1 00:00:20,145 --> 00:00:21,146 "셰이 - 마셜" 2 00:00:21,229 --> 00:00:22,272 좋아 3 00:00:23,481 --> 00:00:24,899 - 고마워 - 아니야 4 00:00:26,818 --> 00:00:28,987 - 브라운 부부구먼 - 안녕 5 00:00:29,070 --> 00:00:31,656 - 잘 지냈어? - 반갑다 6 00:00:31,740 --> 00:00:32,574 잘 지냈어 7 00:00:32,657 --> 00:00:36,119 - 우리 쌍둥이네 - 완전 판박이지 8 00:00:36,202 --> 00:00:38,246 - 잘 지냈어? - 그럼, 얼굴 좋네 9 00:00:38,329 --> 00:00:42,375 7월이면 저와 셰이가 공식적으로 1년을 맞아요 10 00:00:42,459 --> 00:00:44,669 사귀자고 한 게 7월 15일이거든요 11 00:00:44,753 --> 00:00:46,671 그때부터 열렬히 사랑했죠 12 00:00:48,131 --> 00:00:50,508 셰이는 그야말로 완벽한 여자예요 13 00:00:50,592 --> 00:00:52,802 제가 양이라면 셰이는 음이죠 14 00:00:52,886 --> 00:00:56,473 극과 극은 통하잖아요 정말 저랑 정반대예요 15 00:00:56,556 --> 00:01:00,060 되게 잘 어울리고요 전 그래서 셰이가 좋아요 16 00:01:00,560 --> 00:01:03,104 - 뭐 마실 거야? - 난 맥주 17 00:01:03,772 --> 00:01:05,065 그래, 시키자 18 00:01:05,148 --> 00:01:06,149 셰이를 만났을 때 19 00:01:06,232 --> 00:01:10,445 전 재키와 헤어져서 힘들어하고 있었어요 20 00:01:10,528 --> 00:01:13,031 그땐 마음을 추스르고 싶었죠 21 00:01:13,114 --> 00:01:15,366 그때 셰이가 나타났는데 22 00:01:15,450 --> 00:01:18,661 이 여자다 싶은 생각이 바로 들더라고요 23 00:01:18,745 --> 00:01:21,498 셰이가 이번에 전문의 자격증 취득했잖아 24 00:01:21,581 --> 00:01:24,375 인제 셰이 반스 선생님이야 25 00:01:24,459 --> 00:01:25,418 - 좋아! - 대박 26 00:01:25,502 --> 00:01:27,003 전문 간호사 선생님! 27 00:01:27,587 --> 00:01:29,923 - 잘나간다 - 뭐래 28 00:01:30,006 --> 00:01:33,134 셰이가 제 눈을 바라볼 때마다 전 사랑이 충만함을 느껴요 29 00:01:33,218 --> 00:01:36,012 그런 일을 겪으면서 제 사랑이 이렇게 커졌죠 30 00:01:36,095 --> 00:01:38,640 남자로서의 제 모습을 그대로 인정해 주고 31 00:01:38,723 --> 00:01:40,517 받아들여 주거든요 32 00:01:40,600 --> 00:01:41,476 "더플보드" 33 00:01:41,559 --> 00:01:42,477 더플보드 하자 34 00:01:42,560 --> 00:01:45,605 공 맞힐 기회는 한 번이야 35 00:01:45,688 --> 00:01:47,148 적당한 힘으로 맞히면 36 00:01:47,232 --> 00:01:50,485 살짝 휘면서 구멍으로 쏙 들어가 37 00:01:50,568 --> 00:01:51,903 지는 팀이 쏘는 거야? 38 00:01:53,988 --> 00:01:55,824 - 장난이야 - 우리가 이길 거야 39 00:01:57,242 --> 00:01:59,244 아니다, 그 도전 받아줄게 40 00:02:02,247 --> 00:02:04,290 - 안 돼 - 잘했어 41 00:02:06,459 --> 00:02:08,128 대박! 들어갔어 42 00:02:08,795 --> 00:02:10,588 나 하나도 화 안 났어 43 00:02:11,297 --> 00:02:13,716 셔플보드는 쉬운 게임이 아니에요 44 00:02:13,800 --> 00:02:15,802 그거 '더플보드'예요 45 00:02:15,885 --> 00:02:17,512 - '더플보드'요? - '더플보드'? 46 00:02:17,595 --> 00:02:18,763 네 47 00:02:18,847 --> 00:02:21,266 - 더플보드? - 더플이라고? 더플보드? 48 00:02:26,354 --> 00:02:28,022 완전 빠졌네 49 00:02:28,857 --> 00:02:31,693 두 사람의 짙은 사랑이 존경스러워지는 순간이다 50 00:02:32,443 --> 00:02:34,904 이런 여자 옆에서 어쩌겠어 51 00:02:34,988 --> 00:02:36,865 - 가서 음식 받아올래? - 그래 52 00:02:36,948 --> 00:02:38,408 - 치킨 윙이지? - 나 배고파 53 00:02:38,491 --> 00:02:40,785 우리가 받아올게, 금방 와 54 00:02:40,869 --> 00:02:42,912 남자들끼리의 시간을 좀 주자 55 00:02:42,996 --> 00:02:44,789 나 진짜 행복해 56 00:02:44,873 --> 00:02:46,124 좀 놀라긴 했어 57 00:02:48,126 --> 00:02:51,337 난 확신해 셰이와 평생 함께하고 싶어 58 00:02:51,421 --> 00:02:52,839 진지한 말이네 59 00:02:53,506 --> 00:02:57,176 다른 사람은 상상이 안 돼 60 00:02:57,260 --> 00:03:00,930 셰이가 제일 먼저 생각났어 그건 중요한 신호잖아 61 00:03:01,014 --> 00:03:03,433 엄마도 아니고 셰이가 생각났다니까? 