1 00:00:10,093 --> 00:00:12,512 SEATTLE, WASHINGTON 2 00:00:13,346 --> 00:00:15,432 CAMPEONATO DA TAÇA DE OURO 3 00:00:16,808 --> 00:00:17,809 ESQUADRÃO DAS CABINES 4 00:00:17,892 --> 00:00:19,185 CÁLICES DE OURO 5 00:00:20,895 --> 00:00:22,939 Hoje vamos jogar futebol. 6 00:00:23,023 --> 00:00:25,775 Vamos ganhar do time adversário. 7 00:00:25,859 --> 00:00:27,193 - No três. - Vamos. 8 00:00:27,277 --> 00:00:29,154 - Um, dois, Esquadrão! - Esquadrão! 9 00:00:29,654 --> 00:00:32,240 Somos o Time Responsabilidade. 10 00:00:32,323 --> 00:00:34,284 Esta é a temporada da responsabilidade. 11 00:00:34,367 --> 00:00:36,911 Vamos nos divertir e só. 12 00:00:36,995 --> 00:00:39,456 Não viemos nos divertir, Brett! 13 00:00:40,623 --> 00:00:41,458 ESQUADRÃO 14 00:00:41,541 --> 00:00:43,752 Vai, Esquadrão das Cabines! 15 00:00:44,586 --> 00:00:46,755 O Esquadrão vai ganhar. Por que será? 16 00:00:46,838 --> 00:00:48,006 No três, "vá se danar". 17 00:00:48,089 --> 00:00:49,257 CÁLICES DE OURO 18 00:00:49,883 --> 00:00:52,677 - Um, dois, três, vá se danar! - Vá se danar! 19 00:00:53,344 --> 00:00:54,304 É! 20 00:00:54,512 --> 00:00:56,765 O Cálices vai dominar. 21 00:00:58,349 --> 00:01:01,061 - Hut! - Vai, Esquadrão das Cabines! 22 00:01:07,067 --> 00:01:08,568 Falei que ninguém me marca! 23 00:01:08,651 --> 00:01:10,862 Vamos marcar gol! Anda! 24 00:01:22,957 --> 00:01:24,501 É isso aí! 25 00:01:24,584 --> 00:01:26,377 CÁLICES DE OURO ESQUADRÃO DAS CABINES 26 00:01:26,461 --> 00:01:29,506 CASAMENTO ÀS CEGAS DEPOIS DO ALTAR 27 00:01:41,893 --> 00:01:44,687 Não vou mentir, porque até que foi legal 28 00:01:44,771 --> 00:01:46,815 tirar a bandeira do cinto da Micah 29 00:01:46,898 --> 00:01:48,233 e jogar no chão. 30 00:01:52,821 --> 00:01:54,322 Sabíamos que seria assim. 31 00:01:55,365 --> 00:01:57,575 Somos humildes. Não sabíamos de nada. 32 00:02:01,287 --> 00:02:04,249 - Ainda mora em Ballard? - Sim, por ora. 33 00:02:04,332 --> 00:02:07,210 Você postou que pensava em ir para San Diego. 34 00:02:07,293 --> 00:02:08,419 - É. - É sério? 35 00:02:08,503 --> 00:02:10,839 Em duas semanas, vou dar uma olhada. 36 00:02:10,922 --> 00:02:12,340 Vou morar em San Diego. 37 00:02:12,423 --> 00:02:15,510 Estou procurando apartamento. Vou no fim do mês. 38 00:02:15,593 --> 00:02:18,429 Vou ser transferida. Eu vi seu post. 39 00:02:18,513 --> 00:02:20,807 - E disse: "Que hilário." - Interessante. 40 00:02:20,890 --> 00:02:22,433 Vai, mulherada! 41 00:02:24,602 --> 00:02:26,604 - Tive a ideia primeiro. - Jura? 42 00:02:26,688 --> 00:02:28,815 - Falo disso há um tempão. - Também. 43 00:02:28,898 --> 00:02:31,818 Temos uma base lá. Então pedi transferência. 44 00:02:31,901 --> 00:02:33,987 Quero morar num lugar ensolarado. 45 00:02:34,070 --> 00:02:37,157 - Estou animado. Vamos sair. - Por que quer ir pra lá? 46 00:02:37,240 --> 00:02:41,077 Principalmente pelo sol. Acho que estou pronto para algo novo. 47 00:02:41,161 --> 00:02:43,538 Estou superanimada. Legal. 48 00:02:43,621 --> 00:02:45,415 - É. - Vamos nos ver lá. 49 00:02:45,498 --> 00:02:47,834 - Claro. - Me ajuda a pegar! 50 00:02:47,917 --> 00:02:52,130 - Nunca rolou animosidade entre nós. - Acho que não. 51 00:02:52,213 --> 00:02:53,923 Mas você me evita em público. 52 00:02:54,007 --> 00:02:57,260 Não vou cair na sua armadilha, entendeu? 53 00:02:57,343 --> 00:02:59,554 - Armadilha? - É que… 54 00:02:59,637 --> 00:03:02,849 Você viu o escândalo que parecia que bati na bunda da moça. 55 00:03:02,932 --> 00:03:06,686 Não quero deixar nada… Entende? 56 00:03:07,687 --> 00:03:09,772 - Beleza. - É. 57 00:03:09,856 --> 00:03:13,735 Tem sido uma jornada muito intensa. 58 00:03:13,818 --> 00:03:15,695 Uma montanha-russa. 59 00:03:15,778 --> 00:03:19,324 É bom saber que as pessoas se importam. 60 00:03:19,407 --> 00:03:20,617 Somos humanos. 61 00:03:20,700 --> 00:03:23,786 - Agora podemos ser amigos. - É. 62 00:03:25,038 --> 00:03:27,624 - Vamos nos juntar. - O que faremos? 63 00:03:27,707 --> 00:03:30,043 Vamos tentar correr para lá. É nosso campo. 64 00:03:30,126 --> 00:03:31,169 Vamos lá! 65 00:03:32,253 --> 00:03:33,212 Vocês conseguem! 66 00:03:33,296 --> 00:03:35,340 Vamos! Corre! 67 00:03:39,552 --> 00:03:40,845 Não, é isso! 68 00:03:40,929 --> 00:03:41,888 TIME CÁLICES DE OURO 69 00:03:41,971 --> 00:03:43,181 Está incompleto. 70 00:03:43,264 --> 00:03:45,600 Parou o jogo! 71 00:03:45,683 --> 00:03:47,894 É a partida mais caótica que já vi. 72 00:03:49,938 --> 00:03:53,399 Estou curtindo ver a Bliss com a Irina no campo 73 00:03:53,816 --> 00:03:55,693 e esquecendo o que rolou. 74 00:03:55,777 --> 00:03:58,655 É ótimo tentar incluir todo mundo. 75 00:03:58,738 --> 00:04:02,075 Tentar receber todos bem apesar do que aconteceu. 76 00:04:02,158 --> 00:04:05,578 Certo, vamos lá! Vai, Irina! 77 00:04:05,662 --> 00:04:08,039 - Vai! - Corre, Irina! 78 00:04:08,998 --> 00:04:09,999 Tiffany. Boa! 79 00:04:10,917 --> 00:04:12,835 - Boa defesa. - Isso. 80 00:04:20,134 --> 00:04:22,804 É disso que estou falando! 81 00:04:22,887 --> 00:04:23,888 É! 82 00:04:24,013 --> 00:04:26,933 A Tiffany é um monstro. 83 00:04:27,016 --> 00:04:28,851 Mandou bem, Tiffany! 84 00:04:28,935 --> 00:04:30,353 Não mexe com ela! 85 00:04:30,436 --> 00:04:33,398 - Por que está torcendo pelo outro time? - Eu a adoro. 86 00:04:33,481 --> 00:04:35,984 Ninguém sabe do que sou capaz. 87 00:04:36,067 --> 00:04:39,529 - Nada mau. - Pois é. 88 00:04:39,612 --> 00:04:41,614 - Jogo um pouco. - Mandou bem. 89 00:04:42,198 --> 00:04:44,659 Vamos deixá-los comemorar o touchdown deles. 