1 00:00:20,270 --> 00:00:21,104 マーシャル シェイ 2 00:00:21,104 --> 00:00:22,272 マーシャル シェイ ここだ 3 00:00:23,481 --> 00:00:24,149 ありがとう 4 00:00:26,818 --> 00:00:27,986 ブラウン夫婦だ 5 00:00:29,070 --> 00:00:30,155 ティファニー&ブレット 久しぶり 6 00:00:30,155 --> 00:00:30,238 ティファニー&ブレット 7 00:00:30,238 --> 00:00:31,656 ティファニー&ブレット 元気だった? 8 00:00:31,740 --> 00:00:32,574 元気そうだ 9 00:00:32,657 --> 00:00:34,409 双子みたいね 10 00:00:34,492 --> 00:00:36,119 そう 双子よ 11 00:00:36,202 --> 00:00:37,078 調子はどう? 12 00:00:37,162 --> 00:00:38,246 すてきね 13 00:00:38,329 --> 00:00:41,291 シェイと交際して1年になる 14 00:00:41,374 --> 00:00:44,669 7月15日に交際を申し込んだ 15 00:00:44,753 --> 00:00:46,671 うまくいってる 16 00:00:48,131 --> 00:00:50,508 僕には完璧な女性だよ 17 00:00:50,592 --> 00:00:52,802 陰と陽のカップルなんだ 18 00:00:52,886 --> 00:00:56,473 僕たちは性格が正反対だから 19 00:00:56,556 --> 00:01:00,059 ぴったりとかみ合うのがいい 20 00:01:00,560 --> 00:01:01,686 何を飲む? 21 00:01:01,770 --> 00:01:03,104 ビールにする 22 00:01:03,772 --> 00:01:05,064 そうしよう 23 00:01:05,148 --> 00:01:10,445 僕がジャッキーと別れて つらかった時に出会った 24 00:01:10,528 --> 00:01:15,366 交際相手は探してなかった でもシェイと出会って⸺ 25 00:01:15,450 --> 00:01:18,661 彼女と一緒にいたいと思った 26 00:01:18,745 --> 00:01:21,498 彼女は一発で合格した 27 00:01:21,581 --> 00:01:24,375 シェイ・バーンズ博士だ 28 00:01:25,502 --> 00:01:27,003 看護学博士さん! 29 00:01:27,587 --> 00:01:28,713 すごいのね 30 00:01:29,756 --> 00:01:33,134 愛されていると実感できる 31 00:01:33,218 --> 00:01:36,012 そこが一番ありがたい 32 00:01:36,096 --> 00:01:40,517 ありのままの僕を 受け入れてくれる 33 00:01:41,100 --> 00:01:42,477 ダッフルボードだ 34 00:01:42,560 --> 00:01:45,605 球を打つのは1人だけよ 35 00:01:45,688 --> 00:01:50,485 ちゃんと強く打てば 向きが変わって穴に入る 36 00:01:50,568 --> 00:01:51,903 敗者がおごる 37 00:01:53,988 --> 00:01:54,656 冗談だ 38 00:01:54,739 --> 00:01:55,824 勝たなきゃ 39 00:01:57,242 --> 00:01:59,244 やっぱり賭けよう 40 00:02:06,876 --> 00:02:08,127 ウソだろ 41 00:02:08,795 --> 00:02:10,588 あり得ない 42 00:02:11,297 --> 00:02:13,716 シャフルボードは難しい 43 00:02:13,800 --> 00:02:15,885 ダッフルボードだよ 44 00:02:15,969 --> 00:02:17,595 ダッフルボード? 45 00:02:17,679 --> 00:02:18,221 そうだ 46 00:02:18,304 --> 00:02:19,139 ダッフル? 47 00:02:19,222 --> 00:02:21,266 本当にダッフルボード? 48 00:02:26,354 --> 00:02:28,022 彼女に夢中だね 49 00:02:28,857 --> 00:02:31,693 黒人カップルの すてきな見本だ 50 00:02:32,443 --> 00:02:34,904 だって最高の女性だろ 51 00:02:34,988 --> 00:02:36,865 何か食べる? 52 00:02:36,948 --> 00:02:38,408 買ってくる 53 00:02:38,491 --> 00:02:39,826 チキンウィングを 54 00:02:39,909 --> 00:02:40,785 すぐ戻る 55 00:02:40,869 --> 00:02:42,912 男同士で話をして 56 00:02:42,996 --> 00:02:44,789 今すごく幸せだ 57 00:02:44,873 --> 00:02:46,124 驚いたよ 58 00:02:48,126 --> 00:02:50,086 僕にぴったりの人だ 59 00:02:50,170 --> 00:02:51,337 結婚したい 60 00:02:51,421 --> 00:02:52,839 真剣だな 61 00:02:53,506 --> 00:02:55,175 彼女しかいない 62 00:02:56,634 --> 00:02:59,053 何でも打ち明ける 63 00:03:00,179 --> 00:03:03,433 母親でなく まず彼女に話す 64 00:03:04,267 --> 00:03:07,478 すごく健康的な関係だと思う 65 00:03:08,146 --> 00:03:11,733 誰かみたいに “未熟だ”と突き放さない 66 00:03:12,275 --> 00:03:13,985 大切なことだ 67 00:03:15,028 --> 00:03:17,488 このまま愛を育んで 68 00:03:17,572 --> 00:03:20,491 僕も彼女の支えになりたい 69 00:03:20,575 --> 00:03:21,743 幸せだよ 70 00:03:22,785 --> 00:03:23,661 最高だ 71 00:03:23,745 --> 00:03:26,039 幸せでよかった 72 00:03:26,122 --> 00:03:28,333 ジャッキーとは全く違う 73 00:03:28,833 --> 00:03:33,379 ジャッキーとの交際は うまくいかなかったけど 74 00:03:33,463 --> 00:03:35,882 シェイとは良好だ 75 00:03:35,965 --> 00:03:38,301 アメフトの試合だけど 76 00:03:38,384 --> 00:03:41,304 実は僕はやったことがない 77 00:03:41,387 --> 00:03:43,181 スポーツはやらない 78 00:03:44,224 --> 00:03:46,434 体育会系と誤解される 79 00:03:46,517 --> 00:03:47,185 意外だ 80 00:03:47,268 --> 00:03:50,188 運動はするけどタイプが違う 81 00:03:50,271 --> 00:03:51,481 そうか 82 00:03:51,564 --> 00:03:53,524 チーム案を作ってる 83 00:03:53,608 --> 00:03:55,610 替え玉選手を使おう 84 00:03:55,693 --> 00:03:56,736 替え玉か 85 00:03:58,029 --> 00:04:01,866 ジャッキーとジョシュも 参加するの? 86 00:04:02,700 --> 00:04:03,368 どうかな 87 00:04:03,451 --> 00:04:04,786 誰が来るんだ? 