62 00:03:04,267 --> 00:03:07,478 난 느껴져, 아주 바람직해 63 00:03:08,146 --> 00:03:11,733 자기를 밀어낼 정도로 미숙했던 내 곁에 있어줬거든 64 00:03:12,275 --> 00:03:13,985 그런 여자를 그냥 보낼 순 없지 65 00:03:15,028 --> 00:03:17,488 우리 사이가 더 굳건해지고 66 00:03:17,572 --> 00:03:20,491 셰이에게도 소중한 사람이 되고 싶어 67 00:03:20,575 --> 00:03:21,743 정말 행복해 68 00:03:22,785 --> 00:03:26,039 - 이보다 행복할 순 없어 - 잘됐다, 잘됐어 69 00:03:26,122 --> 00:03:28,333 재키와 셰이는 무척 달라요 70 00:03:28,833 --> 00:03:33,379 우리 관계가 아주 달랐죠 재키와는 잘 안 풀렸어요 71 00:03:33,463 --> 00:03:35,882 셰이와는 잘 풀리고요 그거면 돼요 72 00:03:35,965 --> 00:03:38,301 우리 플래그 풋볼 하잖아 73 00:03:38,384 --> 00:03:41,304 난 이런 거 안 해봤거든 신기하지 않아? 74 00:03:41,387 --> 00:03:43,056 스포츠와 거리가 먼데 75 00:03:44,224 --> 00:03:46,434 내가 이런 말 하면 다들 놀란다니까? 76 00:03:46,517 --> 00:03:50,188 - 너 운동 좋아하잖아 - 그건 맞는데 분야가 달라 77 00:03:50,271 --> 00:03:51,481 그런 거였군 78 00:03:51,564 --> 00:03:53,524 난 제일 잘하는 사람 뽑을 거야 79 00:03:53,608 --> 00:03:55,610 난 야비하게 하는 사람 뽑을 거야 80 00:03:55,693 --> 00:03:56,778 - 야비한 사람? - 응 81 00:03:58,529 --> 00:04:01,866 재키랑 조시는 오는 거 확정됐어? 82 00:04:01,950 --> 00:04:03,368 날카로운 질문이네 83 00:04:03,451 --> 00:04:06,454 - 누구누구 온대? - 나도 정확히는 몰라 84 00:04:12,085 --> 00:04:14,879 "연애 실험: 블라인드 러브 결혼식 그 후" 85 00:04:19,926 --> 00:04:21,928 "파인가 파이크플레이스" 86 00:04:22,011 --> 00:04:23,763 "종합시장" 87 00:04:25,390 --> 00:04:27,183 - 엄청 크네 - 왜 이렇게 커? 88 00:04:27,267 --> 00:04:28,101 "셸비 - 마이카" 89 00:04:28,184 --> 00:04:30,937 - 어디서 구한 걸까? - 밑에 있는 거 예쁘다 90 00:04:31,020 --> 00:04:33,481 이거랑 저것도 봐봐, 진짜 귀여워 91 00:04:33,564 --> 00:04:36,943 - 낯이 익은데? - 왜? 92 00:04:37,026 --> 00:04:39,779 저게 뭐지? 설마 부케야? 93 00:04:39,862 --> 00:04:41,906 설마! 94 00:04:41,990 --> 00:04:44,534 - 잠깐만, 저것도 예쁘다 - 그만해 95 00:04:44,617 --> 00:04:46,411 나 여기선 기절하기 싫어 96 00:04:46,494 --> 00:04:47,495 알지 97 00:04:47,578 --> 00:04:50,873 저와 셸비는 10년 정도 만났어요 98 00:04:50,957 --> 00:04:53,501 전 외동딸이라서 삶에 치여 힘들 때도 99 00:04:53,584 --> 00:04:57,505 기댈 만한 사람이 없었어요 100 00:04:57,588 --> 00:04:59,424 그때 셸비가 든든하게 지켜줬죠 101 00:04:59,507 --> 00:05:04,095 말투가 직설적이고 공격적이지만 절 되게 아껴주는 친구예요 102 00:05:04,178 --> 00:05:05,388 바쁜 하루네 103 00:05:06,556 --> 00:05:10,435 날씨가 되게 좋다 오늘 나오기 진짜 잘했어 104 00:05:10,518 --> 00:05:12,687 - 이런 날이 별로 없잖아 - 내 말이 105 00:05:12,770 --> 00:05:13,980 여기 앉자 106 00:05:15,940 --> 00:05:17,442 날씨 진짜 완벽하네 107 00:05:17,525 --> 00:05:20,111 그러게, 좋다 108 00:05:21,070 --> 00:05:24,240 - 꽃 진짜 예뻐 - 응, 잘 골랐어 109 00:05:24,324 --> 00:05:26,534 알아, 여기도 경치 좋네 110 00:05:27,285 --> 00:05:28,828 - 안녕! - 안녕 111 00:05:28,911 --> 00:05:30,038 "이리나" 112 00:05:30,121 --> 00:05:31,789 블레이저의 여왕이네 113 00:05:32,457 --> 00:05:34,042 진짜 잘 어울린다 114 00:05:34,125 --> 00:05:35,043 셸비, 안녕 115 00:05:35,126 --> 00:05:38,046 - 잘 왔어 - 진짜 반갑다 116 00:05:38,129 --> 00:05:39,881 - 앉아 - 우리 좀 봐 117 00:05:39,964 --> 00:05:40,840 웃기지 118 00:05:40,923 --> 00:05:43,051 - 블레이저로 맞췄어 - 전문직 느낌 나네 119 00:05:43,134 --> 00:05:44,594 그래, 메건 폭스 씨 120 00:05:45,887 --> 00:05:47,263 그 말 꺼내기만 해 121 00:05:48,056 --> 00:05:49,432 오늘은 참아 122 00:05:50,099 --> 00:05:51,017 농담이야 123 00:05:51,100 --> 00:05:53,686 이거 엄마 드리려고, 예쁘지 않아? 124 00:05:53,770 --> 00:05:55,813 - 예쁘다, 그 색 좋아하셔? - 응 125 00:05:55,897 --> 00:05:57,815 난 이거 보고 블리스 생각나더라 126 00:05:57,899 --> 00:05:59,859 보라색이랑 완전 잘 어울리잖아 127 00:05:59,942 --> 00:06:02,779 - 맞아, 완전 귀여워 - 폴 어머니는? 128 00:06:02,862 --> 00:06:04,572 벌써 돌아가셨어 129 00:06:04,655 --> 00:06:06,282 - 이거랑 잘 어울리시긴 해 - 맞아 130 00:06:06,365 --> 00:06:08,743 좀 엄마들 스타일인 거 같아 131 00:06:08,826 --> 00:06:10,828 맞아, 우리 엄마도 보라색 좋아하셔 132 00:06:11,662 --> 00:06:13,998 - 잘 지냈어? - 응, 잘 지냈지 133 