90 00:04:46,244 --> 00:04:48,121 Como está com o Kwame? Parecem bem. 91 00:04:48,204 --> 00:04:49,497 Estamos muito bem. 92 00:04:49,580 --> 00:04:52,375 - Um ano casados. - Já faz um ano. 93 00:04:52,458 --> 00:04:55,253 Já faz. É bom. 94 00:04:55,336 --> 00:04:57,422 Eu o amo mais a cada dia. 95 00:04:57,964 --> 00:05:00,842 Nós temos uma base muito forte e… 96 00:05:00,925 --> 00:05:03,052 É. Vocês são muito fofos. 97 00:05:03,136 --> 00:05:04,804 Vai. Corre, Irina! 98 00:05:05,305 --> 00:05:08,224 Vai! Isso! 99 00:05:10,101 --> 00:05:11,894 CÁLICES DE OURO ESQUADRÃO DAS CABINES 100 00:05:11,978 --> 00:05:14,355 Você está aqui agora? Saiu de Arizona? 101 00:05:14,439 --> 00:05:16,691 Voltei para Seattle. 102 00:05:16,774 --> 00:05:18,067 Estou morando aqui. 103 00:05:18,151 --> 00:05:19,444 - Nossa! - Pois é. 104 00:05:19,527 --> 00:05:23,114 - Deve ser difícil ser solteira lá. - É, sim. 105 00:05:23,197 --> 00:05:25,616 Aqui também é. 106 00:05:25,700 --> 00:05:28,578 - Acho que já conheço todos da cidade. - Sei. 107 00:05:28,661 --> 00:05:30,788 Não acho que sua cara-metade esteja aqui. 108 00:05:30,872 --> 00:05:32,707 - Acho que não. - Em Seattle? 109 00:05:33,207 --> 00:05:36,878 Também acho que não. Onde está? Me mostre a direção. 110 00:05:36,961 --> 00:05:38,838 Deve estar no Brasil. 111 00:05:41,174 --> 00:05:43,384 Você precisa sair daqui, Micah. 112 00:05:44,010 --> 00:05:47,388 "Saia daqui e vá procurar longe de Seattle." 113 00:05:47,472 --> 00:05:48,598 É. Enfim… 114 00:05:48,681 --> 00:05:51,684 Obrigada por tudo. Você lidou bem com tudo. 115 00:05:51,768 --> 00:05:53,936 Eu te agradeço. 116 00:05:54,020 --> 00:05:58,191 Eu te admiro. Você é uma pessoa boa e forte. 117 00:05:58,274 --> 00:06:00,359 E… sei lá. 118 00:06:00,443 --> 00:06:01,944 Desculpa qualquer coisa. 119 00:06:02,028 --> 00:06:04,030 Me desculpa também. 120 00:06:04,113 --> 00:06:06,491 Só queria dar oi, e obrigada por ser você. 121 00:06:07,241 --> 00:06:09,911 - Eu te agradeço. - Mandou bem. 122 00:06:09,994 --> 00:06:13,164 - É isso aí, amiga. - Bom jogo. 123 00:06:18,294 --> 00:06:19,504 Bela jogada! 124 00:06:19,587 --> 00:06:22,507 - Valeu a tentativa. - Quase, amor. 125 00:06:23,925 --> 00:06:25,676 Rapazes, vocês conseguem! 126 00:06:26,302 --> 00:06:27,220 É 319 hut. 127 00:06:29,097 --> 00:06:30,515 Pega ele! 128 00:06:31,766 --> 00:06:33,184 Isso aí, Paul! 129 00:06:40,066 --> 00:06:41,943 Esse é o meu marido! 130 00:06:45,071 --> 00:06:46,864 Paul, você mandou mal. 131 00:06:46,948 --> 00:06:48,032 Olha… 132 00:06:48,157 --> 00:06:51,077 O Paul veio pra cima e pensei: "Bem…" 133 00:06:54,539 --> 00:06:56,791 - Vai ser touchdown. - Seja legal. 134 00:06:56,874 --> 00:06:59,252 - É assim mesmo. - Seja legal. 135 00:07:00,628 --> 00:07:03,005 Vamos jogar, Esquadrão das Cabines! 136 00:07:06,134 --> 00:07:07,802 Kwame, pega! Passa pra trás! 137 00:07:10,763 --> 00:07:12,181 Vai, Jimmy! 138 00:07:16,060 --> 00:07:17,812 Ei, aí não vale! 139 00:07:18,438 --> 00:07:20,481 PONTUAÇÃO FINAL 140 00:07:20,565 --> 00:07:22,900 Esquadrão das Cabines! 141 00:07:22,984 --> 00:07:26,487 Esquadrão das Cabines! 142 00:07:27,155 --> 00:07:30,116 Acho que cumprimos a meta do jogo. 143 00:07:30,199 --> 00:07:33,786 Todo mundo se reuniu, todos se mexeram 144 00:07:33,870 --> 00:07:36,581 e deixaram a tensão para trás, 145 00:07:36,664 --> 00:07:37,999 mas eu quebrei a unha. 146 00:07:38,082 --> 00:07:40,334 Se alguém fosse se machucar, seria eu. 147 00:07:40,418 --> 00:07:42,462 Mas foi só uma unha. É uma vitória. 148 00:07:43,796 --> 00:07:45,506 Agora vamos curtir uma festa, 149 00:07:45,590 --> 00:07:48,426 tirar esta camisa suada e ficar bonitos. 150 00:07:48,509 --> 00:07:51,721 O Esquadrão das Cabines levou o troféu! 151 00:07:53,055 --> 00:07:53,973 CAMPEÃO TAÇA DE OURO 152 00:08:19,749 --> 00:08:21,083 Oi! 153 00:08:21,167 --> 00:08:22,668 Que delícia. Que bonito. 154 00:08:28,716 --> 00:08:29,675 - Olá. - Oi. 155 00:08:30,551 --> 00:08:31,844 - Oi. - E aí, amore? 156 00:08:41,896 --> 00:08:42,939 A taça é nossa. 157 00:08:43,439 --> 00:08:44,440 Esquadrão! 158 00:08:44,524 --> 00:08:46,734 - Oi, Chels. - Oi. Como estamos? 159 00:08:46,817 --> 00:08:47,902 Firmeza? 160 00:08:47,985 --> 00:08:51,364 É hora da festa. Estou animado para curtir com todos. 161 00:08:52,490 --> 00:08:53,824 Feliz aniversário. 162 00:08:53,908 --> 00:08:56,327 É aniversário da Chelsea. Vamos comemorar. 163 00:09:09,465 --> 00:09:10,550 - Oi. - Como vai? 164 00:09:10,633 --> 00:09:11,717 ESQUADRÃO DAS CABINES 165 00:09:11,801 --> 00:09:12,927 É a mesma camisa. 166 00:09:13,010 --> 00:09:14,554 Todos estão de branco. 167 00:09:14,637 --> 00:09:16,055 Que bom que me avisaram. 168 00:09:26,107 --> 00:09:26,941 Oi! 169 00:09:27,024 --> 00:09:30,027 Oi! 170 00:09:30,111 --> 00:09:31,862 Kwame, como está? 171 00:09:31,946 --> 00:09:34,282 - Senhor. - Tudo bem? 172 00:09:34,365 --> 00:09:35,616 - Senhor. - Como está? 173 00:09:35,700 --> 00:09:38,286 - Estou bem. - Como está, senhor? Está bonito. 174 00:09:45,835 --> 00:09:47,628 - Mandaram bem. - Vocês também. 175 00:09:47,712 --> 00:09:49,922 Esquadrão das Cabines! 176 00:09:50,881 --> 00:09:52,550 - Beleza? Conseguimos. - Beleza? 177 00:09:52,633 --> 00:09:53,968 Vamos dar oi pro Paul. 178 00:09:54,051 --> 00:09:55,303 AMIGA DA MICAH 179 00:09:55,386 --> 00:09:56,512 Deixa quieto. 180 00:09:57,680 --> 00:10:00,266 Quebre o gelo. E se a noite for boa depois? 