1 00:00:10,093 --> 00:00:12,512 SEATTLE, WASHINGTON 2 00:00:20,895 --> 00:00:22,939 Hoy tenemos un partido que jugar. 3 00:00:23,023 --> 00:00:25,775 Allí, el equipo adversario. Aquí, el ganador. 4 00:00:25,859 --> 00:00:27,193 "Pod Squad" a las tres. 5 00:00:27,277 --> 00:00:29,154 Uno, dos, tres, ¡Pod Squad! 6 00:00:29,654 --> 00:00:32,240 Somos el Equipo Responsabilidad. 7 00:00:32,323 --> 00:00:34,284 Es la temporada de la responsabilidad. 8 00:00:34,367 --> 00:00:36,911 Vinimos a pasarla bien y solo eso. 9 00:00:36,995 --> 00:00:39,456 ¡No vinimos a divertirnos, Brett! 10 00:00:40,623 --> 00:00:41,458 EQUIPO POD SQUAD 11 00:00:41,541 --> 00:00:43,752 ¡Vamos, Pod Squad! ¡Vamos! 12 00:00:44,586 --> 00:00:46,755 Ganará Pod Squad sin duda. 13 00:00:46,838 --> 00:00:48,006 "Niño, por favor". 14 00:00:48,089 --> 00:00:49,257 EQUIPO GOLDEN GOBS 15 00:00:49,883 --> 00:00:52,677 - Uno, dos, tres. - ¡Niño, por favor! 16 00:00:53,344 --> 00:00:54,304 ¡Sí! 17 00:00:54,387 --> 00:00:55,263 EQUIPO GOLDEN GOBS 18 00:00:55,346 --> 00:00:56,765 Golden Gobs dominará. 19 00:00:58,349 --> 00:01:01,061 - ¡En sus marcas! - ¡Vamos, Pod Squad! 20 00:01:07,067 --> 00:01:08,568 ¡No podrán bloquearme! 21 00:01:08,651 --> 00:01:10,862 Anotemos. Vamos. 22 00:01:22,957 --> 00:01:24,501 ¡Eso es! 23 00:01:26,461 --> 00:01:29,506 EL AMOR ES CIEGO DESPUÉS DEL ALTAR 24 00:01:41,893 --> 00:01:44,687 No voy a mentir, me gustó un poco 25 00:01:44,771 --> 00:01:46,815 quitarle la bandera a Micah. 26 00:01:46,898 --> 00:01:48,233 Y arrojarla al suelo. 27 00:01:48,316 --> 00:01:49,317 REPETICIÓN 28 00:01:52,821 --> 00:01:54,322 Sabíamos que iba a pasar. 29 00:01:55,365 --> 00:01:57,575 Sé humilde, no sabíamos que pasaría. 30 00:02:00,620 --> 00:02:04,249 - ¿Sigues viviendo en Ballard? - Sí, por ahora. 31 00:02:04,332 --> 00:02:07,210 Vi que publicaste algo sobre mudarte a San Diego. 32 00:02:07,293 --> 00:02:08,419 - Sí. - ¿Te mudarás? 33 00:02:08,503 --> 00:02:10,839 En dos semanas, iré a ver el lugar. 34 00:02:10,922 --> 00:02:12,340 - Me mudo a San Diego. - ¿Sí? 35 00:02:12,423 --> 00:02:15,510 Estoy buscando apartamento. Me voy a fin de mes. 36 00:02:15,593 --> 00:02:18,429 Me transferiré a la sede de allí. Vi tu publicación 37 00:02:18,513 --> 00:02:20,807 - y pensé: "Qué gracioso". - Interesante. 38 00:02:20,890 --> 00:02:22,433 ¡Vamos, chicas! 39 00:02:24,602 --> 00:02:26,604 - Tuve la idea primero. - ¿Sí? 40 00:02:26,688 --> 00:02:28,815 - Hace mucho que lo digo. - Y yo. 41 00:02:28,898 --> 00:02:31,818 Tenemos una sede en San Diego, así que me postulé. 42 00:02:31,901 --> 00:02:33,987 Estoy feliz de ir a un lugar soleado. 43 00:02:34,070 --> 00:02:37,157 - Y yo. Nos vamos a ver. - ¿Por qué quieres ir allí? 44 00:02:37,240 --> 00:02:41,077 Por el sol, principalmente. Y estoy listo para algo nuevo. 45 00:02:41,161 --> 00:02:43,538 Estoy feliz y entusiasmada, será genial… 46 00:02:43,621 --> 00:02:45,415 - Sí. - …verte allí. 47 00:02:45,498 --> 00:02:47,834 - Sin duda. - ¡Atrápala, Chelsea! 48 00:02:47,917 --> 00:02:52,130 - Nosotros nunca tuvimos conflictos. - Creo que no. 49 00:02:52,213 --> 00:02:53,923 Salvo que me evitabas en público. 50 00:02:54,007 --> 00:02:57,260 No caeré en esa trampa. ¿Entiendes? 51 00:02:57,343 --> 00:02:59,554 - ¿En qué trampa? - Es que… 52 00:02:59,637 --> 00:03:02,849 Viste el lío por el supuesto manotazo en el culo a esa chica. 53 00:03:02,932 --> 00:03:06,686 No quiero dejar nada librado… 54 00:03:07,687 --> 00:03:09,772 - Como sea. - Sí. 55 00:03:09,856 --> 00:03:13,735 Fue un periplo emocional muy intenso. 56 00:03:13,818 --> 00:03:15,695 Como una montaña rusa. 57 00:03:15,778 --> 00:03:19,324 Es bueno saber que hay gente a la que le importa. 58 00:03:19,407 --> 00:03:20,617 Somos todos humanos. 59 00:03:20,700 --> 00:03:23,786 - Y ahora podemos ser amigos. - Sí. 60 00:03:24,871 --> 00:03:27,624 - Juntémonos. - ¿Qué haremos? 61 00:03:27,707 --> 00:03:30,043 Correremos por allí. Es nuestro campo. 62 00:03:30,126 --> 00:03:31,169 ¡Vamos! 63 00:03:32,253 --> 00:03:33,212 Tú puedes. 64 00:03:33,296 --> 00:03:35,340 ¡Vamos! ¡Corre! 65 00:03:39,552 --> 00:03:40,845 No. ¡Ya está! 66 00:03:40,929 --> 00:03:41,888 EQUIPO GOLDEN GOBS 67 00:03:41,971 --> 00:03:43,181 Es incompleto. 68 00:03:43,264 --> 00:03:45,600 Se acabó el juego. 69 00:03:45,683 --> 00:03:47,894 El juego más caótico que vi. 70 00:03:49,938 --> 00:03:53,399 Me gusta ver a Bliss con Irina en el campo de juego 71 00:03:53,483 --> 00:03:55,693 dejando atrás lo que pasó. 72 00:03:55,777 --> 00:03:58,655 Es genial que todos se sientan incluidos. 73 00:03:58,738 --> 00:04:02,075 Y sean cordiales más allá de lo que haya pasado. 74 00:04:02,158 --> 00:04:05,578 Bien, vamos. ¡Corre, Irina! ¡Vamos! 75 00:04:05,662 --> 00:04:08,039 - ¡Vamos! - ¡Vamos, Irina! 76 00:04:08,998 --> 00:04:10,250 ¡Eso es, Tiffany! 77 00:04:10,667 --> 00:04:12,835 - ¡Qué derribo! - Bien. 78 00:04:20,134 --> 00:04:22,804 ¡Eso es! 79 00:04:22,887 --> 00:04:23,888 Sí. 80 00:04:23,972 --> 00:04:26,933 Tiffany es una bestia, viejo. 81 00:04:27,016 --> 00:04:28,851 ¡Increíble, Tiffany! 82 00:04:28,935 --> 00:04:30,353 ¡No se metan con ella! 83 00:04:30,436 --> 00:04:33,398 - ¿Por qué alientas a los otros? - Es que la amo, perdón. 84 00:04:33,481 --> 00:04:35,984 Nadie sabe lo que puedo hacer. 85 00:04:36,067 --> 00:04:39,529 - Para nada mal. - Lo sé. 86 00:04:39,612 --> 00:04:41,614 - Sé jugar un poco. - Muy bien. 87 00:04:42,198 --> 00:04:44,659 Déjenlos celebrar su única anotación. 88 00:04:46,244 --> 00:04:48,121 ¿Qué tal con Kwame? Se los ve genial. 