilărie? 501 00:30:19,193 --> 00:30:21,028 ‎Deja mi-au dat lacrimile. 502 00:30:21,028 --> 00:30:25,741 ‎Nerăbdarea cu care sari jos din pat ‎și dai fuga să deschizi toate cadourile. 503 00:30:25,741 --> 00:30:28,494 ‎Așa m-am simțit dimineață, ‎dar înmulțit cu o sută. 504 00:30:28,494 --> 00:30:31,873 ‎Buchetul meu! E superb. 505 00:30:31,873 --> 00:30:37,128 ‎Toată viața m-am pregătit ‎să mă mărit cu un bărbat precum Kwame. 506 00:30:37,753 --> 00:30:41,424 ‎Kwame are toate calitățile ‎pe care le căutam. 507 00:30:41,424 --> 00:30:46,512 ‎Nu e doar un soț bun, ci și un om bun, ‎un prieten bun, un fiu credincios. 508 00:30:47,555 --> 00:30:51,350 ‎Voiam pe cineva pasionat, ‎plin de compasiune în profesie, 509 00:30:51,350 --> 00:30:54,061 ‎în ceea ce face, față de oameni. 510 00:30:54,061 --> 00:30:57,857 ‎Kwame însumează toate astea. ‎E cel mai talentat bărbat. 511 00:30:57,857 --> 00:31:00,693 ‎Te voi ridica în brațe ‎Și te voi duce la acasă la noi 512 00:31:00,693 --> 00:31:03,821 ‎Te voi duce la plajă ‎Pe nisip, amândoi 513 00:31:03,821 --> 00:31:05,489 ‎Ceva adevărat 514 00:31:10,244 --> 00:31:14,707 ‎Abia aștept ‎să mă trezesc lângă tine zi de zi. 515 00:31:14,707 --> 00:31:19,629 ‎Așa că voiam să te întreb ‎dacă vrei să te căsătorești cu mine. 516 00:31:20,796 --> 00:31:23,049 ‎De o mie de ori da! 517 00:31:24,258 --> 00:31:25,676 ‎- Te iubesc. ‎- Te iubesc. 518 00:31:26,218 --> 00:31:28,220 ‎Sunt cea mai norocoasă din lume. 519 00:31:28,220 --> 00:31:32,099 ‎Cu nimeni n-am vrut să fiu ‎mai mult decât cu tine. 520 00:31:33,225 --> 00:31:34,393 ‎Te iubesc orice ar fi. 521 00:31:40,066 --> 00:31:42,777 {\an8}‎Azi e ziua nunții mele. Ce emoții! 522 00:31:44,570 --> 00:31:47,573 ‎Vreau să cred ‎că în viață merg până la capăt, 523 00:31:47,573 --> 00:31:51,285 ‎până în pânzele albe, ‎că mă implic total în tot ce-mi propun. 524 00:31:51,285 --> 00:31:52,912 ‎Salut! 525 00:31:52,912 --> 00:31:55,706 ‎- Salut! ‎- Băieții! 526 00:31:55,706 --> 00:31:58,167 {\an8}‎- Salut, amice! ‎- Salut! 527 00:31:58,167 --> 00:32:02,254 {\an8}‎Dacă diseară sunt căsătorit, ‎o să mă implic total în căsnicie. 528 00:32:02,254 --> 00:32:07,051 ‎Dacă rămân celibatar, ‎poate mă duc la Vegas după asta, deci... 529 00:32:07,551 --> 00:32:10,930 ‎E, probabil, ‎cea mai importantă decizie din viața mea. 530 00:32:11,430 --> 00:32:14,642 ‎Niciun un om cu scaun la cap 531 00:32:15,142 --> 00:32:19,146 ‎n-ar trece prin ce am trecut noi ‎fără să aibă nicio rezervă. 532 00:32:19,897 --> 00:32:22,608 ‎Nu am aici nimic ‎care să mă ajute să-mi revin. 533 00:32:22,608 --> 00:32:26,487 ‎Ce fac, conduc trei ore până în Portland, ‎mă întind în patul meu, 534 00:32:26,487 --> 00:32:28,990 ‎mă relaxez și vin înapoi? 535 00:32:29,615 --> 00:32:31,951 ‎Am fost dispus să mă mut la Seattle. 536 00:32:32,576 --> 00:32:35,037 ‎- Să sacrifici ce vrei? ‎- Nu sacrific. 537 00:32:35,037 --> 00:32:36,747 ‎Dar fac compromisuri. 538 00:32:36,747 --> 00:32:42,253 {\an8}‎Voiam să îți spun ‎că am găsit pe cineva în experiment. 539 00:32:42,253 --> 00:32:43,629 ‎Ești supărată? 540 00:32:44,964 --> 00:32:45,881 ‎Bine, mamă. 541 00:32:46,382 --> 00:32:47,216 ‎Pa! 542 00:32:47,967 --> 00:32:51,053 ‎N-a fost bine. ‎Mama e importantă în viața mea. 543 00:32:51,554 --> 00:32:54,432 ‎Foarte importantă. ‎Crede că n-am judecat bine. 544 00:32:56,976 --> 00:33:00,479 ‎O să-mi spui „da” ‎fără aprobarea mamei tale? 545 00:33:01,605 --> 00:33:04,817 ‎Mi-e greu să mă uit la mama și să-i spun: 546 00:33:04,817 --> 00:33:11,615 ‎„M-ai îngrijit și m-ai iubit 32 de ani, ‎iar acum nu țin cont de părerea ta.” 547 00:33:13,492 --> 00:33:17,955 ‎Tovarășul meu se însoară ‎peste mai puțin de... în trei ore? 548 00:33:19,457 --> 00:33:21,459 ‎- Mai e un pic și mă însor. ‎- Da. 549 00:33:22,168 --> 00:33:24,045 ‎Nu ți se pare ireal? 