1 00:00:10,845 --> 00:00:15,433 {\an8}‎(สองวันก่อนวันแต่งงาน) 2 00:00:22,982 --> 00:00:23,900 {\an8}‎ว่าไง 3 00:00:25,068 --> 00:00:28,112 {\an8}‎ฉันตื่นเต้นมากที่จะได้แต่งงานกับคุณ 4 00:00:29,530 --> 00:00:33,534 {\an8}‎แต่เมื่อคืนคุณบอกว่ามันสําคัญแค่ไหน 5 00:00:33,534 --> 00:00:35,912 {\an8}‎ที่ฉันไม่ใช้นามสกุลคุณ 6 00:00:36,954 --> 00:00:40,541 {\an8}‎จนกว่าคุณจะพูดกับแม่ได้ 7 00:00:41,042 --> 00:00:44,253 ‎และดูให้แน่ใจว่าเธอ... 8 00:00:45,254 --> 00:00:46,255 ‎มีความเห็น 9 00:00:47,381 --> 00:00:50,343 ‎ในชีวิตแต่งงานของเรา... 10 00:00:52,470 --> 00:00:55,389 ‎ฉันเคารพและเข้าใจสถานการณ์ของแม่คุณ 11 00:00:55,389 --> 00:00:58,017 ‎แต่เราอยู่เคียงข้างกันมาตลอด 12 00:00:58,518 --> 00:01:01,979 ‎และนั่นอาจทําให้เราตอบตกลง 13 00:01:01,979 --> 00:01:04,732 ‎การแต่งงานโดยที่แม่ไม่เห็นด้วย 14 00:01:06,317 --> 00:01:10,613 ‎ผมรู้สึกว่าผมคงมองหน้าแม่แล้วพูดได้ยากว่า 15 00:01:10,613 --> 00:01:14,075 ‎"แม่เลี้ยงและรักผมมา 32 ปี 16 00:01:14,075 --> 00:01:18,496 ‎และผมจะไม่ฟังความเห็นของแม่" ‎มันไม่ยุติธรรม 17 00:01:19,497 --> 00:01:23,626 ‎ผมรู้ว่ามันเป็นสถานการณ์ที่ยาก ‎ แบบว่า "ฉันรู้สึกว่าฉันพร้อมเต็มที่ 18 00:01:23,626 --> 00:01:25,920 ‎ที่จะอยู่กับใครสักคน แต่พวกเขาไม่พร้อม 19 00:01:25,920 --> 00:01:27,255 ‎ที่จะอยู่กับฉัน" 20 00:01:27,964 --> 00:01:29,298 ‎แต่มันไม่ใช่แบบนั้น 21 00:01:30,925 --> 00:01:36,889 ‎เมื่อคืนคุณมีความคิดกว้างๆ ว่า 22 00:01:36,889 --> 00:01:42,728 ‎การแต่งงานของเราและปีหน้ามันจะเหนื่อยยาก 23 00:01:42,728 --> 00:01:43,855 ‎และลําบากมาก 24 00:01:45,022 --> 00:01:46,691 ‎จะมีช่วงเวลาที่ยากลําบาก 25 00:01:48,151 --> 00:01:52,071 ‎แน่นอน ฉันว่าฉันเห็นภาพรวม 26 00:01:52,697 --> 00:01:56,409 ‎แต่ฉันอยากให้คุณเห็นความสุข 27 00:01:56,409 --> 00:02:00,371 ‎เรายังไม่ทันมีช่วงเวลาที่ดีที่สุดในชีวิตด้วยกันเลย 28 00:02:03,875 --> 00:02:04,709 ‎ใช่ 29 00:02:06,002 --> 00:02:08,921 ‎ฉันมองว่ามันเป็นการเดินทางที่ดีมากกว่า 30 00:02:08,921 --> 00:02:10,631 ‎ไม่ใช่ว่าจะเป็นปีที่ลําบาก 31 00:02:10,631 --> 00:02:13,843 ‎ในความสัมพันธ์ทั้งหมดของเรา ‎มันจะเป็นหนึ่งในปีที่ยากที่สุด 32 00:02:13,843 --> 00:02:18,014 ‎เราไม่รู้หรอก ที่รัก ‎ฉันหวังว่าเราจะเริ่มต้นดีมาก 33 00:02:18,014 --> 00:02:20,516 ‎และมันจะดีขึ้นๆ แต่จะมีปีที่ยากแน่ 34 00:02:20,516 --> 00:02:22,560 ‎ฉันว่าเราคาดเดาไม่ได้ตอนนี้ 35 00:02:25,021 --> 00:02:29,525 ‎ว่าปีไหนจะเป็นปีที่ยากที่สุดของเรา ‎เราไม่รู้หรอก 36 00:02:29,525 --> 00:02:32,862 ‎ผมรู้ว่ามันไม่ใช่การคาดเดา ‎ไม่รู้สิ อย่างที่ผมเคยพูด 37 00:02:32,862 --> 00:02:37,116 ‎ผมอาจจะคิดทุกอย่างมากไป ‎แต่บางครั้งบางเวลา 38 00:02:37,116 --> 00:02:39,452 ‎การคิดมากไว้ก็ดี บางครั้งนะ 39 00:02:40,912 --> 00:02:43,164 ‎มันเป็นก้าวสําคัญของผม 40 00:02:44,415 --> 00:02:48,252 ‎พ่อผมไม่รู้ด้วยซ้ํา และแม่ผมไม่อยากรับรู้ 41 00:02:48,252 --> 00:02:52,423 ‎ฉันคิดว่าเราต้องการให้ครอบครัว ‎สนับสนุนการแต่งงานของเรา แน่นอนที่สุด 42 00:02:53,591 --> 00:02:54,675 ‎ใช่ 43 00:02:54,675 --> 00:02:57,845 ‎แต่การตกหลุมรักคุณในห้องทดลอง ‎เป็นหนึ่งในสิ่งมหัศจรรย์ 44 00:02:57,845 --> 00:02:59,889 ‎และสวยงามที่สุดที่ฉันเคยประสบ 45 00:02:59,889 --> 00:03:03,351 ‎เพราะครอบครัวฉันก็มีความคิด มีความเห็น 46 00:03:04,936 --> 00:03:07,980 ‎ฉันตกหลุมรักคุณ และเลือกคุณสําหรับฉัน 47 00:03:09,315 --> 00:03:12,485 ‎และนี่เป็นครั้งแรกในชีวิต ‎ที่ฉันพูดได้เต็มปาก 48 00:03:16,197 --> 00:03:18,407 ‎และเพราะอย่างนั้น ฉันจึงมั่นใจ 49 00:03:18,991 --> 00:03:21,577 ‎- ฉันไม่สนว่าพวกเขาจะคิดยังไง ‎- ฟังนะ 50 00:03:23,329 --> 00:03:26,123 ‎เมื่อเราเข้าพิธีแต่งงาน สิ่งสําคัญที่สุด... 51 00:03:27,917 --> 00:03:33,506 ‎สิ่งสําคัญที่สุดคือการตัดสินใจ ‎ที่จะทําให้เราทั้งคู่มีความสุขที่สุด 52 00:03:33,506 --> 00:03:36,259 ‎ผมอยากให้แน่ใจว่าเราทั้งคู่จะมีความสุข 53 00:03:40,429 --> 00:03:41,264 ‎แน่นอน 54 00:03:42,765 --> 00:03:46,143 ‎- ทําไมเราจะไม่มีความสุขล่ะ ‎- อย่าทําแบบนั้น หยุดเลย 55 00:03:46,143 --> 00:03:49,397 ‎อย่าทําแบบนั้น ผมแค่พูดเฉยๆ ‎ฟังนะ เรากําลังตัดสินใจ 56 00:03:49,397 --> 00:03:54,360 ‎มันเป็นการตัดสินใจครั้งใหญ่ ‎เรากําลังพิจารณาปัจจัยทั้งหมดที่เกี่ยวข้อง 57 00:03:55,194 --> 00:03:56,195 ‎- แน่นอน ‎- โอเค 58 00:03:56,195 --> 00:03:59,824 ‎แต่ถ้าคุณไม่ทําให้ฉันมีความสุขที่สุดในชีวิต 59 00:04:00,658 --> 00:04:03,035 ‎ฉันก็คงไม่อยู่ที่นี่ ฉันคงจะไม่แต่งงานกับคุณ 60 00:04:09,834 --> 00:04:13,296 ‎- ฉันอยู่ตรงนี้เพื่อคุณ คุณรู้ใช่ไหม ‎- ผมรู้ 61 00:04:13,796 --> 00:04:14,922 ‎คุณพึ่งพาฉันได้ 62 00:04:26,225 --> 00:04:27,768 ‎- รักคุณนะ ‎- ฉันก็รักคุณ 63 00:04:32,148 --> 00:04:37,153 ‎(วิวาห์แปลกหน้า) 64 00:04:40,948 --> 00:04:43,117 {\an8}‎(ศูนย์บําบัดเซเครดเรน) 65 00:04:44,702 --> 00:04:46,078 {\an8}‎- ดื่ม ‎- ดื่ม 66 00:04:48,039 --> 00:04:50,333 ‎ฉันประหม่ากับทุกอย่าง 67 00:04:50,833 --> 00:04:54,628 ‎อีกไม่กี่วันเราจะแต่งงานหรือไม่แต่งงาน 68 00:04:55,838 --> 00:04:57,965 ‎ที่ผ่านมาวุ่นวายมากและ... 69 00:05:00,134 --> 00:05:04,555 ‎เห็นได้ชัดว่าสองสัปดาห์ก่อน ‎เราไม่ได้อยู่ด้วยกัน 70 00:05:04,555 --> 00:05:06,015 ‎ก็เลย... 71 00:05:07,016 --> 00:05:09,310 ‎ต้องใช้ความพยายามที่จะไว้ใจ 72 00:05:10,311 --> 00:05:11,187 ‎ใน... 73 00:05:11,937 --> 00:05:14,023 ‎จักรวาลและหัวใจของฉัน 74 00:05:15,232 --> 00:05:17,985 ‎ฉันตื่นเต้น มันน่าตื่นเต้นมาก 75 00:05:18,486 --> 00:05:20,196 ‎แต่ก็น่ากลัวมากด้วย 76 00:05:20,196 --> 00:05:21,530 ‎คุณกลัวอะไร 77 00:05:21,530 --> 00:05:25,326 ‎พ่อแม่คุณหย่ากัน ‎พ่อแม่ฉันหย่ากัน และมันไม่... 78 00:05:26,452 --> 00:05:29,330 ‎มันไม่ใช่สิ่งที่ฉันอยากทํา 79 00:05:29,330 --> 00:05:31,749 ‎พอคิดดูแล้วมันบ้ามาก 80 00:05:31,749 --> 00:05:33,542 ‎- ใช่ ‎- ความสัมพันธ์ของเราแข็งแกร่งแค่ไหน 81 00:05:33,542 --> 00:05:36,337 ‎คุณไม่น่าบอกพ่อฉันเลยว่ากี่วัน 82 00:05:37,546 --> 00:05:39,799 ‎ทําให้เราดูบ้ามาก 83 00:05:41,550 --> 00:05:43,594 ‎- บ้าจริงๆ ‎- ใช่ แต่เรารู้ 84 00:05:43,594 --> 00:05:46,972 ‎เรารู้ว่าสิ่งที่เรารู้สึกเป็นเรื่องจริง ‎และทุกวันที่เราอยู่ด้วยกัน 85 00:05:46,972 --> 00:05:50,935 ‎ผมรู้สึกว่าเราใกล้ชิดกันมากขึ้น ‎และความสัมพันธ์ก็แน่นแฟ้นขึ้น 86 00:05:50,935 --> 00:05:51,894 ‎ใช่ ฉันคิดว่า... 87 00:05:51,894 --> 00:05:54,230 ‎แต่ความทุ่มเทคือส่วนที่น่ากลัว... 88 00:05:54,230 --> 00:05:57,900 ‎คําว่า "แต่" หักล้างทุกอย่างที่คุณพูด ‎ให้พูดว่า "และ" 89 00:05:57,900 --> 00:05:59,151 ‎และ... 90 00:06:00,986 --> 00:06:02,988 ‎- และ... ‎- นอกจากคุณหมายถึง "แต่" 91 00:06:02,988 --> 00:06:05,699 ‎- นอกจากคุณต้องการหักล้าง ‎- ไม่ เปล่า 92 00:06:06,283 --> 00:06:09,120 ‎แต่... ผมอดไม่ได้ 93 00:06:09,120 --> 00:06:12,331 ‎ฉันรู้ ไม่เป็นไร คุณพูดว่า "แต่" ก็ได้ 94 00:06:12,331 --> 00:06:15,626 ‎ฉันจะรู้ว่าคุณไม่หักล้างทุกอย่างที่คุณพูด 95 00:06:15,626 --> 00:06:17,420 ‎ผมรู้ว่าคุณรู้สึกยังไงกับผม 96 00:06:18,045 --> 00:06:21,298 ‎ใครๆ ก็รู้ ใช่ 97 00:06:22,049 --> 00:06:24,093 ‎- คุณก็รู้ว่าผมรู้สึกยังไงกับคุณ ‎- ค่ะ ฉันรู้ 98 00:06:24,093 --> 00:06:27,012 ‎ฉันรักคุณอย่างที่ไม่เคยรักใครมาก่อน 99 00:06:29,181 --> 00:06:30,808 ‎แต่นั่นแหละ ฉันหมายถึง... 100 00:06:31,308 --> 00:06:32,309 ‎มันเป็นเรื่องใหญ่ 101 00:06:32,309 --> 00:06:33,602 ‎- มันตลอดไป ‎- ใช่ 102 00:06:34,103 --> 00:06:35,354 ‎นานมากเลยนะ 103 00:06:35,354 --> 00:06:38,065 ‎- คุณพูดถูก บลิส ‎- ใช่ ฉันรู้ 104 00:06:38,065 --> 00:06:42,027 ‎เมื่อถึงจุดหนึ่งเราต้องใช้ศรัทธาอย่างมาก ‎ถ้าเราจะทําสิ่งนี้ 105 00:06:42,611 --> 00:06:47,867 ‎และในการตัดสินใจของผม ‎ถ้าผมไม่ทุ่มเท ผมรู้สึกว่า... 106 00:06:49,577 --> 00:06:51,996 ‎ผมจะไม่มีวันตัดสินใจ ถ้าคุณเข้าใจที่ผมพูด 107 00:06:51,996 --> 00:06:55,541 ‎ฉันเข้าใจ แต่นั่นทําให้ฉันวิตก ‎คุณหมั้นกับคนอื่นไปก่อน 108 00:06:55,541 --> 00:06:58,335 ‎แล้วเราค่อยหมั้นกัน ‎และคุณพูดว่า "ผมเป็นคนตัดสินใจ 109 00:06:58,335 --> 00:07:00,546 ‎ผมจะทําตามนั้นเพราะผมจะทํา" 110 00:07:00,546 --> 00:07:04,967 ‎เพราะผมบอกว่าผมหมั้นกับคุณ ‎ผมก็ทุ่มเทกับคุณ 111 00:07:04,967 --> 00:07:05,968 ‎ค่ะ ฉันรู้ 112 00:07:05,968 --> 00:07:07,761 ‎- แต่แบบว่า... ‎- แต่มันก็ยัง... 113 00:07:07,761 --> 00:07:10,055 ‎ผมจะลังเลก็ได้ แต่ผมไม่ลังเล 114 00:07:11,474 --> 00:07:14,810 ‎คุณก็รู้ ผมซื่อสัตย์กับคุณเต็มร้อย 115 00:07:15,311 --> 00:07:18,647 ‎- ค่ะ ฉันรู้ ‎- และผมไม่มองคนอื่น 116 00:07:18,647 --> 00:07:20,691 ‎ฉันไม่ห่วงเรื่องนั้นหรอก 117 00:07:20,691 --> 00:07:24,361 ‎มันเกี่ยวกับว่า"ผมตัดสินใจหมั้นกับบลิส 118 00:07:24,361 --> 00:07:26,530 ‎ผมจะแต่งงานกับเธอ ‎เพราะผมตัดสินใจแล้ว" มากกว่า 119 00:07:26,530 --> 00:07:31,410 ‎ฉันอยากให้รู้สึกว่าถูกต้องที่สุดกับคุณ ‎เพราะนั่นคือสิ่งถูกต้องสําหรับคุณและฉัน 120 00:07:33,120 --> 00:07:36,832 ‎ขอให้รู้ไว้ว่าเมื่อผมตัดสินใจแล้ว ‎ผมก็จะทุ่มเท และ... 121 00:07:36,832 --> 00:07:40,169 ‎ฉันไม่อยากให้ใครมาทุ่มเทกับฉัน ‎เพราะคนคนนั้นตัดสินใจแล้ว 122 00:07:40,169 --> 00:07:42,713 ‎แต่ชีวิตแต่งงานเป็นแบบนั้น 123 00:07:46,133 --> 00:07:48,511 ‎มันไม่เป็นไรหรอกที่จะเปลี่ยนใจ 124 00:07:57,019 --> 00:07:59,897 {\an8}‎(ทิฟฟานี่และเบรตต์) 125 00:08:02,191 --> 00:08:05,069 ‎พ่อกับครอบครัวผมผ่านอะไรมาเยอะ 126 00:08:05,653 --> 00:08:06,820 ‎- ไง ‎- โย่ 127 00:08:06,820 --> 00:08:08,030 ‎ฉันทิฟฟานี่ 128 00:08:08,030 --> 00:08:10,282 {\an8}‎- สวัสดี เป็นไงบ้าง ‎- เป็นไง น้องชาย 129 00:08:12,117 --> 00:08:16,330 ‎พ่อผมไม่ได้ขึ้นเครื่องบินตั้งแต่ก่อนผมเกิด 130 00:08:16,956 --> 00:08:18,249 ‎และนั่นคือยุค 80 131 00:08:18,249 --> 00:08:22,086 ‎ดังนั้นการที่เขากับน้องชายของผม ‎เต็มใจเดินทางมา 132 00:08:22,086 --> 00:08:24,547 ‎ในเวลากระชั้นชิด มันมีความหมายมาก 133 00:08:25,214 --> 00:08:27,758 ‎แกจ้างผู้หญิงคนสวยนี้มาเท่าไหร่ 134 00:08:30,553 --> 00:08:33,180 ‎เห็นไหม ผมบอกแล้วว่าเขาจะล้อเล่น 135 00:08:34,306 --> 00:08:37,268 {\an8}‎- ว่าแล้วเชียว ‎- ฉันชอบมาก 136 00:08:37,268 --> 00:08:41,355 ‎คุณคิดยังไงกับชายหนุ่มที่นั่งอยู่ข้างๆ 137 00:08:41,939 --> 00:08:43,607 ‎ฉันว่าเขาน่าทึ่งมาก 138 00:08:43,607 --> 00:08:49,822 {\an8}‎สําหรับฉัน ฉันอายุ 36 ปี ‎ฉันเลยมีโอกาสได้เดต 139 00:08:49,822 --> 00:08:52,866 ‎ฉันมีโอกาสได้เจอผู้ชายคนอื่นๆ 140 00:08:52,866 --> 00:08:55,202 ‎- อะไรจะดีที่สุดสําหรับฉัน ‎- ใช่ 141 00:08:55,202 --> 00:08:58,539 ‎- และเขามั่นใจในตัวเขาอย่างเงียบๆ ‎- ใช่ 142 00:08:58,539 --> 00:09:01,250 ‎ฉันว่าอย่างนั้น ‎ไม่ใช่ความเย่อหยิ่ง แต่เป็นความมั่นใจ 143 00:09:01,250 --> 00:09:05,963 ‎และฉันชอบผู้ชายที่มั่นใจในตัวเอง 144 00:09:05,963 --> 00:09:09,466 ‎เขาดูน่าหลงใหลมากเลยใช่ไหม 145 00:09:09,466 --> 00:09:15,556 ‎ใช่ค่ะ ปกติแล้ว ‎ฉันเป็นคนที่เปิดเผย พูดจาตรงๆ 146 00:09:15,556 --> 00:09:18,225 ‎ฉันพูดสิ่งที่อยู่ในใจฉัน 147 00:09:18,225 --> 00:09:23,772 ‎และฉันไม่คิดว่าเขาเคยตัดสินฉัน ‎หรือไม่เคยบอกฉันว่า 148 00:09:23,772 --> 00:09:27,109 ‎"ทิฟฟ์ ลดลงหน่อย" เขาจะนั่งฟังเฉยๆ 149 00:09:27,109 --> 00:09:31,363 ‎และนั่นมีความหมายกับฉันมาก ‎เพราะฉันต้องการใครสักคนที่ปรามฉัน 150 00:09:31,363 --> 00:09:33,490 ‎- ใช่ ‎- บางครั้งความคิดฉันล่องลอย 151 00:09:33,490 --> 00:09:38,829 ‎ฉันเป็นคนกระตือรือร้นมากหน่อย ‎แต่ฉันคิดว่าเขาทําให้ฉันสมดุล 152 00:09:38,829 --> 00:09:43,292 ‎- ใช่ ‎- ฉันถึงได้กลับมาหาเขาเรื่อยๆ 153 00:09:43,292 --> 00:09:45,586 ‎- โอเค ‎- วัยเด็กคุณเป็นยังไงบ้าง 154 00:09:45,586 --> 00:09:50,591 ‎ตอนเด็กๆ คุณเป็นชนชั้นกลาง ‎ชั้นกลางค่อนข้างสูง หรือชั้นล่าง 155 00:09:51,091 --> 00:09:54,386 ‎พ่อแม่ฉันไม่ได้โตมาใน... 156 00:09:54,386 --> 00:09:57,640 ‎อืม พวกเขาไม่ใช่คนรวยใช่ไหม 157 00:09:57,640 --> 00:10:00,851 ‎- ไม่เลย ‎- ใช่ 158 00:10:00,851 --> 00:10:07,691 ‎และพวกเขาทํางานหนัก ‎เพื่อให้แน่ใจว่าเรามีชีวิตที่ดีขึ้น 159 00:10:07,691 --> 00:10:12,529 ‎อืม พ่ออยากเจอพวกเขา ‎เพราะนั่นคือส่วนสําคัญ 160 00:10:12,529 --> 00:10:16,909 ‎เธอไม่อายที่จะบอกผมว่า ‎เธอรู้สึกยังไงกับผม 161 00:10:17,618 --> 00:10:24,375 ‎และครอบครัวของเรา ‎เราไม่ค่อยบอกความรู้สึกกัน 162 00:10:24,375 --> 00:10:28,629 ‎เราแทบไม่ได้กอดกันเลย เราชนกําปั้น 163 00:10:28,629 --> 00:10:30,339 ‎ใช่ มันน่าทึ่งมาก 164 00:10:30,339 --> 00:10:35,511 ‎เราสนิทกันมาก แต่เราไม่แสดงออกด้วยคําพูด 165 00:10:35,511 --> 00:10:36,428 ‎ค่ะ 166 00:10:36,428 --> 00:10:40,599 ‎จากการฟังเขาพูดและฟังสิ่งที่คุณพูด 167 00:10:40,599 --> 00:10:45,187 ‎วิธีที่คุณพูดถึงสิ่งต่างๆ ‎พ่อว่าลูกสองคนสร้างความผูกพันที่ดี 168 00:10:45,771 --> 00:10:47,272 ‎- ฉันก็คิดอย่างนั้น ‎- ผมก็ว่างั้น 169 00:10:48,482 --> 00:10:52,152 ‎ตอนที่พ่อคุยกับเบรตต์ เขาพูดว่า 170 00:10:52,152 --> 00:10:56,865 ‎"ว้าว เธอคอยสนับสนุนผมและเข้าใจผมมาก" 171 00:10:56,865 --> 00:11:02,955 ‎พ่อบอกว่า "นั่นคือสิ่งที่ผู้ชายอย่างเราต้องการ ‎คนที่สนับสนุนและเข้าใจ" 172 00:11:02,955 --> 00:11:06,750 ‎และเห็นได้ชัดว่าพวกลูก ‎ไม่ได้ถูกใจกันจากรูปลักษณ์ภายนอก 173 00:11:06,750 --> 00:11:12,506 ‎ผู้ชายหลายคนติดอยู่กับรูปลักษณ์ภายนอก ‎และเมื่อมันหายไป ก็ไม่มีอะไรเหลือ 174 00:11:12,506 --> 00:11:14,049 ‎- หมดทุกอย่าง ‎- ใช่เลย 175 00:11:14,049 --> 00:11:17,886 ‎ดูเหมือนพวกลูกสร้างบางอย่างจากตัวตนภายใน 176 00:11:17,886 --> 00:11:20,180 ‎- ใช่ ‎- สิ่งที่เป็นตัวตนข้างใน 177 00:11:20,180 --> 00:11:24,852 ‎และพ่อคิดว่านั่นเป็นเรื่องดี ‎พ่อเลยสนับสนุนเรื่องนี้ 178 00:11:24,852 --> 00:11:30,149 ‎เพราะพ่อรู้ว่ามันไม่เหมือนธรรมดา ‎และพวกลูกไม่ได้เจอกันพักหนึ่ง 179 00:11:30,149 --> 00:11:33,610 ‎สิ่งเดียวที่ใช้ตัดสินคือ ‎สิ่งที่แสดงออกมาจากภายใน 180 00:11:33,610 --> 00:11:37,406 ‎นั่นคือสิ่งที่สร้างความสัมพันธ์ที่ดี ‎พ่อเชื่อแบบนั้นจริงๆ 181 00:11:37,990 --> 00:11:41,910 ‎บอกเลย ทิฟฟานี่ พ่อประทับใจ ‎พ่อประทับใจกับตัวเลือกของเขา 182 00:11:41,910 --> 00:11:45,497 ‎พ่อประทับใจในตัวคุณและภาวนาให้ทั้งสองคน 183 00:11:45,497 --> 00:11:46,665 ‎ขอบคุณ 184 00:11:46,665 --> 00:11:50,711 ‎จะมีบางช่วงเวลาในชีวิตที่พวกลูกต้องถูกทดสอบ 185 00:11:50,711 --> 00:11:54,298 ‎ทุกความสัมพันธ์จะถูกทดสอบ 186 00:11:54,840 --> 00:11:57,509 ‎ไม่ต้องห่วงเรื่องนั้น ‎ ตราบใดที่พวกลูกมีจุดมุ่งหมาย 187 00:11:57,509 --> 00:12:00,554 ‎รู้ว่าต้องการอะไร และเป็นอันหนึ่งอันเดียว 188 00:12:01,054 --> 00:12:04,057 ‎ในเรื่องจุดหมาย ก็จะไม่มีใครมาแยกได้ 189 00:12:04,057 --> 00:12:08,103 ‎ไม่มีใครทําลายมันได้ ‎พ่อเชื่อแบบนั้นมาตลอด 190 00:12:08,896 --> 00:12:10,355 ‎- รู้ไหม ฉะนั้น... ‎- ขอโทษจริงๆ 191 00:12:10,355 --> 00:12:12,399 ‎พ่อประทับใจ 192 00:12:14,193 --> 00:12:16,069 ‎คุณเห็นด้วยกับทรงผมของผมไหม 193 00:12:16,069 --> 00:12:17,988 ‎- หือ ‎- คุณเห็นด้วยกับทรงผมของผมไหม 194 00:12:19,907 --> 00:12:22,993 ‎- ค่ะ ฉันอยากให้คนเป็นตัวของตัวเอง ‎- ขอบคุณ ตอนนี้ผมชอบคุณมาก 195 00:12:22,993 --> 00:12:26,497 ‎ขอบคุณมาก ตอนนี้เราเข้ากัน ‎ได้ดีมากแล้ว สมบูรณ์แบบ 196 00:12:39,343 --> 00:12:44,556 {\an8}‎(หนึ่งวันก่อนวันแต่งงาน) 197 00:12:45,766 --> 00:12:50,229 {\an8}‎ปกติผมไม่ค่อยพับอะไร ‎ผมม้วนเอา เป็นการใช้พื้นที่ที่ดีกว่า 198 00:12:50,229 --> 00:12:53,106 ‎คุณม้วนเหรอ ฉันไม่เคยเห็น ‎คุณทําอะไรนอกจากยัด 199 00:12:54,316 --> 00:12:56,693 ‎วันนี้ยุ่งมาก เรา... 200 00:12:56,693 --> 00:12:59,780 {\an8}‎ผมกําลังเก็บของ ไมก้าห์จะอยู่ที่นี่ 201 00:12:59,780 --> 00:13:02,574 ‎วันนี้เป็นวันสุดท้ายที่เราจะได้เจอกัน ‎จนกระทั่งงานแต่งงาน 202 00:13:02,574 --> 00:13:05,452 ‎และเราจะจัดปาร์ตี้สละโสดด้วย 203 00:13:06,036 --> 00:13:09,331 ‎- พระเจ้าช่วย ‎- ผมรู้สึกว่าตอนนี้ผมมีเสื้อผ้าเยอะขึ้น 204 00:13:09,998 --> 00:13:12,042 ‎ฉันมีอิทธิพลต่อคุณ ตอนนี้คุณเลยมีเยอะ 205 00:13:12,042 --> 00:13:14,002 ‎ใช่ ผมรู้ เกิดอะไรขึ้นกับผมเนี่ย 206 00:13:14,002 --> 00:13:16,213 ‎ผมเป็นใคร ผมจําตัวเองไม่ได้ด้วยซ้ํา 207 00:13:16,213 --> 00:13:18,841 ‎คุณต้องใช้รถลาก รถบรรทุก 208 00:13:19,424 --> 00:13:20,634 ‎- ใช่ไหม ‎- เช่ารถขนของเหรอ 209 00:13:20,634 --> 00:13:22,302 ‎ใช่ รถขนของคันใหญ่ 210 00:13:23,220 --> 00:13:26,014 ‎นี่อะไร เข้ามาในห้องนี้ได้ยังไง 211 00:13:27,307 --> 00:13:28,851 ‎เสื้อตัวนี้มาจากไหน 212 00:13:29,351 --> 00:13:31,728 ‎ฉันดีใจที่คุณไม่ได้พยายามใส่ตัวนี้ 213 00:13:31,728 --> 00:13:33,814 ‎โอ้ พระเจ้า เสื้อที่ฉันชอบน้อยที่สุดอีกตัว 214 00:13:34,690 --> 00:13:35,649 ‎เสื้อกล้ามผมเหรอ 215 00:13:36,441 --> 00:13:38,610 ‎"เสื้อกล้ามผม" ‎ตลกดีเวลาคุณพูดแบบนั้น 216 00:13:38,610 --> 00:13:42,114 ‎แบบว่า "เสื้อสีเขียวของผมเหรอ" ‎"เสื้อกล้ามผมเหรอ" เพราะอย่างละหนึ่งตัว 217 00:13:43,198 --> 00:13:45,868 ‎"คุณหมายถึงกางเกงในผมเหรอ" "ใช่" 218 00:13:45,868 --> 00:13:48,495 ‎"ถุงเท้าผมเหรอ" ‎"คุณมีถุงเท้าแค่ข้างเดียวเหรอ" 219 00:13:49,913 --> 00:13:53,166 ‎ผมต้องสลับข้างระหว่างวัน แค่สลับกัน 220 00:13:55,794 --> 00:13:57,254 ‎ให้ตายสิ 221 00:13:57,254 --> 00:14:00,007 ‎ฉันตื่นเต้นที่จะได้เจอทุกคน ‎มันจะต้องสนุกมากแน่ๆ 222 00:14:00,007 --> 00:14:01,675 ‎- เหรอ ‎- หวังว่านะ ใช่ 223 00:14:01,675 --> 00:14:04,845 ‎ฉันอยากรู้ว่าทุกคนเป็นยังไงและสนุกด้วยกัน 