1 00:00:20,895 --> 00:00:22,272 Venga. 2 00:00:23,481 --> 00:00:24,858 - Gracias. - De nada. 3 00:00:26,818 --> 00:00:28,987 - ¡Esos Brown! - Buenas. 4 00:00:29,070 --> 00:00:31,656 - Hola, ¿cómo va? - Brett, ¿qué tal? 5 00:00:31,740 --> 00:00:32,574 Bien. 6 00:00:32,657 --> 00:00:36,119 - Hola, gemela. - Ya, vamos iguales. 7 00:00:36,202 --> 00:00:38,246 - ¿Qué tal? - Bien. Estás genial. 8 00:00:38,329 --> 00:00:42,375 En julio, Chay y yo cumplimos un año juntos. 9 00:00:42,459 --> 00:00:44,669 Le pedí ser mi novia el 15 10 00:00:44,753 --> 00:00:46,671 y así estamos desde entonces. 11 00:00:48,131 --> 00:00:50,508 Chay es la mujer perfecta para mí. 12 00:00:50,592 --> 00:00:52,802 Es el yin de mi yang. Somos… 13 00:00:52,886 --> 00:00:56,473 Los polos opuestos se atraen. Es opuesta a mí 14 00:00:56,556 --> 00:01:00,060 y encajamos muy bien. Eso es lo que más me gusta de ella. 15 00:01:00,560 --> 00:01:03,104 - ¿Qué bebéis? - Yo una cerveza. 16 00:01:03,772 --> 00:01:05,065 Vale, pues lo mismo. 17 00:01:05,148 --> 00:01:06,149 Cuando la conocí, 18 00:01:06,232 --> 00:01:10,445 estaba muy afectado por la ruptura con Jackie 19 00:01:10,528 --> 00:01:13,031 y, en aquella época, solo quería paz. 20 00:01:13,114 --> 00:01:15,366 Pero entonces ella apareció 21 00:01:15,450 --> 00:01:18,661 y sentí al instante que quería estar con ella. 22 00:01:18,745 --> 00:01:21,498 Pasó sus exámenes con nota. 23 00:01:21,581 --> 00:01:24,375 Ahora es la doctora Chay Barnes. 24 00:01:24,459 --> 00:01:25,418 - Sí. - Vaya. 25 00:01:25,502 --> 00:01:27,003 Doña doctora. 26 00:01:27,587 --> 00:01:29,923 - Estás que lo petas. - Para. 27 00:01:30,006 --> 00:01:33,134 Siento su amor cada vez que me mira a los ojos. 28 00:01:33,218 --> 00:01:36,012 Es de las mejores cosas que hace por mí. 29 00:01:36,095 --> 00:01:38,640 Me hace sentir seguro como hombre 30 00:01:38,723 --> 00:01:40,517 y me acepta como soy. 31 00:01:41,559 --> 00:01:42,477 Duffleboard. 32 00:01:42,560 --> 00:01:45,605 Entonces, intento darle a la bola. 33 00:01:45,688 --> 00:01:47,148 Si le doy fuerte, 34 00:01:47,232 --> 00:01:50,485 gira y va directa al agujero. 35 00:01:50,568 --> 00:01:51,903 ¿Quien pierde paga? 36 00:01:53,988 --> 00:01:55,824 - Es broma. - Vamos a ganar. 37 00:01:57,242 --> 00:01:59,244 Pues mira, acepto la apuesta. 38 00:02:02,247 --> 00:02:04,290 - No. - Tú puedes. 39 00:02:06,459 --> 00:02:08,128 ¡No! ¿Qué dices? 40 00:02:08,795 --> 00:02:10,588 Oye, que no me voy a enfadar. 41 00:02:11,297 --> 00:02:13,716 Shuffleboard, no. No es nada fácil. 42 00:02:13,800 --> 00:02:15,802 Se llama Duffleboard. 43 00:02:15,885 --> 00:02:17,512 - ¿Duffleboard? - ¿Duffleboard? 44 00:02:17,595 --> 00:02:18,763 Sí. 45 00:02:18,847 --> 00:02:21,266 - ¿Duffleboard? - Se llama… ¿Es Duffleboard? 46 00:02:26,354 --> 00:02:28,022 Es un hombre enamorado. 47 00:02:28,857 --> 00:02:31,693 Estáis poniendo el amor negro en un pedestal. 48 00:02:32,443 --> 00:02:34,904 O sea, tú mírala. Venga ya. 49 00:02:34,988 --> 00:02:36,865 - ¿Vamos a pillar comida? - Va. 50 00:02:36,948 --> 00:02:38,408 - ¿Alitas? - Qué hambre. 51 00:02:38,491 --> 00:02:40,785 Nada de alitas. Ahora volvemos. 52 00:02:40,869 --> 00:02:42,912 Que los chicos tengan su momento. 53 00:02:42,996 --> 00:02:44,789 Tío, soy muy feliz. 54 00:02:44,873 --> 00:02:46,124 Bonita sorpresa. 55 00:02:48,126 --> 00:02:51,337 Sé que es la buena. Quiero estar toda mi vida con ella. 56 00:02:51,421 --> 00:02:52,839 Eso es mucho decir. 57 00:02:53,506 --> 00:02:57,176 No se me ocurre otra persona. 58 00:02:57,260 --> 00:03:00,930 Es la primera a la que quiero llamar. Y eso significa algo. 59 00:03:01,014 --> 00:03:03,433 No a mi madre, quiero llamarla a ella. 60 00:03:04,267 --> 00:03:07,478 Y lo siento dentro de mí. Es algo bueno. 61 00:03:08,146 --> 00:03:11,733 Sigue ahí después de aguantar mis mierdas de niño inmaduro. 62 00:03:12,275 --> 00:03:13,985 No puedo perder algo así. 63 00:03:15,028 --> 00:03:17,488 Quiero seguir evolucionando, 64 00:03:17,572 --> 00:03:20,491 estar ahí para ella como ella lo está para mí. 65 00:03:20,575 --> 00:03:21,743 Soy muy feliz. 66 00:03:22,785 --> 00:03:26,039 - Muchísimo. - Qué bonito. Muy bien. 67 00:03:26,122 --> 00:03:28,333 Jackie y Chay son muy distintas. 68 00:03:28,833 --> 00:03:33,379 Nuestras relaciones son distintas. Con Jackie la cosa no fue bien. 69 00:03:33,463 --> 00:03:35,882 Y con Chay sí está yendo. Y ya. 70 00:03:35,965 --> 00:03:38,301 Vamos a jugar al fútbol bandera. 71 00:03:38,384 --> 00:03:41,304 Nunca he jugado. Tiene gracia, 72 00:03:41,387 --> 00:03:43,056 nunca he jugado a nada. 73 00:03:44,224 --> 00:03:46,434 La peña me ve y piensa: "Hala". 74 00:03:46,517 --> 00:03:50,188 - Pero se te ve en forma. - Sí, estoy en forma, en cierto modo. 75 00:03:50,271 --> 00:03:51,481 Vale. 76 00:03:51,564 --> 00:03:53,524 Pillaré a los mejores jugadores. 77 00:03:53,608 --> 00:03:55,610 Yo voy a por los cracs. 78 00:03:55,693 --> 00:03:56,778 - Los cracs. - Sí. 79 00:03:58,529 --> 00:04:01,866 ¿Te confirmaron que van a venir? ¿Jackie y Josh? 80 00:04:01,950 --> 00:04:03,368 Buena pregunta. 81 00:04:03,451 --> 00:04:06,454 - ¿Quién va a venir? - No sé quién viene al final. 