550 00:33:24,879 --> 00:33:26,714 ‎Frate, când spun... 551 00:33:27,465 --> 00:33:29,842 ‎Încă... 552 00:33:30,718 --> 00:33:33,763 {\an8}‎Sunt încă uluit, în stare de șoc. 553 00:33:33,763 --> 00:33:36,098 {\an8}‎Cred că acum două luni nu știam... 554 00:33:36,599 --> 00:33:38,976 ‎Nu știam ce-i lista de cadouri de nuntă. 555 00:33:39,935 --> 00:33:41,771 ‎Înțelegeți? 556 00:33:42,521 --> 00:33:44,065 ‎Mi s-a schimbat total viața. 557 00:33:44,065 --> 00:33:48,527 ‎Apropo, o să vă trimit linkul ‎la listă când plecăm de aici. 558 00:33:51,280 --> 00:33:53,032 {\an8}‎Te aștepți să-ți dăm ceva? 559 00:34:00,331 --> 00:34:03,626 {\an8}‎Doamne! Slavă Domnului că sunteți aici! 560 00:34:03,626 --> 00:34:06,629 ‎- Doamne! ‎- N-am lipsi pentru nimic în lume. 561 00:34:07,129 --> 00:34:08,631 ‎- Te iubesc! ‎- Te iubesc! 562 00:34:08,631 --> 00:34:10,925 ‎Mi-e tare greu să descriu ce simt, 563 00:34:10,925 --> 00:34:13,260 ‎fiindcă mă simt copleșită de iubire. 564 00:34:13,844 --> 00:34:15,763 ‎Le sunt foarte recunoscătoare. 565 00:34:16,555 --> 00:34:21,685 {\an8}‎Nu numai că au venit aici așa, ‎din scurt, s-au implicat, 566 00:34:21,685 --> 00:34:23,270 ‎dar au și crezut în mine. 567 00:34:23,270 --> 00:34:27,108 ‎Mi-au susținut din tot sufletul decizia ‎și au crezut în mine. 568 00:34:27,108 --> 00:34:30,402 ‎- Te căsătorești. ‎- Mă căsătoresc! 569 00:34:30,402 --> 00:34:31,529 ‎Ce fericită sunt! 570 00:34:32,988 --> 00:34:34,365 {\an8}‎Asta înseamnă totul. 571 00:34:34,365 --> 00:34:39,453 ‎E mai mult decât orice mi-aș fi putut dori ‎de la familie și prieteni. 572 00:34:40,454 --> 00:34:42,039 ‎Bine, descarcă-te acum! 573 00:34:44,250 --> 00:34:46,877 ‎- Uitați-vă la buchetul meu! ‎- Da. E superb. 574 00:34:46,877 --> 00:34:48,546 ‎E de basm. 575 00:34:52,383 --> 00:34:55,719 ‎- Inima îți spune că e bine? ‎- Da. 576 00:34:56,303 --> 00:35:00,516 {\an8}‎A fost cea mai nebunească aventură, ‎dar a fost extraordinar de bine. 577 00:35:00,516 --> 00:35:04,812 ‎Felul în care m-am îndrăgostit în capsule ‎a fost absolut divin. 578 00:35:05,312 --> 00:35:07,606 ‎- Discuțiile voastre. ‎- Eram fără ai mei. 579 00:35:07,606 --> 00:35:10,568 ‎Fără prieteni. Fără nicio influență. 580 00:35:11,360 --> 00:35:15,281 ‎Pentru prima dată în viață, ‎am ales pe cineva chiar de una singură. 581 00:35:15,865 --> 00:35:17,241 ‎Fără să-l fi văzut. 582 00:35:18,367 --> 00:35:20,077 ‎- Înțelegi? ‎- Categoric. 583 00:35:20,077 --> 00:35:23,289 ‎Azi o să-i cunosc sora și fratele. ‎Abia aștept. 584 00:35:23,789 --> 00:35:26,625 ‎Barbara e sora lui. ‎Am vorbit aseară pe FaceTime. 585 00:35:26,625 --> 00:35:29,628 ‎A zis: „Voiam să văd ce faci. ‎Te iubesc. Toate bune?” 586 00:35:29,628 --> 00:35:32,506 ‎- „Nu uita esențialul.” ‎- Ce drăguț! E măritată? 587 00:35:32,506 --> 00:35:34,258 ‎Da. Are doi copii mici. 588 00:35:34,258 --> 00:35:37,678 ‎Speram să vină la nuntă. Apropo... 589 00:35:38,721 --> 00:35:41,557 ‎Poate că voi nu știți, dar... 590 00:35:41,557 --> 00:35:46,228 ‎Mama lui Kwame e din Ghana, ca și Kwame, 591 00:35:46,228 --> 00:35:52,443 ‎și are multe principii morale, ‎idealuri și valori religioase 592 00:35:52,443 --> 00:35:58,574 ‎pe care ar vrea ca fiul ei ‎să le urmeze în căsnicie. 