181 00:10:04,687 --> 00:10:05,521 AMIGA DA MICAH 182 00:10:05,605 --> 00:10:06,897 Que silêncio. 183 00:10:11,902 --> 00:10:13,029 Sabe o que vou fazer. 184 00:10:13,112 --> 00:10:14,280 AMIGO DO MARSHALL 185 00:10:15,323 --> 00:10:17,575 - Oi. Os perdedores. - E aí? 186 00:10:20,745 --> 00:10:23,122 - Eu era do Esquadrão. - Que loucura! 187 00:10:25,207 --> 00:10:27,418 Depois da situação com a Jackie, 188 00:10:27,501 --> 00:10:29,629 não sei como está. 189 00:10:29,712 --> 00:10:33,215 Fico nervoso de estar no mesmo lugar porque não conversamos. 190 00:10:33,299 --> 00:10:36,969 Não se trata de ganhar uma discussão nem ter a última palavra. 191 00:10:37,053 --> 00:10:40,389 Precisamos conversar para seguir em frente. 192 00:10:40,473 --> 00:10:42,767 Os olhos do Paul combinam com a camisa. 193 00:10:43,768 --> 00:10:46,020 Olha pra camisa e pros olhos. 194 00:10:46,103 --> 00:10:47,396 Podemos conversar? 195 00:10:48,481 --> 00:10:49,565 Vamos conversar. 196 00:10:49,649 --> 00:10:51,651 - Quer ir ali? Está bem. - Tá. 197 00:10:52,985 --> 00:10:53,861 Quanto tempo. 198 00:10:53,944 --> 00:10:55,196 - Como está? - Bem. 199 00:10:59,575 --> 00:11:01,077 Queria pedir desculpas. 200 00:11:01,160 --> 00:11:05,122 Acho que te pressionei a começar uma relação 201 00:11:05,665 --> 00:11:07,667 quando as coisas não iam bem. 202 00:11:08,167 --> 00:11:09,543 Eu não queria terminar, 203 00:11:09,627 --> 00:11:14,006 e isso me fez ser um pouco mais… 204 00:11:14,090 --> 00:11:17,468 a pôr mais energia e peso em tudo. 205 00:11:17,551 --> 00:11:22,014 Eu devia ter deixado tudo fluir. 206 00:11:22,098 --> 00:11:23,641 Me desculpe por isso. 207 00:11:24,600 --> 00:11:27,353 Estou de boa. Não tenho ressentimento. 208 00:11:27,436 --> 00:11:29,980 O término foi bem tenso. 209 00:11:30,064 --> 00:11:32,566 Eu peço desculpas. 210 00:11:32,650 --> 00:11:37,029 Eu devia ter sido mais aberta. 211 00:11:37,613 --> 00:11:40,658 Devia ter sido mais carinhosa. 212 00:11:40,741 --> 00:11:42,910 - Ainda não consegui. - É uma jornada. 213 00:11:43,953 --> 00:11:46,455 É uma jornada mesmo. 214 00:11:47,039 --> 00:11:50,000 - Não queria te magoar. - Eu sei. 215 00:11:50,084 --> 00:11:53,379 Você merecia tudo e muito mais. 216 00:11:54,964 --> 00:11:57,341 - Eu também. Nós dois. - É. 217 00:11:59,260 --> 00:12:01,011 Eu gostava mesmo de você. 218 00:12:01,679 --> 00:12:03,055 - Eu também. - É sério. 219 00:12:03,139 --> 00:12:04,140 Só que… 220 00:12:05,266 --> 00:12:06,851 Você fez o melhor para você. 221 00:12:06,934 --> 00:12:09,854 Eu estou realmente feliz por você 222 00:12:09,937 --> 00:12:13,774 porque terminou com a pessoa que você achou que deveria ser. 223 00:12:13,858 --> 00:12:16,318 Espero que sejam felizes, 224 00:12:16,402 --> 00:12:18,946 porque todo mundo merece ser feliz. 225 00:12:22,450 --> 00:12:24,535 Nós amadurecemos. Sabe, eu… 226 00:12:25,619 --> 00:12:28,205 Não sei se você superou ou achou alguém. 227 00:12:28,289 --> 00:12:29,665 - Se for o caso… - Sim. 228 00:12:29,748 --> 00:12:32,501 Que ótimo! 229 00:12:32,585 --> 00:12:33,544 Ela é de Tacoma. 230 00:12:33,627 --> 00:12:34,753 - É de Tacoma? - É. 231 00:12:34,837 --> 00:12:37,298 Boa. Sabe que elas são as melhores. 232 00:12:37,381 --> 00:12:40,593 - Adorei. - É. 233 00:12:40,676 --> 00:12:42,720 O que importa é estarem felizes. 234 00:12:42,803 --> 00:12:43,929 Estamos de boa. 235 00:12:44,013 --> 00:12:45,264 Estamos de boa, Marshall. 236 00:12:45,347 --> 00:12:46,557 - Abraço? - Sempre. 237 00:12:52,146 --> 00:12:55,065 - Estou feliz por você. De verdade. - Eu também. 238 00:12:57,985 --> 00:12:59,487 Galera! 239 00:13:01,447 --> 00:13:03,240 Papai Brett! Mamãe Tiff! 240 00:13:04,408 --> 00:13:06,243 Hoje jogamos futebol. 241 00:13:06,327 --> 00:13:08,204 Tanto fazia ganhar ou perder. 242 00:13:08,287 --> 00:13:10,915 Era um bom lugar para unir todos… 243 00:13:10,998 --> 00:13:14,001 - Disse o perdedor. - Cuidado, Marshall! 244 00:13:14,084 --> 00:13:18,380 Acredito que tudo acontece na vida por algum motivo. 245 00:13:18,464 --> 00:13:23,135 Todos viemos para esta experiência em busca do amor. 246 00:13:23,219 --> 00:13:27,181 Acho que todos saímos com alguma experiência. 247 00:13:27,264 --> 00:13:28,766 Para alguns, foi amor. 248 00:13:32,102 --> 00:13:35,314 Para outros, foi amizade, amadurecimento. 249 00:13:36,148 --> 00:13:40,027 Acreditem ou não, estamos todos ligados para sempre. 250 00:13:40,110 --> 00:13:41,737 E isso é legal. 251 00:13:41,820 --> 00:13:43,030 - É. - Concordo. 252 00:13:43,113 --> 00:13:45,616 Espero que, daqui para frente, para todos, 253 00:13:45,699 --> 00:13:48,035 seja só amor e energia positiva. 254 00:13:48,118 --> 00:13:49,787 - Amamos vocês. - Amo todos. 255 00:13:52,456 --> 00:13:56,961 - Josh, os vilões precisam se unir. - É mesmo. 256 00:13:57,044 --> 00:13:59,547 - Estamos… - O desafio da careta do Marshall. 257 00:13:59,630 --> 00:14:01,173 Pronta? Vai. 258 00:14:12,059 --> 00:14:13,561 ESQUADRÃO DAS CABINES 259 00:14:13,644 --> 00:14:14,979 ESQUADRÃO DAS CABINES 260 00:14:24,530 --> 00:14:26,949 Ficou muito bom! 261 00:14:27,032 --> 00:14:28,909 Adorei esse copo de patê. 262 00:14:28,993 --> 00:14:30,828 Queria ter inventado. 263 00:14:30,911 --> 00:14:32,496 Não, estou de dieta. 264 00:14:32,580 --> 00:14:34,999 - Está de olho no peso? - É. 265 00:14:35,082 --> 00:14:38,210 - Viu como corri hoje. - Oi, Amber. Podemos conversar? 266 00:14:39,169 --> 00:14:40,754 Estou comendo batata. 267 00:14:41,755 --> 00:14:43,591 Pode levar. 268 00:14:45,217 --> 00:14:49,430 Eu queria falar sobre tudo que tem acontecido. 