1 00:00:21,062 --> 00:00:22,272 Bien. 2 00:00:23,481 --> 00:00:24,899 - Gracias. - Por nada. 3 00:00:26,818 --> 00:00:28,987 - Los Brown. - Hola. 4 00:00:29,070 --> 00:00:31,656 - Hola. ¿Cómo están? - ¿Cómo estás, Brett? 5 00:00:31,740 --> 00:00:32,574 Todo bien. 6 00:00:32,657 --> 00:00:36,119 - Hola, melliza. - Mellizas sin duda. 7 00:00:36,202 --> 00:00:38,246 - ¿Cómo estás? - Bien. Te ves bien. 8 00:00:38,329 --> 00:00:42,375 En julio, Chad y yo cumplimos un año de estar juntos oficialmente. 9 00:00:42,459 --> 00:00:44,669 Me le declaré el 15 de julio, 10 00:00:44,753 --> 00:00:46,671 y va todo genial desde entonces. 11 00:00:48,131 --> 00:00:50,508 Chay es la mujer perfecta para mí. 12 00:00:50,592 --> 00:00:52,802 Es el yin de mi yang. 13 00:00:52,886 --> 00:00:56,473 Los opuestos se atraen. Literalmente, es lo opuesto a mí, 14 00:00:56,556 --> 00:01:00,060 pero congeniamos muy bien. Eso es lo que más amo de ella. 15 00:01:00,560 --> 00:01:03,104 - ¿Qué quieren beber? - Yo, una cerveza. 16 00:01:03,772 --> 00:01:05,065 Bien, ordenemos. 17 00:01:05,148 --> 00:01:06,149 Cuando la conocí, 18 00:01:06,232 --> 00:01:10,445 estaba atravesando la separación de Jackie, 19 00:01:10,528 --> 00:01:13,031 y en ese momento, solo quería tranquilidad. 20 00:01:13,114 --> 00:01:15,366 Pero cuando la conocí, 21 00:01:15,450 --> 00:01:18,661 sentí de inmediato que necesitaba estar con ella. 22 00:01:18,745 --> 00:01:21,498 Cumplía a la perfección con los requisitos. 23 00:01:21,581 --> 00:01:24,375 Ahora ya es la Dra. Chay Barnes. 24 00:01:24,459 --> 00:01:25,418 - Sí. - Vaya. 25 00:01:25,502 --> 00:01:27,003 Doctora en enfermería. 26 00:01:27,587 --> 00:01:29,923 - Te va genial. - Basta. 27 00:01:30,006 --> 00:01:33,134 Chay me hace sentir amado cada vez que me mira. 28 00:01:33,218 --> 00:01:36,012 Es una de las cosas más importantes que hace por mí. 29 00:01:36,095 --> 00:01:38,640 Me hace sentir seguro del hombre que soy 30 00:01:38,723 --> 00:01:40,517 y me acepta como soy. 31 00:01:41,434 --> 00:01:42,477 Duffleboard. 32 00:01:42,560 --> 00:01:45,605 Un solo intento de golpear la pelota. 33 00:01:45,688 --> 00:01:47,148 Si la golpeo fuerte, 34 00:01:47,232 --> 00:01:50,485 va a hacer una curva e irá directo al hoyo. 35 00:01:50,568 --> 00:01:51,903 ¿Pareja perdedora paga? 36 00:01:53,988 --> 00:01:55,824 - Es broma. - Vamos a ganar. 37 00:01:57,242 --> 00:01:59,244 De hecho, acepto la apuesta. 38 00:02:02,247 --> 00:02:04,290 - No. - Tú puedes. 39 00:02:06,459 --> 00:02:08,128 ¡No! No puede ser. 40 00:02:08,795 --> 00:02:10,588 No puedo enojarme contigo. 41 00:02:11,297 --> 00:02:13,716 El Shuffleboard no es fácil. 42 00:02:13,800 --> 00:02:15,802 Se llama Duffleboard. 43 00:02:15,885 --> 00:02:17,512 ¿Es Duffleboard? 44 00:02:17,595 --> 00:02:18,763 Sí. 45 00:02:18,847 --> 00:02:21,266 - ¿Duffleboard? - ¿Se llama Duffleboard? 46 00:02:26,354 --> 00:02:28,022 Este tipo está enamorado. 47 00:02:28,857 --> 00:02:31,693 Ponen el amor negro en un pedestal. 48 00:02:32,443 --> 00:02:34,904 Mírala, vamos. 49 00:02:34,988 --> 00:02:36,865 - ¿Buscamos la comida? - Vamos. 50 00:02:36,948 --> 00:02:38,408 - ¿Alitas? - Tengo hambre. 51 00:02:38,491 --> 00:02:40,785 Vamos por la alitas. Ya volvemos. 52 00:02:40,869 --> 00:02:42,912 Dejaremos a los chicos solos. 53 00:02:42,996 --> 00:02:44,789 Estoy muy feliz, viejo. 54 00:02:44,873 --> 00:02:46,124 Bonita sorpresa. 55 00:02:48,126 --> 00:02:51,337 Es la persona con la que quiero pasar el resto de mi vida. 56 00:02:51,421 --> 00:02:52,839 Vaya. 57 00:02:53,506 --> 00:02:57,176 No puedo pensar en nadie más. 58 00:02:57,260 --> 00:03:00,930 Es a la primera persona que quiero llamar. Eso significa algo. 59 00:03:01,014 --> 00:03:03,433 No quiero llamar a mi madre sino a ella. 60 00:03:04,267 --> 00:03:07,478 Y siento que es algo sano. 61 00:03:08,146 --> 00:03:11,733 Mi inmadurez espantaba a Jackie, pero a ella no. 62 00:03:12,275 --> 00:03:13,985 No es algo para dejarlo pasar. 63 00:03:15,028 --> 00:03:17,488 Ahora quiero seguir construyendo 64 00:03:17,572 --> 00:03:20,491 y ser su todo, como ella lo es para mí. 65 00:03:20,575 --> 00:03:21,743 Estoy feliz, viejo. 66 00:03:22,785 --> 00:03:26,039 - Estoy muy feliz. - Qué bonito. Bien por ti. 67 00:03:26,122 --> 00:03:28,333 Jackie y Chay son bien distintas. 68 00:03:28,833 --> 00:03:33,379 Esta relación es diferente. Lo mío con Jackie no funcionó. 69 00:03:33,463 --> 00:03:35,882 Con Chay va todo bien. Es así. 70 00:03:35,965 --> 00:03:38,301 Jugaremos al fútbol bandera otra vez. 71 00:03:38,384 --> 00:03:41,304 Nunca lo jugué y me hace gracia 72 00:03:41,387 --> 00:03:43,056 porque nunca hice deportes. 73 00:03:44,224 --> 00:03:46,434 La gente se sorprende. 74 00:03:46,517 --> 00:03:50,188 - Pero eres atlético. - Sí, pero para otras cosas. 75 00:03:50,271 --> 00:03:51,481 Bien. 76 00:03:51,564 --> 00:03:53,524 Puedo reclutar buenos jugadores y eso. 77 00:03:53,608 --> 00:03:55,610 Yo voy por los tramposos. 78 00:03:55,693 --> 00:03:56,778 - ¿Ah, sí? - Sí. 79 00:03:58,529 --> 00:04:01,866 ¿Jackie y Josh confirmaron que irán? 80 00:04:01,950 --> 00:04:03,368 Buena pregunta. 81 00:04:03,451 --> 00:04:06,454 - ¿Quiénes irán? - No sé la lista definitiva. 82 00:04:12,085 --> 00:04:14,879 EL AMOR ES CIEGO DESPUÉS DEL ALTAR 83 00:04:19,926 --> 00:04:21,928 CALLE PINE CALLE PIKE 84 00:04:22,011 --> 00:04:23,763 MERCADO PÚBLICO 85 00:04:25,390 --> 00:04:27,725 - Son enormes. - ¿Por qué tanto? 