1 00:00:10,845 --> 00:00:15,433 {\an8}‎(婚禮前兩天) 2 00:00:22,982 --> 00:00:23,900 {\an8}‎怎麼了? 3 00:00:25,068 --> 00:00:28,112 {\an8}‎我原本很期待跟你結婚 4 00:00:29,530 --> 00:00:35,912 {\an8}‎但昨晚 ‎你說我務必先不要採用你的姓氏 5 00:00:36,954 --> 00:00:40,541 {\an8}‎直到你能跟你媽談這件事 6 00:00:41,042 --> 00:00:44,253 ‎還要確保她... 7 00:00:45,254 --> 00:00:46,255 ‎有發言權 8 00:00:47,381 --> 00:00:50,343 ‎能插手我們的婚姻... 9 00:00:52,470 --> 00:00:55,389 ‎我尊重也了解你媽的情況 10 00:00:55,389 --> 00:00:58,017 ‎但我們一直並肩努力 11 00:00:58,518 --> 00:01:01,979 ‎而那最終可能會讓我們互許終身 12 00:01:01,979 --> 00:01:04,690 ‎在你媽沒點頭的情況下結婚 13 00:01:06,317 --> 00:01:10,613 ‎我覺得我很難面對我媽說 14 00:01:10,613 --> 00:01:14,075 ‎“妳照顧我、疼我32年 15 00:01:14,075 --> 00:01:18,496 ‎而我要把妳的意見拋一邊” ‎這樣不公平 16 00:01:19,497 --> 00:01:23,626 ‎我知道這個情況不容易 ‎覺得說:“我覺得我全心投入 17 00:01:23,626 --> 00:01:27,255 ‎想跟對方在一起 ‎而對方沒有對我全心投入” 18 00:01:27,964 --> 00:01:29,298 ‎不是這樣的 19 00:01:30,925 --> 00:01:36,889 ‎昨晚,你突然大大覺得 20 00:01:36,889 --> 00:01:39,392 ‎我們的婚姻與明年的情形 21 00:01:39,392 --> 00:01:43,855 ‎會很辛苦、吃力、難熬 22 00:01:45,022 --> 00:01:46,691 ‎會有難熬的時刻啊 23 00:01:48,151 --> 00:01:52,071 ‎當然了,對吧?我想我看到好的未來 24 00:01:52,697 --> 00:01:56,409 ‎我要你看見喜悅 25 00:01:56,409 --> 00:02:00,371 ‎我們都還沒一起過到 ‎人生最美好的時光與日子 26 00:02:03,875 --> 00:02:04,709 ‎對 27 00:02:06,002 --> 00:02:08,921 ‎我更正面看待這件事 28 00:02:08,921 --> 00:02:10,631 ‎我的意思不是這一年會很難過 29 00:02:10,631 --> 00:02:13,843 ‎放遠來看,這會是妳我極辛苦的一年 30 00:02:13,843 --> 00:02:18,014 ‎我們不知道,寶貝 ‎我希望我們一開始就很好 31 00:02:18,014 --> 00:02:20,516 ‎然後漸入佳境 ‎但總會有不好過的年月 32 00:02:20,516 --> 00:02:22,560 ‎我覺得我們現在不能預測... 33 00:02:25,021 --> 00:02:29,525 ‎哪一年最辛苦,我們就是不知道 34 00:02:29,525 --> 00:02:32,862 ‎我知道這不能預測 ‎我不知道,就像我說的 35 00:02:32,862 --> 00:02:34,405 ‎也許我想太多了 36 00:02:34,405 --> 00:02:39,452 ‎但有時候 ‎偶爾想太多有好處,有時候啦 37 00:02:40,912 --> 00:02:43,164 ‎這對我來說是一大步 38 00:02:44,415 --> 00:02:48,252 ‎我爸根本不知道,而我媽才懶得知道 39 00:02:48,252 --> 00:02:52,423 ‎我認為我們的婚姻 ‎需要家人百分百的支持 40 00:02:53,591 --> 00:02:54,675 ‎對 41 00:02:54,675 --> 00:02:59,889 ‎但在愛巢愛上你 ‎對我來說極其神聖美好 42 00:02:59,889 --> 00:03:03,351 ‎因為我的家人 ‎有想法、有意見,對吧? 43 00:03:04,936 --> 00:03:07,980 ‎我愛上你並選擇你 44 00:03:09,315 --> 00:03:12,485 ‎這是我這輩子第一次 ‎能真心誠意說這種話 45 00:03:16,197 --> 00:03:18,407 ‎出於這個原因,我很平靜 46 00:03:18,991 --> 00:03:21,577 ‎-我不在乎他們怎麼想 ‎-聽著 47 00:03:23,329 --> 00:03:26,123 ‎我們上台後,一切就看... 48 00:03:27,917 --> 00:03:33,506 ‎一切就看什麼決定會讓雙方最快樂 49 00:03:33,506 --> 00:03:36,259 ‎所以我想確保 ‎妳我都是快樂地步入婚姻 50 00:03:40,429 --> 00:03:41,264 ‎當然 51 00:03:42,765 --> 00:03:46,143 ‎-我們幹嘛會不快樂? ‎-別這樣,好了 52 00:03:46,143 --> 00:03:49,397 ‎別這樣,我只是說 ‎聽著,我們要做一個決定 53 00:03:49,397 --> 00:03:54,360 ‎這是重大的決定 ‎我們正在考慮當中的所有因素 54 00:03:55,194 --> 00:03:56,195 ‎-當然 ‎-好 55 00:03:56,195 --> 00:03:59,824 ‎但如果你沒讓我覺得 ‎這是我這輩子最快樂的時候 56 00:04:00,658 --> 00:04:03,035 ‎我就不會在這裡了,我才不會嫁給你 57 00:04:09,834 --> 00:04:13,296 ‎-你知道我支持你吧? ‎-我知道啊 58 00:04:13,796 --> 00:04:14,922 ‎你可以依靠我 59 00:04:26,225 --> 00:04:27,768 ‎-愛妳 ‎-我也愛你 60 00:04:32,148 --> 00:04:37,153 ‎盲婚試愛 61 00:04:40,948 --> 00:04:43,117 {\an8}‎(聖雨療癒中心) 62 00:04:44,702 --> 00:04:46,078 {\an8}‎-乾杯 ‎-乾杯 63 00:04:48,039 --> 00:04:50,333 ‎一切讓我緊張起來了 64 00:04:50,833 --> 00:04:54,628 ‎再過幾天,我們就要決定結不結婚 65 00:04:55,838 --> 00:04:57,965 ‎這真的是一場旋風,而... 66 00:05:00,134 --> 00:05:04,555 ‎顯然,我們在兩週前還沒交往 67 00:05:04,555 --> 00:05:06,015 ‎所以... 68 00:05:07,016 --> 00:05:09,310 ‎光是信任就得好好努力 69 00:05:10,311 --> 00:05:11,187 ‎信任... 70 00:05:11,937 --> 00:05:14,023 ‎宇宙和我的心 71 00:05:15,232 --> 00:05:17,985 ‎我很期待,事情讓人興奮 72 00:05:18,486 --> 00:05:20,196 ‎但也讓人害怕 73 00:05:20,196 --> 00:05:21,530 ‎妳在害怕什麼? 74 00:05:21,530 --> 00:05:25,326 ‎你我的爸媽都離婚了,這不是... 75 00:05:26,452 --> 00:05:29,330 ‎這不是我想做的事 76 00:05:29,330 --> 00:05:31,749 ‎想起來還挺瘋狂的 77 00:05:31,749 --> 00:05:33,542 ‎-對 ‎-我們的感情有多好 78 00:05:33,542 --> 00:05:36,337 ‎也許你不該告訴我爸我們交往的天數 79 00:05:37,546 --> 00:05:39,799 ‎這讓我們看起來像神經病 80 00:05:41,550 --> 00:05:43,594 ‎-簡直是瘋了 ‎-對,但我們知道 81 00:05:43,594 --> 00:05:46,972 ‎我們清楚自己的感覺是真的 ‎而我們每天相處時 82 00:05:46,972 --> 00:05:50,935 ‎我感覺我們更親近,感情更好 83 00:05:50,935 --> 00:05:51,894 ‎對,我想... 84 00:05:51,894 --> 00:05:54,230 ‎可是認真投入是可怕的地方 85 00:05:54,230 --> 00:05:57,900 ‎“可是”否定了你剛剛說的一切 ‎所以說“而” 86 00:05:57,900 --> 00:05:59,151 ‎而... 87 00:06:00,986 --> 00:06:02,988 ‎-而... ‎-除非你的意思是“可是” 88 00:06:02,988 --> 00:06:05,699 ‎-除非你打算否定 ‎-不,我沒有 89 00:06:06,283 --> 00:06:09,120 ‎可是...我沒辦法 90 00:06:09,120 --> 00:06:12,331 ‎我知道,沒關係 ‎沒事,你可以說“可是” 91 00:06:12,331 --> 00:06:15,626 ‎我會知道你這麼說 ‎不是否定你說的一切 92 00:06:15,626 --> 00:06:17,420 ‎我知道妳對我的感覺 93 00:06:18,045 --> 00:06:21,298 ‎大家都知道,對 94 00:06:22,049 --> 00:06:24,093 ‎-妳也知道我對妳的感覺 ‎-不,我知道 95 00:06:24,093 --> 00:06:27,012 ‎我愛你的方式前所未有 96 00:06:29,181 --> 00:06:30,808 ‎但沒錯,這... 97 00:06:31,308 --> 00:06:32,309 ‎這是大事 98 00:06:32,309 --> 00:06:33,602 ‎-這是一輩子 ‎-對 99 00:06:34,103 --> 00:06:35,354 ‎那是很久的時間 100 00:06:35,354 --> 00:06:38,065 ‎-妳說的對,布莉絲 ‎-對,我知道 101 00:06:38,065 --> 00:06:42,027 ‎到了某個時間點 ‎我們要結婚就得放手一博 102 00:06:42,611 --> 00:06:47,867 ‎我做決定時 ‎如果我不全心投入,那我覺得... 103 00:06:49,577 --> 00:06:51,996 ‎我就永遠不會做決定了 ‎妳懂我的意思嗎? 