1 00:00:20,895 --> 00:00:22,939 Vi har en footballkamp i dag. 2 00:00:23,023 --> 00:00:25,775 Vi har modstanderholdet der og vinderholdet her. 3 00:00:25,859 --> 00:00:27,193 -Pod Squad på tre! -Ja! 4 00:00:27,277 --> 00:00:29,154 En, to, tre, Pod Squad! 5 00:00:29,654 --> 00:00:32,240 Vi er ikke Golden Gobs. Vi er Resultatholdet, 6 00:00:32,323 --> 00:00:34,284 for det er sæsonen med resultater. 7 00:00:34,367 --> 00:00:36,911 Det handler om at more sig, ikke andet. 8 00:00:36,995 --> 00:00:39,456 Vi er her ikke for sjov, Brett! 9 00:00:41,041 --> 00:00:43,752 Heja Pod Squad! Kom så! 10 00:00:43,877 --> 00:00:46,755 Pod Squad vinder. Jeg er partisk. 11 00:00:46,838 --> 00:00:48,006 På tre: "Ned med jer." 12 00:00:49,883 --> 00:00:52,677 -En, to, tre, ned med jer! -Ned med jer! 13 00:00:53,344 --> 00:00:54,304 Ja! 14 00:00:54,429 --> 00:00:56,765 Golden Goblets vil dominere. 15 00:00:58,349 --> 00:01:01,061 -Hep! -Kom så, Pod Squad! 16 00:01:07,067 --> 00:01:08,568 Ingen kan dække mig op. 17 00:01:08,651 --> 00:01:10,862 Lad os score. Kom så. 18 00:01:22,957 --> 00:01:24,501 Sådan skal det være. 19 00:01:41,893 --> 00:01:44,687 Det var helt ærligt lidt rart 20 00:01:44,771 --> 00:01:46,815 at hive flaget fra Micahs bælte. 21 00:01:46,898 --> 00:01:48,233 Kaste det på jorden. 22 00:01:52,821 --> 00:01:54,322 Vi vidste, det ville ske. 23 00:01:55,365 --> 00:01:57,575 Vær lidt ydmyg. Det vidste vi ikke. 24 00:02:01,496 --> 00:02:04,249 -Bor du stadig i Ballard? -Ja. Indtil videre. 25 00:02:04,332 --> 00:02:07,210 Jeg så, at du overvejede at flytte til San Diego. 26 00:02:07,293 --> 00:02:08,419 -Ja. -Gør du? 27 00:02:08,503 --> 00:02:10,839 Jeg tager dertil om to uger. Jeg tjekker det. 28 00:02:10,922 --> 00:02:12,340 Jeg flytter til San Diego. 29 00:02:12,423 --> 00:02:15,510 Jeg ser på lejligheder nu. Jeg rejser sidst på måneden. 30 00:02:15,593 --> 00:02:18,429 Jeg er overflyttet til San Diego. Jeg så dit opslag 31 00:02:18,513 --> 00:02:20,807 -og tænkte: "Det er skørt." -Interessant. 32 00:02:20,890 --> 00:02:22,433 Kom så, de damer. 33 00:02:24,602 --> 00:02:26,604 -Det var min idé først. -Virkelig? 34 00:02:26,688 --> 00:02:28,815 -Jeg har talt længe om det. -Samme her. 35 00:02:28,898 --> 00:02:31,818 Vi har kontor i San Diego, og jeg bad om forflyttelse. 36 00:02:31,901 --> 00:02:33,987 Jeg glæder mig til at bo i solen. 37 00:02:34,070 --> 00:02:37,157 -Vi skal da hænge ud. -Hvorfor flytter du til San Diego? 38 00:02:37,240 --> 00:02:41,077 Primært for solen. Og jeg er klar til noget nyt. 39 00:02:41,161 --> 00:02:43,538 Jeg er spændt. Det bliver fedt… 40 00:02:43,621 --> 00:02:45,415 -Ja. -…at mødes dernede. 41 00:02:45,498 --> 00:02:47,834 Absolut. Jeg prøver at beholde mit job her. 42 00:02:47,917 --> 00:02:52,130 -Der har aldrig været nag mellem os. -Det mener jeg ikke. 43 00:02:52,213 --> 00:02:53,923 Men du undgår mig offentligt. 44 00:02:54,007 --> 00:02:57,260 Jeg vil ikke fanges i en fælde. 45 00:02:57,343 --> 00:02:59,554 -En fælde? -Det er bare… 46 00:02:59,637 --> 00:03:02,849 Det var en skandale, da det lignede, jeg slog en pige på røven. 47 00:03:02,932 --> 00:03:06,686 Jeg vil ikke efterlade noget… Forstår du? 48 00:03:07,687 --> 00:03:09,772 -Den er god med dig. -Ja. 49 00:03:09,856 --> 00:03:13,735 Men det har været en bevægende rejse. 50 00:03:13,818 --> 00:03:15,695 Som en rutsjebane. 51 00:03:15,778 --> 00:03:19,324 Det er rart, at folk faktisk bekymrer sig. 52 00:03:19,407 --> 00:03:20,617 Vi er alle mennesker. 53 00:03:20,700 --> 00:03:23,786 -Og nu bliver vi venner. -Ja. 54 00:03:25,121 --> 00:03:27,624 -Lad os samles. -Hvad skal vi? 55 00:03:27,707 --> 00:03:30,043 Vi skal have den ind der. Det er vores bane. 56 00:03:30,126 --> 00:03:31,169 Kom så! 57 00:03:32,253 --> 00:03:33,212 Nu! I kan godt. 58 00:03:33,296 --> 00:03:35,340 Kom nu! Løb! 59 00:03:39,552 --> 00:03:40,845 Nej, stop. 60 00:03:41,971 --> 00:03:43,181 Fejlaflevering. 61 00:03:43,264 --> 00:03:45,600 -Spillet er forbi. -Det er så fedt. 62 00:03:45,683 --> 00:03:47,894 Det er overmåde kaotisk. 63 00:03:49,938 --> 00:03:54,317 Det er fedt at se Bliss og Irina 64 00:03:54,400 --> 00:03:55,693 lægge fortiden bag sig. 65 00:03:55,777 --> 00:03:58,655 Det er fedt at støtte alle. 66 00:03:58,738 --> 00:04:02,075 At være imødekommende over for alle på trods af fortiden. 67 00:04:02,158 --> 00:04:05,578 Kom så. Løb, Irina! 68 00:04:05,662 --> 00:04:08,039 -Løb! -Kom nu, Irina. 69 00:04:08,998 --> 00:04:09,999 Tiffany. Ja, sgu. 70 00:04:11,501 --> 00:04:12,835 -Sikke en tackling. -Okay. 71 00:04:20,134 --> 00:04:22,804 Sådan skal det være! 72 00:04:22,887 --> 00:04:23,888 Ja. 73 00:04:24,013 --> 00:04:26,933 Tiffany er et monster. 74 00:04:27,016 --> 00:04:28,851 Jeg kan se dig, Tiffany. 75 00:04:28,935 --> 00:04:30,353 Fuck ikke med hende. 76 00:04:30,436 --> 00:04:33,398 -Hvorfor hepper du på det andet hold? -Jeg elsker hende. 77 00:04:33,481 --> 00:04:35,984 Ingen ved, hvad jeg kan. 78 00:04:36,067 --> 00:04:39,529 -Ikke dårligt. -Jeg ved det. 79 00:04:39,612 --> 00:04:41,614 -Jeg spiller lidt. -Det kan jeg se. 80 00:04:42,198 --> 00:04:44,659 Lad dem fejre deres ene touchdown. 81 00:04:46,244 --> 00:04:48,121 Hvordan går det med Kwame? 82 00:04:48,204 --> 00:04:49,497 Det går virkelig godt. 83 00:04:49,580 --> 00:04:52,375 -Vi har været gift et år. -Tænk engang. 84 00:04:52,458 --> 00:04:55,253 Der er gået et år. 85 00:04:55,336 --> 00:04:58,131 Jeg elsker ham mere for hver dag. 86 00:04:58,214 --> 00:05:00,842 Vi har et stærkt fundament. 