1 00:00:10,093 --> 00:00:12,512 СИЭТЛ, ВАШИНГТОН 2 00:00:13,346 --> 00:00:15,432 «ЗОЛОТОЙ КУБОК» 3 00:00:16,808 --> 00:00:17,809 «ОТРЯД КОМНАТ» 4 00:00:17,892 --> 00:00:19,185 «ЗОЛОТЫЕ СЛИТКИ» 5 00:00:20,895 --> 00:00:22,939 Сегодня мы играем в футбол. 6 00:00:23,023 --> 00:00:25,775 Там команда противника, а здесь – победители. 7 00:00:25,859 --> 00:00:27,193 - На счет «три». - Вперед! 8 00:00:27,277 --> 00:00:29,154 - Раз, два, три! «Отряд…»! - «…комнат»! 9 00:00:29,654 --> 00:00:32,240 Мы не «Золотые слитки», а команда «Ответственность», 10 00:00:32,323 --> 00:00:34,284 ведь сейчас именно она важнее всего. 11 00:00:34,367 --> 00:00:36,911 Главное – как следует повеселиться. 12 00:00:36,995 --> 00:00:39,456 Мы сюда не веселиться пришли, Бретт! 13 00:00:40,623 --> 00:00:41,458 «ОТРЯД КОМНАТ» 14 00:00:41,541 --> 00:00:43,752 Вперед, «Отряд комнат знакомств» 15 00:00:43,835 --> 00:00:44,669 БЛИСС 16 00:00:44,753 --> 00:00:46,755 Я пристрастна, но победит «Отряд комнат». 17 00:00:46,838 --> 00:00:48,006 На «три»: «Ребенка!» 18 00:00:48,089 --> 00:00:49,257 «ЗОЛОТЫЕ СЛИТКИ» 19 00:00:49,883 --> 00:00:52,677 - Раз, два, три – ребенка! - Ребенка! 20 00:00:53,344 --> 00:00:54,304 Да! 21 00:00:54,387 --> 00:00:55,263 ЭМБЕР «СЛИТКИ» 22 00:00:55,346 --> 00:00:56,765 Выиграют «Золотые слитки». 23 00:00:58,349 --> 00:01:01,061 - Начали! - Вперед, «Отряд комнат знакомств»! 24 00:01:07,067 --> 00:01:08,568 Я говорил, мне не помешать! 25 00:01:08,651 --> 00:01:10,862 Давай получим очко. 26 00:01:22,957 --> 00:01:24,501 Я именно об этом. 27 00:01:24,584 --> 00:01:26,377 «ЗОЛОТЫЕ СЛИТКИ» 0 «ОТРЯД КОМНАТ» 7 28 00:01:26,461 --> 00:01:29,506 СЛЕПАЯ ЛЮБОВЬ: ПОСЛЕ СВАДЬБЫ 29 00:01:41,893 --> 00:01:44,687 Не буду кривить душой: было приятно 30 00:01:44,771 --> 00:01:46,815 сорвать флаг с ремня Майки. 31 00:01:46,898 --> 00:01:48,233 И бросить его на землю. 32 00:01:48,316 --> 00:01:49,317 ПОВТОР 33 00:01:52,821 --> 00:01:54,322 Мы знали, так и будет. 34 00:01:55,365 --> 00:01:57,575 Будь скромнее. Мы не знали, что так будет. 35 00:02:00,578 --> 00:02:01,412 ПОЛ 36 00:02:01,496 --> 00:02:04,249 - Ты по-прежнему живешь в Балларде? - Да. Пока. 37 00:02:04,332 --> 00:02:07,210 Видела твой пост, где ты думаешь о переезде в Сан-Диего. 38 00:02:07,293 --> 00:02:08,419 - Да. - Это правда? 39 00:02:08,503 --> 00:02:10,839 Поеду туда через две недели, осмотрюсь. 40 00:02:10,922 --> 00:02:12,340 А я переезжаю в Сан-Диего. 41 00:02:12,423 --> 00:02:15,510 Ищу там квартиру. Уезжаю в конце месяца. 42 00:02:15,593 --> 00:02:18,429 Буду работать на базе в Сан-Диего. Увидела твой пост 43 00:02:18,513 --> 00:02:20,807 - и обалдела. Так забавно! - Интересно. 44 00:02:20,890 --> 00:02:22,433 Давайте, дамы! 45 00:02:24,602 --> 00:02:26,604 - Я первая придумала туда уехать. - Да? 46 00:02:26,688 --> 00:02:28,815 - Я давно об этом говорил. - И я. 47 00:02:28,898 --> 00:02:31,818 У нас в Сан-Диего база, и я решила туда переехать. 48 00:02:31,901 --> 00:02:33,987 Жду не дождусь переехать в солнечный климат. 49 00:02:34,070 --> 00:02:37,157 - И я. Будем тусоваться. - Почему ты решил туда переехать? 50 00:02:37,240 --> 00:02:41,077 В основном из-за солнца. К тому же я считаю, что готов к чему-то новому. 51 00:02:41,161 --> 00:02:43,538 Я в предвкушении. Будет круто… 52 00:02:43,621 --> 00:02:45,415 - Ага. - …встретиться там. 53 00:02:45,498 --> 00:02:47,834 Само собой. Я постараюсь сохранить здесь работу. 54 00:02:47,917 --> 00:02:52,130 - Мы ведь не враги? - Вроде нет. 55 00:02:52,213 --> 00:02:53,923 Просто ты сторонишься меня. 56 00:02:54,007 --> 00:02:57,260 Я не попадусь в эту ловушку. Понимаешь, о чём я? 57 00:02:57,343 --> 00:02:59,554 - В какую ловушку? - Это просто… 58 00:02:59,637 --> 00:03:02,849 Видела скандал, когда подумали, что я шлепнул девушку по попе? 59 00:03:02,932 --> 00:03:06,686 Не хочу оставлять… Понимаешь, о чём я? 60 00:03:07,687 --> 00:03:09,772 - Без разницы. - Ага. 61 00:03:09,856 --> 00:03:13,735 Но это был очень важный эмоциональный опыт. 62 00:03:13,818 --> 00:03:15,695 Как американские горки. 63 00:03:15,778 --> 00:03:19,324 Приятно сознавать, что людям не всё равно. 64 00:03:19,407 --> 00:03:20,617 Конечно, мы же все люди. 65 00:03:20,700 --> 00:03:23,786 - А теперь мы еще и друзья. - Да. 66 00:03:24,579 --> 00:03:25,455 ИРИНА, БЛИСС КАСИЯ 67 00:03:25,538 --> 00:03:27,624 - Давайте сгруппируемся. - Что будем делать? 68 00:03:27,707 --> 00:03:30,043 Попробуем увести мяч туда. Это наша зона. 69 00:03:30,126 --> 00:03:31,169 Погнали! 70 00:03:32,253 --> 00:03:33,212 Давай! Ты сможешь. 71 00:03:33,296 --> 00:03:35,340 Давай, беги! 72 00:03:39,552 --> 00:03:40,845 Нет, всё! 73 00:03:40,929 --> 00:03:41,888 ДЖЕЙ ПИ «СЛИТКИ» 74 00:03:41,971 --> 00:03:43,181 Битва не завершена. 75 00:03:43,264 --> 00:03:45,600 - Игра окончена. - Это очень круто! 76 00:03:45,683 --> 00:03:47,894 Сроду не видел такой хаотичной игры. 77 00:03:49,938 --> 00:03:53,399 Мне нравится смотреть на Блисс и Ирину на поле… 78 00:03:53,483 --> 00:03:54,317 ЗАК 79 00:03:54,400 --> 00:03:55,693 …забыв прошлое. 80 00:03:55,777 --> 00:03:58,655 Это чудесно – пытаться всех объединить, 81 00:03:58,738 --> 00:04:02,075 проявлять радушие, несмотря на то, что было раньше. 82 00:04:02,158 --> 00:04:05,578 Так, погнали. Ирина, беги! Давай! 83 00:04:05,662 --> 00:04:08,039 - Давай! - Давай, Ирина! 84 00:04:08,998 --> 00:04:09,999 Тиффани. Да, блин! 85 00:04:10,083 --> 00:04:11,417 «СЛИТКИ» 0 «ОТРЯД КОМНАТ» 14 86 00:04:11,501 --> 00:04:12,835 - Какая борьба! - Так. 87 00:04:20,134 --> 00:04:22,804 А я о чём? 88 00:04:22,887 --> 00:04:23,888 Да! 89 00:04:23,972 --> 00:04:25,056 «СЛИТКИ» 7 «ОТРЯД» 14 90 00:04:25,139 --> 00:04:26,933 Блин, Тиффани – монстр. 91 00:04:27,016 --> 00:04:28,851 Круто, Тиффани! 92 00:04:28,935 --> 00:04:30,353 Не лезьте к ней! 93 00:04:30,436 --> 00:04:33,398 - Почему ты болеешь за другую команду? - Люблю ее, прости. 