104 00:06:51,996 --> 00:06:55,541 ‎我懂,但這讓我有疑慮 ‎你之前跟別人訂婚 105 00:06:55,541 --> 00:06:58,335 ‎然後我們訂婚,你說:“我要做決定” 106 00:06:58,335 --> 00:07:00,546 ‎“我要這麼做,因為我正在做” 107 00:07:00,546 --> 00:07:04,967 ‎因為我說我跟妳訂婚了,我得投入 108 00:07:04,967 --> 00:07:05,968 ‎不,我知道 109 00:07:05,968 --> 00:07:07,761 ‎-但... ‎-但這還是... 110 00:07:07,761 --> 00:07:10,055 ‎我可以質疑,但我沒有 111 00:07:11,474 --> 00:07:14,810 ‎妳知道我一直對妳開誠布公 112 00:07:15,311 --> 00:07:18,647 ‎-對,我知道 ‎-而且我不會往外看 113 00:07:18,647 --> 00:07:20,691 ‎這一點我不擔心 114 00:07:20,691 --> 00:07:24,361 ‎比較讓人擔心的是 ‎“我要做跟布莉絲訂婚的決定” 115 00:07:24,361 --> 00:07:26,530 ‎“我會娶她,因為我做了這個決定” 116 00:07:26,530 --> 00:07:31,410 ‎我要你覺得完全正確 ‎因為這是你欠自己和我的 117 00:07:33,120 --> 00:07:36,832 ‎妳只要知道 ‎一旦我做出決定就會完全投入,而... 118 00:07:36,832 --> 00:07:40,169 ‎但我不希望 ‎有人因為是做了決定才對我投入 119 00:07:40,169 --> 00:07:42,713 ‎但婚姻就是這樣 120 00:07:46,133 --> 00:07:48,511 ‎改變對事情的主意沒關係 121 00:07:57,019 --> 00:07:59,897 {\an8}‎(蒂芬妮和布瑞特) 122 00:08:02,191 --> 00:08:05,069 ‎我爸和我的家人經歷了很多事 123 00:08:05,653 --> 00:08:06,820 ‎-嗨 ‎-呦 124 00:08:06,820 --> 00:08:08,030 ‎我是蒂芬妮 125 00:08:08,030 --> 00:08:10,282 {\an8}‎-哈囉,妳好嗎? ‎-怎麼樣,弟? 126 00:08:12,117 --> 00:08:16,330 ‎我爸從我出生前就沒搭過飛機了 127 00:08:16,956 --> 00:08:18,249 ‎那是在1980年代 128 00:08:18,249 --> 00:08:24,547 ‎所以他和我弟能夠在 ‎臨時通知的情況下過來,意義重大 129 00:08:25,214 --> 00:08:27,758 ‎你花了多少錢請這種美女過來? 130 00:08:30,553 --> 00:08:33,180 ‎看吧?我說過他會開玩笑的 131 00:08:34,306 --> 00:08:37,268 {\an8}‎-我就知道 ‎-我喜歡 132 00:08:37,268 --> 00:08:41,355 ‎妳對身旁 ‎這個年輕人的真實想法是什麼? 133 00:08:41,939 --> 00:08:43,607 ‎我覺得他很棒 134 00:08:43,607 --> 00:08:49,822 {\an8}‎我想對我來說... ‎我36歲了,所以我有機會交往看看 135 00:08:49,822 --> 00:08:52,866 ‎我有機會看看男人 136 00:08:52,866 --> 00:08:55,202 ‎-什麼對我最好 ‎-對 137 00:08:55,202 --> 00:08:58,539 ‎-而且他沉著有自信 ‎-對 138 00:08:58,539 --> 00:09:01,250 ‎我會這麼說,不是傲慢,而是自信 139 00:09:01,250 --> 00:09:05,963 ‎而我欣賞自信滿滿的男人 140 00:09:05,963 --> 00:09:09,466 ‎所以他變得很有魅力,對吧? 141 00:09:09,466 --> 00:09:15,556 ‎沒錯,我平常是挺外向與直率的人 142 00:09:15,556 --> 00:09:18,225 ‎我心裡想什麼就說什麼 143 00:09:18,225 --> 00:09:22,021 ‎我覺得他不曾批評我 144 00:09:22,021 --> 00:09:27,109 ‎他不曾跟我說:“蒂芬,收斂點” ‎他會認真傾聽 145 00:09:27,109 --> 00:09:31,363 ‎這對我來說意義重大 ‎因為我需要一個人拉住我 146 00:09:31,363 --> 00:09:33,490 ‎-對 ‎-有時候我會不切實際 147 00:09:33,490 --> 00:09:38,829 ‎我有點激動什麼的 ‎但我認為他讓我平衡 148 00:09:38,829 --> 00:09:43,292 ‎-對 ‎-所以我才會一直回頭找他 149 00:09:43,292 --> 00:09:45,586 ‎-好 ‎-妳的童年生活如何? 150 00:09:45,586 --> 00:09:50,591 ‎你們家是中產階級嗎? ‎背景是中上階級?底層階級? 151 00:09:51,091 --> 00:09:54,386 ‎我父母的背景不是... 152 00:09:54,386 --> 00:09:57,640 ‎好,他們不是富裕階級? 153 00:09:57,640 --> 00:10:00,851 ‎-不是,完全不是 ‎-對 154 00:10:00,851 --> 00:10:07,691 ‎他們努力確保我們有更好的生活 155 00:10:07,691 --> 00:10:12,529 ‎好,我很期待見到他們 ‎因為那是關鍵 156 00:10:12,529 --> 00:10:16,909 ‎她從不避談她對我的感覺 157 00:10:17,618 --> 00:10:24,375 ‎而我們家不太會說出彼此的感受 158 00:10:24,375 --> 00:10:28,629 ‎我們幾乎不擁抱,但我們會擊拳 159 00:10:28,629 --> 00:10:30,339 ‎對,很了不得 160 00:10:30,339 --> 00:10:35,511 ‎我們的關係算親近 ‎但我們沒有用言語表達 161 00:10:35,511 --> 00:10:36,428 ‎對 162 00:10:36,428 --> 00:10:40,599 ‎光是聽他跟聽妳聊 163 00:10:40,599 --> 00:10:45,187 ‎你們討論事情的方式 ‎我覺得你們的關係很好 164 00:10:45,771 --> 00:10:47,272 ‎-我想是吧 ‎-我也這麼認為 165 00:10:48,482 --> 00:10:52,152 ‎我跟布瑞特聊時,他跟我說 166 00:10:52,152 --> 00:10:56,865 ‎“她很支持我、體諒我” 167 00:10:56,865 --> 00:11:02,955 ‎我說:“我們就需要這種人 ‎一個能支持和體諒的人” 168 00:11:02,955 --> 00:11:06,750 ‎顯然,你們一拍即合並不是根據外表 169 00:11:06,750 --> 00:11:12,506 ‎很多男人都被外表迷住 ‎外表拿掉就空空如也 170 00:11:12,506 --> 00:11:14,049 ‎-你什麼也沒有 ‎-沒錯 171 00:11:14,049 --> 00:11:17,886 ‎看來你們純靠內在建立感情 172 00:11:17,886 --> 00:11:20,180 ‎-對 ‎-靠你們的內在美 173 00:11:20,180 --> 00:11:24,852 ‎我覺得這樣很好,所以我支持這件事 174 00:11:24,852 --> 00:11:30,149 ‎因為我知道這不是傳統作法 ‎你們一開始也沒見到對方 175 00:11:30,149 --> 00:11:33,610 ‎你們只靠內心的表達走下去 176 00:11:33,610 --> 00:11:37,406 ‎我真的相信這樣才能建立良好的關係 177 00:11:37,990 --> 00:11:41,910 ‎告訴妳,蒂芬妮,我很驚豔 ‎他的選擇讓我驚豔 178 00:11:41,910 --> 00:11:45,497 ‎妳讓我驚豔,我也為你們祈禱 179 00:11:45,497 --> 00:11:46,665 ‎謝謝 180 00:11:46,665 --> 00:11:50,711 ‎人生有一些時刻會讓人受到考驗 181 00:11:50,711 --> 00:11:54,298 ‎每段關係在某個時間點都會受到考驗 182 00:11:54,840 --> 00:11:57,509 ‎別擔心這一點,只要專注 183 00:11:57,509 --> 00:12:00,554 ‎清楚自己要什麼並同心協力 184 00:12:01,054 --> 00:12:05,350 ‎只要專注,沒人能分離並拆散你們 185 00:12:05,350 --> 00:12:08,103 ‎我一直都相信這一點 186 00:12:08,896 --> 00:12:10,355 ‎-知道嗎? ‎-抱歉 187 00:12:10,355 --> 00:12:12,399 ‎我很驚豔 188 00:12:14,193 --> 00:12:16,069 ‎妳贊同我的髮型嗎? 189 00:12:16,069 --> 00:12:17,988 ‎-嗯? ‎-妳贊同我的髮型嗎? 190 00:12:19,907 --> 00:12:22,993 ‎-對,我希望大家做自己 ‎-謝謝,我現在很喜歡妳了 191 00:12:22,993 --> 00:12:26,497 ‎感謝,我們已經相處甚歡,太好了 192 00:12:39,343 --> 00:12:44,556 {\an8}‎(婚禮前一天) 193 00:12:45,766 --> 00:12:50,229 {\an8}‎通常我不會折衣物 ‎我會用捲的,這樣比較善用空間 194 00:12:50,229 --> 00:12:53,106 ‎你會捲嗎? ‎我只看過你用塞的,沒別的 195 00:12:54,316 --> 00:12:56,693 ‎忙碌的一天,我們... 196 00:12:56,693 --> 00:12:59,780 {\an8}‎我要收拾行李,麥卡要待在這裡 197 00:12:59,780 --> 00:13:02,574 ‎這是我們在婚禮前最後一次見面 198 00:13:02,574 --> 00:13:05,452 ‎我們也要去告別單身派對 199 00:13:06,036 --> 00:13:09,331 ‎-天啊 ‎-我覺得我的衣服愈來愈多了 200 00:13:09,998 --> 00:13:12,042 ‎我影響你了,現在你有一堆東西 201 00:13:12,042 --> 00:13:14,002 ‎就是說啊,我是怎麼了? 202 00:13:14,002 --> 00:13:16,213 ‎我是誰?我都不認得自己了 203 00:13:16,213 --> 00:13:18,841 ‎妳需要拖車、砂石車 204 00:13:19,424 --> 00:13:20,634 ‎-妳知道嗎? ‎-租貨車? 205 00:13:20,634 --> 00:13:22,302 ‎對,一整輛貨車 206 00:13:23,220 --> 00:13:26,014 ‎這是什麼?它怎麼會進到這裡? 207 00:13:27,307 --> 00:13:28,851 ‎這是哪來的? 208 00:13:29,351 --> 00:13:31,728 ‎我很高興你沒想要穿過 209 00:13:31,728 --> 00:13:33,814 ‎天啊,另一件我很不喜歡的上衣 210 00:13:34,690 --> 00:13:35,649 ‎我的背心? 211 00:13:36,441 --> 00:13:38,610 ‎“我的背心”,你這樣說真好笑 212 00:13:38,610 --> 00:13:42,114 ‎“我的綠上衣?”,“我的背心?” ‎因為全部都不成對 213 00:13:43,198 --> 00:13:45,868 ‎“妳是說我的內褲?”,“沒錯” 214 00:13:45,868 --> 00:13:48,495 ‎“我的襪子?”,“你只有一隻襪子?” 215 00:13:49,913 --> 00:13:53,166 ‎我白天得換腳穿,換著穿 216 00:13:55,794 --> 00:13:57,254 ‎我的天啊 217 00:13:57,254 --> 00:14:00,007 ‎我很期待見到大家,一定會很好玩 218 00:14:00,007 --> 00:14:01,675 ‎-是嗎? ‎-希望是,對 219 00:14:01,675 --> 00:14:04,845 ‎我很想知道大家過得如何並同樂 220 00:14:04,845 --> 00:14:08,181 ‎在婚禮前,對 221 00:14:08,682 --> 00:14:10,642 ‎對,我很期待看妳穿婚紗 222 00:14:10,642 --> 00:14:14,438 ‎對啊,我很興奮,我覺得你會很帥氣 223 00:14:15,355 --> 00:14:16,440 ‎希望如此 224 00:14:16,440 --> 00:14:18,108 ‎-你希望如此嗎? ‎-對 225 00:14:19,651 --> 00:14:22,529 ‎-來了,最後一隻鞋 ‎-妳覺得塞得進去嗎? 