593 00:35:58,574 --> 00:36:00,993 ‎Și căsnicia cu mine nu corespunde. 594 00:36:03,746 --> 00:36:05,956 ‎Așa că, sincer, Kwame e speriat. 595 00:36:06,916 --> 00:36:09,543 ‎Nu avem binecuvântarea ei. 596 00:36:12,796 --> 00:36:14,089 ‎Tu cum te simți? 597 00:36:14,590 --> 00:36:19,637 ‎Mă simt tristă pentru el. ‎Înțeleg situația și rezonez cu ea. 598 00:36:19,637 --> 00:36:23,349 ‎Nu pentru de mine, ‎ci pentru iubirea dintre mamă și fiu. 599 00:36:23,349 --> 00:36:25,726 ‎- Cine ar vrea să-i stea în cale? ‎- Da. 600 00:36:27,519 --> 00:36:31,065 ‎Evident, e o teamă acolo. 601 00:36:31,065 --> 00:36:34,360 ‎Pe de altă parte, ‎bărbații sunt mai ezitanți ca noi. 602 00:36:34,360 --> 00:36:35,653 ‎Așa e. 603 00:36:35,653 --> 00:36:38,530 ‎În ultimele săptămâni s-a luptat 604 00:36:38,530 --> 00:36:42,326 ‎să se împace cu sine: „Sunt pregătit?” 605 00:36:42,326 --> 00:36:46,080 ‎Tu ești hotărâtă. ‎Gata să te căsătorești, să devii soție. 606 00:36:46,080 --> 00:36:49,458 ‎Și, când celălalt nu e așa de pregătit... 607 00:36:49,458 --> 00:36:50,960 ‎- Te cam sperii. ‎- Da. 608 00:36:50,960 --> 00:36:53,462 ‎- Te îngrozește. ‎- De acord cu tine, Dimi. 609 00:36:53,462 --> 00:36:54,380 ‎Așa e. 610 00:36:54,380 --> 00:36:57,758 ‎Vrei să fii în asentiment, dar ești? 611 00:37:01,845 --> 00:37:05,224 ‎Pe de altă parte, ‎n-ai fi tu dacă n-ai iubi cu pasiune. 612 00:37:05,224 --> 00:37:08,394 ‎- N-aș fi eu dacă n-aș iubi cu pasiune. ‎- Adevărat. 613 00:37:08,394 --> 00:37:11,689 ‎Ori mă mărit cu el ‎și voi fi cea mai fericită din lume, 614 00:37:12,606 --> 00:37:15,859 ‎ori va fi cea mai mare decepție ‎din viața mea. 615 00:37:20,739 --> 00:37:23,367 ‎- Salut! Ce faci? ‎- Bună! 616 00:37:23,367 --> 00:37:26,203 {\an8}‎- Kwame! ‎- Scumpete! 617 00:37:26,203 --> 00:37:28,414 ‎- Da, Kwame! ‎- Ce mai faci, scumpete? 618 00:37:28,414 --> 00:37:30,499 ‎- Ce faci? ‎- Bine. Tu ce faci? 619 00:37:31,292 --> 00:37:32,584 {\an8}‎Să fiu al naibii! 620 00:37:35,379 --> 00:37:36,755 ‎- Hai să... ‎- Să luăm loc! 621 00:37:36,755 --> 00:37:37,673 ‎Hai! 622 00:37:40,551 --> 00:37:44,054 ‎- Sunt foarte încântat că ați venit. ‎- Da. 623 00:37:44,054 --> 00:37:46,515 ‎- Da, încântat. ‎- Ne bucurăm că am venit. 624 00:37:46,515 --> 00:37:47,808 ‎Ții minte nunta mea? 625 00:37:47,808 --> 00:37:51,687 ‎Da! De atunci avem ‎cea mai frumoasă fotografie de familie. 626 00:37:51,687 --> 00:37:54,148 ‎- Da. ‎- De la nunta ta. Cu toții. 627 00:37:54,148 --> 00:37:59,570 ‎Am trecut prin multe împreună ‎și mă bucur nespus să te văd maturizat, 628 00:37:59,570 --> 00:38:00,738 ‎așa cum ești acum. 629 00:38:00,738 --> 00:38:02,239 ‎Te-am educat bine. 630 00:38:04,700 --> 00:38:07,745 ‎Ești cel mai bun prieten al meu. ‎Am împărțit un pat... 631 00:38:07,745 --> 00:38:08,704 ‎Da. 632 00:38:08,704 --> 00:38:12,666 ‎Când mă furișam afară, ‎te puneam să dormi pe partea mea, ca să... 633 00:38:12,666 --> 00:38:15,544 ‎Poate nu ești cel mai bun frate, înțelegi? 634 00:38:17,463 --> 00:38:22,301 ‎Nu dai telefoane. ‎Dar știu ce fel de om ești. 635 00:38:22,301 --> 00:38:24,511 ‎Știu că vei fi un soț fenomenal 636 00:38:24,511 --> 00:38:26,638 ‎și abia aștept să te văd așa. 637 00:38:30,809 --> 00:38:35,773 ‎Vreau să vorbesc cu mama, ‎vreau să știe că părerea ei, 638 00:38:35,773 --> 00:38:38,233 ‎gândurile ei contează pentru mine. 639 00:38:38,233 --> 00:38:39,151 ‎Da. 640 00:38:39,693 --> 00:38:41,320 ‎- Am vorbit cu tata. ‎- Știe? 641 00:38:41,320 --> 00:38:43,030 ‎Da. Era bucuros. 