88 00:04:04,869 --> 00:04:06,454 未定だ 89 00:04:11,668 --> 00:04:14,879 ラブ・イズ・ブラインド 結婚式のその後 90 00:04:20,718 --> 00:04:21,928 “パイク・プレイス” 91 00:04:22,011 --> 00:04:23,763 “パブリック・マーケット・ センター” 92 00:04:25,390 --> 00:04:26,516 すごく大きい 93 00:04:26,599 --> 00:04:27,308 どこで 栽培したのかな 94 00:04:27,308 --> 00:04:28,977 マイカ シェルビー どこで 栽培したのかな 95 00:04:29,435 --> 00:04:30,395 あれを見て 96 00:04:30,478 --> 00:04:32,981 こっちの花もかわいい 97 00:04:33,564 --> 00:04:35,275 思い出すわね 98 00:04:35,358 --> 00:04:36,359 何を? 99 00:04:37,026 --> 00:04:39,779 結婚式の花のこと? 100 00:04:39,862 --> 00:04:41,906 やめてよ 101 00:04:41,990 --> 00:04:43,783 これも美しい 102 00:04:43,866 --> 00:04:46,411 パニック発作を 起こしたくない 103 00:04:46,494 --> 00:04:47,495 分かった 104 00:04:47,578 --> 00:04:50,873 シェルビーとは 10年来の付き合いよ 105 00:04:50,957 --> 00:04:52,292 彼女に会うまで⸺ 106 00:04:52,375 --> 00:04:57,505 ひとりっ子の私には 相談相手がいなかった 107 00:04:57,588 --> 00:04:59,424 彼女は最高よ 108 00:04:59,507 --> 00:05:02,135 少し ぶっきらぼうだけど 109 00:05:02,218 --> 00:05:04,095 すごく愛情が深い 110 00:05:04,178 --> 00:05:05,555 混んでるね 111 00:05:06,556 --> 00:05:10,435 ここに来るには 最高のお天気だもの 112 00:05:10,518 --> 00:05:11,352 珍しい 113 00:05:11,436 --> 00:05:12,687 そうね 114 00:05:12,770 --> 00:05:13,980 ここに座ろう 115 00:05:15,940 --> 00:05:17,442 いい場所ね 116 00:05:17,525 --> 00:05:20,111 景色もすばらしい 117 00:05:21,070 --> 00:05:22,155 花がきれい 118 00:05:22,238 --> 00:05:24,240 うまく選んだね 119 00:05:24,323 --> 00:05:26,534 すごくいい眺め 120 00:05:27,285 --> 00:05:28,828 久しぶり 121 00:05:29,037 --> 00:05:29,954 イリーナ 122 00:05:29,954 --> 00:05:30,663 ブレザー姿ね イリーナ 123 00:05:30,663 --> 00:05:31,789 ブレザー姿ね 124 00:05:32,457 --> 00:05:34,042 あなたもすてき 125 00:05:34,125 --> 00:05:35,043 シェルビー 126 00:05:35,126 --> 00:05:36,169 久しぶりね 127 00:05:36,252 --> 00:05:38,046 会えてうれしい 128 00:05:38,129 --> 00:05:38,880 座って 129 00:05:38,963 --> 00:05:39,881 私たちの格好… 130 00:05:39,964 --> 00:05:40,840 そうね 131 00:05:40,923 --> 00:05:43,051 ビジネス風だよね 132 00:05:43,134 --> 00:05:44,594 ミーガン・フォックスみたい 133 00:05:45,887 --> 00:05:47,263 からかわないで 134 00:05:48,056 --> 00:05:49,432 嫌な人ね 135 00:05:50,099 --> 00:05:51,017 冗談よ 136 00:05:51,100 --> 00:05:53,686 母に買ったの きれいでしょ 137 00:05:53,770 --> 00:05:55,813 お母さんの好みの色? 138 00:05:55,897 --> 00:05:57,815 ブリスを思い出す 139 00:05:57,899 --> 00:05:59,859 紫が好きでしょ 140 00:05:59,942 --> 00:06:01,402 すごくきれい 141 00:06:01,486 --> 00:06:02,779 ポールのお母さんは? 142 00:06:02,862 --> 00:06:04,030 もう帰った 143 00:06:04,906 --> 00:06:06,282 彼女も好きそう 144 00:06:06,366 --> 00:06:08,743 母親たちが喜ぶ花よね 145 00:06:08,826 --> 00:06:10,828 私の母も紫が好き 146 00:06:11,621 --> 00:06:12,163 元気? 147 00:06:12,246 --> 00:06:13,998 ええ 元気よ 148 00:06:14,707 --> 00:06:15,833 恋人はできた? 149 00:06:15,917 --> 00:06:17,418 隠してない? 150 00:06:18,586 --> 00:06:19,837 本当にいない 151 00:06:19,921 --> 00:06:22,673 まず自分が変わりたい 152 00:06:22,757 --> 00:06:25,635 今は人生の転換期だから 153 00:06:25,718 --> 00:06:28,179 独りで向き合いたい 154 00:06:28,262 --> 00:06:31,933 誰かと付き合う前に 自分を癒やす 155 00:06:32,016 --> 00:06:37,271 自分自身が交際したくなる 人間になるってことね 156 00:06:37,355 --> 00:06:40,400 外見も磨かないといけない 157 00:06:41,109 --> 00:06:42,652 あなたは彼氏は? 158 00:06:42,735 --> 00:06:43,528 いるよ 159 00:06:43,611 --> 00:06:44,487 売却済み 160 00:06:44,570 --> 00:06:46,405 前と同じ彼氏よ 161 00:06:46,489 --> 00:06:48,699 何年も付き合ってる 162 00:06:48,783 --> 00:06:50,535 実は私も… 163 00:06:52,370 --> 00:06:53,996 冗談よ 164 00:06:54,080 --> 00:06:55,331 私はシングル 165 00:06:56,207 --> 00:06:57,458 ポールとは? 166 00:06:57,542 --> 00:06:59,752 この間 会ったけど… 167 00:06:59,836 --> 00:07:00,628 再燃しそう? 168 00:07:01,212 --> 00:07:02,880 さあ どうかな 169 00:07:02,964 --> 00:07:04,215 何て言うか… 170 00:07:05,049 --> 00:07:05,967 複雑よ 171 00:07:06,050 --> 00:07:09,345 別々の道を進んでたけど⸺ 172 00:07:09,429 --> 00:07:12,181 彼は私の支えを求めてる 173 00:07:12,265 --> 00:07:16,644 でも 誰かと出会いが あったみたい 174 00:07:17,353 --> 00:07:21,858 だけど まだ連絡してくる 混乱するわ 175 00:07:21,941 --> 00:07:24,986 失礼よね 私にも彼女にも 176 00:07:25,820 --> 00:07:27,363 双方に失礼よ 177 00:07:27,446 --> 00:07:30,324 同時期に2人に会うのは 178 00:07:30,408 --> 00:07:33,202 やっぱりよくないと思うし… 179 00:07:33,286 --> 00:07:34,537 同時だもの 180 00:07:35,246 --> 00:07:36,956 仕方ないから⸺ 181 00:07:37,039 --> 00:07:40,710 彼を待たないで 私がはっきりさせる 182 00:07:40,793 --> 00:07:43,754 自分でけじめをつけなきゃ 183 00:07:43,838 --> 00:07:46,966 そして先に進もうと思うの 184 00:07:47,800 --> 00:07:52,680 彼の意図は分からないけど 自分の意思は分かる 185 00:07:53,431 --> 00:07:54,474 だから⸺ 186 00:07:54,974 --> 00:07:56,184 先に進む 187 00:07:57,560 --> 00:08:03,065 交際相手を見つけるには 積極性が必要だけど⸺ 188 00:08:03,149 --> 00:08:04,859 まだ難しい 189 00:08:04,942 --> 00:08:08,404 最初のデートは大変よね 190 00:08:08,487 --> 00:08:09,530 初デート? 191 00:08:10,406 --> 00:08:11,824 対面で? 192 00:08:11,908 --> 00:08:13,659 得意でしょ 193 00:08:14,327 --> 00:08:17,121 誰かいない? 