82 00:04:12,085 --> 00:04:14,879 DESPUÉS DEL ALTAR 83 00:04:22,011 --> 00:04:23,763 MERCADO PÚBLICO 84 00:04:25,390 --> 00:04:27,767 - Son enormes. - ¿Y eso? 85 00:04:27,850 --> 00:04:30,937 - ¿De dónde salen? - Mira esas de ahí. 86 00:04:31,020 --> 00:04:33,481 Mira estas y esas. Qué bonitas. 87 00:04:33,564 --> 00:04:36,943 - Me recuerdan a algo. - ¿A qué? 88 00:04:37,026 --> 00:04:39,779 ¿A qué? ¿A las flores de la boda? 89 00:04:39,862 --> 00:04:41,906 ¡No! ¡Ay, madre! 90 00:04:41,990 --> 00:04:44,534 - Mira qué bonitas esas. - Para. 91 00:04:44,617 --> 00:04:46,411 No quiero ataques de pánico. 92 00:04:46,494 --> 00:04:47,495 Ya lo sé. 93 00:04:47,578 --> 00:04:50,873 Shelby y yo llevamos siendo amigas como una década ya. 94 00:04:50,957 --> 00:04:53,501 Al ser hija única, nunca tuve a nadie 95 00:04:53,584 --> 00:04:57,505 con quien compartir las cargas que he tenido en la vida. 96 00:04:57,588 --> 00:04:59,424 Y ella es muy fuerte. 97 00:04:59,507 --> 00:05:04,095 Es directa y agresiva, pero ama de un modo auténtico. 98 00:05:04,178 --> 00:05:05,388 Cuánta gente. 99 00:05:06,556 --> 00:05:10,435 Ya. Hace un día estupendo. Es perfecto haber venido. 100 00:05:10,518 --> 00:05:12,687 - No vienen muchos así. - Ya. 101 00:05:12,770 --> 00:05:13,980 Vamos a sentarnos. 102 00:05:15,940 --> 00:05:17,442 Hala, esto es perfecto. 103 00:05:17,525 --> 00:05:20,111 Lo sé. Es genial. 104 00:05:21,070 --> 00:05:24,240 - Son muy bonitas. - Sí. Muy bien elegidas. 105 00:05:24,324 --> 00:05:26,534 Ya. Esto es precioso. 106 00:05:27,285 --> 00:05:28,828 - ¡Hola! - Hola. 107 00:05:29,954 --> 00:05:31,789 Qué chaqueta. 108 00:05:32,457 --> 00:05:34,042 Hala. Me encanta cómo vas. 109 00:05:34,125 --> 00:05:35,043 Hola, Shelby. 110 00:05:35,126 --> 00:05:38,046 - Hola. Me alegro de verte. - Me alegro de verte. 111 00:05:38,129 --> 00:05:39,881 - Siéntate. - Míranos. 112 00:05:39,964 --> 00:05:40,840 Ya. 113 00:05:40,923 --> 00:05:43,051 - Todas con chaquetas. - Muy profesional. 114 00:05:43,134 --> 00:05:44,594 Bueno, Megan Fox. 115 00:05:45,887 --> 00:05:47,263 No empieces. 116 00:05:48,056 --> 00:05:49,432 Hoy no. 117 00:05:50,099 --> 00:05:51,017 Era broma. 118 00:05:51,100 --> 00:05:53,686 Flores para mi madre. ¿No son bonitas? 119 00:05:53,770 --> 00:05:55,813 - Mucho. ¿Le gusta el color? - Sí. 120 00:05:55,897 --> 00:05:57,815 Pensé que me recordaban a Bliss. 121 00:05:57,899 --> 00:05:59,859 El morado le favorece mucho. 122 00:05:59,942 --> 00:06:02,779 - Sí, son preciosas. - ¿Y la madre de Paul? 123 00:06:02,862 --> 00:06:04,572 Ya se ha ido. 124 00:06:04,655 --> 00:06:06,282 - Pues le pegan. - Sí. 125 00:06:06,365 --> 00:06:08,743 Sí. Son muy de madre. 126 00:06:08,826 --> 00:06:10,828 Es el color favorito de mi madre. 127 00:06:11,662 --> 00:06:13,998 - ¿Qué tal estás? - Tirando. Sí. 128 00:06:14,707 --> 00:06:15,833 ¿Sales con alguien? 129 00:06:15,917 --> 00:06:17,418 ¿Y te lo estás callando? 130 00:06:18,586 --> 00:06:19,837 La verdad es que no. 131 00:06:19,921 --> 00:06:22,673 Siento que la persona que busco soy yo. 132 00:06:22,757 --> 00:06:25,635 Hay tantas cosas cambiando en mi vida 133 00:06:25,718 --> 00:06:27,512 que tengo que seguir sola 134 00:06:27,595 --> 00:06:29,889 y estar en paz conmigo misma 135 00:06:29,972 --> 00:06:31,933 antes de poder conocer a alguien. 136 00:06:32,016 --> 00:06:34,560 Ser tú ese alguien. Si te miras en el espejo 137 00:06:34,644 --> 00:06:37,271 y piensas: "No me gusto", no salgas. 138 00:06:37,355 --> 00:06:40,399 Nadie quiere salir con un despojo. Es broma. 139 00:06:41,109 --> 00:06:43,528 - ¿Y tú? ¿Tienes novio? - Sí. 140 00:06:43,611 --> 00:06:46,405 - No estás en el mercado. - Sigo con el mismo. 141 00:06:46,489 --> 00:06:48,699 Ya llevamos años. Nos va bien. 142 00:06:48,783 --> 00:06:50,535 Quería decirte que… 143 00:06:52,370 --> 00:06:53,996 No, estoy de broma. 144 00:06:54,080 --> 00:06:56,040 Soltera, no. 145 00:06:56,124 --> 00:06:57,458 ¿Puedo preguntar por Paul? 146 00:06:57,542 --> 00:07:00,628 - Lo vi hace unos días. - ¿No sentiste nada? 147 00:07:01,629 --> 00:07:02,880 Bueno… No sé. 148 00:07:02,964 --> 00:07:05,967 Creo que la cosa está algo interesante. 149 00:07:06,050 --> 00:07:09,345 Yo paso página, pero luego 150 00:07:09,428 --> 00:07:12,181 él me necesita. Necesita mi consejo. 151 00:07:12,265 --> 00:07:14,892 Lo necesita. No lo tuve claro 152 00:07:14,976 --> 00:07:16,644 hasta que supe que ve a alguien. 153 00:07:17,270 --> 00:07:21,858 Lo que me confunde es: "¿Por qué sigues en contacto conmigo?". 154 00:07:21,941 --> 00:07:24,986 Es una falta de respeto, para mí y para ella. 155 00:07:25,069 --> 00:07:27,363 - Sí. - No es justo para nadie. 156 00:07:27,447 --> 00:07:30,324 Sí, por cómo se han dado las cosas. Todo… 157 00:07:30,408 --> 00:07:32,410 Creo que ha estado con las dos. 158 00:07:32,493 --> 00:07:34,537 - Algo hay. - Con las dos a la vez. 159 00:07:35,246 --> 00:07:36,789 - Es lo que es. - Sí. 160 00:07:36,873 --> 00:07:39,333 Debo dejar de esperar que él pase página 161 00:07:39,417 --> 00:07:40,710 y hacerlo yo misma. 162 00:07:40,793 --> 00:07:43,754 Ya es hora de que lo haga. 163 00:07:43,838 --> 00:07:47,175 De que lo acepte. De que me deje de importar. 