642 00:38:43,030 --> 00:38:44,907 ‎- Se bucură pentru tine. ‎- Da. 643 00:38:44,907 --> 00:38:47,201 ‎- Serios? ‎- Sună-l! Se bucură. 644 00:38:47,201 --> 00:38:49,411 ‎Te susține, să știi. 645 00:38:49,411 --> 00:38:51,413 ‎Să vorbim de mama, prietena ta! 646 00:38:51,413 --> 00:38:54,208 ‎- Prietena mea. ‎- Prietena ta, da? 647 00:38:54,208 --> 00:38:56,794 ‎E prietena ta cea mai bună. 648 00:38:56,794 --> 00:38:59,713 ‎- Nimeni nu-i poate lua locul. ‎- Da. 649 00:38:59,713 --> 00:39:03,842 ‎- Mama ți-a fost alături mereu. ‎- Și încă pe atât. 650 00:39:03,842 --> 00:39:07,429 ‎Mama e cu Biblia, cu rugăciunile. 651 00:39:07,429 --> 00:39:11,308 ‎Deci, chiar dacă nu e aici, ‎se roagă pentru tine. 652 00:39:11,308 --> 00:39:14,103 ‎Se roagă să fii un bărbat perfect, 653 00:39:14,103 --> 00:39:16,105 ‎un fiu perfect. 654 00:39:16,814 --> 00:39:18,232 ‎Tu te mai rogi? 655 00:39:19,483 --> 00:39:23,654 ‎Să știi că-i spun mamei! 656 00:39:25,823 --> 00:39:28,617 ‎N-a spus o rugăciune de 15 ani. 657 00:39:29,493 --> 00:39:33,205 ‎Știam eu că găsesc o metodă ‎să te scoată mama din testament. 658 00:39:33,205 --> 00:39:36,375 ‎„Mamă, Kwame nu se roagă.” ‎„Să nu mai aud de el!” 659 00:39:36,375 --> 00:39:38,085 ‎Așa ceva nu se poate. 660 00:39:38,085 --> 00:39:40,379 ‎Dar un lucru știu sigur. 661 00:39:40,379 --> 00:39:44,007 ‎Te iubește enorm ‎și te va iubi mereu ca acum. 662 00:39:44,007 --> 00:39:47,428 ‎Când va veni momentul, ‎când o să te întorci acasă, 663 00:39:47,928 --> 00:39:50,681 ‎o s-o cunoască pe nora ei. 664 00:39:50,681 --> 00:39:53,517 ‎- Cred că o s-o placă mult pe Chelsea. ‎- Și eu. 665 00:39:53,517 --> 00:39:56,812 ‎Trebuie să-i lași puțin timp, ‎dar când va veni momentul 666 00:39:56,812 --> 00:39:59,898 ‎și o s-o aduci la ea, mama o să... ‎Nu se poate altfel. 667 00:40:02,025 --> 00:40:04,820 ‎Te iubesc mult. ‎Știi cât însemni pentru mine. 668 00:40:04,820 --> 00:40:07,197 ‎O să-ți fiu alături. Și Jerry. 669 00:40:07,197 --> 00:40:11,660 ‎Suntem cu tine, dar nu e cale de întors. ‎Dacă dai înapoi, o să te oblig... 670 00:40:12,786 --> 00:40:15,539 ‎Jur, nu m-ai adus tocmai până aici... 671 00:40:15,539 --> 00:40:18,250 ‎- E prea târziu să dai înapoi. ‎- Imposibil. 672 00:40:18,250 --> 00:40:19,751 ‎Să aud numai de bine! 673 00:40:19,751 --> 00:40:22,754 ‎Putem să spunem o rugăciune ‎înainte să ieșim? 674 00:40:22,754 --> 00:40:25,424 ‎- Hai! ‎- Da. Hai! 675 00:40:28,385 --> 00:40:32,014 ‎Părinte ceresc, ‎fratele nostru e în mâinile Tale azi, 676 00:40:32,014 --> 00:40:37,186 ‎când se căsătorește, ‎și Te rugăm să îl ocrotești. 677 00:40:37,186 --> 00:40:42,316 ‎Ajută-l să fie un bărbat cum își dorește, ‎un soț cum își dorește soția lui 678 00:40:42,316 --> 00:40:46,695 ‎și, când va veni timpul, ‎un tată cum își doresc copiii lui. 679 00:40:46,695 --> 00:40:48,864 ‎În numele lui Isus, amin. 680 00:40:48,864 --> 00:40:49,948 ‎- Amin! ‎- Amin! 681 00:40:54,536 --> 00:40:58,081 ‎Ce culoare de ruj să aleg? ‎Cred că ăsta e prea vișiniu. 682 00:40:58,081 --> 00:40:58,999 ‎Nu văd. 683 00:40:58,999 --> 00:41:00,709 ‎- Mai deschis. ‎- Să văd! 684 00:41:00,709 --> 00:41:03,003 ‎- Da, aș alege ceva mai deschis. ‎- Da. 685 00:41:03,003 --> 00:41:04,379 ‎Azi mă mărit cu Kwame. 686 00:41:04,379 --> 00:41:06,089 ‎O să spun „da”. 687 00:41:06,798 --> 00:41:08,634 ‎Oare o să spună la fel? 688 00:41:08,634 --> 00:41:10,511 ‎O să poată trece peste... 689 00:41:11,011 --> 00:41:14,640 ‎cel mai mare obstacol ‎din câte a înfruntat, 690 00:41:15,432 --> 00:41:17,226 ‎în cea mai importantă decizie? 