94 00:04:33,481 --> 00:04:35,984 Никто не знает, на что я способна. 95 00:04:36,067 --> 00:04:39,529 - Круто. - Ага. 96 00:04:39,612 --> 00:04:41,614 - Я немного умею играть. - Класс. 97 00:04:42,198 --> 00:04:44,659 Пусть порадуются тачдауну, ничего. 98 00:04:46,244 --> 00:04:48,121 Как у вас с Кваме? Выглядите супер. 99 00:04:48,204 --> 00:04:49,497 Всё отлично. 100 00:04:49,580 --> 00:04:52,375 - Год со дня свадьбы. - Не верится. Целый год прошел. 101 00:04:52,458 --> 00:04:55,253 Целый год. Всё хорошо. Мы… 102 00:04:55,336 --> 00:04:57,213 День ото дня я всё больше люблю его. 103 00:04:57,297 --> 00:04:58,131 ЧЕЛСИ 104 00:04:58,214 --> 00:05:00,842 У нас крепкий брак, и… 105 00:05:00,925 --> 00:05:03,052 Да. Вы очень классные. 106 00:05:03,136 --> 00:05:04,804 Погнали. Беги, Ирина! Давай! 107 00:05:05,305 --> 00:05:08,224 Давай-давай! Да! 108 00:05:10,101 --> 00:05:11,894 «СЛИТКИ» 14 «ОТРЯД КОМНАТ» 14 109 00:05:11,978 --> 00:05:14,355 Ты теперь здесь живешь, не в Аризоне? 110 00:05:14,439 --> 00:05:16,691 Я вернулась в Сиэтл. 111 00:05:16,774 --> 00:05:18,067 Живу здесь постоянно. 112 00:05:18,151 --> 00:05:19,444 - Ого. - Да. 113 00:05:19,527 --> 00:05:23,114 - Здесь непросто жить в одиночестве. - Очень непросто. 114 00:05:23,197 --> 00:05:25,616 А всё потому, что кажется, 115 00:05:25,700 --> 00:05:28,578 - будто знаешь всех в городе. - Точно. 116 00:05:28,661 --> 00:05:30,788 Думаю, здесь тебе пару не найти. 117 00:05:30,872 --> 00:05:32,707 - Вряд ли получится. - В Сиэтле? 118 00:05:33,207 --> 00:05:36,878 Мне тоже так кажется. А где искать? Подскажи. 119 00:05:36,961 --> 00:05:38,838 В Бразилии или еще где. 120 00:05:41,174 --> 00:05:43,384 Тебе просто надо свалить отсюда. 121 00:05:44,010 --> 00:05:47,388 «Проваливай отсюда и ищи. Подальше от Сиэтла». 122 00:05:47,472 --> 00:05:48,598 Да. В общем… 123 00:05:48,681 --> 00:05:51,684 Спасибо за всё. Ты здорово всё разрулила, 124 00:05:51,768 --> 00:05:53,936 я тебе за это признательна. 125 00:05:54,020 --> 00:05:58,191 Ты для меня авторитет. Ты такая сильная, добрая 126 00:05:58,274 --> 00:06:00,359 и… даже не знаю. 127 00:06:00,443 --> 00:06:01,944 Прости за всё, что было. 128 00:06:02,028 --> 00:06:04,030 Хорошо, и ты меня прости. 129 00:06:04,113 --> 00:06:06,491 Я лишь хотела поздороваться и поблагодарить тебя. 130 00:06:07,241 --> 00:06:09,911 - Я тебе за это признательна. - Молодец. 131 00:06:09,994 --> 00:06:13,164 - Молодец. Продолжай в том же духе. - Хорошо играете. 132 00:06:18,294 --> 00:06:19,504 Классный бросок. 133 00:06:19,587 --> 00:06:22,507 - Хорошая попытка. - Детка, еще бы чуть-чуть… 134 00:06:23,925 --> 00:06:25,676 Давайте, парни, вы сможете. 135 00:06:26,302 --> 00:06:27,220 319, начали! 136 00:06:29,097 --> 00:06:30,515 Ловите его! 137 00:06:31,766 --> 00:06:33,184 Всё хорошо, Пол. 138 00:06:40,066 --> 00:06:41,943 Вот это мой муж дает! 139 00:06:42,026 --> 00:06:43,402 «СЛИТКИ» 21 «ОТРЯД» 21 140 00:06:45,071 --> 00:06:46,864 Пол, это было ужасно. 141 00:06:46,948 --> 00:06:48,032 Послушайте… 142 00:06:48,116 --> 00:06:48,991 КВАМЕ 143 00:06:49,075 --> 00:06:51,077 …как только я вижу Пола, я сразу… 144 00:06:54,539 --> 00:06:56,791 - Это почти тачдаун. - Будь вежливым. 145 00:06:56,874 --> 00:06:59,252 - Я говорю как есть. - Будь вежливым. 146 00:07:00,628 --> 00:07:03,005 Так. Последняя игра, «Отряд комнат знакомств». 147 00:07:03,089 --> 00:07:04,465 «СЛИТКИ» 21 «ОТРЯД» 21 148 00:07:06,134 --> 00:07:07,802 Кваме, давай! Передай назад. 149 00:07:10,763 --> 00:07:12,181 Давай, Джимми! 150 00:07:16,060 --> 00:07:17,812 Вот засада, блин. 151 00:07:18,438 --> 00:07:20,481 ИТОГОВЫЙ СЧЕТ «СЛИТКИ» 21 – «ОТРЯД» 28 152 00:07:20,565 --> 00:07:22,900 «Отряд комнат знакомств»! 153 00:07:22,984 --> 00:07:26,487 «Отряд комнат знакомств»! 154 00:07:27,155 --> 00:07:30,116 Думаю, мы добились своей цели в этой игре. 155 00:07:30,199 --> 00:07:33,786 Мы собрали всех участников, занялись одним общим делом 156 00:07:33,870 --> 00:07:36,581 и освободились от напряжения, 157 00:07:36,664 --> 00:07:37,999 но я сломала ноготь. 158 00:07:38,082 --> 00:07:40,334 Мы были уверены, что со мной что-то случится. 159 00:07:40,418 --> 00:07:42,462 Всего лишь ноготь, и это победа. 160 00:07:43,796 --> 00:07:45,506 Теперь мы готовы праздновать 161 00:07:45,590 --> 00:07:48,426 и сменить эти футболки на более красивую одежду. 162 00:07:48,509 --> 00:07:51,721 Итак, «Отряд комнат знакомств», кубок наш! 163 00:07:53,055 --> 00:07:53,973 «ЗОЛОТОЙ КУБОК» 164 00:08:06,527 --> 00:08:07,987 СОБОР 165 00:08:13,826 --> 00:08:17,580 ИРИНА – МАЙКА 166 00:08:19,749 --> 00:08:21,083 Привет. 167 00:08:21,167 --> 00:08:22,668 Вкуснятина, миленько. 168 00:08:28,716 --> 00:08:29,675 - Привет. - Привет. 169 00:08:30,551 --> 00:08:31,844 - Привет. - Как дела? 170 00:08:34,514 --> 00:08:36,265 ЧЕЛСИ И КВАМЕ 171 00:08:40,728 --> 00:08:41,812 «ЗОЛОТОЙ КУБОК СИЭТЛА» 172 00:08:41,896 --> 00:08:42,939 Обладатели кубка. 173 00:08:43,439 --> 00:08:44,440 «Отряд комнат»! 174 00:08:44,524 --> 00:08:46,734 - Привет, Челс. - Привет. Как вы? 175 00:08:46,817 --> 00:08:47,902 Как дела, народ? 176 00:08:47,985 --> 00:08:51,364 Пора повеселиться. Так хочу оторваться как следует. 177 00:08:51,447 --> 00:08:52,406 ЭЙПРИЛ «ОТРЯД КОМНАТ» 178 00:08:52,490 --> 00:08:53,824 С днем рождения. 179 00:08:53,908 --> 00:08:56,327 У Челси день рождения, и сегодня мы его отмечаем. 180 00:09:05,628 --> 00:09:08,798 ДЖЕКИ И ДЖОШ 181 00:09:09,465 --> 00:09:10,550 - Привет. - Как дела? 182 00:09:10,633 --> 00:09:11,717 КАСИЯ «ОТРЯД КОМНАТ» 183 00:09:11,801 --> 00:09:12,927 Одинаковые рубашки. 184 00:09:13,010 --> 00:09:14,554 Все сегодня в белом. 185 00:09:14,637 --> 00:09:16,055 Я рада, что была в курсе. 186 00:09:21,394 --> 00:09:23,104 ТИФФАНИ И БРЕТТ 187 00:09:26,107 --> 00:09:26,941 Привет! 