269 00:14:49,513 --> 00:14:53,309 Saiba que você sempre foi legal comigo. 270 00:14:53,392 --> 00:14:56,562 Você é animada, então te ver chorar, 271 00:14:56,645 --> 00:14:59,064 ficar tão magoada 272 00:14:59,148 --> 00:15:03,360 e achar que ignoramos seus sentimentos não foi legal. 273 00:15:03,444 --> 00:15:05,112 Queria que te dizer, 274 00:15:05,195 --> 00:15:08,324 de coração e pessoalmente, que sinto muito. 275 00:15:11,035 --> 00:15:13,287 Ele não queria isso, e tudo bem. 276 00:15:13,370 --> 00:15:17,416 Mas ele poderia ter sido um pouco mais claro. 277 00:15:17,499 --> 00:15:20,252 Quando será minha vez? 278 00:15:20,336 --> 00:15:23,797 Quanta vezes meu coração precisa ser partido? 279 00:15:24,757 --> 00:15:26,425 Cancelar missão. 280 00:15:27,217 --> 00:15:29,136 Não é uma desculpa, 281 00:15:29,219 --> 00:15:31,972 mas eu não sabia que estava chorando. 282 00:15:32,056 --> 00:15:34,224 De onde estava, não conseguia te ver. 283 00:15:34,308 --> 00:15:36,477 Claro que era um momento de emoção… 284 00:15:36,560 --> 00:15:39,647 Era um momento de emoção, e eu escolhi não… 285 00:15:40,147 --> 00:15:43,067 Vocês duas sabiam com quem eu tinha conversado. 286 00:15:43,150 --> 00:15:44,234 - É. - Poxa. 287 00:15:44,318 --> 00:15:46,487 É que eu não percebi… 288 00:15:46,570 --> 00:15:48,781 Não vou ficar aqui discutindo. 289 00:15:48,864 --> 00:15:51,951 Vocês sabiam que eu estava conversando com a Chelsea. 290 00:15:52,034 --> 00:15:53,827 Por isso ela te mandou escutar. 291 00:15:53,911 --> 00:15:55,704 - Mas isso… Eu não ligo. - Tá. 292 00:15:55,788 --> 00:15:56,956 - Tá. - Não ligo. 293 00:15:57,039 --> 00:15:59,833 Não vou mais perder meu sono. Não ligo. 294 00:15:59,917 --> 00:16:03,128 Aceito sua desculpas, e vamos seguir em frente. 295 00:16:03,212 --> 00:16:05,130 Então melhore. É só isso. 296 00:16:05,255 --> 00:16:06,757 - Valeu por me chamar. - Claro. 297 00:16:06,840 --> 00:16:10,052 Não te odeio. Não odeio ninguém. 298 00:16:10,135 --> 00:16:12,096 - É. - É isso. 299 00:16:12,179 --> 00:16:14,390 Obrigada. Eu te agradeço. 300 00:16:14,473 --> 00:16:17,434 - Que bom que está bem. - Estou muito bem. 301 00:16:17,518 --> 00:16:20,145 - Muito bem. - Obrigada, Amber. 302 00:16:21,230 --> 00:16:22,898 Seu aniversário foi bom? 303 00:16:22,982 --> 00:16:26,026 - Fiz 32 anos. - Merece comemorar. 304 00:16:30,864 --> 00:16:33,200 O JP vai se declarar. Não estraga. 305 00:16:33,283 --> 00:16:34,201 ESQUADRÃO 306 00:16:34,284 --> 00:16:35,911 Me deixe falar antes de você vir… 307 00:16:35,995 --> 00:16:38,372 - Com o Paul aqui, não dá. - Meu Deus! 308 00:16:38,831 --> 00:16:41,041 Meu Deus! Os queijos, não! 309 00:16:41,500 --> 00:16:43,919 Lembra-se daquela tempestade 310 00:16:44,003 --> 00:16:47,965 e corremos para o prato de camarões no México? 311 00:16:48,048 --> 00:16:50,718 Começou a chover, e disseram: "Vamos pra casa." 312 00:16:50,801 --> 00:16:52,553 E nós: "Cadê a comida? 313 00:16:52,636 --> 00:16:54,471 - A noite vai ser boa." - É. 314 00:16:54,555 --> 00:16:56,223 Quer conversar? 315 00:16:56,306 --> 00:16:59,268 - Sobre o quê? - Sobre a vida. Sei lá. 316 00:17:00,144 --> 00:17:02,813 Não sei o que o Paul sente por mim. 317 00:17:02,896 --> 00:17:07,276 Ele não quer passar a ideia de algo negativo ou dissimulado, 318 00:17:07,359 --> 00:17:10,070 mas ele mantém a porta aberta. 319 00:17:10,154 --> 00:17:11,864 Estou muito confusa. 320 00:17:11,947 --> 00:17:15,075 Não sei qual é a intenção dele. 321 00:17:20,497 --> 00:17:22,458 Meu coração está disparado. 322 00:17:22,541 --> 00:17:24,501 - Calma. Respire fundo. - Tá. 323 00:17:30,257 --> 00:17:36,305 O fato de ainda estarmos trocando mensagem e conversando 324 00:17:36,388 --> 00:17:38,974 é muito difícil e confuso para mim, 325 00:17:39,058 --> 00:17:41,935 principalmente após saber que você está namorando. 326 00:17:42,019 --> 00:17:46,148 Foi um choque porque não tinha entendido que… 327 00:17:46,231 --> 00:17:47,608 você estava nesse patamar. 328 00:17:50,778 --> 00:17:52,738 Não te culpo por se sentir assim. 329 00:17:52,821 --> 00:17:55,532 Eu acho que me senti assim. 330 00:17:55,616 --> 00:17:58,577 Eu me senti assim em vários aspectos, 331 00:17:58,660 --> 00:18:01,330 quando você seguiu com sua vida e tal. 332 00:18:01,413 --> 00:18:05,125 É estranho, porque você tem que dividir a mente, 333 00:18:05,209 --> 00:18:07,377 porque vemos tudo como dualidade. 334 00:18:07,461 --> 00:18:10,380 Ou estamos apaixonados por alguém ou não. 335 00:18:10,464 --> 00:18:13,717 Mas, não, você pode sentir amor por alguém 336 00:18:13,801 --> 00:18:15,469 sem estar apaixonado. 337 00:18:16,595 --> 00:18:20,808 Sabe? Eu tenho sentimentos por você. 338 00:18:20,891 --> 00:18:23,936 Não tem como não pensar na possibilidade, sabe? 339 00:18:24,019 --> 00:18:30,818 Com as nossas conversas e encontro, me senti diferente. 340 00:18:30,901 --> 00:18:34,196 Eu também, sabe? De verdade. 341 00:18:34,279 --> 00:18:37,366 Sei lá. Quero o melhor para você. 342 00:18:37,449 --> 00:18:40,911 Você é incrível. Acho que é a melhor pessoa do mundo. 343 00:18:40,994 --> 00:18:43,038 A relação foi muito boa. 344 00:18:43,122 --> 00:18:45,582 Eu ainda te amo e te apoio. 345 00:18:45,666 --> 00:18:47,918 - Quero o melhor para você. Só que… - Sei. 346 00:18:48,001 --> 00:18:50,796 Acho que não estou pronta para sermos amigos. 347 00:18:51,463 --> 00:18:53,298 - Tá. - O que é triste. 