691 00:41:19,144 --> 00:41:20,145 ‎Nu știu. 692 00:41:29,404 --> 00:41:30,697 ‎Dar știu că e alesul. 693 00:41:31,990 --> 00:41:35,410 ‎Azi îmi las credința în noi ‎să-mi depășească temerile. 694 00:41:45,587 --> 00:41:46,922 ‎Doamne... 695 00:41:48,674 --> 00:41:49,758 ‎Chels... 696 00:41:51,260 --> 00:41:54,346 ‎- Ce broderie, Chelsea! ‎- Ia te uită! 697 00:41:54,846 --> 00:41:56,807 {\an8}‎- Să vedem spatele! ‎- Vai de mine! 698 00:42:04,856 --> 00:42:08,819 ‎- Măiculiță! ‎- Chelsea, ești o mireasă superbă. 699 00:42:09,611 --> 00:42:11,655 ‎Mai frumoasă nu se putea. 700 00:42:11,655 --> 00:42:13,115 ‎Nu. 701 00:42:13,115 --> 00:42:14,866 ‎Ia te uită la tine! 702 00:42:15,492 --> 00:42:16,410 ‎Trăiesc un vis. 703 00:42:16,910 --> 00:42:19,371 ‎Mă simt ca într-un basm. 704 00:42:20,414 --> 00:42:23,250 ‎Ca fetiță, visezi la ziua asta. 705 00:42:25,043 --> 00:42:27,754 ‎Mamă, ca să știi, când mă... 706 00:42:29,089 --> 00:42:31,508 ‎Când mă îndrăgosteam de Kwame, ‎în capsule... 707 00:42:32,551 --> 00:42:35,721 ‎Eram tristă că nu erai cu mine ‎și nu mă puteai vedea. 708 00:42:37,639 --> 00:42:40,976 ‎Am purtat brățările de la tine, ‎cu numele meu, 709 00:42:41,560 --> 00:42:44,688 ‎și m-am gândit la tine zilnic. 710 00:42:44,688 --> 00:42:46,106 ‎Ce frumos! 711 00:42:47,107 --> 00:42:48,442 ‎Și iată-ne acum! 712 00:42:55,365 --> 00:42:57,159 ‎Nu credeam 713 00:42:58,535 --> 00:43:00,037 ‎că o să-mi vină rândul. 714 00:43:02,414 --> 00:43:03,415 ‎Crezi în mine? 715 00:43:03,415 --> 00:43:05,876 ‎Da. Și cred în judecata ta. 716 00:43:05,876 --> 00:43:06,960 ‎- Mulțumesc. ‎- Da. 717 00:43:07,461 --> 00:43:08,670 ‎Cu siguranță. 718 00:43:09,504 --> 00:43:11,840 ‎- Te iubesc. O să fie minunat. ‎- Și eu. 719 00:43:16,178 --> 00:43:19,056 ‎Bine. Frate! Băieți, îmi place. 720 00:43:19,056 --> 00:43:20,432 ‎- Da. ‎- Întoarce-te! 721 00:43:20,432 --> 00:43:21,642 ‎Să vedem! 722 00:43:23,894 --> 00:43:25,479 ‎- Cine o fi? ‎- Pas de dans! 723 00:43:25,479 --> 00:43:27,731 ‎- Cine o fi? ‎- Bine! 724 00:43:27,731 --> 00:43:31,360 ‎- Frate! ‎- Perfect, frate. Lipsește doar un lucru. 725 00:43:31,360 --> 00:43:32,486 ‎- Ce? ‎- Pantofii. 726 00:43:32,986 --> 00:43:35,572 ‎Credeam că faci o glumă și zici: „Soția.” 727 00:43:35,572 --> 00:43:37,908 ‎Poți mai mult de atât, Zeke! 728 00:43:37,908 --> 00:43:41,036 ‎La naiba, știi ce? Lasă! ‎Îți lipsesc două lucruri. 729 00:43:42,204 --> 00:43:45,374 ‎Barbara! 730 00:43:45,374 --> 00:43:47,834 {\an8}‎- Vai! ‎- Cred că e sora lui Kwame. 731 00:43:47,834 --> 00:43:48,752 ‎Da. 732 00:43:49,378 --> 00:43:52,297 ‎- Doamne! ‎- Chelsea, arăți superb. 733 00:43:52,297 --> 00:43:56,218 ‎Doamne! Fantastic! Și ce pantofi! 734 00:43:57,844 --> 00:44:02,015 ‎- Ia te uită la tine! ‎- M-am asortat cu Chelsea. 735 00:44:02,015 --> 00:44:03,350 ‎- A noastră. ‎- Ia te uită! 736 00:44:03,350 --> 00:44:05,102 ‎- Ești superbă. ‎- O împărțim? 737 00:44:05,977 --> 00:44:08,480 ‎- Da. ‎- Ești splendidă, Barbara! 738 00:44:08,480 --> 00:44:10,232 ‎Pentru tine. 739 00:44:10,232 --> 00:44:13,610 ‎- Măiculiță! ‎- Fiindcă îți place moda. Da. 740 00:44:13,610 --> 00:44:16,905 ‎E superbă! Îmi place enorm. 741 00:44:16,905 --> 00:44:18,782 ‎Așa a fost să fie. 742 00:44:18,782 --> 00:44:21,076 ‎- Ador culorile aprinse. ‎- Da. 743 00:44:21,076 --> 00:44:23,912 ‎- Ceva albastru. ‎- Așa, ceva albastru. 744 00:44:23,912 --> 00:44:26,456 ‎- Ceva nou. ‎- Ce drăguț! 745 00:44:26,456 --> 00:44:31,753 ‎Și e făcută ‎de femeile din cultura noastră. 