00:06:14,707 --> 00:06:15,833 만나는 사람 있어? 134 00:06:15,917 --> 00:06:17,418 몰래 만나는 사람 없어? 135 00:06:18,586 --> 00:06:19,837 아니, 사실 없어 136 00:06:19,921 --> 00:06:22,673 난 내가 봐도 끌리는 사람이 되고 싶어 137 00:06:22,757 --> 00:06:25,635 지금 막 이것저것 적응하는 시기라 바쁘거든 138 00:06:25,718 --> 00:06:27,512 다른 사람 다시 만나기 전에 139 00:06:27,595 --> 00:06:29,889 혼자서 이겨내고 내 상처를 치유할 장소부터 140 00:06:29,972 --> 00:06:31,933 만들어야 할 것 같아 141 00:06:32,016 --> 00:06:34,560 매력 있는 사람이 돼야지 딱 거울 앞에 섰는데 142 00:06:34,644 --> 00:06:37,271 자기 모습에 매력이 없으면 그냥 집에 있어야 해 143 00:06:37,355 --> 00:06:40,399 맞아, 강낭콩이랑 누가 사귀겠어? 농담이야 144 00:06:41,109 --> 00:06:43,528 - 넌 어때? 남친 있어? - 응 145 00:06:43,611 --> 00:06:46,405 - 뭐야, 품절녀네 - 난 아직 안 헤어졌어 146 00:06:46,489 --> 00:06:48,699 몇 년 됐는데 아직 잘 만나 147 00:06:48,783 --> 00:06:50,535 사실 그 얘기 하고 싶었는데 148 00:06:52,370 --> 00:06:53,996 장난이야 149 00:06:54,080 --> 00:06:56,040 난 싱글 150 00:06:56,124 --> 00:06:57,458 폴 얘기 물어봐도 돼? 151 00:06:57,542 --> 00:07:00,628 - 사실 얼마 전에 봤어 - 아무 감정도 없었어? 152 00:07:01,629 --> 00:07:02,880 그냥 괜찮던데, 모르겠어 153 00:07:02,964 --> 00:07:05,967 조금 흥미로운 정도? 154 00:07:06,050 --> 00:07:09,345 난 잊고 잘 살려고 하는데 155 00:07:09,428 --> 00:07:12,181 자꾸 내가 필요하다는 거야 내 조언이 필요하대 156 00:07:12,265 --> 00:07:14,892 이래저래 내가 필요하다니까 너무 헷갈렸는데 157 00:07:14,976 --> 00:07:16,644 만나는 사람 있다는 거야 158 00:07:17,270 --> 00:07:21,858 내가 헷갈리는 건 왜 아직도 연락하냐는 거야 159 00:07:21,941 --> 00:07:24,986 그건 새로 만나는 사람한테도 실례되는 일이잖아 160 00:07:25,069 --> 00:07:27,363 - 그렇지 - 떳떳한 상황은 아니지 161 00:07:27,447 --> 00:07:30,324 연애의 시기 같은 것도 좀 엉킬 테고… 162 00:07:30,408 --> 00:07:32,410 동시에 여러 명을 만나는 기분이겠다 163 00:07:32,493 --> 00:07:34,537 - 좀 그래 - 그런 느낌이지 164 00:07:35,246 --> 00:07:36,789 - 그럴 것 같아 - 맞아 165 00:07:36,873 --> 00:07:39,333 저쪽에서 선 그어주는 거 기다리지 말고 166 00:07:39,417 --> 00:07:40,710 내가 먼저 얘기해야겠어 167 00:07:40,793 --> 00:07:43,754 날 위해 그럴 때가 된 거 같아 168 00:07:43,838 --> 00:07:47,175 새 출발 할 때지, 무슨 상관이야? 169 00:07:47,258 --> 00:07:49,802 - 맞아 - 걔가 무슨 생각이고 170 00:07:49,886 --> 00:07:51,512 내게 뭘 의도했든 상관없어 171 00:07:51,596 --> 00:07:53,181 - 내 의도는 내가 아니까 - 그렇지 172 00:07:53,264 --> 00:07:54,891 - 난… - 잘됐으면 좋겠어 173 00:07:54,974 --> 00:07:56,058 그만 털어낼 거야 174 00:07:57,560 --> 00:08:00,521 요즘 내 나이면 연애하려고 할 때도 175 00:08:00,605 --> 00:08:02,690 적극적이어야 해서 어려워 176 00:08:02,773 --> 00:08:04,859 그런데 난 아직 준비가 안 됐어 177 00:08:04,942 --> 00:08:07,904 힘들지, 첫 데이트는 진짜 그렇잖아 178 00:08:07,987 --> 00:08:10,323 - 난 싫어 - 첫 데이트? 179 00:08:10,406 --> 00:08:11,824 진짜 얼굴 보고 하는 데이트? 180 00:08:11,908 --> 00:08:13,659 넌 그래도 그런 거 잘하잖아 181 00:08:14,327 --> 00:08:17,121 여기 혹시 저랑 만나실 분? 182 00:08:27,465 --> 00:08:29,050 "세일피시 시푸드 & 스몰 플레이트" 183 00:08:31,177 --> 00:08:33,471 - 여행 또 가자 - 난 멕시코 가려고 184 00:08:33,554 --> 00:08:34,597 "재키 - 카시아" 185 00:08:34,680 --> 00:08:36,891 - 올해 가보려고 - 같이 가자 186 00:08:36,974 --> 00:08:38,059 멕시코는 꼭 가야 해 187 00:08:38,142 --> 00:08:40,811 - 다시 가보고 싶어 - 맞아, 가야 해 188 00:08:41,395 --> 00:08:43,814 - 휴가 좀 보내야지 - 난 기억도 거의 안 나 189 00:08:43,898 --> 00:08:46,317 전 켄드라, 카시아, 모니카와 많이 가까워졌어요 190 00:08:46,400 --> 00:08:47,818 "모니카, 켄드라, 카시아" 191 00:08:47,902 --> 00:08:49,654 우리 4인방은 팜스프링스에도 갔고 192 00:08:49,737 --> 00:08:52,698 사이도 좋아요, 친하게 지내죠 193 00:08:52,782 --> 00:08:56,035 앉아서 수다만 떨어도 정말 즐거워요 194 00:08:56,118 --> 00:08:58,496 카시아는 늘 저를 응원해 줬어요 195 00:08:58,579 --> 00:09:02,917 연락도 잘하고 만나면 꽃도 사줘요 사소한 걸 잘 챙겨줘요 196 00:09:03,000 --> 00:09:05,628 사소한 걸 챙겨주면서 제가 잘 지내나 확인해요 197 00:09:05,711 --> 00:09:06,796 그러다 소식을 들었죠 198 00:09:06,879 --> 00:09:11,092 이번에 다 같이 만나는 거 어떻게 생각해? 199 00:09:11,175 --> 00:09:12,301 기대돼 200 00:09:12,385 --> 00:09:15,096 마이카나 이리나 같은 애들이랑 조금 어색한 건 있어 201 00:09:15,179 --> 00:09:18,474 공통점 같은 게 별로 없거든 202 00:09:18,558 --> 00:09:21,143 공감대 형성이 안 되더라 그래도 다른 사람들은 좋아 203 00:09:21,227 --> 00:09:22,603 빨리 보고 싶다 204 00:09:22,687 --> 00:09:25,648 - 넌 어때? - 나도 연락 잘 안 해 205 00:09:25,731 --> 00:09:29,277 그냥 인사 좀 하고 끝이지, 뭐 206 00:09:29,360 --> 00:09:32,822 - 나도 그래 - 대충 추임새나 넣어주고 끝이야 207 00:09:32,905 --> 00:09:34,490 난 보통 조시랑 붙어있어 208 00:09:34,574 --> 00:09:37,535 하지만 마셜이 인사하면 나도 화답은 해줘 209 00:09:37,618 --> 00:09:41,205 - 너희는 다 털어냈잖아 - 별거 없지 210 00:09:41,289 --> 00:09:42,915 올해 내내 한마디도 안 하고 211 00:09:42,999 --> 00:09:46,877 - 걔 차단했어 - 나도 했어, 우리 둘 다 했네 212 00:09:46,961 --> 00:09:50,840 - 둘 다 하는 건 좀 그런데 - 그럼 차단해야지, 어떡해? 213 00:09:50,923 --> 00:09:53,634 매달 사과 문자 받았다니까? 214 00:09:53,718 --> 00:09:57,680 난 진짜 괜찮으니까 안 그래도 된다고 했거든 215 00:09:57,763 --> 00:09:59,682 - 사과 투어네 - 응, 진짜 216 00:09:59,765 --> 00:10:02,226 나도 거기서 막 빠져나왔어 217 00:10:02,310 --> 00:10:04,687 사과 투어 버스는 다신 안 타 218 00:10:04,770 --> 00:10:08,608 그런 게 좀 어색하긴 하겠지 그래도 난 그냥… 219 00:10:08,691 --> 00:10:10,443 그런 일로 모이는 게 아니잖아 220 00:10:10,526 --> 00:10:13,654 카시아는 저랑 마셜이 헤어진 후로 마셜과 사귀었어요 221 00:10:13,738 --> 00:10:16,907 저랑 아무 상관 없는 일이죠 그건 걔들 일이에요 222 00:10:16,991 --> 00:10:20,036 카시아가 절 따로 부르더니 그런 얘기를 했어요 223 00:10:20,119 --> 00:10:23,164 '마셜이 나한테 연락하더라 그래서 만나보려고' 224 00:10:23,247 --> 00:10:26,292 상황이 어떻든 전 괜찮아요 기회는 누구에게나 있으니까요 225 00:10:26,375 --> 00:10:28,711 행복해질 권리도 있고요 226 00:10:28,794 --> 00:10:29,879 반지는 가지고 있군요? 227 00:10:29,962 --> 00:10:30,796 "동창회" 228 00:10:30,880 --> 00:10:33,132 - 네, 아직도 있어요 - '네'래요 229 00:10:33,215 --> 00:10:35,009 마셜이 그걸 왜 달라고 했어요? 230 00:10:35,092 --> 00:10:36,677 솔직하게 얘기해도 돼요 231 00:10:39,472 --> 00:10:43,851 그 반지로 다른 출연자한테 프러포즈하고 싶댔어요 232 00:10:44,518 --> 00:10:46,437 다른 사람 만나면서 이 얘기를 했군요 233 00:10:46,520 --> 00:10:48,939 카시아가 남긴 음성 메시지가 정말 감동적이었어요 234 00:10:49,023 --> 00:10:52,151 - 그렇군요 - 우린 데이트를 딱 한 번 했죠 235 00:10:52,234 --> 00:10:54,487 거기서 내 이름을 언급할 줄은 몰랐어 236 00:10:54,570 --> 00:10:58,407 인제 좀 잠잠해진다 하면 이 문제 때문에 제자리걸음이야 237 00:10:58,491 --> 00:11:02,536 마셜이 일부러 못 들은 척하는 것 같아 238 00:11:02,620 --> 00:11:05,164 일부러 무시하는 것 같았어 239 00:11:05,831 --> 00:11:07,041 - 너무 태연하더라 - 그래 240 00:11:07,124 --> 00:11:08,959 그런 척한 거지 241 00:11:09,043 --> 00:11:10,753 그래, 이해는 해 242 00:11:10,836 --> 00:11:14,006 너와 조시 사이에 있었던 일과 비교하면 243 00:11:14,090 --> 00:11:16,592 별거 아닌 것처럼 보이고 싶었겠지 244 00:11:16,676 --> 00:11:19,512 그런데 사실 시작부터 달랐어 245 00:11:19,595 --> 00:11:23,140 내가 마셜한테 못 이긴 척 연락한 것도 아니야 246 00:11:23,224 --> 00:11:25,601 아예 푹 빠져버린 거지 나 포드에서 지낼 때도 247 00:11:25,684 --> 00:11:27,937 마셜과 접점이 있어서 눈에 밟히긴 했어 248 00:11:28,687 --> 00:11:31,232 그때야 내 마음은 그저 마셜이 이별로 힘들 테니까 249 00:11:31,315 --> 00:11:34,360 주위에 자기를 신경 써주는 사람들이 있다는 거 250 00:11:34,443 --> 00:11:38,406 기억했으면 좋겠다는 딱 그 정도의 생각이었거든 251 00:11:38,489 --> 00:11:41,033 그런 이별을 겪고 완전히 무너질까 봐 걱정했어 252 00:11:41,117 --> 00:11:44,245 그것 때문에 연락했는데 인연이 된 거지 253 00:11:44,328 --> 00:11:47,540 하지만 분명히 가벼운 데이트 한 번은 아니었어 