194 00:08:27,465 --> 00:08:29,050 “セイルフィッシュ” 195 00:08:31,177 --> 00:08:32,428 旅行したいわ 196 00:08:32,511 --> 00:08:34,180 私はメキシコに 行きたい 197 00:08:34,180 --> 00:08:34,972 カチア ジャッキー 私はメキシコに 行きたい 198 00:08:34,972 --> 00:08:35,056 カチア ジャッキー 199 00:08:35,056 --> 00:08:36,307 カチア ジャッキー 行こうよ 200 00:08:36,307 --> 00:08:36,390 カチア ジャッキー 201 00:08:36,390 --> 00:08:37,099 カチア ジャッキー 休息が必要よね 202 00:08:37,099 --> 00:08:38,059 休息が必要よね 203 00:08:38,142 --> 00:08:40,019 リベンジしなきゃ 204 00:08:40,102 --> 00:08:41,979 そうね 休暇がいる 205 00:08:42,063 --> 00:08:44,315 メキシコの記憶がない 206 00:08:44,398 --> 00:08:47,193 ケンドラ カチア モニカは友達よ 207 00:08:47,276 --> 00:08:49,654 カチア ケンドラ モニカ パームスプリングスに 行ったわ 208 00:08:49,737 --> 00:08:52,698 私たちは いい友達になれた 209 00:08:52,782 --> 00:08:56,035 おしゃべりして 楽しく過ごせる 210 00:08:56,118 --> 00:08:58,496 カチアは気遣ってくれる 211 00:08:58,579 --> 00:09:02,917 電話をくれたり 会うと花をくれたりする 212 00:09:03,000 --> 00:09:06,796 気遣いがあるし 話も聞いてくれる 213 00:09:06,879 --> 00:09:11,092 みんなに会うけど平気? 例の“集まり”で 214 00:09:11,175 --> 00:09:12,301 楽しみよ 215 00:09:12,385 --> 00:09:16,764 マイカやイリーナとは 親しくはないけどね 216 00:09:16,847 --> 00:09:19,934 あまり気が合わなかった 217 00:09:20,017 --> 00:09:22,603 他のみんなには会いたい 218 00:09:22,687 --> 00:09:25,648 私も親しくなくても平気 219 00:09:25,731 --> 00:09:29,277 会っても“どうも”と あいさつするだけ 220 00:09:29,360 --> 00:09:30,569 そうよね 221 00:09:30,653 --> 00:09:34,490 そして彼と一緒に いるからいい 222 00:09:34,574 --> 00:09:37,535 マーシャルが あいさつすれば返す 223 00:09:37,618 --> 00:09:38,869 過去のことよ 224 00:09:38,953 --> 00:09:41,205 だから問題ないわ 225 00:09:41,289 --> 00:09:42,915 1年 話してない? 226 00:09:42,999 --> 00:09:44,542 ブロックした 227 00:09:44,625 --> 00:09:45,918 私もブロックした 228 00:09:46,002 --> 00:09:46,877 同じね 229 00:09:46,961 --> 00:09:48,754 私たち2人とも 230 00:09:48,838 --> 00:09:51,924 ブロックするしかなかった 231 00:09:52,008 --> 00:09:53,634 毎月 謝ってきた 232 00:09:53,718 --> 00:09:57,680 “もういい 気にしてない” そう言ったのに… 233 00:09:57,763 --> 00:09:58,723 謝罪ツアーね 234 00:09:58,806 --> 00:09:59,724 そうなの 235 00:09:59,807 --> 00:10:02,226 私は謝罪バスから降りた 236 00:10:02,310 --> 00:10:03,978 もう乗らない 237 00:10:04,061 --> 00:10:06,022 よく分かるわ 238 00:10:06,105 --> 00:10:08,608 試合では気まずいかもね 239 00:10:08,691 --> 00:10:10,443 でも気にしない 240 00:10:10,526 --> 00:10:13,654 ケチアは私の後に 彼と交際した 241 00:10:13,738 --> 00:10:16,907 2人の間のことよ 私は関係ない 242 00:10:16,991 --> 00:10:20,036 彼女から話があると言われた 243 00:10:20,119 --> 00:10:24,081 “マーシャルに誘われた 付き合うかも”と 244 00:10:24,165 --> 00:10:28,711 幸せになる権利は みんなにあるから平気よ 245 00:10:28,794 --> 00:10:29,378 指輪は? 246 00:10:29,378 --> 00:10:29,879 「再会」 指輪は? 247 00:10:29,879 --> 00:10:30,588 「再会」 248 00:10:30,588 --> 00:10:31,922 「再会」 まだ持ってる 249 00:10:31,922 --> 00:10:32,006 「再会」 250 00:10:32,006 --> 00:10:32,340 「再会」 なぜ彼は“返せ”と 言ったと思う? 251 00:10:32,340 --> 00:10:36,052 なぜ彼は“返せ”と 言ったと思う? 252 00:10:39,555 --> 00:10:43,642 別の参加者に プロポーズするためよ 253 00:10:44,518 --> 00:10:46,437 他の人と付き合った 254 00:10:46,520 --> 00:10:48,939 カチアから留守電が入ってた 255 00:10:49,023 --> 00:10:49,690 そう 256 00:10:49,774 --> 00:10:52,151 1度だけデートした 257 00:10:52,234 --> 00:10:54,487 私の名前を出すなんて 258 00:10:54,570 --> 00:10:58,407 前に進もうと思ったのに 引き戻された 259 00:10:58,491 --> 00:11:02,536 あのコメントは 尊大な印象だったわ 260 00:11:02,620 --> 00:11:05,164 見下された気がした 261 00:11:05,831 --> 00:11:08,959 彼は平気に見せたかったのね 262 00:11:09,043 --> 00:11:10,753 理解はできる 263 00:11:10,836 --> 00:11:16,675 あなたとジョシュのように 自分も前進する姿を見せたい 264 00:11:16,759 --> 00:11:19,512 でも彼の説明は間違ってる 265 00:11:19,595 --> 00:11:23,140 私は“話がしたい”なんて 言ってない 266 00:11:23,224 --> 00:11:27,937 ポッドでも気が合ったし 単に心配だったの 267 00:11:28,729 --> 00:11:31,232 失恋の痛手が分かるから 268 00:11:31,315 --> 00:11:34,360 心配で声をかけただけよ 269 00:11:34,443 --> 00:11:36,862 “気にかけてるよ”と 270 00:11:36,946 --> 00:11:41,033 あなたも友達だけど 彼の傷心も心配でね 