188 00:09:27,024 --> 00:09:30,027 Привет! 189 00:09:30,111 --> 00:09:31,862 Кваме, братан, как дела? 190 00:09:31,946 --> 00:09:34,282 - Сэр. - Как жизнь? 191 00:09:34,365 --> 00:09:35,616 - Сэр. - Как дела, сэр? 192 00:09:35,700 --> 00:09:38,286 - Хорошо. - Как дела, сэр? Выглядишь супер. 193 00:09:38,786 --> 00:09:41,664 БЛИСС И ЗАК 194 00:09:45,835 --> 00:09:47,628 - Ты сегодня супер. - Ты тоже. 195 00:09:47,712 --> 00:09:49,922 - «Отряд комнат». - «Отряд комнат». 196 00:09:50,881 --> 00:09:52,550 - Как дела? Мы молодцы. - Как дела? 197 00:09:52,633 --> 00:09:53,968 Поздороваемся с Полом. 198 00:09:54,051 --> 00:09:55,303 МИКАЙЛА ПОДРУГА МАЙКИ 199 00:09:55,386 --> 00:09:56,512 Нет, не пойду. 200 00:09:57,680 --> 00:10:00,266 Завяжем разговор. Вдруг потом с ним будет весело? 201 00:10:04,687 --> 00:10:05,521 ШЕЛБИ ПОДРУГА 202 00:10:05,605 --> 00:10:06,897 Тишина оглушает. 203 00:10:09,191 --> 00:10:11,402 МАРШАЛЛ 204 00:10:11,902 --> 00:10:13,029 Знаешь, как я сделаю? 205 00:10:13,112 --> 00:10:14,280 ДЖОРДАН ДРУГ МАРШАЛЛА 206 00:10:15,323 --> 00:10:17,575 - Привет, неудачники. - Привет. 207 00:10:20,745 --> 00:10:23,122 - Я был в «Отряде комнат». - Офигеть. 208 00:10:25,207 --> 00:10:27,418 После страданий из-за Джеки 209 00:10:27,501 --> 00:10:29,629 я уже не понимаю, что происходит. 210 00:10:29,712 --> 00:10:33,215 Я нервничаю, находясь с ней в одном помещении, мы ведь не общаемся. 211 00:10:33,299 --> 00:10:36,969 Суть не в том, чтобы победить в споре, сказать последнее слово… 212 00:10:37,053 --> 00:10:40,389 Разговор неизбежен, иначе невозможно жить дальше. 213 00:10:40,473 --> 00:10:42,767 Я сказала Полу: «Рубашка подходит к глазам». 214 00:10:43,768 --> 00:10:46,020 Посмотрите на его рубашку и на глаза. 215 00:10:46,103 --> 00:10:47,396 Можно тебя на минутку? 216 00:10:48,481 --> 00:10:49,565 Да, конечно. 217 00:10:49,649 --> 00:10:51,651 - Пойдем туда? Хорошо. - Да. 218 00:10:52,985 --> 00:10:53,861 Давно не общались. 219 00:10:53,944 --> 00:10:55,196 - Как дела? - Хорошо. 220 00:10:59,575 --> 00:11:01,077 Я хотел извиниться. 221 00:11:01,160 --> 00:11:05,122 Мне кажется, я втянул тебя в отношения силой. 222 00:11:05,665 --> 00:11:07,667 С учетом того, что у нас ничего не вышло. 223 00:11:08,167 --> 00:11:09,543 Я не хотел рвать отношения, 224 00:11:09,627 --> 00:11:14,006 и из-за произошедшего я стал более… 225 00:11:14,090 --> 00:11:17,468 Стал более настойчивым и энергичным, 226 00:11:17,551 --> 00:11:22,014 вместо того чтобы просто пустить всё на самотек. 227 00:11:22,098 --> 00:11:23,641 Так что прости меня. 228 00:11:24,600 --> 00:11:27,353 Я не держу на тебя обиды и не злюсь. 229 00:11:27,436 --> 00:11:29,980 Мы так сумбурно расстались! 230 00:11:30,064 --> 00:11:32,566 Извини меня за это. 231 00:11:32,650 --> 00:11:37,029 Мне надо было быть более искренней, 232 00:11:37,613 --> 00:11:40,658 более заботливой. 233 00:11:40,741 --> 00:11:42,910 - Я еще не доросла до этого. - Это непросто. 234 00:11:43,953 --> 00:11:46,455 Ты прав. Это непросто, блин. 235 00:11:47,039 --> 00:11:50,000 - Я не хотела тебя обидеть. - Я знаю. 236 00:11:50,084 --> 00:11:53,379 Ты заслуживал всего самого лучшего. 237 00:11:54,964 --> 00:11:57,341 - И я тоже. Мы оба заслуживали. - Да. 238 00:11:59,260 --> 00:12:01,011 Ты мне правда нравился. 239 00:12:01,679 --> 00:12:03,055 - И ты мне. - Правда. 240 00:12:03,139 --> 00:12:04,140 Просто… 241 00:12:05,266 --> 00:12:06,851 Ты знала, как тебе лучше. 242 00:12:06,934 --> 00:12:09,854 Я правда очень рад за тебя, 243 00:12:09,937 --> 00:12:13,774 ведь ты выбрала того, с кем хотела быть, 244 00:12:13,858 --> 00:12:16,318 и я надеюсь, вы счастливы, 245 00:12:16,402 --> 00:12:18,946 ведь ты сказала, все заслуживают счастья. 246 00:12:22,450 --> 00:12:24,535 Мы стали взрослее. Понимаешь, я… 247 00:12:25,619 --> 00:12:28,205 Не знаю, смирился ли ты с прошлым, нашел ли кого-то… 248 00:12:28,289 --> 00:12:29,665 - Но если ты нашел… - Да. 249 00:12:29,748 --> 00:12:32,501 Отлично. Супер. 250 00:12:32,585 --> 00:12:33,544 Она из Такомы. 251 00:12:33,627 --> 00:12:34,753 - Из Такомы? - Ага. 252 00:12:34,837 --> 00:12:37,298 Да ладно! В Такоме самые лучшие девушки. 253 00:12:37,381 --> 00:12:40,593 - Класс! - Ага. 254 00:12:40,676 --> 00:12:42,720 Ты счастлив, а остальное неважно. 255 00:12:42,803 --> 00:12:43,929 Мы в порядке. Да. 256 00:12:44,013 --> 00:12:45,264 У нас нет проблем. 257 00:12:45,347 --> 00:12:46,557 - Обнимемся? - А то! 258 00:12:52,146 --> 00:12:55,065 - Я рада за тебя. Правда. - А я – за тебя. 259 00:12:57,985 --> 00:12:59,487 Народ! 260 00:13:01,447 --> 00:13:03,240 Папаша Бретт, мамаша Тифф! 261 00:13:04,408 --> 00:13:06,243 Сегодня мы сыграли в футбол. 262 00:13:06,327 --> 00:13:08,204 Мне было всё равно, выиграю ли я. 263 00:13:08,287 --> 00:13:10,915 Было здорово, что мы все там собрались. 264 00:13:10,998 --> 00:13:14,001 - Сказал проигравший. - Выбирай выражения, Маршалл. 265 00:13:14,084 --> 00:13:18,380 Я просто хочу сказать вот что: я верю, что всё в этой жизни не случайно. 266 00:13:18,464 --> 00:13:23,135 Конечно, мы пришли к этому моменту под флагом поисков любви. 267 00:13:23,219 --> 00:13:27,181 И я думаю, каждый обрел в этом проекте что-то свое. 268 00:13:27,264 --> 00:13:28,766 Некоторые – любовь… 269 00:13:32,102 --> 00:13:35,314 А некоторые – дружбу, личностный рост. 270 00:13:36,148 --> 00:13:40,027 Верите или нет, но мы навсегда связаны этим проектом. 271 00:13:40,110 --> 00:13:41,737 И это здорово. 272 00:13:41,820 --> 00:13:43,030 - Да. - Согласны. 273 00:13:43,113 --> 00:13:45,616 Надеюсь, что в будущем всех присутствующих 274 00:13:45,699 --> 00:13:48,035 ждет лишь любовь и позитивная энергетика. 275 00:13:48,118 --> 00:13:49,787 - Мы вас любим. - И мы вас. 276 00:13:52,456 --> 00:13:56,961 - Злодеи должны держаться друг друга. - А как же, мы же вместе. 