86 00:04:27,892 --> 00:04:30,937 - ¿De dónde las sacan? - Mira las de allí. 87 00:04:31,020 --> 00:04:33,481 Mira estas. Son muy preciosas. 88 00:04:33,564 --> 00:04:36,943 - Me recuerdan algo. - ¿Qué? 89 00:04:37,026 --> 00:04:39,779 ¿Te recuerdan las flores de la boda? 90 00:04:39,862 --> 00:04:41,906 ¡No! Dios mío. 91 00:04:41,990 --> 00:04:44,534 - Mira qué bonitas son estas. - Cállate. 92 00:04:44,617 --> 00:04:46,411 No quiero que me de un ataque. 93 00:04:46,494 --> 00:04:47,495 Lo sé. 94 00:04:47,578 --> 00:04:50,873 Shelby y yo somos amigas hace una década probablemente. 95 00:04:50,957 --> 00:04:53,501 Soy hija única así que nunca tuve a nadie 96 00:04:53,584 --> 00:04:57,505 con quien compartir las cosas difíciles de la vida. 97 00:04:57,588 --> 00:04:59,424 Ella siempre fue un gran apoyo. 98 00:04:59,507 --> 00:05:04,095 Es un poco directa e intimidante, pero me quiere profundamente. 99 00:05:04,178 --> 00:05:05,388 Un día ocupado hoy. 100 00:05:06,556 --> 00:05:10,435 Sí, está muy bonito afuera. Es el día perfecto para estar aquí. 101 00:05:10,518 --> 00:05:12,687 - No hay muchos días así. - No. 102 00:05:12,770 --> 00:05:13,980 Sentémonos aquí. 103 00:05:15,940 --> 00:05:17,442 Esto es perfecto. 104 00:05:17,525 --> 00:05:20,111 Lo sé. Es increíble. 105 00:05:21,070 --> 00:05:24,240 - Las flores son hermosas. - Sí. Buena elección. 106 00:05:24,324 --> 00:05:26,534 Qué bien se está aquí. 107 00:05:27,285 --> 00:05:28,828 - ¡Hola! - Hola. 108 00:05:29,996 --> 00:05:31,789 Reina del blazer. 109 00:05:32,457 --> 00:05:34,042 ¡Qué bonita estás! 110 00:05:34,125 --> 00:05:35,043 Hola, Shelby. 111 00:05:35,126 --> 00:05:38,046 - Hola. Me alegra verte. - También me alegra verte. 112 00:05:38,129 --> 00:05:39,881 - Siéntate. - Aquí estamos. 113 00:05:39,964 --> 00:05:40,840 Sí. 114 00:05:40,923 --> 00:05:43,051 - Las chicas blazer. - Estilo empresarial. 115 00:05:43,134 --> 00:05:44,594 Pareces Megan Fox. 116 00:05:45,887 --> 00:05:47,263 No te burles. 117 00:05:48,056 --> 00:05:49,432 Hoy no. 118 00:05:50,099 --> 00:05:51,017 Es broma. 119 00:05:51,100 --> 00:05:53,686 Se las compré a mi mamá. ¿No son preciosas? 120 00:05:53,770 --> 00:05:55,813 - Hermosas. ¿Le gusta ese color? - Sí. 121 00:05:55,897 --> 00:05:57,815 Me recuerdan a Bliss. 122 00:05:57,899 --> 00:05:59,859 Usa mucho el violeta. 123 00:05:59,942 --> 00:06:02,779 - Son preciosas. - ¿Y la madre de Paul? 124 00:06:02,862 --> 00:06:04,572 Ya se fue. 125 00:06:04,655 --> 00:06:06,282 - Estas son su estilo. - Sí. 126 00:06:06,365 --> 00:06:08,743 Sí. Son típicas de madre. 127 00:06:08,826 --> 00:06:10,828 El color preferido de la mía es el violeta. 128 00:06:11,662 --> 00:06:13,998 - ¿Cómo estás? - Estoy bien. 129 00:06:14,707 --> 00:06:15,833 ¿Sales con alguien? 130 00:06:15,917 --> 00:06:17,418 ¿Me ocultas a alguien? 131 00:06:18,586 --> 00:06:19,837 La verdad, no. 132 00:06:19,921 --> 00:06:22,673 Quiero encontrarme a mí misma. 133 00:06:22,757 --> 00:06:25,635 Y estoy atravesando tantos cambios en mi vida 134 00:06:25,718 --> 00:06:27,512 que debo hacer esto sola. 135 00:06:27,595 --> 00:06:29,889 Quiero estar bien conmigo misma 136 00:06:29,972 --> 00:06:31,933 antes de conocer a alguien. 137 00:06:32,016 --> 00:06:34,560 Sé la persona con la que saldrías. 138 00:06:34,644 --> 00:06:37,271 Si aún no eres esa persona, mejor quedarte en casa. 139 00:06:37,355 --> 00:06:40,399 Nadie quiere una indeseable. Es broma. 140 00:06:41,109 --> 00:06:43,528 - ¿Ustedes? Tú tienes novio, ¿no? - Sí. 141 00:06:43,611 --> 00:06:46,405 - Tú no estás disponible. - Yo sigo con el mismo. 142 00:06:46,489 --> 00:06:48,699 Ya vamos años, estamos bien, sí. 143 00:06:48,783 --> 00:06:50,535 De hecho, quería decirles… 144 00:06:52,370 --> 00:06:53,996 No, es broma. 145 00:06:54,080 --> 00:06:56,040 ¡Estoy soltera! 146 00:06:56,124 --> 00:06:57,458 ¿Puedo preguntar por Paul? 147 00:06:57,542 --> 00:07:00,628 - Lo vi la otra noche. - ¿Sentiste que se reavivó algo? 148 00:07:01,629 --> 00:07:02,880 Estuvo bien. No sé. 149 00:07:02,964 --> 00:07:05,967 Las cosas están interesantes. 150 00:07:06,050 --> 00:07:09,345 Ahora que decidí dar vuelta la página, 151 00:07:09,428 --> 00:07:12,181 me necesita como pilar. Necesita que lo aconseje. 152 00:07:12,265 --> 00:07:14,892 Nada estaba muy definido, 153 00:07:14,976 --> 00:07:16,644 pero supe que está con alguien. 154 00:07:17,270 --> 00:07:21,858 Lo que no entiendo es ¿por qué me sigue escribiendo? 155 00:07:21,941 --> 00:07:24,986 Es una falta de respeto, no solo a mí sino a la chica. 156 00:07:25,069 --> 00:07:27,363 - Sí. - Es injusto para las dos. 157 00:07:27,447 --> 00:07:30,324 Por la cercanía en el tiempo y por cómo… 158 00:07:30,408 --> 00:07:32,410 Se superpusieron casi. 159 00:07:32,493 --> 00:07:34,537 - Es… - Nos superpusimos, sin duda. 160 00:07:35,246 --> 00:07:36,789 - Las cosas son así. - Sí. 161 00:07:36,873 --> 00:07:39,333 No debo esperar a que él haga un cierre. 162 00:07:39,417 --> 00:07:40,710 Debo hacerlo yo. 163 00:07:40,793 --> 00:07:43,754 Es hora de regalarme eso a mí misma. 164 00:07:43,838 --> 00:07:47,175 Y es hora de dar vuelta la página. Ya no importa. 165 00:07:47,258 --> 00:07:49,802 - Sí. - No importa lo que esté intentando 166 00:07:49,886 --> 00:07:51,512 o qué mensaje me esté dando. 167 00:07:51,596 --> 00:07:53,181 - Yo sé cuál es mi mensaje. - Sí. 168 00:07:53,264 --> 00:07:54,891 - Y es que debo… - Me alegro. 