271 00:11:41,117 --> 00:11:44,245 それで連絡したら 成り行きで… 272 00:11:44,328 --> 00:11:47,540 でも1度のデートじゃない 273 00:11:47,623 --> 00:11:49,875 “失敗した”と言ってた 274 00:11:49,959 --> 00:11:54,213 “君と付き合えば 結婚してたかも”と 275 00:11:54,296 --> 00:11:58,426 彼が言うより 親密なやりとりだった 276 00:11:58,509 --> 00:12:01,262 1度きりのデートではない 277 00:12:01,345 --> 00:12:04,682 普通なら 人の婚約者と会わない 278 00:12:04,765 --> 00:12:07,643 でもポッドの相手だったから 279 00:12:07,727 --> 00:12:11,981 ポッドではなく 街で彼に出会ってたら 280 00:12:12,064 --> 00:12:15,151 話をしようという気に ならない 281 00:12:15,234 --> 00:12:18,904 まさに そこに 実験の意味がある 282 00:12:18,988 --> 00:12:21,490 その気持ち 分かるわ 283 00:12:22,116 --> 00:12:23,200 でもジョシュは… 284 00:12:26,078 --> 00:12:27,580 よかったね 285 00:12:27,663 --> 00:12:29,874 あの耳がかわいい 286 00:12:41,469 --> 00:12:42,887 元気? 287 00:12:42,970 --> 00:12:44,138 そっちは? 288 00:12:44,221 --> 00:12:46,098 すてきなワンピースね 289 00:12:46,182 --> 00:12:47,224 これ? ブリス 290 00:12:47,224 --> 00:12:47,308 ブリス 291 00:12:47,308 --> 00:12:48,642 夏が楽しみね ブリス 292 00:12:48,642 --> 00:12:49,643 夏が楽しみね 293 00:12:49,727 --> 00:12:51,812 本当に久しぶり 294 00:12:51,896 --> 00:12:54,940 あなたは いつも旅行中だから 295 00:12:55,024 --> 00:12:57,485 アンバー 今夜も旅行に出る 296 00:12:57,568 --> 00:12:59,028 どこに行くの? 297 00:12:59,111 --> 00:13:00,029 サンディエゴよ 298 00:13:00,112 --> 00:13:03,115 アパートをいくつか 見に行くの 299 00:13:03,199 --> 00:13:04,408 すごいわね 300 00:13:04,492 --> 00:13:09,705 ポールが私を選んでたら どうなったか考えたりした 301 00:13:09,789 --> 00:13:12,583 何度 思い返しても⸺ 302 00:13:12,666 --> 00:13:16,879 私たちは合わなかった うまくいくわけない 303 00:13:16,962 --> 00:13:19,882 君とのつながりは本物だった 304 00:13:19,965 --> 00:13:21,842 君のことが好きだ 305 00:13:21,926 --> 00:13:23,636 あなたは理想の伴侶 306 00:13:24,720 --> 00:13:25,846 どう言おう 307 00:13:25,930 --> 00:13:30,226 僕は他の人と 人生を歩むことにした 308 00:13:30,309 --> 00:13:31,519 本当にごめん 309 00:13:32,186 --> 00:13:35,523 “お幸せに”なんて言わない 310 00:13:35,606 --> 00:13:41,320 だって そんな言葉は 本心じゃないから 311 00:13:41,403 --> 00:13:46,700 出会い系アプリで 相手を探す気にはなれなかった 312 00:13:47,368 --> 00:13:50,329 今の彼は普通に出会った人よ 313 00:13:50,412 --> 00:13:53,290 サンディエゴの 音楽フェスで会った 314 00:13:53,374 --> 00:13:56,085 面白くてカッコいい人よ 315 00:13:56,168 --> 00:13:58,003 うまくいくといい 316 00:13:58,087 --> 00:13:59,630 本当によかった 317 00:13:59,713 --> 00:14:03,259 ハネムーンから帰ったら 送別パーティーを… 318 00:14:03,342 --> 00:14:05,219 ハネムーンに行くの? 319 00:14:05,302 --> 00:14:09,473 結婚が1年続いたら 父がハネムーンを贈ると 320 00:14:09,557 --> 00:14:13,602 2週間半かけて 欧州を旅行するのよ 321 00:14:13,686 --> 00:14:15,020 どこが最初? 322 00:14:15,104 --> 00:14:17,189 まずはダブリンから 323 00:14:17,273 --> 00:14:18,399 いいわね 324 00:14:18,482 --> 00:14:19,900 楽しみよ 325 00:14:19,984 --> 00:14:21,569 初めての旅行? 326 00:14:21,652 --> 00:14:23,863 北米はすべて回った 327 00:14:23,946 --> 00:14:26,907 カナダもアメリカも 行き尽くした 328 00:14:26,991 --> 00:14:29,159 “初めて”じゃないね 329 00:14:29,243 --> 00:14:31,579 12時間のフライトも平気 330 00:14:32,079 --> 00:14:33,581 すごく楽しそう 331 00:14:33,664 --> 00:14:36,584 犬のママ用帽子だって 332 00:14:36,667 --> 00:14:38,294 これ 欲しい 333 00:14:38,377 --> 00:14:39,628 アッシャーと写真を 334 00:14:39,712 --> 00:14:41,297 “ママよ”って 335 00:14:41,380 --> 00:14:43,549 かわいい帽子ね 336 00:14:43,632 --> 00:14:45,801 試合でポールに会うね 337 00:14:46,427 --> 00:14:47,344 平気よ 338 00:14:47,428 --> 00:14:51,891 何度か会う機会があったけど 避けられてる 339 00:14:51,974 --> 00:14:53,684 どうでもいい 340 00:14:53,767 --> 00:14:57,563 あんなに臆病な男は初めてよ 341 00:15:04,445 --> 00:15:06,155 チェルシーのおばの家 342 00:15:17,708 --> 00:15:18,626 ロッキー! 343 00:15:20,461 --> 00:15:21,837 いらっしゃい 344 00:15:23,339 --> 00:15:24,757 来たわね 345 00:15:24,840 --> 00:15:25,466 ミラリ 346 00:15:25,549 --> 00:15:26,925 ようこそ 347 00:15:27,009 --> 00:15:28,552 チェルシーのおば ミラリ お姉さんは? 348 00:15:28,636 --> 00:15:30,054 私 イースターエッグみたい 349 00:15:30,137 --> 00:15:31,430 みんな そうよ 350 00:15:33,098 --> 00:15:33,307 チェルシーの母 オレン 351 00:15:33,307 --> 00:15:35,267 チェルシーの母 オレン 元気だった? 