89 00:04:48,204 --> 00:04:49,497 Estamos muy bien. 90 00:04:49,580 --> 00:04:52,375 - Un año de matrimonio. - Qué increíble, ya un año. 91 00:04:52,458 --> 00:04:55,253 Sí, pasó un año. Estamos bien. 92 00:04:55,336 --> 00:04:57,463 Cada día que pasa lo amo más. 93 00:04:58,006 --> 00:05:00,842 Los cimientos de nuestra relación son muy sólidos… 94 00:05:00,925 --> 00:05:03,052 Sí. Y son muy tiernos juntos. 95 00:05:03,136 --> 00:05:04,804 Vamos. ¡Corre, Irina! ¡Vamos! 96 00:05:05,305 --> 00:05:08,224 ¡Vamos! ¡Sí! 97 00:05:11,978 --> 00:05:14,355 ¿Vives aquí? ¿O sigues en Arizona? 98 00:05:14,439 --> 00:05:16,691 Mudé todo aquí a Seattle. 99 00:05:16,774 --> 00:05:18,067 Vivo aquí permanentemente. 100 00:05:18,151 --> 00:05:19,444 - Vaya. - Sí. 101 00:05:19,527 --> 00:05:23,114 - Debe ser difícil ser soltera allí. - Es difícil, sí. 102 00:05:23,197 --> 00:05:25,616 Pero aquí también es difícil. 103 00:05:25,700 --> 00:05:28,578 - Siento que conozco a todo el mundo. - Sí. 104 00:05:28,661 --> 00:05:30,788 No creo que la persona que buscas esté aquí. 105 00:05:30,872 --> 00:05:32,707 - No creo. - ¿Aquí en Seattle? 106 00:05:33,207 --> 00:05:36,878 Yo tampoco. Pero ¿dónde, entonces? Señálame el rumbo correcto. 107 00:05:36,961 --> 00:05:38,838 En Brasil o algo así. 108 00:05:41,174 --> 00:05:43,384 Tienes que irte, Micah. 109 00:05:44,010 --> 00:05:47,388 "Vete y comienza a buscar, lejos de Seattle". 110 00:05:47,472 --> 00:05:48,598 Sí. Como sea. 111 00:05:48,681 --> 00:05:51,684 Quería agradecerte por todo. Manejaste muy bien todo, 112 00:05:51,768 --> 00:05:53,936 y lo valoro mucho. 113 00:05:54,020 --> 00:05:58,191 No sé, te admiro. Creo que eres fuerte y amable, 114 00:05:58,274 --> 00:06:00,359 y… No sé. 115 00:06:00,443 --> 00:06:01,944 Lamento todo lo que pasó. 116 00:06:02,028 --> 00:06:04,030 Yo también. 117 00:06:04,113 --> 00:06:06,491 Quería agradecerte por ser como eres. 118 00:06:07,241 --> 00:06:09,911 - Lo valoro mucho. - Buen trabajo. 119 00:06:09,994 --> 00:06:13,164 - Buen trabajo. Sigue así. - Buen trabajo en la cancha hoy. 120 00:06:18,294 --> 00:06:19,504 ¡Buen pase! 121 00:06:19,587 --> 00:06:22,507 - Buen intento. - Casi, cariño. 122 00:06:23,925 --> 00:06:25,676 Vamos, chicos. ¡Con garra! 123 00:06:26,302 --> 00:06:27,220 ¡319, atención! 124 00:06:29,097 --> 00:06:30,515 Ve por él. 125 00:06:31,766 --> 00:06:33,184 No pasa nada, Paul. 126 00:06:40,066 --> 00:06:41,943 ¡Ese es mi esposo! 127 00:06:45,071 --> 00:06:46,864 Qué mal jugaste, Paul. 128 00:06:46,948 --> 00:06:48,032 Escuchen. 129 00:06:48,116 --> 00:06:51,077 Apenas vi que Paul venía por mí, pensé: 130 00:06:54,539 --> 00:06:56,791 - "Anoto seguro". - Sé bueno. 131 00:06:56,874 --> 00:06:59,252 - Es lo que es. - Sé bueno. 132 00:07:00,628 --> 00:07:03,005 Bien. Última jugada, Pod Squad. 133 00:07:06,134 --> 00:07:07,802 ¡Atrápala, Kwame! ¡Pásamela! 134 00:07:10,763 --> 00:07:12,181 ¡Vamos, Jimmy! 135 00:07:16,060 --> 00:07:17,812 ¡Qué mierda! 136 00:07:18,438 --> 00:07:20,481 RESULTADO FINAL 137 00:07:20,565 --> 00:07:22,900 ¡Pod Squad! 138 00:07:22,984 --> 00:07:26,487 ¡Pod Squad! 139 00:07:27,155 --> 00:07:30,116 Con este juego, logramos lo que queríamos. 140 00:07:30,199 --> 00:07:33,786 Reunir a todos para hacer una actividad física 141 00:07:33,870 --> 00:07:36,581 y dejar atrás tensiones, 142 00:07:36,664 --> 00:07:37,999 pero me rompí una uña. 143 00:07:38,082 --> 00:07:40,334 Era seguro que me lesionaría yo. 144 00:07:40,418 --> 00:07:42,462 Fue una uña, así que es una victoria. 145 00:07:43,796 --> 00:07:45,506 Ahora hay que festejar. 146 00:07:45,590 --> 00:07:48,426 Debemos sacarnos las camisetas y ponernos bonitos. 147 00:07:48,509 --> 00:07:51,721 ¡Eso es, Pod Squad! ¡El trofeo es nuestro! 148 00:07:53,055 --> 00:07:53,973 CAMPEÓN COPA DE ORO 149 00:08:19,749 --> 00:08:21,083 Hola. 150 00:08:21,167 --> 00:08:22,668 ¡Qué rico! Es hermoso. 151 00:08:28,716 --> 00:08:29,675 - Hola. - Hola. 152 00:08:30,551 --> 00:08:31,844 - Hola. - ¿Qué tal, perra? 153 00:08:34,514 --> 00:08:36,265 CHELSEA Y KWAME 154 00:08:40,728 --> 00:08:41,812 CAMPEONES, COPA DE ORO 155 00:08:41,896 --> 00:08:42,939 Somos campeones. 156 00:08:43,439 --> 00:08:44,440 ¡Pod Squad! 157 00:08:44,524 --> 00:08:46,734 - Hola, Chels. - Hola. ¿Cómo están? 158 00:08:46,817 --> 00:08:47,902 ¿Qué tal? 159 00:08:47,985 --> 00:08:51,614 A celebrar. Me alegra ver a todos y pasarla bien. 160 00:08:52,490 --> 00:08:53,824 Feliz cumpleaños. 161 00:08:53,908 --> 00:08:56,327 Es el cumpleaños de Chelsea. Hoy se celebra. 162 00:09:05,628 --> 00:09:08,798 JACKIE Y JOSH 163 00:09:09,465 --> 00:09:11,217 - Hola. - ¿Cómo estás? 164 00:09:11,801 --> 00:09:12,927 La misma camiseta. 165 00:09:13,010 --> 00:09:14,554 Todos están de blanco. 166 00:09:14,637 --> 00:09:16,055 Por suerte recibí el memo. 167 00:09:21,394 --> 00:09:23,104 TIFFANY Y BRETT 168 00:09:26,107 --> 00:09:26,941 ¡Hola! 169 00:09:27,024 --> 00:09:30,027 ¡Hola! 170 00:09:30,111 --> 00:09:31,862 Kwame, ¿cómo estás, hermano? 171 00:09:31,946 --> 00:09:34,282 - Señor. - ¿Cómo estás? ¿Qué tal? 172 00:09:34,365 --> 00:09:35,616 - Señor. - ¿Qué tal, señor? 173 00:09:35,700 --> 00:09:38,286 - Muy bien. - ¿Qué tal, señor? Te ves genial. 174 00:09:38,786 --> 00:09:41,664 BLISS Y ZACK 175 00:09:45,835 --> 00:09:47,628 - Buen trabajo hoy. - Sí. 176 00:09:47,712 --> 00:09:49,922 - Pod Squad. - Pod Squad. 177 00:09:50,881 --> 00:09:52,550 - Lo logramos. - ¿Qué tal? 178 00:09:52,633 --> 00:09:53,968 Vamos a saludar a Paul. 179 00:09:54,051 --> 00:09:55,303 MICAYLA AMIGA DE MICAH 180 00:09:55,386 --> 00:09:56,512 No, está bien. 181 00:09:57,680 --> 00:10:00,266 Rompe el hielo. ¿Y si terminan juntos hoy? 182 00:10:04,687 --> 00:10:05,521 AMIGA DE MICAH 183 00:10:05,605 --> 00:10:06,897 Silencio ensordecedor. 