348 00:18:53,382 --> 00:18:57,845 Nós nos procuramos para falar sobre certas coisas porque nos entendemos, 349 00:18:57,928 --> 00:19:01,223 mas acho que, para seguir em frente, 350 00:19:01,306 --> 00:19:05,185 eu preciso proteger meu coração. 351 00:19:05,269 --> 00:19:08,689 É difícil fazer isso. Acho que nós dois temos que… 352 00:19:10,440 --> 00:19:11,275 Por ora. 353 00:19:12,151 --> 00:19:14,736 - Pode demorar… - É estranho pra caralho. 354 00:19:14,820 --> 00:19:18,407 É foda porque é legal conversar com alguém que entende. 355 00:19:18,490 --> 00:19:20,659 Vou ficar triste por não falar com você, 356 00:19:20,742 --> 00:19:23,495 mas é o melhor para nós e temos que fazer isso. 357 00:19:23,579 --> 00:19:25,747 - Tá. - É triste. Quero chorar. 358 00:19:25,831 --> 00:19:31,086 A gente gostava muito um do outro e ainda gosta. 359 00:19:31,170 --> 00:19:34,381 - Por ora, é um adeus. - É. 360 00:19:34,464 --> 00:19:37,467 - Te desejo tudo de bom. - Obrigado. 361 00:19:37,551 --> 00:19:39,970 Você vai conseguir. Eu também. 362 00:19:40,721 --> 00:19:43,307 Acho que vamos nos encontrar no futuro. 363 00:19:43,390 --> 00:19:44,892 Pode ser. 364 00:19:44,975 --> 00:19:46,018 Certo. 365 00:19:51,231 --> 00:19:52,983 Curar a criança interior é legal. 366 00:19:53,066 --> 00:19:55,277 Uma terapeuta me disse uma vez… 367 00:19:55,360 --> 00:19:57,779 Uma terapeuta exagerou e disse: 368 00:19:57,863 --> 00:20:02,284 "Eu colocava uma boneca no carro e fingia que era eu." 369 00:20:02,367 --> 00:20:05,454 Por exemplo, no mercado, 370 00:20:05,537 --> 00:20:08,582 para ouvir minha criança interior, digo: "O que quer?" 371 00:20:08,665 --> 00:20:11,084 Ela diz: "Quero um picolé." 372 00:20:11,168 --> 00:20:13,337 Eu digo: "Vou comprar então." 373 00:20:13,420 --> 00:20:18,091 É assim que se cura a criança interior. É como ser a mãe dela. 374 00:20:18,175 --> 00:20:19,968 - É menta? - Sei lá. 375 00:20:20,969 --> 00:20:22,429 - Deve ser. - Não gosto. 376 00:20:22,512 --> 00:20:24,431 Menta só na pasta de dente. 377 00:20:25,307 --> 00:20:29,269 Pensei que tinha dito "pasta de pente". 378 00:20:29,353 --> 00:20:30,812 Eu pensei: "O quê? 379 00:20:30,896 --> 00:20:32,022 O que isso significa?" 380 00:20:33,315 --> 00:20:35,525 Acho que a Kendra e a Monica vieram. 381 00:20:36,276 --> 00:20:39,363 A Kendra e a Monica. Devem chegar em breve. 382 00:20:40,489 --> 00:20:41,406 A Monica vem? 383 00:20:42,199 --> 00:20:45,118 Não sabia? Meu Deus! 384 00:20:46,411 --> 00:20:47,829 É bom irmos embora. 385 00:20:47,913 --> 00:20:49,748 - O quê? - É bom irmos embora. 386 00:20:49,873 --> 00:20:52,668 Embora? Não. Como assim? 387 00:20:53,752 --> 00:20:54,795 Não vá embora. 388 00:20:55,295 --> 00:20:57,589 Não vai ser ruim. Ele vai ficar bravo? 389 00:20:57,673 --> 00:21:00,842 Ele vai ficar. Eu tenho que ir. Temos que ir. 390 00:21:03,053 --> 00:21:06,181 - Sabia que a Monica vem? - O quê? 391 00:21:08,267 --> 00:21:10,143 Fiquei confuso 392 00:21:10,269 --> 00:21:13,313 porque, depois que o Marshall escolheu a Jackie, 393 00:21:13,522 --> 00:21:15,649 a Monica e eu noivamos. 394 00:21:16,608 --> 00:21:19,111 Não quero estar com mais ninguém. 395 00:21:20,112 --> 00:21:21,113 Monica… 396 00:21:23,907 --> 00:21:24,950 quer se casar comigo? 397 00:21:27,369 --> 00:21:29,538 É claro que quero. 398 00:21:33,166 --> 00:21:34,710 - Finalmente. - Pois é. 399 00:21:34,793 --> 00:21:36,878 - Que bom te conhecer. - Igualmente. 400 00:21:36,962 --> 00:21:37,963 Oi. 401 00:21:41,591 --> 00:21:44,011 - Estou suando muito. - Eu notei. 402 00:21:45,304 --> 00:21:47,723 - É o que você queria, né? - É lindo. 403 00:21:47,806 --> 00:21:50,976 - Adorei. Obrigada. - Adorei para nós. 404 00:21:51,059 --> 00:21:52,144 Adorei para nós. 405 00:21:54,479 --> 00:21:56,023 As coisas não deram certo. 406 00:21:57,149 --> 00:21:58,150 "Me escolha." 407 00:21:59,443 --> 00:22:01,570 É, você realmente… Meu Deus! 408 00:22:01,653 --> 00:22:03,613 - Só por Deus. - Eu falei: "Merda." 409 00:22:04,072 --> 00:22:05,741 "Essa aí é bem popozuda." 410 00:22:08,160 --> 00:22:11,788 São tantas piadas que parece que você as tira do bolso. 411 00:22:11,872 --> 00:22:13,707 Lá vem outra. 412 00:22:13,790 --> 00:22:15,500 Estou noiva de um maluco. 413 00:22:18,003 --> 00:22:20,088 Eu confessei o que sentia pela Jackie. 414 00:22:20,172 --> 00:22:22,299 Lavei as mãos e segui em frente. 415 00:22:22,382 --> 00:22:24,760 Fiquei de boa com a Monica por um ano. 416 00:22:24,843 --> 00:22:27,220 Ela, a Jackie e eu saímos juntos. 417 00:22:27,304 --> 00:22:30,182 Era de boa porque a Jackie e ela eram próximas. 418 00:22:30,265 --> 00:22:31,433 Eram melhores amigas. 419 00:22:31,516 --> 00:22:32,517 Está bem? 420 00:22:33,393 --> 00:22:35,145 - Sim. - Vocês parecem tão felizes. 421 00:22:35,228 --> 00:22:37,981 Me incentivam a querer amar de novo. 422 00:22:38,065 --> 00:22:39,316 Você deveria. 423 00:22:39,399 --> 00:22:41,401 Minha situação está feia. 424 00:22:41,943 --> 00:22:43,361 Como você está? 425 00:22:43,445 --> 00:22:46,573 Quando decidi falar sobre meu noivado, 426 00:22:46,656 --> 00:22:49,326 causou muita tensão com a Jackie e o Josh. 427 00:22:49,409 --> 00:22:53,205 Não sei o porquê, já que todos sabiam do nosso noivado, 428 00:22:53,288 --> 00:22:56,792 e eu não incluí o Josh nem nada e disse para a Jackie: 429 00:22:56,875 --> 00:22:59,878 "Daqui a alguns dias, vou postar sobre meu noivado." 430 00:22:59,961 --> 00:23:04,925 Acho que o Josh não queria falar que ele estava noivo, 431 00:23:05,008 --> 00:23:06,134 mas, para mim… 432 00:23:06,218 --> 00:23:08,845 - Você deveria poder contar isso. - É. 433 00:23:08,929 --> 00:23:10,722 Eles não querem que eu fale disso. 