226 00:14:22,529 --> 00:14:23,780 ‎對 227 00:14:24,531 --> 00:14:28,660 ‎我和麥卡不要15分鐘就會互訴思念 228 00:14:28,660 --> 00:14:32,456 ‎我人在廁所,她就在房間的另一邊 229 00:14:32,456 --> 00:14:34,625 ‎在婚禮前不該見到新娘 230 00:14:34,625 --> 00:14:38,337 ‎但希望我們還是會傳簡訊並聊天 231 00:14:38,337 --> 00:14:40,088 ‎但我們會想念彼此的 232 00:14:41,882 --> 00:14:43,258 ‎-難過 ‎-對 233 00:14:43,759 --> 00:14:45,427 ‎在告別單身派對上別玩得太瘋 234 00:14:45,427 --> 00:14:49,473 ‎對,我正要說:“把一塊錢收好 ‎不准給脫衣舞孃” 235 00:14:50,432 --> 00:14:54,394 ‎-妳說:“我數過了,有13張一塊” ‎-我已經查過你的大錢包了 236 00:14:54,394 --> 00:14:55,896 ‎“你最好有13張” 237 00:14:57,022 --> 00:14:59,691 ‎回來時最好要有13張一塊錢,對 238 00:14:59,691 --> 00:15:01,485 ‎愛你喔 239 00:15:01,485 --> 00:15:02,819 ‎好,我也愛妳 240 00:15:04,780 --> 00:15:05,697 ‎再見 241 00:15:16,375 --> 00:15:19,336 ‎今天是我們的告別單身派對 ‎我很興奮 242 00:15:19,336 --> 00:15:23,006 ‎我很期待能跟大家碰面 ‎我準備好見朋友了 243 00:15:23,006 --> 00:15:24,800 ‎也許能看到幾個舞孃,我不知道 244 00:15:24,800 --> 00:15:28,720 {\an8}‎並歡慶最後一晚單身 245 00:15:35,978 --> 00:15:39,147 ‎你看看哪 246 00:15:42,734 --> 00:15:43,568 ‎嘿,老兄 247 00:15:43,568 --> 00:15:45,237 {\an8}‎-怎麼樣? ‎-嘿,兄弟 248 00:15:45,237 --> 00:15:48,281 {\an8}‎我真不敢相信,老兄 ‎謝謝你一年後才打來 249 00:15:49,116 --> 00:15:52,577 {\an8}‎怎麼樣,寶貝?你好嗎,寶貝? 250 00:15:53,578 --> 00:15:55,539 {\an8}‎-你感覺如何,兄弟? ‎-太棒了 251 00:15:55,539 --> 00:15:57,165 {\an8}‎這很... 252 00:15:57,165 --> 00:15:59,543 {\an8}‎-你的好小子 ‎-你要換衣服嗎? 253 00:15:59,543 --> 00:16:02,796 {\an8}‎這太讓我難忘了,我再快樂不過 254 00:16:02,796 --> 00:16:04,047 {\an8}‎很高興你們來了 255 00:16:04,047 --> 00:16:07,342 {\an8}‎對啊,我看到你走進來時想說 ‎“他打扮好俐落” 256 00:16:07,342 --> 00:16:09,386 {\an8}‎-這是你的 ‎-這是什麼?蘭姆酒可樂? 257 00:16:09,386 --> 00:16:12,305 {\an8}‎-對,等等,這是你朋友叫的 ‎-我點了蘭姆酒可樂 258 00:16:12,305 --> 00:16:15,767 {\an8}‎-對,你們的都一樣 ‎-我不這樣喝棕色烈酒的 259 00:16:15,767 --> 00:16:18,061 {\an8}‎-不,這是你的 ‎-拜託,老兄,不 260 00:16:18,061 --> 00:16:20,230 ‎以後就交給蒂芬妮發落了 261 00:16:21,648 --> 00:16:25,652 ‎好啊,我們單身的最後一晚 262 00:16:27,195 --> 00:16:29,489 {\an8}‎耶! 263 00:16:29,489 --> 00:16:31,283 ‎妳們好 264 00:16:33,076 --> 00:16:34,619 {\an8}‎(麥卡,26歲,行銷經理) 265 00:16:34,619 --> 00:16:37,581 {\an8}‎我是蒂芬妮,很高興認識妳,梅蘭妮 266 00:16:37,581 --> 00:16:39,124 {\an8}‎如果今晚有脫衣舞男 267 00:16:39,124 --> 00:16:43,295 {\an8}‎我的未婚夫會比他們都性感十倍 268 00:16:43,295 --> 00:16:45,714 {\an8}‎妳還沒親眼看過我的戒指,嗨 269 00:16:45,714 --> 00:16:47,799 {\an8}‎自從我訂婚後,妳還沒見過我 270 00:16:48,300 --> 00:16:51,720 ‎今晚是我的告別單身派對 ‎又狂又刺激 271 00:16:53,805 --> 00:16:56,308 ‎對,妹子,妳最好扭起來 272 00:16:59,269 --> 00:17:01,229 ‎我其實是正牌脫衣舞孃 273 00:17:01,730 --> 00:17:05,984 {\an8}‎我絕對要奔放,擁抱自己,永不收斂 274 00:17:14,910 --> 00:17:18,872 ‎-來吧 ‎-扭吧 275 00:17:29,341 --> 00:17:31,343 {\an8}‎好吧,我沒預料到 276 00:17:32,260 --> 00:17:35,388 ‎我知道...喔,這是怎麼回事?等等 277 00:17:35,388 --> 00:17:38,058 ‎你們錯過表演了 278 00:17:38,058 --> 00:17:39,184 ‎不用 279 00:17:39,184 --> 00:17:42,104 ‎我們要在這裡待著 ‎那不是我們的玩法 280 00:17:42,104 --> 00:17:45,690 ‎我對華麗脫衣舞孃沒興趣 281 00:17:45,690 --> 00:17:51,279 {\an8}‎我媽是脫衣舞孃,我不反對這種表演 282 00:17:51,863 --> 00:17:52,739 ‎我只是... 283 00:17:53,698 --> 00:17:55,492 ‎對,我沒什麼興趣 284 00:17:56,701 --> 00:17:59,287 ‎-好 ‎-好喔 285 00:17:59,287 --> 00:18:01,289 ‎我不能看太久,你知道嗎? 286 00:18:04,167 --> 00:18:07,295 ‎這個男人沒見過我、沒見過我的長相 287 00:18:07,921 --> 00:18:11,800 ‎-對,雀兒喜一向外放 ‎-他好了解我 288 00:18:11,800 --> 00:18:12,717 ‎我的寶貝 289 00:18:14,469 --> 00:18:18,723 {\an8}‎我和夸米的愛情故事就像優美的慢舞 290 00:18:18,723 --> 00:18:21,143 {\an8}‎-他喜歡洛奇嗎? ‎-他愛洛奇 291 00:18:21,143 --> 00:18:24,396 {\an8}‎-說說他們互動的情形 ‎-他們好可愛 292 00:18:25,063 --> 00:18:27,816 ‎-各位 ‎-如果他不喜歡妳的狗... 293 00:18:27,816 --> 00:18:29,985 ‎-就破局了 ‎-對吧? 294 00:18:29,985 --> 00:18:33,989 ‎這是我談過最健康的感情 ‎他愛我這個人 295 00:18:33,989 --> 00:18:37,117 ‎他愛我的外放,他愛我的個性 296 00:18:37,117 --> 00:18:39,369 ‎我不曾談過這樣的感情 297 00:18:39,369 --> 00:18:41,997 ‎-他愛他的家人嗎? ‎-妳喜歡他的家人嗎? 298 00:18:41,997 --> 00:18:46,084 ‎我要說家庭狀況是一個障礙 299 00:18:46,084 --> 00:18:51,214 ‎他媽希望他娶傳統的迦納女人 300 00:18:51,798 --> 00:18:53,175 ‎-妳見過她了嗎? ‎-沒有 301 00:18:54,551 --> 00:18:56,678 ‎妳有跟她說過話嗎? 302 00:18:57,304 --> 00:18:59,598 ‎他媽不會來參加婚禮 303 00:19:00,307 --> 00:19:02,475 ‎所以我們得慢慢解決 304 00:19:03,518 --> 00:19:06,062 ‎我不會在這裡說我能改變她的心意 305 00:19:06,062 --> 00:19:08,565 ‎但我要說我愛她的兒子 306 00:19:10,192 --> 00:19:13,987 {\an8}‎她的家人很支持她做事 307 00:19:14,738 --> 00:19:18,241 {\an8}‎-這讓我驚豔 ‎-這跟你們家不一樣嗎? 308 00:19:20,327 --> 00:19:22,245 ‎我哥和我姊都很支持我 309 00:19:22,245 --> 00:19:24,497 ‎-好 ‎-但我媽不是 310 00:19:25,582 --> 00:19:29,044 ‎這不是針對雀兒喜,只是情況使然 311 00:19:29,878 --> 00:19:32,172 ‎-她會參加婚禮嗎? ‎-我媽不會 312 00:19:32,756 --> 00:19:35,091 {\an8}‎-好慘,這可是你媽 ‎-情況不妙 313 00:19:35,592 --> 00:19:37,052 ‎對,你知道嗎?這可是我媽 314 00:19:43,600 --> 00:19:44,851 ‎別難過了 315 00:19:46,186 --> 00:19:49,564 ‎我想等她見到雀兒喜就會喜歡上她的 316 00:19:49,564 --> 00:19:50,649 ‎對 317 00:19:50,649 --> 00:19:52,984 ‎你會搬來西雅圖嗎? 318 00:19:52,984 --> 00:19:55,737 ‎-天啊... ‎-聽我說 319 00:19:56,238 --> 00:20:01,952 ‎四到八月是我脫上衣慢跑的月分 320 00:20:02,535 --> 00:20:03,995 ‎脫上衣跑步 321 00:20:05,163 --> 00:20:07,666 ‎-之後去踢足球 ‎-在西雅圖沒辦法 322 00:20:07,666 --> 00:20:08,917 ‎在西雅圖沒辦法 323 00:20:08,917 --> 00:20:10,126 ‎-穿著毛皮外套? ‎-對 324 00:20:10,126 --> 00:20:13,088 {\an8}‎我老實說 ‎我知道西雅圖會不爽,但... 325 00:20:13,672 --> 00:20:16,049 {\an8}‎西雅圖,你沒那個價值 326 00:20:16,675 --> 00:20:19,302 ‎懂我的意思嗎?你就像是... 327 00:20:20,262 --> 00:20:23,974 ‎拉瑪歐登開麥可喬丹的價碼 328 00:20:23,974 --> 00:20:25,600 ‎你沒那麼了不起 329 00:20:26,268 --> 00:20:27,686 ‎但你知道 330 00:20:28,728 --> 00:20:30,855 ‎我試著克服 331 00:20:30,855 --> 00:20:33,692 ‎我確定一下 ‎你要跟她結婚說願意吧? 