254 00:11:47,623 --> 00:11:50,960 그때 마셜이 그러더라 처음부터 날 골랐으면 255 00:11:51,043 --> 00:11:54,213 우린 분명히 결혼했으리라고 막 그랬단 말이야 256 00:11:54,296 --> 00:11:58,426 난 우리가 주고받은 문자의 어투와 우리가 나눈 대화를 곱씹어 봤어 257 00:11:58,509 --> 00:12:01,262 - 확실히 여운이 남았지 - 그랬구나 258 00:12:01,345 --> 00:12:04,682 진짜 현실이었으면 네 약혼자랑 사귀진 않지 259 00:12:04,765 --> 00:12:07,643 - 포드에서 시작된 거라… - 맞아 260 00:12:07,726 --> 00:12:09,311 나라면 말이야 261 00:12:09,395 --> 00:12:11,981 거리를 걷다 마셜 같은 남자를 본다고 262 00:12:12,064 --> 00:12:15,151 커피 한잔하자면서 말 붙일 것 같진 않거든 263 00:12:15,234 --> 00:12:18,904 하지만 보통은 그렇잖아 그게 일반적인 방법이야 264 00:12:18,988 --> 00:12:21,824 그게 일반적이지 맞아, 네 말이 맞아 265 00:12:21,907 --> 00:12:23,200 하지만 그게 조시였으면… 266 00:12:26,078 --> 00:12:27,580 둘이 잘 어울려 267 00:12:27,663 --> 00:12:29,874 만두 귀 쫑긋 세우고 날 바라본다니까? 268 00:12:40,217 --> 00:12:41,385 "쇼핑은 적당히" 269 00:12:41,469 --> 00:12:44,138 - 안녕 - 안녕 270 00:12:44,221 --> 00:12:46,098 오늘 보기 좋다, 그 치마 예쁘네 271 00:12:46,182 --> 00:12:47,016 "블리스" 272 00:12:47,099 --> 00:12:49,643 - 이거? 장난이야 - 올해 여름 기대되지? 273 00:12:49,727 --> 00:12:51,812 시간 진짜 안 가더라 274 00:12:51,896 --> 00:12:54,607 넌 항상 어딜 잘 다니니까 275 00:12:54,690 --> 00:12:55,524 "앰버 포드 스쿼드" 276 00:12:55,608 --> 00:12:57,485 오늘 밤에 출발해 277 00:12:57,568 --> 00:13:00,029 - 대박, 어디 가는데? - 샌디에이고 278 00:13:00,112 --> 00:13:03,115 집 보러 가는 약속 잡아놨거든 279 00:13:03,199 --> 00:13:04,408 어머, 대박이네! 280 00:13:04,492 --> 00:13:09,705 폴이 절 선택했을 때의 앞날이 궁금하긴 했어요 281 00:13:09,788 --> 00:13:12,583 그 상황을 아무리 되돌려봐도 282 00:13:12,666 --> 00:13:15,169 우리 둘은 짝이 아니었어요 제 남자가 아니었죠 283 00:13:15,252 --> 00:13:16,879 우린 오래 못 갔을 거예요 284 00:13:16,962 --> 00:13:19,882 내가 느꼈던 감정은 진짜였다는 것만 알아줬으면 해 285 00:13:19,965 --> 00:13:21,842 그리고 넌 정말 좋은 사람이야 286 00:13:21,926 --> 00:13:24,595 난 너 같은 사람을 배우자로 꿈꿨어 287 00:13:24,678 --> 00:13:25,846 말이 잘 안 나오지만 288 00:13:25,930 --> 00:13:30,226 아무래도 다른 짝을 찾아야 할 것 같아요 289 00:13:30,309 --> 00:13:32,102 정말 미안해요 290 00:13:32,186 --> 00:13:35,523 전 진부한 얘기 싫어하니까 행운을 빈단 말은 안 할게요 291 00:13:35,606 --> 00:13:41,320 잘해보란 말도 안 할 거예요 제 마음이 그렇지 못하니까요 292 00:13:41,403 --> 00:13:46,325 소개팅 앱에서 만나는 건 그만하려고요, 잘 안 맞아요 293 00:13:47,368 --> 00:13:50,329 최근엔 자연스럽게 사람을 만났어요 294 00:13:50,412 --> 00:13:53,290 샌디에이고 음악 축제에서 만난 사람이에요 295 00:13:53,374 --> 00:13:56,085 웃기고 재밌는 사람이라 계속 만나보려고요 296 00:13:56,168 --> 00:13:58,003 잘될지 궁금해요 297 00:13:58,087 --> 00:14:00,631 진짜 잘됐다, 전에는… 298 00:14:00,714 --> 00:14:05,219 우리 신혼여행 다녀오면 너 송별회 해줘야겠다 299 00:14:05,302 --> 00:14:07,930 내가 말 안 했나? 우리 아빠가 그랬거든 300 00:14:08,013 --> 00:14:09,473 '1주년에 신혼여행 보내주마' 301 00:14:09,557 --> 00:14:11,559 그래서 유럽 갈 거야 302 00:14:11,642 --> 00:14:13,102 - 2주 반 동안 - 뭐? 303 00:14:13,185 --> 00:14:15,020 - 진짜야! - 입국 어디로 하는데? 304 00:14:15,104 --> 00:14:17,189 처음 가는 곳은 더블린이야 305 00:14:17,273 --> 00:14:19,900 - 진짜 재밌겠다 - 그렇지? 완전 기대돼 306 00:14:19,984 --> 00:14:23,862 - 둘이 여행 다닌 적 있어? - 응, 북미는 다 갔다 왔어 307 00:14:23,946 --> 00:14:25,614 일단 캐나다 가봤고 308 00:14:25,698 --> 00:14:26,907 미국도 돌았어 309 00:14:26,991 --> 00:14:29,159 내가 별걸 다 물어보네 310 00:14:29,243 --> 00:14:31,579 - 12시간 비행은 충분히 참겠다 - 당연하지 311 00:14:32,079 --> 00:14:33,581 진짜 재밌겠네 312 00:14:33,664 --> 00:14:36,584 마실용 모자 좀 봐, 이건 사야겠다 313 00:14:36,667 --> 00:14:38,294 - 너 필요할 거 같아 - 완전 314 00:14:38,377 --> 00:14:41,297 - 애셔랑 같이 사진 찍어야지 - 마실용이라니 315 00:14:41,380 --> 00:14:43,549 귀여워, 괜찮네 316 00:14:43,632 --> 00:14:45,801 경기에서 폴 보면 어떨 것 같아? 317 00:14:46,427 --> 00:14:47,344 괜찮은데? 318 00:14:47,428 --> 00:14:51,891 이미 몇 번 만났어 번번이 날 피하더라고 319 00:14:51,974 --> 00:14:53,684 내가 알 바니? 320 00:14:53,767 --> 00:14:57,563 나만 보면 겁에 질린 어린애 같아 321 00:15:04,528 --> 00:15:06,155 "첼시네 이모 댁" 322 00:15:17,791 --> 00:15:19,168 로키! 323 00:15:20,461 --> 00:15:21,837 안녕! 324 00:15:23,339 --> 00:15:24,757 어서 와! 325 00:15:24,840 --> 00:15:26,926 - 밀러리 - 어서 와요 326 00:15:27,009 --> 00:15:27,843 "밀러리 첼시의 이모" 327 00:15:27,927 --> 00:15:30,054 - 바버라는 안 왔어? - 나 부활절 달걀 같지? 328 00:15:30,137 --> 00:15:31,430 우리 다 그렇지 329 00:15:32,806 --> 00:15:33,724 "올렌 첼시의 엄마" 330 00:15:33,807 --> 00:15:36,435 - 응, 잘 지냈니? - 네 331 00:15:38,896 --> 00:15:40,731 어머! 332 00:15:43,734 --> 00:15:45,194 생각지도 못했네 333 00:15:45,277 --> 00:15:46,987 진짜야, 몰랐어 334 00:15:47,071 --> 00:15:49,740 우리 1주년 기념 파티는 335 00:15:49,823 --> 00:15:52,076 제가 좋아하는 제 생일과도 겹쳐요 336 00:15:52,159 --> 00:15:55,663 이모와 가족, 친척까지 모두 스테퍼니 이모 댁에 모여서 337 00:15:55,746 --> 00:15:57,957 이날을 기념하니까 정말 신나더라고요 338 00:15:58,040 --> 00:16:00,125 "바버라 콰미의 남매" 339 00:16:00,209 --> 00:16:01,460 왔다! 340 00:16:01,543 --> 00:16:04,088 맙소사 341 00:16:04,171 --> 00:16:06,006 - 잘 지냈어요? - 그럼요 342 00:16:06,090 --> 00:16:06,924 이게 누구야? 343 00:16:07,007 --> 00:16:07,841 "제리 콰미의 형제" 344 00:16:07,925 --> 00:16:09,176 - 들어줄게 - 알았어 345 00:16:09,259 --> 00:16:11,470 - 애정 표현도 해줘야지 - 당연한 말씀 346 00:16:11,887 --> 00:16:13,764 - 잘 지냈어? - 응, 잘 지냈지? 347 00:16:14,348 --> 00:16:17,226 세상에, 어쩜 이렇게 예뻐? 348 00:16:17,309 --> 00:16:19,436 전 콰미의 가족을 만나고 난 후 349 00:16:19,520 --> 00:16:21,689 바로 이사할까 생각했어요 350 00:16:28,070 --> 00:16:29,905 왔네? 잘 지냈어? 351 00:16:29,989 --> 00:16:31,073 별일 없었지? 352 00:16:31,156 --> 00:16:32,950 동부 해안으로 이사하는 건가? 353 00:16:33,033 --> 00:16:35,452 전 콰미네 가족이 그만큼 좋았어요 354 00:16:35,536 --> 00:16:36,954 다들 어서 와 355 00:16:37,037 --> 00:16:39,081 내 자린데 네가 거기 왜 앉아? 356 00:16:39,164 --> 00:16:40,749 농담이야, 농담 357 00:16:40,833 --> 00:16:43,961 전 오늘 첼시랑 진짜 재밌게 놀았어요 358 00:16:44,044 --> 00:16:45,921 같이 요리할 재료도 사고 359 00:16:46,005 --> 00:16:49,341 졸로프라이스도 만들었죠 콰미가 되게 좋아해요 360 00:16:49,425 --> 00:16:51,760 - 나도 이번에 배웠어 - 있잖아 361 00:16:51,844 --> 00:16:53,512 다 만들면 나한테 검사받아 362 00:16:53,595 --> 00:16:57,433 걱정 마, 조금 숨겨놨어 얼마나 맛있는데! 363 00:16:57,516 --> 00:16:59,059 자, 인제 드릴게요 364 00:16:59,143 --> 00:17:01,395 - 여기요 - 가족이 돼서 기쁘다 365 00:17:02,438 --> 00:17:05,482 콰미, 졸로프라이스 처음 먹었던 기억 있잖아 366 00:17:05,566 --> 00:17:08,110 - 우리 가족한테 얘기해 줄래? - 알았어 367 00:17:08,193 --> 00:17:10,362 미국에 처음 왔을 때 일인데요 368 00:17:12,031 --> 00:17:15,367 제가 8살 때 건너왔는데 그땐 명찰도 차고 있었어요 369 00:17:15,451 --> 00:17:17,703 그때 우린 미성년자였거든요 370 00:17:18,579 --> 00:17:21,331 - 세 명 다 같이 온 거네 - 부모님은… 371 00:17:21,957 --> 00:17:24,793 부모님 없이 여행한 거죠 그땐 부모님을 몰랐거든요 372 00:17:24,877 --> 00:17:28,338 부모님은 절 보셨겠지만 전 기억에 없었어요 373 00:17:28,422 --> 00:17:31,633 제가 6개월,1살쯤 됐을 때 부모님이 떠나셨으니까요 374 00:17:31,717 --> 00:17:36,138 그래서 그동안에는 삼촌이 키워주셨어요 375 00:17:36,221 --> 00:17:39,600 아무튼 미국에 도착해서 376 00:17:39,683 --> 00:17:42,686 공항을 걷고 있는데 어떤 아줌마가 마중 나왔어요 377 00:17:42,770 --> 00:17:44,855 전 누군가 싶어서 보는데 378 00:17:44,938 --> 00:17:47,107 다들 당연한 듯이 행동하는 거예요 379 00:17:47,191 --> 00:17:49,777 그래서 상황을 끼워 맞춰 보고 어머니란 사실을 