87 00:05:00,925 --> 00:05:03,052 Ja. Og I er så søde. 88 00:05:03,136 --> 00:05:04,804 Kom så. Løb, Irina. Nu! 89 00:05:05,305 --> 00:05:08,224 Løb! Ja! 90 00:05:11,978 --> 00:05:14,355 Er du her nu? Du er ikke i Arizona? 91 00:05:14,439 --> 00:05:16,691 Jeg har flyttet alt til Seattle. 92 00:05:16,774 --> 00:05:18,067 Jeg bor her fuldtids. 93 00:05:18,151 --> 00:05:19,444 -Wow. -Ja. 94 00:05:19,527 --> 00:05:23,114 -Det er nok svært at være single der. -Ja. 95 00:05:23,197 --> 00:05:25,616 Det er også svært her, 96 00:05:25,700 --> 00:05:28,578 -for jeg kender alle i byen. -Ja. 97 00:05:28,661 --> 00:05:30,788 Jeg tror ikke, at din person er her. 98 00:05:30,872 --> 00:05:32,707 -Det tror jeg ikke. -I Seattle? 99 00:05:33,207 --> 00:05:36,878 Det tror jeg heller ikke. Hvor er de? 100 00:05:36,961 --> 00:05:38,838 De er i Brasilien eller sådan. 101 00:05:41,174 --> 00:05:43,384 Du må bare afsted, Micah. 102 00:05:44,010 --> 00:05:47,388 "Kom væk og begynd at lede. Væk fra Seattle." 103 00:05:47,472 --> 00:05:48,598 Ja. Men… 104 00:05:48,681 --> 00:05:51,684 Tak for alt. Du har håndteret alt med ynde, 105 00:05:51,768 --> 00:05:53,936 og jeg holder bare af dig. 106 00:05:54,020 --> 00:05:58,191 Jeg ser op til dig. Jeg synes, at du er stærk og venlig, 107 00:05:58,274 --> 00:06:00,359 og jeg ved ikke… 108 00:06:00,443 --> 00:06:01,944 Undskyld for alt, der er sket. 109 00:06:02,028 --> 00:06:04,030 I lige måde. 110 00:06:04,113 --> 00:06:06,491 Jeg vil bare hilse på. Tak, fordi du er dig. 111 00:06:07,241 --> 00:06:09,911 -Jeg holder af dig. -Godt arbejde. 112 00:06:09,994 --> 00:06:13,164 -Godt arbejde. Bliv ved. -Godt arbejde på banen. 113 00:06:18,294 --> 00:06:19,504 Godt kastet! 114 00:06:19,587 --> 00:06:22,507 -Flot indsats. -Næsten, skat. 115 00:06:23,925 --> 00:06:25,676 Kom nu, drenge. I kan godt. 116 00:06:26,302 --> 00:06:27,220 319 hep. 117 00:06:29,097 --> 00:06:30,515 Fang ham. 118 00:06:31,766 --> 00:06:33,184 Det er okay, Paul. 119 00:06:40,066 --> 00:06:41,943 Det er min mand! 120 00:06:45,071 --> 00:06:46,864 Paul, du var elendig. 121 00:06:46,948 --> 00:06:48,032 Hør her, 122 00:06:48,157 --> 00:06:51,077 da jeg så Paul dække mig, tænkte jeg… 123 00:06:54,539 --> 00:06:56,791 -Det bliver en touchdown. -Rolig nu. 124 00:06:56,874 --> 00:06:59,252 -Det er, som det er. -Vær nu sød. 125 00:07:00,628 --> 00:07:03,005 Sidste spil, Pod Squad. 126 00:07:06,134 --> 00:07:07,802 Kwame, grib den. Aflever tilbage. 127 00:07:10,763 --> 00:07:12,181 Sådan, Jimmy. 128 00:07:16,060 --> 00:07:17,812 Det er noget fis. 129 00:07:18,438 --> 00:07:20,481 SLUTRESULTAT GOLDEN GOBS 21 - POD SQUAD 28 130 00:07:20,565 --> 00:07:22,900 Pod Squad! Pod Squad! 131 00:07:27,155 --> 00:07:30,116 Formålet med kampen lykkedes. 132 00:07:30,199 --> 00:07:33,786 Vi ville samle alle, gøre noget aktivt 133 00:07:33,870 --> 00:07:36,581 og lægge spændingerne bag os, 134 00:07:36,664 --> 00:07:37,999 men jeg knækkede en negl. 135 00:07:38,082 --> 00:07:40,334 Vi vidste, jeg ville blive skadet. 136 00:07:40,418 --> 00:07:42,462 Det var bare en negl. Det er en sejr. 137 00:07:43,796 --> 00:07:45,506 Men nu er vi klar til at feste 138 00:07:45,590 --> 00:07:48,426 smide trøjerne og gøre os lækre. 139 00:07:48,509 --> 00:07:51,721 Pod Squad! Vi fik trofæet. 140 00:08:19,749 --> 00:08:21,083 Hej. 141 00:08:21,167 --> 00:08:22,668 Lækkert. Det er sødt. 142 00:08:28,716 --> 00:08:29,675 -Hejsa. -Hej. 143 00:08:30,551 --> 00:08:31,844 -Hej. -Hvad så, kælling? 144 00:08:40,770 --> 00:08:42,939 Gold Cup-mestre. 145 00:08:43,439 --> 00:08:44,440 Pod Squad! 146 00:08:44,524 --> 00:08:46,734 -Hej, Chels. -Hej, venner. Hvad så? 147 00:08:46,817 --> 00:08:47,902 Hvad så? 148 00:08:47,985 --> 00:08:51,697 Det er tid til fest. Jeg glæder mig til at hænge ud. 149 00:08:52,490 --> 00:08:53,824 Tillykke med fødselsdagen. 150 00:08:53,908 --> 00:08:56,327 Det er Chelseas fødselsdag. Vi fejrer det i aften. 151 00:09:09,465 --> 00:09:10,550 -Hej. -Hvordan går det? 152 00:09:11,801 --> 00:09:12,927 Vi har samme bluse. 153 00:09:13,010 --> 00:09:14,554 Alle har hvidt på. 154 00:09:14,637 --> 00:09:16,055 Godt jeg også har det på. 155 00:09:26,107 --> 00:09:26,941 Hej! 156 00:09:27,024 --> 00:09:30,027 Hej! 157 00:09:30,111 --> 00:09:31,862 Kwame. Alt vel? 158 00:09:31,946 --> 00:09:34,282 -Hr. -Hvordan går det? 159 00:09:34,365 --> 00:09:35,616 -Hr. -Hvordan har du det? 160 00:09:35,700 --> 00:09:38,286 -Fint. -Hvordan går det, hr.? Du ser godt ud. 161 00:09:45,835 --> 00:09:47,628 -Godt arbejde i dag. -I lige måde. 162 00:09:47,712 --> 00:09:49,922 -Pod Squad. -Pod Squad. 163 00:09:50,881 --> 00:09:52,550 -Hvad så? Vi gjorde det. -Hvad så? 164 00:09:52,633 --> 00:09:53,968 Lad os hilse på Paul. 165 00:09:54,051 --> 00:09:55,303 MICAYLA MICAHS VEN 166 00:09:55,386 --> 00:09:56,512 Nej, ellers tak. 167 00:09:57,680 --> 00:10:00,266 Bryd isen. Tænk, hvis det bliver en god aften. 168 00:10:04,687 --> 00:10:05,521 SHELBY MICAHS VEN 169 00:10:05,605 --> 00:10:06,897 Stilheden er øredøvende. 170 00:10:13,112 --> 00:10:14,280 JORDAN MARSHALLS VEN 171 00:10:15,323 --> 00:10:17,575 -Hej, tabere. -Hej. 172 00:10:20,745 --> 00:10:23,122 -Jeg var med i Pod Squad. -Skørt. 173 00:10:25,207 --> 00:10:27,418 Med Jackie-prøvelsen 174 00:10:27,501 --> 00:10:29,629 aner jeg ikke, hvad der foregår. 