332 00:20:37,070 --> 00:20:42,367 ‎兄弟,如果你拒絕,你就錯過好事了 333 00:20:42,367 --> 00:20:43,952 ‎天啊 334 00:20:44,703 --> 00:20:49,124 {\an8}‎徵兆就在那裡 ‎徵兆顯示她是真命天女 335 00:20:49,124 --> 00:20:50,375 {\an8}‎很明顯 336 00:20:50,875 --> 00:20:52,794 {\an8}‎所以徵兆是什麼? 337 00:20:52,794 --> 00:20:54,462 {\an8}‎我們一起在愛巢時 338 00:20:54,462 --> 00:20:59,634 {\an8}‎我說:“我知道 ‎我的第一支舞要用哪一首歌” 339 00:20:59,634 --> 00:21:04,597 ‎李安沃馬克的《我希望你跳舞》 ‎她的婚禮清單也有這首歌 340 00:21:05,932 --> 00:21:08,810 ‎-而那不是主流歌曲 ‎-這首歌不常聽到 341 00:21:08,810 --> 00:21:10,478 ‎我沒聽過這首歌 342 00:21:10,478 --> 00:21:17,235 ‎然後她說她夢到 ‎貓頭鷹會出現並給予她平靜 343 00:21:18,194 --> 00:21:19,154 ‎我說... 344 00:21:20,864 --> 00:21:25,368 ‎我不是瞎掰的,我說:“這有點狂” 345 00:21:25,368 --> 00:21:28,913 ‎-對 ‎-“貓頭鷹是我最喜歡的動物” 346 00:21:28,913 --> 00:21:30,248 ‎她說:“不會吧” 347 00:21:30,749 --> 00:21:35,962 ‎我說:“我現在就別著 ‎有貓頭鷹的領帶夾” 348 00:21:36,671 --> 00:21:38,923 ‎我在那一刻真的是 349 00:21:38,923 --> 00:21:43,511 ‎所以有實際徵兆顯示 ‎她可能是我該娶的女人 350 00:21:43,511 --> 00:21:44,471 ‎對 351 00:21:44,471 --> 00:21:47,432 ‎她符合我找老婆的所有條件 352 00:21:47,432 --> 00:21:50,810 ‎我知道你在換牛奶牌子時有多機車 353 00:21:50,810 --> 00:21:51,728 ‎對 354 00:21:52,228 --> 00:21:54,939 ‎這傢伙和我花一星期討論 355 00:21:54,939 --> 00:21:57,525 ‎他對新衛生紙品牌研究的結果 356 00:21:57,525 --> 00:21:58,443 ‎真好笑 357 00:21:58,443 --> 00:22:01,363 ‎我無法想像他挑老婆時在想些什麼 358 00:22:01,363 --> 00:22:03,448 ‎(變態會被踢出去) 359 00:22:04,115 --> 00:22:07,327 {\an8}‎做出一輩子的承諾讓人害怕 360 00:22:07,327 --> 00:22:09,204 {\an8}‎-真的很可怕 ‎-對 361 00:22:11,331 --> 00:22:14,667 ‎我想只要雙方認真看待這件事... 362 00:22:14,667 --> 00:22:19,464 ‎但重點在於解決事情 ‎知道你們想要什麼 363 00:22:19,464 --> 00:22:24,427 ‎還要溝通,我真的覺得妳可以 364 00:22:24,427 --> 00:22:25,553 ‎-對 ‎-妳知道嗎? 365 00:22:25,553 --> 00:22:27,097 ‎我們常常說話 366 00:22:28,056 --> 00:22:29,641 ‎溝通不是問題 367 00:22:29,641 --> 00:22:32,435 ‎我們都注重數據和邏輯 368 00:22:32,435 --> 00:22:35,730 ‎沒有數據顯示這能維持一輩子 369 00:22:35,730 --> 00:22:38,149 ‎你們兩個都是很講求邏輯的人 370 00:22:38,149 --> 00:22:44,656 ‎我覺得認真說起來 ‎重點在於妳現在的感受,對 371 00:22:44,656 --> 00:22:46,574 ‎我希望我早上醒來 372 00:22:46,574 --> 00:22:50,495 ‎能知道我想要什麼、是什麼感覺 ‎然後追隨心意 373 00:22:50,495 --> 00:22:55,333 ‎不管願不願意 ‎我都會做感覺對的事 374 00:22:56,251 --> 00:23:01,047 {\an8}‎我感覺做好結婚的準備了 ‎我感覺我對查克做好完全的準備嗎? 375 00:23:01,047 --> 00:23:02,882 {\an8}‎我不知道 376 00:23:02,882 --> 00:23:05,552 ‎這很難,因為我和查克有那樣的過去 377 00:23:05,552 --> 00:23:08,179 ‎先是不在一起,然後又在一起 378 00:23:08,179 --> 00:23:11,683 ‎但我很愛查克 ‎我從沒遇過像他這樣的人 379 00:23:12,559 --> 00:23:14,727 ‎感覺他是我的靈魂伴侶 380 00:23:14,727 --> 00:23:18,440 ‎我的身心靈都能感受到 381 00:23:18,440 --> 00:23:21,568 ‎感覺這麼做對到不行 382 00:23:21,568 --> 00:23:26,114 ‎不過我要讓自己能自由改變心意 ‎只要感覺是對的事 383 00:23:26,114 --> 00:23:27,240 ‎懂我的意思嗎? 384 00:23:27,949 --> 00:23:29,159 ‎就是他了 385 00:23:33,163 --> 00:23:34,956 ‎你之前愛過人幾次? 386 00:23:36,958 --> 00:23:37,834 ‎一次都沒有 387 00:23:39,794 --> 00:23:42,130 ‎你怎麼知道你愛她? 388 00:23:42,130 --> 00:23:49,053 {\an8}‎我發現我都會認真去想 ‎什麼能讓她開心 389 00:23:49,554 --> 00:23:51,639 {\an8}‎我發現我想著她... 390 00:23:52,599 --> 00:23:53,850 {\an8}‎她會是好母親嗎? 391 00:23:55,143 --> 00:23:58,313 {\an8}‎我發現我會想著我能替她做什麼? 392 00:23:58,980 --> 00:23:59,814 ‎哇 393 00:24:00,315 --> 00:24:03,693 ‎我真的很高興我們有共識 394 00:24:04,944 --> 00:24:08,948 ‎至於我們的承諾、對彼此的感覺 395 00:24:08,948 --> 00:24:13,953 ‎至於我們對婚姻的要求 ‎你不知道站到台前會如何 396 00:24:14,954 --> 00:24:19,167 ‎她可能拒絕的疑慮是什麼? ‎有什麼特別的地方嗎? 397 00:24:19,167 --> 00:24:20,251 ‎我不... 398 00:24:21,085 --> 00:24:23,338 ‎-這對任何人來說都是重大決定 ‎-百分之百 399 00:24:23,338 --> 00:24:27,383 ‎所以我不想一副說 ‎“她當然會說願意” 400 00:24:27,967 --> 00:24:28,801 ‎那樣很健康 401 00:24:28,801 --> 00:24:31,179 ‎-我覺得她會 ‎-心態健康 402 00:24:31,179 --> 00:24:34,974 ‎但我不想過度自信 403 00:24:34,974 --> 00:24:38,353 {\an8}‎妳準備好了嗎? ‎妳興奮嗎?妳緊張嗎?妳... 404 00:24:38,353 --> 00:24:41,856 {\an8}‎重點是,我覺得我遇到天作之合 405 00:24:41,856 --> 00:24:44,984 {\an8}‎-我遇到跟我相當的人 ‎-對 406 00:24:44,984 --> 00:24:49,864 {\an8}‎我唯一的顧慮是,由於你們相處甚歡 407 00:24:49,864 --> 00:24:50,782 ‎我真的希望... 408 00:24:50,782 --> 00:24:52,450 ‎蜜月期 409 00:24:52,450 --> 00:24:55,203 ‎不,我希望你們可以... 410 00:24:55,203 --> 00:25:01,376 ‎你們聽起來不像有衝突什麼的 ‎但不管你們有沒有 411 00:25:01,876 --> 00:25:06,881 ‎我希望你們知道要如何妥善處理衝突 412 00:25:06,881 --> 00:25:10,051 ‎-對 ‎-因為妹子,妳有時候會... 413 00:25:12,637 --> 00:25:14,931 ‎他不是輕言放棄的人 414 00:25:14,931 --> 00:25:21,729 ‎他是被人生投出變化球時 ‎會堅持不懈的人 415 00:25:21,729 --> 00:25:23,481 ‎我們永遠都會在 416 00:25:23,481 --> 00:25:28,111 ‎我們看過別的男人剝奪妳 ‎我們不會再這麼做了 417 00:25:30,321 --> 00:25:32,407 ‎有什麼事讓你走不下去嗎? 418 00:25:32,407 --> 00:25:37,495 {\an8}‎根據我掌握的資料 ‎要做出一生的承諾 419 00:25:37,495 --> 00:25:42,542 {\an8}‎會產生極大的風險 420 00:25:42,542 --> 00:25:44,836 {\an8}‎-你很愛分析,你知道嗎? ‎-我知道 421 00:25:44,836 --> 00:25:51,092 {\an8}‎就像我說的,你必須去感受 ‎如果你有感受到,那就是了 422 00:25:51,092 --> 00:25:52,802 ‎對,就是這樣 423 00:25:52,802 --> 00:25:56,764 ‎我想我有,我知道我愛她,我知道 424 00:25:56,764 --> 00:25:58,933 ‎我們昨天約會超級開心 425 00:25:58,933 --> 00:26:04,522 ‎我們去鐵匠鋪鍛造婚戒,太酷了 426 00:26:04,522 --> 00:26:08,067 ‎-好酷 ‎-我們的目標和理解方式都差不多 427 00:26:08,067 --> 00:26:09,652 ‎我們有相近的世界觀 428 00:26:09,652 --> 00:26:12,614 ‎其實,跟你們兩個的世界觀一樣 429 00:26:12,614 --> 00:26:13,531 {\an8}‎真的嗎? 430 00:26:13,531 --> 00:26:16,534 {\an8}‎這種固有的“世界真是荒謬”,對吧? 431 00:26:16,534 --> 00:26:18,036 ‎-對 ‎-太好笑了... 432 00:26:18,036 --> 00:26:20,413 ‎我每天都不知道自己是誰 433 00:26:21,623 --> 00:26:24,500 ‎事情不順利時 ‎我們能一笑置之,對吧? 434 00:26:24,500 --> 00:26:27,837 ‎她也可以,我很喜歡 435 00:26:27,837 --> 00:26:29,589 ‎這讓我很開心 436 00:26:30,256 --> 00:26:32,800 {\an8}‎敬麥卡要結婚了 437 00:26:33,384 --> 00:26:35,803 {\an8}‎-乾杯 ‎-妳們這些瘋女人 438 00:26:38,014 --> 00:26:39,474 ‎我的手機呢? 