277 00:13:57,044 --> 00:13:59,547 - Мы… - Конкурс гримас Маршалла. 278 00:13:59,630 --> 00:14:01,173 Готова? Давай. 279 00:14:12,059 --> 00:14:13,561 ДЖИММИ «ОТРЯД КОМНАТ» 280 00:14:13,644 --> 00:14:14,979 ЭМБЕР – КЕНДРА – КАСИЯ 281 00:14:24,530 --> 00:14:26,949 Это было круто! Класс. 282 00:14:27,032 --> 00:14:28,909 Я в восхищении от стаканчиков. 283 00:14:28,993 --> 00:14:30,828 Жаль, не я их изобрел. 284 00:14:30,911 --> 00:14:32,496 Нет, я пас. Я на диете. 285 00:14:32,580 --> 00:14:34,999 - Следишь за фигурой? - Ага. 286 00:14:35,082 --> 00:14:38,210 - Видела, как я сегодня бегал? - Эмбер, можно тебя на минутку? 287 00:14:39,169 --> 00:14:40,754 Только я картошку взяла… 288 00:14:40,838 --> 00:14:41,672 ЭМБЕР «ОТРЯД» 289 00:14:41,755 --> 00:14:43,591 Бери ее с собой. 290 00:14:45,217 --> 00:14:49,430 Я хотела поговорить о том, что произошло и продолжает происходить. 291 00:14:49,513 --> 00:14:53,309 Хочу, чтобы ты знала: ты была ко мне очень добра. 292 00:14:53,392 --> 00:14:56,562 Ты всегда была бодра духом. И, видя, как ты плакала, 293 00:14:56,645 --> 00:14:59,064 пытаясь всё это пережить, как тебе было больно… 294 00:14:59,148 --> 00:15:03,360 Мы просто отмахнулись от твоих эмоций, от твоих чувств. Нельзя было так. 295 00:15:03,444 --> 00:15:05,112 И я хочу, чтобы ты знала: 296 00:15:05,195 --> 00:15:08,324 я приношу тебе искренние извинения, от всего сердца. 297 00:15:11,035 --> 00:15:13,287 Он не этого хотел, ну и ладно. 298 00:15:13,370 --> 00:15:17,416 А вот ты могла бы быть более откровенной. 299 00:15:17,499 --> 00:15:20,252 Когда будет моя очередь? 300 00:15:20,336 --> 00:15:23,797 Сколько раз должно разбиться мое сердце? 301 00:15:24,757 --> 00:15:26,425 Хватит. Миссия отменяется. 302 00:15:27,217 --> 00:15:29,136 Это, конечно, не оправдание, 303 00:15:29,219 --> 00:15:31,972 но я тогда не поняла, что ты плакала. 304 00:15:32,056 --> 00:15:34,224 Я тебя не видела с того места. 305 00:15:34,308 --> 00:15:36,477 Конечно, в плане эмоций что-то происходило. 306 00:15:36,560 --> 00:15:39,647 Что-то происходило в эмоциональном плане, я и решила не… 307 00:15:40,147 --> 00:15:43,067 Вы обе прекрасно знали, с кем я вернулась после свидания. 308 00:15:43,150 --> 00:15:44,234 - Да. - Брось. 309 00:15:44,318 --> 00:15:46,487 Я просто хотела сказать, что не поняла… 310 00:15:46,570 --> 00:15:48,781 Я не собираюсь сидеть тут и спорить. 311 00:15:48,864 --> 00:15:51,951 Вы знали, я сидела в углу и разговаривала с Челси, 312 00:15:52,034 --> 00:15:53,827 и поэтому она просила вас слушать. 313 00:15:53,911 --> 00:15:55,704 - Но это… Мне всё равно. - Ну да. 314 00:15:55,788 --> 00:15:56,956 - Да… - Всё равно. 315 00:15:57,039 --> 00:15:59,833 Я уже нормально сплю. Мне всё равно. 316 00:15:59,917 --> 00:16:03,128 Я принимаю твои извинения, оставим всё это в прошлом. 317 00:16:03,212 --> 00:16:05,130 Так что стань лучше. Вот и всё. 318 00:16:05,255 --> 00:16:06,757 - Спасибо. - Не за что. 319 00:16:06,840 --> 00:16:10,052 У меня нет к тебе ненависти. Ни к кому нет. 320 00:16:10,135 --> 00:16:12,096 - Да. - Вот и всё. 321 00:16:12,179 --> 00:16:14,390 Спасибо. Благодарю, 322 00:16:14,473 --> 00:16:17,434 - рада, что у тебя всё хорошо. - Очень хорошо. 323 00:16:17,518 --> 00:16:20,145 - Очень. - Спасибо, Эмбер. 324 00:16:21,230 --> 00:16:22,898 У тебя день рождения? И как? 325 00:16:22,982 --> 00:16:26,026 - День рождения, 32 года. - Супер. Ты заслужила праздник. 326 00:16:30,864 --> 00:16:33,200 Джей Пи признаётся в любви. Не обломай его. 327 00:16:33,283 --> 00:16:34,201 ДЖЕЙ ПИ «ОТРЯД» 328 00:16:34,284 --> 00:16:35,911 Спокуха. Дай мне высказаться… 329 00:16:35,995 --> 00:16:38,372 - Пол здесь. Я сейчас не могу. - Боже. 330 00:16:38,831 --> 00:16:41,041 Боже, только не сырная тарелка. 331 00:16:41,500 --> 00:16:43,919 Помнишь, как в Мексике начался шторм, 332 00:16:44,003 --> 00:16:47,965 и мы побежали к блюду с креветками? Помнишь? 333 00:16:48,048 --> 00:16:50,718 Ага, и начался дождь. Все такие: «Пойдемте домой». 334 00:16:50,801 --> 00:16:52,553 А мы такие: «А где еда? 335 00:16:52,636 --> 00:16:54,471 - Будет классный вечер!» - Ага. 336 00:16:54,555 --> 00:16:56,223 Хочешь поговорить? 337 00:16:56,306 --> 00:16:59,268 - О чём? - О жизни. Не знаю. 338 00:17:00,144 --> 00:17:02,813 Не представляю, что чувствует ко мне Пол. 339 00:17:02,896 --> 00:17:07,276 Он не то чтобы что-то задумал или хитрит – нет, он двусмысленно 340 00:17:07,359 --> 00:17:10,070 оставил дверь приоткрытой. 341 00:17:10,154 --> 00:17:11,864 Я реально ничего не понимаю. 342 00:17:11,947 --> 00:17:15,075 Я не понимаю его намерений. 343 00:17:20,497 --> 00:17:22,458 Ого, у меня аж сердце забилось. 344 00:17:22,541 --> 00:17:24,501 - Расслабься. Глубоко вдохни. - Ладно. 345 00:17:30,257 --> 00:17:36,305 Мы продолжаем переписываться и общаться, 346 00:17:36,388 --> 00:17:38,974 и это меня смущает. 347 00:17:39,058 --> 00:17:41,935 Особенно когда я узнала, что у тебя кто-то есть. 348 00:17:42,019 --> 00:17:46,148 Это меня шокировало, поскольку я не ожидала, что… 349 00:17:46,231 --> 00:17:47,608 Что ты так поступишь. 350 00:17:50,778 --> 00:17:52,738 Я не виню тебя за эти чувства. 351 00:17:52,821 --> 00:17:55,532 Думаю, я тоже через это прошел. 352 00:17:55,616 --> 00:17:58,577 Я испытывал подобные чувства много раз, понимая, 353 00:17:58,660 --> 00:18:01,330 что ты живешь дальше как ни в чём не бывало. 354 00:18:01,413 --> 00:18:05,125 Всё это странно, ведь приходиться как бы раздваиваться. 355 00:18:05,209 --> 00:18:07,377 Мы воспринимаем всё двойственно. 356 00:18:07,461 --> 00:18:10,380 Любишь ты кого-то или нет – не суть. 357 00:18:10,464 --> 00:18:13,717 Можно любить человека, 358 00:18:13,801 --> 00:18:15,469 но не быть в него влюбленным. 