164 00:07:47,258 --> 00:07:49,802 - Sí. - De que no me importe lo que hace 165 00:07:49,886 --> 00:07:51,512 ni el mensaje que me envía. 166 00:07:51,596 --> 00:07:53,181 - Sé cuál es mi mensaje. - Ya. 167 00:07:53,264 --> 00:07:54,891 - Tengo… - Me alegro por ti. 168 00:07:54,974 --> 00:07:56,058 …que vivir mi vida. 169 00:07:57,560 --> 00:08:00,521 Es duro porque, hoy en día, 170 00:08:00,605 --> 00:08:02,690 hay que ser agresiva para buscar, 171 00:08:02,773 --> 00:08:04,859 pero no estoy lista para hacerlo. 172 00:08:04,942 --> 00:08:07,904 Es difícil. O sea, ¿una primera cita? 173 00:08:07,987 --> 00:08:10,323 - No, gracias. - ¿Una primera cita? 174 00:08:10,406 --> 00:08:11,824 ¿Cara a cara, sin más? 175 00:08:11,908 --> 00:08:13,659 No sé yo. Pero se te da bien. 176 00:08:14,327 --> 00:08:17,121 ¿Hay alguien ahí? ¿Chicos? 177 00:08:27,465 --> 00:08:29,050 MARISCO Y TAPAS 178 00:08:31,177 --> 00:08:33,930 - Tenemos que viajar. - A México. 179 00:08:34,013 --> 00:08:36,891 - Este año. - Pues vamos a México. 180 00:08:36,974 --> 00:08:38,059 Lo necesitamos. 181 00:08:38,142 --> 00:08:40,811 - Borrón y cuenta nueva en México. - Claro. 182 00:08:41,395 --> 00:08:43,814 - Unas vacaciones. - He olvidado México. 183 00:08:43,898 --> 00:08:47,026 Soy muy amiga de Kendra, Kacia y Monica. 184 00:08:47,276 --> 00:08:49,654 Fuimos a Palm Springs. 185 00:08:49,737 --> 00:08:52,698 Nos llevamos bien. Podemos 186 00:08:52,782 --> 00:08:56,035 sentarnos a rajar y lo pasamos bien. 187 00:08:56,118 --> 00:08:58,496 Kacia me apoya con todo. 188 00:08:58,579 --> 00:09:02,917 Son cosas pequeñas, como llamadas, o me compra flores cuando me ve… 189 00:09:03,000 --> 00:09:05,628 Pequeños detalles para hacerme sentir bien. 190 00:09:05,711 --> 00:09:06,796 Se preocupa. 191 00:09:06,879 --> 00:09:11,092 ¿Qué os parece que vayamos a vernos todos? 192 00:09:11,175 --> 00:09:12,301 Tengo muchas ganas. 193 00:09:12,385 --> 00:09:15,096 Con alguna no me hablo. Con Micah e Irina 194 00:09:15,179 --> 00:09:18,474 no me llevo. No por nada en particular. 195 00:09:18,558 --> 00:09:21,143 No conectamos. Pero con los demás bien. 196 00:09:21,227 --> 00:09:22,603 Tengo ganas de verlos. 197 00:09:22,687 --> 00:09:25,648 - ¿Y tú? - No me llevo con nadie. 198 00:09:25,731 --> 00:09:29,277 Cuando los vea será en plan: "Hola. Me alegro de verte". 199 00:09:29,360 --> 00:09:32,822 - Ya veo. - "Hola", y a otra cosa. 200 00:09:32,905 --> 00:09:34,490 Estaré con mi nene y ya. 201 00:09:34,574 --> 00:09:37,535 Pero si Marshall me dice: "Hola", lo saludaré. 202 00:09:37,618 --> 00:09:41,205 - Bueno, lo tenéis superado. - No es nada grave. 203 00:09:41,289 --> 00:09:42,915 No habéis hablado este año. 204 00:09:42,999 --> 00:09:46,877 - Está bloqueado. - Yo también lo bloqueé. Las dos. 205 00:09:46,961 --> 00:09:50,840 - ¡No puede ser! ¡Las dos! - Yo también. No me quedó otra. 206 00:09:50,923 --> 00:09:53,634 Es que se disculpaba todos los meses. 207 00:09:53,718 --> 00:09:57,680 Le decía: "Marshall, ya está. No pasa nada. Está todo bien…". 208 00:09:57,763 --> 00:09:59,682 - La gira de la disculpa. - Eso. 209 00:09:59,765 --> 00:10:02,226 Me tuve que bajar del bus. 210 00:10:02,310 --> 00:10:04,687 Y no quiero volver a él. 211 00:10:04,770 --> 00:10:08,608 Te entiendo. Puede que sea incómodo, pero… 212 00:10:08,691 --> 00:10:10,443 Yo no voy a eso. 213 00:10:10,526 --> 00:10:13,654 Kacia salió con Marshall después de que rompiéramos, 214 00:10:13,738 --> 00:10:16,907 no tiene nada que ver conmigo. Es su relación. 215 00:10:16,991 --> 00:10:20,036 Me cogió y me dijo: 216 00:10:20,119 --> 00:10:23,164 "Marshall me llamó, vamos a salir". 217 00:10:23,247 --> 00:10:26,292 No pasa nada. Cada uno tiene su oportunidad 218 00:10:26,375 --> 00:10:28,711 y todos tenemos derecho a ser felices. 219 00:10:28,794 --> 00:10:29,879 Tienes el anillo. 220 00:10:29,962 --> 00:10:30,796 REENCUENTRO 221 00:10:30,880 --> 00:10:33,132 - Sí, señora. Lo tengo. - "Sí, señora". 222 00:10:33,215 --> 00:10:35,009 ¿Por qué te lo pidió? 223 00:10:35,092 --> 00:10:36,677 Sé sincera. 224 00:10:39,472 --> 00:10:43,851 Marshall me pidió el anillo para declararse a otra concursante. 225 00:10:44,518 --> 00:10:46,437 Saliste con otra, tú lo dijiste. 226 00:10:46,520 --> 00:10:48,939 Kacia me envió un bonito mensaje de voz. 227 00:10:49,023 --> 00:10:52,151 - Vale. - Quedamos una vez. 228 00:10:52,234 --> 00:10:54,487 No esperaba que mencionase mi nombre. 229 00:10:54,570 --> 00:10:58,407 Intento pasar a otra cosa y él vuelve con lo mismo. 230 00:10:58,491 --> 00:11:02,536 Pero sí, creo que se… 231 00:11:02,620 --> 00:11:05,164 Se pasó un poco con eso. 232 00:11:05,831 --> 00:11:07,041 - Se hizo el guay. - Ya. 233 00:11:07,124 --> 00:11:08,959 Quiso hacerse el guay. 234 00:11:09,043 --> 00:11:10,753 Lo pillo. Quiso que pareciese 235 00:11:10,836 --> 00:11:14,006 que lo que había hecho él no era tan grave 236 00:11:14,090 --> 00:11:16,592 como lo tuyo con Josh o algo así. 237 00:11:16,676 --> 00:11:19,512 Y, la verdad, no empezó así. 238 00:11:19,595 --> 00:11:23,140 Cuando hablé con él, no le dije: "Me gustaría verte". 239 00:11:23,224 --> 00:11:25,601 Sentía lástima por él. En las cabinas, 240 00:11:25,684 --> 00:11:27,937 había conectado con él. Me importaba. 