746 00:44:31,753 --> 00:44:34,589 ‎- Știi țesăturile Kente? ‎- Da. 747 00:44:34,589 --> 00:44:37,342 ‎Ai o fărâmă din Ghana cu tine. 748 00:44:37,342 --> 00:44:39,469 ‎- Ce frumos! ‎- Și te iubim mult. 749 00:44:39,469 --> 00:44:40,804 ‎Mulțumesc! 750 00:44:40,804 --> 00:44:42,305 ‎- O să fii epocală. ‎- Mersi! 751 00:44:42,305 --> 00:44:46,101 ‎Abia aștept să am o soră. ‎Eu sunt singura fată. 752 00:44:46,101 --> 00:44:50,731 ‎Îți mulțumesc pentru contribuția ta ‎la formarea fratelui tău 753 00:44:50,731 --> 00:44:52,524 ‎așa cum îl prețuiesc azi. 754 00:44:54,776 --> 00:44:55,944 ‎Chelsea! 755 00:44:57,904 --> 00:45:02,659 ‎Și mă bucur că te-ai sacrificat pentru noi ‎și ai venit azi aici. 756 00:45:02,659 --> 00:45:05,328 ‎Am venit cu plăcere. Meriți să fii iubită. 757 00:45:06,621 --> 00:45:08,540 ‎- Te iubesc, fată! ‎- Ura! 758 00:45:08,540 --> 00:45:11,209 ‎- Te iubesc. ‎- Arătați superb toate. 759 00:45:11,209 --> 00:45:14,171 ‎Nu mai dai înapoi. ‎Altfel, te aduc cu forța. 760 00:45:15,046 --> 00:45:17,382 ‎- Mulțumesc, Barbara! ‎- Pa, Barbara! 761 00:45:17,382 --> 00:45:20,385 ‎Orice vei decide, noi te susținem. 762 00:45:20,385 --> 00:45:22,387 ‎- Pentru iubire! ‎- Noroc, băieți! 763 00:45:26,349 --> 00:45:27,559 ‎BUN-VENIT LA NUNTĂ! 764 00:45:39,154 --> 00:45:40,614 ‎Cum te simți? Ai emoții? 765 00:45:40,614 --> 00:45:42,073 ‎- Bine. ‎- Da? 766 00:45:42,073 --> 00:45:43,408 ‎Da. 767 00:45:43,408 --> 00:45:47,329 ‎Ăsta e răspunsul ‎la rugăciunile tale. Acum începem. 768 00:45:52,542 --> 00:45:54,169 ‎Dar... Da, este... 769 00:45:56,630 --> 00:45:58,381 ‎- E ceva major. ‎- Da. 770 00:45:58,965 --> 00:46:00,133 ‎Ai vrea să fie și mama? 771 00:46:00,133 --> 00:46:01,593 ‎- Normal. ‎- Da. 772 00:46:02,093 --> 00:46:05,722 ‎Nu-i pot lua locul, ‎dar mama te iubește orice ar fi. 773 00:46:06,306 --> 00:46:07,808 ‎Înțelegi? Nu uita asta! 774 00:46:07,808 --> 00:46:10,602 ‎O să te descurci. O să fii un soț bun. 775 00:46:10,602 --> 00:46:11,937 ‎Fă-ne mândri de tine! 776 00:46:12,938 --> 00:46:14,147 ‎- Bine? ‎- Da. 777 00:46:18,693 --> 00:46:19,778 ‎O să fie bine. 778 00:46:20,862 --> 00:46:21,905 ‎O să te descurci. 779 00:46:26,368 --> 00:46:29,329 ‎Când o privesc pe Chelsea, ‎îmi văd partenera. 780 00:46:30,038 --> 00:46:32,707 ‎O ființă puternică, îndrăzneață. 781 00:46:32,707 --> 00:46:35,168 ‎Iubitoare. Grijulie. 782 00:46:35,794 --> 00:46:36,837 ‎O ființă... 783 00:46:38,255 --> 00:46:40,173 ‎foarte încrezătoare în sine. 784 00:46:40,173 --> 00:46:42,926 ‎O ființă deschisă și înțelegătoare. 785 00:46:44,678 --> 00:46:46,263 ‎E superb, K. 786 00:46:46,847 --> 00:46:47,681 ‎Da. 787 00:46:48,181 --> 00:46:49,391 ‎- Extraordinar. ‎- Da. 788 00:46:55,814 --> 00:46:57,566 ‎Dar... am niște rețineri. 789 00:46:58,233 --> 00:47:00,694 ‎Cred că ar fi ciudat să nu am. 790 00:47:00,694 --> 00:47:04,614 ‎Se vor schimba multe ‎și sunt al naibii de speriat. 791 00:47:06,908 --> 00:47:09,035 ‎Cel mai tare mă tem să n-o dăm în bară. 792 00:47:09,035 --> 00:47:11,621 ‎Sărim de pe o stâncă fără parașută, 793 00:47:11,621 --> 00:47:16,042 ‎fără plasă de siguranță, ‎totul o ia razna și apoi facem implozie. 794 00:47:16,626 --> 00:47:18,503 ‎Mă înspăimântă asta. 795 00:47:19,170 --> 00:47:21,464 ‎Sper să alegem bine. 796 00:47:39,608 --> 00:47:41,735 ‎Inspiră adânc! Ți-ai scris jurământul? 797 00:47:41,735 --> 00:47:42,652 ‎- Nu. ‎- Bine. 798 00:47:42,652 --> 00:47:44,195 ‎- Improvizezi? ‎- Mă știi. 799 00:47:58,126 --> 00:48:00,587 ‎- La nunta mea aveai emoții ca acum? ‎- Nu. 800 00:48:01,463 --> 00:48:04,424 ‎- Eu am, la nunta ta. ‎- Doamne! Da. 801 00:48:25,487 --> 00:48:26,821 ‎Doamne! 