184 00:10:11,902 --> 00:10:13,029 Ya sabes lo que haré. 185 00:10:13,112 --> 00:10:14,280 JORDAN AMIGO DE MARSHALL 186 00:10:15,323 --> 00:10:17,575 - Hola. Los perdedores. - Hola. 187 00:10:20,745 --> 00:10:23,122 - Yo era del equipo Pod Squad. - Qué locura. 188 00:10:25,207 --> 00:10:27,418 Con el calvario de Jackie, 189 00:10:27,501 --> 00:10:29,629 estoy distraído. 190 00:10:29,712 --> 00:10:33,215 Me da nervios estar en el mismo lugar porque nunca hablamos. 191 00:10:33,299 --> 00:10:36,969 No importa quién tiene razón ni ver quién tiene la última palabra. 192 00:10:37,053 --> 00:10:40,389 Tenemos que hablar para superarlo. 193 00:10:40,473 --> 00:10:42,767 Los ojos de Paul combinan con su camisa. 194 00:10:43,768 --> 00:10:46,020 Mira la camisa y mírale los ojos. 195 00:10:46,103 --> 00:10:47,396 ¿Hablamos un segundo? 196 00:10:48,481 --> 00:10:49,565 Sí, hablemos. 197 00:10:49,649 --> 00:10:51,651 - ¿Te parece por aquí? - Sí. 198 00:10:52,985 --> 00:10:53,861 Tanto tiempo. 199 00:10:53,944 --> 00:10:55,196 - ¿Cómo estás? - Bien. 200 00:10:59,575 --> 00:11:01,077 Quiero disculparme. 201 00:11:01,160 --> 00:11:05,122 Siento que te presioné para que estuvieras conmigo. 202 00:11:05,665 --> 00:11:07,667 Sabiendo que la cosa no funcionaba. 203 00:11:08,167 --> 00:11:09,543 No quise soltar, 204 00:11:09,627 --> 00:11:14,006 y eso me hizo ser un poco más… 205 00:11:14,090 --> 00:11:17,468 Me hizo presionarte, 206 00:11:17,551 --> 00:11:22,014 pero debería haber dejado que todo siguiera su curso. 207 00:11:22,098 --> 00:11:23,641 Quiero disculparme. 208 00:11:24,600 --> 00:11:27,353 Yo no tengo ningún problema contigo. 209 00:11:27,436 --> 00:11:29,980 La ruptura fue un caos, obviamente. 210 00:11:30,064 --> 00:11:32,566 Y me disculpo por eso. 211 00:11:32,650 --> 00:11:37,029 Debí haber sido más abierta. 212 00:11:37,613 --> 00:11:40,658 Más cariñosa. 213 00:11:40,741 --> 00:11:42,910 - Aún no puedo. - Es un proceso. 214 00:11:43,953 --> 00:11:46,455 Tienes mucha razón, es un proceso. 215 00:11:47,039 --> 00:11:50,000 - Nunca quise lastimarte. - Lo sé. 216 00:11:50,084 --> 00:11:53,379 Te mereces todo y mucho más. 217 00:11:54,964 --> 00:11:57,341 - Y yo también. Los dos. - Sí. 218 00:11:59,260 --> 00:12:01,011 Me gustabas mucho. 219 00:12:01,679 --> 00:12:03,055 - Y tú a mí. - De veras. 220 00:12:03,139 --> 00:12:04,140 Es solo que… 221 00:12:05,266 --> 00:12:06,851 Hiciste lo que creías mejor. 222 00:12:06,934 --> 00:12:09,854 De verdad, estoy muy feliz por ti 223 00:12:09,937 --> 00:12:13,774 porque estás con la persona con la que creías que debías estar. 224 00:12:13,858 --> 00:12:16,318 Y espero que sean felices 225 00:12:16,402 --> 00:12:18,946 porque, como dijiste, nos merecemos ser felices. 226 00:12:22,450 --> 00:12:24,535 Crecimos. Sabes… 227 00:12:25,619 --> 00:12:28,205 No sé si lo superaste o si conociste a alguien. 228 00:12:28,289 --> 00:12:29,665 - Pero si es así… - Es así. 229 00:12:29,748 --> 00:12:32,501 Genial. 230 00:12:32,585 --> 00:12:33,544 Es de Tacoma. 231 00:12:33,627 --> 00:12:34,753 - ¿De Tacoma? - Sí. 232 00:12:34,837 --> 00:12:37,298 Qué bien. Las chicas de Tacoma son las mejores. 233 00:12:37,381 --> 00:12:40,593 - Me encanta. - Sí. 234 00:12:40,676 --> 00:12:42,720 Lo importante es que seas feliz. 235 00:12:42,803 --> 00:12:43,929 Estamos bien, sí. 236 00:12:44,013 --> 00:12:45,264 Estamos bien, Marshall. 237 00:12:45,347 --> 00:12:46,557 - ¿Abrazo? - Siempre. 238 00:12:52,146 --> 00:12:55,065 - Estoy feliz por ti. De verdad. - Y yo por ti. 239 00:12:57,985 --> 00:12:59,487 ¡Gente! 240 00:13:01,447 --> 00:13:03,240 ¡Papi Brett! ¡Mamá Tiff! 241 00:13:04,408 --> 00:13:06,243 Hoy jugamos un partido de fútbol. 242 00:13:06,327 --> 00:13:08,204 No importaba quién ganaba. 243 00:13:08,287 --> 00:13:10,915 Fue una buena manera de reunir a todos. 244 00:13:10,998 --> 00:13:14,001 - Eso dice el perdedor. - Cuidado, Marshall. 245 00:13:14,084 --> 00:13:18,380 Solo diré que creo fervientemente que las cosas pasan por una razón. 246 00:13:18,464 --> 00:13:23,135 Llegamos a esta experiencia en busca de amor. 247 00:13:23,219 --> 00:13:27,181 Y creo que todos nos llevamos alguna experiencia. 248 00:13:27,264 --> 00:13:28,766 Para algunos, fue amor… 249 00:13:32,102 --> 00:13:35,314 Y para otros, fue amistad, crecimiento. 250 00:13:36,148 --> 00:13:40,027 Créase o no, estamos todos unidos de por vida. 251 00:13:40,110 --> 00:13:41,737 Y eso es genial. 252 00:13:41,820 --> 00:13:43,030 - Sí. - Opino igual. 253 00:13:43,113 --> 00:13:45,616 Y espero que, de ahora en más, 254 00:13:45,699 --> 00:13:48,035 todo sea amor y energía positiva. 255 00:13:48,118 --> 00:13:49,787 - Los queremos. - Los queremos. 256 00:13:52,456 --> 00:13:56,961 - Josh, los villanos sean unidos. - Debemos estar unidos. 257 00:13:57,044 --> 00:13:59,547 - Haremos… - Debes imitar a Marshall. 258 00:13:59,630 --> 00:14:01,173 ¿Lista? Ya. 259 00:14:24,530 --> 00:14:26,949 ¡Muy bien! Estuvo muy bien. 260 00:14:27,032 --> 00:14:28,909 Estoy enloquecida con este cono. 261 00:14:28,993 --> 00:14:30,828 Ojalá hubiera inventado algo así. 262 00:14:30,911 --> 00:14:32,496 No, gracias. Estoy a dieta. 263 00:14:32,580 --> 00:14:34,999 - ¿Cuidando la silueta? - Sí. 264 00:14:35,082 --> 00:14:38,210 - Viste cómo corrí hoy. - Oye, Amber, ¿podemos hablar? 265 00:14:39,169 --> 00:14:41,005 Justo llegaron mis patatas. 266 00:14:41,505 --> 00:14:43,591 Puedes traerlas contigo. 