175 00:10:29,712 --> 00:10:33,215 Jeg er nervøs over at være i samme lokale. Vi har ikke talt. 176 00:10:33,299 --> 00:10:36,969 Det handler ikke om at vinde et skænderi eller få det sidste ord. 177 00:10:37,053 --> 00:10:40,389 Det kræver en snak at komme videre. 178 00:10:40,473 --> 00:10:42,767 Jeg sagde, at Pauls øjne passede til blusen. 179 00:10:43,768 --> 00:10:46,020 Se på blusen og øjnene. 180 00:10:46,103 --> 00:10:47,396 Kan vi tale et øjeblik? 181 00:10:48,481 --> 00:10:49,565 Ja, lad os tale. 182 00:10:49,649 --> 00:10:51,651 -Skal vi gå derover? -Ja. 183 00:10:52,985 --> 00:10:53,861 Længe siden. 184 00:10:53,944 --> 00:10:55,196 -Hvordan går det? -Fint. 185 00:10:59,575 --> 00:11:01,077 Jeg vil bare undskylde. 186 00:11:01,160 --> 00:11:05,122 Jeg pressede dig ind i et forhold. 187 00:11:05,665 --> 00:11:07,667 Specielt da tingene ikke fungerede for os. 188 00:11:08,167 --> 00:11:09,543 Jeg ville ikke slippe det, 189 00:11:09,627 --> 00:11:14,006 og det gjorde mig lidt mere… 190 00:11:14,090 --> 00:11:17,468 Jeg brugte energi og kraft, 191 00:11:17,551 --> 00:11:22,014 og jeg burde måske bare have ladet det gå sin gang. 192 00:11:22,098 --> 00:11:23,641 Det vil jeg undskylde for. 193 00:11:24,600 --> 00:11:27,353 Jeg er okay med dig. Jeg bærer ikke nag til dig. 194 00:11:27,436 --> 00:11:29,980 Bruddet var et rod. 195 00:11:30,064 --> 00:11:32,566 Og det undskylder jeg for. 196 00:11:32,650 --> 00:11:37,029 Jeg burde have været mere åben. 197 00:11:37,613 --> 00:11:40,658 Jeg burde have været mere opmærksom. 198 00:11:40,741 --> 00:11:42,910 -Jeg er ikke der endnu. -Det er en rejse. 199 00:11:43,953 --> 00:11:46,455 Du har ret, at det er en rejse. 200 00:11:47,039 --> 00:11:50,000 -Jeg ville ikke såre dig. -Det ved jeg godt. 201 00:11:50,084 --> 00:11:53,379 Du fortjente alt og mere til. 202 00:11:54,964 --> 00:11:57,341 -Også mig. Det gjorde vi begge. -Ja. 203 00:11:59,260 --> 00:12:01,011 Jeg kunne godt lide dig. 204 00:12:01,679 --> 00:12:03,055 -I lige måde. -Virkelig. 205 00:12:03,139 --> 00:12:04,140 Det er bare… 206 00:12:05,266 --> 00:12:06,851 Du måtte tænke på dig selv. 207 00:12:06,934 --> 00:12:09,854 Jeg er virkelig glad på dine vegne, 208 00:12:09,937 --> 00:12:13,774 for du endte med personen, der var bestemt til dig, 209 00:12:13,858 --> 00:12:16,318 og jeg håber, at I er lykkelige, 210 00:12:16,402 --> 00:12:18,946 for, som du sagde, alle fortjener lykke. 211 00:12:22,450 --> 00:12:24,535 Vi er vokset. 212 00:12:25,619 --> 00:12:28,205 Jeg ved ikke, om du har fundet en anden. 213 00:12:28,289 --> 00:12:29,665 -Men har du… -Det har jeg. 214 00:12:29,748 --> 00:12:32,501 Det er alle tiders. 215 00:12:32,585 --> 00:12:33,544 Hun er fra Tacoma. 216 00:12:33,627 --> 00:12:34,753 -En Tacoma-tøs? -Ja. 217 00:12:34,837 --> 00:12:37,298 Du ved, at Tacoma-tøser er bedst. 218 00:12:37,381 --> 00:12:40,593 -Det er fedt. -Ja. 219 00:12:40,676 --> 00:12:42,720 Bare du er glad. 220 00:12:42,803 --> 00:12:43,929 Alt er fint. 221 00:12:44,013 --> 00:12:45,264 Alt er fint. 222 00:12:45,347 --> 00:12:46,557 -Kram? -Altid. 223 00:12:52,146 --> 00:12:55,065 -Jeg er glad på dig vegne. -I lige måde. 224 00:12:57,985 --> 00:12:59,487 Alle sammen. 225 00:13:01,447 --> 00:13:03,240 Farmand Brett! Mama Tiff! 226 00:13:04,408 --> 00:13:06,243 Vi har spillet football i dag. 227 00:13:06,327 --> 00:13:08,204 Jeg var ligeglad med resultatet. 228 00:13:08,287 --> 00:13:10,915 Det var et godt sted at samle folk. 229 00:13:10,998 --> 00:13:14,001 -Siger taberen. -Pas på, Marshall. 230 00:13:14,084 --> 00:13:18,380 Jeg tror på, at alt i livet sker af en grund. 231 00:13:18,464 --> 00:13:23,135 Vi mødte alle op for at finde kærlighed. 232 00:13:23,219 --> 00:13:27,181 Og vi gik alle væk med en erfaring. 233 00:13:27,264 --> 00:13:28,766 For nogle var det kærlighed… 234 00:13:32,102 --> 00:13:35,314 Og for andre var det venskab. 235 00:13:36,148 --> 00:13:40,027 Vi er alle forbundet for evigt i vores liv. 236 00:13:40,110 --> 00:13:41,737 Og det er sejt. 237 00:13:41,820 --> 00:13:43,030 -Ja. -Samme her. 238 00:13:43,113 --> 00:13:45,616 Og jeg håber for alle, at der fremover 239 00:13:45,699 --> 00:13:48,035 er kærlighed og positiv energi. 240 00:13:48,118 --> 00:13:49,787 -Vi elsker jer. -Elsker jer. 241 00:13:52,456 --> 00:13:56,961 -Josh, vi skurke må holde sammen. -Så længe vi holder sammen. 242 00:13:57,044 --> 00:13:59,547 -Vi laver… -Marshalls ansigtsudtryk. 243 00:13:59,630 --> 00:14:01,173 Klar? Nu. 244 00:14:24,530 --> 00:14:26,949 Det var virkelig godt. 245 00:14:27,032 --> 00:14:28,909 Se lige den her dipbeholder. 246 00:14:28,993 --> 00:14:30,828 Gid jeg havde opfundet den. 247 00:14:30,911 --> 00:14:32,496 Nej, ellers tak. Jeg er på kur. 248 00:14:32,580 --> 00:14:34,999 -Passer du på din figur? -Ja. 249 00:14:35,082 --> 00:14:38,210 -Du så, hvordan jeg løb i dag. -Amber. Kan vi tale? 250 00:14:39,169 --> 00:14:40,754 Jeg har fået kartoffelsnacks. 251 00:14:41,755 --> 00:14:43,591 Du kan tage dem med. 252 00:14:45,217 --> 00:14:49,430 Jeg ville tale om alt, der er sket. 253 00:14:49,513 --> 00:14:53,309 Og du skal vide, at du var sød ved mig. 254 00:14:53,392 --> 00:14:56,562 Du har altid været i godt humør. At se dig græde, 255 00:14:56,645 --> 00:14:59,064 være udsat for det her og sønderknust, 256 00:14:59,148 --> 00:15:03,360 og at vi affærdigede dine følelser, var ikke i orden. 257 00:15:03,444 --> 00:15:05,112 Så du skal vide, 258 00:15:05,195 --> 00:15:08,324 at jeg oprigtigt beklager. 