1 00:00:20,979 --> 00:00:22,272 Jól van. 2 00:00:23,481 --> 00:00:24,899 - Kösz. - Szívesen. 3 00:00:26,818 --> 00:00:28,987 - Nicsak, Brownék! - Helló! 4 00:00:29,070 --> 00:00:31,656 - Hogy vagytok? - Brett, hogy vagy? 5 00:00:31,740 --> 00:00:32,574 Jól. 6 00:00:32,657 --> 00:00:36,119 - Szevasz, ikertesó! - Ikerstílusban nyomjuk. 7 00:00:36,202 --> 00:00:38,246 - Hogy s mint? - Jól. Jól nézel ki. 8 00:00:38,329 --> 00:00:42,375 Júliusban lesz egy éve annak, hogy együtt vagyok Chayjel. 9 00:00:42,459 --> 00:00:44,669 Július 15-én kértem, hogy járjunk, 10 00:00:44,753 --> 00:00:46,671 és azóta is jól megvagyunk. 11 00:00:48,131 --> 00:00:50,508 Chay számomra a tökéletes nő. 12 00:00:50,592 --> 00:00:52,802 A jin a jangomhoz. Mi ketten… 13 00:00:52,886 --> 00:00:56,473 Az ellentétek vonzzák egymást. Teljesen más, mint én, 14 00:00:56,556 --> 00:01:00,060 és kiegészítjük egymást. Ezt szeretem benne a legjobban. 15 00:01:00,560 --> 00:01:03,104 - Mit isztok? - Sört kérek. 16 00:01:03,772 --> 00:01:05,065 Jó, legyen az! 17 00:01:05,148 --> 00:01:06,149 Amikor megismertem, 18 00:01:06,232 --> 00:01:10,445 még próbáltam feldolgozni a Jackie-vel való szakítást, 19 00:01:10,528 --> 00:01:13,031 és lazára vettem a figurát. 20 00:01:13,114 --> 00:01:15,366 De jött ő, 21 00:01:15,450 --> 00:01:18,661 és rögtön tudtam, hogy vele akarok lenni. 22 00:01:18,745 --> 00:01:21,498 Minden vizsgáján kitűnően teljesített. 23 00:01:21,581 --> 00:01:24,375 Így már dr. Chay Barnes. 24 00:01:24,459 --> 00:01:25,418 - Igen. - Hűha! 25 00:01:25,502 --> 00:01:27,003 Főnővér kisasszony! 26 00:01:27,587 --> 00:01:29,923 - Klassz vagy! - Ne csináld! 27 00:01:30,006 --> 00:01:33,134 Valahányszor rám néz Chay, érzem a szeretetét. 28 00:01:33,218 --> 00:01:36,012 Ez az egyik legjobb, amit értem tesz. 29 00:01:36,095 --> 00:01:38,640 Magabiztos férfivá válok mellette, 30 00:01:38,723 --> 00:01:40,517 és elfogad önmagamért. 31 00:01:41,392 --> 00:01:42,477 Duffleboard. 32 00:01:42,560 --> 00:01:45,605 Egyszer lehet megütni a labdát. 33 00:01:45,688 --> 00:01:47,148 Ha elég erősen ütöd, 34 00:01:47,232 --> 00:01:50,485 befordul a lyukba. 35 00:01:50,568 --> 00:01:51,903 A vesztes pár fizet? 36 00:01:53,988 --> 00:01:55,824 - Viccelek! - Győzni fogok. 37 00:01:57,242 --> 00:01:59,244 Mégis áll a fogadás. 38 00:02:02,247 --> 00:02:04,290 - Nem! - Bent van. 39 00:02:06,459 --> 00:02:08,128 Ne már! 40 00:02:08,795 --> 00:02:10,588 Nem is vagyok dühös rád. 41 00:02:11,297 --> 00:02:13,716 A shuffleboard nem egyszerű játék. 42 00:02:13,800 --> 00:02:15,802 Duffleboard a neve. 43 00:02:15,885 --> 00:02:17,512 - Duffleboard? - Duffleboard? 44 00:02:17,595 --> 00:02:18,763 Igen. 45 00:02:18,847 --> 00:02:21,266 - Duffleboard? - Duffleboard… Duffleboard? 46 00:02:26,354 --> 00:02:28,022 Dúl a szerelem! 47 00:02:28,857 --> 00:02:31,693 Piedesztálra állítjátok a fekete szerelmet. 48 00:02:32,443 --> 00:02:34,904 Nézz csak rá! Rajta! 49 00:02:34,988 --> 00:02:36,865 - Együnk valamit? - Naná! 50 00:02:36,948 --> 00:02:38,408 - Szárnyat? - Éhen halok. 51 00:02:38,491 --> 00:02:40,785 Hozunk csirkeszárnyat. Jövünk vissza. 52 00:02:40,869 --> 00:02:42,912 Hagyjuk magukra a fiúkat! 53 00:02:42,996 --> 00:02:44,789 Olyan boldog vagyok, tesó! 54 00:02:44,873 --> 00:02:46,124 Jó kis meglepi. 55 00:02:48,126 --> 00:02:51,337 Tudom, hogy ő kell nekem. Vele tölteném az életem. 56 00:02:51,421 --> 00:02:52,839 Ez erős. 57 00:02:53,506 --> 00:02:57,176 Gondolni sem tudok másra. 58 00:02:57,260 --> 00:03:00,930 Mindig őt hívnám fel elsőként. És ez nem semmi. 59 00:03:01,014 --> 00:03:03,433 Nem anyámat hívnám, hanem őt. 60 00:03:04,267 --> 00:03:07,478 Érzem, hogy ez egy egészséges kapcsolat. 61 00:03:08,146 --> 00:03:11,733 A gyerekes ostobaságaimmal ellököm magamtól, mégis ott van. 62 00:03:12,275 --> 00:03:13,985 Ezt nem engedhetem el. 63 00:03:15,028 --> 00:03:17,488 Erre építenék tovább, 64 00:03:17,572 --> 00:03:20,491 hogy én lehessek a mindene, ahogy ő is a mindenem. 65 00:03:20,575 --> 00:03:21,743 Boldog vagyok. 66 00:03:22,785 --> 00:03:26,039 - Nagyon boldog. - Ez remek! Ügyes vagy! 67 00:03:26,122 --> 00:03:28,333 Jackie és Chay két külön személyiség. 68 00:03:28,833 --> 00:03:33,379 Más a kapcsolatunk. Jackie-vel nem működött a dolog. 69 00:03:33,463 --> 00:03:35,882 Chayjel működik. Ez minden. 70 00:03:35,965 --> 00:03:38,301 Flag futballt fogunk játszani. 71 00:03:38,384 --> 00:03:41,304 Még sosem csináltam ilyet. Ez vicces, 72 00:03:41,387 --> 00:03:43,056 mert semmit sem sportolok. 73 00:03:44,224 --> 00:03:46,434 Ha valaki meglát, leesik az álla. 74 00:03:46,517 --> 00:03:50,188 - Mert sportos alkat vagy. - Igen, de csak adott sportokban. 75 00:03:50,271 --> 00:03:51,481 Oké. 76 00:03:51,564 --> 00:03:53,524 Megszerzem a legjobb játékosokat. 77 00:03:53,608 --> 00:03:55,610 A profikat. 78 00:03:55,693 --> 00:03:56,778 - Azokat. - Ja. 79 00:03:58,529 --> 00:04:01,866 Tudod már, hogy Jackie és Josh is ott lesz-e? 80 00:04:01,950 --> 00:04:03,368 Ez jó kérdés. 81 00:04:03,451 --> 00:04:06,454 - Ki jön még? - Nem tudom, mi a végleges felállás. 