224 00:14:04,845 --> 00:14:08,181 ‎ก่อนแต่งงาน ใช่ 225 00:14:08,682 --> 00:14:10,642 ‎ใช่ อยากเห็นคุณใส่ชุดแต่งงานเร็วๆ จัง 226 00:14:10,642 --> 00:14:14,438 ‎ฉันรู้ ฉันตื่นเต้นมาก ‎ฉันรู้สึกว่าคุณจะดูหล่อมาก 227 00:14:15,355 --> 00:14:16,440 ‎หวังว่านะ 228 00:14:16,440 --> 00:14:18,108 ‎- หวังอย่างนั้นเหรอ ‎- ใช่ 229 00:14:19,651 --> 00:14:22,529 ‎- เอาละ รองเท้าข้างสุดท้าย ‎- คิดว่ามันจะเข้าไหม 230 00:14:22,529 --> 00:14:23,780 ‎ค่ะ 231 00:14:24,531 --> 00:14:28,660 ‎ไมก้าห์กับผมไม่สามารถห่างกัน 15 นาที ‎โดยไม่พูดว่า "คิดถึง" 232 00:14:28,660 --> 00:14:32,456 ‎ผมอยู่ในห้องน้ํา เธออยู่ในห้องอีกฟาก 233 00:14:32,456 --> 00:14:36,168 ‎เราไม่ควรเจอเจ้าสาวก่อนงานแต่ง ‎แต่ผมคิดว่า 234 00:14:36,168 --> 00:14:38,337 ‎เราจะยังส่งข้อความคุยกัน 235 00:14:38,337 --> 00:14:40,088 ‎แต่เราจะคิดถึงกัน 236 00:14:41,882 --> 00:14:43,258 ‎- เศร้า ‎- ใช่ 237 00:14:43,759 --> 00:14:45,427 ‎อย่าสนุกกับงานเลี้ยงสละโสดมากนักนะ 238 00:14:45,427 --> 00:14:49,473 ‎ใช่ ฉันจะบอกว่า "เก็บแบงก์หนึ่งดอลลาร์ไว้ ‎อย่าให้นักเต้นเปลื้องผ้า" 239 00:14:50,432 --> 00:14:54,394 ‎- คุณแบบ "ฉันนับไว้นะ มี 13 ใบ" ‎- ฉันดูกระเป๋าสตางค์ใบใหญ่ของคุณแล้ว 240 00:14:54,394 --> 00:14:55,896 ‎"ให้อยู่ครบทั้ง 13 ใบนะ" 241 00:14:57,022 --> 00:14:59,691 ‎ให้อยู่ครบทั้ง 13 ใบตอนกลับมานะ ใช่ 242 00:14:59,691 --> 00:15:01,485 ‎รักนะ 243 00:15:01,485 --> 00:15:02,819 ‎รักคุณด้วย 244 00:15:04,780 --> 00:15:05,697 ‎บาย 245 00:15:16,375 --> 00:15:19,336 ‎วันนี้เรามีปาร์ตี้สละโสดและผมตื่นเต้นมาก 246 00:15:19,336 --> 00:15:23,006 ‎ผมตื่นเต้นที่จะได้ใช้เวลากับพวกผู้ชาย ‎ผมพร้อมจะเจอเพื่อนๆ 247 00:15:23,006 --> 00:15:24,800 ‎อาจจะได้เห็นนักเต้นบ้าง ผมไม่รู้ 248 00:15:24,800 --> 00:15:28,720 {\an8}‎และฉลองความโสดคืนสุดท้าย 249 00:15:35,978 --> 00:15:39,147 ‎ดูนั่นสิ 250 00:15:42,734 --> 00:15:43,568 ‎ไง พวก 251 00:15:43,568 --> 00:15:45,237 {\an8}‎- ว่าไง ‎- ไง พวก 252 00:15:45,237 --> 00:15:48,281 {\an8}‎ไม่อยากเชื่อเลย เพื่อน ‎ขอบคุณที่โทรมาหลังจากผ่านไปหนึ่งปี 253 00:15:49,116 --> 00:15:52,577 {\an8}‎ว่าไง เพื่อนรัก เป็นไงบ้าง เพื่อนรัก 254 00:15:53,578 --> 00:15:55,539 {\an8}‎- รู้สึกยังไงบ้าง ‎- สุดยอด 255 00:15:55,539 --> 00:15:57,165 {\an8}‎นี่มัน... 256 00:15:57,165 --> 00:15:59,543 {\an8}‎- ตรงนี้เด็กนาย ‎- นายเปลี่ยนเหรอ 257 00:15:59,543 --> 00:16:02,796 {\an8}‎มันยากที่จะลืมมากเลย แต่มีความสุขสุดๆ 258 00:16:02,796 --> 00:16:04,047 {\an8}‎ดีใจที่พวกนายมาได้ 259 00:16:04,047 --> 00:16:07,342 {\an8}‎ฉันรู้ เห็นนายเดินเข้ามา ‎ฉันคิดในใจ "เขาดูหล่อชะมัด" 260 00:16:07,342 --> 00:16:09,386 {\an8}‎- นี่ของนาย ‎- นี่อะไร เหล้ารัมกับโค้กเหรอ 261 00:16:09,386 --> 00:16:12,305 {\an8}‎- ใช่ เดี๋ยวนะ เด็กนายสั่ง ‎- ฉันสั่งเหล้ารัมกับโค้ก 262 00:16:12,305 --> 00:16:15,767 {\an8}‎- ใช่ ฉันสั่งให้ทุกคนเหมือนกัน ‎- ฉันไม่ดื่มเหล้าสีน้ําตาลแบบนั้น 263 00:16:15,767 --> 00:16:18,061 {\an8}‎- ไม่ แก้วนี้นายต้องดื่ม ‎- ไม่เอาน่า ไม่ 264 00:16:18,061 --> 00:16:20,230 ‎นี่คือสิ่งที่ทิฟฟานี่ต้องจัดการแทนเราแล้ว 265 00:16:21,648 --> 00:16:25,652 ‎เย้ เราโสดคืนสุดท้ายแล้ว 266 00:16:27,195 --> 00:16:29,489 {\an8}‎ใช่ 267 00:16:29,489 --> 00:16:31,283 ‎ไง สาวๆ 268 00:16:33,076 --> 00:16:34,619 {\an8}‎(ไมก้าห์ อายุ 26 ‎ผู้จัดการฝ่ายการตลาด) 269 00:16:34,619 --> 00:16:37,581 {\an8}‎ฉันทิฟฟานี่ ยินดีที่ได้รู้จัก เมลานี 270 00:16:37,581 --> 00:16:41,126 {\an8}‎ถ้าคืนนี้มีนักเต้นเปลื้องผ้า ‎คู่หมั้นฉันเร้าใจกว่า 271 00:16:41,126 --> 00:16:43,295 {\an8}‎นักเต้นเปลื้องผ้าคนไหนที่เราจะได้ 272 00:16:43,295 --> 00:16:45,714 {\an8}‎เธอยังไม่เคยเห็นแหวนฉัน สวัสดี 273 00:16:45,714 --> 00:16:47,799 {\an8}‎เธอไม่ได้เจอฉันตั้งแต่ฉันหมั้นแล้ว 274 00:16:48,300 --> 00:16:51,720 ‎คืนนี้เป็นปาร์ตี้สละโสดของฉัน ‎มันเหลือเชื่อ แต่ก็น่าตื่นเต้น 275 00:16:53,805 --> 00:16:56,308 ‎ใช่เลย โพสท่าสวยๆ 276 00:16:59,269 --> 00:17:01,229 ‎ฉันคือนักเต้นเปลื้องผ้าตัวจริง 277 00:17:01,730 --> 00:17:05,984 {\an8}‎ฉันจะเป็นคนพิเศษ ‎เป็นตัวของตัวเอง อย่าทําให้มันจืดชืด 278 00:17:14,910 --> 00:17:18,872 ‎- เอาเลย ‎- ยั่วๆ บดๆ 279 00:17:29,341 --> 00:17:31,343 {\an8}‎โอเค คาดไม่ถึง 280 00:17:32,260 --> 00:17:35,388 ‎นั่นสิ โอ้ นี่มันเกิดอะไรขึ้น เดี๋ยวนะ 281 00:17:35,388 --> 00:17:38,058 ‎พวกนายกําลังพลาดการแสดง 282 00:17:38,058 --> 00:17:39,184 ‎อือ เราโอเค เพื่อน 283 00:17:39,184 --> 00:17:42,104 ‎เราจะอยู่กันตรงนี้ มันไม่ใช่สไตล์ของเรา 284 00:17:42,104 --> 00:17:45,690 ‎นักเต้นยั่วยวน... ไม่ใช่สิ่งที่ผมปลื้ม 285 00:17:45,690 --> 00:17:51,279 {\an8}‎แม่ผมเป็นนักเต้นเปลื้องผ้า ‎ผมไม่ได้ต่อต้านอะไร 286 00:17:51,863 --> 00:17:52,739 ‎ผมแค่... 287 00:17:53,698 --> 00:17:55,492 ‎นั่นแหละ ผมไม่ชอบนัก 288 00:17:56,701 --> 00:17:59,287 ‎- เยี่ยม ‎- สุดยอดเลย 289 00:17:59,287 --> 00:18:01,289 ‎ฉันมองนานเกินไปไม่ได้ 290 00:18:04,167 --> 00:18:07,295 ‎ผู้ชายคนนี้ไม่เคยเจอฉัน ‎ผู้ชายคนนี้ไม่เคยเห็นหน้าฉัน 291 00:18:07,921 --> 00:18:11,800 ‎- ใช่ เชลซีเสียงดังตลอด ‎- เขารู้จักฉันดี 292 00:18:11,800 --> 00:18:12,717 ‎เพื่อนสาวฉัน 293 00:18:14,469 --> 00:18:18,723 {\an8}‎เรื่องราวความรักของความีกับฉัน ‎เป็นเหมือนการเต้นรําช้าๆ ที่งดงามมาก 294 00:18:18,723 --> 00:18:21,143 {\an8}‎- เขาชอบร็อกกี้ไหม ‎- เขารักร็อกกี้ 295 00:18:21,143 --> 00:18:24,396 {\an8}‎- ปฏิสัมพันธ์เป็นยังไง ‎- น่ารักมากเลยละ 296 00:18:25,063 --> 00:18:27,816 ‎- พวกเธอ ‎ - ถ้าเขาไม่ชอบหมาของเธอ... 297 00:18:27,816 --> 00:18:29,985 ‎- ก็ไปต่อไม่ได้ ‎- ใช่ไหมล่ะ 298 00:18:29,985 --> 00:18:33,989 ‎มันเป็นความสัมพันธ์ที่ดีที่สุด ‎ที่ฉันเคยมีมา เขารักฉันที่ตัวตนของฉัน 299 00:18:33,989 --> 00:18:37,117 ‎เขารักฉันที่เป็นคนพิเศษ ‎เขารักฉันในสิ่งที่ฉันเป็น 300 00:18:37,117 --> 00:18:39,369 ‎และฉันไม่เคยมีความสัมพันธ์แบบนั้น 301 00:18:39,369 --> 00:18:41,997 ‎- เขารักครอบครัวไหม ‎- แล้วเธอชอบครอบครัวเขาไหม 302 00:18:41,997 --> 00:18:46,084 ‎พูดได้ว่าสถานการณ์ครอบครัว ‎เป็นอุปสรรคอย่างหนึ่งของเรา 303 00:18:46,084 --> 00:18:51,214 ‎แม่เขาอยากให้เขาแต่งงาน ‎กับผู้หญิงกานาตามธรรมเนียม 304 00:18:51,798 --> 00:18:53,175 ‎- เคยเจอแม่เขาไหม ‎- ไม่ 305 00:18:54,551 --> 00:18:56,678 ‎เคยคุยกับเธอไหม ได้คุยบ้างหรือยัง 306 00:18:57,304 --> 00:18:59,598 ‎แม่เขาจะไม่มางานแต่ง 307 00:19:00,307 --> 00:19:02,475 ‎เราจะต้องรับมือกันยาวๆ 308 00:19:03,518 --> 00:19:06,062 ‎ฉันจะไม่นั่งบอกว่าฉันเปลี่ยนใจเธอได้ 309 00:19:06,062 --> 00:19:08,565 ‎แต่ฉันจะบอกว่าฉันรักลูกชายเธอ 310 00:19:10,192 --> 00:19:13,987 {\an8}‎ครอบครัวเธอสนับสนุนสิ่งที่เธอทํา 311 00:19:14,738 --> 00:19:18,241 {\an8}‎- ทําให้ฉันทึ่งมาก ‎- ต่างจากครอบครัวนายเหรอ 312 00:19:20,327 --> 00:19:22,245 ‎พี่ชายกับพี่สาวฉันให้การสนับสนุนมาก 313 00:19:22,245 --> 00:19:24,497 ‎- ใช่ ‎- แต่แม่ฉันไม่สนับสนุน 314 00:19:25,582 --> 00:19:29,044 ‎ไม่ใช่ความผิดเชลซีเลย ‎เพียงแต่เป็นเรื่องสถานการณ์ 315 00:19:29,878 --> 00:19:32,172 ‎- เธอจะไปงานแต่งไหม ‎- แม่ฉันไม่ไป 316 00:19:32,756 --> 00:19:35,091 {\an8}‎- น่าเศร้าว่ะ แม่นายนะ ‎- ไม่ดีเลย 317 00:19:35,592 --> 00:19:37,052 ‎ก็ใช่น่ะสิ แม่ฉัน 318 00:19:43,600 --> 00:19:44,851 ‎อย่าคิดมากไปเลย เพื่อน 319 00:19:46,186 --> 00:19:49,564 ‎ฉันว่าเมื่อเธอได้เจอเชลซี เธอจะตกหลุมรัก 320 00:19:49,564 --> 00:19:50,649 ‎ใช่ 321 00:19:50,649 --> 00:19:52,984 ‎และนายจะย้ายมาอยู่ในซีแอตเทิลใช่ไหม 322 00:19:52,984 --> 00:19:55,737 ‎- โอ้ พระเจ้า... ‎- ฟังนะ 323 00:19:56,238 --> 00:20:01,952 ‎เดือนเมษายนถึงเดือนสิงหาคม ‎เป็นเดือนที่ฉันวิ่งไม่ใส่เสื้อ 324 00:20:02,535 --> 00:20:03,995 ‎ถอดเสื้อออก วิ่ง 325 00:20:05,163 --> 00:20:07,666 ‎- วิ่งเสร็จก็เล่นฟุตบอล ‎- ไม่ใช่ในซีแอตเทิล 326 00:20:07,666 --> 00:20:08,917 ‎ไม่ใช่ในซีแอตเทิล 327 00:20:08,917 --> 00:20:10,126 ‎- ใส่เสื้อคลุมใช่ไหม ‎- ใช่ 328 00:20:10,126 --> 00:20:13,088 {\an8}‎ผมจะพูดตรงๆ ‎ผมรู้ว่าซีแอตเทิลจะเกลียดผมที่พูดแบบนี้ 329 00:20:13,672 --> 00:20:16,049 {\an8}‎แต่ซีแอตเทิล ค่าครองชีพแพงเกินไป 330 00:20:16,675 --> 00:20:19,302 ‎เข้าใจที่ผมพูดใช่ไหม แบบว่า... คุณแบบว่า... 331 00:20:20,262 --> 00:20:23,974 ‎ค่าครองชีพที่นี่แพงเหมือนค่าตัว ‎ลามาร์ โอดอมกับไมเคิล จอร์แดน 332 00:20:23,974 --> 00:20:25,600 ‎คุณไม่ได้ดีเลิศขนาดนั้น 333 00:20:26,268 --> 00:20:27,686 ‎แต่รู้ไหม 334 00:20:28,728 --> 00:20:30,855 ‎ผมพยายามไม่คิดถึงเรื่องนั้น 335 00:20:30,855 --> 00:20:33,692 ‎ขอถามให้แน่ใจว่า