169 00:07:54,974 --> 00:07:56,058 …pasar la página. 170 00:07:57,560 --> 00:08:00,521 Es difícil porque siento que, hoy en día, 171 00:08:00,605 --> 00:08:02,690 hay que buscar activamente, 172 00:08:02,773 --> 00:08:04,859 pero no estoy lista para hacerlo. 173 00:08:04,942 --> 00:08:07,904 Es difícil. ¿Primera cita? 174 00:08:07,987 --> 00:08:10,323 - No, gracias. - ¿Primera cita? 175 00:08:10,406 --> 00:08:11,824 ¿Cara a cara? ¿No a ciegas? 176 00:08:11,908 --> 00:08:13,659 Aunque a ti no te cuesta. 177 00:08:14,327 --> 00:08:17,121 ¿Hay alguien libre? ¿Chicos? 178 00:08:27,465 --> 00:08:29,050 MARISCOS Y TAPAS 179 00:08:31,177 --> 00:08:33,804 - Necesitamos viajar. - Quiero ir a México. 180 00:08:34,138 --> 00:08:36,891 - Este año. - Vamos a México. 181 00:08:36,974 --> 00:08:38,059 Lo necesitamos. 182 00:08:38,142 --> 00:08:40,811 - Necesito otro México. - Sí, lo necesitamos. 183 00:08:41,395 --> 00:08:43,814 - Precisamos vacaciones. - Ni recuerdo México. 184 00:08:43,898 --> 00:08:46,984 Me hice amiga de Kendra, Kacia y Monica. 185 00:08:47,318 --> 00:08:49,654 Fuimos las cuatro a Palm Springs. 186 00:08:49,737 --> 00:08:52,698 Tenemos una buena relación, una buena amistad. 187 00:08:52,782 --> 00:08:56,035 Podemos vernos, contarnos chismes y pasarla bien. 188 00:08:56,118 --> 00:08:58,496 Kacia siempre me apoyó en todo. 189 00:08:58,579 --> 00:09:02,917 Está en los pequeños detalles, me llama, me compra flores. 190 00:09:03,000 --> 00:09:05,628 Hace esas cosas para verme bien 191 00:09:05,711 --> 00:09:06,796 y hacerme sentir oída. 192 00:09:06,879 --> 00:09:11,092 ¿Cómo te sientes de ver a todos en el encuentro? 193 00:09:11,175 --> 00:09:12,301 Estoy entusiasmada. 194 00:09:12,385 --> 00:09:15,096 Con algunos ni hablo, con Micah e Irina 195 00:09:15,179 --> 00:09:18,474 no congeniamos, por ningún motivo en particular. 196 00:09:18,558 --> 00:09:21,143 No conectamos, pero adoro a los demás. 197 00:09:21,227 --> 00:09:22,603 Me alegra verlos. 198 00:09:22,687 --> 00:09:25,648 - ¿Y a ti? - Yo tampoco hablo con nadie. 199 00:09:25,731 --> 00:09:29,277 Cuando los vea, será: "Hola, qué bueno verte". 200 00:09:29,360 --> 00:09:32,822 - Te entiendo. - "Hola". Y seguiré mi camino. 201 00:09:32,905 --> 00:09:34,490 Y solo estaré con mi chico. 202 00:09:34,574 --> 00:09:37,535 Pero si Marshall me saluda, lo saludaré. 203 00:09:37,618 --> 00:09:41,205 - Lo suyo ya es tema superado. - Sí, está todo tranquilo. 204 00:09:41,289 --> 00:09:42,915 No hablaron en todo un año. 205 00:09:42,999 --> 00:09:46,877 - Lo bloqueé. - Yo también. Las dos lo bloqueamos. 206 00:09:46,961 --> 00:09:50,840 - ¿Las dos lo bloqueamos? - Sí, nena, tuve que bloquearlo. 207 00:09:50,923 --> 00:09:53,634 Sentía que se iba a disculpar todos los meses. 208 00:09:53,718 --> 00:09:57,680 Le dije que estaba todo bien, que no se preocupara. 209 00:09:57,763 --> 00:09:59,682 - La gira del perdón. - Literal. 210 00:09:59,765 --> 00:10:02,226 Yo abandoné esa gira. 211 00:10:02,310 --> 00:10:04,687 No volveré a la gira del perdón. 212 00:10:04,770 --> 00:10:08,608 Te entiendo. Tal vez sea un poco incómodo, pero yo solo… 213 00:10:08,691 --> 00:10:10,443 No voy allí para eso. 214 00:10:10,526 --> 00:10:13,654 Que Kacia saliera con Marshall después de que rompimos 215 00:10:13,738 --> 00:10:16,907 no tiene que ver conmigo, es la relación de ellos. 216 00:10:16,991 --> 00:10:20,036 Ella una vez me llevó aparte y me dijo: 217 00:10:20,119 --> 00:10:23,164 "Marshall me llamó. Tal vez nos veamos". 218 00:10:23,247 --> 00:10:26,292 Y está bien, todos tienen su oportunidad 219 00:10:26,375 --> 00:10:28,711 y todos tienen derecho a ser felices. 220 00:10:28,794 --> 00:10:29,879 Conservaste el anillo. 221 00:10:30,630 --> 00:10:33,132 - Sí, señora, lo conservé. - "Sí, señora". 222 00:10:33,215 --> 00:10:35,009 ¿Por qué crees que te lo pidió? 223 00:10:35,092 --> 00:10:36,677 Puedes ser completamente franca. 224 00:10:39,472 --> 00:10:43,851 Marshall me lo pidió porque quería proponerle matrimonio a otra del elenco. 225 00:10:44,518 --> 00:10:46,437 Saliste con otra y lo comentaste. 226 00:10:46,520 --> 00:10:48,939 Kacia me envió un hermoso mensaje de voz. 227 00:10:49,023 --> 00:10:52,151 - Bien. - Tuvimos una sola cita. 228 00:10:52,234 --> 00:10:54,487 No esperaba que mencionara mi nombre. 229 00:10:54,570 --> 00:10:58,407 Estoy tratando de pasar a otra cosa, y él reflota el asunto. 230 00:10:58,491 --> 00:11:02,536 Y siento que me menospreció. 231 00:11:02,620 --> 00:11:05,164 Habló de manera desdeñosa sobre el asunto. 232 00:11:05,831 --> 00:11:07,041 - Estaba relajado. - Sí. 233 00:11:07,124 --> 00:11:08,959 Quiso mostrarse relajado. 234 00:11:09,043 --> 00:11:10,753 Sí, no quiso quedar 235 00:11:10,836 --> 00:11:14,006 como que teníamos lo mismo 236 00:11:14,090 --> 00:11:16,592 que tú y Josh o algo así. 237 00:11:16,676 --> 00:11:19,512 Y lo nuestro no empezó así. 238 00:11:19,595 --> 00:11:23,140 Cuando lo contacté, no fue con esa intención. 239 00:11:23,224 --> 00:11:25,601 Me dio lástima porque, en las cápsulas, 240 00:11:25,684 --> 00:11:27,937 habíamos conectado, así que me preocupé. 241 00:11:28,687 --> 00:11:31,232 Lo llamé para decirle que sabía lo que se sentía 242 00:11:31,315 --> 00:11:34,360 sentirse mal de esa manera. Y quería que supiera 243 00:11:34,443 --> 00:11:38,406 que él me importaba, igual que me importabas tú, claro. 