359 00:18:16,595 --> 00:18:20,808 Понимаешь? Конечно, у меня к тебе есть чувства, 360 00:18:20,891 --> 00:18:23,936 и я по-прежнему задаюсь вопросом: «А что было бы, если…» 361 00:18:24,019 --> 00:18:30,818 Когда мы разговаривали, я чувствовала одно, а когда тусовались – другое. 362 00:18:30,901 --> 00:18:34,196 У меня те же ощущения, правда. Как… 363 00:18:34,279 --> 00:18:37,366 Даже не знаю. Думаю, я тебе желаю только хорошего. 364 00:18:37,449 --> 00:18:40,911 Я думаю, ты классный. Ты самый лучший. 365 00:18:40,994 --> 00:18:43,038 У нас были классные отношения. 366 00:18:43,122 --> 00:18:45,582 Я по-прежнему люблю тебя, поддерживаю 367 00:18:45,666 --> 00:18:47,918 - и желаю только хорошего. - Да. 368 00:18:48,001 --> 00:18:50,796 Не знаю, готова ли я остаться друзьями. 369 00:18:51,463 --> 00:18:53,298 - Ну да. - И это печально. 370 00:18:53,382 --> 00:18:57,845 На определенные темы мы можем общаться только друг с другом, мы их понимаем. 371 00:18:57,928 --> 00:19:01,223 Но в плане будущего 372 00:19:01,306 --> 00:19:05,185 я обязана защитить свое сердце. 373 00:19:05,269 --> 00:19:08,689 Это непросто, поэтому нам обоим лучше… 374 00:19:10,440 --> 00:19:11,275 Пока. 375 00:19:12,151 --> 00:19:14,736 - Может, нужно немного времени… - Так странно. 376 00:19:14,820 --> 00:19:18,407 Да, это ужасно, ведь так приятно поговорить с понимающим человеком. 377 00:19:18,490 --> 00:19:20,659 Мне будет не хватать нашей переписки, 378 00:19:20,742 --> 00:19:23,495 но я считаю, так лучше для нас самих. Думаю, так надо. 379 00:19:23,579 --> 00:19:25,747 - Да. - Жаль. Даже плакать хочется. 380 00:19:25,831 --> 00:19:31,086 Но главное – мы заботились друг о друге и продолжаем заботиться. 381 00:19:31,170 --> 00:19:34,381 - Так что пока говорю «до свидания». - Да. 382 00:19:34,464 --> 00:19:37,467 - И желаю тебе всего наилучшего. - Благодарю. 383 00:19:37,551 --> 00:19:39,970 У тебя всё получится. И у меня всё получится. 384 00:19:40,721 --> 00:19:43,307 Когда-нибудь еще встретимся. 385 00:19:43,390 --> 00:19:44,892 Возможно. 386 00:19:44,975 --> 00:19:46,018 Ладно. 387 00:19:51,231 --> 00:19:52,983 Прикольно лечить детские травмы! 388 00:19:53,066 --> 00:19:55,277 Однажды психолог сказала мне… 389 00:19:55,360 --> 00:19:57,779 Она была склонна к драме. Она говорила: 390 00:19:57,863 --> 00:20:02,284 «Я сажала в машину куклу и делала вид, будто это я». 391 00:20:02,367 --> 00:20:05,454 Делаешь всё, что требуется. Иногда в магазине продуктов 392 00:20:05,537 --> 00:20:08,582 мой внутренний ребенок говорил, 393 00:20:08,665 --> 00:20:11,084 что хочет леденец. 394 00:20:11,168 --> 00:20:13,337 И я такая: «Точно. Куплю леденцы». 395 00:20:13,420 --> 00:20:18,091 Это называется проработкой детских травм. Забота о внутреннем ребенке. 396 00:20:18,175 --> 00:20:19,968 - Что это, мята? - Не знаю. 397 00:20:20,052 --> 00:20:20,886 КАСИЯ «ОТРЯД» 398 00:20:20,969 --> 00:20:22,429 - Возможно. - Не люблю мяту. 399 00:20:22,512 --> 00:20:24,431 Люблю мяту только в зубной пасте. 400 00:20:25,307 --> 00:20:29,269 Блин. Мне показалось, ты сказала «в двух местах». 401 00:20:29,353 --> 00:20:30,812 И я такая: «Что? 402 00:20:30,896 --> 00:20:32,022 О чём это она?» 403 00:20:33,315 --> 00:20:35,525 Кажется, Кендра и Моника здесь. 404 00:20:36,276 --> 00:20:39,363 Кендра и Моника должны прийти с минуты на минуту. 405 00:20:40,489 --> 00:20:41,406 Моника придет? 406 00:20:42,199 --> 00:20:45,118 Ты не знала? Боже мой. 407 00:20:46,411 --> 00:20:47,829 Наверно, надо сваливать. 408 00:20:47,913 --> 00:20:49,748 - Что? - Надо сваливать. 409 00:20:49,873 --> 00:20:52,668 Сваливать? Нет. Ты о чём вообще? 410 00:20:53,752 --> 00:20:54,795 Нет, не уходи. 411 00:20:55,295 --> 00:20:57,589 Ничего такого не будет. Думаешь, он разозлится? 412 00:20:57,673 --> 00:21:00,842 Ага. Он разозлится. Мне надо идти. Нам надо идти. 413 00:21:03,053 --> 00:21:06,181 - Ты знаешь, что сюда едет Моника? - Что? 414 00:21:08,267 --> 00:21:10,143 Я испытываю массу разных эмоций, 415 00:21:10,269 --> 00:21:12,896 ведь когда Маршалл выбрал Джеки в комнатах… 416 00:21:12,980 --> 00:21:13,814 МОНИКА «ОТРЯД» 417 00:21:13,897 --> 00:21:15,649 …мы с Моникой обручились. 418 00:21:16,608 --> 00:21:19,111 Мне никто не нужен. 419 00:21:20,112 --> 00:21:21,113 Моника… 420 00:21:23,907 --> 00:21:24,950 Выйдешь за меня? 421 00:21:27,369 --> 00:21:29,538 Конечно, выйду. 422 00:21:33,166 --> 00:21:34,710 - Наконец-то. - Точно. 423 00:21:34,793 --> 00:21:36,878 - Рада встрече. - Взаимно. 424 00:21:36,962 --> 00:21:37,963 Привет. 425 00:21:41,591 --> 00:21:44,011 - Я даже вспотела. - Представляю. 426 00:21:45,304 --> 00:21:47,723 - Ты же этого хотела? - Оно прекрасно. 427 00:21:47,806 --> 00:21:50,976 - Обожаю его. Спасибо. - Это в честь нас обоих. 428 00:21:51,059 --> 00:21:52,144 В честь нас обоих. 429 00:21:54,479 --> 00:21:56,023 У нас не сложились отношения. 430 00:21:57,149 --> 00:21:58,150 «Выбери меня». 431 00:21:59,443 --> 00:22:01,570 Да, ты вообще-то… Боже. 432 00:22:01,653 --> 00:22:03,613 - Господи, помоги… - Я такой: «Блин!» 433 00:22:04,072 --> 00:22:05,741 «Она с толстой задницей?» 434 00:22:08,160 --> 00:22:11,788 У тебя миллион этих странных шуточек. 435 00:22:11,872 --> 00:22:13,707 Вот еще одна. 436 00:22:13,790 --> 00:22:15,500 Я обручилась с сумасшедшим. 437 00:22:18,003 --> 00:22:20,088 Я признался, что чувствовал к Джеки. 438 00:22:20,172 --> 00:22:22,299 Я умыл руки. Пусть всё будет так, как будет. 439 00:22:22,382 --> 00:22:24,760 Я был дружелюбен с Моникой весь год. 440 00:22:24,843 --> 00:22:27,220 Мы с Джеки встречались с ней на тусовках. 441 00:22:27,304 --> 00:22:30,182 У нас царил мир, Джеки была с ней близка, ведь они 442 00:22:30,265 --> 00:22:31,433 были лучшими подругами. 443 00:22:31,516 --> 00:22:32,517 Ты как? 444 00:22:33,393 --> 00:22:35,145 - Супер. - Вы такие счастливые! 445 00:22:35,228 --> 00:22:37,981 Из-за вас я опять захотела влюбиться! 