439 00:26:40,266 --> 00:26:42,310 ‎-我得跟保羅說話 ‎-保羅就在這裡 440 00:26:42,310 --> 00:26:44,437 {\an8}‎我恨你,你這個瘋子 441 00:26:46,064 --> 00:26:48,858 {\an8}‎天啊,大名鼎鼎的保羅 442 00:26:48,858 --> 00:26:50,109 {\an8}‎看看他 443 00:26:50,109 --> 00:26:54,572 ‎等等,查克,等等,過來 ‎這是我的朋友露比 444 00:26:56,240 --> 00:26:57,492 ‎嗨 445 00:26:57,492 --> 00:26:59,410 ‎你是想我還是愛我? 446 00:26:59,410 --> 00:27:01,412 ‎我不知道她在說什麼 447 00:27:01,412 --> 00:27:02,872 ‎你到底喜不喜歡我? 448 00:27:04,499 --> 00:27:07,502 ‎-我當然喜歡 ‎-到底有多喜歡? 449 00:27:08,002 --> 00:27:09,545 ‎想辦法過來這裡 450 00:27:09,545 --> 00:27:11,339 ‎你有多愛我?說 451 00:27:12,340 --> 00:27:14,676 ‎-沒人知道 ‎-你這個瘋子 452 00:27:17,303 --> 00:27:19,013 ‎-嘿,保羅 ‎-保羅 453 00:27:19,889 --> 00:27:20,932 ‎雪兒碧 454 00:27:20,932 --> 00:27:22,475 ‎我來介入了 455 00:27:22,475 --> 00:27:25,937 ‎我現在真的要去你的告別單身派對 456 00:27:25,937 --> 00:27:26,938 ‎我聽不見 457 00:27:26,938 --> 00:27:28,856 ‎-我們要過去 ‎-我要去 458 00:27:29,774 --> 00:27:31,609 ‎-他掛斷了 ‎-沒有 459 00:27:32,193 --> 00:27:35,613 ‎等等,他其實連打四通回來 460 00:27:36,280 --> 00:27:38,491 ‎-我需要妳去找他 ‎-我得去見保羅 461 00:27:38,491 --> 00:27:40,993 {\an8}‎他是很好的人,但... 462 00:27:40,993 --> 00:27:42,787 {\an8}‎-但是什麼? ‎-這是什麼意思? 463 00:27:43,454 --> 00:27:44,747 ‎妳知道我的疑慮 464 00:27:44,747 --> 00:27:47,250 ‎妳的疑慮是什麼?除了妳的大屁股 465 00:27:47,250 --> 00:27:49,877 ‎他是好人,我很喜歡他 466 00:27:50,586 --> 00:27:52,630 ‎我認為她什麼都值得 467 00:27:52,630 --> 00:27:54,465 ‎而我不看好 468 00:27:56,342 --> 00:27:59,053 ‎我覺得妳們只是不太了解他 469 00:27:59,053 --> 00:28:02,181 ‎-我見過他 ‎-不,我知道,但沒有 470 00:28:02,181 --> 00:28:04,600 ‎妳了解他嗎?才兩個月? 471 00:28:04,600 --> 00:28:07,603 ‎-我比妳更了解他 ‎-沒有,但我聽妳說過一次 472 00:28:08,104 --> 00:28:11,899 ‎我每天花20個小時跟他說話 473 00:28:11,899 --> 00:28:15,778 ‎我覺得他是我想要的一切嗎? 474 00:28:15,778 --> 00:28:17,363 ‎對,在這當下我覺得是 475 00:28:18,656 --> 00:28:20,616 ‎我需要妳們了解 476 00:28:20,616 --> 00:28:25,455 ‎不管我做什麼,我都希望 ‎妳們能支持我,我只有這個請求 477 00:28:26,539 --> 00:28:28,833 ‎我會支持妳,我或許會生氣... 478 00:28:28,833 --> 00:28:31,711 ‎我知道我會做出正確決定嗎? ‎不,我不知道 479 00:28:31,711 --> 00:28:35,965 ‎但在那一刻,我只需要支持 480 00:28:37,800 --> 00:28:39,427 ‎我會去的 481 00:28:40,595 --> 00:28:43,222 {\an8}‎我覺得雪兒碧完全不了解 482 00:28:43,222 --> 00:28:47,977 {\an8}‎我跟保羅透過這場經驗建立了什麼 483 00:28:47,977 --> 00:28:53,191 ‎他是會被低估的人 ‎我得說:“聽著,他很棒” 484 00:28:53,191 --> 00:28:55,276 ‎“他很棒,我向大家保證” ‎你知道嗎? 485 00:28:55,276 --> 00:28:57,737 ‎而我很討厭這麼做 486 00:28:58,738 --> 00:29:03,284 ‎保羅很聰明,他好風趣 487 00:29:03,284 --> 00:29:08,790 ‎他好可愛,他真是太棒了 ‎我只是希望大家能看到 488 00:29:08,790 --> 00:29:13,377 ‎我可能跟他才分開一下下 489 00:29:13,377 --> 00:29:15,254 ‎就會很想他 490 00:29:15,254 --> 00:29:17,757 ‎我愛他,真希望我們在一起 491 00:29:18,341 --> 00:29:19,300 ‎我要傳簡訊給他 492 00:29:19,801 --> 00:29:23,054 ‎保羅是很棒的感情 493 00:29:23,054 --> 00:29:25,348 ‎這是我的人生,這是我的感情 494 00:29:25,348 --> 00:29:28,434 ‎如果他是我的一生摯愛 495 00:29:29,268 --> 00:29:31,562 ‎那就這樣,管別人怎麼想 496 00:29:55,253 --> 00:30:00,216 ‎(雀兒喜和夸米的大喜之日) 497 00:30:01,676 --> 00:30:02,593 ‎來吧 498 00:30:05,429 --> 00:30:07,098 ‎哇,今天是我的婚禮 499 00:30:11,310 --> 00:30:13,688 ‎天啊 500 00:30:14,772 --> 00:30:15,898 ‎天啊 501 00:30:15,898 --> 00:30:19,193 ‎知道小時候 ‎在耶誕節早晨醒來的感覺嗎? 502 00:30:19,193 --> 00:30:21,028 ‎我已經在哭了 503 00:30:21,028 --> 00:30:25,741 ‎你很興奮 ‎想要跳下床、跑下樓,打開所有禮物 504 00:30:25,741 --> 00:30:28,494 ‎我今天早上也是這種感覺 ‎但強烈一百倍 505 00:30:28,494 --> 00:30:31,873 ‎那是我的捧花,太美了 506 00:30:31,873 --> 00:30:37,128 ‎我這一生都在為了 ‎嫁給像夸米這樣的男人做好準備 507 00:30:37,753 --> 00:30:41,424 ‎夸米擁有我一直在尋覓的一切特質 508 00:30:41,424 --> 00:30:46,512 ‎不只要成為好丈夫,還要成為好男人 ‎好人、好朋友、孝子 509 00:30:47,555 --> 00:30:54,061 ‎我希望這個人 ‎在事業與處世上充滿熱情和同情心 510 00:30:54,061 --> 00:30:57,815 ‎夸米通通具備 ‎他是我見過最有才華的人 511 00:30:57,815 --> 00:31:00,693 ‎拉起妳,帶妳到我們的地方 512 00:31:00,693 --> 00:31:03,821 ‎帶妳去海邊,躺在沙子上 513 00:31:03,821 --> 00:31:05,489 ‎我說最好的 514 00:31:10,244 --> 00:31:14,707 ‎我好期待每天在妳身邊醒來 515 00:31:14,707 --> 00:31:19,629 ‎所以我想問妳,妳願意嫁給我嗎? 516 00:31:20,796 --> 00:31:23,049 ‎千萬個願意,對 517 00:31:24,258 --> 00:31:25,676 ‎-我愛妳 ‎-我愛你 518 00:31:26,218 --> 00:31:28,179 ‎我是世上最走運的女孩 519 00:31:28,179 --> 00:31:32,099 ‎在我這輩子遇過的人當中 ‎妳是我最想在一起的人 520 00:31:33,225 --> 00:31:34,435 ‎我無論如何都愛你 521 00:31:40,066 --> 00:31:42,777 {\an8}‎今天是我的大喜之日,我很興奮 522 00:31:44,570 --> 00:31:47,573 ‎我希望我是想全力以赴的人 523 00:31:47,573 --> 00:31:51,285 ‎不管我決定做什麼都衝勁十足 524 00:31:51,285 --> 00:31:52,912 ‎嘿 525 00:31:52,912 --> 00:31:55,706 ‎-呦 ‎-男孩們 526 00:31:55,706 --> 00:31:58,167 {\an8}‎-你好嗎,寶貝? ‎-怎麼樣? 527 00:31:58,167 --> 00:32:02,254 {\an8}‎如果我今天能結婚 ‎我會認真過婚姻生活 528 00:32:02,254 --> 00:32:07,051 ‎如果我結不成 ‎我可能會在之後飛去賭城... 529 00:32:07,551 --> 00:32:10,930 ‎這可以說是我最重大的決定 530 00:32:11,430 --> 00:32:14,642 ‎心智正常的人都不可能 531 00:32:15,142 --> 00:32:19,146 ‎經歷我們這樣的事而不帶任何顧慮 532 00:32:19,897 --> 00:32:22,608 ‎我在這裡沒有什麼能幫助我恢復 533 00:32:22,608 --> 00:32:26,487 ‎難道我要開三小時的車去波特蘭 ‎然後躺到我的床上 534 00:32:26,487 --> 00:32:28,990 ‎深呼吸再回來嗎? 535 00:32:29,615 --> 00:32:31,951 ‎我一直願意搬到西雅圖 536 00:32:32,576 --> 00:32:35,037 ‎-犧牲你想要的生活? ‎-我沒有犧牲 537 00:32:35,037 --> 00:32:36,747 ‎但我在妥協 538 00:32:36,747 --> 00:32:42,253 {\an8}‎我想讓妳知道 ‎我參加實驗後找到對象了 539 00:32:42,253 --> 00:32:43,629 ‎妳生氣了? 540 00:32:44,964 --> 00:32:45,881 ‎好吧,媽 541 00:32:46,382 --> 00:32:47,216 ‎再見 542 00:32:47,967 --> 00:32:51,053 ‎不太順利,我媽對我的人生很重要 543 00:32:51,554 --> 00:32:54,432 ‎非常重要 ‎她認為我在這種情況下沒用頭腦 544 00:32:56,976 --> 00:33:00,479 ‎你會對我說願意 ‎而不需要你媽贊成嗎? 545 00:33:01,605 --> 00:33:05,526 ‎我很難面對我媽說 546 00:33:05,526 --> 00:33:09,363 ‎“妳照顧我、疼我32年,而我要... 547 00:33:10,114 --> 00:33:11,615 ‎把妳的意見拋一邊” 548 00:33:13,492 --> 00:33:17,538 ‎我的兄弟不到三小時就要結婚了? 549 00:33:19,457 --> 00:33:21,459 ‎-我很快就要結婚了 ‎-對 550 00:33:22,168 --> 00:33:24,045 ‎你感覺不真實嗎? 551 00:33:24,879 --> 00:33:26,714 ‎兄弟,當我說... 552 00:33:27,465 --> 00:33:29,842 ‎我還是... 553 00:33:30,718 --> 00:33:33,763 {\an8}‎我還是處於驚訝狀態 554 00:33:33,763 --> 00:33:36,182 {\an8}‎兩個月前,我想我不知道... 