267 00:14:45,217 --> 00:14:49,430 Quiero hablar de todo lo que estuvo pasando y de lo que pasó. 268 00:14:49,513 --> 00:14:53,309 Y quiero decirte que siempre fuiste muy amable conmigo. 269 00:14:53,392 --> 00:14:56,562 Siempre fuiste alguien alegre. Te vimos llorar 270 00:14:56,645 --> 00:14:59,064 y atravesar todo con el corazón roto, 271 00:14:59,148 --> 00:15:03,360 pero desestimamos tus emociones y sentimientos, y no estuvo bien. 272 00:15:03,444 --> 00:15:05,112 Así que quería decirte, 273 00:15:05,195 --> 00:15:08,324 de corazón y en persona, que lo siento mucho. 274 00:15:11,035 --> 00:15:13,287 No es lo que él quería, y está bien. 275 00:15:13,370 --> 00:15:17,416 Pero le dije: "Podrías haber sido más comunicativo". 276 00:15:17,499 --> 00:15:20,252 ¿Cuándo será mi turno? 277 00:15:20,336 --> 00:15:23,797 ¿Cuántas veces se me debe romper el corazón? 278 00:15:24,757 --> 00:15:26,425 Aborto misión. 279 00:15:27,217 --> 00:15:29,136 Y no lo digo como excusa, 280 00:15:29,219 --> 00:15:31,972 pero no sabía que estabas llorando. 281 00:15:32,056 --> 00:15:34,224 Desde donde estaba yo, no te veía. 282 00:15:34,308 --> 00:15:36,477 Se notaba que algo te pasaba… 283 00:15:36,560 --> 00:15:39,647 Se notaba que estabas mal, y yo opté por… 284 00:15:40,147 --> 00:15:43,067 Las dos sabían bien con quién había tenido la cita. 285 00:15:43,150 --> 00:15:44,234 - Sí. - Vamos. 286 00:15:44,318 --> 00:15:46,487 Lo que digo es que no me di cuenta… 287 00:15:46,570 --> 00:15:48,781 No voy a discutir sobre esto. 288 00:15:48,864 --> 00:15:51,951 Sabían que yo estaba en un rincón hablando con Chelsea. 289 00:15:52,034 --> 00:15:53,827 Y por eso te dijo que oyeras. 290 00:15:53,911 --> 00:15:55,704 - Pero eso… No me importa. - Sí. 291 00:15:55,788 --> 00:15:56,956 - Sí. - No me importa. 292 00:15:57,039 --> 00:15:59,833 No volveré a perder el sueño por esto, no me importa. 293 00:15:59,917 --> 00:16:03,128 Acepto tus disculpas, y dejaremos esto atrás. 294 00:16:03,212 --> 00:16:05,130 Sé mejor persona. Eso es todo. 295 00:16:05,255 --> 00:16:06,757 - Gracias por acercarte. - Sí. 296 00:16:06,840 --> 00:16:10,052 No te odio, ni odio a nadie. 297 00:16:10,135 --> 00:16:12,096 - Sí. - Así que, ya está. 298 00:16:12,179 --> 00:16:14,390 Gracias, lo valoro de ti. 299 00:16:14,473 --> 00:16:17,434 - Y me alegra que estés bien. - Estoy muy bien. 300 00:16:17,518 --> 00:16:20,145 - Muy bien. - Gracias, Amber. 301 00:16:21,230 --> 00:16:22,898 ¿Es tu cumpleaños? ¿Qué tal? 302 00:16:22,982 --> 00:16:26,026 - Mi cumpleaños 32. - Bien, mereces este festejo. 303 00:16:30,864 --> 00:16:33,200 JP está por confesar su amor. No lo arruines. 304 00:16:33,283 --> 00:16:35,911 Déjame decírselo antes de venir… 305 00:16:35,995 --> 00:16:38,372 - Está Paul, ahora no puedo. - Dios. 306 00:16:38,831 --> 00:16:41,041 Dios. La fuente de queso no. 307 00:16:41,500 --> 00:16:43,919 ¿Recuerdas cuando se desató la tormenta 308 00:16:44,003 --> 00:16:47,965 y corrimos a la fuente de langostinos en México? 309 00:16:48,048 --> 00:16:50,718 Sí, comenzó a llover y todos decían: "Volvamos". 310 00:16:50,801 --> 00:16:52,553 Y nosotros solo queríamos comida. 311 00:16:52,636 --> 00:16:54,471 - "¡Será una gran noche!". - Sí. 312 00:16:54,555 --> 00:16:56,223 ¿Quieres hablar un segundo? 313 00:16:56,306 --> 00:16:59,268 - ¿De qué vamos a hablar? - No sé. 314 00:17:00,144 --> 00:17:02,813 No tengo idea de qué siente Paul por mí. 315 00:17:02,896 --> 00:17:07,276 No tiene malas intenciones, 316 00:17:07,359 --> 00:17:10,070 se muestra receptivo pero mantiene cierta distancia. 317 00:17:10,154 --> 00:17:11,864 Eso me confunde mucho. 318 00:17:11,947 --> 00:17:15,075 No sé bien cuáles son sus intenciones. 319 00:17:20,497 --> 00:17:22,458 El corazón me late fuerte. 320 00:17:22,541 --> 00:17:24,501 - Tranquila, respira hondo. - Bueno. 321 00:17:30,257 --> 00:17:36,305 Siento que el hecho de que aún hablemos y nos escribamos 322 00:17:36,388 --> 00:17:38,974 me cuesta y me confunde mucho. 323 00:17:39,058 --> 00:17:41,935 Porque además sé que estás saliendo con alguien. 324 00:17:42,019 --> 00:17:46,148 Fue una sorpresa, porque no sabía 325 00:17:46,231 --> 00:17:47,608 cuál era tu situación. 326 00:17:50,778 --> 00:17:52,738 No te culpo por sentirte así. 327 00:17:52,821 --> 00:17:55,532 Yo también me sentí así. 328 00:17:55,616 --> 00:17:58,577 Me sentí así varias veces 329 00:17:58,660 --> 00:18:01,330 cuando sentí que tú seguías con tu vida. 330 00:18:01,413 --> 00:18:05,125 Es raro, porque solemos pensar en blanco o negro. 331 00:18:05,209 --> 00:18:07,377 Pensamos en que es una dualidad, 332 00:18:07,461 --> 00:18:10,380 o estamos enamorados o no lo estamos. 333 00:18:10,464 --> 00:18:13,717 Y no es así, se puede sentir mucho amor por alguien 334 00:18:13,801 --> 00:18:15,469 y no estar enamorado. 335 00:18:16,595 --> 00:18:20,808 Por supuesto que siento cosas por ti 336 00:18:20,891 --> 00:18:23,936 y no puedo evitar preguntarme qué habría pasado. 337 00:18:24,019 --> 00:18:30,818 Lo que sentía cuando nos veíamos y hablábamos era una sensación distinta. 338 00:18:30,901 --> 00:18:34,196 Yo también lo sentí, de veras. 339 00:18:34,279 --> 00:18:37,366 No sé. Quiero lo mejor para ti. 340 00:18:37,449 --> 00:18:40,911 Para mí, eres genial, la mejor persona del mundo. 341 00:18:40,994 --> 00:18:43,038 Nuestra relación fue muy buena. 342 00:18:43,122 --> 00:18:45,582 Te sigo queriendo y apoyando. 343 00:18:45,666 --> 00:18:47,918 - Y te deseo lo mejor. Es solo que… - Sí. 344 00:18:48,001 --> 00:18:50,796 No me siento lista para que seamos amigos. 345 00:18:51,463 --> 00:18:53,298 - Sí. - Lo cual es triste. 346 00:18:53,382 --> 00:18:57,845 Siempre queremos contarnos todo, porque nos entendemos. 