82 00:04:12,085 --> 00:04:14,879 VAK SZERELEM AZ OLTÁR UTÁN 83 00:04:22,011 --> 00:04:23,763 ÁLTALÁNOS PIAC 84 00:04:25,390 --> 00:04:27,684 - Óriásiak! - Miért ekkorák? 85 00:04:27,934 --> 00:04:30,937 - Hol szerzik ezeket? - És azokat nézd! 86 00:04:31,020 --> 00:04:33,481 Nézd ezt meg azokat! De cukik! 87 00:04:33,564 --> 00:04:36,943 - Ez emlékeztet valamire. - Mire? 88 00:04:37,026 --> 00:04:39,779 Mire? Az esküvői virágokra? 89 00:04:39,862 --> 00:04:41,906 Nem! Atyaég! 90 00:04:41,990 --> 00:04:44,534 - Nézd, ezek milyen szépek! - Hagyd abba! 91 00:04:44,617 --> 00:04:46,411 Nem akarok pánikrohamot kapni. 92 00:04:46,494 --> 00:04:47,495 Tudom. 93 00:04:47,578 --> 00:04:50,873 Shelbyvel már vagy egy évtizede barátok vagyunk. 94 00:04:50,957 --> 00:04:53,501 Egyke vagyok, így gyerekként 95 00:04:53,584 --> 00:04:57,505 senki sem segített elviselni az élet nehézségeit. 96 00:04:57,588 --> 00:04:59,424 De ő nagy segítség volt. 97 00:04:59,507 --> 00:05:04,095 Kissé nyers és agresszív, de olyan mélyen tud szeretni! 98 00:05:04,178 --> 00:05:05,388 Zsúfolt napunk van. 99 00:05:06,556 --> 00:05:10,435 Igen. Milyen szép az idő! Ilyenkor igazán jó kint lenni. 100 00:05:10,518 --> 00:05:12,687 - Ritka az ilyen. - Tudom. 101 00:05:12,770 --> 00:05:13,980 Üljünk ide! 102 00:05:15,940 --> 00:05:17,442 Egek! Ez maga a tökély! 103 00:05:17,525 --> 00:05:20,111 Ugye? Csodás! 104 00:05:21,070 --> 00:05:24,240 - Milyen szépek! - Igen, jó döntés volt. 105 00:05:24,324 --> 00:05:26,534 Bizony. Istenem, de szép itt! 106 00:05:27,285 --> 00:05:28,828 - Szia! - Helló! 107 00:05:29,954 --> 00:05:31,789 Menő a blézer. 108 00:05:32,457 --> 00:05:34,042 Istenem! Csúcs a rucid! 109 00:05:34,125 --> 00:05:35,043 Szia, Shelby! 110 00:05:35,126 --> 00:05:38,046 - Helló! De jó újra látni! - Dettó! 111 00:05:38,129 --> 00:05:39,881 - Csüccs! - Összeöltöztünk! 112 00:05:39,964 --> 00:05:40,840 Ugye? 113 00:05:40,923 --> 00:05:43,051 - Blézeres csajok. - Üzletasszonyos. 114 00:05:43,134 --> 00:05:44,594 Oké, Megan Fox. 115 00:05:45,887 --> 00:05:47,263 Ne kezdd! 116 00:05:48,056 --> 00:05:49,432 Ma ne! 117 00:05:50,099 --> 00:05:51,017 Csak viccelek. 118 00:05:51,100 --> 00:05:53,686 Virágot vettem anyukámnak. Hát nem szépek? 119 00:05:53,770 --> 00:05:55,813 - Csúcs! Szereti ezt a színt? - Ja. 120 00:05:55,897 --> 00:05:57,815 Ez Blissre emlékeztetett. 121 00:05:57,899 --> 00:05:59,859 Neki jól áll a lila. 122 00:05:59,942 --> 00:06:02,779 - Igen, aranyos. - És Paul anyukája? 123 00:06:02,862 --> 00:06:04,572 Paul anyukája már elment. 124 00:06:04,655 --> 00:06:06,282 - Pedig illene hozzá. - Ja. 125 00:06:06,365 --> 00:06:08,743 Igen. Ez olyan anyukás. 126 00:06:08,826 --> 00:06:10,828 Igen. Anyu kedvenc színe a lila. 127 00:06:11,662 --> 00:06:13,998 - Hogy vagy? - Egész jól. 128 00:06:14,707 --> 00:06:15,833 Jársz valakivel? 129 00:06:15,917 --> 00:06:17,418 Titkolsz valakit? 130 00:06:18,586 --> 00:06:19,837 Nem igazán. 131 00:06:19,921 --> 00:06:22,673 Most magamra szeretnék összpontosítani. 132 00:06:22,757 --> 00:06:25,635 Annyi változás van az életemben, 133 00:06:25,718 --> 00:06:27,512 most egyedül kell lennem, 134 00:06:27,595 --> 00:06:29,889 és gyógyulnom, 135 00:06:29,972 --> 00:06:31,933 mielőtt mással randizhatnék. 136 00:06:32,016 --> 00:06:34,560 Légy olyan, akivel járnál! A tükörbe nézel, 137 00:06:34,644 --> 00:06:37,271 és ha nem járnál magaddal, maradj otthon! 138 00:06:37,355 --> 00:06:40,399 Senki sem akar duci csajt. Viccelek. 139 00:06:41,109 --> 00:06:43,528 - És te? Van pasid? - Van. 140 00:06:43,611 --> 00:06:46,405 - Már nem vagy kapható. - Ugyanaz a pasim. 141 00:06:46,489 --> 00:06:48,699 Már több éve. Jól megvagyunk. 142 00:06:48,783 --> 00:06:50,535 Már el akartam mesélni… 143 00:06:52,370 --> 00:06:53,996 Nem, csak poénkodom. 144 00:06:54,080 --> 00:06:56,040 Nem, szingli vagyok. 145 00:06:56,124 --> 00:06:57,458 Kérdezhetek Paulról? 146 00:06:57,542 --> 00:07:00,628 - Találkoztunk. - Nem lobbant fel újra a szikra? 147 00:07:01,629 --> 00:07:02,880 Jól van. Nem tudom. 148 00:07:02,964 --> 00:07:05,967 Érdekesen alakultak a dolgok. 149 00:07:06,050 --> 00:07:09,345 Valahányszor továbblépek, 150 00:07:09,428 --> 00:07:12,181 szüksége van rám. Tanácsokat kér. 151 00:07:12,265 --> 00:07:14,892 Ez kell neki. De ez nem is volt sarkalatos, 152 00:07:14,976 --> 00:07:16,644 amíg nem járt valakivel. 153 00:07:17,270 --> 00:07:21,858 Összezavart, hogy akkor miért beszél még velem? 154 00:07:21,941 --> 00:07:24,986 Ez velem és a másik nővel szemben is tiszteletlen. 155 00:07:25,069 --> 00:07:27,363 - Igen. - Senkinek sem igazságos. 156 00:07:27,447 --> 00:07:30,324 Ami az időzítést illeti. Mármint, hogy… 157 00:07:30,408 --> 00:07:32,410 Úgy érzem, átfedés volt. 158 00:07:32,493 --> 00:07:34,537 - Van benne valami. - Tutira. 159 00:07:35,246 --> 00:07:36,789 - Ez van. - Igen. 160 00:07:36,873 --> 00:07:39,333 Hiába várom, hogy segítsen lezárni ezt, 161 00:07:39,417 --> 00:07:40,710 nekem kell megtennem. 162 00:07:40,793 --> 00:07:43,754 Meg kell ezt adnom önmagamnak. 163 00:07:43,838 --> 00:07:47,175 És ideje továbblépnem. Nem számít. 164 00:07:47,258 --> 00:07:49,802 - Igen. - Bármit is tesz. 165 00:07:49,886 --> 00:07:51,512 Bármit is közvetít. 