241 00:11:28,687 --> 00:11:31,232 Yo sé lo que es 242 00:11:31,315 --> 00:11:34,360 estar dolido a ese nivel. Quería que supiese 243 00:11:34,443 --> 00:11:38,406 que había personas a las que les importa. Tú también me importabas. 244 00:11:38,489 --> 00:11:41,033 Pero sabía que eso lo mataría. 245 00:11:41,117 --> 00:11:44,245 Por eso hablé con él. Luego una cosa llevó a la otra, 246 00:11:44,328 --> 00:11:47,540 pero fue más que una cita. 247 00:11:47,623 --> 00:11:50,960 Él decía cosas como: "Porras, me he equivocado. 248 00:11:51,043 --> 00:11:54,213 Si te hubiese elegido a ti, nos habríamos casado". 249 00:11:54,296 --> 00:11:58,426 Algunas palabras en sus mensajes, las conversaciones que tuvimos… 250 00:11:58,509 --> 00:12:01,262 - Fue más que una cita. - Sí. 251 00:12:01,345 --> 00:12:04,682 En el mundo real, no habría salido con tu prometido. 252 00:12:04,765 --> 00:12:07,643 - Pero esto empezó en las cabinas… - Ya. 253 00:12:07,726 --> 00:12:09,311 Yo no habría… 254 00:12:09,395 --> 00:12:11,981 Si viese a Marshall por la calle, 255 00:12:12,064 --> 00:12:15,151 yo me pondría en plan: "Vamos a hablar o algo". 256 00:12:15,234 --> 00:12:18,904 Pero esa es la experiencia. Aquí funciona así. 257 00:12:18,988 --> 00:12:21,824 No tienes que… Sí, tiene sentido. 258 00:12:21,907 --> 00:12:23,200 Por otro lado, Josh… 259 00:12:26,078 --> 00:12:27,580 Me alegro por ti. 260 00:12:27,663 --> 00:12:29,874 Me mira con esas orejitas de brócoli. 261 00:12:40,217 --> 00:12:41,385 COMPRAD LOCAL 262 00:12:41,469 --> 00:12:44,138 - Buenas. - Buenas. 263 00:12:44,221 --> 00:12:46,724 Estás genial. Bonito vestido. 264 00:12:46,807 --> 00:12:49,643 - ¿Esto? Es broma. - ¿Ganas de veranito? 265 00:12:49,727 --> 00:12:51,812 Porque mira que tarda. 266 00:12:51,896 --> 00:12:55,149 Siempre estás de vuelo en vuelo. 267 00:12:55,232 --> 00:12:57,485 Hoy cojo un vuelo. 268 00:12:57,568 --> 00:13:00,029 - ¿Adónde vas? - A San Diego. 269 00:13:00,112 --> 00:13:03,115 Voy a ver apartamentos. 270 00:13:03,199 --> 00:13:04,408 ¡Hala! 271 00:13:04,492 --> 00:13:09,705 Pensé en qué habría pasado si Paul me hubiese elegido 272 00:13:09,788 --> 00:13:12,583 y, por mucho que lo repita mentalmente, 273 00:13:12,666 --> 00:13:15,169 no estábamos hechos el uno para el otro. 274 00:13:15,252 --> 00:13:16,879 No habría funcionado. 275 00:13:16,962 --> 00:13:19,882 Quiero que sepas que mi conexión es real. 276 00:13:19,965 --> 00:13:21,842 Amo a la persona que eres. 277 00:13:21,926 --> 00:13:24,595 Tienes todo lo que quiero en una pareja. 278 00:13:24,678 --> 00:13:25,846 No sé cómo decirlo, 279 00:13:25,930 --> 00:13:30,226 pero creo que voy a pasar a otra conexión. 280 00:13:30,309 --> 00:13:32,102 Lo siento mucho. 281 00:13:32,186 --> 00:13:35,523 No me gustan los clichés vacíos, no te desearé suerte. 282 00:13:35,606 --> 00:13:41,320 No voy a decir: "Mucha suerte", porque no es lo que siento. 283 00:13:41,403 --> 00:13:46,325 No quería volver a las aplicaciones de citas, nunca me han funcionado. 284 00:13:47,368 --> 00:13:50,329 Conocí a un chico de forma espontánea. 285 00:13:50,412 --> 00:13:53,290 En un festival de música en San Diego. 286 00:13:53,374 --> 00:13:56,085 Es simpático, es guay. Quiero seguir con él 287 00:13:56,168 --> 00:13:58,003 y a ver cómo sale. 288 00:13:58,087 --> 00:14:00,631 Me alegro por ti. Bueno, antes… 289 00:14:00,714 --> 00:14:05,219 Cuando volvamos de la luna de miel, te haremos una fiesta de despedida. 290 00:14:05,302 --> 00:14:07,930 ¿No te lo conté? Mi padre dijo: "Si duráis un año, 291 00:14:08,013 --> 00:14:09,473 pago una luna de miel". 292 00:14:09,557 --> 00:14:11,559 Vamos a ir a Europa 293 00:14:11,642 --> 00:14:13,102 - dos semanas y media. - ¡No! 294 00:14:13,185 --> 00:14:15,020 - ¡Sí! - ¿Dónde empezáis? 295 00:14:15,104 --> 00:14:17,189 En Dublín. 296 00:14:17,273 --> 00:14:19,900 - Va a ser genial. - Ya. Qué guay. 297 00:14:19,984 --> 00:14:23,862 - ¿Habéis viajado juntos? - Sí. Por toda Norteamérica. 298 00:14:23,946 --> 00:14:25,614 Por Canadá. 299 00:14:25,698 --> 00:14:26,907 Y por EE. UU. 300 00:14:26,991 --> 00:14:29,159 Y yo: "¿Has viajado con él?". 301 00:14:29,243 --> 00:14:31,579 - Sobrevives a vuelos de 12 horas. - Ya. 302 00:14:32,079 --> 00:14:33,581 Hala, qué bueno. 303 00:14:33,664 --> 00:14:36,584 Dios, mira esta gorra. La necesito. 304 00:14:36,667 --> 00:14:38,294 - La necesitas. - Eso es. 305 00:14:38,377 --> 00:14:41,297 - Hazte una foto con Asher. - Madre canina. 306 00:14:41,380 --> 00:14:43,549 Qué monada. Me encanta. 307 00:14:43,632 --> 00:14:45,801 ¿Cómo llevas lo de ver a Paul? 308 00:14:46,427 --> 00:14:47,344 Sí. Bueno. 309 00:14:47,428 --> 00:14:51,891 Lo he visto muchas veces y evita hablar conmigo. 310 00:14:51,974 --> 00:14:53,684 Pues vale, como quiera. 311 00:14:53,767 --> 00:14:57,563 Eso demuestra lo cobarde que es cuando lo veo. 312 00:15:04,528 --> 00:15:06,155 CASA DE LA TÍA DE CHELSEA 313 00:15:17,791 --> 00:15:19,168 ¡Rocky! 314 00:15:20,461 --> 00:15:21,837 ¡Buenas! 315 00:15:23,339 --> 00:15:24,757 ¡Hola! 316 00:15:24,840 --> 00:15:26,926 - Buenas, Milari. - Sí, hola. 317 00:15:27,009 --> 00:15:27,843 TÍA DE CHELSEA 318 00:15:27,927 --> 00:15:30,054 - ¿Tu hermana? - Soy un huevo de Pascua. 