446 00:22:38,065 --> 00:22:39,316 Да. И ты способна на это. 447 00:22:39,399 --> 00:22:41,401 Даже не спрашивай. Я в полной заднице. 448 00:22:41,943 --> 00:22:43,361 Как у тебя дела? 449 00:22:43,445 --> 00:22:46,573 Когда я решила рассказать о своей помолвке, 450 00:22:46,656 --> 00:22:49,326 появилось напряжение между мной и Джеки с Джошем. 451 00:22:49,409 --> 00:22:53,205 Я не понимаю почему, ведь все знают, что мы были помолвлены. 452 00:22:53,288 --> 00:22:56,792 Джоша я тегать не собиралась. Я сказала Джеки, 453 00:22:56,875 --> 00:22:59,878 что через пару дней собираюсь повесить пост о помолвке. 454 00:22:59,961 --> 00:23:04,925 Видимо, Джош не хотел распространяться о том, что был помолвлен, 455 00:23:05,008 --> 00:23:06,134 а я… 456 00:23:06,218 --> 00:23:08,845 - Ты спокойно можешь об этом говорить. - Да. 457 00:23:08,929 --> 00:23:10,722 Похоже, они этого не хотят. 458 00:23:10,806 --> 00:23:12,974 Поэтому я и пришла сюда. 459 00:23:13,058 --> 00:23:15,227 Бретт такой: «Не впутывай меня в это. 460 00:23:15,310 --> 00:23:16,478 Не впутывай меня». 461 00:23:16,561 --> 00:23:19,356 Моника живет в TikTok, 462 00:23:19,439 --> 00:23:21,983 блогах и прочих соцсетях, 463 00:23:22,067 --> 00:23:24,653 всё это так сложно… 464 00:23:24,736 --> 00:23:29,658 К тому же уже год прошел. Надо идти вперед. 465 00:23:29,741 --> 00:23:33,036 - Привет, как дела? - Привет, как жизнь? 466 00:23:33,120 --> 00:23:35,372 - Рада встрече. - Привет, давно не виделись. 467 00:23:35,455 --> 00:23:37,833 Сто лет тебя не видела. Как ты? 468 00:23:37,916 --> 00:23:39,501 - Хорошо. - Супер. 469 00:23:40,043 --> 00:23:42,087 Можно тебя на минутку? 470 00:23:42,170 --> 00:23:44,172 - Куда пойдем? - Куда хочешь. 471 00:23:44,923 --> 00:23:49,052 Я испытываю целый спектр эмоций, если честно. Я устала. 472 00:23:49,136 --> 00:23:50,387 - Как дела? - Нормально. 473 00:23:50,470 --> 00:23:53,056 - А ты как? - Тоже нормально. 474 00:23:53,140 --> 00:23:55,475 Мне обидно, ты знаешь? 475 00:23:56,893 --> 00:23:59,729 Сначала я хочу сказать, что люблю тебя. 476 00:23:59,813 --> 00:24:01,857 Ты одна из моих лучших подруг, 477 00:24:01,940 --> 00:24:06,236 и я не совсем понимаю, что случилось и в чём я провинилась. 478 00:24:06,319 --> 00:24:09,614 Мне обидно, потому что я очень любила Монику. Правда. 479 00:24:09,698 --> 00:24:13,076 Я любила ее и считала лучшей подругой в комнатах знакомств. 480 00:24:13,160 --> 00:24:16,329 Мы, пожалуй, сдружились больше других. 481 00:24:16,413 --> 00:24:20,959 Я правда хочу понять, что же случилось и что я натворила. 482 00:24:21,042 --> 00:24:23,044 Потому что я чувствую напряжение, 483 00:24:23,128 --> 00:24:25,714 и оно явно исходит от… 484 00:24:25,797 --> 00:24:28,216 Это всё из-за того, что я объявила о помолвке? 485 00:24:28,300 --> 00:24:30,468 Я вроде как тебе сказала об этом. 486 00:24:30,552 --> 00:24:34,973 Это твой опыт, твоя история… Я тебе это уже говорила. 487 00:24:35,056 --> 00:24:38,226 Джеки, я не хочу делать акцент на том, кто был моим женихом. 488 00:24:38,310 --> 00:24:39,728 Я хотела рассказать о себе. 489 00:24:39,811 --> 00:24:42,647 Все заслуживают того, чтобы рассказать о себе. 490 00:24:42,731 --> 00:24:45,650 Я не виню ее за это и не расстраиваюсь. 491 00:24:45,734 --> 00:24:48,403 Расскажи, без проблем. Только не приукрашивай. 492 00:24:48,486 --> 00:24:51,781 Не будь мстительной, не высмеивай никого… 493 00:24:51,865 --> 00:24:53,366 Просто изложи факты. 494 00:24:53,909 --> 00:24:57,287 Я всегда буду поддерживать своего мужчину, всегда буду рядом. 495 00:24:57,370 --> 00:25:00,332 Прав ли он, виноват ли… Я должна, так правильно. 496 00:25:00,415 --> 00:25:04,169 Мне плевать, если все знают, что я была с Джошем. 497 00:25:04,252 --> 00:25:06,129 Не это главное в моей истории. 498 00:25:06,213 --> 00:25:08,590 Поэтому я тебе и отправила ее два дня назад. 499 00:25:08,673 --> 00:25:12,427 Я рассказала только о своем опыте. Я хотела поведать только о нём. 500 00:25:12,510 --> 00:25:15,972 Людям необязательно знать, что это был Джош. 501 00:25:16,056 --> 00:25:20,685 Джош злится потому, что в блоге чёрт знает что творится. 502 00:25:20,769 --> 00:25:24,439 - Джеки, я не общалась с блогами. - Я знаю и не злюсь на тебя. 503 00:25:24,522 --> 00:25:28,193 Если честно, мне плевать на Джоша. 504 00:25:28,276 --> 00:25:30,362 Я о нас беспокоюсь. 505 00:25:30,445 --> 00:25:34,741 Ты моя лучшая подруга, я люблю тебя и хочу, чтобы у нас всё было хорошо. 506 00:25:34,824 --> 00:25:36,159 Мы классная четверка. 507 00:25:36,243 --> 00:25:37,827 Мы не можем стать тройкой. 508 00:25:38,411 --> 00:25:39,371 Я знаю. 509 00:25:40,705 --> 00:25:41,748 Прошу, не плачь. 510 00:25:44,251 --> 00:25:45,752 Что такое? 511 00:25:48,713 --> 00:25:50,215 Что? 512 00:25:50,298 --> 00:25:54,261 - Ты не хочешь со мной дружить? - Я тебя люблю и всегда буду любить. 513 00:25:56,388 --> 00:25:59,432 - Это просто отстой. - Что? Что отстой? 514 00:25:59,516 --> 00:26:03,311 Я правда могу тебе доказать, я ничего не сказала. 515 00:26:03,395 --> 00:26:06,314 Я знаю. Просто так странно, что… 516 00:26:06,398 --> 00:26:09,067 Ты знаешь? Ты мне веришь? 517 00:26:11,194 --> 00:26:14,447 Просто иногда я не знаю. Понимаешь? 518 00:26:15,448 --> 00:26:17,909 Зачем мне причинять боль подруге? 519 00:26:17,993 --> 00:26:19,494 Хватит ругаться. 520 00:26:19,577 --> 00:26:23,498 Никогда нельзя выбирать между мужчиной и лучшей подругой. 521 00:26:23,581 --> 00:26:25,875 В противном случае это не твой мужчина. 522 00:26:27,043 --> 00:26:29,921 Ты мне очень близка. 523 00:26:30,005 --> 00:26:33,675 Да. И я не хочу втягивать в это Джоша. 524 00:26:33,758 --> 00:26:36,219 Я уважаю ваши отношения, 525 00:26:36,303 --> 00:26:39,723 но дружба – это навсегда. Не хочу сказать, что у вас с Джошем – нет, 526 00:26:39,806 --> 00:26:41,558 но если вдруг это окажется так, 527 00:26:41,641 --> 00:26:44,185 я буду рядом. Понимаешь, о чём я? 528 00:26:45,353 --> 00:26:48,982 Я не хочу тебя терять. Это сегодня самое важное. 