244 00:11:38,489 --> 00:11:41,033 Pero sabía que él estaría muy mal. 245 00:11:41,117 --> 00:11:44,245 Así que decidí contactarlo, y una cosa llevó a la otra. 246 00:11:44,328 --> 00:11:47,540 Fue, definitivamente, más que una cita. 247 00:11:47,623 --> 00:11:50,960 Me dijo cosas como: "Me equivoqué, 248 00:11:51,043 --> 00:11:54,213 si te hubiera elegido a ti, hoy estaríamos casados". 249 00:11:54,296 --> 00:11:58,426 Las cosas que nos dijimos en los mensajes y las conversaciones… 250 00:11:58,509 --> 00:12:01,262 - Fue más que una sola cita. - Sí. 251 00:12:01,345 --> 00:12:04,682 En el mundo real, jamás habría salido con tu prometido. 252 00:12:04,765 --> 00:12:07,643 - Pero esto empezó en las cápsulas… - Sí. 253 00:12:07,726 --> 00:12:09,311 Jamás habría… 254 00:12:09,395 --> 00:12:11,981 Si viera a Marshall en la calle, no sería alguien 255 00:12:12,064 --> 00:12:15,151 al que le hablaría ni nada. 256 00:12:15,234 --> 00:12:18,904 Pero esta experiencia es así. Y así se supone que debe ser. 257 00:12:18,988 --> 00:12:21,824 Sí, tiene sentido. 258 00:12:21,907 --> 00:12:23,200 Josh, por el contrario… 259 00:12:26,078 --> 00:12:27,580 ¡Me encanta que te pase eso! 260 00:12:27,663 --> 00:12:29,874 Me mira con esas orejas de brócoli. 261 00:12:40,217 --> 00:12:41,385 SÍ A LAS TIENDAS LOCALES 262 00:12:41,469 --> 00:12:44,138 - Hola. - Hola. 263 00:12:44,221 --> 00:12:46,265 Qué adorable. Me gusta ese vestido. 264 00:12:46,515 --> 00:12:49,643 - ¿Esto? Es broma. - ¿No ansías el verano? 265 00:12:49,727 --> 00:12:51,812 Siento que hace años que no es verano. 266 00:12:51,896 --> 00:12:54,899 Dice la que siempre está viajando. 267 00:12:55,357 --> 00:12:57,485 Hablando de eso, viajo esta noche. 268 00:12:57,568 --> 00:13:00,029 - Vaya, ¿a dónde vas? - A San Diego. 269 00:13:00,112 --> 00:13:03,115 Organicé para ir a ver algunos apartamentos. 270 00:13:03,199 --> 00:13:04,408 ¡Dios mío! 271 00:13:04,492 --> 00:13:09,705 Algo que pensé fue qué habría pasado si Paul me hubiera elegido. 272 00:13:09,788 --> 00:13:12,583 Pero por más vueltas que le dé en la cabeza, 273 00:13:12,666 --> 00:13:15,169 no éramos el uno para el otro, no era para mí. 274 00:13:15,252 --> 00:13:16,879 No habría funcionado. 275 00:13:16,962 --> 00:13:19,882 Quiero que sepas que la conexión que siento es real. 276 00:13:19,965 --> 00:13:21,842 Me encanta cómo eres. 277 00:13:21,926 --> 00:13:24,595 Eres todo lo que busco en una pareja. 278 00:13:24,678 --> 00:13:25,846 No sé cómo decirlo, 279 00:13:25,930 --> 00:13:30,226 pero creo que elegiré otra conexión. 280 00:13:30,309 --> 00:13:32,102 Lo siento mucho. 281 00:13:32,186 --> 00:13:35,523 No me gustan las palabras vacías, así que no diré: "Suerte". 282 00:13:35,606 --> 00:13:41,320 Ni: "Te deseo lo mejor", porque no lo siento. 283 00:13:41,403 --> 00:13:46,325 No volví corriendo a las aplicaciones de citas porque nunca me funcionaron. 284 00:13:47,368 --> 00:13:50,329 Así que conocí a esta persona de manera natural. 285 00:13:50,412 --> 00:13:53,290 Fue en un festival de música en San Diego. 286 00:13:53,374 --> 00:13:56,085 Es gracioso y genial, y quiero seguir viéndolo. 287 00:13:56,168 --> 00:13:58,003 Ya veremos qué pasa. 288 00:13:58,087 --> 00:14:00,631 Me alegro mucho por ti. 289 00:14:00,714 --> 00:14:05,219 Cuando volvamos de la luna de miel, tenemos que hacerte una despedida. 290 00:14:05,302 --> 00:14:07,930 - ¿Luna de miel? - Mi papá dijo: "Si llegan al año, 291 00:14:08,013 --> 00:14:09,473 les regalo la luna de miel". 292 00:14:09,557 --> 00:14:11,559 Iremos a Europa 293 00:14:11,642 --> 00:14:13,102 - dos semanas y media. - ¿Qué? 294 00:14:13,185 --> 00:14:15,020 - ¡Sí! - ¿Dónde comienzan? 295 00:14:15,104 --> 00:14:17,189 - ¡Dios mío! - Comenzamos por Dublín. 296 00:14:17,273 --> 00:14:19,900 - Qué divertido. - Sí, estoy feliz. 297 00:14:19,984 --> 00:14:23,862 - ¿Ya viajaron juntos? - Sí, hicimos todo Norteamérica. 298 00:14:23,946 --> 00:14:25,614 Hicimos Canadá 299 00:14:25,698 --> 00:14:26,907 y los Estados Unidos. 300 00:14:26,991 --> 00:14:29,159 Y yo preguntándote si viajaste con él. 301 00:14:29,243 --> 00:14:31,579 - Sobrevivirás el vuelo de 12 horas. - Sí. 302 00:14:32,079 --> 00:14:33,581 ¡Qué divertido! 303 00:14:33,664 --> 00:14:36,584 Mira esa gorra de: "Madre de perro". La necesito. 304 00:14:36,667 --> 00:14:38,294 - Sin duda. - La necesito. 305 00:14:38,377 --> 00:14:41,297 - Tómate una foto con Asher. - Mamá de perro. 306 00:14:41,380 --> 00:14:43,549 Es preciosa. Me encanta. 307 00:14:43,632 --> 00:14:45,801 ¿Qué piensas de ver a Paul en el juego? 308 00:14:46,427 --> 00:14:47,344 Todo bien. 309 00:14:47,428 --> 00:14:51,891 Lo vi varias veces después, y él evita hablarme. 310 00:14:51,974 --> 00:14:53,684 Así que, como sea. 311 00:14:53,767 --> 00:14:57,563 Eso me demuestra que es un niño asustado cuando me ve. 312 00:15:04,528 --> 00:15:06,155 CASA DE LA TÍA DE CHELSEA 313 00:15:17,791 --> 00:15:19,168 ¡Rocky! 314 00:15:20,461 --> 00:15:21,837 ¡Hola! 315 00:15:23,339 --> 00:15:24,757 ¡Hola! 316 00:15:24,840 --> 00:15:26,926 - Hola, Milari. - ¡Hola! 317 00:15:27,009 --> 00:15:27,843 TÍA DE CHELSEA 318 00:15:27,927 --> 00:15:30,054 - ¿Y tu hermana? - Soy un huevo de pascua. 319 00:15:30,137 --> 00:15:31,430 Igual que nosotras. 320 00:15:32,806 --> 00:15:33,724 MADRE DE CHELSEA 321 00:15:33,807 --> 00:15:36,435 - Estoy bien, ¿y tú? - Genial. 322 00:15:38,896 --> 00:15:40,731 ¡Dios mío! 323 00:15:43,734 --> 00:15:45,194 Esto no fue planeado. 