259 00:15:11,035 --> 00:15:13,287 Det ønskede han ikke, og det er okay. 260 00:15:13,370 --> 00:15:17,416 Men du kunne have været lidt mere imødekommende. 261 00:15:17,499 --> 00:15:20,252 Hvornår er det min tur? 262 00:15:20,336 --> 00:15:23,797 Hvor mange gange skal ens hjerte blive knust? 263 00:15:24,757 --> 00:15:26,425 Jeg trækker mig. 264 00:15:27,217 --> 00:15:29,136 Jeg siger det ikke som en undskyldning, 265 00:15:29,219 --> 00:15:31,972 men jeg forstod ikke, at du græd. 266 00:15:32,056 --> 00:15:34,224 Jeg kunne ikke se dig. 267 00:15:34,308 --> 00:15:36,477 Der skete klart noget følelsesmæssigt… 268 00:15:36,560 --> 00:15:39,647 Der skete noget følelsesmæssigt, og jeg valgte ikke… 269 00:15:40,147 --> 00:15:43,067 I vidste begge, hvem jeg kom med efter daten. 270 00:15:43,150 --> 00:15:44,234 -Ja. -Kom nu. 271 00:15:44,318 --> 00:15:46,487 Jeg siger bare, at jeg ikke forstod… 272 00:15:46,570 --> 00:15:48,781 Jeg vil ikke sidde her og skændes. 273 00:15:48,864 --> 00:15:51,951 I vidste, at jeg sad i hjørnet og talte med Chelsea. 274 00:15:52,034 --> 00:15:53,827 Derfor bad hun dig lytte. 275 00:15:53,911 --> 00:15:55,704 -Jeg er ligeglad. -Ja. 276 00:15:55,788 --> 00:15:56,956 -Ja. -Jeg er ligeglad. 277 00:15:57,039 --> 00:15:59,833 Jeg bliver ikke søvnløs igen. 278 00:15:59,917 --> 00:16:03,128 Jeg accepterer din undskyldning, og vi kommer videre. 279 00:16:03,212 --> 00:16:05,130 Så gør det bedre. 280 00:16:05,255 --> 00:16:06,757 -Tak, fordi du kom. -Klart. 281 00:16:06,840 --> 00:16:10,052 Jeg hader dig ikke. Jeg hader ikke nogen. 282 00:16:10,135 --> 00:16:12,096 -Ja. -Sådan. 283 00:16:12,179 --> 00:16:14,390 Tak. Jeg kan godt lide dig, 284 00:16:14,473 --> 00:16:17,434 -og jeg er glad for, at du har det godt. -Det har jeg. 285 00:16:17,518 --> 00:16:20,145 -Virkelig. -Tak, Amber. 286 00:16:21,230 --> 00:16:22,898 Din fødselsdag? Er den god? 287 00:16:22,982 --> 00:16:26,026 -Fødselsdag, 32. -Godt. Du fortjener at blive fejret. 288 00:16:30,864 --> 00:16:33,200 JP tilstår sin kærlighed. Ødelæg det ikke. 289 00:16:33,283 --> 00:16:35,869 Slap af. Lad mig få det sagt, før… 290 00:16:35,995 --> 00:16:38,372 -Paul er her. Jeg kan ikke nu. -Gud. 291 00:16:38,831 --> 00:16:41,041 Åh gud. Ikke ostefadet. 292 00:16:41,500 --> 00:16:43,919 Kan du huske dengang, det begyndte at storme, 293 00:16:44,003 --> 00:16:47,965 og vi kastede os over rejefadet i Mexico? 294 00:16:48,048 --> 00:16:50,718 Det begyndte at regne. Alle ville hjem. 295 00:16:50,801 --> 00:16:52,553 Og vi sagde: "Hvor er maden? 296 00:16:52,636 --> 00:16:54,471 -Det bliver en skøn aften!" -Ja. 297 00:16:54,555 --> 00:16:56,223 Kan vi tale et øjeblik? 298 00:16:56,306 --> 00:16:59,268 -Hvad skal vi tale om? -Livet. 299 00:17:00,144 --> 00:17:02,813 Jeg aner ikke, hvad Paul føler for mig. 300 00:17:02,896 --> 00:17:07,276 Han mener det ikke negativt eller lumsk, 301 00:17:07,359 --> 00:17:10,070 men han lader døren stå åben. 302 00:17:10,154 --> 00:17:11,864 Jeg er forvirret. 303 00:17:11,947 --> 00:17:15,075 Jeg ved ikke, hvad hensigten er. 304 00:17:20,497 --> 00:17:22,458 Mit hjerte galoperer. 305 00:17:22,541 --> 00:17:24,501 -Ro på. Tag en dyb indånding. -Okay. 306 00:17:30,257 --> 00:17:36,305 At vi stadig sms'er og taler sammen, 307 00:17:36,388 --> 00:17:38,974 gør det svært og forvirrende for mig. 308 00:17:39,058 --> 00:17:41,935 Specielt da jeg fandt ud af, at du datede nogen. 309 00:17:42,019 --> 00:17:46,148 Det var et chok, for jeg forstod ikke, 310 00:17:46,231 --> 00:17:47,608 at du var der. 311 00:17:50,778 --> 00:17:52,738 Det bebrejder jeg dig ikke. 312 00:17:52,821 --> 00:17:55,532 Sådan har jeg følt det. 313 00:17:55,616 --> 00:17:58,577 Jeg har ofte følt, 314 00:17:58,660 --> 00:18:01,330 at du kom videre med dit liv. 315 00:18:01,413 --> 00:18:05,125 Det er underligt, for man er delt i to, 316 00:18:05,209 --> 00:18:07,377 for vi tænker på ting som dualiteter, 317 00:18:07,461 --> 00:18:10,380 enten er man forelsket eller også er man ikke, 318 00:18:10,464 --> 00:18:13,717 og nej, man kan godt føle kærlighed for nogen 319 00:18:13,801 --> 00:18:15,469 uden af være forelsket. 320 00:18:16,595 --> 00:18:20,808 Er du med? Selvfølgelig har jeg følelser for dig 321 00:18:20,891 --> 00:18:23,936 og spørger mig selv: "Hvad nu, hvis?" 322 00:18:24,019 --> 00:18:30,818 Når vi talte sammen og hængte ud, følte jeg mig anderledes. 323 00:18:30,901 --> 00:18:34,196 Sådan har jeg det også. 324 00:18:34,279 --> 00:18:37,366 Jeg ønsker dig det bedste. 325 00:18:37,449 --> 00:18:40,911 Jeg synes, du er utrolig. Du er bare den bedste. 326 00:18:40,994 --> 00:18:43,038 Forholdet var godt. 327 00:18:43,122 --> 00:18:45,582 Jeg elsker dig stadig og støtter dig, 328 00:18:45,666 --> 00:18:47,918 -og vil dig det bedste. -Okay. 329 00:18:48,001 --> 00:18:50,796 Jeg er bare ikke parat til at være venner. 330 00:18:51,463 --> 00:18:53,298 -Ja. -Det er trist. 331 00:18:53,382 --> 00:18:57,845 Vi er de eneste, vi ønsker at tale med, fordi vi forstår hinanden. 332 00:18:57,928 --> 00:19:01,223 Men for at komme videre, 333 00:19:01,306 --> 00:19:05,185 må jeg beskytte mit hjerte. 334 00:19:05,269 --> 00:19:08,689 Og det er svært, og vi må begge… 335 00:19:10,440 --> 00:19:11,275 Indtil videre. 336 00:19:12,151 --> 00:19:14,736 -Måske tager det tid. -Det er underligt. 337 00:19:14,820 --> 00:19:18,407 Ja og det er surt, for det er rart at tale med nogen, der forstår. 