802 00:48:30,408 --> 00:48:31,701 ‎Doamne! 803 00:48:36,247 --> 00:48:37,207 ‎Te iubesc. 804 00:48:39,167 --> 00:48:40,168 ‎Doamne! 805 00:48:43,922 --> 00:48:45,131 ‎Încântat! 806 00:48:52,555 --> 00:48:53,515 ‎Doamne! 807 00:49:04,484 --> 00:49:06,903 ‎- Bine. Te iubesc, tată. ‎- Și eu, scumpo. 808 00:49:09,322 --> 00:49:13,868 {\an8}‎Ai ales bine. ‎Amândoi sunteți ambițioși. 809 00:49:16,371 --> 00:49:18,915 ‎- O să vă simțiți bine împreună. ‎- Da. 810 00:49:20,542 --> 00:49:22,335 ‎O să întemeiați o familie. 811 00:49:25,547 --> 00:49:27,132 ‎Ești o fiică minunată. 812 00:49:31,052 --> 00:49:32,595 ‎O să fii o soție minunată. 813 00:49:39,102 --> 00:49:40,186 ‎Ridicați-vă! 814 00:49:43,481 --> 00:49:44,691 ‎Doamne! 815 00:50:07,255 --> 00:50:08,256 ‎O conduc eu. 816 00:50:08,256 --> 00:50:10,133 ‎Îi dau mamei florile. 817 00:50:15,930 --> 00:50:17,807 ‎- Pa, tată! ‎- Pa, scumpo! 818 00:50:17,807 --> 00:50:18,725 ‎Te iubesc. 819 00:50:20,727 --> 00:50:23,146 ‎- Scuze, tremur toată. ‎- Nu-i nimic. 820 00:50:23,146 --> 00:50:24,272 ‎Mulțumesc. 821 00:50:25,023 --> 00:50:26,107 ‎- Bună! ‎- Bună! 822 00:50:27,150 --> 00:50:28,068 ‎Cum te simți? 823 00:50:28,068 --> 00:50:30,153 ‎Bine. Ți-am auzit vocea și... 824 00:50:31,488 --> 00:50:32,739 ‎Mi-e mai bine. 825 00:50:33,448 --> 00:50:35,241 ‎Vă rog să luați loc. 826 00:50:37,619 --> 00:50:39,621 ‎Ne-am adunat azi aici 827 00:50:39,621 --> 00:50:44,042 ‎să împărtășim cu Kwame și Chelsea ‎un moment important din viața lor, 828 00:50:44,042 --> 00:50:47,170 ‎în care decid ‎dacă vor deveni sau nu soț și soție. 829 00:50:49,172 --> 00:50:51,257 ‎Căsnicia e un angajament pe viață. 830 00:50:51,257 --> 00:50:54,594 ‎Doi oameni găsesc ‎și scot la iveală ce e mai bun din ei. 831 00:50:55,345 --> 00:51:00,350 ‎Căsnicia e, poate, cea mai mare ‎și mai provocatoare aventură relațională. 832 00:51:00,850 --> 00:51:04,729 ‎E o unire fizică și emoțională ‎promisă pe viață. 833 00:51:05,271 --> 00:51:10,652 ‎Căsnicia înseamnă să ai un confident, ‎un complice și un bun prieten. 834 00:51:11,569 --> 00:51:13,196 ‎Aveți ceva de împărtășit? 835 00:51:13,696 --> 00:51:14,864 ‎Da. 836 00:51:21,830 --> 00:51:25,542 ‎Alex Kwame Owusu-Ansah Appiah, 837 00:51:26,126 --> 00:51:30,421 ‎nu te iubesc doar pentru ceea ce ești, ‎ci și pentru cum mă faci să fiu. 838 00:51:30,421 --> 00:51:34,467 ‎Te iubesc pentru ce ai făcut ‎și vei face ca să fiu un om mai bun. 839 00:51:34,467 --> 00:51:38,972 ‎Hai să sărim împreună ‎de pe stânca universului etern 840 00:51:38,972 --> 00:51:42,142 ‎fără să știm ‎decât că ne vom ateriza în brațe! 841 00:51:42,142 --> 00:51:45,728 ‎Ești jaguarul lunii mele. ‎Eu sunt luna jaguarului tău. 842 00:51:46,229 --> 00:51:47,438 ‎Te iubesc și sunt gata 843 00:51:47,438 --> 00:51:51,359 ‎de cea mai frumoasă aventură a vieții ‎ca soție a ta, pentru vecie. 844 00:52:00,160 --> 00:52:01,703 ‎O să spun ce gândesc. 845 00:52:03,746 --> 00:52:07,917 ‎Ador vocea ta. ‎Ador felul în care mă simt cu tine. 846 00:52:08,710 --> 00:52:12,922 ‎Ador dezacordurile noastre, ‎fiindcă ne apropie 847 00:52:12,922 --> 00:52:16,926 ‎și ne arată ce puternici suntem. 848 00:52:18,136 --> 00:52:19,345 ‎Suntem tot mai uniți. 849 00:52:19,345 --> 00:52:22,140 ‎Și n-am avut nevoie ‎să îmi pregătesc discursul 850 00:52:22,640 --> 00:52:26,186 ‎fiindcă pot să-ți spun chiar acum ce simt 851 00:52:26,186 --> 00:52:28,313 ‎și nu e ceva ce pot pune pe hârtie. 