434 00:23:10,806 --> 00:23:12,974 Então vim falar disso. 435 00:23:13,058 --> 00:23:15,227 O Brett diz: "Me deixe fora disso. 436 00:23:15,310 --> 00:23:16,478 Me deixe fora disso." 437 00:23:16,561 --> 00:23:19,356 A abordagem da Monica 438 00:23:19,439 --> 00:23:21,983 no TikTok e contatando blogs e tal, 439 00:23:22,067 --> 00:23:24,653 achei que foi confusa. 440 00:23:24,736 --> 00:23:29,658 Passou-se um ano. Precisamos seguir em frente. 441 00:23:29,741 --> 00:23:33,036 - Oi! Tudo bem? - Oi. Como vai? 442 00:23:33,120 --> 00:23:35,372 - Bom te ver. - Oi. Quanto tempo. 443 00:23:35,455 --> 00:23:37,833 Não nos vemos há tempos. Como está? 444 00:23:37,916 --> 00:23:39,501 - Estou bem. - Bem. 445 00:23:40,043 --> 00:23:42,087 Podemos conversar rapidinho? 446 00:23:42,170 --> 00:23:44,172 - Aonde quer ir? - Você que sabe. 447 00:23:44,923 --> 00:23:49,052 Estou sentindo várias emoções. Estou cansada. 448 00:23:49,136 --> 00:23:50,387 - Como está? - Bem. 449 00:23:50,470 --> 00:23:53,056 - E você? - Até que bem. 450 00:23:53,140 --> 00:23:55,475 Estou magoada, sabe? 451 00:23:56,893 --> 00:23:59,729 A primeira coisa que quero te dizer é que te amo. 452 00:23:59,813 --> 00:24:01,857 Você é uma das minhas melhores amigas, 453 00:24:01,940 --> 00:24:06,236 e não sei exatamente onde erramos ou o que eu fiz. 454 00:24:06,319 --> 00:24:09,614 Estou magoada porque eu realmente amava a Monica. 455 00:24:09,698 --> 00:24:13,076 Eu pensei: "Amo a Monica. É uma das minhas melhores amigas." 456 00:24:13,160 --> 00:24:16,329 Éramos as mais próximas nas cabines. 457 00:24:16,413 --> 00:24:20,959 Eu quero saber de verdade o que aconteceu e o que eu fiz. 458 00:24:21,042 --> 00:24:23,044 Eu sinto uma tensão, 459 00:24:23,128 --> 00:24:25,714 e, obviamente, isso veio de… 460 00:24:25,797 --> 00:24:28,216 O anúncio do meu noivado causou isso? 461 00:24:28,300 --> 00:24:30,468 Eu achei que tinha te contado. 462 00:24:30,552 --> 00:24:34,973 Eu já te disse que sua experiência e sua história são válidas. 463 00:24:35,056 --> 00:24:38,226 Não vejo problema em dizer que novei com o Josh. 464 00:24:38,310 --> 00:24:39,728 Só queria contar isso. 465 00:24:39,811 --> 00:24:42,647 Todo mundo merece contar sua história. 466 00:24:42,731 --> 00:24:45,650 Não é isso que me deixou chateada. 467 00:24:45,734 --> 00:24:48,403 Pode falar, mas não jogue sujo. 468 00:24:48,486 --> 00:24:51,781 Não seja vingativa. Não venha com falsidade. 469 00:24:51,865 --> 00:24:53,366 Diga o que precisa e pronto. 470 00:24:53,909 --> 00:24:57,287 Eu sempre vou ficar do lado do meu homem. 471 00:24:57,370 --> 00:25:00,332 Ele estando certo ou não. É o que tenho que fazer. 472 00:25:00,415 --> 00:25:04,169 Não importa que saibam se foi ou não com o Josh. 473 00:25:04,252 --> 00:25:06,129 O foco não era esse. 474 00:25:06,213 --> 00:25:08,590 Por isso eu te mandei dois dias antes. 475 00:25:08,673 --> 00:25:12,427 Eu só queria falar sobre minha experiência. 476 00:25:12,510 --> 00:25:15,972 Não preciso que saibam que era com o Josh. Não importa. 477 00:25:16,056 --> 00:25:20,685 O Josh está bravo que os blogs distorceram. 478 00:25:20,769 --> 00:25:24,439 - Não falei com os blogs. - Eu sei. Não estou brava com você. 479 00:25:24,522 --> 00:25:28,193 Com todo o respeito, estou pouco me fodendo pro Josh. 480 00:25:28,276 --> 00:25:30,362 Eu me importo com a gente. 481 00:25:30,445 --> 00:25:34,741 Você é uma das minhas melhores amigas. Eu te amo e quero que fiquemos bem. 482 00:25:34,824 --> 00:25:36,159 Somos as quatro legais. 483 00:25:36,243 --> 00:25:37,827 Não podemos ser três. 484 00:25:38,411 --> 00:25:39,371 Eu sei. 485 00:25:40,705 --> 00:25:41,748 Não chore. 486 00:25:44,251 --> 00:25:45,752 O que houve? 487 00:25:48,713 --> 00:25:50,215 O que foi? 488 00:25:50,298 --> 00:25:54,261 - Não quer ser minha amiga? - Não, eu te amo. Sempre vou te amar. 489 00:25:56,388 --> 00:25:59,432 - Que merda isso. - O que é uma merda? 490 00:25:59,516 --> 00:26:03,311 Eu posso te mostrar as provas. Eu não disse nada. 491 00:26:03,395 --> 00:26:06,314 Eu sei, mas é estranho porque… 492 00:26:06,398 --> 00:26:09,067 Você confia em mim? 493 00:26:11,194 --> 00:26:14,447 Porque, às vezes, eu não sei, entende? 494 00:26:15,448 --> 00:26:17,909 Por que eu iria querer magoar minha amiga? 495 00:26:17,993 --> 00:26:19,494 Chega de briga. 496 00:26:19,577 --> 00:26:23,498 Você nunca deveria ter que escolher entre seu parceiro e sua amiga. 497 00:26:23,581 --> 00:26:25,875 Ou está com o cara errado. 498 00:26:27,043 --> 00:26:29,921 Você é uma das amigas mais íntimas que eu tenho. 499 00:26:30,005 --> 00:26:33,675 Sim, e não quero que o Josh fique no meio disso. 500 00:26:33,758 --> 00:26:36,219 Por mais que eu respeite sua relação, 501 00:26:36,303 --> 00:26:39,723 amizades são para sempre, não que você e o Josh não vão ser. 502 00:26:39,806 --> 00:26:41,558 Mas, se não for, 503 00:26:41,641 --> 00:26:44,185 vou estar aqui, está entendendo? 504 00:26:45,353 --> 00:26:48,982 Não quero te perder. É o mais importante para mim hoje. 505 00:26:49,482 --> 00:26:51,359 Vim lutar pela nossa amizade 506 00:26:52,777 --> 00:26:53,778 porque eu te amo. 507 00:27:00,660 --> 00:27:02,287 Nós sempre fomos de boa. 508 00:27:02,370 --> 00:27:04,247 Você é uma das minhas melhores amigas. 