324 00:15:45,277 --> 00:15:46,987 Para nada. Lo juramos. 325 00:15:47,071 --> 00:15:49,740 Nuestro primer aniversario coincide 326 00:15:49,823 --> 00:15:52,076 con mi momento preferido del año, mi cumpleaños. 327 00:15:52,159 --> 00:15:55,663 Estamos felices de celebrar con mis tías, mi familia 328 00:15:55,746 --> 00:15:57,957 y mis primos en casa de mi tía Stephanie. 329 00:15:58,040 --> 00:16:00,125 BARBARA HERMANA DE KWAME 330 00:16:00,209 --> 00:16:01,460 ¡Hola! 331 00:16:01,543 --> 00:16:04,088 ¡Dios santo! 332 00:16:04,171 --> 00:16:06,006 - ¿Cómo estás? - Bien. 333 00:16:06,090 --> 00:16:06,924 ¡Dios santo! 334 00:16:07,007 --> 00:16:07,841 JERRY HERMANO 335 00:16:07,925 --> 00:16:09,176 - Te ayudo. - Bien. 336 00:16:09,259 --> 00:16:11,470 - Y déjame darte un beso. - Ten. 337 00:16:11,887 --> 00:16:13,764 - ¿Qué tal, K? - ¿Cómo estás, B? 338 00:16:14,348 --> 00:16:17,226 Dios santo, ¡qué hermosa! 339 00:16:17,309 --> 00:16:19,436 Después de conocer a la familia de Kwame, 340 00:16:19,520 --> 00:16:21,689 pensé: "Bien, ¿cuándo nos mudamos?". 341 00:16:28,070 --> 00:16:29,905 ¿Cómo estás, viejo? 342 00:16:29,989 --> 00:16:31,073 ¿Qué tal, viejo? 343 00:16:31,156 --> 00:16:32,950 ¿Nos mudamos a la Costa Este? 344 00:16:33,033 --> 00:16:35,452 Así es cuánto los quiero. 345 00:16:35,536 --> 00:16:36,954 Hola. 346 00:16:37,037 --> 00:16:39,081 ¿Estás en mi lugar? 347 00:16:39,164 --> 00:16:40,749 Es broma. 348 00:16:40,833 --> 00:16:43,961 Chelsea y yo nos divertimos hoy. 349 00:16:44,044 --> 00:16:45,921 Fuimos a hacer las compras 350 00:16:46,005 --> 00:16:49,341 e hicimos arroz jollof porque es la comida preferida de Kwame. 351 00:16:49,425 --> 00:16:51,760 - Así puedo preparárselo. - Oye. 352 00:16:51,844 --> 00:16:53,512 Lo probaré cuando terminen. 353 00:16:53,595 --> 00:16:57,433 Tranquila, probé unos bocados, está delicioso. 354 00:16:57,516 --> 00:16:59,059 Bueno, estoy lista. 355 00:16:59,143 --> 00:17:01,395 - Bien. - Felices de estar en familia. 356 00:17:02,438 --> 00:17:05,482 Kwame, ¿les contarías a mi familia la historia 357 00:17:05,566 --> 00:17:08,110 - de tu primer jollof? - Sí. 358 00:17:08,193 --> 00:17:10,362 Era nuestra primera vez en EE. UU. 359 00:17:12,031 --> 00:17:15,367 Yo tenía ocho años y llevábamos unas identificaciones 360 00:17:15,451 --> 00:17:17,703 porque viajábamos como menores. 361 00:17:18,579 --> 00:17:21,331 - Los tres juntos. - Sin sus… 362 00:17:21,957 --> 00:17:24,793 Sin nuestros padres. Yo aún no los conocía. 363 00:17:24,877 --> 00:17:28,338 Ellos ya los conocían, yo no. O no los recordaba al menos. 364 00:17:28,422 --> 00:17:31,633 Tenía seis meses cuando se fueron. 365 00:17:31,717 --> 00:17:36,138 - Todo ese tiempo nos crio nuestro tío. - Sí. 366 00:17:36,221 --> 00:17:39,600 Entonces, cuando llegamos aquí, 367 00:17:39,683 --> 00:17:42,686 íbamos por el aeropuerto, y una señora viene y me alza. 368 00:17:42,770 --> 00:17:44,855 Y yo pensé: "¿Quién es esta señora?". 369 00:17:44,938 --> 00:17:47,107 Y como ellos no se sorprendieron ni nada, 370 00:17:47,191 --> 00:17:49,777 até cabos y me di cuenta de que era mi mamá. 371 00:17:49,860 --> 00:17:51,445 Era la primera vez que la veía. 372 00:17:51,528 --> 00:17:54,448 Estábamos en el aeropuerto JFK. 373 00:17:54,531 --> 00:17:57,701 Fuimos al estacionamiento y subimos al auto. 374 00:17:57,785 --> 00:18:00,913 Y mi mamá sacó tres táperes. 375 00:18:00,996 --> 00:18:03,582 Y nos dio jollof a los tres. 376 00:18:04,416 --> 00:18:06,168 Fue la primera vez que lo comí. 377 00:18:06,251 --> 00:18:08,629 - Vaya. - Y fue el mejor que probaste. 378 00:18:08,712 --> 00:18:11,423 - Sí. - Vivimos cosas memorables ese día. 379 00:18:11,507 --> 00:18:14,927 Fue la primera vez que bebí Mountain Dew. 380 00:18:15,677 --> 00:18:18,013 - Dios mío. - Jerry. 381 00:18:18,097 --> 00:18:20,057 - Jerry, calla. - Me encanta. 382 00:18:20,140 --> 00:18:22,309 Dijiste: "¿Qué es esta fiesta en mi boca?". 383 00:18:22,392 --> 00:18:23,685 Mountain Dew. 384 00:18:23,769 --> 00:18:28,065 Mi papá dijo: "Hay algo que bebo siempre 385 00:18:28,148 --> 00:18:29,858 y quiero que lo pruebes". 386 00:18:29,942 --> 00:18:31,819 - Así que… - Bien. 387 00:18:31,902 --> 00:18:34,029 El hecho de estar todos aquí hoy 388 00:18:34,988 --> 00:18:38,700 significa mucho más de lo que pueden imaginar. 389 00:18:38,784 --> 00:18:42,162 Somos afortunados de tenerlos, y yo de tenerte como hermana. 390 00:18:42,246 --> 00:18:44,373 Y… Chelsea, no. Ya sabes que… 391 00:18:44,456 --> 00:18:47,626 No llores porque si empiezas, me haces llorar a mí. 392 00:18:47,709 --> 00:18:50,045 Lo hace todo el tiempo. 393 00:18:50,129 --> 00:18:52,256 Llora y me hace llorar a mí. 394 00:18:52,339 --> 00:18:56,301 Fue muy especial ir a lo de tus padres el día de Acción de Gracias. 395 00:18:56,385 --> 00:19:00,722 Y entablar una relación con tu madre. 396 00:19:00,806 --> 00:19:01,723 Sí. 397 00:19:01,807 --> 00:19:03,809 Para todos nuestros padres, 398 00:19:03,892 --> 00:19:06,770 - esta fue una situación muy peculiar. - Difícil. 399 00:19:06,854 --> 00:19:08,897 - Difícil - Y difícil. 400 00:19:08,981 --> 00:19:11,900 Me llevó tiempo darme cuenta lo mucho que les costó. 401 00:19:11,984 --> 00:19:16,238 Así que creo que fue un comienzo hermoso. 402 00:19:16,780 --> 00:19:19,283 Cuando me fui, le dejé una tarjeta. 403 00:19:19,366 --> 00:19:21,702 Dediqué mucho tiempo a escribirla. 