319 00:15:30,137 --> 00:15:31,430 Como todas. 320 00:15:32,806 --> 00:15:33,724 MADRE DE CHELSEA 321 00:15:33,807 --> 00:15:36,435 - Estoy bien. ¿Y tú? - Muy bien. 322 00:15:38,896 --> 00:15:40,731 ¡Madre mía! 323 00:15:43,734 --> 00:15:45,194 No ha sido a propósito. 324 00:15:45,277 --> 00:15:46,987 Para nada. Lo juro. 325 00:15:47,071 --> 00:15:49,740 Nuestro primer aniversario también es 326 00:15:49,823 --> 00:15:52,076 mi fecha favorita del año, mi cumple. 327 00:15:52,159 --> 00:15:55,663 Nos encanta celebrarlo con mis tías, mi familia 328 00:15:55,746 --> 00:15:57,957 y mis primos en casa de mi tía Stephanie. 329 00:15:58,040 --> 00:16:00,125 HERMANA DE KWAME 330 00:16:00,209 --> 00:16:01,460 ¡Hola! 331 00:16:01,543 --> 00:16:04,088 Cielo santo. 332 00:16:04,171 --> 00:16:06,006 - ¿Qué tal? - Bien. 333 00:16:06,090 --> 00:16:06,924 Dios mío. 334 00:16:07,007 --> 00:16:07,841 HERMANO 335 00:16:07,925 --> 00:16:09,176 - Lo cojo yo. - Vale. 336 00:16:09,259 --> 00:16:11,470 - Y déjame darte amor. - Uno… 337 00:16:11,887 --> 00:16:13,764 - ¿Qué tal? - ¿Cómo estás? 338 00:16:14,348 --> 00:16:17,226 ¡Hala! ¡Estás preciosa! 339 00:16:17,309 --> 00:16:19,436 Tras conocer a la familia de Kwame, 340 00:16:19,520 --> 00:16:21,689 pensé: "Vale, ¿nos mudamos?". 341 00:16:28,070 --> 00:16:29,905 ¿Qué pasa, tío? 342 00:16:29,989 --> 00:16:31,073 ¿Qué pasa, tío? 343 00:16:31,156 --> 00:16:32,950 ¿Nos vamos a la Costa Oeste? 344 00:16:33,033 --> 00:16:35,452 Porque los quiero mucho. 345 00:16:35,536 --> 00:16:36,954 Hola. 346 00:16:37,037 --> 00:16:39,081 ¿Estás en mi sitio? Apártate. 347 00:16:39,164 --> 00:16:40,749 Es broma. 348 00:16:40,833 --> 00:16:43,961 Hoy Chelsea y yo nos hemos divertido. 349 00:16:44,044 --> 00:16:45,921 Fuimos a hacer la compra 350 00:16:46,005 --> 00:16:49,341 e hicimos arroz jollof, es la comida favorita de Kwame. 351 00:16:49,425 --> 00:16:51,760 - Para hacérselo yo a mi hombre. - Hola. 352 00:16:51,844 --> 00:16:53,512 Lo probaré cuando lo hagas. 353 00:16:53,595 --> 00:16:57,433 Tranqui, ya lo he probado. Está buenísimo. 354 00:16:57,516 --> 00:16:59,059 Yo estoy lista. 355 00:16:59,143 --> 00:17:01,395 - Vale. - Qué alegría estar en familia. 356 00:17:02,438 --> 00:17:05,482 Kwame, ¿le cuentas a mi familia la historia de…? 357 00:17:05,566 --> 00:17:08,110 - ¿Tu primer recuerdo de este arroz? - Sí. 358 00:17:08,193 --> 00:17:10,362 Fue la primera vez que vinimos a EE. UU. 359 00:17:12,031 --> 00:17:15,367 Cuando yo tenía ocho años. Llevábamos unos cordeles 360 00:17:15,451 --> 00:17:17,703 por viajar como menores. 361 00:17:18,579 --> 00:17:21,331 - Los tres juntos. - Sin tus… 362 00:17:21,957 --> 00:17:24,793 Sin nuestros padres, aún no los conocía. 363 00:17:24,877 --> 00:17:28,338 Ellos sí, pero yo no. Al menos, conscientemente. 364 00:17:28,422 --> 00:17:31,633 Tenía seis meses o un año cuando se fueron. 365 00:17:31,717 --> 00:17:36,138 Nos crio un tío nuestro a los tres durante ese tiempo. 366 00:17:36,221 --> 00:17:39,600 Y, cuando llegamos, 367 00:17:39,683 --> 00:17:42,686 estamos en el aeropuerto y una señora me coge. 368 00:17:42,770 --> 00:17:44,855 Y yo: "¿Quién es esta?". 369 00:17:44,938 --> 00:17:47,107 Nadie reacciona mal 370 00:17:47,191 --> 00:17:49,777 y me doy cuenta de que es mi madre. 371 00:17:49,860 --> 00:17:51,445 Así conocí a mi madre. 372 00:17:51,528 --> 00:17:54,448 Sí, en el aeropuerto JFK. 373 00:17:54,531 --> 00:17:57,701 Salimos al aparcamiento y nos subimos al coche. 374 00:17:57,785 --> 00:18:00,913 Mi madre saca tres pequeños táperes 375 00:18:00,996 --> 00:18:03,582 de arroz jollof. 376 00:18:04,416 --> 00:18:06,168 La primera vez que lo tomé. 377 00:18:06,251 --> 00:18:08,629 - Hala. - El mejor que hayas probado. 378 00:18:08,712 --> 00:18:11,423 - Sí. - Ese día fue increíble, 379 00:18:11,507 --> 00:18:14,927 también probé el Mountain Dew. 380 00:18:15,677 --> 00:18:18,013 - Vaya. - Jerry. 381 00:18:18,097 --> 00:18:20,057 - Jerry, para. - Me encanta. 382 00:18:20,140 --> 00:18:22,309 Decías: "¿Qué celebran en mi boca?". 383 00:18:22,392 --> 00:18:23,685 Mountain Dew. 384 00:18:23,769 --> 00:18:28,065 Fue mi padre: "Hay una bebida que me gusta mucho, 385 00:18:28,148 --> 00:18:29,858 quiero que la pruebes". 386 00:18:29,942 --> 00:18:31,819 - Y… - Ya. 387 00:18:31,902 --> 00:18:34,029 Que estemos todos juntos aquí 388 00:18:34,988 --> 00:18:38,700 significa más para nosotros de lo que podáis entender. 389 00:18:38,784 --> 00:18:42,162 Tenemos mucha suerte contigo. Adoro tenerte como hermana. 390 00:18:42,246 --> 00:18:44,373 Y… Chelsea, no… 391 00:18:44,456 --> 00:18:47,626 Si lloras tú, lloro yo. 392 00:18:47,709 --> 00:18:50,045 Lo hace siempre. 393 00:18:50,129 --> 00:18:52,256 Empieza a llorar y yo voy detrás. 394 00:18:52,339 --> 00:18:56,301 Ha sido especial poder estar en vuestra casa por Acción de Gracias. 395 00:18:56,385 --> 00:19:00,722 Y empezar la relación con tu madre. 396 00:19:00,806 --> 00:19:01,723 Sí. 397 00:19:01,807 --> 00:19:03,809 Esto, para nuestros padres, 398 00:19:03,892 --> 00:19:06,770 - fue una situación difícil. - Difícil. 399 00:19:06,854 --> 00:19:08,897 - Difícil. - Y difícil. 