338 00:19:18,490 --> 00:19:20,659 Det bliver trist ikke at sende beskeder, 339 00:19:20,742 --> 00:19:23,495 men det er det rigtige for os. Vi må bare gøre det. 340 00:19:23,579 --> 00:19:25,747 -Ja. -Jeg får helt tårer i øjnene, 341 00:19:25,831 --> 00:19:31,086 men sagen er, at vi holdt af hinanden og stadig gør det. 342 00:19:31,170 --> 00:19:34,381 -Indtil videre er det farvel. -Ja. 343 00:19:34,464 --> 00:19:37,467 -Jeg ønsker dig det bedste. -Tak. 344 00:19:37,551 --> 00:19:39,970 Du kan godt. Jeg kan godt. 345 00:19:40,721 --> 00:19:43,307 Vi ses nok med tiden. 346 00:19:43,390 --> 00:19:44,892 Måske. 347 00:19:44,975 --> 00:19:46,018 Okay. 348 00:19:51,231 --> 00:19:52,983 At helbrede sit indre barn er sjovt. 349 00:19:53,066 --> 00:19:55,277 En terapeut sagde engang… 350 00:19:55,360 --> 00:19:57,779 En terapeut, der var lidt speciel. Hun sagde: 351 00:19:57,863 --> 00:20:02,284 "Jeg anbragte en barnedukke i min bil og foregav, den var mig." 352 00:20:02,367 --> 00:20:05,454 Man må gøre, hvad man kan. Hos købmanden 353 00:20:05,537 --> 00:20:08,582 kan jeg høre mit indre barn: "Hvad har du lyst til?" 354 00:20:08,665 --> 00:20:11,084 Hun kan sige: "Jeg vil have en ispind." 355 00:20:11,168 --> 00:20:13,337 Så jeg siger: "Ja. Jeg køber ispinde." 356 00:20:13,420 --> 00:20:18,091 Det er at helbrede sit indre barn. Det er som at være mor. 357 00:20:18,175 --> 00:20:19,968 -Er det mynte? -Det ved jeg ikke. 358 00:20:20,969 --> 00:20:22,429 -Sikkert. -Ikke for mig. 359 00:20:22,512 --> 00:20:24,431 Jeg kan kun lide mynte i tandpasta. 360 00:20:25,307 --> 00:20:29,269 Jeg troede, at du sagde: "To steder." 361 00:20:29,353 --> 00:20:30,812 Jeg tænkte: "Hvad? 362 00:20:30,896 --> 00:20:32,022 Hvad betyder det?" 363 00:20:33,315 --> 00:20:35,525 Kendra og Monica er her vist et sted. 364 00:20:36,276 --> 00:20:39,363 Kendra og Monica. De kan være her hvert øjeblik. 365 00:20:40,489 --> 00:20:41,406 Kommer Monica? 366 00:20:42,199 --> 00:20:45,118 Vidste du ikke det? 367 00:20:46,411 --> 00:20:47,829 Måske er vi nødt til at gå. 368 00:20:47,913 --> 00:20:49,748 -Hvad? -Måske er vi nødt til at gå. 369 00:20:49,873 --> 00:20:52,668 Gå? Hvad mener du? 370 00:20:53,752 --> 00:20:54,795 Gå ikke. 371 00:20:55,295 --> 00:20:57,589 Det bliver okay. Tror du, han vil være vred? 372 00:20:57,673 --> 00:21:00,842 Ja. Han bliver vred. Jeg må gå. Vi må gå. 373 00:21:03,053 --> 00:21:06,181 -Ved du, at Monica er på vej? -Hvad? 374 00:21:08,267 --> 00:21:10,143 Jeg har blandede følelser. 375 00:21:10,269 --> 00:21:13,814 Efter Marshall valgte Jackie i båsene, 376 00:21:13,897 --> 00:21:15,649 er Monica og jeg blevet forlovet. 377 00:21:16,608 --> 00:21:19,111 Der er ingen, jeg vil være sammen med. 378 00:21:20,112 --> 00:21:21,113 Monica… 379 00:21:23,907 --> 00:21:24,950 Skal vi gifte os? 380 00:21:27,369 --> 00:21:29,538 Ja, det skal vi. 381 00:21:33,166 --> 00:21:34,710 -Endelig. -Jeg ved det. 382 00:21:34,793 --> 00:21:36,878 -Så godt at møde dig. -I lige måde. 383 00:21:36,962 --> 00:21:37,963 Hej. 384 00:21:41,591 --> 00:21:44,011 -Jeg sveder lige nu. -Det ved jeg godt. 385 00:21:45,304 --> 00:21:47,723 -Det var det, du ville, ikke? -Den er smuk. 386 00:21:47,806 --> 00:21:50,976 -Jeg elsker den. Tak. -Jeg elsker det for os. 387 00:21:51,059 --> 00:21:52,144 Jeg elsker det for os. 388 00:21:54,479 --> 00:21:56,023 Det fungerede ikke. 389 00:21:57,149 --> 00:21:58,150 "Vælg mig." 390 00:21:59,443 --> 00:22:01,570 Ja, faktisk… Åh gud. 391 00:22:01,653 --> 00:22:03,613 -Gud hjælpe mig. -Jeg var stresset. 392 00:22:04,072 --> 00:22:05,741 "Du har gode former." 393 00:22:08,160 --> 00:22:11,788 Du har jokene klar i baglommen. 394 00:22:11,872 --> 00:22:13,707 Her kommer en til. 395 00:22:13,790 --> 00:22:15,500 Jeg er forlovet med en galning. 396 00:22:18,003 --> 00:22:20,088 Jeg indrømmede mine følelser for Jackie. 397 00:22:20,172 --> 00:22:22,299 Vaskede mine hænder og kom videre. 398 00:22:22,382 --> 00:22:24,760 Jeg har været sød ved Monica hele året. 399 00:22:24,843 --> 00:22:27,220 Jeg hængte ud med hende og Jackie i grupper. 400 00:22:27,304 --> 00:22:30,182 Det var fredeligt, for hun og Jackie var tætte, 401 00:22:30,265 --> 00:22:31,433 de var bedstevenner. 402 00:22:31,516 --> 00:22:32,517 Er du okay? 403 00:22:33,393 --> 00:22:35,145 -Ja. -I ser glade ud. 404 00:22:35,228 --> 00:22:37,981 Du giver mig grund til at elske igen. 405 00:22:38,065 --> 00:22:39,316 Ja. Og du kan. 406 00:22:39,399 --> 00:22:41,401 Spørg ikke til mig. Jeg er et rod. 407 00:22:41,943 --> 00:22:43,361 Hvad sker der med dig? 408 00:22:43,445 --> 00:22:46,573 Da jeg besluttede at tale om min forlovelse, 409 00:22:46,656 --> 00:22:49,326 skabte det en masse spændinger med Jackie og Josh. 410 00:22:49,409 --> 00:22:53,205 Jeg ved ikke hvorfor, for alle vidste, vi blev forlovet, 411 00:22:53,288 --> 00:22:56,792 og jeg involverede ikke Josh. Jeg talte med Jackie og sagde: 412 00:22:56,875 --> 00:22:59,878 "Om et par dage poster jeg om min forlovelse." 413 00:22:59,961 --> 00:23:04,925 Jeg fornemmede, at Josh ikke ville tale om sin forlovelse, 414 00:23:05,008 --> 00:23:06,134 men jeg tænkte… 415 00:23:06,218 --> 00:23:08,845 -Det skal du have lov til at fortælle. -Ja. 416 00:23:08,929 --> 00:23:10,722 De ønsker ikke, jeg taler om det. 417 00:23:10,806 --> 00:23:12,974 Så jeg taler om det her. 418 00:23:13,058 --> 00:23:15,227 Brett vil ikke blandes ind i det. 419 00:23:15,310 --> 00:23:16,478 "Hold mig ude af det." 420 00:23:16,561 --> 00:23:19,356 Monicas tilgang 421 00:23:19,439 --> 00:23:21,983 med TikToks og kontakt til blogs og sådan 422 00:23:22,067 --> 00:23:24,653 var for at lave rav i den. 423 00:23:24,736 --> 00:23:29,658 Der er gået et år. Vi må alle komme videre. 