852 00:52:28,313 --> 00:52:33,318 ‎M-am îndrăgostit de sufletul tău frumos ‎cu un prilej în care n-am putut 853 00:52:33,318 --> 00:52:37,197 ‎să îți văd și învelișul uluitor. 854 00:52:39,032 --> 00:52:41,201 ‎Și nu-mi vine să cred că am norocul 855 00:52:41,201 --> 00:52:43,578 ‎să stau în fața unei persoane 856 00:52:44,204 --> 00:52:46,164 ‎așa de captivante ca tine. 857 00:52:51,252 --> 00:52:53,087 ‎Ați ales să vă logodiți 858 00:52:53,087 --> 00:52:57,342 ‎și să vă petreceți viața împreună ‎pornind de la o conexiune emoțională. 859 00:52:57,342 --> 00:53:00,803 ‎V-ați îndrăgostit ‎bazându-vă pe ființa voatră interioară 860 00:53:00,803 --> 00:53:03,890 ‎și ați ales să vă căsătoriți pe nevăzute. 861 00:53:06,476 --> 00:53:09,729 ‎Acum veți decide ‎dacă există dragoste pe nevăzute. 862 00:53:12,273 --> 00:53:15,777 ‎Chelsea, îl iei pe Kwame de soț? 863 00:53:15,777 --> 00:53:19,239 ‎Juri să-l susții la sănătate și la boală, 864 00:53:19,864 --> 00:53:23,284 ‎la bucurie și la tristețe, ‎la bine și la rău? 865 00:53:23,785 --> 00:53:25,995 ‎Juri să-l iubești fără abatere 866 00:53:25,995 --> 00:53:28,122 ‎și să-l alini la restriște? 867 00:53:28,122 --> 00:53:31,000 ‎Să evoluați alături ‎intelectual și spiritual? 868 00:53:31,584 --> 00:53:36,923 ‎Să fii mereu sinceră și deschisă cu el? ‎Să-l prețuiești câtă vreme veți trăi? 869 00:53:39,133 --> 00:53:40,134 ‎Da. 870 00:53:40,134 --> 00:53:41,094 ‎Ura! 871 00:54:02,490 --> 00:54:06,577 ‎Kwame, o iei pe Chelsea de soție? 872 00:54:14,127 --> 00:54:16,212 ‎DIN EPISODUL URMĂTOR... 873 00:54:16,212 --> 00:54:18,798 ‎E o zi foarte importantă, căci ar putea fi 874 00:54:18,798 --> 00:54:22,260 ‎prima zi din restul vieții mele ‎împreună cu Paul. 875 00:54:22,260 --> 00:54:23,261 ‎Vă place? 876 00:54:23,261 --> 00:54:24,304 ‎Splendid! 877 00:54:24,304 --> 00:54:27,223 ‎Ne iubim ‎și suntem mai fericiți ca oricând. 878 00:54:27,223 --> 00:54:31,644 ‎Chiar dacă iubești pe cineva, ‎nu înseamnă automat că o să meargă. 879 00:54:32,895 --> 00:54:36,816 ‎Azi s-ar putea să iau ‎cea mai importantă decizie din viața mea. 880 00:54:36,816 --> 00:54:38,109 ‎O iubesc. Sincer. 881 00:54:38,109 --> 00:54:39,360 ‎Asta contează. 882 00:54:39,360 --> 00:54:43,281 ‎Dacă aș pierde-o, nu mi-ar conveni. 883 00:54:44,907 --> 00:54:47,785 ‎Oscilez între o liniște profundă și... 884 00:54:49,245 --> 00:54:53,124 ‎Îl iubesc pe Zack, dar presiunea e mare. 885 00:54:54,584 --> 00:54:57,670 ‎Nu vreau să mă însor ‎și ai tăi să mă urască. 886 00:54:57,670 --> 00:54:59,589 ‎Nu degeaba au eșuat Romeo și Julieta. 887 00:55:00,757 --> 00:55:02,717 ‎E cea mai importantă zi din viața mea. 888 00:55:02,717 --> 00:55:05,845 ‎Nu vreau să iau o asemenea decizie 889 00:55:05,845 --> 00:55:09,098 ‎și să dau înapoi: ‎„Îmi pare rău, iubito, n-a mers.” 890 00:55:10,266 --> 00:55:13,269 ‎- Dacă Brett spune „nu”... ‎- Încetează! 891 00:55:13,269 --> 00:55:15,438 ‎Aș fi distrusă. 892 00:55:17,440 --> 00:55:19,817 ‎Tot ce mi-am dorit vreodată 893 00:55:19,817 --> 00:55:24,614 ‎a fost să găsesc pe cineva care mă iubește ‎pentru cine sunt în sufletul meu. 894 00:55:25,198 --> 00:55:27,992 ‎Acum vom vedea ‎dacă există dragoste pe nevăzute. 895 00:55:28,618 --> 00:55:31,287 ‎O iei de soție pe această femeie? 896 00:55:34,499 --> 00:55:36,751 ‎Îl iei de soț pe acest bărbat? 897 00:55:39,921 --> 00:55:41,672 ‎Azi nu e loc de surprize. 898 00:55:42,215 --> 00:55:44,008 ‎Nu trebuie să se întâmple asta. 899 00:56:22,839 --> 00:56:24,841 {\an8}‎Subtitrarea: Liana Oprea