352 00:15:35,267 --> 00:15:35,351 チェルシーの母 オレン 353 00:15:35,351 --> 00:15:35,935 チェルシーの母 オレン 元気です 354 00:15:35,935 --> 00:15:36,435 元気です 355 00:15:38,896 --> 00:15:40,731 あら すてき 356 00:15:43,734 --> 00:15:45,194 これは偶然よ 357 00:15:45,277 --> 00:15:46,987 本当にそうなの 358 00:15:47,071 --> 00:15:49,740 結婚1周年ということは 359 00:15:49,823 --> 00:15:52,076 私の誕生日でもある 360 00:15:52,159 --> 00:15:55,663 家族や親戚と お祝いするために 361 00:15:55,746 --> 00:15:57,956 おばの家に集まった 362 00:15:58,332 --> 00:16:00,125 クワミの姉 バーバラ 363 00:16:02,044 --> 00:16:03,087 久しぶり 364 00:16:04,171 --> 00:16:04,880 元気? 365 00:16:04,964 --> 00:16:06,006 ええ 366 00:16:06,090 --> 00:16:06,924 クワミの兄 ジェリー 久しぶりね 367 00:16:06,924 --> 00:16:07,508 クワミの兄 ジェリー 368 00:16:07,508 --> 00:16:09,176 クワミの兄 ジェリー 僕が持つよ 369 00:16:09,259 --> 00:16:11,095 ハグしよう 370 00:16:11,887 --> 00:16:13,764 元気にしてた? 371 00:16:14,348 --> 00:16:17,226 すてきね なんて美しいの 372 00:16:17,309 --> 00:16:19,436 クワミの家族に会って 373 00:16:19,520 --> 00:16:21,689 私は“同居する?”と 374 00:16:28,070 --> 00:16:29,905 調子はどうだい? 375 00:16:29,988 --> 00:16:31,073 元気だよ 376 00:16:31,156 --> 00:16:32,950 “東海岸に引っ越す?”と 377 00:16:33,033 --> 00:16:35,452 それほど彼の家族が好き 378 00:16:35,536 --> 00:16:36,954 あら みんな 379 00:16:37,037 --> 00:16:39,081 そこは私の席よ どいて 380 00:16:39,164 --> 00:16:40,749 冗談よ 381 00:16:40,833 --> 00:16:45,921 今日はチェルシーと一緒に 食料の買い出しに行って 382 00:16:46,004 --> 00:16:49,341 クワミの好物 ジョロフライスを作った 383 00:16:49,425 --> 00:16:51,093 私も作れるように 384 00:16:51,176 --> 00:16:53,512 私が味見しなきゃ 385 00:16:53,595 --> 00:16:57,433 さっき一口食べたら おいしかった 386 00:16:57,516 --> 00:17:00,144 早速 食べましょう 387 00:17:00,227 --> 00:17:01,812 家族っていいね 388 00:17:02,396 --> 00:17:05,482 例の家族の思い出話をして 389 00:17:05,566 --> 00:17:06,942 ジョロフライスの話 390 00:17:07,026 --> 00:17:08,110 ああ 391 00:17:08,193 --> 00:17:10,362 アメリカに来た頃だ 392 00:17:12,030 --> 00:17:15,367 僕は8歳で 僕らは名札をつけてた 393 00:17:15,451 --> 00:17:18,495 未成年の搭乗客だったから 394 00:17:18,579 --> 00:17:19,621 3人全員ね 395 00:17:20,247 --> 00:17:21,331 ご両親は… 396 00:17:22,124 --> 00:17:24,793 まだ両親には会ってない 397 00:17:24,877 --> 00:17:28,338 僕だけは 会った記憶がなかった 398 00:17:28,422 --> 00:17:31,633 まだ赤ん坊だったからね 399 00:17:31,717 --> 00:17:36,138 それまで僕ら3人は おじに育てられた 400 00:17:36,221 --> 00:17:39,600 アメリカに着いてみたら 401 00:17:39,683 --> 00:17:43,687 空港にある女性が 迎えに来てた 402 00:17:43,771 --> 00:17:44,855 “この人 誰?” 403 00:17:44,938 --> 00:17:49,777 周りの反応を見て その女性が母だと気づいた 404 00:17:49,860 --> 00:17:51,445 それが出会い 405 00:17:51,528 --> 00:17:54,448 JFK空港で出会って⸺ 406 00:17:54,531 --> 00:17:57,701 駐車場に止めてある 車に乗った 407 00:17:57,785 --> 00:18:00,913 そこで母は容器を取り出して 408 00:18:00,996 --> 00:18:03,582 ジョロフライスを食べさせた 409 00:18:04,416 --> 00:18:06,168 初めての母のジョロフ 410 00:18:07,211 --> 00:18:08,629 最高の味だったと 411 00:18:09,546 --> 00:18:11,423 あの日を忘れない 412 00:18:11,507 --> 00:18:14,927 初めて炭酸飲料を 飲んだ日だから 413 00:18:16,678 --> 00:18:19,097 ジェリーったら やめてよ 414 00:18:19,181 --> 00:18:20,057 面白いわ 415 00:18:20,140 --> 00:18:22,309 “口の中が大騒ぎ”と 416 00:18:22,392 --> 00:18:23,685 炭酸飲料ね 417 00:18:23,769 --> 00:18:28,065 父は“私がしょっちゅう飲む 飲み物だ” 418 00:18:28,148 --> 00:18:30,692 “お前も飲んでみろ”と 419 00:18:30,776 --> 00:18:31,819 聞いて 420 00:18:31,902 --> 00:18:34,279 私たち夫婦にとって⸺ 421 00:18:34,988 --> 00:18:38,075 この集まりは 特別な意味を持つ 422 00:18:38,784 --> 00:18:42,162 あなたが義理の妹で光栄だわ 423 00:18:42,246 --> 00:18:44,373 チェルシー 泣かないで 424 00:18:44,456 --> 00:18:47,626 私まで泣いちゃうじゃないの 425 00:18:47,709 --> 00:18:50,045 いつも そうなる 426 00:18:50,129 --> 00:18:52,256 彼女が泣くと私も泣く 427 00:18:52,339 --> 00:18:56,301 感謝祭を一緒に過ごせて うれしかった 428 00:18:56,385 --> 00:19:00,722 お義母さんと打ち解ける いい機会にもなった 429 00:19:00,806 --> 00:19:01,723 そうね 430 00:19:01,807 --> 00:19:06,770 双方の両親にとって 特別な結婚だった 431 00:19:06,854 --> 00:19:07,521 難しかった 432 00:19:07,604 --> 00:19:08,897 大変だった 433 00:19:08,981 --> 00:19:11,900 最初は それに気づかなかった 434 00:19:11,984 --> 00:19:16,238 だから感謝祭が いいスタートになった 435 00:19:16,780 --> 00:19:21,702 時間をかけて お義母さんにカードを書いた 436 00:19:21,785 --> 00:19:23,745 心を込めて書いたの 437 00:19:23,829 --> 00:19:27,457 “すてきな息子さんを ありがとう” 438 00:19:27,541 --> 00:19:30,878 “私の家族にとって 特別な人よ” 439 00:19:30,961 --> 00:19:35,382 バーバラから手紙を 渡されたお義母さんは⸺ 440 00:19:35,465 --> 00:19:39,011 時間をかけて 読んでくれたそうよ 441 00:19:39,094 --> 00:19:43,432 あの手紙で 私の気持ちが伝わったと思う 442 00:19:43,515 --> 00:19:44,224 そうね 443 00:19:48,103 --> 00:19:50,272 あら 嫌だ 444 00:19:51,648 --> 00:19:53,150 見たくないわ 445 