424 00:23:29,741 --> 00:23:33,036 -Hej, alt vel? -Hej. 425 00:23:33,120 --> 00:23:35,372 -Godt at se dig. -Det er længe siden. 426 00:23:35,455 --> 00:23:37,833 Jeg har ikke set dig længe. Hvordan går det? 427 00:23:37,916 --> 00:23:39,501 -Fint. -Godt. 428 00:23:40,043 --> 00:23:42,087 Må jeg tale lidt med dig? 429 00:23:42,170 --> 00:23:44,172 -Hvor går vi hen? -Det er op til dig. 430 00:23:44,923 --> 00:23:49,052 Jeg har alle mulige følelser. Jeg er dødtræt af det. 431 00:23:49,136 --> 00:23:50,387 -Alt vel? -Ja. 432 00:23:50,470 --> 00:23:53,056 -Hvordan går det? -Okay. 433 00:23:53,140 --> 00:23:55,475 Jeg er såret. 434 00:23:56,893 --> 00:23:59,729 For det første elsker jeg dig. 435 00:23:59,813 --> 00:24:01,857 Du er en af mine bedste venner, 436 00:24:01,940 --> 00:24:06,236 og jeg ved ikke, hvad der gik galt, eller hvad jeg gjorde. 437 00:24:06,319 --> 00:24:09,614 Jeg er såret, fordi jeg elskede Monica. 438 00:24:09,698 --> 00:24:13,076 "Jeg elsker Monica. Det er en af mine bedste venner." 439 00:24:13,160 --> 00:24:16,329 Vi var nok dem, der var tættest i pods'ene. 440 00:24:16,413 --> 00:24:20,959 Jeg vil gerne vide, hvad der skete, og hvad jeg gjorde. 441 00:24:21,042 --> 00:24:23,044 For jeg føler, der er spændinger, 442 00:24:23,128 --> 00:24:25,714 og det kom fra… 443 00:24:25,797 --> 00:24:28,216 Kom det, da jeg meldte ud om min forlovelse? 444 00:24:28,300 --> 00:24:30,468 For jeg mente, jeg havde sagt det. 445 00:24:30,552 --> 00:24:34,973 Din oplevelse og fortælling er gyldig. Det har jeg sagt. 446 00:24:35,056 --> 00:24:38,226 Jackie, jeg havde intet imod at fortælle om forlovelsen. 447 00:24:38,310 --> 00:24:39,728 Jeg ville give min vinkel. 448 00:24:39,811 --> 00:24:42,647 Alle fortjener at få deres historie fortalt. 449 00:24:42,731 --> 00:24:45,650 Jeg gør ikke nar på grund af det. Jeg er ikke vred. 450 00:24:45,734 --> 00:24:48,403 Få det ud, men gør det på en ordentlig måde. 451 00:24:48,486 --> 00:24:51,781 Vær ikke hævngerrig. Vis ikke manglende respekt. 452 00:24:51,865 --> 00:24:53,366 Sig, hvad du behøver og gå. 453 00:24:53,909 --> 00:24:57,287 Jeg vælger altid min mand. Ham støtter jeg. 454 00:24:57,370 --> 00:25:00,332 Om han har ret eller ej, er jeg nødt til det. 455 00:25:00,415 --> 00:25:04,169 Jeg er ligeglad med, om folk tror, at det var med eller ikke med Josh. 456 00:25:04,252 --> 00:25:06,129 Det var ikke historiens pointe. 457 00:25:06,213 --> 00:25:08,590 Derfor sendte jeg det til dig to dage før. 458 00:25:08,673 --> 00:25:12,427 Jeg ville bare tale om min oplevelse. 459 00:25:12,510 --> 00:25:15,972 Folk behøver ikke at vide, at det var med Josh. 460 00:25:16,056 --> 00:25:20,685 Josh er bare vred over, at bloggen gør det på sådan en træls måde. 461 00:25:20,769 --> 00:25:24,439 -Jeg har ikke talt med blogs. -Det ved jeg. Jeg er ikke vred på dig. 462 00:25:24,522 --> 00:25:28,193 Med al respekt er jeg ligeglad med Josh. 463 00:25:28,276 --> 00:25:30,362 Jeg går op i vores forhold. 464 00:25:30,445 --> 00:25:34,741 Du er en af mine bedste venner. Jeg vil sikre mig, at vi altid er okay. 465 00:25:34,824 --> 00:25:36,159 Vi er de fire kernevenner. 466 00:25:36,243 --> 00:25:37,827 Vi kan ikke være tre. 467 00:25:38,411 --> 00:25:39,371 Det ved jeg. 468 00:25:40,705 --> 00:25:41,748 Du må ikke græde. 469 00:25:44,251 --> 00:25:45,752 Hvad er der? 470 00:25:48,713 --> 00:25:50,215 Hvad? 471 00:25:50,298 --> 00:25:54,261 -Vil du ikke være min ven? -Nej, jeg elsker dig. 472 00:25:56,388 --> 00:25:59,432 -Det er noget lort. -Hvad er noget lort? 473 00:25:59,516 --> 00:26:03,311 Jeg kan give dig beviser. Jeg har ikke sagt noget. 474 00:26:03,395 --> 00:26:06,314 Jeg ved det. Men det er underligt… 475 00:26:06,398 --> 00:26:09,067 Stoler du på mig? 476 00:26:11,194 --> 00:26:14,447 Af og til ved jeg det ikke. 477 00:26:15,448 --> 00:26:17,909 Hvorfor skulle jeg gøre dig ondt? 478 00:26:17,993 --> 00:26:19,494 Slut med at skændes. 479 00:26:19,577 --> 00:26:23,498 Man bør aldrig skulle vælge mellem sin partner og sin bedste ven. 480 00:26:23,581 --> 00:26:25,875 Ellers er man med den forkerte fyr. 481 00:26:27,043 --> 00:26:29,921 Du er en af mine nærmeste venner. 482 00:26:30,005 --> 00:26:33,675 Og Josh skal ikke komme i vejen. 483 00:26:33,758 --> 00:26:36,219 Jeg har respekt for jeres forhold, 484 00:26:36,303 --> 00:26:39,723 venskaber varer evigt. Jeg siger ikke, at du og Josh ikke gør. 485 00:26:39,806 --> 00:26:41,558 Men gør det ikke, 486 00:26:41,641 --> 00:26:44,185 er jeg her. Er du med? 487 00:26:45,353 --> 00:26:48,982 Jeg vil ikke miste dig. Det er det vigtigste i aften. 488 00:26:49,482 --> 00:26:51,359 Jeg vil kæmpe for vores venskab. 489 00:26:52,777 --> 00:26:53,778 For jeg elsker dig. 490 00:27:00,660 --> 00:27:02,287 Vi har altid været okay. 491 00:27:02,370 --> 00:27:04,247 Du har været en af mine bedste venner. 492 00:27:04,331 --> 00:27:07,500 Jeg vil aldrig gøre dig ondt. Du må stole på mig. 493 00:27:07,584 --> 00:27:11,004 Jeg har altid støttet dig og Josh. 494 00:27:11,087 --> 00:27:14,966 Jeg siger aldrig, at du skal gå fra ham, når I skændes. 