นายจะตอบตกลงใช่ไหม 336 00:20:37,070 --> 00:20:42,367 ‎เพราะถ้าไม่ตอบตกลง นายพลาดอะไรเพียบ 337 00:20:42,367 --> 00:20:43,952 ‎ให้ตายสิ 338 00:20:44,703 --> 00:20:49,124 {\an8}‎มีสัญญาณอยู่ สัญญาณว่าเธอคือคนที่ใช่ 339 00:20:49,124 --> 00:20:50,375 {\an8}‎มันมีอยู่ 340 00:20:50,875 --> 00:20:52,794 {\an8}‎สัญญาณอะไร 341 00:20:52,794 --> 00:20:54,462 {\an8}‎เราอยู่ในห้องทดลองด้วยกัน 342 00:20:54,462 --> 00:20:56,298 {\an8}‎ฉันบอกว่า "ฟังนะ 343 00:20:56,298 --> 00:20:59,634 ‎ผมคิดไว้แล้วว่าผมจะใช้เพลงอะไรเต้นรํา 344 00:20:59,634 --> 00:21:04,597 ‎เพลงไอโฮปยูแดนซ์ ของลี แอน โวแม็ก" ‎เธอคิดไว้เพลงเดียวกัน 345 00:21:05,932 --> 00:21:08,810 ‎- นั่นไม่ใช่เพลงที่คนส่วนใหญ่ใช้ ‎- ไม่ใช่เพลงที่คนทั่วไปเลือก 346 00:21:08,810 --> 00:21:10,478 ‎ฉันไม่เคยได้ยินเพลงนั้นเลย 347 00:21:10,478 --> 00:21:13,398 ‎แล้วเธอก็บอกว่าเธอฝันว่า 348 00:21:13,398 --> 00:21:17,235 ‎นกฮูกจะนําความสงบสุขมาให้เธอ 349 00:21:18,194 --> 00:21:19,154 ‎และฉันก็ว่า... 350 00:21:20,864 --> 00:21:25,368 ‎ฉันไม่ได้แต่งเรื่องขึ้นมานะ ‎และฉันพูดว่า "นี่ประหลาดมาก" 351 00:21:25,368 --> 00:21:28,913 ‎- ใช่ ‎- "นกฮูกเป็นสัตว์ที่ผมชอบที่สุด" 352 00:21:28,913 --> 00:21:30,248 ‎แล้วเธอก็แบบ "ไม่จริงน่า" 353 00:21:30,749 --> 00:21:35,962 ‎และฉันก็ว่า "จริง ‎ผมใส่คลิปหนีบเน็กไทที่มีนกฮูกอยู่" 354 00:21:36,671 --> 00:21:38,923 ‎และฉันใส่อยู่จริงในตอนนั้น 355 00:21:38,923 --> 00:21:43,511 ‎มีสัญญาณจริงๆ ว่านี่อาจเป็น ‎ผู้หญิงที่ฉันควรแต่งงานด้วย 356 00:21:43,511 --> 00:21:44,471 ‎ใช่ 357 00:21:44,471 --> 00:21:47,432 ‎เธอคือทุกอย่างที่ฉันตามหาในเมีย 358 00:21:47,432 --> 00:21:50,810 ‎ฉันรู้ว่านายพิถีพิถันแค่ไหน ‎ตอนที่นายเปลี่ยนยี่ห้อนม 359 00:21:50,810 --> 00:21:51,728 ‎ใช่ 360 00:21:52,228 --> 00:21:55,607 ‎หมอนี่กับฉันจะใช้เวลาเป็นสัปดาห์ ‎คุยกันเรื่องการวิจัย 361 00:21:55,607 --> 00:21:57,525 ‎ยี่ห้อกระดาษชําระใหม่ที่เขาเลือก 362 00:21:57,525 --> 00:21:58,443 ‎ตลกจัง 363 00:21:58,443 --> 00:22:01,363 ‎ฉันนึกไม่ออกเลยว่า ‎หัวเขาคิดอะไรบ้างในการเลือกเมีย 364 00:22:01,363 --> 00:22:03,448 ‎(คนทุเรศจะถูกตะเพิดออกไป) 365 00:22:04,115 --> 00:22:07,327 {\an8}‎มันน่ากลัวที่จะต้องทุ่มเทตลอดชีวิต 366 00:22:07,327 --> 00:22:09,204 {\an8}‎- น่ากลัวมาก ‎- ใช่ 367 00:22:11,331 --> 00:22:14,667 ‎ฉันว่าตราบใดที่พวกเธอจริงจัง... 368 00:22:14,667 --> 00:22:19,464 ‎มันเกี่ยวกับการทําให้อะไรๆ ลงตัว ‎สําหรับเธอและสิ่งที่พวกเธอต้องการ 369 00:22:19,464 --> 00:22:24,427 ‎และถ้ามีการสื่อสาร ฉันรู้สึกว่าเธอก็ทําได้ 370 00:22:24,427 --> 00:22:25,553 ‎- ใช่ ‎- รู้ไหม 371 00:22:25,553 --> 00:22:27,097 ‎เราคุยกันบ่อยมาก 372 00:22:28,056 --> 00:22:29,641 ‎การสื่อสารไม่ใช่ปัญหา 373 00:22:29,641 --> 00:22:32,435 ‎เราทั้งคู่เน้นข้อมูลและตรรกะ 374 00:22:32,435 --> 00:22:35,730 ‎ไม่มีข้อมูลที่บอกว่ามันจะคงอยู่ตลอดไป 375 00:22:35,730 --> 00:22:38,149 ‎เธอทั้งคู่เป็นคนใช้เหตุใช้ผลมาก 376 00:22:38,149 --> 00:22:44,656 ‎ฉันว่าสิ่งสําคัญที่สุดคือ ‎ตอนนี้เธอรู้สึกยังไงน่ะ 377 00:22:44,656 --> 00:22:46,574 ‎ฉันหวังว่าจะตื่นมาตอนเช้า 378 00:22:46,574 --> 00:22:50,495 ‎แล้วรู้ว่าต้องการอะไรและรู้สึกยังไง ‎แล้วฉันจะทําตามนั้น 379 00:22:50,495 --> 00:22:55,333 ‎ไม่ว่าจะใช่หรือไม่ ฉันจะทําสิ่งที่รู้สึกว่าถูกต้อง 380 00:22:56,251 --> 00:23:01,047 {\an8}‎ฉันรู้สึกพร้อมจะแต่งงาน ‎ฉันรู้สึกพร้อมกับแซคไหม 381 00:23:01,047 --> 00:23:02,882 {\an8}‎ฉันไม่รู้ 382 00:23:02,882 --> 00:23:05,552 ‎มันยากเพราะเรื่องราวที่แซคกับฉันมี 383 00:23:05,552 --> 00:23:08,179 ‎กับการไม่ได้อยู่ด้วยกันแล้วมาอยู่ด้วยกัน 384 00:23:08,179 --> 00:23:11,683 ‎แต่ฉันรักแซคมาก ฉันไม่เคยเจอใครที่เหมือนเขา 385 00:23:12,559 --> 00:23:14,727 ‎ฉันแค่รู้สึกว่าเขาเป็นคนของฉัน 386 00:23:14,727 --> 00:23:18,440 ‎ฉันรู้สึกแบบนั้นทั่วทุกอณูในร่างกายและจิตใจ 387 00:23:18,440 --> 00:23:23,111 ‎ฉันรู้สึกว่ามันเป็นสิ่งที่ถูกต้องที่จะทํา ‎แต่ฉันให้อิสระตัวเอง 388 00:23:23,111 --> 00:23:26,114 ‎ที่จะเปลี่ยนใจ ถ้ารู้สึกว่าเป็นสิ่งที่ถูกต้องที่จะทํา 389 00:23:26,114 --> 00:23:27,240 ‎เข้าใจใช่ไหม 390 00:23:27,949 --> 00:23:29,159 ‎คนนี้คือคนที่ใช่ 391 00:23:33,163 --> 00:23:34,956 ‎นายเคยมีความรักมากี่ครั้ง 392 00:23:36,958 --> 00:23:37,834 ‎ไม่มีเลย 393 00:23:39,794 --> 00:23:42,130 ‎นายรู้ได้ยังไงว่านายมีความรัก 394 00:23:42,130 --> 00:23:49,053 {\an8}‎ฉันพบว่าตัวเองคิดว่า ‎อะไรจะทําให้เธอมีความสุข 395 00:23:49,554 --> 00:23:51,639 {\an8}‎ฉันพบว่าตัวเองคิดถึงเธอ... 396 00:23:52,599 --> 00:23:53,850 {\an8}‎เธอจะเป็นแม่ที่ดีไหม 397 00:23:55,143 --> 00:23:58,313 {\an8}‎ฉันพบว่าตัวเองคิดว่าจะทําอะไรให้เธอได้บ้าง 398 00:23:58,980 --> 00:23:59,814 ‎โอ้โฮ 399 00:24:00,315 --> 00:24:03,693 ‎ฉันรู้สึกจริงๆ ว่าเราคิดตรงกัน 400 00:24:04,944 --> 00:24:08,948 ‎ในเรื่องความทุ่มเท ‎เรื่องความรู้สึกที่เรามีต่อกัน 401 00:24:08,948 --> 00:24:13,953 ‎เรื่องสิ่งที่เราต้องการในชีวิตแต่งงาน ‎พออยู่ในพิธีแต่งงานแล้วไม่รู้ 402 00:24:14,954 --> 00:24:19,167 ‎แล้วทําไมเธอจะไม่ตอบตกลง ‎มีอะไรเป็นพิเศษไหม 403 00:24:19,167 --> 00:24:20,251 ‎ฉันไม่... 404 00:24:21,085 --> 00:24:23,338 ‎- นี่เป็นการตัดสินใจที่สําคัญ ไม่ว่ากับใคร ‎- แน่นอน 405 00:24:23,338 --> 00:24:27,383 ‎ฉันไม่อยากพูดทํานองว่า ‎"ใช่ เธอจะตอบตกลงแน่" 406 00:24:27,967 --> 00:24:28,801 ‎ก็ดีแล้ว 407 00:24:28,801 --> 00:24:31,179 ‎- ฉันรู้สึกว่าเธอจะตอบตกลง ‎- คิดดี 408 00:24:31,179 --> 00:24:34,974 ‎แต่ฉันไม่อยากมั่นใจเกินไป 409 00:24:34,974 --> 00:24:38,353 {\an8}‎เธอพร้อมไหม ตื่นเต้นไหม ‎ประหม่าไหม เธอ... 410 00:24:38,353 --> 00:24:41,856 {\an8}‎ประเด็นคือฉันรู้สึกเหมือนได้เจอคนที่เข้าที่กัน 411 00:24:41,856 --> 00:24:44,984 {\an8}‎- ฉันเจอคนที่เท่าเทียม ‎- ใช่ 412 00:24:44,984 --> 00:24:49,864 {\an8}‎ฉันห่วงอยู่อย่างเดียว ‎เพราะมันเป็นช่วงเวลาแห่งความสุข สนุก 413 00:24:49,864 --> 00:24:50,782 ‎ฉันหวังจริงๆ... 414 00:24:50,782 --> 00:24:52,450 ‎ช่วงฮันนีมูน 415 00:24:52,450 --> 00:24:57,288 ‎คือฉันหวังว่าพวกเธอจะสามารถ... ‎ฟังดูไม่เหมือนพวกเธอเคยมี 416 00:24:57,288 --> 00:25:01,376 ‎ความขัดแย้งหรืออะไรก็ตาม ‎แต่ถ้ามีหรือไม่มี 417 00:25:01,876 --> 00:25:06,881 ‎ฉันก็หวังว่าพวกเธอจะรู้วิธีจัดการ ‎ความขัดแย้งอย่างเหมาะสม 418 00:25:06,881 --> 00:25:10,051 ‎- ใช่ ‎- เพราะเธอสามารถ... 419 00:25:12,637 --> 00:25:16,891 ‎เขาไม่ใช่คนที่ยอมแพ้ง่ายๆ ‎เขาเป็นคนที่จะ 420 00:25:16,891 --> 00:25:21,729 ‎อดทนเมื่อเจออุปสรรคในชีวิต 421 00:25:21,729 --> 00:25:24,607 ‎เราจะอยู่เคียงข้างเธอเสมอ ‎เราเคยเห็นมาแล้วว่าผู้ชายคนอื่น 422 00:25:24,607 --> 00:25:28,111 ‎พรากอะไรไปจากเธอ ‎และเราจะไม่ทําแบบนั้นอีก 423 00:25:30,321 --> 00:25:32,407 ‎มีอะไรรั้งนายไว้ไหม 424 00:25:32,407 --> 00:25:37,495 {\an8}‎ในการทุ่มเทตลอดชีวิตจากข้อมูลที่ฉันมี 425 00:25:37,495 --> 00:25:42,542 {\an8}‎จะทําให้เกิดความเสี่ยงมหาศาล 426 00:25:42,542 --> 00:25:44,836 {\an8}‎- นายวิเคราะห์เยอะมาก รู้ไหม ‎- ฉันรู้ 427 00:25:44,836 --> 00:25:51,092 {\an8}‎อย่างที่บอก นายต้องใช้ความรู้สึก ‎ถ้านายรู้สึกว่าใช่ มันก็ใช่ 428 00:25:51,092 --> 00:25:52,802 ‎ใช่ และนั่นแหละประเด็น 429 00:25:52,802 --> 00:25:56,764 ‎ฉันคิดว่าฉันรู้ ฉันรู้ว่าฉันรู้สึกรักเธอ ฉันรู้ข้อนั้น 430 00:25:56,764 --> 00:25:58,933 ‎เมื่อวานเรามีเดตที่ดีมาก 431 00:25:58,933 --> 00:26:04,522 ‎เราไปทําแหวนแต่งงานที่โรงตีเหล็ก มันเจ๋งมาก 432 00:26:04,522 --> 00:26:08,067 ‎- เจ๋งมากเพื่อน ‎- เรามีเป้าหมายและความเข้าใจที่คล้ายกัน 433 00:26:08,067 --> 00:26:09,652 ‎เรามองโลกคล้ายๆ กัน 434 00:26:09,652 --> 00:26:12,614 ‎ที่จริงก็เหมือนกับที่นายทั้งคู่มองโลก 435 00:26:12,614 --> 00:26:13,531 {\an8}‎จริงอะ 436 00:26:13,531 --> 00:26:16,534 {\an8}‎"โลกนี้บ้าบอสิ้นดี" เหมือนๆ กัน 437 00:26:16,534 --> 00:26:18,036 ‎- ใช่ ‎ - ตลกมากและ... 