166 00:07:51,596 --> 00:07:53,181 - Tudom, mi a dolgom. - Ja. 167 00:07:53,264 --> 00:07:54,891 - Ez van. - Örülök neked. 168 00:07:54,974 --> 00:07:56,058 Ideje továbblépni. 169 00:07:57,560 --> 00:08:00,521 De nehéz, mert manapság 170 00:08:00,605 --> 00:08:02,690 agresszíven kell pasizni, 171 00:08:02,773 --> 00:08:04,859 de én még nem állok készen rá. 172 00:08:04,942 --> 00:08:07,904 Nehéz ügy. Első randi? 173 00:08:07,987 --> 00:08:10,323 - Kösz, nem. - Első randi? 174 00:08:10,406 --> 00:08:11,824 Kettesben, fal nélkül? 175 00:08:11,908 --> 00:08:13,659 Nem is tudom. De megy neked. 176 00:08:14,327 --> 00:08:17,121 Van ott valaki? Fiúk? 177 00:08:27,465 --> 00:08:29,050 VITORLÁSHAL TENGER GYÜMÖLCSEI 178 00:08:31,177 --> 00:08:33,971 - Utazzunk még! - Mondjuk Mexikóba! 179 00:08:34,138 --> 00:08:36,891 - Idén kipróbálnám. - Irány Mexikó! 180 00:08:36,974 --> 00:08:38,059 Jót tenne nekünk. 181 00:08:38,142 --> 00:08:40,811 - Újrázás Mexikóval. - Az kell nekünk, ja. 182 00:08:41,395 --> 00:08:43,814 - Vakáció kell. - Alig emlékszem rá. 183 00:08:43,898 --> 00:08:47,026 Kendra, Kacia és Monica a barátaim. 184 00:08:47,318 --> 00:08:49,654 A négyes. Voltunk Palm Springsben. 185 00:08:49,737 --> 00:08:52,698 Jó a kapcsolatunk, jó barátok vagyunk, 186 00:08:52,782 --> 00:08:56,035 összeülünk, csacsogunk, jól elvagyunk. 187 00:08:56,118 --> 00:08:58,496 Kacia mindvégig támogatott. 188 00:08:58,579 --> 00:09:02,917 Apró gesztusokkal is. Felhívott, virágot vett, amikor taliztunk. 189 00:09:03,000 --> 00:09:05,628 Apróságokkal igyekszik a kedvemben járni, 190 00:09:05,711 --> 00:09:06,796 figyel rám. 191 00:09:06,879 --> 00:09:11,092 Mit szólsz ahhoz, hogy mindenkit viszontlátsz majd? 192 00:09:11,175 --> 00:09:12,301 Izgulok. 193 00:09:12,385 --> 00:09:15,096 Egyesekkel nem beszéltem. Micah-val és Irinával 194 00:09:15,179 --> 00:09:18,474 nem tartom a kapcsolatot. De nincs különösebb oka. 195 00:09:18,558 --> 00:09:21,143 Nem lettünk barik. De a többieket szeretem. 196 00:09:21,227 --> 00:09:22,603 Várom a találkozást. 197 00:09:22,687 --> 00:09:25,648 - És te? - Én nem dumálok velük. 198 00:09:25,731 --> 00:09:29,277 Ha találkozunk, köszönünk. „De jó, hogy újra látlak!” Ennyi. 199 00:09:29,360 --> 00:09:32,822 - Átérzem. - „Helló!” És megyünk tovább. 200 00:09:32,905 --> 00:09:34,490 A pasimmal szoktam menni. 201 00:09:34,574 --> 00:09:37,535 De ha Marshall köszön, én is köszönök neki. 202 00:09:37,618 --> 00:09:41,205 - Túlléptetek a dolgon. - Nem lihegtük túl. 203 00:09:41,289 --> 00:09:42,915 Nem beszéltetek egy éve. 204 00:09:42,999 --> 00:09:46,877 - Blokkoltam. - Én is. Mindketten. 205 00:09:46,961 --> 00:09:50,840 - Nem tehettük mindketten! - De, blokkoltam, csajszi. Muszáj volt. 206 00:09:50,923 --> 00:09:53,634 Minden hónapban bocsánatot kért. 207 00:09:53,718 --> 00:09:57,680 Mondtam neki: „Semmi baj, Marshall. Minden oké. Én…” 208 00:09:57,763 --> 00:09:59,682 - Nem állt le. - Szó szerint. 209 00:09:59,765 --> 00:10:02,226 De én lekapcsolódtam róla. 210 00:10:02,310 --> 00:10:04,687 Nem kérek többet a bocsánatkéréseiből. 211 00:10:04,770 --> 00:10:08,608 Megértelek. Néha kicsit fura a helyzet, de… 212 00:10:08,691 --> 00:10:10,443 Nem kérek belőle. 213 00:10:10,526 --> 00:10:13,654 Kacia járt Marshall-lal, miután szakítottunk. 214 00:10:13,738 --> 00:10:16,907 Ehhez nekem semmi közöm. Az az ő kapcsolatuk. 215 00:10:16,991 --> 00:10:20,036 Előtte beszélt velem négyszemközt. 216 00:10:20,119 --> 00:10:23,164 „Marshall felhívott, és randiznék vele.” 217 00:10:23,247 --> 00:10:26,292 Ez van, semmi baj. Mindenkinek jár egy esély, 218 00:10:26,375 --> 00:10:28,711 mindenkinek joga van a boldogsághoz. 219 00:10:28,794 --> 00:10:29,879 Megtartottad a gyűrűt. 220 00:10:29,962 --> 00:10:30,796 A TALÁLKOZÓ 221 00:10:30,880 --> 00:10:33,132 - Így van. Megvan a gyűrű. - „Így van.” 222 00:10:33,215 --> 00:10:35,009 Miért akarta visszakérni? 223 00:10:35,092 --> 00:10:36,677 Csak nyíltan! 224 00:10:39,472 --> 00:10:43,851 Azért kellett a gyűrű, mert egy másik versenyzőt akart megkérni. 225 00:10:44,518 --> 00:10:46,437 De voltál valaki mással. 226 00:10:46,520 --> 00:10:48,939 Kacia küldött egy gyönyörű hangüzenetet. 227 00:10:49,023 --> 00:10:52,151 - Oké. - Csak egy randink volt. 228 00:10:52,234 --> 00:10:54,487 Nem hittem volna, hogy felhoz. 229 00:10:54,570 --> 00:10:58,407 Próbálok továbblépni, de ez mindig visszaránt. 230 00:10:58,491 --> 00:11:02,536 De igen, úgy érzem, elutasító volt. 231 00:11:02,620 --> 00:11:05,164 Olyan lekezelő volt. 232 00:11:05,831 --> 00:11:07,041 - Laza volt. - Igen. 233 00:11:07,124 --> 00:11:08,959 Mintha nem érdekelne. 234 00:11:09,043 --> 00:11:10,753 Megértem. Ki akarta fejezni, 235 00:11:10,836 --> 00:11:14,006 hogy az, amit ő tett, nem tehető egy lapra 236 00:11:14,090 --> 00:11:16,592 azzal, hogy te leléptél Joshsal. 237 00:11:16,676 --> 00:11:19,512 És nem így kezdődött. 238 00:11:19,595 --> 00:11:23,140 Amikor írtam neki, csak beszélni akartam vele. 239 00:11:23,224 --> 00:11:25,601 Sajnáltam őt. A kapszulákban 240 00:11:25,684 --> 00:11:27,937 kapcsolatban álltunk, fontos volt nekem. 