529 00:26:49,482 --> 00:26:51,359 Я пришла бороться за нашу дружбу. 530 00:26:52,777 --> 00:26:53,778 Ведь я люблю тебя. 531 00:27:00,660 --> 00:27:02,287 Мы всегда будем дружить. 532 00:27:02,370 --> 00:27:04,247 Ты моя лучшая подруга. 533 00:27:04,331 --> 00:27:07,500 Я бы никогда не причинила тебе боль. Поверь мне. 534 00:27:07,584 --> 00:27:11,004 Я всегда поддерживала вас с Джошем, 535 00:27:11,087 --> 00:27:14,966 никогда не говорила тебе бросить его, когда вы ссорились. 536 00:27:15,050 --> 00:27:16,676 Мне поговорить с Джошем? 537 00:27:20,180 --> 00:27:23,183 Он вообще захочет со мной говорить? Он меня ненавидит. 538 00:27:23,266 --> 00:27:25,352 Я не… 539 00:27:27,812 --> 00:27:29,147 С чего он на меня взъелся? 540 00:27:29,230 --> 00:27:31,399 Можешь его позвать? Будет лучше, 541 00:27:31,483 --> 00:27:34,277 если мы посидим втроем. Не хочу говорить с ним наедине. 542 00:27:34,361 --> 00:27:36,112 - Позвать его? - Да. 543 00:27:38,114 --> 00:27:39,824 Можно тебя на минутку? 544 00:27:40,325 --> 00:27:41,576 Правильный выбор! 545 00:27:42,535 --> 00:27:43,787 Боже… 546 00:27:44,287 --> 00:27:45,205 Моника. 547 00:27:47,332 --> 00:27:51,836 Я попросила Джеки позвать тебя, потому что хочу объясниться. 548 00:27:51,920 --> 00:27:54,672 Я никогда ничего не сливала в «блоги». 549 00:27:54,756 --> 00:27:56,216 Вот что я скажу. 550 00:27:56,299 --> 00:27:58,468 Тебя никто не просил это постить. 551 00:27:58,551 --> 00:28:02,138 Я имею право писать о себе. Джеки знала, что я повешу этот пост. 552 00:28:02,222 --> 00:28:04,724 - Нас всё устраивало. - Значит, всё в порядке. 553 00:28:04,808 --> 00:28:08,561 Но когда ты оставляешь комментарии типа «ладно, Джош», 554 00:28:08,645 --> 00:28:11,439 «пока, Джош» от своих друзей, это неуважение. 555 00:28:11,523 --> 00:28:14,192 Там сотни комментариев, я их все не читаю. 556 00:28:14,275 --> 00:28:15,777 Я работаю. 557 00:28:15,860 --> 00:28:17,278 Все пишут что захотят. 558 00:28:17,362 --> 00:28:19,364 Ты просто хайпуешь, вот и всё. 559 00:28:19,447 --> 00:28:20,615 - Хайпую? - Да. 560 00:28:20,698 --> 00:28:23,535 Не понимаю, как ты живешь с этим человеком. 561 00:28:23,618 --> 00:28:24,786 Он как ребенок. 562 00:28:24,869 --> 00:28:27,956 - Как ты с этим справляешься? - Потому что ты хайпожорка! 563 00:28:29,249 --> 00:28:30,125 Джош. 564 00:28:30,208 --> 00:28:31,876 - Почему ты это не отрицаешь? - Я… 565 00:28:32,502 --> 00:28:35,171 - Именно. Потому что ты это написала. - С меня хватит. 566 00:28:35,255 --> 00:28:38,675 Ты ужасный человек, тебе надо сочинительством заниматься. 567 00:28:38,758 --> 00:28:41,469 Жаль, что тебе приходится изворачиваться. 568 00:28:41,553 --> 00:28:45,056 А тебе приходится, ведь кто угодно 569 00:28:45,140 --> 00:28:47,475 вправе говорить что угодно, как и ты. 570 00:28:47,559 --> 00:28:50,103 Так, ладно, Джош, иди. Реально как ребенок! 571 00:28:52,313 --> 00:28:54,149 Джеки, подожди. 572 00:28:55,650 --> 00:28:57,360 Я не хочу этого делать. 573 00:29:06,202 --> 00:29:08,246 - Это целая драма. - Знаю. 574 00:29:08,329 --> 00:29:11,332 - Не хочу больше драм. - Поэтому я и не хотел идти. 575 00:29:11,416 --> 00:29:13,668 Ты позволишь ей испортить нам вечер? 576 00:29:14,544 --> 00:29:16,379 Я устала. 577 00:29:16,463 --> 00:29:18,047 - Понимаю. - Устала. 578 00:29:18,131 --> 00:29:21,217 Не могу больше участвовать в этой драме. 579 00:29:22,135 --> 00:29:24,637 У нас с Джошем нет плохих намерений. 580 00:29:24,721 --> 00:29:28,099 Нам не надо было ничего, кроме любви и счастья. 581 00:29:28,183 --> 00:29:32,103 Иногда приходится признать свое поражение и сказать: «Это не для меня. 582 00:29:32,187 --> 00:29:35,565 Это не способствует моему личностному росту 583 00:29:35,648 --> 00:29:38,902 и не сочетается с моими жизненными целями». Вот и всё. 584 00:29:40,695 --> 00:29:42,614 Господи. Аминь. 585 00:29:43,573 --> 00:29:44,574 Я ухожу. 586 00:29:46,409 --> 00:29:47,786 Хочешь уехать? Да? 587 00:29:51,247 --> 00:29:52,999 Выключу микрофон. Поедем домой. 588 00:30:09,808 --> 00:30:12,352 - Братан, тут такая фигня… - Что случилось? 589 00:30:12,435 --> 00:30:13,645 Устал от этой драмы. 590 00:30:14,729 --> 00:30:16,981 - А где Джеки? - На улице. 591 00:30:17,065 --> 00:30:18,441 - Ясно. - Было… 592 00:30:20,735 --> 00:30:22,570 Моника такая: «Я излечиваюсь», 593 00:30:22,654 --> 00:30:23,696 а я такой… 594 00:30:24,989 --> 00:30:27,158 Но у тебя же есть Джеки? Какая тебе разница? 595 00:30:27,242 --> 00:30:30,119 - Отпусти ее. - Это неважно. 596 00:30:30,203 --> 00:30:33,915 Я никогда ничего не писал в интернете и не обращался к ней. 597 00:30:33,998 --> 00:30:36,292 А она решила хайпануть. Зачем? 598 00:30:37,752 --> 00:30:39,671 Не обвиняй людей в хайпе. 599 00:30:39,754 --> 00:30:41,339 Будь выше, живи своей жизнью. 600 00:30:41,422 --> 00:30:44,342 - Да. Просто так странно… - Береги свою женщину 601 00:30:44,425 --> 00:30:47,095 и живи своей жизнью. Вот и всё. 602 00:30:52,016 --> 00:30:53,935 Мы оторвемся этой ночью 603 00:31:01,484 --> 00:31:04,070 Я постоянно себя спрашиваю: как я этого добился? 604 00:31:04,153 --> 00:31:08,032 Все такие: «О, да вы просто идеальная пара!» 605 00:31:08,116 --> 00:31:10,243 Мы с Тиффани не идеальны. 606 00:31:10,326 --> 00:31:12,787 Но в конечном счете у нас всегда есть 607 00:31:12,871 --> 00:31:14,622 взаимная любовь. 608 00:31:14,706 --> 00:31:18,001 В глубине души все мы хотим, 609 00:31:18,084 --> 00:31:20,128 чтобы нас любили. 610 00:31:20,211 --> 00:31:23,298 Человек, который полностью нас понимал бы. 611 00:31:23,381 --> 00:31:25,550 И я считаю, это прекрасно. 612 00:31:29,095 --> 00:31:30,430 ОТПУСК ТИФФАНИ И БРЕТТА 613 00:31:30,513 --> 00:31:31,347 Я собралась. 