400 00:19:08,981 --> 00:19:11,900 Me llevó tiempo darme cuenta de ello. 401 00:19:11,984 --> 00:19:16,238 Creo que fue un modo muy bonito de empezar este viaje. 402 00:19:16,780 --> 00:19:19,283 Le escribí una tarjeta cuando nos fuimos. 403 00:19:19,366 --> 00:19:21,702 Me llevó mucho tiempo. Me senté. 404 00:19:21,785 --> 00:19:23,745 Cerré la puerta. Me concentré 405 00:19:23,829 --> 00:19:27,457 para darle las gracias por su hijo 406 00:19:27,541 --> 00:19:30,043 y por lo que nos da a mí y nuestra familia. 407 00:19:30,961 --> 00:19:32,796 Y se la dejé a Barbara. 408 00:19:32,880 --> 00:19:35,382 Por lo que sé, cogió la tarjeta 409 00:19:35,465 --> 00:19:39,011 y cerró la puerta para estar a solas. 410 00:19:39,094 --> 00:19:43,432 Y, entonces, sentí un cambio. Sabe lo que siento por Kwame. 411 00:19:43,515 --> 00:19:44,683 Sí. 412 00:19:50,355 --> 00:19:53,150 No quiero ver eso. 413 00:19:53,609 --> 00:19:54,651 Vamos. 414 00:20:06,747 --> 00:20:08,582 No os rompáis, bolsas mías. 415 00:20:08,665 --> 00:20:10,584 Mola. Mi casa. 416 00:20:17,883 --> 00:20:20,594 NUEVO APARTAMENTO DE JACKIE Y JOSH 417 00:20:26,433 --> 00:20:27,976 Madre mía. 418 00:20:32,940 --> 00:20:34,858 No quiero que me rompa nada. 419 00:20:34,942 --> 00:20:37,986 - Hay mucho espacio para actividades. - Ya. 420 00:20:40,822 --> 00:20:41,698 Me encanta. 421 00:20:42,282 --> 00:20:44,993 - Me encanta. - ¿Te gustan las vistas? 422 00:20:45,077 --> 00:20:47,955 - Todo esto podría ser tuyo. - Es mío. Nuestro. 423 00:20:48,038 --> 00:20:50,666 - Si te portas bien. - Mismas normas aquí. 424 00:20:51,291 --> 00:20:53,001 Nada de llevar zapatos 425 00:20:53,085 --> 00:20:55,212 ni dejar ropa sobre la cama. 426 00:20:55,295 --> 00:20:57,631 Lo más loco de todo esto es 427 00:20:58,757 --> 00:21:01,468 que pones las normas mientras sacas tus cosas. 428 00:21:02,552 --> 00:21:03,595 Es muy extraño. 429 00:21:03,679 --> 00:21:07,015 ¿Quieres que lo haga yo? No… 430 00:21:11,478 --> 00:21:13,647 Toma. Saca tus camisas. 431 00:21:15,482 --> 00:21:18,568 - Voy a por el cascanueces. - ¿Tú haces lo fácil? 432 00:21:18,652 --> 00:21:21,029 - ¿Dónde pongo esto? - Yo lo de Navidad. 433 00:21:21,947 --> 00:21:24,157 No sé dónde poner la alfombra Ross. 434 00:21:26,451 --> 00:21:29,496 No sé dónde vas a poner todo eso. 435 00:21:29,579 --> 00:21:32,791 Esto a los pies de la cama, igual que en la otra casa. 436 00:21:32,874 --> 00:21:35,210 - ¿Y por qué está en el salón? - No sé. 437 00:21:35,294 --> 00:21:36,420 Vale. 438 00:21:36,503 --> 00:21:39,506 - Pareces ese cascanueces. - ¡Soy él! 439 00:21:39,589 --> 00:21:40,841 Es guapo. 440 00:21:41,800 --> 00:21:43,510 El tono de su piel, el bigote. 441 00:21:44,177 --> 00:21:45,012 ¿Qué? 442 00:21:45,846 --> 00:21:49,016 Solo traes cosas de Navidad. ¿A quién se le ocurre? 443 00:21:49,099 --> 00:21:52,311 Lo saco lo primero. Agradece que no trajera el árbol. 444 00:21:52,394 --> 00:21:54,771 - ¿Recuerdas el árbol? - Se te va. 445 00:21:54,855 --> 00:21:55,897 ¿Qué es eso? 446 00:21:59,526 --> 00:22:01,445 A veces, hay que abrir una. 447 00:22:02,112 --> 00:22:04,364 Me pongo aquí para que no me des. 448 00:22:04,448 --> 00:22:07,993 Iba a apuntar hacia ti. Es que me pones de los nervios. 449 00:22:09,995 --> 00:22:11,621 ¿Quieres sentarte ahí? 450 00:22:14,666 --> 00:22:17,669 - ¿Ves el agua? - Sí, me gusta estar cerca de ella. 451 00:22:18,378 --> 00:22:20,797 ¿No brindas antes de beber? 452 00:22:20,881 --> 00:22:22,007 Tenía sed. 453 00:22:22,549 --> 00:22:25,302 - Salud, cielo. Te quiero. - Y yo a ti. 454 00:22:25,385 --> 00:22:27,387 - Me encanta estar en casa. - Sí. 455 00:22:27,971 --> 00:22:32,809 Creo que la gente me ve como un tío loco y salvaje. 456 00:22:32,893 --> 00:22:35,020 Como a un robanovias. 457 00:22:35,103 --> 00:22:37,856 Pero yo no soy así, eso era por el tequila. 458 00:22:37,939 --> 00:22:40,901 Han pasado muchas cosas 459 00:22:40,984 --> 00:22:43,779 desde el programa hasta hoy. 460 00:22:43,862 --> 00:22:47,115 Le he explicado que quiero tomármelo con calma. 461 00:22:47,199 --> 00:22:48,742 No quiero ir con prisas. 462 00:22:48,825 --> 00:22:54,414 Estamos enamorados, no tenemos que casarnos para demostrarlo. 463 00:22:54,498 --> 00:22:57,501 Esto está bueno. Creo que me acabaré la botella. 464 00:22:57,584 --> 00:23:00,796 - Pasa. - Tú ponte con las cosas y yo… 465 00:23:03,298 --> 00:23:05,008 Eso no va a ocurrir. 466 00:23:05,092 --> 00:23:06,635 Necesitamos un sofá. 467 00:23:06,718 --> 00:23:09,846 El que tenemos es muy pequeño. Uno más grande. 468 00:23:10,472 --> 00:23:12,891 Y la tele aquí. 469 00:23:12,974 --> 00:23:15,310 Y… No sé. 470 00:23:15,393 --> 00:23:18,230 Es mucho más grande que el anterior. 471 00:23:18,313 --> 00:23:22,734 Me gusta el poste para estriptis de la esquina. 472 00:23:23,902 --> 00:23:25,278 No. 473 00:23:26,530 --> 00:23:28,698 Qué cosas acabar aquí. 474 00:23:38,917 --> 00:23:41,878 DÍA DEL PARTIDO DE FÚTBOL BANDERA 475 00:23:41,962 --> 00:23:44,089 EQUIPO DORADO 476 00:23:50,428 --> 00:23:52,013 - Estrategia. - Vale. 477 00:23:52,097 --> 00:23:54,182 Más bien intentar tener una. 478 00:23:57,519 --> 00:23:59,521 - Yo de centrocampista. - Sí. 479 00:23:59,604 --> 00:24:00,564 Vale. 480 00:24:00,647 --> 00:24:05,485 Vale, la lista. Yo, tú, Jackie, Josh, Michael, Paul, J. P. y Amber. 