241 00:11:28,687 --> 00:11:31,232 De csak azért írtam, hogy tudja, átérzem, 242 00:11:31,315 --> 00:11:34,360 milyen ennyire letörtnek lenni. És hogy tudja, 243 00:11:34,443 --> 00:11:38,406 hogy van, akinek fontos. És persze te is fontos voltál nekem. 244 00:11:38,489 --> 00:11:41,033 De tudtam, hogy ebbe belerokkan. 245 00:11:41,117 --> 00:11:44,245 Ezért jelentkeztem nála. Ebből alakult az, ami, 246 00:11:44,328 --> 00:11:47,540 de határozottan több volt egy randinál. 247 00:11:47,623 --> 00:11:50,960 Ilyeneket mondott: „Bakker, nagyot hibáztam. 248 00:11:51,043 --> 00:11:54,213 Ha téged választottalak volna, már házasok lennénk.” 249 00:11:54,296 --> 00:11:58,426 Az üzeneteink, az, amiről beszéltünk. 250 00:11:58,509 --> 00:12:01,262 - Több volt egy randinál. - Igen. 251 00:12:01,345 --> 00:12:04,682 A való világban nem jártam volna a vőlegényeddel. 252 00:12:04,765 --> 00:12:07,643 - De mivel a kapszulákban kezdődött… - Igen. 253 00:12:07,726 --> 00:12:09,311 Nem csináltam volna… 254 00:12:09,395 --> 00:12:11,981 Ha az utcán találkozom Marshall-lal, 255 00:12:12,064 --> 00:12:15,151 tuti nem jutna eszembe, hogy dumáljak vele. 256 00:12:15,234 --> 00:12:18,904 De ilyen ez a kísérlet. Ennek így kell lennie. 257 00:12:18,988 --> 00:12:21,824 Nem kellene… Logikus, igen. 258 00:12:21,907 --> 00:12:23,200 De Josh… 259 00:12:26,078 --> 00:12:27,580 Örülök neked. 260 00:12:27,663 --> 00:12:29,874 Ahogy néz a kis brokkolifüleivel. 261 00:12:40,217 --> 00:12:41,385 VEGYÉL HELYIT! 262 00:12:41,469 --> 00:12:44,138 - Szia! - Helló! 263 00:12:44,221 --> 00:12:46,390 Szép vagy. Tetszik a rucid. 264 00:12:46,557 --> 00:12:49,643 - Ez? Csak viccelek. - Várjuk a nyarat? 265 00:12:49,727 --> 00:12:51,812 Mert olyan messzinek tűnik. 266 00:12:51,896 --> 00:12:54,607 Mindig repülsz valahova. 267 00:12:54,690 --> 00:12:55,524 KAPSZULÁS 268 00:12:55,608 --> 00:12:57,485 Egyébként este repülök. 269 00:12:57,568 --> 00:13:00,029 - Úristen! Hova? - San Diegóba. 270 00:13:00,112 --> 00:13:03,115 Megnézek pár lakást. 271 00:13:03,199 --> 00:13:04,408 Egek! 272 00:13:04,492 --> 00:13:09,705 Gondolkoztam azon, mi lett volna, ha Paul engem választ, 273 00:13:09,788 --> 00:13:12,583 de valahányszor belegondoltam, rájöttem, 274 00:13:12,666 --> 00:13:15,169 hogy nem illünk egymáshoz. Nem ő a párom. 275 00:13:15,252 --> 00:13:16,879 Nem működött volna. 276 00:13:16,962 --> 00:13:19,882 Azért tudd, hogy tényleg van köztünk valami. 277 00:13:19,965 --> 00:13:21,842 Nagyon szeretem azt, aki vagy. 278 00:13:21,926 --> 00:13:24,595 Te mindent megtestesítesz, amire vágyom. 279 00:13:24,678 --> 00:13:25,846 Nehéz ilyet mondani, 280 00:13:25,930 --> 00:13:30,226 de szerintem nekem egy másik lánnyal kell folytatnom. 281 00:13:30,309 --> 00:13:32,102 Nagyon sajnálom. 282 00:13:32,186 --> 00:13:35,523 Nem szeretem az üres frázisokat. Nem kívánok sok sikert. 283 00:13:35,606 --> 00:13:41,320 Nem kívánom neked a legjobbakat, mert most egyáltalán nem ezt érzem. 284 00:13:41,403 --> 00:13:46,325 Nem akartam újra próbálkozni a társkereső appokkal, az sosem működött nekem. 285 00:13:47,368 --> 00:13:50,329 Nemrég hagyományos módon ismertem meg egy férfit. 286 00:13:50,412 --> 00:13:53,290 Egy San Diego-i zenei fesztiválon. 287 00:13:53,374 --> 00:13:56,085 Vicces és menő. Jó vele lógni. 288 00:13:56,168 --> 00:13:58,003 Meglátjuk, mi lesz a dologból. 289 00:13:58,087 --> 00:14:00,631 Nagyon örülök neked. 290 00:14:00,714 --> 00:14:05,219 Ha hazajövünk a nászútról, rendezünk neked egy búcsúbulit. 291 00:14:05,302 --> 00:14:07,930 Nem tudod? Apám azt mondta, ha kibírunk egy évet, 292 00:14:08,013 --> 00:14:09,473 fizeti a nászutunkat. 293 00:14:09,557 --> 00:14:11,559 Európába utazunk. 294 00:14:11,642 --> 00:14:13,102 - Két és fél hét. - Nem! 295 00:14:13,185 --> 00:14:15,020 - De! - Hol kezdtek? 296 00:14:15,104 --> 00:14:17,189 Dublinban. 297 00:14:17,273 --> 00:14:19,900 - Szuper lesz. - Igen, alig várom. 298 00:14:19,984 --> 00:14:23,862 - Utaztatok már együtt? - Igen. Bejártuk Észak-Amerikát. 299 00:14:23,946 --> 00:14:25,614 És Kanadát. 300 00:14:25,698 --> 00:14:26,907 Bejártuk Amerikát. 301 00:14:26,991 --> 00:14:29,159 Gondolkoztam, utaztál-e már vele. 302 00:14:29,243 --> 00:14:31,579 - Túléled a 12 órás utat. - Pontosan. 303 00:14:32,079 --> 00:14:33,581 Úristen! Ez szuper! 304 00:14:33,664 --> 00:14:36,584 Nézd ezt a kutyamamis sapkát! Nekem ez kell! 305 00:14:36,667 --> 00:14:38,294 - Illik hozzád. - Kérem. 306 00:14:38,377 --> 00:14:41,297 - Készíts fotót Asherrel! - Kutyamami. 307 00:14:41,380 --> 00:14:43,549 De cuki! Imádom. 308 00:14:43,632 --> 00:14:45,801 Milyen lesz viszontlátni Pault? 309 00:14:46,427 --> 00:14:47,344 Jó. 310 00:14:47,428 --> 00:14:51,891 Sokszor találkoztunk már, de nem akar beszélni velem. 311 00:14:51,974 --> 00:14:53,684 Mindegy, ez van. 312 00:14:53,767 --> 00:14:57,563 Ez csak azt bizonyítja, hogy egy rémült kisfiú. 313 00:15:04,528 --> 00:15:06,155 CHELSEA NAGYNÉNJÉNEK HÁZA 314 00:15:17,791 --> 00:15:19,168 Rocky! 315 00:15:20,461 --> 00:15:21,837 Szia! 316 00:15:23,339 --> 00:15:24,757 Helló! 