00:20:06,747 --> 00:20:08,582 袋が破れそう 446 00:20:08,665 --> 00:20:10,584 私たちの家よ 447 00:20:17,716 --> 00:20:20,594 ジャッキー& ジョシュの新居 448 00:20:21,595 --> 00:20:24,514 ジャッキー&ジョシュ 449 00:20:26,433 --> 00:20:27,976 すてき 450 00:20:32,940 --> 00:20:34,858 壊さないように 451 00:20:34,942 --> 00:20:36,902 広いな いろいろできる 452 00:20:36,985 --> 00:20:38,612 そうなのよ 453 00:20:40,822 --> 00:20:41,698 うれしい 454 00:20:42,282 --> 00:20:43,992 眺めも最高ね 455 00:20:44,076 --> 00:20:46,286 いつか君の物になる 456 00:20:46,370 --> 00:20:47,955 私たちの物よ 457 00:20:48,038 --> 00:20:49,206 規則を守ればな 458 00:20:49,289 --> 00:20:50,666 例の家と同じね 459 00:20:51,291 --> 00:20:53,001 “靴は脱ぐこと” 460 00:20:53,085 --> 00:20:55,212 “外着をベッドに置かない” 461 00:20:55,295 --> 00:20:57,589 荷ほどきをしながらでも 462 00:20:58,799 --> 00:21:01,468 ルールの話はできるだろう 463 00:21:02,552 --> 00:21:03,595 君は変だ 464 00:21:03,679 --> 00:21:07,015 私に荷ほどきしろって? だったら… 465 00:21:11,478 --> 00:21:13,647 君のシャツが入ってる 466 00:21:15,482 --> 00:21:17,401 僕はくるみ割り人形を 467 00:21:17,484 --> 00:21:19,111 楽なほうを選んだ 468 00:21:19,194 --> 00:21:21,154 クリスマス用品ばかり 469 00:21:21,947 --> 00:21:24,157 ラグをどこに敷こう 470 00:21:26,451 --> 00:21:29,496 それをどこに敷くつもりだ? 471 00:21:29,579 --> 00:21:32,791 前の家と同じ ベッドの足元に 472 00:21:32,874 --> 00:21:34,126 リビングは? 473 00:21:34,209 --> 00:21:35,210 どうかな 474 00:21:35,294 --> 00:21:36,420 そうか 475 00:21:36,503 --> 00:21:38,088 君に似てる 476 00:21:38,171 --> 00:21:40,841 そうでしょ かわいい 477 00:21:41,800 --> 00:21:45,012 肌の色やヒゲも 君にそっくり 478 00:21:45,846 --> 00:21:49,016 クリスマスの物ばかりだな 479 00:21:49,099 --> 00:21:52,310 ツリーがないだけマシでしょ 480 00:21:52,394 --> 00:21:53,895 ツリーを覚えてる? 481 00:21:53,979 --> 00:21:54,771 勘弁しろ 482 00:21:54,855 --> 00:21:55,897 それは? 483 00:21:59,526 --> 00:22:01,445 開ける時が来た 484 00:22:02,279 --> 00:22:04,364 私に当てないでね 485 00:22:04,448 --> 00:22:06,783 君のほうに向ける 486 00:22:06,867 --> 00:22:08,493 時々 ムカつく 487 00:22:09,995 --> 00:22:11,621 こっちに座る? 488 00:22:14,666 --> 00:22:16,126 海が見える 489 00:22:16,209 --> 00:22:17,669 海に近いのがいい 490 00:22:18,378 --> 00:22:20,797 乾杯もせずに飲むのね 491 00:22:20,881 --> 00:22:22,007 喉が渇いた 492 00:22:22,549 --> 00:22:24,468 乾杯 愛してる 493 00:22:24,551 --> 00:22:25,302 僕もだ 494 00:22:25,385 --> 00:22:26,762 私たちの家ね 495 00:22:26,845 --> 00:22:27,888 ああ 496 00:22:27,971 --> 00:22:32,809 世間は僕をワイルドで クレイジーだと思ってる 497 00:22:32,893 --> 00:22:35,020 女を横取りした男だと 498 00:22:35,103 --> 00:22:37,856 そのイメージは間違ってる 499 00:22:37,939 --> 00:22:38,774 それに… 500 00:22:40,150 --> 00:22:43,779 番組ではすべてを 見せられない 501 00:22:43,862 --> 00:22:48,742 彼女にも言ったけど ゆっくりと物事を進めたい 502 00:22:48,825 --> 00:22:50,744 僕らは愛し合ってる 503 00:22:50,827 --> 00:22:54,414 指輪や結婚式で 証明する必要はない 504 00:22:54,498 --> 00:22:57,501 おいしい ボトルを空けそう 505 00:22:57,584 --> 00:22:58,168 やめろ 506 00:22:58,251 --> 00:23:03,882 あなたが物を動かしてよね 私は指示だけするから 507 00:23:03,965 --> 00:23:05,008 嫌だね 508 00:23:05,092 --> 00:23:09,846 今のよりも 大きいソファを置こう 509 00:23:10,472 --> 00:23:11,515 ここに 510 00:23:11,598 --> 00:23:12,891 テレビはこっち 511 00:23:12,974 --> 00:23:15,310 あとは どうしようかな 512 00:23:15,394 --> 00:23:18,230 ここは前の家より すごく広い 513 00:23:18,313 --> 00:23:22,734 ストリップのポールを あそこに取り付けよう 514 00:23:23,902 --> 00:23:25,278 よせ やめろ 515 00:23:26,530 --> 00:23:28,698 私たちの夢の新居ね 516 00:23:38,917 --> 00:23:41,878 アメフトの試合当日 517 00:23:41,962 --> 00:23:44,089 “ゴールデン・チーム” 518 00:23:44,172 --> 00:23:46,758 ブレット 519 00:23:47,342 --> 00:23:49,719 ティファニー 520 00:23:50,429 --> 00:23:51,388 ゲームプランだ 521 00:23:51,471 --> 00:23:52,013 そう 522 00:23:52,097 --> 00:23:54,307 というか 草案だ 523 00:23:57,519 --> 00:23:59,521 私がセンターね 524 00:24:00,105 --> 00:24:03,775 僕らのチームはジャッキー ジョシュ マイケル 525 00:24:03,859 --> 00:24:05,485 ポール JP アンバー 526 00:24:05,569 --> 00:24:08,363 こうしたらどうかな 527 00:24:08,447 --> 00:24:10,866 僕はポジションに詳しくない 528 00:24:10,949 --> 00:24:14,995 攻撃のポジションだけ 描いてみた 529 00:24:15,078 --> 00:24:16,621 ポジション案だ 530 00:24:17,164 --> 00:24:19,875 君はセンターだ センターは分かる? 