438 00:26:18,036 --> 00:26:20,413 ‎ทุกวันฉันไม่รู้ว่าตัวเองเป็นใคร 439 00:26:21,623 --> 00:26:24,500 ‎เวลาอะไรไม่ได้ผล เราก็หัวเราะได้ใช่ไหม 440 00:26:24,500 --> 00:26:27,837 ‎และเธอทําแบบนั้นได้ ฉันชอบมากเลย 441 00:26:27,837 --> 00:26:29,589 ‎มันทําให้ฉันมีความสุขมาก 442 00:26:30,256 --> 00:26:32,800 {\an8}‎ดื่มให้ไมก้าห์ที่กําลังจะแต่งงาน 443 00:26:33,384 --> 00:26:35,803 {\an8}‎- ดื่ม ‎- ยัยพวกบ้าเอ๊ย 444 00:26:38,014 --> 00:26:39,474 ‎แล้วมือถือฉันอยู่ไหน 445 00:26:40,266 --> 00:26:42,310 ‎- ฉันต้องคุยกับพอล ‎- พอลอยู่ตรงนี้ 446 00:26:42,310 --> 00:26:44,437 {\an8}‎ฉันเกลียดเธอ นังบ้า 447 00:26:46,064 --> 00:26:48,858 {\an8}‎พระเจ้าช่วย พอลผู้โด่งดัง 448 00:26:48,858 --> 00:26:50,109 {\an8}‎ดูเขาสิ 449 00:26:50,109 --> 00:26:54,572 ‎เดี๋ยวนะ แซค เดี๋ยว มานี่ มารู้จักรูบี้เพื่อนฉัน 450 00:26:56,240 --> 00:26:57,492 ‎หวัดดี 451 00:26:57,492 --> 00:26:59,410 ‎คุณคิดถึงฉันหรือรักฉันไหม 452 00:26:59,410 --> 00:27:01,412 ‎ไม่รู้ว่าเธอพูดอะไร 453 00:27:01,412 --> 00:27:02,872 ‎คุณรักฉันหรือเปล่า 454 00:27:04,499 --> 00:27:07,502 ‎- แน่นอนอยู่แล้ว ‎- มากแค่ไหน จริงๆ นะ 455 00:27:08,002 --> 00:27:09,545 ‎หาทางมาที่นี่สิ 456 00:27:09,545 --> 00:27:11,339 ‎คุณรักฉันมากแค่ไหน ว่าไป 457 00:27:12,340 --> 00:27:14,676 ‎- ไม่มีใครรู้ ‎- นังบ้าเอ๊ย 458 00:27:17,303 --> 00:27:19,013 ‎- ไง พอล ‎- พอล 459 00:27:19,889 --> 00:27:20,932 ‎เชลบี้ 460 00:27:20,932 --> 00:27:22,475 ‎ฉันกําลังเข้ามายุ่ง 461 00:27:22,475 --> 00:27:25,937 ‎ฉันจะไปงานเลี้ยงสละโสดของคุณเดี๋ยวนี้ 462 00:27:25,937 --> 00:27:26,938 ‎ผมไม่ได้ยิน 463 00:27:26,938 --> 00:27:28,856 ‎- เราจะไปโผล่ที่งาน ‎- ฉันจะไป 464 00:27:29,774 --> 00:27:31,609 ‎- เขาวางสาย ‎- เปล่าสักหน่อย 465 00:27:32,193 --> 00:27:35,613 ‎เดี๋ยว เขาโทรกลับมาสี่ครั้งติดต่อกัน 466 00:27:36,280 --> 00:27:38,491 ‎- ฉันอยากให้เธอไปเจอเขา ‎- ฉันต้องไปเจอพอล 467 00:27:38,491 --> 00:27:40,993 {\an8}‎เขาเป็นคนดีมาก แต่... 468 00:27:40,993 --> 00:27:42,787 {\an8}‎- แต่อะไร ‎- หมายความว่ายังไง 469 00:27:43,454 --> 00:27:44,747 ‎เธอก็รู้นี่ 470 00:27:44,747 --> 00:27:47,250 ‎แต่อะไร นอกจากก้นใหญ่ๆ ของเธอ 471 00:27:47,250 --> 00:27:49,877 ‎เขาเป็นคนดีมาก ฉันชอบเขามาก 472 00:27:50,586 --> 00:27:52,630 ‎ฉันคิดว่าเธอสมควรได้รับทุกอย่างในโลก 473 00:27:52,630 --> 00:27:54,465 ‎และฉันคิดว่านี่ไม่ใช่ 474 00:27:56,342 --> 00:27:59,053 ‎ฉันว่าเธอสองคนไม่รู้จักเขาดีพอ 475 00:27:59,053 --> 00:28:02,181 ‎- ฉันเจอเขาแล้ว ‎- ไม่ ฉันรู้ แต่เธอไม่รู้จักเขา 476 00:28:02,181 --> 00:28:04,600 ‎อ้อ แล้วเธอรู้จักเขาเหรอ สองเดือนเนี่ยนะ 477 00:28:04,600 --> 00:28:07,603 ‎- ฉันรู้จักเขาดีกว่าเธอ ‎- ไม่ แต่ฉันได้ยินเธอครั้งหนึ่ง 478 00:28:08,104 --> 00:28:11,899 ‎ฉันใช้เวลาคุยกับเขาวันละ 20 ชั่วโมง 479 00:28:11,899 --> 00:28:15,778 ‎ฉันรู้สึกว่าเขาเป็นทุกอย่าง ‎ที่ฉันต้องการหรือเปล่า 480 00:28:15,778 --> 00:28:17,363 ‎ใช่ ตอนนี้ฉันรู้สึก 481 00:28:18,656 --> 00:28:22,368 ‎ฉันอยากให้เธอเข้าใจ ‎ไม่ว่าฉันจะทําอะไร ฉันแค่หวังว่า 482 00:28:22,368 --> 00:28:25,455 ‎พวกเธอจะสนับสนุนฉัน ฉันขอแค่นี้แหละ 483 00:28:26,539 --> 00:28:28,833 ‎ฉันจะสนับสนุนเธอ ฉันอาจจะโมโห... 484 00:28:28,833 --> 00:28:31,711 ‎ฉันรู้ไหมว่าตัวเองตัดสินใจถูก ‎ไม่ ฉันไม่รู้เลย 485 00:28:31,711 --> 00:28:35,965 ‎แต่ในเวลานั้นฉันแค่ต้องการกําลังใจ 486 00:28:37,800 --> 00:28:39,427 ‎ฉันจะไปที่นั่น 487 00:28:40,595 --> 00:28:43,222 {\an8}‎ฉันไม่คิดว่าเชลบี้เข้าใจสักนิด 488 00:28:43,222 --> 00:28:47,977 {\an8}‎ในสิ่งที่พอลกับฉันสร้างขึ้นจากประสบการณ์นี้ 489 00:28:47,977 --> 00:28:53,191 ‎เขาเป็นคนที่คนอื่นประเมินต่ําไป ‎และมันก็แบบ "ฟังนะ เขาเป็นดีมาก 490 00:28:53,191 --> 00:28:55,276 ‎เขาเยี่ยมมาก ฉันสัญญากับพวกเธอ" 491 00:28:55,276 --> 00:28:57,737 ‎ฉันแค่ไม่ชอบที่ฉันต้องทําแบบนั้น 492 00:28:58,738 --> 00:29:03,284 ‎พอลฉลาดมาก เขาตลกมาก 493 00:29:03,284 --> 00:29:08,790 ‎เขาน่ารักมาก เขาเก่งมากและดีมาก ‎ฉันแค่อยากให้คนอื่นเห็น 494 00:29:08,790 --> 00:29:13,377 ‎ฉันอยู่ห่างจากเขาแค่ 45 วินาที 495 00:29:13,377 --> 00:29:15,254 ‎ฉันก็คิดถึงเขามาก 496 00:29:15,254 --> 00:29:17,757 ‎ฉันรักเขา ฉันอยากให้เราอยู่ด้วยกัน 497 00:29:18,341 --> 00:29:19,300 ‎ฉันจะส่งข้อความหาเขา 498 00:29:19,801 --> 00:29:23,054 ‎พอลเป็นเหมือนความรักที่ยิ่งใหญ่ 499 00:29:23,054 --> 00:29:25,348 ‎มันคือชีวิตของฉัน ความสัมพันธ์ของฉัน 500 00:29:25,348 --> 00:29:28,434 ‎และถ้าเขารักชีวิตฉัน 501 00:29:29,268 --> 00:29:31,562 ‎แค่นั้นก็พอแล้ว ไม่สําคัญว่าคนอื่นจะคิดยังไง 502 00:29:55,253 --> 00:30:00,216 ‎(วันแต่งงาน เชลซีและความี) 503 00:30:01,676 --> 00:30:02,593 ‎เอาละนะ 504 00:30:05,429 --> 00:30:07,098 ‎ว้าว วันนี้เป็นวันแต่งงานของฉัน 505 00:30:11,310 --> 00:30:13,688 ‎ตายแล้ว 506 00:30:14,772 --> 00:30:15,898 ‎ตายแล้ว 507 00:30:15,898 --> 00:30:19,193 ‎นึกออกไหม ตอนเด็กๆ คุณตื่นขึ้นมา ‎และมันเป็นวันคริสต์มาส 508 00:30:19,193 --> 00:30:21,028 ‎ฉันร้องไห้แล้ว ทุกคน 509 00:30:21,028 --> 00:30:23,364 ‎และคุณตื่นเต้นมากจนอยากโดดลงจากเตียง 510 00:30:23,364 --> 00:30:25,741 ‎วิ่งลงไปข้างล่างและเปิดของขวัญทั้งหมด 511 00:30:25,741 --> 00:30:28,494 ‎นั่นคือสิ่งที่ฉันรู้สึกเมื่อเช้านี้ แต่เป็นร้อยเท่า 512 00:30:28,494 --> 00:30:31,873 ‎นั่นช่อดอกไม้ของฉัน สวยมากเลย 513 00:30:31,873 --> 00:30:37,128 ‎ฉันเตรียมตัวมาทั้งชีวิตเพื่อแต่งงาน ‎กับผู้ชายอย่างความี 514 00:30:37,753 --> 00:30:41,424 ‎ความีมีคุณสมบัติทุกอย่างที่ฉันตามหา 515 00:30:41,424 --> 00:30:44,677 ‎ไม่ใช่แค่จะเป็นสามีที่ดี ‎แต่เป็นผู้ชายที่ดี เป็นคนดี 516 00:30:44,677 --> 00:30:46,512 ‎เป็นเพื่อนที่ดี เป็นลูกชายที่ซื่อสัตย์ 517 00:30:47,555 --> 00:30:51,350 ‎ฉันต้องการคนที่มีใจรักทุ่มเทในงาน 518 00:30:51,350 --> 00:30:54,061 ‎ในสิ่งที่ทําเกี่ยวกับโลก เกี่ยวกับคน 519 00:30:54,061 --> 00:30:57,815 ‎ความีเป็นทุกอย่างเหล่านั้น ‎เขาเป็นคนที่มีพรสวรรค์ที่สุดที่ฉันเคยเจอ 520 00:30:57,815 --> 00:31:00,693 ‎มารับคุณ พาคุณไปยังที่พักของเรา 521 00:31:00,693 --> 00:31:03,821 ‎พาคุณไปชายหาด และเราอาจนอนบนผืนทราย 522 00:31:03,821 --> 00:31:05,489 ‎ผมว่านั่นคือเรื่องจริง 523 00:31:10,244 --> 00:31:14,707 ‎ผมตื่นเต้นมากที่จะได้ตื่นมาข้างๆ คุณทุกวัน 524 00:31:14,707 --> 00:31:19,629 ‎ผมเลยอยากถามคุณว่า ‎คุณจะยอมแต่งงานกับผมไหม 525 00:31:20,796 --> 00:31:23,049 ‎ค่ะเป็นพันครั้งเลย 526 00:31:24,258 --> 00:31:25,676 ‎- ผมรักคุณ ‎- ฉันก็รักคุณ 527 00:31:26,218 --> 00:31:28,179 ‎ฉันเป็นผู้หญิงที่โชคดีที่สุดในโลกจริงๆ 528 00:31:28,179 --> 00:31:32,099 ‎ผมไม่เคยเจอใครในชีวิต ‎ที่ผมอยากอยู่ด้วยมากไปกว่าคุณ 529 00:31:33,225 --> 00:31:34,435 ‎ไม่ว่ายังไงฉันก็รักคุณ 530 00:31:40,066 --> 00:31:42,777 {\an8}‎วันนี้เป็นวันแต่งงานของผม ตื่นเต้นสุดๆ 531 00:31:44,570 --> 00:31:47,573 ‎ผมว่าชีวิตนี้ผมเป็นคนที่ต้องการไปให้ถึงที่สุด 532 00:31:47,573 --> 00:31:51,285 ‎ทําเต็มที่ และทุ่มสุดตัวในสิ่งที่ผมตัดสินใจทํา 533 00:31:51,285 --> 00:31:52,912 ‎ไง 534 00:31:52,912 --> 00:31:55,706 ‎- โย่ ‎- หนุ่มๆ 535 00:31:55,706 --> 00:31:58,167 {\an8}‎- ว่าไง เพื่อนรัก ‎- ว่าไง 536 00:31:58,167 --> 00:32:02,254 {\an8}‎ถ้าวันนี้ผมแต่งงาน ‎ผมก็จะทุ่มสุดตัวในการแต่งงาน 537 00:32:02,254 --> 00:32:07,051 ‎และถ้าผมเป็นโสด ผมก็คง ‎จองตั๋วบินไปเวกัสหลังจากนี้ 538 00:32:07,551 --> 00:32:10,930 ‎นี่เป็นการตัดสินใจที่ใหญ่ที่สุดที่ผมจะทํา 539 00:32:11,430 --> 00:32:14,642 ‎คนสติดีๆ ไม่มีทาง 540 00:32:15,142 --> 00:32:19,146 ‎ทําอย่างที่เราทําโดยไม่มีความลังเลได้ 541 00:32:19,897 --> 00:32:22,608 ‎ผมไม่มีอะไรเลย ‎ที่จะช่วยให้ผมกลับมาเป็นตัวเอง 542 00:32:22,608 --> 00:32:26,487 ‎จะให้ผมขับรถไปพอร์ตแลนด์สามชั่วโมง ‎แล้วนอนในเตียงผม 543 00:32:26,487 --> 00:32:28,990 ‎และหายใจลึกๆ แล้วค่อยกลับมาเหรอ 544 00:32:29,615 --> 00:32:31,951 ‎ผมเต็มใจย้ายมาซีแอตเทิลเสมอ 545 00:32:32,576 --> 00:32:35,037 ‎- เสียสละสิ่งที่คุณต้องการเหรอ ‎- ผมไม่ได้เสียสละ 546 00:32:35,037 --> 00:32:36,747 ‎แต่ผมกําลังประนีประนอม 547 00:32:36,747 --> 00:32:42,253 {\an8}‎ผมอยากบอกแม่ว่า ‎ผมเจอคนที่ใช่ในการทดลอง 548 00:32:42,253 --> 00:32:43,629 ‎แม่โกรธเหรอ 549 00:32:44,964 --> 00:32:45,881 ‎เอาละ แม่ 550 00:32:46,382 --> 00:32:47,216 ‎บาย 551 00:32:47,967 --> 00:32:51,053 ‎ไม่เป็นไปด้วยดี แม่ผมเป็นส่วนสําคัญในชีวิตผม 552 00:32:51,554 --> 00:32:54,432 ‎สําคัญมาก เธอคิดว่าผมไม่ใช้สมองคิดให้ดี 553 00:32:56,976 --> 00:33:00,479 ‎คุณจะตอบแต่งงานกับฉัน ‎โดยที่แม่คุณไม่อนุญาตไหม 554 00:33:01,605 --> 00:33:02,565 ‎มันยากสําหรับผม 555 00:33:02,565 --> 00:33:07,069 ‎ที่จะมองแม่แล้วพูดว่า ‎"แม่ดูแลและรักผม 556 00:33:07,069 --> 00:33:09,363 ‎มา 32 ปี และผม... 557 00:33:10,114 --> 00:33:11,615 ‎จะไม่ฟังความเห็นของแม่" 558 00:33:13,492 --> 00:33:17,538 ‎เพื่อนฉันกําลังจะแต่งงาน ‎ในอีกไม่ถึงสามชั่วโมงเหรอ 559 00:33:19,457 --> 00:33:21,459 ‎- ฉันกําลังจะแต่งงานเร็วๆ นี้ ‎- ใช่ 560 00:33:22,168 --> 00:33:24,045 ‎มันรู้สึกเกินจริงไหม 561 00:33:24,879 --> 00:33:26,714 ‎เพื่อน ฉันอยากพูดว่า... 562 00:33:27,465 --> 00:33:29,842 ‎ฉันยัง... 563 00:33:30,718 --> 00:33:33,763 {\an8}‎ฉันยังประหลาดใจ ยังช็อก 564 00:33:33,763 --> 00:33:36,182 {\an8}‎สองสามเดือนก่อน ฉันไม่คิดว่าฉันรู้... 