317 00:15:24,840 --> 00:15:26,926 - Szia, Milari! - Szia! 318 00:15:27,009 --> 00:15:27,843 CHELSEA NAGYNÉNJE 319 00:15:27,927 --> 00:15:30,054 - Hol van a nővéred? - Húsvéti tojás vagyok. 320 00:15:30,137 --> 00:15:31,430 Mi is. 321 00:15:32,806 --> 00:15:33,724 CHELSEA ANYJA 322 00:15:33,807 --> 00:15:36,435 - Jól vagyok. És te? - Csodásan. 323 00:15:38,896 --> 00:15:40,731 Úristen! 324 00:15:43,734 --> 00:15:45,194 Nem is egyeztettünk. 325 00:15:45,277 --> 00:15:46,987 Nem, esküszöm. 326 00:15:47,071 --> 00:15:49,740 Az egyéves évfordulónk egybeesik 327 00:15:49,823 --> 00:15:52,076 a kedvenc időszakommal, a szülinapommal. 328 00:15:52,159 --> 00:15:55,663 Örülünk, hogy megünnepelhetjük a nagynénémmel, a családdal 329 00:15:55,746 --> 00:15:57,957 és az unokatesókkal a nagynénémnél. 330 00:15:58,040 --> 00:16:00,125 KWAME NŐVÉRE 331 00:16:00,209 --> 00:16:01,460 Hali! 332 00:16:01,543 --> 00:16:04,088 Egek! 333 00:16:04,171 --> 00:16:06,006 - Mizu? - Minden oké. 334 00:16:06,090 --> 00:16:06,924 Istenem! 335 00:16:07,007 --> 00:16:07,841 FIVÉR 336 00:16:07,925 --> 00:16:09,176 - Ezt elveszem. - Oké. 337 00:16:09,259 --> 00:16:11,470 - Egy kis szeretet. - Ez az! 338 00:16:11,887 --> 00:16:13,764 - Mizu, K? - És veled, B? 339 00:16:14,348 --> 00:16:17,226 Egek! Csoda szép vagy! 340 00:16:17,309 --> 00:16:19,436 Megismertem Kwame családját, 341 00:16:19,520 --> 00:16:21,689 és azt mondtam: „Kircsi! Költözünk?” 342 00:16:28,070 --> 00:16:29,905 Mi az ábra? 343 00:16:29,989 --> 00:16:31,073 Mizu, tesó? 344 00:16:31,156 --> 00:16:32,950 Költözünk a keleti partra? 345 00:16:33,033 --> 00:16:35,452 Imádom őket. 346 00:16:35,536 --> 00:16:36,954 Hellóka! 347 00:16:37,037 --> 00:16:39,081 A helyemre ültél? Tűnés onnan! 348 00:16:39,164 --> 00:16:40,749 Csak viccelek. 349 00:16:40,833 --> 00:16:43,961 Chelsea-vel ma jól mulattunk. 350 00:16:44,044 --> 00:16:45,921 Bevásároltunk, 351 00:16:46,005 --> 00:16:49,341 és készítettünk jollof-rizst, mert az Kwame kedvence. 352 00:16:49,425 --> 00:16:51,760 - Hogy én is főzzek neki. - Bizony! 353 00:16:51,844 --> 00:16:53,512 De előbb megkóstolom. 354 00:16:53,595 --> 00:16:57,433 Ne félj, már belekóstoltam. Isteni lett. 355 00:16:57,516 --> 00:16:59,059 Részemről jöhet. 356 00:16:59,143 --> 00:17:01,395 - Jó. - Örülünk, hogy itt a család. 357 00:17:02,438 --> 00:17:05,482 Kwame, mesélsz? 358 00:17:05,566 --> 00:17:08,110 - Az első jollofos élményedről. - Igen. 359 00:17:08,193 --> 00:17:10,362 Akkor jöttünk az Államokba. 360 00:17:12,031 --> 00:17:15,367 Nyolcéves voltam, amikor ide utaztunk. Nyakpántunk volt, 361 00:17:15,451 --> 00:17:17,703 mert kiskorúak voltunk. 362 00:17:18,579 --> 00:17:21,331 - Mindhárman együtt. - Anélkül… 363 00:17:21,957 --> 00:17:24,793 A szüleink nélkül. Még nem ismertem őket. 364 00:17:24,877 --> 00:17:28,338 Ők igen, de én nem. Nem emlékeztem rájuk. 365 00:17:28,422 --> 00:17:31,633 Féléves, egyéves lehettem, amikor elmentek. 366 00:17:31,717 --> 00:17:36,138 Addig mindhármunkat a nagybátyánk nevelt. 367 00:17:36,221 --> 00:17:39,600 Mikor megérkeztünk, 368 00:17:39,683 --> 00:17:42,686 a reptéren egy hölgy várt. 369 00:17:42,770 --> 00:17:44,855 Nem tudtam, ki ő. 370 00:17:44,938 --> 00:17:47,107 De ők nem bánták, hogy jött, 371 00:17:47,191 --> 00:17:49,777 és ebből rájöttem, hogy ő az anyukánk. 372 00:17:49,860 --> 00:17:51,445 Akkor ismertem meg. 373 00:17:51,528 --> 00:17:54,448 Ott voltunk a JFK reptéren. 374 00:17:54,531 --> 00:17:57,701 A parkolóban beszálltunk a kocsiba. 375 00:17:57,785 --> 00:18:00,913 Anya elővett három Tupperware-dobozt. 376 00:18:00,996 --> 00:18:03,582 És mindhárman jollofot kaptunk. 377 00:18:04,416 --> 00:18:06,168 Akkor ettem először jollofot. 378 00:18:06,251 --> 00:18:08,629 - Hűha! - És az volt a legfinomabb. 379 00:18:08,712 --> 00:18:11,423 - Igen. - Meghatározó élmény volt. 380 00:18:11,507 --> 00:18:14,927 Aznap ittam először Mountain Dew-t. 381 00:18:15,677 --> 00:18:18,013 - Egek! - Jerry! 382 00:18:18,097 --> 00:18:20,057 - Hagyd abba! - Szeretlek! 383 00:18:20,140 --> 00:18:22,309 „Mi ez a buli a számban?” 384 00:18:22,392 --> 00:18:23,685 Mountain Dew. 385 00:18:23,769 --> 00:18:28,065 Apa azt mondta, hogy ő mindig azt issza, 386 00:18:28,148 --> 00:18:29,858 és kóstoljam meg! 387 00:18:29,942 --> 00:18:31,819 - Szóval… - Oké. 388 00:18:31,902 --> 00:18:34,029 Az, hogy ma mind itt vagytok, 389 00:18:34,988 --> 00:18:38,700 elképesztően sokat jelent nekünk. 390 00:18:38,784 --> 00:18:42,162 Nagy áldás, hogy vagytok. Örülök, hogy a húgom lettél. 391 00:18:42,246 --> 00:18:44,373 Ne kezdd, Chelsea! Tudod… 392 00:18:44,456 --> 00:18:47,626 Ne merészeld, mert ha te sírsz, én is sírok! 393 00:18:47,709 --> 00:18:50,045 Mindig ezt csinálja. 394 00:18:50,129 --> 00:18:52,256 Sírni kezd, erre én is sírok. 395 00:18:52,339 --> 00:18:56,301 Csodás volt, hogy nálatok tölthettem a hálaadást. 396 00:18:56,385 --> 00:19:00,722 És hogy édesanyátokkal elültettük egy kapcsolat csíráját. 397 00:19:00,806 --> 00:19:01,723 Igen. 398 00:19:01,807 --> 00:19:03,809 Ez különleges helyzet. 399 00:19:03,892 --> 00:19:06,770 - Mindkettőnk szüleinek az. - Bonyolult. 400 00:19:06,854 --> 00:19:08,897 - Bonyolult. - Az is. 401 00:19:08,981 --> 00:19:11,900 Időbe telt, míg rájöttem, mennyire bonyolult. 