509 00:27:04,331 --> 00:27:07,500 Eu jamais te magoaria. Só preciso que confie em mim. 510 00:27:07,584 --> 00:27:11,004 E acho que sempre apoiei você e o Josh. 511 00:27:11,087 --> 00:27:14,966 Nunca disse para você deixá-lo quando tiveram problemas. 512 00:27:15,050 --> 00:27:16,676 Preciso falar com o Josh? 513 00:27:20,180 --> 00:27:23,183 Ele quer falar comigo? Ele me odeia. 514 00:27:23,266 --> 00:27:25,352 Eu não… 515 00:27:27,812 --> 00:27:29,147 Por que ele está bravo? 516 00:27:29,230 --> 00:27:31,399 Você pode chamá-lo? 517 00:27:31,483 --> 00:27:34,277 Prefiro que você participe da conversa. 518 00:27:34,361 --> 00:27:36,112 - Quer que eu chame? - Sim. 519 00:27:38,114 --> 00:27:39,824 Pode vir aqui rapidinho? 520 00:27:40,325 --> 00:27:41,576 Escolheu o cara certo. 521 00:27:42,535 --> 00:27:43,787 Meu Deus! 522 00:27:44,287 --> 00:27:45,205 Monica. 523 00:27:47,332 --> 00:27:51,836 Pedi para a Jackie te chamar para deixar tudo em pratos limpos. 524 00:27:51,920 --> 00:27:54,672 Eu nunca falei nada para "os blogs". 525 00:27:54,756 --> 00:27:56,216 Escuta só. 526 00:27:56,299 --> 00:27:58,468 Ninguém pediu para você postar e… 527 00:27:58,551 --> 00:28:02,138 Posso contar minha história. A Jackie sabia que eu ia postar. 528 00:28:02,222 --> 00:28:04,724 - E ficamos de boa. - Então é isso. 529 00:28:04,808 --> 00:28:08,561 Mas deixar comentários do tipo: "Tudo bem, Josh. 530 00:28:08,645 --> 00:28:11,439 Tchau, Josh…" das suas amigas é falta de respeito. 531 00:28:11,523 --> 00:28:14,192 Tem centenas de comentários. Não os monitoro. 532 00:28:14,275 --> 00:28:15,777 Eu trabalho. 533 00:28:15,860 --> 00:28:17,278 As pessoas falam de tudo. 534 00:28:17,362 --> 00:28:19,364 Você está querendo biscoito. 535 00:28:19,447 --> 00:28:20,615 - Biscoito? - É. 536 00:28:20,698 --> 00:28:23,535 Não sei como aguenta esse homem todo dia. 537 00:28:23,618 --> 00:28:24,786 Ele tem seis anos. 538 00:28:24,869 --> 00:28:27,956 - Não sei como aguenta. - Você quer biscoito. 539 00:28:29,249 --> 00:28:30,125 Josh. 540 00:28:30,208 --> 00:28:31,876 - Por que negou? - Porque eu… 541 00:28:32,502 --> 00:28:35,171 - Exato. Você escreveu aquilo. - Eu cansei. 542 00:28:35,255 --> 00:28:38,675 Você é uma pessoa horrível. Você inventa as coisas. 543 00:28:38,758 --> 00:28:41,469 Você foge das críticas. 544 00:28:41,553 --> 00:28:45,056 Você foge das críticas porque as pessoas falam o que querem, 545 00:28:45,140 --> 00:28:47,475 como você está falando o que quer. 546 00:28:47,559 --> 00:28:50,103 Vai embora mesmo, Josh. Que infantil. 547 00:28:52,313 --> 00:28:54,149 Jackie! 548 00:28:55,650 --> 00:28:57,360 Agora não. 549 00:29:06,202 --> 00:29:08,246 - Quanto drama! - Pois é. 550 00:29:08,329 --> 00:29:11,332 - Não quero mais drama. - Por isso não queria ir lá. 551 00:29:11,416 --> 00:29:13,668 Vai deixá-la acabar com nossa diversão? 552 00:29:14,544 --> 00:29:16,379 Estou cansada. 553 00:29:16,463 --> 00:29:18,047 - Eu entendo. - Estou cansada. 554 00:29:18,131 --> 00:29:21,217 Não aguento mais esse drama. 555 00:29:22,135 --> 00:29:24,637 Eu e o Josh não temos más intenções. 556 00:29:24,721 --> 00:29:28,099 Só viemos aqui para nos apaixonar e ser feliz, 557 00:29:28,183 --> 00:29:32,103 mas, às vezes, é preciso desistir e dizer: "Isso não é bom para mim. 558 00:29:32,187 --> 00:29:35,565 Não está me fazendo crescer e não me ajuda em nada 559 00:29:35,648 --> 00:29:38,902 a conquistar as coisas que quero na vida." E é isso. 560 00:29:40,695 --> 00:29:42,614 Jesus chorou. Amém. 561 00:29:43,573 --> 00:29:44,574 Estou vazando. 562 00:29:46,409 --> 00:29:47,786 Quer ir? Quer? 563 00:29:51,247 --> 00:29:52,999 Vou tirar o microfone e vamos. 564 00:30:09,808 --> 00:30:12,352 - Cara, que sacanagem. - O que aconteceu? 565 00:30:12,435 --> 00:30:13,645 Cansei desse drama. 566 00:30:14,729 --> 00:30:16,981 - Cadê a Jackie? - Ela está lá fora. 567 00:30:17,065 --> 00:30:18,441 - Certo. - Foi… 568 00:30:20,735 --> 00:30:22,570 A Monica disse: "Estou me curando." 569 00:30:22,654 --> 00:30:23,696 Eu pensei… 570 00:30:24,989 --> 00:30:27,158 Você está com a Jackie. Por que importa? 571 00:30:27,242 --> 00:30:30,119 - Esquece a Monica. - Não importa. 572 00:30:30,203 --> 00:30:33,915 Eu não disse nada na internet nem para ela. 573 00:30:33,998 --> 00:30:36,292 Ela só quer biscoito. Para quê? 574 00:30:37,752 --> 00:30:39,671 Não a acuse de querer biscoito. 575 00:30:39,754 --> 00:30:41,339 Seja melhor e viva sua vida. 576 00:30:41,422 --> 00:30:44,342 - É estranho. - Cuide da sua mulher. 577 00:30:44,425 --> 00:30:47,095 Vá viver sua vida. É só o que te digo. 578 00:30:52,016 --> 00:30:53,935 Vamos fazer merda hoje 579 00:31:01,484 --> 00:31:04,070 Eu fico pensando: "Como cheguei aqui?" 580 00:31:04,153 --> 00:31:08,032 As pessoas dizem: "Nossa, você são uma meta de casal." 581 00:31:08,116 --> 00:31:10,243 No fim das contas, não somos perfeitos, 582 00:31:10,326 --> 00:31:12,787 mas tudo o que nos resume 583 00:31:12,871 --> 00:31:14,622 é o quanto a gente se ama. 584 00:31:14,706 --> 00:31:18,001 No nosso íntimo, todos queremos ser amados 585 00:31:18,084 --> 00:31:20,128 do jeito que somos 586 00:31:20,211 --> 00:31:23,298 e ter alguém que nos entenda verdadeira e completamente. 587 00:31:23,381 --> 00:31:25,550 Acho isso lindo. 588 00:31:29,095 --> 00:31:30,430 CASA DE VERANEIO 589 00:31:30,513 --> 00:31:31,347 Fiz as malas. 590 00:31:31,431 --> 00:31:33,808 Para que tantos sapatos? 591 00:31:33,892 --> 00:31:37,937 - Estou levando chinelo e uns saltos. - Opções. 592 00:31:38,813 --> 00:31:40,899 É, vai levar os Dunks. 593 00:31:40,982 --> 00:31:44,319 Os tênis Metcon. 