555 00:33:36,682 --> 00:33:38,976 ‎我根本不知道婚禮禮物登記是什麼 556 00:33:39,935 --> 00:33:41,771 ‎你知道我在說什麼嗎? 557 00:33:42,521 --> 00:33:44,065 ‎還有,生活完全改變了 558 00:33:44,065 --> 00:33:48,527 ‎順帶一提,我會在這之後 ‎把婚禮禮物登記連結傳給你們 559 00:33:51,280 --> 00:33:53,032 {\an8}‎你期待我們送禮嗎? 560 00:34:00,331 --> 00:34:03,626 {\an8}‎天啊,感謝上帝,妳們來了 561 00:34:03,626 --> 00:34:06,629 ‎-天啊 ‎-我們絕對不會錯過 562 00:34:07,129 --> 00:34:08,631 ‎-愛妳 ‎-愛妳 563 00:34:08,631 --> 00:34:10,925 ‎我很難形容這種感覺 564 00:34:10,925 --> 00:34:13,260 ‎因為愛都滿出來了 565 00:34:13,844 --> 00:34:15,763 ‎我好感激這些人 566 00:34:16,555 --> 00:34:21,769 {\an8}‎他們不僅要過來 ‎臨時出發、應付這件事 567 00:34:21,769 --> 00:34:23,270 ‎還要對我有信心 568 00:34:23,270 --> 00:34:27,108 ‎能全心全意支持我的決定並相信我 569 00:34:27,108 --> 00:34:30,402 ‎-妳要結婚了 ‎-我要結婚了 570 00:34:30,402 --> 00:34:31,529 ‎我好開心 571 00:34:32,988 --> 00:34:34,365 {\an8}‎意義很重大 572 00:34:34,365 --> 00:34:39,453 ‎親友能做到這一點,意義太重大了 573 00:34:40,454 --> 00:34:42,039 ‎好,現在哭完吧 574 00:34:44,250 --> 00:34:46,877 ‎-妳們看我的捧花 ‎-對啊,太美了 575 00:34:46,877 --> 00:34:48,546 ‎就像童話故事 576 00:34:52,383 --> 00:34:53,759 ‎但妳的心意堅定? 577 00:34:54,301 --> 00:34:55,719 ‎我的心意堅定 578 00:34:56,303 --> 00:35:00,516 {\an8}‎這是最瘋狂的旅程,但真的很開心 579 00:35:00,516 --> 00:35:04,812 ‎我都說在愛巢墜入愛河是最神聖的 580 00:35:05,312 --> 00:35:07,606 ‎-你們可以暢談 ‎-我沒有家人影響 581 00:35:07,606 --> 00:35:10,568 ‎我沒有朋友影響,我沒有任何影響 582 00:35:11,360 --> 00:35:15,281 ‎這是我這輩子第一次 ‎只為了自己挑對象 583 00:35:15,865 --> 00:35:17,241 ‎從來沒見過他 584 00:35:18,367 --> 00:35:20,077 ‎-知道嗎? ‎-當然 585 00:35:20,077 --> 00:35:23,289 ‎我今天能見到他姊和他哥,我好期待 586 00:35:23,789 --> 00:35:26,584 ‎他姊叫芭芭拉,她昨晚跟我視訊 587 00:35:26,584 --> 00:35:29,628 ‎她說:“我打來看妳怎麼樣 ‎我愛妳,妳還好嗎?” 588 00:35:29,628 --> 00:35:32,381 ‎-“記住重要的事” ‎-好貼心,她也結婚了? 589 00:35:32,381 --> 00:35:34,258 ‎她結婚了,她有兩個小孩 590 00:35:34,258 --> 00:35:37,678 ‎我希望他們能來,但話雖如此... 591 00:35:38,721 --> 00:35:41,557 ‎對我和夸米來說,妳們可能不知道... 592 00:35:41,557 --> 00:35:46,228 ‎他媽是迦納人,夸米也是 593 00:35:46,228 --> 00:35:52,443 ‎她有滿滿的道德經 ‎理想和宗教價值觀 594 00:35:52,443 --> 00:35:58,574 ‎她會想要兒子能在婚姻中做到 595 00:35:58,574 --> 00:36:00,993 ‎跟我結婚就做不到 596 00:36:03,746 --> 00:36:05,956 ‎所以老實說,夸米很擔心 597 00:36:06,916 --> 00:36:09,543 ‎目前,她沒有點頭 598 00:36:12,796 --> 00:36:14,089 ‎妳為此有什麼感覺? 599 00:36:14,590 --> 00:36:19,637 ‎我替他難過,我很同情這個狀況 600 00:36:19,637 --> 00:36:23,349 ‎不是為了我,而是為了母子情 601 00:36:23,349 --> 00:36:25,726 ‎-誰想卡在這種事中間? ‎-對 602 00:36:27,519 --> 00:36:31,065 ‎所以我認為那絕對讓人擔心 603 00:36:31,065 --> 00:36:34,360 ‎而且男人不像女人早就準備好了 604 00:36:34,360 --> 00:36:35,653 ‎沒有 605 00:36:35,653 --> 00:36:41,116 ‎過去幾週,他得解決問題並接納自己 606 00:36:41,116 --> 00:36:42,326 ‎“我準備好了嗎?” 607 00:36:42,326 --> 00:36:46,080 ‎妳全心投入,妳準備結婚了 ‎妳準備好當妻子了 608 00:36:46,080 --> 00:36:49,458 ‎然後對方沒有完全準備好... 609 00:36:49,458 --> 00:36:51,001 ‎-這有點讓人害怕 ‎-沒錯 610 00:36:51,001 --> 00:36:53,462 ‎-嚇死人了 ‎-我同意妳的話,迪米 611 00:36:53,462 --> 00:36:54,380 ‎沒錯 612 00:36:54,380 --> 00:36:57,758 ‎你們想要有共識,但你們有嗎? 613 00:37:01,845 --> 00:37:05,224 ‎但話說回來 ‎如果妳不用力愛,妳就不是妳了 614 00:37:05,224 --> 00:37:08,394 ‎-如果我不用力愛,我就不是我了 ‎-沒錯,這是真的 615 00:37:08,394 --> 00:37:11,647 ‎我要不就嫁給這個男人 ‎成為世上最幸福的女人 616 00:37:12,606 --> 00:37:15,859 ‎要不這就是我此生最失望的事 617 00:37:20,739 --> 00:37:23,367 ‎-呦!怎麼樣? ‎-嘿 618 00:37:23,367 --> 00:37:26,203 {\an8}‎-夸米 ‎-寶貝 619 00:37:26,203 --> 00:37:28,372 ‎-對,夸米 ‎-寶貝,怎麼樣? 620 00:37:28,372 --> 00:37:30,499 ‎-你好嗎? ‎-我很好,怎麼樣,寶貝? 621 00:37:31,292 --> 00:37:32,584 {\an8}‎該死 622 00:37:35,379 --> 00:37:36,755 ‎-我們... ‎-我們坐吧 623 00:37:36,755 --> 00:37:37,673 ‎我們坐吧 624 00:37:40,551 --> 00:37:44,054 ‎-我很高興你們來了 ‎-對 625 00:37:44,054 --> 00:37:46,515 ‎-那...對,很興奮 ‎-我們很高興能過來 626 00:37:46,515 --> 00:37:47,808 ‎記得我的婚禮嗎? 627 00:37:47,808 --> 00:37:51,687 ‎記得啊,那是我們拍過最棒的全家福 628 00:37:51,687 --> 00:37:54,148 ‎-對 ‎-就在那場婚禮上,全員到齊 629 00:37:54,148 --> 00:37:59,570 ‎我們一起經歷了很多事 ‎我很高興看到你成長 630 00:37:59,570 --> 00:38:02,239 ‎成為好男人,不負我的教養 631 00:38:04,700 --> 00:38:07,745 ‎你是我最好的朋友,我們睡同一張床 632 00:38:07,745 --> 00:38:08,704 ‎對 633 00:38:08,704 --> 00:38:12,666 ‎我偷溜出去時,會叫你睡在我那邊 634 00:38:12,666 --> 00:38:15,544 ‎你可能不是最好的弟弟 635 00:38:17,463 --> 00:38:22,301 ‎你不會去看看別人怎麼樣 ‎但我知道你的為人 636 00:38:22,301 --> 00:38:24,511 ‎我知道你會是超級好丈夫 637 00:38:24,511 --> 00:38:26,638 ‎我很期待 638 00:38:30,809 --> 00:38:31,810 ‎我想跟媽聊聊 639 00:38:31,810 --> 00:38:35,773 ‎我要媽知道她誠心的意見 640 00:38:35,773 --> 00:38:38,233 ‎她的想法對我來說還是很重要 641 00:38:38,233 --> 00:38:39,151 ‎對 642 00:38:39,693 --> 00:38:41,320 ‎-我跟爸談過了 ‎-爸知道? 643 00:38:41,320 --> 00:38:43,030 ‎對,他很興奮,弟 644 00:38:43,030 --> 00:38:44,907 ‎-他替你高興 ‎-他很興奮 645 00:38:44,907 --> 00:38:47,201 ‎-真的嗎? ‎-打給他,他很興奮,弟 646 00:38:47,201 --> 00:38:49,411 ‎而且他很支持,好嗎? 647 00:38:49,411 --> 00:38:51,413 ‎但我們來聊聊媽,你最好的朋友 648 00:38:51,413 --> 00:38:54,208 ‎-我最好的朋友 ‎-你最好的朋友,你知道嗎? 649 00:38:54,208 --> 00:38:56,794 ‎她是你最好的朋友,你知道嗎? 650 00:38:56,794 --> 00:38:58,796 ‎沒人能取代媽 651 00:38:58,796 --> 00:38:59,713 ‎對 652 00:38:59,713 --> 00:39:03,842 ‎-媽百分百支持你 ‎-是110% 653 00:39:03,842 --> 00:39:07,429 ‎你知道媽熱愛上帝的箴言、祈禱 654 00:39:07,429 --> 00:39:11,308 ‎所以就算她沒來,她也在為你祈禱 655 00:39:11,308 --> 00:39:16,188 ‎她祈禱你成為好男人、好兒子 656 00:39:16,814 --> 00:39:18,232 ‎夸米,你還會祈禱嗎? 657 00:39:19,483 --> 00:39:23,654 ‎總之,我要跟媽告狀 658 00:39:25,823 --> 00:39:28,617 ‎這小子15年沒禱告了 659 00:39:29,493 --> 00:39:33,205 ‎我一直知道我會找到辦法 ‎讓媽把你從遺囑剔除 660 00:39:33,205 --> 00:39:36,375 ‎“媽,夸米不禱告” ‎“好,我跟他完了” 661 00:39:36,375 --> 00:39:38,085 ‎你不能那樣 662 00:39:38,085 --> 00:39:40,379 ‎但我確知的一件事是 663 00:39:40,379 --> 00:39:44,007 ‎她非常愛你 ‎她會永遠愛你,她還是愛你 664 00:39:44,007 --> 00:39:47,428 ‎所以等時機成熟,等你回家 665 00:39:47,928 --> 00:39:50,681 ‎她就會見到她的媳婦 666 00:39:50,681 --> 00:39:53,517 ‎-我想她會喜歡雀兒喜 ‎-我也認為 667 00:39:53,517 --> 00:39:55,519 ‎給她一點時間 668 00:39:55,519 --> 00:39:59,898 ‎等時候到了,你帶她過去 ‎媽就會...