481 00:24:05,569 --> 00:24:08,363 Esto pienso yo. 482 00:24:08,446 --> 00:24:10,866 No me sé todos los puestos, 483 00:24:10,949 --> 00:24:14,452 intentaré pensar en algo. Esto es solo el ataque. 484 00:24:14,536 --> 00:24:16,621 - Sí. - Intentaré poner los puestos. 485 00:24:17,164 --> 00:24:19,875 Tú en el centro. ¿Sabes qué es eso? 486 00:24:19,958 --> 00:24:21,626 - Sí. - Vale. 487 00:24:21,710 --> 00:24:23,753 Yo quarterback detrás de ti. 488 00:24:23,837 --> 00:24:25,088 A ver ahora. 489 00:24:26,089 --> 00:24:30,385 Al lado del centro, los defensas. 490 00:24:30,468 --> 00:24:34,055 A la izquierda y a la derecha. Y los placajes. 491 00:24:34,139 --> 00:24:36,892 - Creo que mejor… - Sí que sabes los puestos. 492 00:24:36,975 --> 00:24:39,394 - Sé algo de fútbol americano. - Vale. 493 00:24:39,477 --> 00:24:41,104 ¿Quién sabe más de esto? 494 00:24:44,316 --> 00:24:46,735 Yo diría que sé más… 495 00:24:46,818 --> 00:24:49,905 - ¿Por qué me miras así? - ¿Cómo que sabes más? 496 00:24:49,988 --> 00:24:52,073 - Yo sé más de fútbol. - ¿Ah, sí? 497 00:24:53,783 --> 00:24:55,785 Cari, yo sé mucho de fútbol, 498 00:24:55,869 --> 00:24:58,622 tú dominas muchas cosas a fondo y tal. 499 00:24:58,705 --> 00:25:02,500 Vale, sabe más Brett. 500 00:25:02,584 --> 00:25:04,586 Ya se verá esta temporada. 501 00:25:04,669 --> 00:25:08,131 - Necesitamos un corredor. - ¿Qué tal sabes lanzar? 502 00:25:10,717 --> 00:25:12,219 No lo sé. 503 00:25:12,802 --> 00:25:14,471 No he jugado nunca. 504 00:25:15,847 --> 00:25:18,141 La peña me pregunta: "¿A qué juegas?". 505 00:25:18,225 --> 00:25:21,102 Y yo: "A nada. Lo mío era el arte". 506 00:25:21,186 --> 00:25:23,396 Y ellos: "¿Qué?". 507 00:25:23,480 --> 00:25:25,607 Se creen que es muy deportista. 508 00:25:25,690 --> 00:25:29,653 ¿Habéis visto qué pinta tiene delante de una cámara? 509 00:25:29,736 --> 00:25:30,779 Está marcado. 510 00:25:30,862 --> 00:25:33,949 He perdido la cuenta de cuántos abdominales tiene. 511 00:25:36,284 --> 00:25:37,744 Está muy cachas. 512 00:25:40,080 --> 00:25:42,791 Qué bien que venga todo el mundo, 513 00:25:42,874 --> 00:25:48,171 espero que sea divertido. Que lo pasemos bien. 514 00:25:48,255 --> 00:25:49,881 Esto es una idea estupenda. 515 00:25:49,965 --> 00:25:53,635 Una actividad en equipo es buena para unir a la gente. 516 00:25:53,718 --> 00:25:58,682 Como capitán, me da igual ganar. De verdad. 517 00:25:58,765 --> 00:26:00,934 Para mí, esto es 518 00:26:01,768 --> 00:26:04,604 una actividad entre amigos para estrechar lazos. 519 00:26:04,688 --> 00:26:07,983 No para ganar o perder. Para hacer algo juntos. 520 00:26:08,066 --> 00:26:09,818 Se acabarán las rencillas. 521 00:26:09,901 --> 00:26:13,488 No espero un partido muy competitivo. 522 00:26:13,571 --> 00:26:16,825 Creo que algunos son competitivos por naturaleza, 523 00:26:16,908 --> 00:26:18,827 y quieren jugar bien. 524 00:26:19,577 --> 00:26:20,912 ¿Quiénes? 525 00:26:22,205 --> 00:26:23,290 Kwame. 526 00:26:26,876 --> 00:26:28,670 - Tiffany. - Yo quiero ganar. 527 00:26:29,296 --> 00:26:33,508 - ¿Sí? - Sí. No me gusta perder. 528 00:26:33,591 --> 00:26:37,929 Creo que lo único que no me agrada del todo, 529 00:26:38,013 --> 00:26:42,726 que me preocupa un poco, es lo de Jackie, Josh y Marshall. 530 00:26:48,189 --> 00:26:51,901 No sé si aún hay algún tipo de… 531 00:26:53,820 --> 00:26:55,155 conflicto entre ellos. 532 00:26:55,238 --> 00:26:56,823 Espero que no. 533 00:26:56,906 --> 00:26:58,074 No lo sé. 534 00:26:58,616 --> 00:27:00,452 ¿Y Micah y Paul? 535 00:27:17,177 --> 00:27:20,221 COPA DORADA 536 00:27:20,305 --> 00:27:22,140 Un día precioso… 537 00:27:22,223 --> 00:27:23,266 PARTIDO 538 00:27:23,350 --> 00:27:25,310 …para un partido. 539 00:27:28,021 --> 00:27:33,068 - Hala, mira. - Sí, la Copa Dorada. 540 00:27:33,401 --> 00:27:36,154 Llevo sin jugar al fútbol años. 541 00:27:37,906 --> 00:27:42,535 Creo que la última vez fue en la uni, antes de graduarme. 542 00:27:42,619 --> 00:27:45,246 - ¿Quieres prepararte ya? - Venga. 543 00:27:45,330 --> 00:27:46,956 Vamos a jugar a esto 544 00:27:47,040 --> 00:27:51,878 para que la Fantasy League cobre vida. 545 00:27:51,961 --> 00:27:53,797 Espero que sea divertido. 546 00:27:53,880 --> 00:27:56,758 A Bliss le gusta la idea más que a mí. 547 00:27:58,093 --> 00:28:01,137 Cuando vengan todos, estiramos para evitar lesiones. 548 00:28:01,221 --> 00:28:04,933 Con césped artificial es más fácil cascarse un tobillo, 549 00:28:05,016 --> 00:28:08,061 es más áspero que la hierba natural. 550 00:28:08,144 --> 00:28:12,941 Y hay disparidad de físicos entre los grupos. 551 00:28:13,024 --> 00:28:15,777 Si alguien placa sin querer a mi esposa… 552 00:28:15,860 --> 00:28:18,405 - Es que… - No pasará nada. 553 00:28:18,488 --> 00:28:21,449 ¿Cómo se placa sin querer? Eso se hace a propósito. 554 00:28:21,533 --> 00:28:24,828 No ha jugado a esto, porque sí pasa. 555 00:28:24,911 --> 00:28:28,248 Si es a propósito, van muy deprisa o no prestan atención. 556 00:28:28,331 --> 00:28:30,875 Ese riesgo es parte de la diversión. 557 00:28:30,959 --> 00:28:32,585 No sabes qué va a pasar. 558 00:28:33,169 --> 00:28:36,881 …en el último destello del ocaso. 