402 00:19:11,984 --> 00:19:16,238 Ezért az a közös utunk szép kezdete volt. 403 00:19:16,780 --> 00:19:19,283 Amikor elmentünk, írtam neki egy levelet. 404 00:19:19,366 --> 00:19:21,702 Sokáig tartott. A szobában ültem. 405 00:19:21,785 --> 00:19:23,745 Bezárkóztam, koncentráltam, 406 00:19:23,829 --> 00:19:27,457 és köszönetet akartam mondani neki a fiáért, és mindazért, 407 00:19:27,541 --> 00:19:30,043 amit nekem és a családomnak jelent. 408 00:19:30,961 --> 00:19:32,796 Barbaránál hagytam, 409 00:19:32,880 --> 00:19:35,382 és úgy tudom, elvette, 410 00:19:35,465 --> 00:19:39,011 becsukta az ajtót, és nála volt egy darabig. 411 00:19:39,094 --> 00:19:43,432 Utána éreztem a változást. Tudja, mit érzek Kwame iránt. 412 00:19:43,515 --> 00:19:44,683 Igen. 413 00:19:48,103 --> 00:19:50,272 - Pfuj! - Jaj! 414 00:19:50,355 --> 00:19:53,150 Ne is lássam! 415 00:19:53,609 --> 00:19:54,651 Ne már! 416 00:20:06,747 --> 00:20:08,582 Ne törd el a cuccaimat! 417 00:20:08,665 --> 00:20:10,584 Cuki! Az otthonom. 418 00:20:17,883 --> 00:20:20,594 JACKIE ÉS JOSH ÚJ LAKÁSA 419 00:20:26,433 --> 00:20:27,976 Úristen! 420 00:20:32,940 --> 00:20:34,858 Hátha nem törtem össze semmimet. 421 00:20:34,942 --> 00:20:37,986 - Mennyi mindent csinálhatunk itt! - Ugye? 422 00:20:40,822 --> 00:20:41,698 Imádom. 423 00:20:42,282 --> 00:20:44,993 - Imádom! - És a kilátás? 424 00:20:45,077 --> 00:20:47,955 - Ez mind a tiéd lehet. - Az enyém. A miénk. 425 00:20:48,038 --> 00:20:50,666 - Ha ügyes vagy. - A szabályok a régiek. 426 00:20:51,291 --> 00:20:53,001 Nem járunk cipőben bent, 427 00:20:53,085 --> 00:20:55,212 utcai ruhában nem fekszünk az ágyra. 428 00:20:55,295 --> 00:20:57,631 Ennél már csak az durvább, 429 00:20:58,757 --> 00:21:01,468 hogy kipakolhatsz a szabályok sorolása közben. 430 00:21:02,552 --> 00:21:03,595 Nagyon fura! 431 00:21:03,679 --> 00:21:07,015 Pakoljak ki? Én nem… 432 00:21:11,478 --> 00:21:13,647 Tessék! Csomagold ki a pólóidat! 433 00:21:15,482 --> 00:21:18,568 - Enyém a diótörő. - A könnyebb meló, mi? 434 00:21:18,652 --> 00:21:21,029 - Hová kerül? - Enyém a karácsonyi doboz. 435 00:21:21,947 --> 00:21:24,157 Nem tudom, hová teszem a szőnyeget. 436 00:21:26,451 --> 00:21:29,496 Fogalmam sincs, hová teszed. 437 00:21:29,579 --> 00:21:32,791 Ez az ágy lábánál lesz, mint eddig. 438 00:21:32,874 --> 00:21:35,210 - Miért van a nappaliban? - Nem tudom. 439 00:21:35,294 --> 00:21:36,420 Rendben. 440 00:21:36,503 --> 00:21:39,506 - Hasonlítasz a diótörőre. - Mert az vagyok. 441 00:21:39,589 --> 00:21:40,841 Aranyos. 442 00:21:41,800 --> 00:21:43,510 A bőrszíne, a bajusz. 443 00:21:44,177 --> 00:21:45,012 Mi van? 444 00:21:45,846 --> 00:21:49,016 Csak karácsonyi cuccokat hoztál. Miért? 445 00:21:49,099 --> 00:21:52,311 Az költözik elsőként. Örülj, hogy nem hoztam a fát! 446 00:21:52,394 --> 00:21:54,771 - Emlékszel még rá? - Nyugodj le! 447 00:21:54,855 --> 00:21:55,897 Ez meg mi? 448 00:21:59,526 --> 00:22:01,445 Néha ki kell húzni a dugót. 449 00:22:02,112 --> 00:22:04,364 Ide állok, hogy ne találj el. 450 00:22:04,448 --> 00:22:07,993 Pedig rád céloztam vele. Néha felhúzol. 451 00:22:09,995 --> 00:22:11,621 Nem akarsz ide ülni? 452 00:22:14,666 --> 00:22:17,669 - Látod a vizet? - Igen, szeretek a közelében lenni. 453 00:22:18,378 --> 00:22:20,797 Nem koccintunk ivás előtt? 454 00:22:20,881 --> 00:22:22,007 Szomjas voltam. 455 00:22:22,549 --> 00:22:25,302 - Csirió! Szeretlek! - Én is szeretlek! 456 00:22:25,385 --> 00:22:27,387 - Csúcs, hogy van lakásunk! - Igen. 457 00:22:27,971 --> 00:22:32,809 Sokan vadnak és őrültnek tarthatnak. 458 00:22:32,893 --> 00:22:35,020 Azt hiszik, lenyúlom más nőjét. 459 00:22:35,103 --> 00:22:37,856 Az nem én voltam, hanem a tequila. 460 00:22:37,939 --> 00:22:40,901 És sok minden történt 461 00:22:40,984 --> 00:22:43,779 a sorozat és a jelen között. 462 00:22:43,862 --> 00:22:47,115 Mondtam neki, hogy haladjunk csak lassan! 463 00:22:47,199 --> 00:22:48,742 Nem akarom elsietni. 464 00:22:48,825 --> 00:22:54,414 Szeretjük egymást, ezt nem kell gyűrűvel vagy esküvővel bizonyítanunk. 465 00:22:54,498 --> 00:22:57,501 Ez isteni. Megiszom az egész üveggel. 466 00:22:57,584 --> 00:23:00,796 - Inkább ne! - Te csak pakolj, én meg… 467 00:23:03,298 --> 00:23:05,008 Az kizárt. 468 00:23:05,092 --> 00:23:06,635 Kell egy nagy kanapé. 469 00:23:06,718 --> 00:23:09,846 A mostani túl kicsi. Kell egy nagyobb. 470 00:23:10,472 --> 00:23:12,891 Ide kerül a tévé. 471 00:23:12,974 --> 00:23:15,310 Oda meg… Nem is tudom. 472 00:23:15,393 --> 00:23:18,230 Sokkal nagyobb az eddigi lakásnál. 473 00:23:18,313 --> 00:23:22,734 Tetszik a sarokba szerelt sztriptízrúd. 474 00:23:23,902 --> 00:23:25,278 Nem. 475 00:23:26,530 --> 00:23:28,698 Ki hitte volna, hogy ide kerülünk? 476 00:23:38,917 --> 00:23:41,878 A FLAG FOOTBALL JÁTÉK NAPJA 477 00:23:41,962 --> 00:23:44,089 ARANY CSAPAT 478 00:23:50,428 --> 00:23:52,013 - Meccsterv. - Jó. 479 00:23:52,097 --> 00:23:54,182 Vagyis dolgozom rajta. 480 00:23:57,519 --> 00:23:59,521 - Középpályás vagyok. - Igen. 481 00:23:59,604 --> 00:24:00,564 Oké. 482 00:24:00,647 --> 00:24:05,485 Itt a névsor. Te, én, Jackie, Josh, Michael, Paul, JP, Amber. 