531 00:24:19,958 --> 00:24:21,626 ええ 分かる 532 00:24:21,710 --> 00:24:23,753 僕はQBで君の後ろ 533 00:24:23,837 --> 00:24:25,088 どれ 見せて 534 00:24:26,089 --> 00:24:30,385 センターの横には ガードがいるよね 535 00:24:30,469 --> 00:24:34,055 レフトとライトね タックルもいる 536 00:24:34,139 --> 00:24:35,265 だったら… 537 00:24:35,348 --> 00:24:36,892 君は詳しいな 538 00:24:36,975 --> 00:24:39,394 少しは知ってる 539 00:24:39,478 --> 00:24:41,480 アメフトに詳しいのは? 540 00:24:44,316 --> 00:24:46,735 どちらかと言うと僕かな 541 00:24:46,818 --> 00:24:48,653 その顔は何だ? 542 00:24:48,737 --> 00:24:49,905 違うでしょ 543 00:24:49,988 --> 00:24:51,323 詳しいのは僕だ 544 00:24:51,406 --> 00:24:52,365 本当? 545 00:24:53,783 --> 00:24:55,785 私のほうが詳しい 546 00:24:55,869 --> 00:24:58,622 あなたは いろんな知識がある 547 00:24:58,705 --> 00:25:02,500 だから いいわ ブレットに譲る 548 00:25:02,584 --> 00:25:04,586 そのうち分かるわ 549 00:25:04,669 --> 00:25:06,087 RBも必要だ 550 00:25:06,171 --> 00:25:08,131 投げるのは得意? 551 00:25:10,717 --> 00:25:11,718 どうかな 552 00:25:12,802 --> 00:25:14,888 アメフトは初めてだ 553 00:25:15,847 --> 00:25:19,100 “スポーツは何を?”と 聞かれることがある 554 00:25:19,768 --> 00:25:23,396 何もしてないと答えると みんな“え?”って 555 00:25:23,480 --> 00:25:25,607 スポーツマンに見える 556 00:25:25,690 --> 00:25:30,779 この人の割れた腹筋を 番組で見せたかしら? 557 00:25:30,862 --> 00:25:33,949 普通の割れ方じゃないわ 558 00:25:36,284 --> 00:25:37,994 筋骨隆々よ 559 00:25:40,080 --> 00:25:42,791 集まるのはいいことだけど 560 00:25:42,874 --> 00:25:48,171 全員が楽しい時間を 過ごせるようにしなきゃ 561 00:25:48,255 --> 00:25:49,881 試合はいい考えだ 562 00:25:49,965 --> 00:25:53,635 チーム活動で みんな仲良くなれる 563 00:25:53,718 --> 00:25:57,597 キャプテンとして 勝敗にはこだわらない 564 00:25:57,681 --> 00:26:00,934 僕個人としては この試合は⸺ 565 00:26:01,768 --> 00:26:04,604 親交を深めるためにやる 566 00:26:04,688 --> 00:26:08,733 勝ち負けより チーム作りが大切だ 567 00:26:08,817 --> 00:26:09,818 和解が目的 568 00:26:09,901 --> 00:26:13,488 このゲームの勝敗は 重要ではない 569 00:26:13,571 --> 00:26:18,827 しかし 何としても 勝ちたがる人もいるだろう 570 00:26:19,577 --> 00:26:20,912 例えば誰? 571 00:26:22,205 --> 00:26:23,290 クワミ 572 00:26:26,876 --> 00:26:27,919 ティファニー 573 00:26:28,003 --> 00:26:29,212 絶対に勝つ 574 00:26:29,296 --> 00:26:29,879 そう? 575 00:26:29,963 --> 00:26:33,508 私は何事にも負けず嫌いなの 576 00:26:33,592 --> 00:26:38,054 唯一 多少の不安が あるとすれば⸺ 577 00:26:38,138 --> 00:26:43,143 ジャッキー ジョシュ マーシャルの関係だ 578 00:26:48,189 --> 00:26:52,360 あの3人の間に わだかまりは⸺ 579 00:26:53,820 --> 00:26:55,155 ないと思う 580 00:26:55,238 --> 00:26:56,323 そう願うよ 581 00:26:56,906 --> 00:26:57,991 どうだろう 582 00:26:58,533 --> 00:27:00,535 マイカとポールは? 583 00:27:17,177 --> 00:27:20,221 “ゴールド・カップ・ボウル” 584 00:27:20,305 --> 00:27:20,513 すばらしい天気 585 00:27:20,513 --> 00:27:22,641 アメフトの試合 すばらしい天気 586 00:27:22,641 --> 00:27:23,266 アメフトの試合 587 00:27:23,350 --> 00:27:25,352 アメフト日和 588 00:27:28,021 --> 00:27:30,273 すごい 見てくれ 589 00:27:30,357 --> 00:27:33,068 “ゴールド・カップ・ ボウル”だって 590 00:27:33,151 --> 00:27:33,360 フラッグフットボールは 久しぶり 591 00:27:33,360 --> 00:27:36,154 ブリス&ザック フラッグフットボールは 久しぶり 592 00:27:37,906 --> 00:27:42,535 僕はプレイするのは 大学生の時以来だ 593 00:27:42,619 --> 00:27:44,579 準備しましょう 594 00:27:44,663 --> 00:27:45,246 そうだね 595 00:27:45,330 --> 00:27:49,042 フラッグフットボールの チームを作って 596 00:27:49,125 --> 00:27:51,878 ポッド仲間の親交を図る 597 00:27:51,961 --> 00:27:53,797 楽しくなるはず 598 00:27:53,880 --> 00:27:56,758 ブリスは僕より 楽しみにしてる 599 00:27:58,093 --> 00:28:01,137 全員そろったら ストレッチしよう 600 00:28:01,221 --> 00:28:04,933 誰かが足を くじくかもしれない 601 00:28:05,016 --> 00:28:08,061 芝生のフィールドより固い 602 00:28:08,144 --> 00:28:12,941 それに人によって 運動能力に差がある 603 00:28:13,024 --> 00:28:16,486 妻が間違って タックルされると… 604 00:28:16,569 --> 00:28:18,405 そんなの平気よ 605 00:28:18,488 --> 00:28:21,449 間違ってタックルしない 606 00:28:21,533 --> 00:28:23,785 彼女はアメフトの経験が… 607 00:28:23,868 --> 00:28:28,248 タックルは意図的なもの ケガは不注意が原因よ 608 00:28:28,331 --> 00:28:32,085 スポーツに ケガは付き物でしょ 609 00:28:33,169 --> 00:28:36,881 たそがれの最後の光の中で 610 00:28:36,965 --> 00:28:39,050 楽しいゲームにする 611 00:28:39,134 --> 00:28:43,680 勝ち負けよりも 親睦を深めるのが大切よ 612 00:28:43,763 --> 00:28:46,307 私は甘い親になりそう 613 00:28:46,391 --> 00:28:47,100 だぶんね 614 00:28:47,183 --> 00:28:49,769 ゴイトウスキーの チームは最高よ 615 00:28:54,107 --> 00:28:56,234 “ゴールデン・ゴブス” 616 00:28:59,070 --> 00:28:59,988 マーシャル ポール やるぞ 617 00:28:59,988 --> 00:29:01,030 マーシャル ポール 618 00:29:01,114 --> 00:29:02,115 やあ みんな 619 00:29:02,198 --> 00:29:03,575 来たね 620 00:29:03,658 --> 00:29:06,286 ポッド仲間! 