495 00:27:15,050 --> 00:27:16,676 Skal jeg tale med Josh? 496 00:27:20,180 --> 00:27:23,183 Vil han overhovedet tale med mig? Han hader mig. 497 00:27:23,266 --> 00:27:25,352 Jeg… 498 00:27:27,812 --> 00:27:29,147 Hvorfor er han vred på mig? 499 00:27:29,230 --> 00:27:31,399 Henter du ham? Jeg vil få det bedre, 500 00:27:31,483 --> 00:27:34,277 hvis vi er sammen. Jeg vil ikke tale med ham alene. 501 00:27:34,361 --> 00:27:36,112 -Skal jeg hente ham? -Ja. 502 00:27:38,114 --> 00:27:39,824 Kommer du over et øjeblik? 503 00:27:40,325 --> 00:27:41,576 Du valgte den rigtige fyr. 504 00:27:42,535 --> 00:27:43,787 Åh gud. 505 00:27:44,287 --> 00:27:45,205 Monica. 506 00:27:47,332 --> 00:27:51,836 Jeg bad Jackie hente dig, for jeg ville sikre mig, det var afklaret. 507 00:27:51,920 --> 00:27:54,672 Jeg har aldrig sagt noget til blogs. 508 00:27:54,756 --> 00:27:56,216 Lad mig sige det her. 509 00:27:56,299 --> 00:27:58,468 Ingen bad dig poste det. 510 00:27:58,551 --> 00:28:02,138 Jeg har lov til at fortælle min historie. Jackie vidste det. 511 00:28:02,222 --> 00:28:04,724 -Vi var okay med det. -Så sådan er det. 512 00:28:04,808 --> 00:28:08,561 Men når man lægger beskeder som: "Okay, Josh…" 513 00:28:08,645 --> 00:28:11,439 "Farvel, Josh," er det mangel på respekt. 514 00:28:11,523 --> 00:28:14,192 Jeg styrer ikke kommentarerne. 515 00:28:14,275 --> 00:28:15,777 Jeg har en karriere. 516 00:28:15,860 --> 00:28:17,278 Man kan sige hvad som helst. 517 00:28:17,362 --> 00:28:19,364 Du søger popularitet uden grund. 518 00:28:19,447 --> 00:28:20,615 -Popularitet? -Ja. 519 00:28:20,698 --> 00:28:23,535 Jeg ved ikke, hvordan du holder ham ud hver dag. 520 00:28:23,618 --> 00:28:24,786 Han er som en seksårig. 521 00:28:24,869 --> 00:28:27,956 -Hvordan håndterer du det? -Du jagter popularitet. 522 00:28:29,249 --> 00:28:30,125 Josh. 523 00:28:30,208 --> 00:28:31,876 -Hvorfor benægter du? -Fordi… 524 00:28:32,502 --> 00:28:35,171 -Præcis. Fordi du skrev det. -Jeg er færdig her. 525 00:28:35,255 --> 00:28:38,675 Du er et skrækkeligt menneske. Du opdigter ting. 526 00:28:38,758 --> 00:28:41,469 Det er trist, at du afleder. 527 00:28:41,553 --> 00:28:45,056 Det er du nødt til, for alle kan sige hvad som helst, 528 00:28:45,140 --> 00:28:47,475 som du siger hvad som helst. 529 00:28:47,559 --> 00:28:50,103 Gå, Josh. Sikke et barn. 530 00:28:52,313 --> 00:28:54,149 Jackie, øjeblik. 531 00:28:55,650 --> 00:28:57,360 Jeg vil ikke det her. 532 00:29:06,202 --> 00:29:08,246 -Det er drama. -Ja. 533 00:29:08,329 --> 00:29:11,332 -Jeg vil ikke have mere drama. -Derfor ville jeg ikke derhen. 534 00:29:11,416 --> 00:29:13,668 Lader du nogen ødelægge en god stemning? 535 00:29:14,544 --> 00:29:16,379 Jeg er træt. 536 00:29:16,463 --> 00:29:18,047 -Jeg forstår. -Jeg er træt. 537 00:29:18,131 --> 00:29:21,217 Jeg vil ikke deltage i det drama længere. 538 00:29:22,135 --> 00:29:24,637 Josh og jeg har ingen onde hensigter. 539 00:29:24,721 --> 00:29:28,099 Vi gjorde ikke andet end at forelske os og være lykkelige. 540 00:29:28,183 --> 00:29:32,103 Af og til må man kaste håndklædet i ringen. "Det her er ikke godt." 541 00:29:32,187 --> 00:29:35,565 "Det får mig ikke til at vokse." "Det er ikke godt for noget, 542 00:29:35,648 --> 00:29:38,902 som jeg vil udrette i livet." Og så er det sådan. 543 00:29:40,695 --> 00:29:42,614 Ærgerligt. 544 00:29:43,573 --> 00:29:44,574 Jackie går. 545 00:29:46,409 --> 00:29:47,786 Vil du af sted? 546 00:29:51,247 --> 00:29:52,999 Væk med mikrofonen. Vi tager hjem. 547 00:30:09,808 --> 00:30:12,352 -Det er noget fis. -Hvad skete der? 548 00:30:12,435 --> 00:30:13,645 Jeg er træt af drama. 549 00:30:14,729 --> 00:30:16,981 -Hvor blev Jackie af? -Hun er udenfor. 550 00:30:17,065 --> 00:30:18,441 -Okay. -Det var… 551 00:30:20,735 --> 00:30:22,570 Monica siger, hun er ved at komme sig, 552 00:30:22,654 --> 00:30:23,696 og jeg tænker… 553 00:30:24,989 --> 00:30:27,158 Du har Jackie. Er det så ikke lige meget? 554 00:30:27,242 --> 00:30:30,119 -Lad hende komme videre. -Det er ligegyldigt. 555 00:30:30,203 --> 00:30:33,915 Jeg har aldrig sagt noget online. Eller direkte til hende. 556 00:30:33,998 --> 00:30:36,292 Hun jagter popularitet, hvorfor? 557 00:30:37,752 --> 00:30:39,671 Beskyld ikke nogen for det. 558 00:30:39,754 --> 00:30:41,339 Vær over det, og lev dit liv. 559 00:30:41,422 --> 00:30:44,342 -Det er bare underligt. -Pas på din kvinde, 560 00:30:44,425 --> 00:30:47,095 og lev dit liv. Andet vil jeg ikke sige til dig. 561 00:30:52,016 --> 00:30:53,935 Vi fyrer den af 562 00:31:01,484 --> 00:31:04,070 Jeg tænker hele tiden på, hvordan jeg endte her? 563 00:31:04,153 --> 00:31:08,032 Folk tænker: "Åh gud, I er det perfekte par." 564 00:31:08,116 --> 00:31:10,243 Tiffany og jeg er ikke perfekte. 565 00:31:10,326 --> 00:31:12,787 Men i sidste ende vender vi altid tilbage 566 00:31:12,871 --> 00:31:14,622 til kærligheden til hinanden. 567 00:31:14,706 --> 00:31:18,001 Inderst inde vil vi bare alle elskes, 568 00:31:18,084 --> 00:31:20,128 som vi er. 569 00:31:20,211 --> 00:31:23,298 Nogen, der forstår dig ind og ud. 570 00:31:23,381 --> 00:31:25,550 Og det er smukt. 571 00:31:29,095 --> 00:31:30,430 TIFFANY & BRETTS FERIEBOLIG 572 00:31:30,513 --> 00:31:31,347 Jeg har pakket. 573 00:31:31,431 --> 00:31:33,808 Hvorfor har du pakket så mange sko? 574 00:31:33,892 --> 00:31:37,937 -Muligheder. -Jeg har klipklapper og høje hæle. 575 00:31:38,813 --> 00:31:40,899 Du har dine Dunks. 576 00:31:40,982 --> 00:31:44,319 Du har dine Metcon-træningssko. 