565 00:33:36,682 --> 00:33:38,976 ‎ฉันไม่รู้ด้วยซ้ําว่า ‎รายการของขวัญแต่งงานคืออะไร 566 00:33:39,935 --> 00:33:41,771 ‎เข้าใจที่ฉันพูดไหม 567 00:33:42,521 --> 00:33:44,065 ‎ตอนนี้ชีวิตเปลี่ยนไปเลย 568 00:33:44,065 --> 00:33:48,527 ‎ว่าแต่ฉันจะส่งลิงก์รายการของขวัญแต่งงาน ‎ของเราให้หลังจากนี้ 569 00:33:51,280 --> 00:33:53,032 {\an8}‎คาดหวังอะไรจากเราด้วยเหรอเนี่ย 570 00:33:58,579 --> 00:34:00,289 {\an8}‎(เมลิสซ่า - เพื่อนของเชลซี) 571 00:34:00,289 --> 00:34:03,626 {\an8}‎พระเจ้าช่วย ขอบคุณพระเจ้าที่พวกเธอมา 572 00:34:03,626 --> 00:34:06,629 ‎- พระเจ้าช่วย ‎- ฉันไม่พลาดแน่ 573 00:34:07,129 --> 00:34:08,631 ‎- รักนะ ‎- รักนะ 574 00:34:08,631 --> 00:34:10,925 ‎ฉันบรรยายความรู้สึกไม่ถูกจริงๆ 575 00:34:10,925 --> 00:34:13,260 ‎เพราะความรักมันท่วมท้น 576 00:34:13,844 --> 00:34:15,763 ‎ความรู้สึกขอบคุณที่ฉันมีต่อคนเหล่านี้ 577 00:34:16,555 --> 00:34:21,769 {\an8}‎ไม่ใช่แค่มาที่นี่เพื่อเดินทางในนาทีสุดท้าย 578 00:34:21,769 --> 00:34:23,270 ‎แต่เพื่อเชื่อมั่นในฉัน 579 00:34:23,270 --> 00:34:27,108 ‎เพื่อสนับสนุนการตัดสินใจของฉัน ‎อย่างหมดหัวใจและเชื่อมั่นในตัวฉัน 580 00:34:27,108 --> 00:34:30,402 ‎- เธอกําลังจะแต่งงาน ‎- ฉันกําลังจะแต่งงาน 581 00:34:30,402 --> 00:34:31,529 ‎ดีใจจัง 582 00:34:32,988 --> 00:34:34,365 {\an8}‎นั่นมีความหมายมาก 583 00:34:34,365 --> 00:34:36,200 ‎นั่นมีความหมายมากกว่าทุกอย่าง 584 00:34:36,200 --> 00:34:39,453 ‎ที่ฉันต้องการจากเพื่อนและครอบครัว 585 00:34:40,454 --> 00:34:42,039 ‎โอเค ร้องออกมาให้หมด 586 00:34:44,250 --> 00:34:46,877 ‎- ดูช่อดอกไม้ฉันสิ ‎- ฉันรู้ มันน่าทึ่งมาก 587 00:34:46,877 --> 00:34:48,546 ‎เหมือนเทพนิยายเลย 588 00:34:52,383 --> 00:34:53,759 ‎แต่หัวใจเธอดีใช่ไหม 589 00:34:54,301 --> 00:34:55,719 ‎หัวใจฉันดี 590 00:34:56,303 --> 00:35:00,516 {\an8}‎นี่เป็นการเดินทางที่บ้าที่สุด แต่มันดีมาก 591 00:35:00,516 --> 00:35:04,812 ‎ลักษณะที่ฉันตกหลุมรักในห้องทดลอง ‎มันศักดิ์สิทธิ์ที่สุด 592 00:35:05,312 --> 00:35:07,606 ‎- เธอน่าจะคุยเรื่องพวกนั้น ‎- ฉันไม่มีครอบครัว 593 00:35:07,606 --> 00:35:10,568 ‎ไม่มีเพื่อน ไม่มีใครครอบงํา 594 00:35:11,360 --> 00:35:15,281 ‎เป็นครั้งแรกในชีวิต ‎ที่ฉันเลือกใครสักคนเพื่อตัวเอง 595 00:35:15,865 --> 00:35:17,241 ‎โดยที่ไม่ยังเคยเห็นเขาเลย 596 00:35:18,367 --> 00:35:20,077 ‎- รู้ไหม ‎- แน่นอน 597 00:35:20,077 --> 00:35:23,289 ‎วันนี้ฉันจะได้เจอพี่ชายและพี่สาวเขา ‎ฉันตื่นเต้นมาก 598 00:35:23,789 --> 00:35:26,584 ‎บาร์บาร่าคือชื่อพี่สาวเขา ‎เธอเฟซไทม์กับฉันเมื่อคืน 599 00:35:26,584 --> 00:35:29,628 ‎เธอบอกว่า "ฉันโทรมาถามไถ่ ‎รักเธอนะ โอเคหรือเปล่า 600 00:35:29,628 --> 00:35:32,381 ‎- จําไว้ว่าอะไรคือสิ่งสําคัญ" ‎- น่ารักจัง เธอแต่งงานแล้วไหม 601 00:35:32,381 --> 00:35:34,258 ‎เธอแต่งงานแล้ว มีลูกเล็กสองคน 602 00:35:34,258 --> 00:35:37,678 ‎ฉันหวังว่าพวกเขาจะมา แต่พูดถึงเรื่องนี้... 603 00:35:38,721 --> 00:35:41,557 ‎สําหรับความีกับฉัน พวกเธออาจไม่รู้เรื่องนี้ แต่... 604 00:35:41,557 --> 00:35:46,228 ‎แม่เขาเป็นชาวกานา ความีด้วย 605 00:35:46,228 --> 00:35:52,443 ‎เธอมีแนวคิดทางศีลธรรม อุดมการณ์ ‎และคุณค่าทางศาสนามากมาย 606 00:35:52,443 --> 00:35:58,574 ‎ที่เธอต้องการให้ลูกชายยึดถือในชีวิตแต่งงาน 607 00:35:58,574 --> 00:36:00,993 ‎และการแต่งงานกับฉันไม่ใช่แบบนั้น 608 00:36:03,746 --> 00:36:05,956 ‎พูดตามตรง ความีกลัว 609 00:36:06,916 --> 00:36:09,543 ‎ตอนนี้เราไม่ได้รับพรจากเธอ 610 00:36:12,796 --> 00:36:14,089 ‎นั่นทําให้เธอรู้สึกยังไง 611 00:36:14,590 --> 00:36:19,637 ‎ฉันเศร้าใจแทนเขา ฉันเห็นใจในสถานการณ์นั้น 612 00:36:19,637 --> 00:36:23,349 ‎ไม่ใช่สําหรับฉันด้วยซ้ํา แต่สําหรับความรัก ‎ของลูกชายกับแม่ของเขา 613 00:36:23,349 --> 00:36:25,726 ‎- ใครจะอยากขวางทาง ‎- ใช่ 614 00:36:27,519 --> 00:36:31,065 ‎ฉันว่านั่นเป็นความกลัวแน่ๆ 615 00:36:31,065 --> 00:36:34,360 ‎อีกอย่างผู้ชายก็ไม่พร้อมเร็วเท่าเรา 616 00:36:34,360 --> 00:36:35,653 ‎ใช่ 617 00:36:35,653 --> 00:36:38,530 ‎สองสามสัปดาห์ที่ผ่านมาเขาต้องต่อสู้ 618 00:36:38,530 --> 00:36:42,326 ‎และทําใจกับตัวเอง "ฉันพร้อมหรือยัง" 619 00:36:42,326 --> 00:36:46,080 ‎เธอเลือกแล้ว เธอพร้อมจะแต่งงานแล้ว ‎พร้อมจะเป็นภรรยา 620 00:36:46,080 --> 00:36:49,458 ‎แต่การที่ใครบางคนไม่พร้อม... 621 00:36:49,458 --> 00:36:51,001 ‎- มันน่ากลัวนิดๆ ‎- ใช่ 622 00:36:51,001 --> 00:36:53,462 ‎- น่ากลัวมาก ‎- ฉันเห็นด้วย ดิมิ 623 00:36:53,462 --> 00:36:54,380 ‎ใช่เลย 624 00:36:54,380 --> 00:36:57,758 ‎ฉันอยากให้เข้าใจตรงกัน แต่คุณล่ะ 625 00:37:01,845 --> 00:37:05,224 ‎ใช่ แต่อีกนั่นแหละ ถ้าไม่รักเต็มที่ก็ไม่ใช่เธอ 626 00:37:05,224 --> 00:37:08,394 ‎- ถ้ารักไม่เต็มที่ก็ไม่ใช่ฉัน ‎- จริงด้วย 627 00:37:08,394 --> 00:37:11,647 ‎ฉันจะแต่งงานกับผู้ชายคนนี้ ‎และเป็นผู้หญิงที่มีความสุขที่สุดในโลก 628 00:37:12,606 --> 00:37:15,859 ‎หรือไม่ก็ผิดหวังครั้งใหญ่ที่สุดในชีวิต 629 00:37:20,739 --> 00:37:23,367 ‎- โย่ ว่าไง ‎- เฮ้ย 630 00:37:23,367 --> 00:37:26,203 {\an8}‎- ความี ‎- ที่รัก 631 00:37:26,203 --> 00:37:28,372 ‎- ไง ความี ‎- ว่าไงจ๊ะ 632 00:37:28,372 --> 00:37:30,499 ‎- สบายดีไหม ‎- สบายดี ว่าไงที่รัก 633 00:37:31,292 --> 00:37:32,584 {\an8}‎ให้ตายสิ 634 00:37:35,379 --> 00:37:36,755 ‎- โย่ เรา... ‎- นั่งกันเถอะ 635 00:37:36,755 --> 00:37:37,673 ‎นั่งกันเถอะ 636 00:37:40,551 --> 00:37:44,054 ‎- ผมดีใจมากที่ทุกคนมาที่นี่ ‎- ใช่ 637 00:37:44,054 --> 00:37:46,515 ‎- นั่น... ใช่ ตื่นเต้น ‎- เราดีใจที่ได้มาที่นี่ 638 00:37:46,515 --> 00:37:47,808 ‎จํางานแต่งฉันได้ไหม 639 00:37:47,808 --> 00:37:51,687 ‎จําได้ โย่ นั่นเป็นภาพครอบครัว ‎ที่ดีที่สุดที่เราเคยมี 640 00:37:51,687 --> 00:37:54,148 ‎- ใช่ ‎- อยู่ในงานแต่งนั่น ทุกคนเลย 641 00:37:54,148 --> 00:37:59,570 ‎เราผ่านอะไรมาด้วยกันมากมาย ‎และฉันดีใจมากที่เห็นเธอเติบโต 642 00:37:59,570 --> 00:38:02,239 ‎และเป็นผู้ชายอย่างที่เธอเป็น ‎ฉันเลี้ยงเธอมาอย่างดี 643 00:38:04,700 --> 00:38:07,745 ‎เธอเป็นเพื่อนที่ดีที่สุดของฉัน ‎ เราเคยนอนเตียงเดียวกัน... 644 00:38:07,745 --> 00:38:08,704 ‎ใช่ 645 00:38:08,704 --> 00:38:12,666 ‎เวลาที่ฉันต้องแอบออกไป ‎ฉันให้เธอนอนฝั่งของฉัน... 646 00:38:12,666 --> 00:38:15,544 ‎เธออาจไม่ใช่น้องชายที่ดีที่สุด ‎เข้าใจที่พูดใช่ไหม 647 00:38:17,463 --> 00:38:22,301 ‎เธอไม่สนใจใครเลย แต่ฉันรู้ว่าเธอเป็นคนยังไง 648 00:38:22,301 --> 00:38:24,511 ‎ฉันรู้ว่าเธอจะเป็นสามีที่ยอดเยี่ยม 649 00:38:24,511 --> 00:38:26,638 ‎และฉันก็ตั้งตารอดู 650 00:38:30,809 --> 00:38:31,810 ‎ผมอยากคุยกับแม่ 651 00:38:31,810 --> 00:38:35,773 ‎ผมอยากให้แม่รู้ว่า ‎ความเห็นที่จริงใจของแม่ 652 00:38:35,773 --> 00:38:38,233 ‎ความคิดของเธอยังสําคัญกับผม 653 00:38:38,233 --> 00:38:39,151 ‎ใช่ 654 00:38:39,693 --> 00:38:41,320 ‎- ฉันคุยกับพ่อแล้ว ‎- พ่อรู้เหรอ 655 00:38:41,320 --> 00:38:43,030 ‎ใช่ เขาตื่นเต้นมากเลย 656 00:38:43,030 --> 00:38:44,907 ‎- เขาดีใจกับเธอด้วย ‎- เขาตื่นเต้น 657 00:38:44,907 --> 00:38:47,201 ‎- จริงเหรอ ‎- โทรหาเขาสิ เขาตื่นเต้นมาก 658 00:38:47,201 --> 00:38:49,411 ‎และเขาก็สนับสนุนด้วยนะ 659 00:38:49,411 --> 00:38:51,413 ‎แต่มาพูดถึงแม่ เพื่อนรักของเธอ 660 00:38:51,413 --> 00:38:54,208 ‎- เพื่อนรักของผม ‎- เพื่อนรักของเธอน่ะ 661 00:38:54,208 --> 00:38:56,794 ‎เธอเป็นเพื่อนรักของเธอนะ 662 00:38:56,794 --> 00:38:58,796 ‎ไม่มีใครแทนที่แม่ได้หรอก 663 00:38:58,796 --> 00:38:59,713 ‎ใช่ 664 00:38:59,713 --> 00:39:03,842 ‎- แม่อยู่เคียงข้างเธอเต็มร้อย ‎- ร้อยสิบเลย 665 00:39:03,842 --> 00:39:07,429 ‎แม่เคร่งศาสนา แม่ชอบสวดมนต์ 666 00:39:07,429 --> 00:39:11,308 ‎ต่อให้แม่ไม่อยู่ที่นี่ แม่ก็ภาวนาให้เธอ 667 00:39:11,308 --> 00:39:14,103 ‎แม่ภาวนาให้เธอเป็นผู้ชายที่ดีที่สุด 668 00:39:14,103 --> 00:39:18,232 ‎เป็นลูกชายที่ดีที่สุด ‎ความี เธอยังสวดมนต์อยู่ไหม 669 00:39:19,483 --> 00:39:23,654 ‎ฉันจะฟ้องแม่ 670 00:39:25,823 --> 00:39:28,617 ‎เขาไม่ได้สวดมนต์มา 15 ปีแล้ว 671 00:39:29,493 --> 00:39:33,205 ‎ฉันรู้มาตลอดว่า ‎จะหาทางให้แม่ตัดเธอออกจากพินัยกรรม 672 00:39:33,205 --> 00:39:36,375 ‎"แม่ ความีไม่สวดมนต์แล้ว" ‎"โอเค แม่ไม่เอามันแล้ว" 673 00:39:36,375 --> 00:39:38,085 ‎ทําแบบนั้นไม่ได้นะ 674 00:39:38,085 --> 00:39:40,379 ‎แต่สิ่งหนึ่งที่ฉันรู้แน่ๆ คือ 675 00:39:40,379 --> 00:39:44,007 ‎แม่รักเธอมากและแม่จะรักเธอตลอดไป ‎และแม่ก็ยังรักเธอ 676 00:39:44,007 --> 00:39:47,428 ‎ดังนั้นเมื่อถึงเวลาที่เหมาะสม ‎เมื่อเธอกลับมาบ้าน 677 00:39:47,928 --> 00:39:50,681 ‎แม่ก็จะได้เจอลูกสะใภ้ 678 00:39:50,681 --> 00:39:53,517 ‎- ฉันว่าแม่ต้องชอบเชลซี ‎- ฉันก็เชื่ออย่างนั้น 679 00:39:53,517 --> 00:39:56,812 ‎นายแค่ต้องให้เวลาแม่บ้าง ‎แต่เมื่อถึงเวลานั้น 680 00:39:56,812 --> 00:39:59,898 ‎และนายพาเชลซีมา แม่จะ... ‎อดไม่ได้หรอก 681 00:40:02,025 --> 00:40:04,820 ‎ฉันรักเธอมาก ‎เธอก็รู้ว่าเธอมีความหมายกับฉันแค่ไหน 682 00:40:04,820 --> 00:40:07,197 ‎ฉันจะคอยสนับสนุน เจอร์รี่ก็ด้วย 683 00:40:07,197 --> 00:40:11,660 ‎เราอยู่ข้างเธอ แต่ไม่มีหันหลังกลับ ‎ถ้าเธอหันหลังกลับ ฉันจะผลักเธอไป... 