483 00:24:05,569 --> 00:24:08,363 Mondom a tervet. 484 00:24:08,446 --> 00:24:10,866 Nem ismerek minden egyes pozíciót, 485 00:24:10,949 --> 00:24:14,452 de igyekszem felosztani. Ez csak a támadás. 486 00:24:14,536 --> 00:24:16,621 - Igen. - Próbálom betájolni. 487 00:24:17,164 --> 00:24:19,875 Középen vagy. Tudod, mit csinál a center? 488 00:24:19,958 --> 00:24:21,626 - Igen. - Oké. 489 00:24:21,710 --> 00:24:23,753 Quarterback leszek, mögötted. 490 00:24:23,837 --> 00:24:25,088 Lássuk csak! 491 00:24:26,089 --> 00:24:30,385 Mellettem van a másik két középpályás, 492 00:24:30,468 --> 00:24:34,055 a bal és a jobb oldali. A bal- és jobbszélső. 493 00:24:34,139 --> 00:24:36,892 - Szerintem… - Tudod a szerepeket! 494 00:24:36,975 --> 00:24:39,394 - Értek kicsit a futballhoz. - Oké. 495 00:24:39,477 --> 00:24:41,104 Ki tud többet a futballról? 496 00:24:44,316 --> 00:24:46,735 Szerintem én tudok többet… 497 00:24:46,818 --> 00:24:49,905 - Miért nézel így rám? - Hogy érted ezt? 498 00:24:49,988 --> 00:24:52,073 - Többet tudok a futballról. - Igen? 499 00:24:53,783 --> 00:24:55,785 Sokat tudok a futballról, 500 00:24:55,869 --> 00:24:58,622 de te sok mindenről tudsz igazán sokat. 501 00:24:58,705 --> 00:25:02,500 Jó, Brett nyert. Ezt adom. 502 00:25:02,584 --> 00:25:04,586 A következő szezonban kiderül. 503 00:25:04,669 --> 00:25:08,131 - Kell egy running back. - Jól tudsz dobni? 504 00:25:10,717 --> 00:25:12,219 Nem is tudom. 505 00:25:12,802 --> 00:25:14,471 Még sosem játszottam ilyet. 506 00:25:15,847 --> 00:25:18,141 Mindenki azt kérdi, mit sportoltam. 507 00:25:18,225 --> 00:25:21,102 Semmit. Művészi beállítottságú voltam. 508 00:25:21,186 --> 00:25:23,396 Mire mások: „Mi?” 509 00:25:23,480 --> 00:25:25,607 Sportolónak nézik. 510 00:25:25,690 --> 00:25:29,653 Láttátok, hogy fest a felvételeken? 511 00:25:29,736 --> 00:25:30,779 Kockahasa van. 512 00:25:30,862 --> 00:25:33,949 Ha létezik olyan, hogy nyolc kockás has, az Bretté. 513 00:25:36,284 --> 00:25:37,744 Ki van gyúrva. 514 00:25:40,080 --> 00:25:42,791 Klassz, hogy mindenki jön, 515 00:25:42,874 --> 00:25:48,171 de remélem, jól is szórakozunk majd, és jól kijönnek egymással. 516 00:25:48,255 --> 00:25:49,881 Szerintem klassz ötlet. 517 00:25:49,965 --> 00:25:53,635 A csapatsport összehozza az embereket. 518 00:25:53,718 --> 00:25:58,682 Kapitányként nem az a fontos, hogy győzzünk. 519 00:25:58,765 --> 00:26:00,934 Számomra ez 520 00:26:01,768 --> 00:26:04,604 egy baráti meccs, ami összehozza az embereket. 521 00:26:04,688 --> 00:26:07,983 Nem számít, ki nyer, és ki veszít. A közös munka számít. 522 00:26:08,066 --> 00:26:09,818 Ja, elrendezzük. 523 00:26:09,901 --> 00:26:13,488 Szerintem nem lesz nagy versengés. 524 00:26:13,571 --> 00:26:16,825 Van, akiben munkálkodik a versenyszellem, 525 00:26:16,908 --> 00:26:18,827 de én csak játszanék. 526 00:26:19,577 --> 00:26:20,912 Például kiben? 527 00:26:22,205 --> 00:26:23,290 Ott van Kwame. 528 00:26:26,876 --> 00:26:28,670 - Tiffany. - Mindent beleadok. 529 00:26:29,296 --> 00:26:33,508 - Igen? - Ja, nem tudok veszíteni. 530 00:26:33,591 --> 00:26:37,929 Szerintem az egyetlen furi kapcsolat, 531 00:26:38,013 --> 00:26:42,726 ami aggodalomra ad okot, az a Jackie-Josh-Marshall háromszög. 532 00:26:48,189 --> 00:26:51,901 Nem értem, miért lenne még bármiféle 533 00:26:53,820 --> 00:26:55,155 konfliktus közöttük. 534 00:26:55,238 --> 00:26:56,823 Remélem, nincs. 535 00:26:56,906 --> 00:26:58,074 Nem tudom. 536 00:26:58,616 --> 00:27:00,452 És Micah és Paul? 537 00:27:20,305 --> 00:27:22,140 Csodás ez a nap… 538 00:27:22,223 --> 00:27:23,266 FUTBALLMECCS 539 00:27:23,350 --> 00:27:25,310 Épp futballozni való 540 00:27:28,021 --> 00:27:33,068 - Azt nézd! - Igen, az Aranykupa. 541 00:27:33,443 --> 00:27:36,154 Évek óta nem flag footballoztam. 542 00:27:37,906 --> 00:27:42,535 Legutóbb még egyetemen játszottam. 543 00:27:42,619 --> 00:27:45,246 - Jó, készítsük elő a terepet? - Naná! 544 00:27:45,330 --> 00:27:46,956 Flag footballt játszunk, 545 00:27:47,040 --> 00:27:51,878 hogy életre keltsük a kapszulákban megálmodott focicsapatunkat. 546 00:27:51,961 --> 00:27:53,797 Reméljük, jó lesz. 547 00:27:53,880 --> 00:27:56,758 Blissnek jobban tetszik az ötlet, mint nekem. 548 00:27:58,093 --> 00:28:01,137 Ha megjöttek, bemelegítünk, hogy ne legyen baj. 549 00:28:01,221 --> 00:28:04,933 A pályán könnyebb kificamítani a bokádat, 550 00:28:05,016 --> 00:28:08,061 mert nem olyan puha, mint a fű. 551 00:28:08,144 --> 00:28:12,941 Ami a csapatok fittsége közti különbséget illeti: 552 00:28:13,024 --> 00:28:15,777 ha véletlenül fellökik a nejemet, baj lesz. 553 00:28:15,860 --> 00:28:18,405 - Ez csak… - Nem lesz semmi baj. 554 00:28:18,488 --> 00:28:21,449 Hogy lehet véletlenül fellökni valakit? Tudatosan… 555 00:28:21,533 --> 00:28:24,828 Nem játszott elég flag footballt. Megesik. 556 00:28:24,911 --> 00:28:28,248 Ha túl gyorsan fut valaki, és nem figyel, megeshet. 557 00:28:28,331 --> 00:28:30,875 Ez a sporttal jár. A móka része. 