你沒辦法 669 00:40:02,025 --> 00:40:04,820 ‎我好愛你,你知道你對我有多重要 670 00:40:04,820 --> 00:40:07,197 ‎我會到場陪你,傑瑞會到場 671 00:40:07,197 --> 00:40:11,660 ‎有我們在,但不准回頭 ‎你敢回頭,我就推你... 672 00:40:12,786 --> 00:40:15,539 ‎我對天發誓,你把我大老遠找來 673 00:40:15,539 --> 00:40:18,250 ‎-來不及回頭了 ‎-不准回頭 674 00:40:18,250 --> 00:40:19,751 ‎只要最好的 675 00:40:19,751 --> 00:40:22,754 ‎我們離開前可以先祈禱一下嗎? 676 00:40:22,754 --> 00:40:25,424 ‎-來吧 ‎-對,來吧 677 00:40:28,385 --> 00:40:32,014 ‎好,天父,今天 ‎我們將弟弟交到祢的手裡 678 00:40:32,014 --> 00:40:37,186 ‎在他走過婚姻的旅程時保佑他 679 00:40:37,186 --> 00:40:42,316 ‎讓他成為好男人 ‎他妻子所希望的丈夫 680 00:40:42,316 --> 00:40:46,695 ‎而他們日後有小孩時 ‎他能成為孩子的好父親 681 00:40:46,695 --> 00:40:48,864 ‎我們以耶穌之名祈禱,阿門 682 00:40:48,864 --> 00:40:49,948 ‎-阿門 ‎-阿門 683 00:40:54,536 --> 00:40:58,081 ‎妳對這唇色有什麼想法? ‎這暗紫紅色對我來說太深了 684 00:40:58,081 --> 00:40:58,999 ‎我看不到 685 00:40:58,999 --> 00:41:00,709 ‎-塗較淺的粉紅色吧 ‎-讓我看看 686 00:41:00,709 --> 00:41:03,045 ‎-對,我正要說,我會塗淺一點 ‎-對 687 00:41:03,045 --> 00:41:04,379 ‎我今天要嫁給夸米 688 00:41:04,379 --> 00:41:06,089 ‎我決定說我願意 689 00:41:06,798 --> 00:41:10,385 ‎他會同意嗎?他能越過... 690 00:41:11,011 --> 00:41:14,640 ‎他所面對最大的障礙 691 00:41:15,432 --> 00:41:17,184 ‎做出他人生最重大的決定嗎? 692 00:41:19,144 --> 00:41:19,978 ‎我不知道 693 00:41:29,404 --> 00:41:30,697 ‎但我知道他適合我 694 00:41:31,990 --> 00:41:35,410 ‎今天,我要以我對雙方的信心 ‎戰勝恐懼 695 00:41:48,674 --> 00:41:49,758 ‎雀兒 696 00:41:50,759 --> 00:41:54,346 ‎-看看這細節,雀兒喜 ‎-哇,看看啊 697 00:41:54,846 --> 00:41:56,807 {\an8}‎-哇,來看看背面 ‎-我的天啊 698 00:42:04,856 --> 00:42:08,819 ‎-哇 ‎-雀兒喜,妳是美麗的新娘子 699 00:42:09,611 --> 00:42:11,655 ‎再漂亮不過了 700 00:42:11,655 --> 00:42:13,115 ‎不 701 00:42:13,115 --> 00:42:14,866 ‎看看妳 702 00:42:15,492 --> 00:42:16,410 ‎我在做夢 703 00:42:16,910 --> 00:42:19,371 ‎感覺就像童話故事 704 00:42:20,414 --> 00:42:23,250 ‎小時候,我夢想著這一天 705 00:42:25,043 --> 00:42:27,754 ‎媽,我想告訴妳,我在... 706 00:42:29,089 --> 00:42:31,508 ‎我在愛巢愛上夸米時 707 00:42:32,551 --> 00:42:35,721 ‎我很難過妳沒陪著我,妳見不到我 708 00:42:37,639 --> 00:42:40,976 ‎我每天都戴著妳給我的手環 709 00:42:41,560 --> 00:42:44,688 ‎天天想著妳 710 00:42:44,688 --> 00:42:46,106 ‎好感人 711 00:42:47,107 --> 00:42:48,442 ‎現在我們在這裡了 712 00:42:55,365 --> 00:42:57,159 ‎我想也想不到我會... 713 00:42:58,577 --> 00:42:59,703 ‎遇到這種事 714 00:43:02,414 --> 00:43:03,415 ‎妳相信我嗎? 715 00:43:03,415 --> 00:43:05,876 ‎我相信妳,也相信妳的判斷,對 716 00:43:05,876 --> 00:43:06,960 ‎-謝謝 ‎-對 717 00:43:07,461 --> 00:43:08,462 ‎當然 718 00:43:09,504 --> 00:43:11,673 ‎-愛妳,事情會很順利的 ‎-我也愛妳 719 00:43:16,178 --> 00:43:19,056 ‎-好 ‎-天啊,各位,我喜歡 720 00:43:19,056 --> 00:43:20,432 ‎-對 ‎-轉身 721 00:43:20,432 --> 00:43:21,642 ‎來看看 722 00:43:23,894 --> 00:43:25,479 ‎-那是誰? ‎-月球漫步 723 00:43:25,479 --> 00:43:27,731 ‎-那是誰? ‎-好... 724 00:43:27,731 --> 00:43:31,360 ‎-天啊 ‎-太好了,弟,你缺了一樣東西 725 00:43:31,360 --> 00:43:32,486 ‎-怎麼了? ‎-你的鞋子 726 00:43:32,986 --> 00:43:35,572 ‎我以為他會耍聰明說:“你的太太” 727 00:43:35,572 --> 00:43:37,908 ‎拜託,你不只如此,以西結 728 00:43:37,908 --> 00:43:41,036 ‎可惡,你知道嗎?沒關係 ‎你缺了兩樣東西 729 00:43:42,204 --> 00:43:45,374 ‎芭芭拉 730 00:43:45,374 --> 00:43:47,834 {\an8}‎-天啊 ‎-這一定是夸米的姊姊 731 00:43:47,834 --> 00:43:48,752 ‎對 732 00:43:49,378 --> 00:43:52,297 ‎-天啊 ‎-雀兒喜,妳好美 733 00:43:52,297 --> 00:43:56,218 ‎天啊,太美了,她的鞋子 734 00:43:57,844 --> 00:44:02,015 ‎-看看妳 ‎-我為妳盛裝打扮 735 00:44:02,015 --> 00:44:03,350 ‎-我們家雀兒喜 ‎-看看妳 736 00:44:03,350 --> 00:44:05,102 ‎-妳好漂亮 ‎-我們可以分享她嗎? 737 00:44:05,977 --> 00:44:08,480 ‎-可以 ‎-妳真美,芭芭拉 738 00:44:08,480 --> 00:44:10,232 ‎我們為了妳盛裝出席 739 00:44:10,232 --> 00:44:13,610 ‎-哇 ‎-因為妳是時尚達人,對 740 00:44:13,610 --> 00:44:16,905 ‎太美了,我喜歡 741 00:44:16,905 --> 00:44:18,782 ‎這是注定的 742 00:44:18,782 --> 00:44:21,076 ‎-妳知道我愛色彩 ‎-沒錯 743 00:44:21,076 --> 00:44:23,912 ‎-所以這是藍色的東西 ‎-喔,藍色的東西 744 00:44:23,912 --> 00:44:26,456 ‎-新的東西 ‎-真貼心 745 00:44:26,456 --> 00:44:31,753 ‎這是迦納文化的女性製作的 746 00:44:31,753 --> 00:44:34,589 ‎-而...妳知道肯特布嗎? ‎-知道 747 00:44:34,589 --> 00:44:37,342 ‎所以妳有一件迦納的物品 748 00:44:37,342 --> 00:44:39,469 ‎-真貼心 ‎-我們都很愛妳 749 00:44:39,469 --> 00:44:40,387 ‎謝謝 750 00:44:40,887 --> 00:44:42,264 ‎妳最棒了 751 00:44:42,264 --> 00:44:46,101 ‎我期待有個弟媳,我是唯一的女生 752 00:44:46,101 --> 00:44:52,524 ‎我只想說,謝謝妳替我教養妳弟 753 00:44:54,776 --> 00:44:55,944 ‎雀兒喜 754 00:44:57,904 --> 00:45:02,659 ‎我很高興妳今天來了,為我們而犧牲 755 00:45:02,659 --> 00:45:05,328 ‎我很高興能到場,妳值得愛 756 00:45:06,621 --> 00:45:08,540 ‎-愛妳,小妞 ‎-好耶 757 00:45:08,540 --> 00:45:11,209 ‎-愛妳 ‎-妳們都好美 758 00:45:11,209 --> 00:45:14,171 ‎雀兒喜,不准回頭 ‎否則我會去把妳追回來 759 00:45:15,046 --> 00:45:17,382 ‎-謝謝妳,芭芭拉 ‎-再見,芭芭拉 760 00:45:17,382 --> 00:45:20,385 ‎不管你做什麼決定,我們都支持你 761 00:45:20,385 --> 00:45:22,345 ‎-敬愛情 ‎-大家乾杯 762 00:45:26,349 --> 00:45:27,559 ‎(雀兒喜和夸米) 763 00:45:39,154 --> 00:45:40,614 ‎你感覺如何?緊張嗎? 764 00:45:40,614 --> 00:45:42,073 ‎-我很好 ‎-是嗎? 765 00:45:42,073 --> 00:45:42,991 ‎對 766 00:45:43,492 --> 00:45:47,329 ‎這是你嚮往的一切,來吧 767 00:45:52,542 --> 00:45:54,169 ‎沒錯,這... 768 00:45:56,630 --> 00:45:58,381 ‎-這很重大 ‎-對 769 00:45:59,007 --> 00:46:00,133 ‎你希望媽在這裡嗎? 770 00:46:00,133 --> 00:46:01,593 ‎-當然 ‎-對 771 00:46:02,093 --> 00:46:05,722 ‎我不是媽,但不管怎樣,媽都愛你 772 00:46:05,722 --> 00:46:07,808 ‎懂我的意思嗎?