594 00:31:44,402 --> 00:31:46,321 Agora sabe qual é Dunks. 595 00:31:49,365 --> 00:31:51,659 Um dia vou virar uma louca por sapatos. 596 00:31:51,743 --> 00:31:53,119 Louca por tênis. 597 00:31:53,202 --> 00:31:57,040 A gente vai durar um tempo. Amo a gente. 598 00:32:01,878 --> 00:32:02,879 Acho que nós… 599 00:32:04,088 --> 00:32:06,758 conversamos sobre os próximos… 600 00:32:06,841 --> 00:32:09,469 Qual é o próximo passo? Qual é a próxima… 601 00:32:10,803 --> 00:32:11,638 fase? 602 00:32:12,138 --> 00:32:15,975 Da maneira mais simples e básica, 603 00:32:16,059 --> 00:32:17,894 só quero que ela seja feliz. 604 00:32:29,822 --> 00:32:31,824 PARTIDA DE FUTEBOL DO KWAME 605 00:32:34,077 --> 00:32:35,745 CACHORRO DA CHELSEA E DO KWAME 606 00:32:37,205 --> 00:32:38,373 Certo, galera. 607 00:32:38,456 --> 00:32:41,501 Vamos botar pressão pra eles errarem. Vamos ganhar. 608 00:32:41,584 --> 00:32:43,920 - Oi! - Oi, filha. 609 00:32:44,003 --> 00:32:44,837 PAI DA CHELSEA 610 00:32:44,921 --> 00:32:45,755 Está bonitão. 611 00:32:46,464 --> 00:32:47,715 Belo dia. 612 00:32:47,799 --> 00:32:50,343 - Oi, Jerry. - Oi. Como vai? 613 00:32:50,426 --> 00:32:51,469 IRMÃO DO KWAME 614 00:32:51,552 --> 00:32:53,429 - Bom te ver. - Igualmente. 615 00:32:53,513 --> 00:32:55,306 Oi, J. Boa, Kwame! 616 00:32:55,390 --> 00:32:56,766 Nossa… 617 00:32:56,849 --> 00:32:58,059 Deu azar. 618 00:32:58,142 --> 00:33:01,396 Às vezes, o sucesso de um casamento realmente depende 619 00:33:01,479 --> 00:33:06,192 não só da sua comunicação, da vida sexual, 620 00:33:06,275 --> 00:33:09,195 de quanto dinheiro você tem no banco, 621 00:33:09,278 --> 00:33:12,532 e sim de até onde topa ir para entender seu parceiro. 622 00:33:13,241 --> 00:33:14,409 Isso aí! 623 00:33:14,492 --> 00:33:16,244 Ceder não precisa ser algo ruim. 624 00:33:16,327 --> 00:33:20,123 É uma questão de entender e chegar a um meio-termo. 625 00:33:20,206 --> 00:33:22,709 O meu jeito não é o certo. 626 00:33:22,792 --> 00:33:24,585 - É só um jeito. - Um jeito. 627 00:33:26,004 --> 00:33:26,879 Jogou bem, amor. 628 00:33:26,963 --> 00:33:29,757 Aprendemos muito neste experimento. 629 00:33:29,841 --> 00:33:33,845 Não se trata da pessoa perfeita nem da vida perfeita. 630 00:33:33,928 --> 00:33:36,347 Trata-se de amar, aceitar 631 00:33:36,431 --> 00:33:38,683 e aprender com o que está na sua frente. 632 00:33:50,820 --> 00:33:51,821 Oi. 633 00:33:51,904 --> 00:33:53,072 Vamos para a Europa. 634 00:33:53,156 --> 00:33:57,994 Vai ser uma aventura. Os Goytowskis vão tomar a Europa. 635 00:33:58,745 --> 00:34:01,330 Pronta para comer comida italiana boa na Itália? 636 00:34:01,414 --> 00:34:02,623 Nossa! 637 00:34:02,707 --> 00:34:04,876 Até mais, EUA. 638 00:34:05,668 --> 00:34:07,170 Vamos lá, amor. 639 00:34:07,253 --> 00:34:10,965 É o melhor que poderíamos pedir. Estou muito feliz. 640 00:34:11,049 --> 00:34:15,344 Minha vida está melhor do que nunca. Tudo está incrível. 641 00:34:16,679 --> 00:34:19,265 - Bom dia, Sr. Goytowski. - Bom dia. 642 00:34:20,099 --> 00:34:21,476 Café na cama. 643 00:34:21,559 --> 00:34:24,687 - O que está fazendo? - Fugindo do zelador do zoológico. 644 00:34:25,354 --> 00:34:27,023 Vamos libertar os animais. 645 00:34:28,900 --> 00:34:30,735 É uma sensação legal… 646 00:34:30,818 --> 00:34:33,196 - Ser os Goytowskis. - É. 647 00:34:33,279 --> 00:34:36,449 - Sei lá. É louco. - Olha seu sorriso. Que fofo. 648 00:34:37,909 --> 00:34:40,078 É minha parte favorita. 649 00:34:40,161 --> 00:34:42,163 É que minha história… 650 00:34:42,246 --> 00:34:45,041 Não estou sozinho. Minha história somos nós. 651 00:34:54,759 --> 00:34:59,138 - Nossa história de amor só começou. - É o primeiro capítulo. 652 00:34:59,222 --> 00:35:00,389 - É. - É. 653 00:35:01,891 --> 00:35:02,892 Que brega. 654 00:35:04,435 --> 00:35:06,229 - Muito brega. - Não achei. 655 00:35:06,312 --> 00:35:07,688 Você inspira breguice. 656 00:35:07,772 --> 00:35:09,398 - Eu te deixo brega. - É. 657 00:35:20,076 --> 00:35:22,703 Que incrível! Bravo! 658 00:35:24,288 --> 00:35:25,748 EM BREVE 659 00:35:25,832 --> 00:35:27,083 Como está? 660 00:35:27,166 --> 00:35:29,043 - Bem. - Já adorei sua voz. 661 00:35:30,378 --> 00:35:31,921 VOLTE ÀS CABINES 662 00:35:32,004 --> 00:35:33,840 O que procura num parceiro? 663 00:35:33,923 --> 00:35:37,135 Inteligência, segurança. Vou ser sincera. 664 00:35:37,218 --> 00:35:42,140 Eu tenho um histórico de relações ruins. 665 00:35:42,223 --> 00:35:44,517 Não achei a pessoa certa. 666 00:35:44,600 --> 00:35:46,853 Isso não me assusta. 667 00:35:49,897 --> 00:35:51,732 VÁ ALÉM DA SUPERFÍCIE 668 00:35:51,816 --> 00:35:54,360 Já teve namoros duradouros? 669 00:35:55,153 --> 00:35:56,571 Eu estava noivo. 670 00:35:56,654 --> 00:35:58,865 Não contei a mais ninguém aqui, 671 00:35:58,948 --> 00:36:01,200 mas eu já fui casada. 672 00:36:02,160 --> 00:36:04,662 Se existe a possibilidade de nos casarmos, 673 00:36:04,745 --> 00:36:08,124 você não vai esconder nada de mim, nem eu, de você. 674 00:36:08,207 --> 00:36:09,417 Eu te amo. 675 00:36:09,500 --> 00:36:11,460 ÀS VEZES, ENCONTRAR A PESSOA CERTA 676 00:36:11,544 --> 00:36:14,922 Minha mãe disse: "Talvez relacionamento não seja pra você." 677 00:36:15,006 --> 00:36:16,007 É. 678 00:36:16,674 --> 00:36:18,885 TAMBÉM SIGNIFICA SE ENCONTRAR 679 00:36:18,968 --> 00:36:23,139 Não sou perfeita, mas sei que mereço ser amada. 680 00:36:24,015 --> 00:36:28,936 CASAMENTO ÀS CEGAS 5ª TEMPORADA 681 00:37:00,968 --> 00:37:05,973 Legendas: Guilherme Ferreira