깨달았어요 380 00:17:49,860 --> 00:17:51,445 어머니를 처음 만난 순간이었죠 381 00:17:51,528 --> 00:17:54,448 도착한 곳이 JFK 공항이었는데요 382 00:17:54,531 --> 00:17:57,701 우린 주차장으로 가서 차에 올라탔어요 383 00:17:57,785 --> 00:18:00,913 그러자 어머니가 차에서 반찬통을 세 개 꺼내더니 384 00:18:00,996 --> 00:18:03,582 저희에게 졸로프를 한 그릇씩 주셨죠 385 00:18:04,416 --> 00:18:06,168 그때 졸로프를 처음 먹어봤어요 386 00:18:06,251 --> 00:18:08,629 - 그랬구나 - 그게 그렇게 맛있었다며 387 00:18:08,712 --> 00:18:11,423 - 맞아 - 그날 기억은 못 잊어요 388 00:18:11,507 --> 00:18:14,927 그때 전 마운틴듀를 처음 마셔봤거든요 389 00:18:15,677 --> 00:18:18,013 - 맙소사 - 제리 390 00:18:18,097 --> 00:18:20,057 - 제리, 그만해 - 그거 맘에 든다 391 00:18:20,140 --> 00:18:22,309 '입에서 막 난리 나네?' 하고 놀랐겠다 392 00:18:22,392 --> 00:18:23,685 마운틴듀라니 393 00:18:23,769 --> 00:18:28,065 아빠가 그러셨어요 '나도 이거 입에 달고 사는데' 394 00:18:28,148 --> 00:18:29,858 '너도 꼭 먹어봐라' 395 00:18:29,942 --> 00:18:31,819 - 그래서… - 그랬구나 396 00:18:31,902 --> 00:18:34,029 오늘 이렇게 다 모인 게 397 00:18:34,988 --> 00:18:38,700 우리에겐 얼마나 뜻깊은지 몰라요 398 00:18:38,784 --> 00:18:42,162 이런 자매가 생긴 게 우리에겐 축복인 거지 399 00:18:42,246 --> 00:18:44,373 그래서… 첼시, 그러지 마 400 00:18:44,456 --> 00:18:47,626 진짜 그러지 마 네가 울면 나도 눈물 난다고 401 00:18:47,709 --> 00:18:50,045 맨날 저런다니까요 402 00:18:50,129 --> 00:18:52,256 첼시가 먼저 울면 제가 따라서 울어요 403 00:18:52,339 --> 00:18:56,301 추수 감사절에 너희 집 갔을 때가 기억에 남아 404 00:18:56,385 --> 00:19:00,722 네 어머니와 점점 가까워지는 것도 좋았어 405 00:19:00,806 --> 00:19:01,723 그랬지 406 00:19:01,807 --> 00:19:03,809 우리 부모님들에겐 407 00:19:03,892 --> 00:19:06,770 - 지금이 참 특별할 거야 - 어려운 일이지 408 00:19:06,854 --> 00:19:08,897 - 어려워 - 어렵지 409 00:19:08,981 --> 00:19:11,900 나도 이게 어려운 일이란 걸 꽤 지나고서야 알았어요 410 00:19:11,984 --> 00:19:16,238 정말 아름다운 여정의 시작이었던 것 같아요 411 00:19:16,780 --> 00:19:19,283 난 거길 떠날 때 편지를 남겨뒀거든요 412 00:19:19,366 --> 00:19:21,702 시간도 많이 들였어요 혼자 방에 앉아서 413 00:19:21,785 --> 00:19:23,745 문 꼭 닫고 편지에만 집중했어요 414 00:19:23,829 --> 00:19:27,457 이런 아들을 낳아주신 것과 415 00:19:27,541 --> 00:19:30,043 그 아들이 나와 우리 가족에 가져다준 선물에 감사를 표했어요 416 00:19:30,961 --> 00:19:32,796 바버라에게도 편지를 썼는데 417 00:19:32,880 --> 00:19:35,382 바버라가 아마 그 편지 받고 418 00:19:35,465 --> 00:19:39,011 방에 들어가서 한참 읽었을 거예요 419 00:19:39,094 --> 00:19:43,432 그때 확 달라진 것 같아요 바버라는 제 사랑의 크기를 알아요 420 00:19:43,515 --> 00:19:44,683 그렇지 421 00:19:48,103 --> 00:19:50,272 - 어머 - 별꼴이야 422 00:19:50,355 --> 00:19:53,150 난 굳이 안 보고 싶은데 423 00:19:53,609 --> 00:19:54,651 웬일이니? 424 00:20:06,747 --> 00:20:08,582 봉투 터지면 안 돼 425 00:20:08,665 --> 00:20:10,584 집이다, 귀여워 426 00:20:17,883 --> 00:20:20,594 "재키 & 조시 새집" 427 00:20:21,553 --> 00:20:23,263 "재키 & 조시" 428 00:20:26,433 --> 00:20:27,976 어머 429 00:20:32,940 --> 00:20:34,858 내 물건 안 깨게 조심해야지 430 00:20:34,942 --> 00:20:37,986 - 활용할 공간이 많네 - 그렇지? 431 00:20:40,822 --> 00:20:41,698 내 스타일이다 432 00:20:42,282 --> 00:20:44,993 - 진짜 맘에 들어 - 전망 좋지? 433 00:20:45,077 --> 00:20:47,955 - 언젠가 네 것이 될 거야 - 내 거지, 우리 거고 434 00:20:48,038 --> 00:20:50,666 - 착하게만 굴면 - 규칙은 똑같겠네 435 00:20:51,291 --> 00:20:53,001 집에선 신발 벗기 436 00:20:53,085 --> 00:20:55,212 밖에서 입은 옷은 침대에 두지 말기 437 00:20:55,295 --> 00:20:57,631 더 재밌는 거 알려줄까? 438 00:20:58,757 --> 00:21:01,468 지켜야 할 규칙 읊으면서 짐 풀어도 돼, 신기하지? 439 00:21:02,552 --> 00:21:03,595 신기해 440 00:21:03,679 --> 00:21:07,015 나보고 풀라고? 