347 00:18:57,928 --> 00:19:01,223 Pero para poder seguir adelante, 348 00:19:01,306 --> 00:19:05,185 necesito proteger mi corazón a toda costa. 349 00:19:05,269 --> 00:19:08,689 Y es difícil, pero creo que los dos tenemos que… 350 00:19:10,440 --> 00:19:11,275 Por ahora. 351 00:19:12,151 --> 00:19:14,736 - Tal vez lleve un tiempo… - Es muy raro. 352 00:19:14,820 --> 00:19:18,407 Es triste porque es genial hablar con alguien que te entienda. 353 00:19:18,490 --> 00:19:20,659 Me pone triste no poder escribirte, 354 00:19:20,742 --> 00:19:23,495 pero es lo mejor para ambos. Debemos hacerlo. 355 00:19:23,579 --> 00:19:25,747 - Sí. - Es triste y quiero llorar, 356 00:19:25,831 --> 00:19:31,086 pero, en definitiva, nos quisimos mucho y aún nos queremos. 357 00:19:31,170 --> 00:19:34,381 - Creo que debemos decir adiós por ahora. - Sí. 358 00:19:34,464 --> 00:19:37,467 - Te deseo todo lo mejor. - Muchas gracias. 359 00:19:37,551 --> 00:19:39,970 Serás feliz. Y yo también. 360 00:19:40,721 --> 00:19:43,307 Creo que nos volveremos a ver. 361 00:19:43,390 --> 00:19:44,892 Algún día tal vez. 362 00:19:44,975 --> 00:19:46,018 Bien. 363 00:19:51,231 --> 00:19:52,983 Sanar a la niña interior es genial. 364 00:19:53,066 --> 00:19:55,277 Una vez, una terapeuta me dijo… 365 00:19:55,360 --> 00:19:57,779 Tuve una que era algo dramática, y me dijo: 366 00:19:57,863 --> 00:20:02,284 "Yo solía poner una muñeca en el auto y hacía de cuenta que era yo". 367 00:20:02,367 --> 00:20:05,454 Lo que sea que necesites. Cuando voy al supermercado, 368 00:20:05,537 --> 00:20:08,582 para oír a mi niña interior, digo: "¿Qué quieres?". 369 00:20:08,665 --> 00:20:11,084 Y a veces me dice: "Un helado de agua". 370 00:20:11,168 --> 00:20:13,337 Y yo digo: "Bien. Compraré helados". 371 00:20:13,420 --> 00:20:18,091 Eso es curar a la niña interior y cuidarla. 372 00:20:18,175 --> 00:20:19,968 - ¿Qué es? ¿Menta? - No sé. 373 00:20:20,969 --> 00:20:22,429 - Puede ser. - No me gusta. 374 00:20:22,512 --> 00:20:24,431 Solo me gusta en la pasta de dientes. 375 00:20:25,307 --> 00:20:29,269 Te entendí: "Basta de dientes". 376 00:20:29,353 --> 00:20:30,812 Y pensé: "¿Qué? 377 00:20:30,896 --> 00:20:32,022 ¿Qué quiere decir?". 378 00:20:33,315 --> 00:20:35,525 Kendra y Monica deben estar por aquí. 379 00:20:36,276 --> 00:20:39,363 Kendra y Monica llegarán pronto. 380 00:20:40,489 --> 00:20:41,406 ¿Viene Monica? 381 00:20:42,199 --> 00:20:45,118 ¿No lo sabías? Dios mío. 382 00:20:46,411 --> 00:20:47,829 Tal vez debamos irnos. 383 00:20:47,913 --> 00:20:49,748 - ¿Qué? - Tal vez debamos irnos. 384 00:20:49,873 --> 00:20:52,668 ¿Irse? No. ¿Qué dices? 385 00:20:53,752 --> 00:20:54,795 No te vayas. 386 00:20:55,295 --> 00:20:57,589 No va a pasar nada. ¿Crees que se enfadará? 387 00:20:57,673 --> 00:21:00,842 Sí, Josh se enfadará. Debo irme. Tenemos que irnos. 388 00:21:03,053 --> 00:21:06,181 - ¿Sabías que viene Monica? - ¿Qué? 389 00:21:08,267 --> 00:21:10,143 Tengo sentimientos encontrados 390 00:21:10,269 --> 00:21:13,146 porque después de que Marshall eligió a Jackie, 391 00:21:13,230 --> 00:21:15,649 Monica y yo nos comprometimos. 392 00:21:16,608 --> 00:21:19,111 Solo quiero estar contigo. 393 00:21:20,112 --> 00:21:21,113 Monica… 394 00:21:23,907 --> 00:21:24,950 ¿Te casarías conmigo? 395 00:21:27,369 --> 00:21:29,538 Sí, absolutamente. 396 00:21:33,166 --> 00:21:34,710 - Por fin. - Sí. 397 00:21:34,793 --> 00:21:36,878 - Qué bueno verte. - Sí. 398 00:21:36,962 --> 00:21:37,963 Hola. 399 00:21:41,591 --> 00:21:44,011 - Estoy muy sudada. - Sí, se nota. 400 00:21:45,304 --> 00:21:47,723 - Es lo que querías, ¿no? - Es hermoso. 401 00:21:47,806 --> 00:21:50,976 - Me encanta. Gracias. - Me encanta esto para los dos. 402 00:21:51,059 --> 00:21:52,144 Me encanta esto. 403 00:21:54,479 --> 00:21:56,023 Las cosas no funcionaron. 404 00:21:57,149 --> 00:21:58,150 "Escógeme". 405 00:21:59,443 --> 00:22:01,570 Sí, tú… Dios santo. 406 00:22:01,653 --> 00:22:03,613 - Ayúdame, Dios. - Estaba desesperado. 407 00:22:04,072 --> 00:22:05,741 "Eres más ancha que un camión". 408 00:22:08,160 --> 00:22:11,788 Eres una máquina de hacer bromas. 409 00:22:11,872 --> 00:22:13,707 Aquí viene otra. 410 00:22:13,790 --> 00:22:15,500 Estoy comprometida con un lunático. 411 00:22:18,003 --> 00:22:20,088 Confesé lo que sentía por Jackie. 412 00:22:20,172 --> 00:22:22,299 Me lavé las manos y seguí adelante. 413 00:22:22,382 --> 00:22:24,760 Y estuvo todo bien con Monica el año entero. 414 00:22:24,843 --> 00:22:27,220 Jackie y yo salíamos con ella en grupo. 415 00:22:27,304 --> 00:22:30,182 Estaba todo bien, porque Jackie y ella eran amigas, 416 00:22:30,265 --> 00:22:31,433 mejores amigas. 417 00:22:31,516 --> 00:22:32,517 ¿Estás bien? 418 00:22:33,393 --> 00:22:35,145 - Sí. - Se los ve muy felices. 419 00:22:35,228 --> 00:22:37,981 Por ustedes le daría otra oportunidad al amor. 420 00:22:38,065 --> 00:22:39,316 Sí. Tú puedes. 421 00:22:39,399 --> 00:22:41,401 Ni preguntes por mí, soy un desastre. 422 00:22:41,943 --> 00:22:43,361 ¿Cómo estás? 423 00:22:43,445 --> 00:22:46,573 Cuando decidí hablar sobre mi compromiso, 424 00:22:46,656 --> 00:22:49,326 se generó mucha tensión con Jackie y Josh. 425 00:22:49,409 --> 00:22:53,205 Y no sé por qué, porque todos sabían que nos habíamos comprometido, 426 00:22:53,288 --> 00:22:56,792 y yo no mencioné a Josh ni nada, hablé con Jackie y le dije: 427 00:22:56,875 --> 00:22:59,878 "En unos días, voy a publicar algo sobre mi compromiso". 