你要知道 773 00:46:07,808 --> 00:46:10,602 ‎你會做得很好,你會是好丈夫 774 00:46:10,602 --> 00:46:11,812 ‎讓我們驕傲吧 775 00:46:12,938 --> 00:46:14,147 ‎-好嗎? ‎-好 776 00:46:18,693 --> 00:46:19,778 ‎你會好好的 777 00:46:20,862 --> 00:46:21,905 ‎你可以的 778 00:46:26,368 --> 00:46:29,329 ‎我看著雀兒喜時,我看到我的搭檔 779 00:46:30,038 --> 00:46:32,707 ‎她堅強無畏 780 00:46:32,707 --> 00:46:35,168 ‎她充滿愛與關懷 781 00:46:35,794 --> 00:46:36,837 ‎她很有... 782 00:46:38,255 --> 00:46:42,926 ‎自信,她願意理解 783 00:46:44,678 --> 00:46:46,263 ‎這太美了,夸米 784 00:46:46,847 --> 00:46:47,681 ‎對 785 00:46:48,181 --> 00:46:49,391 ‎-這太棒了 ‎-對 786 00:46:55,814 --> 00:46:57,566 ‎但我確實會卻步 787 00:46:58,233 --> 00:47:00,694 ‎我覺得不卻步是不對的 788 00:47:00,694 --> 00:47:04,614 ‎接下來有太多事了,我害怕極了 789 00:47:06,908 --> 00:47:09,035 ‎我最怕的是我們會毀掉 790 00:47:09,035 --> 00:47:11,621 ‎我們跳下懸崖,沒有降落傘 791 00:47:11,621 --> 00:47:15,959 ‎沒有安全網 ‎什麼都行不通,接著就毀了 792 00:47:16,626 --> 00:47:18,503 ‎那樣很可怕 793 00:47:19,170 --> 00:47:21,464 ‎所以我希望我們做出正確的選擇 794 00:47:39,608 --> 00:47:41,735 ‎深呼吸,你有寫誓言嗎? 795 00:47:41,735 --> 00:47:42,652 ‎-我沒寫 ‎-好 796 00:47:42,652 --> 00:47:44,779 ‎-你要即興? ‎-妳知道我平常都怎麼做 797 00:47:58,126 --> 00:48:00,587 ‎-我結婚那天,你有這麼緊張嗎? ‎-沒有 798 00:48:01,463 --> 00:48:04,424 ‎-我對你要結婚很緊張 ‎-我的天啊,好 799 00:48:25,487 --> 00:48:26,404 ‎天啊 800 00:48:30,408 --> 00:48:31,284 ‎天啊 801 00:48:36,247 --> 00:48:37,123 ‎我愛你 802 00:48:39,167 --> 00:48:40,001 ‎天啊 803 00:48:43,922 --> 00:48:45,131 ‎幸會 804 00:48:52,555 --> 00:48:53,515 ‎天啊 805 00:49:04,484 --> 00:49:06,778 ‎-好,我愛你,爸 ‎-我也愛妳,親愛的 806 00:49:09,322 --> 00:49:13,868 {\an8}‎妳做了很好的選擇 ‎你們兩個都很有衝勁 807 00:49:16,371 --> 00:49:18,915 ‎-我想大家會樂趣十足 ‎-我們會的 808 00:49:20,542 --> 00:49:21,876 ‎創建新家庭 809 00:49:25,547 --> 00:49:26,923 ‎妳一直是好女兒 810 00:49:31,052 --> 00:49:32,470 ‎妳會成為好太太 811 00:49:39,102 --> 00:49:40,186 ‎請全體起立 812 00:49:43,481 --> 00:49:44,691 ‎天啊 813 00:50:07,255 --> 00:50:08,256 ‎我來扶她上來 814 00:50:08,256 --> 00:50:10,133 ‎我要將捧花拿給我媽 815 00:50:15,930 --> 00:50:17,807 ‎-爸,再見 ‎-再見,親愛的 816 00:50:17,807 --> 00:50:18,725 ‎我愛你 817 00:50:20,727 --> 00:50:23,146 ‎-抱歉,我在發抖,寶貝 ‎-沒關係 818 00:50:23,146 --> 00:50:24,272 ‎謝謝 819 00:50:25,023 --> 00:50:26,107 ‎-嗨 ‎-嘿 820 00:50:27,150 --> 00:50:28,068 ‎妳好嗎? 821 00:50:28,068 --> 00:50:30,153 ‎我很好,我聽到你的聲音... 822 00:50:31,488 --> 00:50:32,739 ‎覺得好多了 823 00:50:33,448 --> 00:50:35,241 ‎請各位就座 824 00:50:37,619 --> 00:50:39,621 ‎我們今天下午齊聚一堂 825 00:50:39,621 --> 00:50:44,042 ‎分享夸米與雀兒喜人生的重大時刻 826 00:50:44,042 --> 00:50:47,170 ‎他們將決定是否成為夫妻 827 00:50:49,172 --> 00:50:51,257 ‎婚姻是對人生的承諾 828 00:50:51,257 --> 00:50:54,594 ‎兩人所能找到最美好的事物 ‎並激發彼此 829 00:50:55,345 --> 00:51:00,350 ‎婚姻可以說是人類關係中 ‎最偉大、最具挑戰性的冒險 830 00:51:00,850 --> 00:51:04,729 ‎這是身心的結合,一輩子的承諾 831 00:51:05,271 --> 00:51:10,652 ‎婚姻讓人有知己、夥伴和摯友 832 00:51:11,569 --> 00:51:13,196 ‎你們有想法要分享嗎? 833 00:51:13,696 --> 00:51:14,864 ‎有 834 00:51:21,830 --> 00:51:25,542 ‎亞歷夸米歐烏蘇安薩阿皮亞 835 00:51:25,542 --> 00:51:30,421 ‎我愛的不只是你的為人 ‎也愛我跟你在一起的模樣 836 00:51:30,421 --> 00:51:34,467 ‎我愛你,因為你的作為 ‎也因為你會持續讓我進步 837 00:51:34,467 --> 00:51:38,972 ‎所以讓我們從永恆的宇宙一起往下跳 838 00:51:38,972 --> 00:51:42,142 ‎不知道我們會落在哪裡 ‎但在彼此的懷抱裡 839 00:51:42,142 --> 00:51:45,728 ‎你是我月亮上的美洲豹 ‎我是你美洲豹的月亮 840 00:51:46,229 --> 00:51:47,355 ‎我愛你,我也準備好 841 00:51:47,355 --> 00:51:51,359 ‎永遠以你妻子的身分 ‎跟你共闖最美麗的人生冒險 842 00:52:00,160 --> 00:52:01,703 ‎我要分享我的想法 843 00:52:03,746 --> 00:52:07,917 ‎我愛妳的聲音,我愛妳給我有的感覺 844 00:52:08,710 --> 00:52:12,922 ‎我愛我們意見不同的時候 ‎因為這會讓我們重修舊好 845 00:52:12,922 --> 00:52:16,926 ‎讓我們知道我們有多強大 ‎我們的強大與時俱增 846 00:52:18,178 --> 00:52:19,345 ‎我們的親近與日俱增 847 00:52:19,345 --> 00:52:22,140 ‎我不需要訴諸文字 848 00:52:22,640 --> 00:52:26,186 ‎是因為我現在就能告訴妳我的感受 849 00:52:26,186 --> 00:52:28,313 ‎而那不是我可以訴諸文字的 850 00:52:28,313 --> 00:52:32,108 ‎我愛上妳美麗的靈魂 851 00:52:32,108 --> 00:52:37,197 ‎這個機遇 ‎並沒有讓我看到妳的絕世美貌 852 00:52:39,032 --> 00:52:41,201 ‎而我不敢相信我能有幸 853 00:52:41,201 --> 00:52:46,164 ‎能站在像妳如此迷人的人面前 854 00:52:51,252 --> 00:52:53,087 ‎你們兩人選擇訂婚 855 00:52:53,087 --> 00:52:57,342 ‎並根據深度的情感契合共度餘生 856 00:52:57,342 --> 00:53:00,803 ‎你們因為內在美愛上對方 857 00:53:00,803 --> 00:53:03,890 ‎在未謀面的情況下決定結婚 858 00:53:06,476 --> 00:53:09,729 ‎是時候決定盲婚試愛能否成功了 859 00:53:12,273 --> 00:53:15,777 ‎雀兒喜,妳願意接受夸米 ‎成為妳合法婚姻的丈夫嗎? 860 00:53:15,777 --> 00:53:19,239 ‎妳保證不論生病、健康 861 00:53:19,864 --> 00:53:23,284 ‎喜悅、悲傷、時機好壞都支持他? 862 00:53:23,785 --> 00:53:25,995 ‎妳保證專心愛他 863 00:53:25,995 --> 00:53:28,122 ‎在難熬的時候安慰他? 864 00:53:28,122 --> 00:53:31,000 ‎跟他一起心靈成長? 865 00:53:31,584 --> 00:53:33,628 ‎永遠對他坦誠相待? 866 00:53:33,628 --> 00:53:36,923 ‎珍惜他,直到你們生命的終點? 867 00:53:39,133 --> 00:53:40,134 ‎我願意 868 00:53:40,134 --> 00:53:41,094 ‎好耶 869 00:54:02,490 --> 00:54:06,577 ‎夸米,你願意接受雀兒喜 ‎成為你合法婚姻的妻子嗎? 870 00:54:14,127 --> 00:54:16,421 ‎(接下來) 871 00:54:16,421 --> 00:54:22,260 ‎今天很重要,因為這可能是 ‎我跟保羅共度餘生的第一天 872 00:54:22,260 --> 00:54:23,261 ‎妳們喜歡嗎? 873 00:54:23,261 --> 00:54:24,304 ‎美呆了 874 00:54:24,304 --> 00:54:27,223 ‎我們的愛意加深,比以前更幸福 875 00:54:27,223 --> 00:54:31,644 ‎妳知道愛一個人並不代表會修成正果 876 00:54:32,895 --> 00:54:36,816 ‎今天,我要做出此生最重大的決定 877 00:54:36,816 --> 00:54:38,109 ‎我愛她,真的 878 00:54:38,109 --> 00:54:39,360 ‎這才是最重要的 879 00:54:39,360 --> 00:54:43,281 ‎要是我最後失去她,我會無法承受 880 00:54:44,907 --> 00:54:47,785 ‎我猶豫不決 ‎一下子非常平靜,然後又... 881 00:54:49,245 --> 00:54:53,124 ‎我愛查克,但我的壓力很大 882 00:54:54,584 --> 00:54:57,670 ‎我不想要妳父母討厭我的婚姻 883 00:54:57,670 --> 00:54:59,589 ‎羅密歐和茱麗葉不成是有原因的 884 00:55:00,757 --> 00:55:02,717 ‎這是我人生中最重要的一天 885 00:55:02,717 --> 00:55:05,845 ‎我不想在做出這種決定後 886 00:55:05,845 --> 00:55:09,098 ‎又回頭說:“抱歉,寶貝,我們不成” 887 00:55:10,266 --> 00:55:13,269 ‎-如果布瑞特說不願意 ‎-別說了 888 00:55:13,269 --> 00:55:15,438 ‎我會很難過 889 00:55:17,440 --> 00:55:19,817 ‎我只想要 890 00:55:19,817 --> 00:55:24,614 ‎找到一個愛我內在的人 891 00:55:25,198 --> 00:55:27,992 ‎是時候決定盲婚試愛能否成功了 892 00:55:28,618 --> 00:55:31,287 ‎你願意娶這個女人為妻嗎? 893 00:55:34,415 --> 00:55:36,751 ‎妳願意嫁給這個男人當妳的丈夫嗎? 894 00:55:39,921 --> 00:55:41,672 ‎今天不應該有意外 895 00:55:42,215 --> 00:55:44,008 ‎這不該發生的 896 00:56:22,839 --> 00:56:24,841 {\an8}‎字幕翻譯:張倩茜