404 00:19:21,785 --> 00:19:23,745 Cerré la puerta y me concentré 405 00:19:23,829 --> 00:19:27,457 porque quise agradecerle por su hijo 406 00:19:27,541 --> 00:19:30,043 y por todo lo que me da a mí y a mi familia. 407 00:19:30,961 --> 00:19:32,796 Y se la di a Barbara 408 00:19:32,880 --> 00:19:35,382 y, por lo que sé, recibió la tarjeta 409 00:19:35,465 --> 00:19:39,011 y la leyó sola a puertas cerradas. 410 00:19:39,094 --> 00:19:43,432 Y después de eso, algo cambió. Ella ahora sabe lo que siento por Kwame. 411 00:19:43,515 --> 00:19:44,683 Sí. 412 00:19:48,103 --> 00:19:50,272 - ¡Puaj! - ¡Puaj! 413 00:19:50,355 --> 00:19:53,150 No quiero ver eso. 414 00:19:53,609 --> 00:19:54,651 Basta. 415 00:20:06,747 --> 00:20:08,582 Mi bolsa se está rompiendo. 416 00:20:08,665 --> 00:20:10,584 Mi casa, qué bonita. 417 00:20:17,883 --> 00:20:20,594 NUEVO APARTAMENTO DE JACKIE Y JOSH 418 00:20:21,553 --> 00:20:23,263 JACKIE Y JOSH 419 00:20:26,433 --> 00:20:27,976 Dios mío. 420 00:20:32,940 --> 00:20:34,858 No quiero romper mis cosas. 421 00:20:34,942 --> 00:20:37,986 - Hay mucho espacio para actividades. - Sí. 422 00:20:40,822 --> 00:20:41,698 Me encanta. 423 00:20:42,282 --> 00:20:44,993 - Me encanta. - ¿Te gusta la vista? 424 00:20:45,077 --> 00:20:47,955 - Podría ser tuyo un día. - Es mío. Es nuestro. 425 00:20:48,038 --> 00:20:50,666 - Si sigues haciendo las cosas bien. - Mismas reglas. 426 00:20:51,291 --> 00:20:53,001 No se entra con zapatos, 427 00:20:53,085 --> 00:20:55,212 la ropa de la calle no va sobre la cama. 428 00:20:55,295 --> 00:20:57,631 ¿Sabes algo curioso? 429 00:20:58,757 --> 00:21:01,468 Mientras dices las reglas, puedes desembalar. 430 00:21:02,552 --> 00:21:03,595 Es muy curioso. 431 00:21:03,679 --> 00:21:07,015 ¿Quieres que desembale? Yo no… 432 00:21:11,478 --> 00:21:13,647 Ten. Desempaca tus camisetas. 433 00:21:15,482 --> 00:21:18,568 - Sacaré el soldadito cascanueces. - ¿Harás lo liviano? 434 00:21:18,652 --> 00:21:21,029 - No sé dónde la pondré. - Haré lo de Navidad. 435 00:21:21,947 --> 00:21:24,157 No se dónde pondré mi alfombra Ross. 436 00:21:26,451 --> 00:21:29,496 Ni siquiera sé dónde irá eso. 437 00:21:29,579 --> 00:21:32,791 Esto estará a los pies de la cama, como en la otra casa. 438 00:21:32,874 --> 00:21:35,210 - Y ¿por qué está en el salón? - No sé. 439 00:21:35,294 --> 00:21:36,420 Bien. 440 00:21:36,503 --> 00:21:39,506 - Te pareces al soldadito. - ¡Soy él! 441 00:21:39,589 --> 00:21:40,841 Es precioso. 442 00:21:41,800 --> 00:21:43,510 Color de piel, bigote. 443 00:21:44,177 --> 00:21:45,012 ¿Qué? 444 00:21:45,846 --> 00:21:49,016 Solo trajiste las cosas de Navidad. ¿A quién se le ocurre? 445 00:21:49,099 --> 00:21:52,311 Debe ser lo primero. Agradece que no traje el árbol. 446 00:21:52,394 --> 00:21:54,771 - ¿Recuerdas el árbol? - Estás loca. 447 00:21:54,855 --> 00:21:55,897 ¿Qué es eso? 448 00:21:59,526 --> 00:22:01,445 A veces hay que descorchar estas. 449 00:22:02,112 --> 00:22:04,364 Me quedaré aquí así no me das en un ojo. 450 00:22:04,448 --> 00:22:07,993 Iba a apuntarte a ti. Me molestas mucho a veces. 451 00:22:09,995 --> 00:22:11,621 ¿Quieres sentarte aquí, cariño? 452 00:22:14,666 --> 00:22:17,669 - ¿Ves el agua? - Sí, me gusta estar cerca del agua. 453 00:22:18,378 --> 00:22:20,797 ¿No vas a brindar antes de beber? 454 00:22:20,881 --> 00:22:22,007 Tenía sed. 455 00:22:22,549 --> 00:22:25,302 - Salud, cariño. Te amo. - Yo también te amo. 456 00:22:25,385 --> 00:22:27,387 - Me encanta estar en casa. - Sí. 457 00:22:27,971 --> 00:22:32,809 La gente me ve como un tipo salvaje y extravagante. 458 00:22:32,893 --> 00:22:35,020 Y como el Sr. Roba Chicas. 459 00:22:35,103 --> 00:22:37,856 Pero no soy así, es que tomé demasiado tequila. 460 00:22:37,939 --> 00:22:40,901 Y fue mucho 461 00:22:40,984 --> 00:22:43,779 pasar del programa de televisión a esto. 462 00:22:43,862 --> 00:22:47,115 Ya se lo expliqué a ella, quiero tomármelo con calma. 463 00:22:47,199 --> 00:22:48,742 No quiero apurar nada. 464 00:22:48,825 --> 00:22:54,414 Estamos enamorados y no precisamos ni un anillo ni una boda para probarlo. 465 00:22:54,498 --> 00:22:57,501 Me gusta, creo que me terminaré la botella. 466 00:22:57,584 --> 00:23:00,796 - No lo hagas. - Tú puedes organizar todo y yo haré así. 467 00:23:03,298 --> 00:23:05,008 - Aquí… - Sabes que no sucederá. 468 00:23:05,092 --> 00:23:06,635 Precisamos un sofá en L. 469 00:23:06,718 --> 00:23:09,846 El de ahora es muy pequeño. Precisamos uno más grande. 470 00:23:10,472 --> 00:23:12,891 El televisor aquí. 471 00:23:12,974 --> 00:23:15,310 Y luego… No sé. 472 00:23:15,393 --> 00:23:18,230 ¡Es mucho más grande que el anterior! 473 00:23:18,313 --> 00:23:22,734 Me gusta ese caño de estríper en la esquina. 474 00:23:23,902 --> 00:23:25,278 No. 475 00:23:26,530 --> 00:23:28,698 ¿Quién hubiera dicho que estaríamos aquí? 476 00:23:38,917 --> 00:23:41,878 DÍA DEL JUEGO DE FÚTBOL BANDERA 477 00:23:41,962 --> 00:23:44,089 EQUIPO GOLDEN 478 00:23:50,428 --> 00:23:52,013 - Planeo el juego. - Bien. 479 00:23:52,097 --> 00:23:54,182 O intento. 480 00:23:57,519 --> 00:23:59,521 - Soy centro. - Sí. 481 00:23:59,604 --> 00:24:00,564 Bueno. 482 00:24:00,647 --> 00:24:05,485 La lista es: tú, yo, Jackie, Josh, Michael, Paul, JP, Amber. 483 00:24:05,569 --> 00:24:08,363 Esto es lo que pensé. 