577 00:31:44,402 --> 00:31:46,321 Du kan kende Dunks nu. 578 00:31:49,365 --> 00:31:51,659 Jeg bliver skoekspert en dag. 579 00:31:51,743 --> 00:31:53,119 Sneakerekspert. 580 00:31:53,202 --> 00:31:57,040 Vi har tiden for os. Jeg er vild med det. 581 00:32:01,878 --> 00:32:02,879 Vi har vist… 582 00:32:04,088 --> 00:32:06,758 …snakket lidt om næste… 583 00:32:06,841 --> 00:32:09,469 Hvad er næste skridt? Hvad er næste… 584 00:32:10,803 --> 00:32:11,638 …fase? 585 00:32:12,138 --> 00:32:15,975 Helt enkelt og basalt 586 00:32:16,059 --> 00:32:17,894 ønsker jeg bare, hun er glad. 587 00:32:29,822 --> 00:32:31,824 KWAMES FODBOLDKAMP 588 00:32:34,077 --> 00:32:35,745 ROCKY CHELSEA & KWAMES HUND 589 00:32:37,205 --> 00:32:38,373 Godt, drenge. 590 00:32:38,456 --> 00:32:41,501 Kør dem trætte, og få dem til at dumme sig. Lad os vinde. 591 00:32:41,584 --> 00:32:43,920 -Hej. -Hejsa. 592 00:32:44,003 --> 00:32:44,837 CHELSEAS FAR 593 00:32:44,921 --> 00:32:45,755 Du ser godt ud. 594 00:32:46,464 --> 00:32:47,715 Skøn dag. 595 00:32:47,799 --> 00:32:50,343 -Hej, Jerry. -Hvordan går det? 596 00:32:50,426 --> 00:32:51,469 JERRY KWAMES BROR 597 00:32:51,552 --> 00:32:53,429 -Godt at se dig. -I lige måde. 598 00:32:53,513 --> 00:32:55,306 Hey, J. Flot, Kwame! 599 00:32:55,390 --> 00:32:56,766 Åh… 600 00:32:56,849 --> 00:32:58,059 Uheldigt. 601 00:32:58,142 --> 00:33:01,396 Sommetider afhænger et ægteskabs succes ikke 602 00:33:01,479 --> 00:33:06,192 af kommunikationen eller sexlivet 603 00:33:06,275 --> 00:33:09,195 eller af pengene i banken, 604 00:33:09,278 --> 00:33:12,532 men af hvor langt man vil gå for at forstå sin partner. 605 00:33:13,241 --> 00:33:14,409 Sådan. 606 00:33:14,492 --> 00:33:16,244 Kompromis kan være en god ting. 607 00:33:16,327 --> 00:33:20,123 Det er at have forståelse og mødes på halvvejen. 608 00:33:20,206 --> 00:33:22,709 Min måde er ikke den rigtige. 609 00:33:22,792 --> 00:33:24,585 -Det er bare en måde. -Præcis. 610 00:33:26,004 --> 00:33:26,879 God kamp, skat. 611 00:33:26,963 --> 00:33:29,757 Vi har lært meget i det her eksperiment. 612 00:33:29,841 --> 00:33:33,845 Det handler ikke om den perfekte person eller det perfekte liv. 613 00:33:33,928 --> 00:33:36,347 Det handler om at elske og acceptere 614 00:33:36,431 --> 00:33:38,683 og tilegne sig det, man har foran sig. 615 00:33:50,820 --> 00:33:51,821 Hej. 616 00:33:51,904 --> 00:33:53,072 Vi er på vej til Europa. 617 00:33:53,156 --> 00:33:57,994 Det bliver et eventyr. Goytowski-parret indtager Europa. 618 00:33:58,745 --> 00:34:01,330 Er du klar til god italiensk mad i Italien? 619 00:34:01,414 --> 00:34:02,623 Åh gud. 620 00:34:02,707 --> 00:34:04,876 Vi ses, USA. 621 00:34:05,668 --> 00:34:07,170 Sådan, skat. 622 00:34:07,253 --> 00:34:10,965 Jeg kunne ikke ønske mig det bedre. Jeg er så glad. 623 00:34:11,049 --> 00:34:15,344 Mit liv har aldrig været bedre. Det er utroligt. 624 00:34:16,679 --> 00:34:19,265 -Godmorgen, hr. Goytowski. -Godmorgen. 625 00:34:20,099 --> 00:34:21,476 Morgenmad på sengen. 626 00:34:21,559 --> 00:34:24,687 -Hvor skal vi hen, Bliss? -Vi løber væk fra dyrepasseren. 627 00:34:25,354 --> 00:34:27,023 Vi befrier alle dyrene. 628 00:34:28,900 --> 00:34:30,735 Det er fedt 629 00:34:30,818 --> 00:34:33,196 -at være Goytowski-parret. -Ja. 630 00:34:33,279 --> 00:34:36,449 -Det er skørt. -Du smiler og er nuttet. 631 00:34:37,909 --> 00:34:40,078 Det er min yndlingsdel. 632 00:34:40,161 --> 00:34:42,163 Det, at min historie… 633 00:34:42,246 --> 00:34:45,041 Jeg er ikke alene længere. Min historie er os. 634 00:34:54,759 --> 00:34:59,138 -Vores kærlighedshistorie er lige begyndt. -Det var første kapitel. 635 00:34:59,222 --> 00:35:00,389 -Ja. -Ja. 636 00:35:01,891 --> 00:35:02,892 Plat. 637 00:35:04,435 --> 00:35:06,229 -Så plat. -Det synes jeg ikke. 638 00:35:06,312 --> 00:35:07,688 Du inspirerer til plathed. 639 00:35:07,772 --> 00:35:09,398 -Jeg gør dig plat. -Ja. 640 00:35:20,076 --> 00:35:22,703 Utroligt. Bravo! 641 00:35:24,288 --> 00:35:25,748 SENERE 642 00:35:25,832 --> 00:35:27,083 Hvordan går det? 643 00:35:27,166 --> 00:35:29,043 -Godt. -Jeg elsker din stemme. 644 00:35:30,378 --> 00:35:31,921 KOM TILBAGE I BÅSENE 645 00:35:32,004 --> 00:35:33,840 Hvad søger du i en partner? 646 00:35:33,923 --> 00:35:37,135 Intelligens, pålidelighed. Lad mig være ærlig: 647 00:35:37,218 --> 00:35:42,140 Jeg har en række elendige forhold bag mig 648 00:35:42,223 --> 00:35:44,517 og har ikke fundet den rette person. 649 00:35:44,600 --> 00:35:46,853 Det generer mig ikke. Slet ikke. 650 00:35:49,897 --> 00:35:51,732 GÅ UNDER OVERFLADEN 651 00:35:51,816 --> 00:35:54,360 Har du været i et langt forhold? 652 00:35:55,153 --> 00:35:56,571 Jeg har været forlovet. 653 00:35:56,654 --> 00:35:58,865 Jeg har ikke fortalt det her, 654 00:35:58,948 --> 00:36:01,200 men jeg har været gift engang. 655 00:36:02,160 --> 00:36:04,662 Hvis du og jeg bliver gift, 656 00:36:04,745 --> 00:36:08,124 vil ingen af os holde noget tilbage. 657 00:36:08,207 --> 00:36:09,417 Jeg elsker dig. 658 00:36:09,500 --> 00:36:11,460 NÅR MAN FINDER DEN ENESTE ENE 659 00:36:11,544 --> 00:36:14,922 Min mor siger: "Måske er forhold ikke noget for dig." 660 00:36:15,006 --> 00:36:16,007 Ja. 661 00:36:16,674 --> 00:36:18,885 KAN MAN OGSÅ FINDE SIG SELV 662 00:36:18,968 --> 00:36:23,139 Jeg er ikke en perfekt person, men jeg ved, at jeg fortjener kærlighed. 663 00:36:24,015 --> 00:36:28,936 SÆSON 5 664 00:37:00,968 --> 00:37:05,973 Tekster af: Maria Kastberg