428 00:22:59,961 --> 00:23:04,925 Creo que Josh no quería mencionar que había estado comprometido, 429 00:23:05,008 --> 00:23:06,134 pero yo pensé… 430 00:23:06,218 --> 00:23:08,845 - Deberías poder hablar de eso. - Sí. 431 00:23:08,929 --> 00:23:10,722 Ellos no quieren que hable de eso. 432 00:23:10,806 --> 00:23:12,974 Así que vine a hablarlo. 433 00:23:13,058 --> 00:23:15,227 Brett piensa: "No me metan en esto. 434 00:23:15,310 --> 00:23:16,478 No me metan". 435 00:23:16,561 --> 00:23:19,356 La forma de Monica de encarar todo, 436 00:23:19,439 --> 00:23:21,983 en TikTok, contactando blogs y eso, 437 00:23:22,067 --> 00:23:24,653 me pareció desprolija. 438 00:23:24,736 --> 00:23:29,658 Ya pasó un año, hay que dar vuelta la página. 439 00:23:29,741 --> 00:23:33,036 - Hola, ¿cómo están? - Hola, ¿cómo estás? 440 00:23:33,120 --> 00:23:35,372 - Qué bueno verte. - Hola, ¡tanto tiempo! 441 00:23:35,455 --> 00:23:37,833 Hace mucho que no te veía. ¿Cómo estás? 442 00:23:37,916 --> 00:23:39,501 - Estoy bien. - Bien. 443 00:23:40,043 --> 00:23:42,087 ¿Podemos hablar un segundo? 444 00:23:42,170 --> 00:23:44,172 - ¿Dónde quieres ir? - Donde quieras. 445 00:23:44,923 --> 00:23:49,052 Siento todo tipo de emociones. Ya estoy harta. 446 00:23:49,136 --> 00:23:50,387 - ¿Cómo estás? - Bien. 447 00:23:50,470 --> 00:23:53,056 - ¿Cómo estás tú? - Estoy bien. 448 00:23:53,140 --> 00:23:55,475 Dolida. 449 00:23:56,893 --> 00:23:59,729 Lo primero que quiero decir es que te quiero. 450 00:23:59,813 --> 00:24:01,857 Eres una de mis mejores amigas, 451 00:24:01,940 --> 00:24:06,236 y no sé bien qué pasó ni qué hice. 452 00:24:06,319 --> 00:24:09,614 Estoy dolida porque, de veras, quería mucho a Monica. Mucho. 453 00:24:09,698 --> 00:24:13,076 La quería, y era una de mis mejores amigas en las cápsulas. 454 00:24:13,160 --> 00:24:16,329 Éramos, probablemente, las más unidas allí. 455 00:24:16,413 --> 00:24:20,959 Quiero saber qué pasó y qué hice. 456 00:24:21,042 --> 00:24:23,044 Porque siento una tensión 457 00:24:23,128 --> 00:24:25,714 y, obviamente, surgió… 458 00:24:25,797 --> 00:24:28,216 ¿Fue por lo que publiqué del compromiso? 459 00:24:28,300 --> 00:24:30,468 Porque eso te lo avisé. 460 00:24:30,552 --> 00:24:34,973 Tu experiencia y tu historia son válidas. Te dije eso. 461 00:24:35,056 --> 00:24:38,226 No me importa contar que estuve comprometida con Josh. 462 00:24:38,310 --> 00:24:39,728 Quería contar mi historia. 463 00:24:39,811 --> 00:24:42,647 Todos merecemos contar nuestra historia. 464 00:24:42,731 --> 00:24:45,650 No me burlo de ella por eso. No es lo que me enfadó. 465 00:24:45,734 --> 00:24:48,403 Decirlo está bien, pero ella fue desprolija. 466 00:24:48,486 --> 00:24:51,781 Fue vengativa y criticó. 467 00:24:51,865 --> 00:24:53,366 Debía decir lo suyo y ya. 468 00:24:53,909 --> 00:24:57,287 Yo siempre me pondré del lado de mi chico, pase lo que pase. 469 00:24:57,370 --> 00:25:00,332 Tenga razón o no. Es lo que debo hacer. Es así. 470 00:25:00,415 --> 00:25:04,169 No me importa que la gente sepa si fue Josh u otro. 471 00:25:04,252 --> 00:25:06,129 Ese no era el punto. 472 00:25:06,213 --> 00:25:08,590 Y por eso te lo mostré dos días antes. 473 00:25:08,673 --> 00:25:12,427 Lo único que dije fue que quería hablar de mi experiencia. 474 00:25:12,510 --> 00:25:15,972 No necesito que la gente sepa que fue con Josh. No me importa. 475 00:25:16,056 --> 00:25:20,685 Josh está enfadado por lo que se dice en el blog. 476 00:25:20,769 --> 00:25:24,439 - No hablé con ningún blog. - Lo sé, no estoy enfadada contigo. 477 00:25:24,522 --> 00:25:28,193 Con todo respeto, Josh me importa una mierda. 478 00:25:28,276 --> 00:25:30,362 A mí me importa lo nuestro. 479 00:25:30,445 --> 00:25:34,741 Eres una de mis mejores amigas, te quiero y quiero que todo esté bien. 480 00:25:34,824 --> 00:25:36,159 Somos un grupo de cuatro. 481 00:25:36,243 --> 00:25:37,827 No podemos ser tres. 482 00:25:38,411 --> 00:25:39,371 Lo sé. 483 00:25:40,705 --> 00:25:41,748 No llores, por favor. 484 00:25:44,251 --> 00:25:45,752 ¿Qué pasa? 485 00:25:48,713 --> 00:25:50,215 ¿Qué? 486 00:25:50,298 --> 00:25:54,261 - ¿No quieres ser mi amiga? - No, te quiero. Siempre te querré. 487 00:25:56,388 --> 00:25:59,432 - Esta mierda apesta. - ¿Qué cosa apesta? 488 00:25:59,516 --> 00:26:03,311 Puedo demostrártelo. Yo no dije nada. 489 00:26:03,395 --> 00:26:06,314 Lo sé, pero es raro porque… 490 00:26:06,398 --> 00:26:09,067 ¿Confías en mí? 491 00:26:11,194 --> 00:26:14,447 Porque a veces lo dudo, ¿sabes? 492 00:26:15,448 --> 00:26:17,909 ¿Por qué querría lastimarte a ti, a mi amiga? 493 00:26:17,993 --> 00:26:19,494 Basta de peleas. 494 00:26:19,577 --> 00:26:23,498 No deberías tener que elegir entre tu novio y tu mejor amiga. 495 00:26:23,581 --> 00:26:25,875 Si es así, estás con el tipo equivocado. 496 00:26:27,043 --> 00:26:29,921 Eres una de las personas que más quiero. 497 00:26:30,005 --> 00:26:33,675 Sí. Y yo no quiero que Josh esté en el medio de esto. 498 00:26:33,758 --> 00:26:36,219 Por mucho que respete lo que tienen, 499 00:26:36,303 --> 00:26:39,723 las amistades duran para siempre, no es que lo de ustedes no. 500 00:26:39,806 --> 00:26:41,558 Pero si no dura, 501 00:26:41,641 --> 00:26:44,185 yo estaré aquí, ¿entiendes? 502 00:26:45,353 --> 00:26:48,982 No quiero perderte. Eso es lo más importante esta noche. 503 00:26:49,482 --> 00:26:51,359 Vine a luchar por nuestra amistad. 504 00:26:52,777 --> 00:26:53,778 Porque te quiero. 505 00:27:00,660 --> 00:27:02,287 Siempre nos llevamos bien. 506 00:27:02,370 --> 00:27:04,247 Eres una de mis mejores amigas. 