684 00:40:12,786 --> 00:40:15,539 ‎ฉันไม่ได้ถ่อมาถึงที่นี่ให้เธอหันหลังกลับ 685 00:40:15,539 --> 00:40:18,250 ‎- สายเกินไปที่จะหันหลังกลับ ‎- ห้ามหันหลังกลับ 686 00:40:18,250 --> 00:40:19,751 ‎และไม่มีอะไรนอกจากสิ่งที่ดีที่สุด 687 00:40:19,751 --> 00:40:22,754 ‎จะว่าอะไรไหมถ้าเราจะสวดภาวนา ‎ก่อนออกไป 688 00:40:22,754 --> 00:40:25,424 ‎- เอาเลย ‎- ใช่ มาเร็ว 689 00:40:28,385 --> 00:40:32,014 ‎เอาละ พระบิดา ‎เราขอมอบน้องชายไว้ในหัตถ์พระองค์ 690 00:40:32,014 --> 00:40:37,186 ‎ขณะที่เขาเข้าสู่ชีวิตการแต่งงาน ‎ขอพระองค์ทรงปกป้องเขา 691 00:40:37,186 --> 00:40:42,316 ‎ทําให้เขาเป็นคนที่เขาต้องเป็น ‎เป็นสามีที่ภรรยาต้องการให้เขาเป็น 692 00:40:42,316 --> 00:40:46,695 ‎และเมื่อพวกเขาเติบโตและมีลูก ‎เขาจะเป็นพ่อที่ลูกๆ ต้องการ 693 00:40:46,695 --> 00:40:48,864 ‎เราขอภาวนาในนามของพระเยซู อาเมน 694 00:40:48,864 --> 00:40:49,948 ‎- อาเมน ‎- อาเมน 695 00:40:54,536 --> 00:40:58,081 ‎เธอรู้สึกยังไงกับสีปาก ‎ฉันว่ามันเป็นสีออกม่วงเข้มเกินไป 696 00:40:58,081 --> 00:40:58,999 ‎ฉันมองไม่เห็น 697 00:40:58,999 --> 00:41:00,709 ‎- ทาสีชมพูอ่อนกว่านี้ดีกว่า ‎- ขอดูหน่อย 698 00:41:00,709 --> 00:41:03,045 ‎- ใช่ ฉันก็ว่าจะทาสีอ่อนกว่านี้ ‎- ใช่ 699 00:41:03,045 --> 00:41:04,379 ‎วันนี้ฉันจะแต่งงานกับความี 700 00:41:04,379 --> 00:41:06,089 ‎การตัดสินใจของฉันคือตกลง 701 00:41:06,798 --> 00:41:10,385 ‎เขาจะเห็นด้วยไหม เขาจะสามารถผ่าน... 702 00:41:11,011 --> 00:41:14,640 ‎อุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดที่เขาเคยเจอ 703 00:41:15,432 --> 00:41:17,184 ‎ด้วยการตัดสินใจที่ใหญ่ที่สุดในชีวิตหรือไม่ 704 00:41:19,144 --> 00:41:19,978 ‎ฉันไม่รู้ 705 00:41:29,404 --> 00:41:30,697 ‎แต่ฉันรู้ว่าเขาเหมาะกับฉัน 706 00:41:31,990 --> 00:41:35,410 ‎วันนี้ฉันจะปล่อยให้ศรัทธาในตัวเรา ‎มีมากกว่าความกลัวของฉัน 707 00:41:48,674 --> 00:41:49,758 ‎เชลส์ 708 00:41:50,759 --> 00:41:54,346 ‎- ดูรายละเอียดสิ เชลซี ‎- โอ้โฮ ดูนั่นสิ 709 00:41:54,846 --> 00:41:56,807 {\an8}‎- ว้าว ขอดูด้านหลังหน่อย ‎- โอ้โฮ 710 00:42:04,856 --> 00:42:08,819 ‎- ว้าว ‎- เชลซี เธอเป็นเจ้าสาวที่สวยมาก 711 00:42:09,611 --> 00:42:11,655 ‎สวยกว่านี้ไม่มีอีกแล้ว 712 00:42:11,655 --> 00:42:13,115 ‎ใช่ค่ะ 713 00:42:13,115 --> 00:42:14,866 ‎ดูเธอสิ 714 00:42:15,492 --> 00:42:16,410 ‎ฉันอยู่ในความฝัน 715 00:42:16,910 --> 00:42:19,371 ‎รู้สึกเหมือนอยู่ในเทพนิยาย 716 00:42:20,414 --> 00:42:23,250 ‎ตอนเป็นเด็กสาว เราฝันถึงวันนี้ 717 00:42:25,043 --> 00:42:27,754 ‎แม่ หนูแค่อยากบอก ตอนหนู... 718 00:42:29,089 --> 00:42:31,508 ‎ตอนที่หนูตกหลุมรักความีในห้องทดลอง 719 00:42:32,551 --> 00:42:35,721 ‎และหนูเศร้าที่แม่ไม่อยู่ด้วย ‎และไม่ได้เห็นหนู 720 00:42:37,639 --> 00:42:40,976 ‎หนูใส่กําไลสลักชื่อที่แม่ให้หนู 721 00:42:41,560 --> 00:42:44,688 ‎และคิดถึงแม่ทุกวัน 722 00:42:44,688 --> 00:42:46,106 ‎น่ารักจัง 723 00:42:47,107 --> 00:42:48,442 ‎และตอนนี้เราอยู่ที่นี่ 724 00:42:55,365 --> 00:42:57,159 ‎ฉันไม่เคยคิดว่ามันจะ... 725 00:42:58,577 --> 00:42:59,703 ‎เกิดขึ้นกับฉัน 726 00:43:02,414 --> 00:43:03,415 ‎แม่เชื่อใจหนูไหม 727 00:43:03,415 --> 00:43:05,876 ‎แม่เชื่อใจลูกและการตัดสินใจของลูก 728 00:43:05,876 --> 00:43:06,960 ‎- ขอบคุณค่ะ ‎- จ้ะ 729 00:43:07,461 --> 00:43:08,462 ‎แน่นอน 730 00:43:09,504 --> 00:43:11,673 ‎- รักนะ มันต้องเยี่ยมแน่ ‎- หนูก็รักแม่ 731 00:43:16,178 --> 00:43:19,056 ‎- โอเค ‎- ให้ตายสิ ฉันชอบจัง 732 00:43:19,056 --> 00:43:20,432 ‎- ใช่ ‎- หันมา 733 00:43:20,432 --> 00:43:21,642 ‎ไหนดูซิ 734 00:43:23,894 --> 00:43:25,479 ‎- ใครหว่า ‎- ท่ามูนวอล์ก 735 00:43:25,479 --> 00:43:27,731 ‎- นั่นใครน่ะ ‎- โอเคๆ 736 00:43:27,731 --> 00:43:31,360 ‎- ให้ตายสิ ‎- ไร้ที่ติเลยเพื่อน ลืมไปอย่างหนึ่ง 737 00:43:31,360 --> 00:43:32,486 ‎- อะไรเหรอ ‎- รองเท้า 738 00:43:32,986 --> 00:43:35,572 ‎นึกว่าเขาจะฉลาดและพูดว่า "เมียนาย" 739 00:43:35,572 --> 00:43:37,908 ‎ไม่เอาน่า นายทําได้ดีกว่านั้น ซี้ค 740 00:43:37,908 --> 00:43:41,036 ‎ให้ตาย รู้อะไรไหม ไม่เป็นไร ‎นายลืมสองอย่าง 741 00:43:42,204 --> 00:43:45,374 ‎บาร์บาร่า 742 00:43:45,374 --> 00:43:47,834 {\an8}‎- โอ้โฮ ‎- พี่สาวของความีแน่เลย 743 00:43:47,834 --> 00:43:48,752 ‎ใช่แล้ว 744 00:43:49,378 --> 00:43:52,297 ‎- พระเจ้าช่วย ‎- เชลซี เธอดูสวยมาก 745 00:43:52,297 --> 00:43:56,218 ‎พระเจ้าช่วย สวยมากๆ แต่รองเท้าเธอ 746 00:43:57,844 --> 00:44:02,015 ‎- ดูคุณสิ ‎- ฉันแต่งตัวเพื่อเชลซี 747 00:44:02,015 --> 00:44:03,350 ‎- เชลซีของเรา ‎- ดูคุณสิ 748 00:44:03,350 --> 00:44:05,102 ‎- คุณสวยมาก ‎- เราขอแบ่งเธอได้ไหม 749 00:44:05,977 --> 00:44:08,480 ‎- ได้ ‎- คุณสวยมาก บาร์บาร่า 750 00:44:08,480 --> 00:44:10,232 ‎เราทําให้เธอ 751 00:44:10,232 --> 00:44:13,610 ‎- โอ้โฮ ‎- เพราะเธอชอบแฟชั่น ใช่ 752 00:44:13,610 --> 00:44:16,905 ‎สวยจัง ฉันชอบมาก 753 00:44:16,905 --> 00:44:18,782 ‎มันต้องสวยอยู่แล้ว 754 00:44:18,782 --> 00:44:21,076 ‎- คุณรู้ว่าฉันชอบสี ‎- ใช่แล้ว 755 00:44:21,076 --> 00:44:23,912 ‎- บางอย่างสีฟ้า ‎- อ้อ บางอย่างสีฟ้า 756 00:44:23,912 --> 00:44:26,456 ‎- บางอย่างใหม่ ‎- น่ารักจัง 757 00:44:26,456 --> 00:44:31,753 ‎และนี่คือผู้หญิงในวัฒนธรรมของเรา ‎พวกเขาเอามารวมกัน 758 00:44:31,753 --> 00:44:34,589 ‎- และมัน... รู้จักผ้าเคนเต้ไหม ‎- รู้ค่ะ 759 00:44:34,589 --> 00:44:37,342 ‎ตอนนี้เธอมีอะไรที่เป็นกานากับตัว 760 00:44:37,342 --> 00:44:39,469 ‎- น่ารักจัง ‎- และเรารักเธอมาก 761 00:44:39,469 --> 00:44:40,387 ‎ขอบคุณค่ะ 762 00:44:40,887 --> 00:44:42,264 ‎เธอจะต้องดีที่สุด 763 00:44:42,264 --> 00:44:46,101 ‎ฉันตั้งตารอที่จะมีน้องสาว ‎ฉันเป็นผู้หญิงคนเดียว 764 00:44:46,101 --> 00:44:50,731 ‎ฉันแค่อยากบอกว่าขอบคุณ ‎ที่คุณมีส่วนในการทําให้น้องชายคุณ 765 00:44:50,731 --> 00:44:52,524 ‎เป็นคนอย่างนี้สําหรับฉัน 766 00:44:54,776 --> 00:44:55,944 ‎เชลซี 767 00:44:57,904 --> 00:45:02,659 ‎และฉันดีใจมากที่คุณมา ‎และเสียสละเพื่อเราในวันนี้ 768 00:45:02,659 --> 00:45:05,328 ‎ฉันดีใจที่ได้มาที่นี่ เธอสมควรได้รับความรัก 769 00:45:06,621 --> 00:45:08,540 ‎- รักนะ สาวน้อย ‎- เย้ 770 00:45:08,540 --> 00:45:11,209 ‎- รักคุณ ‎- และทุกคนดูสวยมาก 771 00:45:11,209 --> 00:45:14,171 ‎เปลี่ยนใจไม่ได้แล้วนะ เชลซี ‎ไม่งั้นฉันจะตามล่าเธอกลับมา 772 00:45:15,046 --> 00:45:17,382 ‎- ขอบคุณค่ะ บาร์บาร่า ‎- บาย บาร์บาร่า 773 00:45:17,382 --> 00:45:20,385 ‎ไม่ว่านายจะตัดสินใจยังไง เราสนับสนุน 774 00:45:20,385 --> 00:45:22,345 ‎- แด่ความรัก ‎- ดื่มกัน 775 00:45:26,349 --> 00:45:27,559 ‎(เชลซีและความี) 776 00:45:39,154 --> 00:45:40,614 ‎รู้สึกยังไงบ้าง ประหม่าเหรอ 777 00:45:40,614 --> 00:45:42,073 ‎- ดี ‎- เหรอ 778 00:45:42,073 --> 00:45:42,991 ‎ใช่ 779 00:45:43,492 --> 00:45:47,329 ‎ทุกอย่างที่เธอขอและภาวนา ‎เอาละนะ 780 00:45:52,542 --> 00:45:54,169 ‎ใช่ นี่มัน... 781 00:45:56,630 --> 00:45:58,381 ‎- นี่เรื่องใหญ่ ‎- ใช่ 782 00:45:59,007 --> 00:46:00,133 ‎อยากให้แม่อยู่ที่นี่เหรอ 783 00:46:00,133 --> 00:46:01,593 ‎- แน่นอน ‎- ใช่ 784 00:46:02,093 --> 00:46:05,722 ‎ฉันเป็นแม่ไม่ได้ แต่ยังไงแม่ก็รักเธอ 785 00:46:05,722 --> 00:46:07,808 ‎เข้าใจที่พูดใช่ไหม รู้ไว้นะ 786 00:46:07,808 --> 00:46:10,602 ‎เธอต้องทําได้ดีแน่ เธอจะเป็นสามีที่ดี 787 00:46:10,602 --> 00:46:11,812 ‎ทําให้เราภูมิใจ 788 00:46:12,938 --> 00:46:14,147 ‎- โอเคไหม ‎- โอเค 789 00:46:18,693 --> 00:46:19,778 ‎ไม่เป็นไรหรอก 790 00:46:20,862 --> 00:46:21,905 ‎เธอทําได้ 791 00:46:26,368 --> 00:46:29,329 ‎เวลาผมมองเชลซี ผมเห็นคู่ชีวิต 792 00:46:30,038 --> 00:46:32,707 ‎คนที่แข็งแกร่งมาก คนที่กล้าหาญมาก 793 00:46:32,707 --> 00:46:35,168 ‎คนที่มีความรัก คนที่ใส่ใจมาก 794 00:46:35,794 --> 00:46:36,837 ‎คนที่... 