559 00:28:36,965 --> 00:28:39,050 Nos lo tomamos como una diversión. 560 00:28:39,134 --> 00:28:42,053 No es algo a vida o muerte. No es la Super Bowl. 561 00:28:42,137 --> 00:28:43,680 Es para estrechar lazos. 562 00:28:43,763 --> 00:28:45,265 Seré la madre divertida. 563 00:28:45,348 --> 00:28:47,100 - Es broma. - Ya. 564 00:28:47,183 --> 00:28:49,769 Trabajo en equipo. Viva el equipo Goytowski. 565 00:28:58,695 --> 00:29:00,447 - ¡A tope! - ¡Sí! 566 00:29:01,114 --> 00:29:02,115 ¡Va! 567 00:29:02,198 --> 00:29:03,575 ¡Hola! 568 00:29:03,658 --> 00:29:06,286 ¡Los de la cabina al poder! 569 00:29:06,369 --> 00:29:09,748 - ¡Perdedor! - ¿Por qué solo yo? 570 00:29:09,831 --> 00:29:12,375 Mola ver a todos juntos, 571 00:29:12,459 --> 00:29:14,544 dejando el pasado atrás. 572 00:29:14,627 --> 00:29:16,880 Siempre habrá algún desacuerdo. 573 00:29:16,963 --> 00:29:19,799 La idea es superar los problemas. 574 00:29:19,883 --> 00:29:21,468 - Sí. - Seguir adelante. 575 00:29:21,551 --> 00:29:23,094 CAMPEÓN COPA DORADA SEATTLE 576 00:29:28,558 --> 00:29:30,727 Señoras y señores, el rey y la reina. 577 00:29:32,604 --> 00:29:33,688 Atrás. 578 00:29:40,862 --> 00:29:42,322 Llegan las villanas. 579 00:29:42,989 --> 00:29:45,450 - ¿Esa es Bliss? - Vamos, equipo. 580 00:29:45,533 --> 00:29:47,160 ¿Cómo mete las tetas ahí? 581 00:29:47,243 --> 00:29:49,120 Parece que solo tengo una teta. 582 00:29:50,830 --> 00:29:52,248 ¿Paul sabe jugar? 583 00:29:53,082 --> 00:29:54,083 Se me cayó. 584 00:29:54,167 --> 00:29:58,254 No tengo intención de ignorar o de evitar a Paul. 585 00:29:58,338 --> 00:30:00,757 Tiene que ser un día divertido. 586 00:30:00,840 --> 00:30:03,510 Venimos a jugar, no a conversar. 587 00:30:03,593 --> 00:30:07,138 Si puedo hablar con él, genial. Pero si no, no pasa nada. 588 00:30:16,606 --> 00:30:18,441 - ¡A tiempo! - ¡Chelsea! ¡Kwame! 589 00:30:20,276 --> 00:30:24,531 ¡Vamos allá! 590 00:30:25,907 --> 00:30:28,868 Yo era animadora. Qué recuerdos. 591 00:30:29,536 --> 00:30:31,162 - Hola. - Hola. 592 00:30:31,246 --> 00:30:33,248 ¿Y tus shorts, chaval? 593 00:30:33,331 --> 00:30:35,667 - ¿Qué? - ¿Dónde están tus shorts? 594 00:30:37,794 --> 00:30:40,839 Pareces un jugador de verdad. ¿Sabes jugar? 595 00:30:40,922 --> 00:30:42,715 - Un poco. - Guay. 596 00:30:42,799 --> 00:30:44,759 - Fijo. - Ya sabes. 597 00:30:44,843 --> 00:30:48,555 Guay. Si anoto tres touchdowns, todo irá sobre ruedas. 598 00:30:48,638 --> 00:30:50,098 Estamos en el mismo equipo. 599 00:30:51,891 --> 00:30:54,602 - Flipo. - Vamos a arrasar. 600 00:30:54,686 --> 00:30:58,815 El capitán del equipo ganador será quien me tenga en su equipo. 601 00:31:00,441 --> 00:31:02,735 Eso es muy propio de Kwame, 602 00:31:03,862 --> 00:31:06,781 pero me da igual porque es verdad. 603 00:31:09,325 --> 00:31:12,620 Reglas, estrategia… Vamos a ello. 604 00:31:12,704 --> 00:31:15,415 Tres personas en el campo como máximo, ¿no? 605 00:31:15,498 --> 00:31:19,127 Si hay una mujer en el campo, otra tiene que defenderla. 606 00:31:19,210 --> 00:31:21,754 Hombre contra hombre, mujer contra mujer. 607 00:31:21,838 --> 00:31:23,840 - ¿Tres contra tres? - Eso creo. 608 00:31:23,923 --> 00:31:26,885 Cinco contra cinco estaría bien. 609 00:31:26,968 --> 00:31:29,721 - No… - El campo es bastante grande. 610 00:31:29,804 --> 00:31:31,431 Hay espacio para cinco. 611 00:31:31,514 --> 00:31:35,935 Va a haber situaciones donde habrá que mezclarse por sexos. 612 00:31:36,019 --> 00:31:39,105 - ¿Los equipos están equilibrados? - Sí. 613 00:31:39,188 --> 00:31:41,232 - Pues no pasa nada. - No me gusta. 614 00:31:41,316 --> 00:31:43,276 Si lo hacemos así, lo controlamos 615 00:31:43,359 --> 00:31:45,820 y nadie acabará haciéndose daño. 616 00:31:45,904 --> 00:31:47,906 Quarterback, con el número 9… 617 00:31:47,989 --> 00:31:48,823 CALENTAMIENTO 618 00:31:48,907 --> 00:31:52,076 …¡Amber Wilder! 619 00:31:52,160 --> 00:31:56,205 Creo que hombres y mujeres entienden qué es el fútbol bandera. 620 00:31:56,289 --> 00:31:58,583 Nadie juega para lucirse. 621 00:32:00,084 --> 00:32:02,128 Para que lo fichen. 622 00:32:04,714 --> 00:32:06,424 No es un partido profesional. 623 00:32:06,507 --> 00:32:07,759 Mía. 624 00:32:08,927 --> 00:32:11,554 - Somos profesionales. - Somos profesionales. 625 00:32:12,597 --> 00:32:14,015 En toda la teta. 626 00:32:14,098 --> 00:32:17,685 No vamos a salir a por guerra. 627 00:32:18,645 --> 00:32:21,814 - Guerra táctica. - ¿Vais a romper las normas? 628 00:32:21,898 --> 00:32:24,776 Somos un equipo con relaciones cruzadas 629 00:32:24,859 --> 00:32:28,571 y triángulos amorosos. Si así mantenemos las cosas… 630 00:32:28,655 --> 00:32:29,781 ¿En paz? 631 00:32:29,864 --> 00:32:31,991 En paz. Así todos estarán cómodos. 632 00:32:35,495 --> 00:32:36,996 ¿Qué pasa? ¿Qué tal? 633 00:32:37,080 --> 00:32:39,415 - Hola, Paul. ¿Qué tal? - Me encanta, Josh. 634 00:32:39,499 --> 00:32:41,459 - Soy Ochocinco. - La pintura de guerra. 635 00:32:41,542 --> 00:32:43,670 - ¿Cómo va? - Pues bien. 636 00:32:43,753 --> 00:32:46,589 - Hola, ¿qué tal? - Me alegra que hayáis venido. 637 00:32:46,673 --> 00:32:47,632 Me alegra. 638 00:33:33,469 --> 00:33:38,474 Subtítulos: KE