507 00:27:04,331 --> 00:27:07,500 Jamás te haría daño. Solo preciso que confíes en mí. 508 00:27:07,584 --> 00:27:11,004 Y siento que siempre los apoyé a ti y a Josh. 509 00:27:11,087 --> 00:27:14,966 Jamás te sugerí que lo dejaras cuando tienen problemas. 510 00:27:15,050 --> 00:27:16,676 ¿Necesito hablar con Josh? 511 00:27:20,180 --> 00:27:23,183 ¿Quiere hablar conmigo siquiera? Me odia. 512 00:27:23,266 --> 00:27:25,352 Yo no… 513 00:27:27,812 --> 00:27:29,147 ¿Por qué está enfadado? 514 00:27:29,230 --> 00:27:31,399 ¿Puedes buscarlo? Me sentiría mejor 515 00:27:31,483 --> 00:27:34,277 si hablamos los tres, en vez de hablar sola con él. 516 00:27:34,361 --> 00:27:36,112 - ¿Quieres que lo busque? - Sí. 517 00:27:38,114 --> 00:27:39,824 ¿Puedes venir un segundo? 518 00:27:40,325 --> 00:27:41,576 Escogiste el indicado. 519 00:27:42,535 --> 00:27:43,787 Dios mío. 520 00:27:44,287 --> 00:27:45,205 Monica. 521 00:27:47,332 --> 00:27:51,836 Le pedí a Jackie que te buscara porque quiero aclarar las cosas. 522 00:27:51,920 --> 00:27:54,672 Nunca le di nada a "los blogs". 523 00:27:54,756 --> 00:27:56,216 Déjame decir algo. 524 00:27:56,299 --> 00:27:58,468 Nadie te pidió que publicaras eso y… 525 00:27:58,551 --> 00:28:02,138 Tengo derecho a contar mi historia. Jackie estaba al tanto. 526 00:28:02,222 --> 00:28:04,724 - Y nos parecía bien. - Entonces, fin del tema. 527 00:28:04,808 --> 00:28:08,561 Pero hiciste comentarios como: "Pues Josh…". 528 00:28:08,645 --> 00:28:11,439 Y los comentarios de tus amigos fueron irrespetuosos. 529 00:28:11,523 --> 00:28:14,192 Hay cientos de comentarios. No los monitoreo. 530 00:28:14,275 --> 00:28:15,777 Tengo una carrera. 531 00:28:15,860 --> 00:28:17,278 La gente dice lo que quiere. 532 00:28:17,362 --> 00:28:19,364 Usas la fama ajena en beneficio propio. 533 00:28:19,447 --> 00:28:20,615 - ¿Uso la fama? - Sí. 534 00:28:20,698 --> 00:28:23,535 No sé cómo puedes estar con este tipo todos los días. 535 00:28:23,618 --> 00:28:24,786 Es un niño. 536 00:28:24,869 --> 00:28:27,956 - De veras, no sé. - ¡Solo quieres fama! 537 00:28:29,249 --> 00:28:30,125 Josh. 538 00:28:30,208 --> 00:28:31,876 - ¿Por qué no lo negaste? - Porque… 539 00:28:32,502 --> 00:28:35,171 - Porque lo escribiste tú. - Fue suficiente. 540 00:28:35,255 --> 00:28:38,675 Eres un ser humano horrible que necesita inventar cosas. 541 00:28:38,758 --> 00:28:41,469 Qué triste que debas mentirte a ti mismo. 542 00:28:41,553 --> 00:28:45,056 Debes hacerlo, porque cada uno dice lo que quiere, 543 00:28:45,140 --> 00:28:47,475 igual que tú dices lo que quieres. 544 00:28:47,559 --> 00:28:50,103 Bien, vete, Josh. Qué inmaduro. 545 00:28:52,313 --> 00:28:54,149 Jackie, un segundo. 546 00:28:55,650 --> 00:28:57,360 No quiero hacer esto. 547 00:29:06,202 --> 00:29:08,246 - Es puro drama. - Lo sé. 548 00:29:08,329 --> 00:29:11,332 - Puro drama. No quiero más drama. - Por eso no quería ir. 549 00:29:11,416 --> 00:29:13,668 ¿Vas a dejarla que arruine la noche? 550 00:29:14,544 --> 00:29:16,379 Estoy cansada. 551 00:29:16,463 --> 00:29:18,047 - Entiendo. - Estoy cansada. 552 00:29:18,131 --> 00:29:21,217 Ya no quiero más drama. 553 00:29:22,135 --> 00:29:24,637 Nosotros no tenemos malas intenciones. 554 00:29:24,721 --> 00:29:28,099 Solo vinimos a enamorarnos y a ser felices. 555 00:29:28,183 --> 00:29:32,103 A veces, hay que arrojar la toalla y decir: "Esto no es para mí". 556 00:29:32,187 --> 00:29:35,565 "Esto no me hace crecer. Esto no es bueno para nada 557 00:29:35,648 --> 00:29:38,902 de lo que quiero lograr en la vida". Y listo. 558 00:29:40,695 --> 00:29:42,614 Que Dios nos salve. Amén. 559 00:29:43,573 --> 00:29:44,574 Me voy. 560 00:29:46,409 --> 00:29:47,786 ¿Quieres irte? ¿Sí? 561 00:29:51,247 --> 00:29:52,999 Dejo el micrófono y nos vamos. 562 00:30:09,808 --> 00:30:12,352 - Esto es una mierda, hermano. - ¿Qué pasó? 563 00:30:12,435 --> 00:30:13,645 Estoy harto del drama. 564 00:30:14,729 --> 00:30:16,981 - ¿Y Jackie? - Está afuera. 565 00:30:17,065 --> 00:30:18,441 - Bien. - Fue… 566 00:30:20,735 --> 00:30:22,570 Monica dice que está sanando, 567 00:30:22,654 --> 00:30:23,696 y yo… 568 00:30:24,989 --> 00:30:27,158 Tú tienes a Jackie. ¿Qué más da? 569 00:30:27,242 --> 00:30:30,119 - Déjala. - Eso no importa. 570 00:30:30,203 --> 00:30:33,915 Yo nunca dije nada en línea ni nunca le dije nada a ella. 571 00:30:33,998 --> 00:30:36,292 Solo quiere más fama, ¿y para qué? 572 00:30:37,752 --> 00:30:39,671 No acuses a alguien de eso. 573 00:30:39,754 --> 00:30:41,339 No te rebajes, vive tu vida. 574 00:30:41,422 --> 00:30:44,342 - Sí. Solo que es raro. - Cuida a tu chica. 575 00:30:44,425 --> 00:30:47,095 Y vive tu vida. Ese es mi consejo. 576 00:31:01,484 --> 00:31:04,070 Vivo pensando. ¿Cómo llegué aquí? 577 00:31:04,153 --> 00:31:08,032 La gente nos dice: "Tienen una relación perfecta". 578 00:31:08,116 --> 00:31:10,243 Nuestra relación no es perfecta. 579 00:31:10,326 --> 00:31:12,787 Pero, al fin y al cabo, todo se reduce 580 00:31:12,871 --> 00:31:14,622 al amor que nos tenemos. 581 00:31:14,706 --> 00:31:18,001 En el fondo, todos queremos que alguien nos ame 582 00:31:18,084 --> 00:31:20,128 por quienes somos. 583 00:31:20,211 --> 00:31:23,298 Alguien que nos conozca de pies a cabeza. 584 00:31:23,381 --> 00:31:25,550 Y creo que eso es hermoso. 585 00:31:29,095 --> 00:31:30,430 ALQUILER VACACIONAL 586 00:31:30,513 --> 00:31:31,347 Ya empaqué. 587 00:31:31,431 --> 00:31:33,808 ¿Por qué empacaste tantas zapatillas? 588 00:31:33,892 --> 00:31:37,937 - Quiero tener opciones. - Yo llevo unas chancletas y unos tacos. 589 00:31:38,813 --> 00:31:40,899 Tienes tus Nike Dunk. 590 00:31:40,982 --> 00:31:44,319 Y tus Metcon de entrenamiento. 