484 00:24:08,446 --> 00:24:10,866 No conozco todas las posiciones, 485 00:24:10,949 --> 00:24:14,452 así que estoy tratando de planear… Esto es solo la ofensiva. 486 00:24:14,536 --> 00:24:16,621 - Sí. - Quiero planear las posiciones. 487 00:24:17,164 --> 00:24:19,875 Tú puedes ser centro. ¿Sabes lo que es? 488 00:24:19,958 --> 00:24:21,626 - Sí. - Bien. 489 00:24:21,710 --> 00:24:23,753 Yo soy mariscal de campo detrás tuyo. 490 00:24:23,837 --> 00:24:25,088 Veamos. 491 00:24:26,089 --> 00:24:30,385 - Al lado del centro, van los guardias. - Los guardias. 492 00:24:30,468 --> 00:24:34,055 Guardia derecho e izquierdo. Y tenemos nuestros derribos. 493 00:24:34,139 --> 00:24:36,892 - Creo que necesitamos… - Sabes bien las posiciones. 494 00:24:36,975 --> 00:24:39,394 - Sé un poco de fútbol americano. - Bien. 495 00:24:39,477 --> 00:24:41,104 ¿Quién sabe más de fútbol? 496 00:24:44,316 --> 00:24:46,735 Yo diría que yo sé más… 497 00:24:46,818 --> 00:24:49,905 - ¿Por qué me miras así? - ¿Cómo que tú sabes más? 498 00:24:49,988 --> 00:24:52,073 - Sé más de fútbol americano. - ¿Ah, sí? 499 00:24:53,783 --> 00:24:55,785 Yo sé mucho, cariño, 500 00:24:55,869 --> 00:24:58,622 pero tú sabes muchas cosas en detalle. 501 00:24:58,705 --> 00:25:02,500 Está bien, digamos que Brett sabe más. 502 00:25:02,584 --> 00:25:04,586 Ya veremos cuando empiece la temporada. 503 00:25:04,669 --> 00:25:08,131 - Necesitamos un corredor. - ¿Eres bueno lanzando la pelota? 504 00:25:10,717 --> 00:25:12,219 No sé. 505 00:25:12,802 --> 00:25:14,471 Nunca jugué al fútbol americano. 506 00:25:15,847 --> 00:25:18,141 La gente me pregunta qué deportes juego. 507 00:25:18,225 --> 00:25:21,102 Y yo digo que nunca jugué a nada, me gustaba el arte. 508 00:25:21,186 --> 00:25:23,396 Y se sorprenden. 509 00:25:23,480 --> 00:25:25,607 La gente cree que es un atleta. 510 00:25:25,690 --> 00:25:29,653 ¿Vieron lo bien que sale en cámara? 511 00:25:29,736 --> 00:25:30,779 Tiene una tabla. 512 00:25:30,862 --> 00:25:33,949 ¿Hay algo mejor que eso? No sé, pero Brett tiene una. 513 00:25:36,284 --> 00:25:37,744 A él lo esculpieron. 514 00:25:40,080 --> 00:25:42,791 Es bueno que vengan todos, 515 00:25:42,874 --> 00:25:48,171 pero espero que nos divirtamos y nos llevemos bien. 516 00:25:48,255 --> 00:25:49,881 Esta es una gran idea. 517 00:25:49,965 --> 00:25:53,635 Las actividades en equipo sirven para unir a la gente. 518 00:25:53,718 --> 00:25:58,682 Como capitán, no me interesa ganar. 519 00:25:58,765 --> 00:26:00,934 Para mí, esto es 520 00:26:01,768 --> 00:26:04,604 una actividad amena para unir a la gente. 521 00:26:04,688 --> 00:26:07,983 No se trata de ganar o perder, se trata de trabajar juntos. 522 00:26:08,066 --> 00:26:09,818 Y aplacar todo. 523 00:26:09,901 --> 00:26:13,488 No espero que sea un juego muy competitivo. 524 00:26:13,571 --> 00:26:16,825 Creo que hay gente que es competitiva por naturaleza 525 00:26:16,908 --> 00:26:18,827 y que quiere jugar en serio. 526 00:26:19,577 --> 00:26:20,912 ¿Como quién? 527 00:26:22,205 --> 00:26:23,290 Kwame. 528 00:26:26,876 --> 00:26:28,670 - Tiffany. - Voy a jugar en serio. 529 00:26:29,296 --> 00:26:33,508 - ¿Vas a jugar en serio? - Sí. No me gusta perder. A nada. 530 00:26:33,591 --> 00:26:37,929 La única situación que es algo… no diría incómoda, 531 00:26:38,013 --> 00:26:42,726 pero que me preocupa un poco es la de Jackie, Josh y Marshall. 532 00:26:48,189 --> 00:26:51,901 No debería haber ningún tipo 533 00:26:53,820 --> 00:26:55,155 de conflicto entre ellos. 534 00:26:55,238 --> 00:26:56,823 Eso espero. 535 00:26:56,906 --> 00:26:58,074 No sé. 536 00:26:58,616 --> 00:27:00,452 ¿Qué hay de Micah y Paul? 537 00:27:20,305 --> 00:27:22,140 Es un día hermoso… 538 00:27:22,223 --> 00:27:23,266 JUEGO DE FÚTBOL 539 00:27:23,350 --> 00:27:25,310 …para un juego de fútbol. 540 00:27:28,021 --> 00:27:33,068 - Dios mío, mira eso. - Sí, el Gold Cup Bowl. 541 00:27:33,151 --> 00:27:33,985 BLISS Y ZACK 542 00:27:34,069 --> 00:27:36,154 Hace años que no juego al fútbol bandera. 543 00:27:37,906 --> 00:27:42,535 Creo que la última vez que jugué estaba en la universidad. 544 00:27:42,619 --> 00:27:45,246 - ¿Quieres empezar a organizar? - Sí. 545 00:27:45,330 --> 00:27:46,956 Jugaremos al fútbol bandera 546 00:27:47,040 --> 00:27:51,878 para dar vida a la liga de fútbol de fantasía del Pod Squad. 547 00:27:51,961 --> 00:27:53,797 Esperamos que sea divertido. 548 00:27:53,880 --> 00:27:56,758 Bliss está más entusiasmada que yo con la idea. 549 00:27:58,093 --> 00:28:01,137 Cuando estén todos, elongaremos, así nadie se lastima. 550 00:28:01,221 --> 00:28:04,933 En la hierba artificial hay más probabilidades de torcerse un tobillo 551 00:28:05,016 --> 00:28:08,061 porque es más rígida que el césped. 552 00:28:08,144 --> 00:28:12,941 Además, hay disparidad a nivel físico. 553 00:28:13,024 --> 00:28:15,777 Si derriban sin querer a mi esposa, es peligroso. 554 00:28:15,860 --> 00:28:18,405 - Será… - No pasa nada. 555 00:28:18,488 --> 00:28:21,449 ¿Cómo se derriba sin querer? Siempre es intencional… 556 00:28:21,533 --> 00:28:24,828 Se ve que no jugó mucho, porque eso es algo que pasa. 557 00:28:24,911 --> 00:28:28,248 Es intencional o van muy rápido sin prestar atención. 558 00:28:28,331 --> 00:28:30,875 Ese es el riesgo del deporte y es lo divertido. 559 00:28:30,959 --> 00:28:32,585 No se sabe qué pasará. 560 00:28:36,965 --> 00:28:39,050 Vamos a tomarlo como una diversión. 561 00:28:39,134 --> 00:28:42,053 No es de vida o muerte. No es el Supertazón. 