558 00:28:30,959 --> 00:28:32,585 Nem tudni, mi lesz. 559 00:28:33,169 --> 00:28:36,881 …a szürkület fényében 560 00:28:36,965 --> 00:28:39,050 Élvezzük a játékot. 561 00:28:39,134 --> 00:28:42,053 Nem élet-halál kérdése. Nem a Super Bowl. 562 00:28:42,137 --> 00:28:43,680 Vicces, barátkozós. 563 00:28:43,763 --> 00:28:45,265 Én a jó fej szülő leszek. 564 00:28:45,348 --> 00:28:47,100 - Vicceltem. - Ja. 565 00:28:47,183 --> 00:28:49,769 Szép munka. Éljen a Goytowski-csapat! 566 00:28:54,107 --> 00:28:55,400 CUKI POFÁK 567 00:28:58,695 --> 00:29:00,447 - Ez az! - Igen. 568 00:29:02,198 --> 00:29:03,575 Szevasztok! 569 00:29:03,658 --> 00:29:06,286 Kapszulások! 570 00:29:06,369 --> 00:29:09,748 - Lúzer! - Miért vagyok egyedül? 571 00:29:09,831 --> 00:29:12,375 Klassz látni, hogy mindenki itt van, 572 00:29:12,459 --> 00:29:14,544 és nem számít a múlt. 573 00:29:14,627 --> 00:29:16,880 Nem lehetünk mind egy véleményen. 574 00:29:16,963 --> 00:29:19,799 Meg kell oldani a nézeteltéréseket. 575 00:29:19,883 --> 00:29:21,468 - Igen. - Továbblépni. 576 00:29:21,551 --> 00:29:23,094 SEATTLE-I ARANYKUPA BAJNOK 577 00:29:28,558 --> 00:29:30,727 Hölgyeim és uraim! A királyi pár. 578 00:29:32,604 --> 00:29:33,688 Vissza! 579 00:29:40,862 --> 00:29:42,322 Jönnek a gonoszak. 580 00:29:42,989 --> 00:29:45,450 - Az Bliss? - Hajrá, csapat! 581 00:29:45,533 --> 00:29:47,160 Hogy fért bele a cicije? 582 00:29:47,243 --> 00:29:49,120 Nézd az enyémet! Egy nagy cici! 583 00:29:50,830 --> 00:29:52,248 Paul vajon tud játszani? 584 00:29:53,082 --> 00:29:54,083 Elrepült. 585 00:29:54,167 --> 00:29:58,254 Nem akarom kerülni Pault, vagy nem észrevenni őt. 586 00:29:58,338 --> 00:30:00,757 Ez legyen egy vidám, laza nap! 587 00:30:00,840 --> 00:30:03,510 Játszani jöttünk, nem dumálni. 588 00:30:03,593 --> 00:30:07,138 Ha beszélgetünk, klassz, de ha nem, az sem baj. 589 00:30:16,606 --> 00:30:18,441 - Épp időben! - Chelsea! Kwame! 590 00:30:20,193 --> 00:30:24,531 Rajta! 591 00:30:25,907 --> 00:30:28,868 Régen pomponlánykodtam itt. Milyen nosztalgikus! 592 00:30:29,536 --> 00:30:31,162 - Helló! - Csá! 593 00:30:31,246 --> 00:30:33,248 Hol a gatyád másik fele? 594 00:30:33,331 --> 00:30:35,667 - Tessék? - Hová tűnt a fele, haver? 595 00:30:37,794 --> 00:30:40,839 Nem tűnsz focistának. Ne mondd, hogy játszol! 596 00:30:40,922 --> 00:30:42,715 - Kicsit értek hozzá. - Oké. 597 00:30:42,799 --> 00:30:44,759 - Meglátjuk. - Tudod, hogy megy ez. 598 00:30:44,843 --> 00:30:48,555 Jó. Két-három gól után minden rendben lesz. 599 00:30:48,638 --> 00:30:50,098 Egy csapatban vagyunk. 600 00:30:51,891 --> 00:30:54,602 - Nyugi van! - Odapörkölünk nekik. 601 00:30:54,686 --> 00:30:58,815 Az a kapitány nyer, akinek a csapatában játszom. 602 00:31:00,441 --> 00:31:02,735 Ez Kwame-beszólás volt, 603 00:31:03,862 --> 00:31:06,781 de nem gáz, mert igaz. 604 00:31:09,325 --> 00:31:12,620 Szabályok és tervezés! Hogy lesz ez? 605 00:31:12,704 --> 00:31:15,415 Legfeljebb hárman vannak pályán, ugye? 606 00:31:15,498 --> 00:31:19,127 Ha egy nő áll pályára, a másik csapatban is legyen nő! 607 00:31:19,210 --> 00:31:21,754 Férfi férfi ellen, nő nő ellen. 608 00:31:21,838 --> 00:31:23,840 - Három-három? - Szerintem igen. 609 00:31:23,923 --> 00:31:26,885 Az öt-öt jó felosztás. 610 00:31:26,968 --> 00:31:29,721 - Én nem… - Mert jó nagy a pálya. 611 00:31:29,804 --> 00:31:31,431 Ötnek is bőven van hely. 612 00:31:31,514 --> 00:31:35,935 Szerintem lesz olyan, hogy vegyülnek a nemek. 613 00:31:36,019 --> 00:31:39,105 - Mindkét oldalon egyenlő a nemi elosztás? - Igen. 614 00:31:39,188 --> 00:31:41,232 - Nem lesz baj. - Nem támogatom. 615 00:31:41,316 --> 00:31:43,276 Így könnyebb kontrollálni, 616 00:31:43,359 --> 00:31:45,820 és nem esik senkinek baja. 617 00:31:45,904 --> 00:31:47,906 A quarterback a kilences… 618 00:31:47,989 --> 00:31:48,823 BEMELEGÍTÉS 619 00:31:48,907 --> 00:31:52,076 …Amber Wilder! 620 00:31:52,160 --> 00:31:56,205 Szerintem a férfiak és a nők is értik, hogy ez flag football. 621 00:31:56,289 --> 00:31:58,583 Nem tehetségkutatók előtt játszunk. 622 00:32:00,084 --> 00:32:02,128 Nem kell beválogatni minket. 623 00:32:04,714 --> 00:32:06,424 Nem vagyunk profik. 624 00:32:06,507 --> 00:32:07,759 Elkapom. 625 00:32:08,927 --> 00:32:11,554 - Profi sportolók vagyunk. - Azok. 626 00:32:12,597 --> 00:32:14,015 Cicin talált. 627 00:32:14,098 --> 00:32:17,685 Nem fogunk háborúzni. 628 00:32:18,645 --> 00:32:21,814 - Taktikai háború lesz. - Elmondjátok a szabályokat? 629 00:32:21,898 --> 00:32:24,776 Elég vegyesek a kapcsolatok, 630 00:32:24,859 --> 00:32:28,571 és sok a szerelmi háromszög. Ettől minden… 631 00:32:28,655 --> 00:32:29,781 Kóser? Biztonságos? 632 00:32:29,864 --> 00:32:32,200 Kóser, biztonságos. Mindenkinek jó. 633 00:32:35,495 --> 00:32:36,996 Mizu? Hogy vagytok? 634 00:32:37,080 --> 00:32:39,415 - Szia, Paul! Hogy s mint? - Ez csúcs, Josh. 635 00:32:39,499 --> 00:32:41,459 - Ochocinco vagyok. - Jó az arcfestés. 636 00:32:41,542 --> 00:32:43,670 - Hogy vagy? - Jól. 637 00:32:43,753 --> 00:32:46,589 - Szia! Mi a helyzet? - Jó újra látni mindenkit. 638 00:32:46,673 --> 00:32:47,632 Örülök. 639 00:33:33,469 --> 00:33:38,474 A feliratot fordította: Péter Orsolya