591 00:31:44,402 --> 00:31:46,321 Ahora sabes cuáles son las Dunk. 592 00:31:49,365 --> 00:31:51,659 Un día, seré experta en zapatillas. 593 00:31:51,743 --> 00:31:53,119 Experta en zapatillas. 594 00:31:53,202 --> 00:31:57,040 Sí, lo nuestro es para siempre. Me encanta. 595 00:32:01,878 --> 00:32:02,879 Creo que 596 00:32:04,088 --> 00:32:06,758 conversamos un poco sobre el próximo… 597 00:32:06,841 --> 00:32:09,469 ¿Cuál es el próximo paso, la próxima 598 00:32:10,803 --> 00:32:11,638 etapa? 599 00:32:12,138 --> 00:32:15,975 Y básicamente, 600 00:32:16,059 --> 00:32:17,894 yo solo quiero hacerla feliz. 601 00:32:29,822 --> 00:32:31,824 PARTIDO DE FÚTBOL DE KWAME 602 00:32:34,077 --> 00:32:35,745 ROCKY PERRO DE CHELSEA Y KWAME 603 00:32:37,205 --> 00:32:38,373 Bien, chicos. 604 00:32:38,456 --> 00:32:41,501 Hagámoslos trabajar duro y destrocémoslos. A ganar. 605 00:32:41,584 --> 00:32:43,920 - ¡Hola! - Hola, tesoro. 606 00:32:44,003 --> 00:32:44,837 PAPÁ DE CHELSEA 607 00:32:44,921 --> 00:32:45,755 Te ves bien. 608 00:32:46,464 --> 00:32:47,715 Qué lindo día. 609 00:32:47,799 --> 00:32:50,343 - Hola, Jerry. - Hola, ¿cómo estás? 610 00:32:50,426 --> 00:32:51,469 JERRY HERMANO DE KWAME 611 00:32:51,552 --> 00:32:53,429 - Qué bueno verte. - Lo mismo digo. 612 00:32:53,513 --> 00:32:55,306 Hola, J. ¡Bien, Kwame! 613 00:32:55,390 --> 00:32:56,766 Dios… 614 00:32:56,849 --> 00:32:58,059 Tuvo mala suerte. 615 00:32:58,142 --> 00:33:01,396 A veces, el éxito de un matrimonio depende 616 00:33:01,479 --> 00:33:06,192 no solo de la comunicación ni de la vida sexual 617 00:33:06,275 --> 00:33:09,195 ni el dinero que tengas, sino de qué tan lejos 618 00:33:09,278 --> 00:33:12,532 estás dispuesto a llegar para entender a tu pareja. 619 00:33:13,241 --> 00:33:14,409 Eso es. 620 00:33:14,492 --> 00:33:16,244 El compromiso no es algo malo. 621 00:33:16,327 --> 00:33:20,123 Es entender al otro y que cada uno ceda un poco. 622 00:33:20,206 --> 00:33:22,709 Mi manera de pensar no es la correcta. 623 00:33:22,792 --> 00:33:24,585 - Es solo una manera. - Sí. 624 00:33:26,004 --> 00:33:26,879 Buen partido. 625 00:33:26,963 --> 00:33:29,757 Los dos aprendimos mucho de este experimento. 626 00:33:29,841 --> 00:33:33,845 No se tata de la persona perfecta ni de la vida perfecta. 627 00:33:33,928 --> 00:33:36,347 Lo importante es amar y aceptar 628 00:33:36,431 --> 00:33:38,683 y saber lo que tienes a diario. 629 00:33:50,820 --> 00:33:51,821 Hola. 630 00:33:51,904 --> 00:33:53,072 Nos vamos a Europa. 631 00:33:53,156 --> 00:33:57,994 Será una aventura. Los Goytowski conquistarán Europa, básicamente. 632 00:33:58,745 --> 00:34:01,330 ¿Lista para comer comida italiana en Italia? 633 00:34:01,414 --> 00:34:02,623 Dios santo. 634 00:34:02,707 --> 00:34:04,876 Nos vemos, EE. UU. 635 00:34:05,668 --> 00:34:07,170 Aquí vamos, cariño. 636 00:34:07,253 --> 00:34:10,965 Es mejor de lo que jamás imaginé. Soy muy feliz. 637 00:34:11,049 --> 00:34:15,344 Mi vida está mejor que nunca. Todo es genial. 638 00:34:16,679 --> 00:34:19,265 Buenos días, Sr. Goytowski. 639 00:34:20,099 --> 00:34:21,476 Desayuno en la cama. 640 00:34:21,559 --> 00:34:24,687 - ¿Dónde vamos? - Nos alejamos del cuidador del zoológico. 641 00:34:25,354 --> 00:34:27,023 Liberaremos a los animales. 642 00:34:28,900 --> 00:34:30,735 Es una sensación genial 643 00:34:30,818 --> 00:34:33,196 - ser los Goytowski. - Sí. 644 00:34:33,279 --> 00:34:36,449 - No sé. Es una locura. - Mira esa sonrisa, qué bonito. 645 00:34:37,909 --> 00:34:40,078 Esa es mi parte favorita. 646 00:34:40,161 --> 00:34:42,163 Que mi historia… 647 00:34:42,246 --> 00:34:45,041 Ya no estoy solo. Mi historia somos nosotros. 648 00:34:54,759 --> 00:34:59,138 - Nuestra historia de amor recién comenzó. - Recién vieron el primer capítulo. 649 00:34:59,222 --> 00:35:00,389 - Sí. - Sí. 650 00:35:01,891 --> 00:35:02,892 Qué cursi. 651 00:35:04,435 --> 00:35:06,229 - Muy cursi. - No me parece. 652 00:35:06,312 --> 00:35:07,688 Inspiras cursilería. 653 00:35:07,772 --> 00:35:09,398 - Te hago cursi. - Sí. 654 00:35:20,076 --> 00:35:22,703 ¡Genial! ¡Bravo! 655 00:35:24,288 --> 00:35:25,748 MUY PRONTO 656 00:35:25,832 --> 00:35:27,083 ¿Cómo estás? 657 00:35:27,166 --> 00:35:29,043 - Bien. - Me encanta tu voz. 658 00:35:30,378 --> 00:35:31,921 DE VUELTA A LAS CÁPSULAS 659 00:35:32,004 --> 00:35:33,840 Pues ¿qué buscas en una pareja? 660 00:35:33,923 --> 00:35:37,135 Inteligencia, confianza. Pero seré sincera. 661 00:35:37,218 --> 00:35:42,140 Tengo un historial de relaciones horribles 662 00:35:42,223 --> 00:35:44,517 y no pude dar con la persona indicada. 663 00:35:44,600 --> 00:35:46,853 No me asusta para nada. 664 00:35:49,897 --> 00:35:51,732 VAMOS MÁS ALLÁ DE LO SUPERFICIAL 665 00:35:51,816 --> 00:35:54,360 ¿Tuviste alguna relación larga? 666 00:35:55,153 --> 00:35:56,571 Estuve comprometido. 667 00:35:56,654 --> 00:35:58,865 Esto no se lo dije a nadie, 668 00:35:58,948 --> 00:36:01,200 pero estuve casada una vez. 669 00:36:02,160 --> 00:36:04,662 Si tú y yo terminamos casados, 670 00:36:04,745 --> 00:36:08,124 no vas a guardarte nada, ni yo tampoco. 671 00:36:08,207 --> 00:36:09,417 Te amo. 672 00:36:09,500 --> 00:36:11,460 A VECES, DAR CON LA PERSONA INDICADA 673 00:36:11,544 --> 00:36:14,922 Mi mamá dice que, tal vez, no estoy hecha para estar en pareja. 674 00:36:15,006 --> 00:36:16,007 Sí. 675 00:36:16,674 --> 00:36:18,885 TAMBIÉN SIGNIFICA ENCONTRARSE A UNO MISMO 676 00:36:18,968 --> 00:36:23,139 No soy perfecta ni mucho menos, pero merezco amor. 677 00:36:24,015 --> 00:36:28,936 EL AMOR ES CIEGO TEMPORADA 5 678 00:37:00,968 --> 00:37:05,973 Subtítulos: Guadalupe Anzoátegui