621 00:29:06,369 --> 00:29:07,912 負け犬 622 00:29:07,996 --> 00:29:09,748 僕だけかい? 623 00:29:09,831 --> 00:29:11,833 みんなが集まって 過去を忘れて楽しむ 624 00:29:11,833 --> 00:29:14,544 アンバー カチア みんなが集まって 過去を忘れて楽しむ 625 00:29:14,627 --> 00:29:16,880 ジミー JP ニック 妥協することも大切だ 626 00:29:16,963 --> 00:29:21,468 過去のわだかまりを なくして前に進む 627 00:29:21,551 --> 00:29:23,720 “ゴールデン・カップ優勝” 628 00:29:28,558 --> 00:29:30,310 やあ 皆さん 629 00:29:30,310 --> 00:29:31,227 ティファニー& ブレット やあ 皆さん 630 00:29:31,227 --> 00:29:32,520 ティファニー& ブレット 631 00:29:32,604 --> 00:29:33,688 お出ましだ 632 00:29:40,862 --> 00:29:41,988 ギャング登場 633 00:29:42,989 --> 00:29:43,907 あれはブリス? 634 00:29:43,990 --> 00:29:45,450 来たね 635 00:29:45,533 --> 00:29:47,160 シェルビー マイカ イリーナ 胸がデカい 636 00:29:47,160 --> 00:29:47,243 シェルビー マイカ イリーナ 637 00:29:47,243 --> 00:29:48,453 シェルビー マイカ イリーナ 私のを見てよ 638 00:29:48,453 --> 00:29:49,120 私のを見てよ 639 00:29:50,830 --> 00:29:52,248 ポールがスポーツ? 640 00:29:53,082 --> 00:29:54,083 しまった 641 00:29:54,167 --> 00:29:58,254 私はポールを 避けたりする気はない 642 00:29:58,338 --> 00:30:00,757 今日は楽しく遊ぶ日よ 643 00:30:00,840 --> 00:30:03,510 会話でなく試合をしに来た 644 00:30:03,593 --> 00:30:07,138 だから話せなくても構わない 645 00:30:16,606 --> 00:30:18,233 チェルシー クワミ 646 00:30:20,151 --> 00:30:22,904 チェルシー&クワミ 頑張っていこう! 647 00:30:25,907 --> 00:30:28,868 昔 チアリーダーだった 懐かしい 648 00:30:29,536 --> 00:30:31,162 久しぶり 649 00:30:31,246 --> 00:30:33,248 ショーツが見えない 650 00:30:33,831 --> 00:30:35,250 ショーツが短い 651 00:30:38,670 --> 00:30:40,838 アメフト選手みたいだ 652 00:30:40,922 --> 00:30:41,756 少しできる 653 00:30:41,839 --> 00:30:43,800 本当か 見せてみろ 654 00:30:43,883 --> 00:30:44,759 本当だよ 655 00:30:44,843 --> 00:30:48,555 僕が2~3回 タッチダウンすれば勝つ 656 00:30:48,638 --> 00:30:50,098 同じチームだな 657 00:30:51,891 --> 00:30:52,809 参ったな 658 00:30:52,892 --> 00:30:54,602 やってやろうぜ 659 00:30:54,686 --> 00:30:58,815 僕がいるチームの キャプテンが勝者になる 660 00:31:00,441 --> 00:31:02,735 クワミらしい発言ね 661 00:31:03,862 --> 00:31:06,781 嫌いじゃない 本当だもの 662 00:31:09,325 --> 00:31:12,620 この試合のルールはこうだ 663 00:31:12,704 --> 00:31:15,415 フィールドには 多くても3人 664 00:31:15,498 --> 00:31:19,127 女性には 女性のディフェンダーを 665 00:31:19,210 --> 00:31:21,754 同性同士で組み合わせる 666 00:31:21,838 --> 00:31:22,714 3対3? 667 00:31:22,797 --> 00:31:23,840 そうだ 668 00:31:23,923 --> 00:31:26,884 5対5のほうが バランスがいい 669 00:31:26,968 --> 00:31:27,760 でも… 670 00:31:27,844 --> 00:31:31,431 フィールドが広いから 5名で大丈夫だ 671 00:31:31,514 --> 00:31:35,935 異性同士の組み合わせに ならないかな 672 00:31:36,019 --> 00:31:38,479 両チームの男女が同数? 673 00:31:38,563 --> 00:31:39,105 ああ 674 00:31:39,188 --> 00:31:40,106 なら平気だ 675 00:31:40,189 --> 00:31:41,232 どうかな 676 00:31:41,316 --> 00:31:43,276 コントロールしやすい 677 00:31:43,359 --> 00:31:45,820 ケガも防げるだろう 678 00:31:45,904 --> 00:31:46,529 まずQBは9番の… 679 00:31:46,529 --> 00:31:47,905 ウォームアップ まずQBは9番の… 680 00:31:47,905 --> 00:31:47,989 ウォームアップ 681 00:31:47,989 --> 00:31:50,408 ウォームアップ アンバー・ワイルダー! 682 00:31:50,408 --> 00:31:52,076 アンバー・ワイルダー! 683 00:31:52,160 --> 00:31:53,661 みんな理解する 684 00:31:53,745 --> 00:31:56,205 これは フラッグフットボールだ 685 00:31:56,289 --> 00:31:58,583 スカウト狙いではない 686 00:32:00,084 --> 00:32:02,128 力を誇示しなくていい 687 00:32:04,714 --> 00:32:06,424 プロの試合ではない 688 00:32:06,507 --> 00:32:07,258 いいぞ 689 00:32:08,926 --> 00:32:10,470 みんなプロレベルよ 690 00:32:10,553 --> 00:32:12,013 僕らはプロレベル 691 00:32:12,597 --> 00:32:14,015 胸に当たった 692 00:32:14,098 --> 00:32:17,685 戦争を始めるわけじゃ ないんだし 693 00:32:18,645 --> 00:32:20,730 これは戦略的戦争だ 694 00:32:20,813 --> 00:32:21,814 ルールを守れ 695 00:32:21,898 --> 00:32:25,985 男女の関係もバラバラだし 三角関係もある 696 00:32:26,069 --> 00:32:28,571 うまく混ぜたほうが… 697 00:32:28,655 --> 00:32:29,781 安全か? 698 00:32:29,864 --> 00:32:31,991 険悪な空気も防げる 699 00:32:32,450 --> 00:32:35,411 ジャッキー&ジョシュ 700 00:32:35,495 --> 00:32:36,996 みんな調子は? 701 00:32:37,080 --> 00:32:38,247 どうも ポール 702 00:32:38,331 --> 00:32:39,874 いいね ジョシュ 703 00:32:39,958 --> 00:32:41,376 戦いの顔ペイントか 704 00:32:41,459 --> 00:32:42,835 元気かい? 705 00:32:42,919 --> 00:32:43,670 ああ 706 00:32:43,753 --> 00:32:44,587 元気? 707 00:32:44,671 --> 00:32:45,797 会えてうれしい 708 00:32:45,880 --> 00:32:47,382 僕もだよ 709 00:33:36,472 --> 00:33:38,474 日本語字幕 守口 由季