562 00:28:42,137 --> 00:28:43,680 Es para fortalecer vínculos. 563 00:28:43,763 --> 00:28:45,265 Seré la madre divertida. 564 00:28:45,348 --> 00:28:47,100 - Es broma. - Sí. 565 00:28:47,183 --> 00:28:49,769 Bien, equipo. Equipo Goytowski para siempre. 566 00:28:58,695 --> 00:29:00,363 - Aquí vamos. - ¡Sí! 567 00:29:01,114 --> 00:29:02,115 ¡Hola! 568 00:29:02,198 --> 00:29:03,575 ¡Hola, chicos! 569 00:29:03,658 --> 00:29:06,286 ¡Pod Squad! 570 00:29:06,369 --> 00:29:09,748 - ¡Perdedor! - Sí, ¿por qué soy el único? 571 00:29:09,831 --> 00:29:12,375 Es genial que nos volvamos a reunir 572 00:29:12,459 --> 00:29:14,544 y dejar atrás el pasado. 573 00:29:14,627 --> 00:29:16,880 Hay que aceptar las diferencias. 574 00:29:16,963 --> 00:29:19,799 La idea es resolver el conflicto. 575 00:29:19,883 --> 00:29:21,468 - Sí. - Que lo superemos. 576 00:29:21,551 --> 00:29:23,094 CAMPEONES, COPA DE ORO 577 00:29:28,558 --> 00:29:30,727 Damas y caballeros, la reina y el rey. 578 00:29:30,810 --> 00:29:32,520 TIFFANY Y BRETT 579 00:29:32,604 --> 00:29:33,688 Refuerzos. 580 00:29:40,862 --> 00:29:42,322 Llegan las villanas. 581 00:29:42,989 --> 00:29:45,450 - ¿Es Bliss? - Vamos, equipo. 582 00:29:45,533 --> 00:29:47,160 ¿Cómo le entran los senos? 583 00:29:47,243 --> 00:29:49,120 Mira los míos. Parecen uno solo. 584 00:29:50,830 --> 00:29:52,248 ¿Paul sabe jugar? 585 00:29:53,082 --> 00:29:54,083 La perdí. 586 00:29:54,167 --> 00:29:58,254 Sinceramente, no es mi intención ignorarlo ni evitarlo. 587 00:29:58,338 --> 00:30:00,757 La idea es que sea un día divertido y relajado. 588 00:30:00,840 --> 00:30:03,510 Vinimos a jugar al fútbol, no a conversar. 589 00:30:03,593 --> 00:30:07,138 Si hay oportunidad de hablar, genial. Si no, no pasa nada. 590 00:30:16,606 --> 00:30:18,441 - ¡Justo a tiempo! - ¡Chelsea, Kwame! 591 00:30:20,068 --> 00:30:21,069 CHELSEA Y KWAME 592 00:30:21,152 --> 00:30:24,531 ¡Vamos! 593 00:30:25,907 --> 00:30:28,868 Era porrista aquí. ¡Cuántos recuerdos! 594 00:30:29,536 --> 00:30:31,162 - Hola. - Hola. 595 00:30:31,246 --> 00:30:33,248 ¿Olvidaste tus shorts? 596 00:30:33,331 --> 00:30:35,667 - ¿Qué? - ¿Dónde quedaron tus shorts? 597 00:30:37,794 --> 00:30:40,839 Pareces un jugador de verdad. No me digas que juegas. 598 00:30:40,922 --> 00:30:42,715 - Sé jugar un poco. - Bien. 599 00:30:42,799 --> 00:30:44,759 - Bien. - Ya sabes cómo son las cosas. 600 00:30:44,843 --> 00:30:48,555 Déjame marcar dos o tres anotaciones, y estaremos bien. 601 00:30:48,638 --> 00:30:50,098 Somos del mismo equipo. 602 00:30:51,891 --> 00:30:54,602 - Estoy desorientado. - Vamos a jugar. 603 00:30:54,686 --> 00:30:58,815 El capitán ganador será el de mi equipo. 604 00:31:00,441 --> 00:31:02,735 Una afirmación muy estilo Kwame, 605 00:31:03,862 --> 00:31:06,781 que no me molesta porque es verdad. 606 00:31:09,325 --> 00:31:12,620 Te diré las reglas y el plan de juego. 607 00:31:12,704 --> 00:31:15,415 Habrá tres personas como máximo en el campo. 608 00:31:15,498 --> 00:31:19,127 Si ataca una mujer, la defensa debe ser una mujer. 609 00:31:19,210 --> 00:31:21,754 Entonces, hombre contra hombre, mujer contra mujer. 610 00:31:21,838 --> 00:31:23,840 - ¿Tres contra tres? - Sí. 611 00:31:23,923 --> 00:31:26,885 Cinco contra cinco es un buen equilibrio. 612 00:31:26,968 --> 00:31:29,721 - Es que no… - El campo es amplio. 613 00:31:29,804 --> 00:31:31,431 Cinco se pueden dispersar. 614 00:31:31,514 --> 00:31:35,935 Habrá situaciones en las que se mezclarán hombres y mujeres. 615 00:31:36,019 --> 00:31:39,105 - ¿Hay la misma cantidad en ambos equipos? - Sí. 616 00:31:39,188 --> 00:31:41,232 - No creo que pase nada. - No me gusta. 617 00:31:41,316 --> 00:31:43,276 Así será más controlado, 618 00:31:43,359 --> 00:31:45,820 y nadie saldrá lastimado. 619 00:31:45,904 --> 00:31:47,906 El mariscal titular, con el número 9… 620 00:31:47,989 --> 00:31:48,823 PRECALENTAMIENTO 621 00:31:48,907 --> 00:31:52,076 …¡Amber Wilder! 622 00:31:52,160 --> 00:31:56,205 Creo que tanto hombres como mujeres entienden que es fútbol bandera. 623 00:31:56,289 --> 00:31:58,583 No nos probamos ante un cazatalentos 624 00:32:00,084 --> 00:32:02,128 para que nos reclute. 625 00:32:04,714 --> 00:32:06,424 No es un juego profesional. 626 00:32:06,507 --> 00:32:07,759 La tengo. 627 00:32:08,927 --> 00:32:11,554 - Somos atletas profesionales. - Sí. 628 00:32:12,597 --> 00:32:14,015 Justo en la teta. 629 00:32:14,098 --> 00:32:17,685 No creo que juguemos a matarnos. 630 00:32:18,645 --> 00:32:21,814 - Prepárate para una guerra táctica. - ¿Romperán las reglas? 631 00:32:21,898 --> 00:32:24,776 Tenemos un equipo de gente que tuvo relaciones, 632 00:32:24,859 --> 00:32:28,571 y hubo muchos triángulos amorosos, esto mantendrá las cosas… 633 00:32:28,655 --> 00:32:29,781 ¿Tranquilas? 634 00:32:29,864 --> 00:32:31,991 Tranquilas, para que todos estén cómodos. 635 00:32:32,075 --> 00:32:33,576 JACKIE Y JOSH 636 00:32:35,495 --> 00:32:36,996 ¿Qué tal? ¿Cómo están? 637 00:32:37,080 --> 00:32:39,415 - Hola, Paul. ¿Qué tal? - Me encanta, viejo. 638 00:32:39,499 --> 00:32:41,459 - Soy Ochocinco. - Me gusta la pintura. 639 00:32:41,542 --> 00:32:43,670 - Hola, ¿qué tal? - Todo bien. 640 00:32:43,753 --> 00:32:46,589 - ¿Cómo estás? - Qué bueno verlos y que vinieran. 641 00:32:46,673 --> 00:32:47,632 Me alegro. 642 00:33:33,469 --> 00:33:38,474 Subtítulos: Guadalupe Anzoátegui