795 00:46:38,255 --> 00:46:42,926 ‎มีความมั่นใจมาก คนที่พร้อมจะเข้าใจ 796 00:46:44,678 --> 00:46:46,263 ‎งานนี้สวยมากเลย เค 797 00:46:46,847 --> 00:46:47,681 ‎ใช่ 798 00:46:48,181 --> 00:46:49,391 ‎- สุดยอดเลย ‎- ใช่ 799 00:46:55,814 --> 00:46:57,566 ‎แต่ผมชักลังเล 800 00:46:58,233 --> 00:47:00,694 ‎ผมว่าคงไม่ถูกต้องถ้าผมไม่ลังเล 801 00:47:00,694 --> 00:47:04,614 ‎มีหลายอย่างที่กําลังจะเกิดขึ้น ‎และผมกลัว ผมกลัวสุดๆ 802 00:47:06,908 --> 00:47:09,035 ‎สิ่งที่ผมกลัวที่สุดคือเราล้มเหลวไม่เป็นท่า 803 00:47:09,035 --> 00:47:11,621 ‎เรากระโดดจากหน้าผาและไม่มีร่มชูชีพ 804 00:47:11,621 --> 00:47:16,042 ‎ไม่มีตาข่ายนิรภัย ไม่มีอะไรได้ผล ‎แล้วเราก็ระเบิด 805 00:47:16,626 --> 00:47:18,503 ‎นั่นเป็นช่วงเวลาที่น่ากลัวมาก 806 00:47:19,170 --> 00:47:21,464 ‎ผมจึงหวังว่าเราตัดสินใจถูกต้อง 807 00:47:39,608 --> 00:47:41,735 ‎หายใจลึกๆ เขียนคําปฏิญาณมาไหม 808 00:47:41,735 --> 00:47:42,652 ‎- เปล่า ‎- โอเค 809 00:47:42,652 --> 00:47:44,779 ‎- จะด้นสดเหรอ ‎- พี่ก็รู้ว่าผมทํายังไง 810 00:47:58,126 --> 00:48:00,587 ‎- ตื่นเต้นขนาดนี้ในวันแต่งงานฉันไหม ‎- ไม่ 811 00:48:01,463 --> 00:48:04,424 ‎- ฉันตื่นเต้นในวันแต่งงานของเธอ ‎- ตายจริง ใช่ 812 00:48:25,487 --> 00:48:26,404 ‎พระเจ้า 813 00:48:30,408 --> 00:48:31,284 ‎พระเจ้า 814 00:48:36,247 --> 00:48:37,123 ‎พี่รักเธอนะ 815 00:48:39,167 --> 00:48:40,001 ‎พระเจ้า 816 00:48:43,922 --> 00:48:45,131 ‎ยินดีที่ได้รู้จัก 817 00:48:52,555 --> 00:48:53,515 ‎พระเจ้าช่วย 818 00:49:04,484 --> 00:49:06,778 ‎- โอเค หนูรักพ่อค่ะ ‎- พ่อก็รักลูก 819 00:49:09,322 --> 00:49:13,868 {\an8}‎ลูกตัดสินใจดีแล้ว ลูกทั้งคู่ทะเยอทะยานเหมือนกัน 820 00:49:16,371 --> 00:49:18,915 ‎- พ่อว่าเราทุกคนจะสนุกด้วยกัน ‎- ใช่ค่ะ 821 00:49:20,542 --> 00:49:21,876 ‎สร้างครอบครัวใหม่ 822 00:49:25,547 --> 00:49:26,923 ‎ลูกเป็นลูกสาวที่ดีมาก 823 00:49:31,052 --> 00:49:32,470 ‎ลูกจะเป็นภรรยาที่ดีมาก 824 00:49:39,102 --> 00:49:40,186 ‎กรุณายืนขึ้นครับ 825 00:49:43,481 --> 00:49:44,691 ‎พระเจ้าช่วย 826 00:50:07,255 --> 00:50:08,256 ‎ผมจะพาเธอขึ้นมา 827 00:50:08,256 --> 00:50:10,133 ‎หนูจะส่งดอกไม้ให้แม่ 828 00:50:15,930 --> 00:50:17,807 ‎- บายค่ะ พ่อ ‎- บาย ลูกรัก 829 00:50:17,807 --> 00:50:18,725 ‎หนูรักพ่อค่ะ 830 00:50:20,727 --> 00:50:23,146 ‎- ขอโทษที่ตัวสั่นนะ ที่รัก ‎- ไม่เป็นไร 831 00:50:23,146 --> 00:50:24,272 ‎ขอบคุณ 832 00:50:25,023 --> 00:50:26,107 ‎- ไง ‎- หวัดดี 833 00:50:27,150 --> 00:50:28,068 ‎เป็นไงบ้าง 834 00:50:28,068 --> 00:50:30,153 ‎สบายดี ได้ยินเสียงคุณแล้วฉัน... 835 00:50:31,488 --> 00:50:32,739 ‎ทําให้ฉันรู้สึกดีขึ้น 836 00:50:33,448 --> 00:50:35,241 ‎เชิญทุกท่านนั่งลง 837 00:50:37,619 --> 00:50:39,621 ‎เรามารวมตัวกันที่นี่ในบ่ายนี้ 838 00:50:39,621 --> 00:50:44,042 ‎เพื่อเป็นสักขีพยานช่วงเวลาสําคัญ ‎ในชีวิตของความีและเชลซี 839 00:50:44,042 --> 00:50:47,170 ‎ขณะที่พวกเขาจะตัดสินใจ ‎ที่จะแต่งงานกันหรือไม่ 840 00:50:49,172 --> 00:50:51,257 ‎การแต่งงานคือการทุ่มเทชั่วชีวิต 841 00:50:51,257 --> 00:50:54,594 ‎สิ่งที่ดีที่สุดที่คนสองคน ‎จะหาได้และนําออกมาซึ่งกันและกัน 842 00:50:55,345 --> 00:50:56,888 ‎การแต่งงานอาจเป็นการผจญภัย 843 00:50:56,888 --> 00:51:00,350 ‎ที่ยิ่งใหญ่ที่สุดและท้าทายที่สุด ‎ในความสัมพันธ์ของมนุษย์ 844 00:51:00,850 --> 00:51:04,729 ‎มันเป็นการรวมกันทางกาย ‎และทางอารมณ์ที่สัญญากันชั่วชีวิต 845 00:51:05,271 --> 00:51:10,652 ‎การแต่งงานคือการมีคนรับฟัง ‎คู่คิด และเพื่อนรัก 846 00:51:11,569 --> 00:51:13,196 ‎คุณมีอะไรจะพูดไหม 847 00:51:13,696 --> 00:51:14,864 ‎มีค่ะ 848 00:51:21,830 --> 00:51:25,542 ‎อเล็กซ์ ความี โอวูซู-อันซาห์ อัพเพียห์ 849 00:51:25,542 --> 00:51:30,421 ‎ฉันรักคุณไม่เฉพาะที่ตัวตนของคุณ ‎แต่ตัวตนของฉันเวลาอยู่กับคุณ 850 00:51:30,421 --> 00:51:34,467 ‎ฉันรักคุณเพราะสิ่งที่คุณทํา ‎และจะทําต่อไปเพื่อทําให้ฉันดีขึ้น 851 00:51:34,467 --> 00:51:38,972 ‎นี่คือการกระโดดหน้าผา ‎แห่งจักรวาลนิรันดร์ด้วยกัน 852 00:51:38,972 --> 00:51:42,142 ‎โดยไม่รู้ว่าเราจะตกไปที่ไหน ‎นอกจากในอ้อมแขนของกันและกัน 853 00:51:42,142 --> 00:51:45,728 ‎คุณคือจากัวร์สู่ดวงจันทร์ของฉัน ‎ฉันคือดวงจันทร์สู่จากัวร์ของคุณ 854 00:51:46,229 --> 00:51:47,355 ‎ฉันรักคุณและฉันพร้อม 855 00:51:47,355 --> 00:51:51,359 ‎สําหรับการผจญภัยที่สวยงามที่สุดในชีวิต ‎กับคุณในฐานะภรรยาตลอดไป 856 00:52:00,160 --> 00:52:01,703 ‎ผมจะพูดสิ่งที่อยู่ในใจผม 857 00:52:03,746 --> 00:52:07,917 ‎ผมชอบเสียงคุณ ‎ผมชอบลักษณะที่คุณทําให้ผมรู้สึก 858 00:52:08,710 --> 00:52:12,922 ‎ผมชอบเวลาที่เราเห็นต่าง ‎เพราะมันทําให้เรากลับมารวมตัวกัน 859 00:52:12,922 --> 00:52:16,926 ‎และทําให้เรารู้ว่าเราแข็งแกร่งแค่ไหน ‎เราแข็งแกร่งขึ้นทุกขณะ 860 00:52:18,178 --> 00:52:19,345 ‎เราสนิทกันมากขึ้นทุกวัน 861 00:52:19,345 --> 00:52:22,140 ‎และเหตุผลที่ผมไม่ต้องเขียนอะไร 862 00:52:22,640 --> 00:52:26,186 ‎เพราะผมจะบอกคุณได้ว่าตอนนี้ผมรู้สึกยังไง 863 00:52:26,186 --> 00:52:28,313 ‎และนั่นไม่ใช่สิ่งที่ผมเขียนได้ 864 00:52:28,313 --> 00:52:33,318 ‎ผมตกหลุมรักจิตใจที่งดงามของคุณ ‎ในโอกาสที่ผมไม่ได้ 865 00:52:33,318 --> 00:52:37,197 ‎เห็นรูปลักษณ์ที่น่าทึ่งมากของคุณ 866 00:52:39,032 --> 00:52:41,201 ‎และผมไม่อยากเชื่อเลยว่าผมโชคดีมาก 867 00:52:41,201 --> 00:52:43,578 ‎ที่ได้มายืนอยู่ตรงหน้าใครบางคน 868 00:52:44,204 --> 00:52:46,164 ‎ที่น่าหลงใหลอย่างคุณ 869 00:52:51,252 --> 00:52:53,087 ‎คุณสองคนเลือกที่จะหมั้น 870 00:52:53,087 --> 00:52:57,342 ‎และใช้ชีวิตที่เหลือด้วยกัน ‎จากความเชื่อมโยงทางอารมณ์ที่ลึกซึ้ง 871 00:52:57,342 --> 00:53:00,803 ‎คุณตกหลุมรักกันจากตัวตนที่อยู่ข้างใน 872 00:53:00,803 --> 00:53:03,890 ‎และตัดสินใจแต่งงานกันโดยไม่เคยเจอกันก่อน 873 00:53:06,476 --> 00:53:09,729 ‎ตอนนี้ได้เวลาตัดสินใจแล้วว่า ‎ความรักทําให้ตาบอดหรือไม่ 874 00:53:12,273 --> 00:53:15,777 ‎เชลซี คุณจะรับความี ‎เป็นสามีที่ถูกต้องตามกฎหมายหรือไม่ 875 00:53:15,777 --> 00:53:19,239 ‎คุณสัญญาหรือไม่ว่าจะดูแลเขา ‎ทั้งในยามป่วยและยามแข็งแรง 876 00:53:19,864 --> 00:53:23,284 ‎ทั้งยามสุขและยามเศร้า ยามดีและยามร้าย 877 00:53:23,785 --> 00:53:25,995 ‎คุณสัญญาหรือไม่ว่าจะรักเขาแน่วแน่ 878 00:53:25,995 --> 00:53:28,122 ‎และปลอบใจเขาในยามทุกข์ยาก 879 00:53:28,122 --> 00:53:31,000 ‎จะเติบโตไปพร้อมกับเขา ‎ทั้งจิตใจและจิตวิญญาณ 880 00:53:31,584 --> 00:53:33,628 ‎จะเปิดเผยและซื่อสัตย์กับเขาเสมอ 881 00:53:33,628 --> 00:53:36,923 ‎จะทะนุถนอมเขา ‎ให้นานตราบเท่าที่คุณทั้งคู่มีชีวิตอยู่ 882 00:53:39,133 --> 00:53:40,134 ‎สัญญาค่ะ 883 00:53:40,134 --> 00:53:41,094 ‎ไชโย 884 00:54:02,490 --> 00:54:06,577 ‎ความี คุณจะรับเชลซี ‎เป็นภรรยาที่ถูกต้องตามกฎหมายหรือไม่ 885 00:54:14,127 --> 00:54:16,421 ‎(ตอนต่อไป) 886 00:54:16,421 --> 00:54:18,798 ‎วันนี้สําคัญมากเพราะว่า 887 00:54:18,798 --> 00:54:22,260 ‎อาจเป็นวันแรกของชีวิตที่เหลือ ‎ของพอลกับฉันด้วยกัน 888 00:54:22,260 --> 00:54:23,261 ‎ชอบไหม 889 00:54:23,261 --> 00:54:24,304 ‎สวยตะลึง 890 00:54:24,304 --> 00:54:27,223 ‎เรารักกันมากกว่าที่เคย ‎เรามีความสุขกว่าที่เคย 891 00:54:27,223 --> 00:54:31,644 ‎รู้ไหมเวลาเรารักใครสักคน ‎มันไม่ได้แปลว่ามันจะไปได้สวย 892 00:54:32,895 --> 00:54:36,816 ‎วันนี้จะเป็นการตัดสินใจ ‎ครั้งใหญ่ที่สุดครั้งหนึ่งในชีวิต 893 00:54:36,816 --> 00:54:38,109 ‎ผมรักเธอ รักจริงๆ 894 00:54:38,109 --> 00:54:39,360 ‎นั่นคือสิ่งสําคัญ 895 00:54:39,360 --> 00:54:43,281 ‎ถ้าผมต้องเสียเธอไป ผมคงรับไม่ได้ 896 00:54:44,907 --> 00:54:47,785 ‎ฉันกําลังผ่อนคลาย ‎ระหว่างความสงบลึกๆ แล้วแบบว่า... 897 00:54:49,245 --> 00:54:53,124 ‎ฉันรักแซคมาก แต่มันก็กดดันมาก 898 00:54:54,584 --> 00:54:57,670 ‎ผมไม่อยากอยู่ในชีวิตแต่งงาน ‎ที่พ่อแม่คุณเกลียดผม 899 00:54:57,670 --> 00:54:59,589 ‎โรมิโอกับจูเลียตไม่ได้ลงเอยกันเพราะบางอย่าง 900 00:55:00,757 --> 00:55:02,717 ‎นี่เป็นวันที่สําคัญที่สุดในชีวิตผม 901 00:55:02,717 --> 00:55:05,845 ‎ผมไม่อยากเป็นคนที่ตัดสินใจแบบนี้ 902 00:55:05,845 --> 00:55:09,098 ‎แล้วกลับมาพูดว่า "ขอโทษ ที่รัก มันไม่ได้ผล" 903 00:55:10,266 --> 00:55:13,269 ‎- ทีนี้ถ้าเบรตต์บอกว่าไม่แต่ง... ‎- ไม่ หยุด 904 00:55:13,269 --> 00:55:15,438 ‎ฉันคงเสียใจมาก 905 00:55:17,440 --> 00:55:19,817 ‎สิ่งเดียวที่ฉันต้องการคือ 906 00:55:19,817 --> 00:55:24,614 ‎หาคนที่รักฉันเพราะตัวตนข้างใน 907 00:55:25,198 --> 00:55:27,992 ‎ตอนนี้ได้เวลาตัดสินใจแล้วว่า ‎ความรักทําให้ตาบอดหรือไม่ 908 00:55:28,618 --> 00:55:31,287 ‎คุณจะรับผู้หญิงคนนี้เป็นภรรยาหรือไม่ 909 00:55:34,415 --> 00:55:36,751 ‎คุณจะรับผู้ชายคนนี้เป็นสามีคุณหรือไม่ 910 00:55:39,921 --> 00:55:41,672 ‎นี่ควรเป็นวันที่ไม่มีเรื่องให้แปลกใจ 911 00:55:42,215 --> 00:55:44,008 ‎เรื่องนี้ไม่ควรเกิดขึ้น 912 00:56:22,839 --> 00:56:24,841 {\an8}‎(คําบรรยายโดย)