614 00:31:31,431 --> 00:31:33,808 Детка, зачем тебе столько обуви? 615 00:31:33,892 --> 00:31:37,937 - Чтобы был выбор. - Я взяла шлепанцы и туфли на каблуках. 616 00:31:38,813 --> 00:31:40,899 Кроссовки такие, 617 00:31:40,982 --> 00:31:44,319 кроссовки сякие… 618 00:31:44,402 --> 00:31:46,321 Теперь ты их различаешь. 619 00:31:49,365 --> 00:31:51,659 Однажды я стану фанаткой ботинок. 620 00:31:51,743 --> 00:31:53,119 Кроссовок! 621 00:31:53,202 --> 00:31:57,040 Да, это у нас надолго. Прекрасно. 622 00:32:01,878 --> 00:32:02,879 Кажется, мы… 623 00:32:04,088 --> 00:32:06,758 …обсуждали, что будет дальше… 624 00:32:06,841 --> 00:32:09,469 Что дальше? Какой у нас следующий… 625 00:32:10,803 --> 00:32:11,638 …этап? 626 00:32:12,138 --> 00:32:15,975 Простыми словами – я хочу, 627 00:32:16,059 --> 00:32:17,894 чтобы она была счастлива. 628 00:32:29,822 --> 00:32:31,824 ФУТБОЛ КВАМЕ 629 00:32:34,077 --> 00:32:35,745 РОККИ СОБАКА ЧЕЛСИ И КВАМЕ 630 00:32:37,205 --> 00:32:38,373 Так, парни. 631 00:32:38,456 --> 00:32:41,501 Пусть попотеют и облажаются. Нам нужна победа. 632 00:32:41,584 --> 00:32:43,920 - Привет. - Привет, детка. 633 00:32:44,003 --> 00:32:44,837 ЧАРЛИ ОТЕЦ ЧЕЛСИ 634 00:32:44,921 --> 00:32:45,755 Выглядишь супер. 635 00:32:46,464 --> 00:32:47,715 Чудесный день. 636 00:32:47,799 --> 00:32:50,343 - Привет, Джерри. - Привет, как дела? 637 00:32:50,426 --> 00:32:51,469 ДЖЕРРИ БРАТ КВАМЕ 638 00:32:51,552 --> 00:32:53,429 - Рад тебя видеть. - Взаимно. 639 00:32:53,513 --> 00:32:55,306 Привет, Джей. Молодец, Кваме! 640 00:32:55,390 --> 00:32:56,766 Боже… 641 00:32:56,849 --> 00:32:58,059 Не повезло. 642 00:32:58,142 --> 00:33:01,396 Иногда успех брака зависит 643 00:33:01,479 --> 00:33:06,192 не от общения, не от сексуальной жизни, 644 00:33:06,275 --> 00:33:09,195 не от размера банковского счёта, 645 00:33:09,278 --> 00:33:12,532 а от того, насколько ты хочешь понять партнера. 646 00:33:13,241 --> 00:33:14,409 Вот так. 647 00:33:14,492 --> 00:33:16,244 Компромисс – это не всегда плохо. 648 00:33:16,327 --> 00:33:20,123 Это понимание и встреча на полпути. 649 00:33:20,206 --> 00:33:22,709 Мой путь не самый правильный. 650 00:33:22,792 --> 00:33:24,585 - Это просто путь. - Просто путь. 651 00:33:26,004 --> 00:33:26,879 Хорошая игра. 652 00:33:26,963 --> 00:33:29,757 Думаю, мы оба многому научились за время эксперимента. 653 00:33:29,841 --> 00:33:33,845 Дело не в идеальном человеке и не в идеальной жизни. 654 00:33:33,928 --> 00:33:36,347 Нужно любить, принимать 655 00:33:36,431 --> 00:33:38,683 и изучать то, что каждый день перед тобой. 656 00:33:50,820 --> 00:33:51,821 Привет. 657 00:33:51,904 --> 00:33:53,072 Мы летим в Европу. 658 00:33:53,156 --> 00:33:57,994 Это будет классное приключение. Гойтовски наверняка покорят Европу. 659 00:33:58,745 --> 00:34:01,330 Готова к итальянской еде в Италии? 660 00:34:01,414 --> 00:34:02,623 Боже мой. 661 00:34:02,707 --> 00:34:04,876 До встречи, США. 662 00:34:05,668 --> 00:34:07,170 Погнали, детка. 663 00:34:07,253 --> 00:34:10,965 Лучше и не могло быть. Я так счастлив! 664 00:34:11,049 --> 00:34:15,344 Моя жизнь сейчас лучше, чем когда-либо. Просто… Всё чудесно. 665 00:34:16,679 --> 00:34:19,265 - Доброе утро, м-р Гойтовски. - Доброе утро. 666 00:34:20,099 --> 00:34:21,476 Завтрак в постель. 667 00:34:21,559 --> 00:34:24,687 - Блисс, мы куда? - Убегаем от работника зоопарка. 668 00:34:25,354 --> 00:34:27,023 Освободим животных! 669 00:34:28,900 --> 00:34:30,735 Это так круто – 670 00:34:30,818 --> 00:34:33,196 - быть Гойтовски… - Ага. 671 00:34:33,279 --> 00:34:36,449 - Не знаю. Безумие какое-то. - Ты улыбаешься. Такой милаха! 672 00:34:37,909 --> 00:34:40,078 Это моя любимая часть. 673 00:34:40,161 --> 00:34:42,163 В общем, моя история – 674 00:34:42,246 --> 00:34:45,041 я больше не одинок. Моя история – мы. 675 00:34:54,759 --> 00:34:59,138 - Наша история любви только начинается. - Вы видели только первую часть. 676 00:34:59,222 --> 00:35:00,389 - Ага. - Ага. 677 00:35:01,891 --> 00:35:02,892 Банально. 678 00:35:04,435 --> 00:35:06,229 - Так банально! - Я так не думаю. 679 00:35:06,312 --> 00:35:07,688 Ты внушаешь банальности. 680 00:35:07,772 --> 00:35:09,398 - Я делаю тебя банальной. - Ага. 681 00:35:20,076 --> 00:35:22,703 Потрясающе! Браво! 682 00:35:24,288 --> 00:35:25,748 СКОРО 683 00:35:25,832 --> 00:35:27,083 Как дела? 684 00:35:27,166 --> 00:35:29,043 - Хорошо. - Твой голос мне уже нравится. 685 00:35:30,378 --> 00:35:31,921 ВЕРНЕМСЯ В КОМНАТЫ ЗНАКОМСТВ 686 00:35:32,004 --> 00:35:33,840 Что ты ищешь в партнере? 687 00:35:33,923 --> 00:35:37,135 Интеллигентность, надежность. Скажу честно: 688 00:35:37,218 --> 00:35:42,140 у меня было много неудачных отношений, 689 00:35:42,223 --> 00:35:44,517 и я пока не нашла того единственного. 690 00:35:44,600 --> 00:35:46,853 Это меня не пугает и не отталкивает. 691 00:35:49,897 --> 00:35:51,732 ЗАГЛЯНЕМ ВНУТРЬ 692 00:35:51,816 --> 00:35:54,360 У тебя были длительные отношения? 693 00:35:55,153 --> 00:35:56,571 Я был помолвлен. 694 00:35:56,654 --> 00:35:58,865 Я никому здесь этого не говорила, 695 00:35:58,948 --> 00:36:01,200 но вообще-то я была замужем. 696 00:36:02,160 --> 00:36:04,662 Если мы – чисто теоретически – поженимся, 697 00:36:04,745 --> 00:36:08,124 ты не будешь ничего от меня скрывать, а я – от тебя. 698 00:36:08,207 --> 00:36:09,417 Я тебя люблю. 699 00:36:09,500 --> 00:36:11,460 ИНОГДА, НАЙДЯ СВОЮ ПАРУ 700 00:36:11,544 --> 00:36:14,922 Мама говорит, что я, возможно, не создана для отношений. 701 00:36:15,006 --> 00:36:16,007 Да. 702 00:36:16,674 --> 00:36:18,885 ТЫ НАХОДИШЬ И СЕБЯ 703 00:36:18,968 --> 00:36:23,139 Я не идеальна, но знаю: я заслуживаю любви. 704 00:36:24,015 --> 00:36:28,936 СЛЕПАЯ ЛЮБОВЬ ПЯТЫЙ СЕЗОН 705 00:37:00,968 --> 00:37:05,973 Перевод субтитров: Татьяна Грачева