나 아직… 441 00:21:11,478 --> 00:21:13,647 응, 셔츠 같은 거 정리해 442 00:21:15,482 --> 00:21:18,568 - 호두까기 인형은 내가 맡을게 - 가벼운 거 하시겠다? 443 00:21:18,652 --> 00:21:21,029 - 어디에 두지? - 크리스마스 장식은 내가 할게 444 00:21:21,947 --> 00:21:24,157 로스 러그는 어디에 두지? 445 00:21:26,451 --> 00:21:29,496 그거 어디 둘 건지 난 도저히 모르겠어 446 00:21:29,579 --> 00:21:32,791 침대 발판으로 쓰려고 했어 예전 집에서도 그랬잖아 447 00:21:32,874 --> 00:21:35,210 - 그런데 왜 거실에 뒀어? - 몰라 448 00:21:35,294 --> 00:21:36,420 그래 449 00:21:36,503 --> 00:21:39,506 - 너 호두까기 인형 같아 - 저거 나야! 450 00:21:39,589 --> 00:21:40,841 귀여워 451 00:21:41,800 --> 00:21:43,510 피부색이랑 수염도 똑같네 452 00:21:44,177 --> 00:21:45,012 뭐야? 453 00:21:45,846 --> 00:21:49,016 크리스마스 장식만 챙겨왔어? 이런 사람 처음 보네 454 00:21:49,099 --> 00:21:52,311 이것부터 놓고 싶었단 말이야 트리 가져오려다 참았어 455 00:21:52,394 --> 00:21:54,771 - 트리 기억해? - 되게 신났다? 456 00:21:54,855 --> 00:21:55,897 그건 뭐야? 457 00:21:59,526 --> 00:22:01,445 뻥 터뜨려 줘야 할 때도 있는 법이야 458 00:22:02,112 --> 00:22:04,364 나 뒤에 있을래 또 나 때릴 것 같아 459 00:22:04,448 --> 00:22:07,993 가끔 내 신경 건드리길래 이번에 너 맞히려고 했어 460 00:22:09,995 --> 00:22:11,621 여기 앉을까? 461 00:22:14,666 --> 00:22:17,669 - 바다 보여? - 응, 가까워서 좋아 462 00:22:18,378 --> 00:22:20,797 건배도 안 하고 혼자 마시는 거 봐 463 00:22:20,881 --> 00:22:22,007 목말라서 464 00:22:22,549 --> 00:22:25,302 - 건배, 자기야, 사랑해 - 나도 사랑해 465 00:22:25,385 --> 00:22:27,387 - 우리 집에 오니까 좋다 - 그러네 466 00:22:27,971 --> 00:22:32,809 사람들은 제가 제멋대로에 좀 이상한 놈인 줄로만 알아요 467 00:22:32,893 --> 00:22:35,020 어쩌죠? 미인은 제 차지인데 468 00:22:35,103 --> 00:22:37,856 꼭 그렇지만은 않아요 술 들어가서 이런가 봐요 469 00:22:37,939 --> 00:22:40,901 그리고 TV 쇼에 출연하다가 470 00:22:40,984 --> 00:22:43,779 일상으로 돌아오는 게 힘들었어요 471 00:22:43,862 --> 00:22:47,115 그래서 재키에게 차근차근 하나씩 하자고 했어요 472 00:22:47,199 --> 00:22:48,742 서두르고 싶지 않아요 473 00:22:48,825 --> 00:22:54,414 우리 사랑을 반지나 결혼식으로 굳이 증명할 필요는 없어요 474 00:22:54,498 --> 00:22:57,501 이거 맛있다, 한 병 다 마실래 475 00:22:57,584 --> 00:23:00,796 - 그러지 마 - 네가 옮기고 난… 476 00:23:03,298 --> 00:23:05,008 절대 그럴 일 없어 477 00:23:05,092 --> 00:23:06,635 L자 소파 놔두자 478 00:23:06,718 --> 00:23:09,846 지금 소파는 너무 작아서 더 큰 게 필요해 479 00:23:10,472 --> 00:23:12,891 TV는 여기에 두는 거야 480 00:23:12,974 --> 00:23:15,310 이쪽에는… 글쎄 481 00:23:15,393 --> 00:23:18,230 이렇게 큰 집은 처음이야 482 00:23:18,313 --> 00:23:22,734 난 저기 구석에 폴댄스용 봉 세우고 싶어 483 00:23:23,902 --> 00:23:25,278 안 돼, 하지 마 484 00:23:26,530 --> 00:23:28,698 우리가 이렇게 살 줄 누가 알았겠어? 485 00:23:38,917 --> 00:23:41,878 "플래그 풋볼 경기 당일" 486 00:23:41,962 --> 00:23:44,089 "팀 골든 브렛, 티프, 재키, 조시, 마이카" 487 00:23:44,172 --> 00:23:45,423 "브렛" 488 00:23:47,342 --> 00:23:48,593 "티퍼니" 489 00:23:50,428 --> 00:23:52,013 - 경기 계획이야 - 좋아 490 00:23:52,097 --> 00:23:54,182 아니, 계획 한번 세워보려고 491 00:23:57,519 --> 00:23:59,521 - 난 언더 센터 쪽이네 - 응 492 00:23:59,604 --> 00:24:00,564 그래 493 00:24:00,647 --> 00:24:05,485 선수는 나, 너, 재키, 조시 마이클, 폴, JP, 앰버야 494 00:24:05,569 --> 00:24:08,363 우선 내 생각은 이래 495 00:24:08,446 --> 00:24:10,866 내가 포지션 이름을 다 꿰고 있는 건 아니라서 496 00:24:10,949 --> 00:24:14,452 그림으로 그렸어 공격할 때만 적용돼 497 00:24:14,536 --> 00:24:16,621 - 응 - 그림으로 표시할게 498 00:24:17,164 --> 00:24:19,875 난 자기를 센터로 둘 거야 센터가 뭔지 알아? 499 00:24:19,958 --> 00:24:21,626 - 알지 - 알았어 500 00:24:21,710 --> 00:24:23,753 난 쿼터백이고 바로 뒤에 있을 거야 501 00:24:23,837 --> 00:24:25,088 어디 볼까? 502 00:24:26,089 --> 00:24:30,385 센터 다음 줄이 가드지? 503 00:24:30,468 --> 00:24:34,055 좌우 가드 한 명씩 그리고 태클 담당도 있고 504 00:24:34,139 --> 00:24:36,892 - 내 생각에는 이게… - 포지션 잘 아네 505 00:24:36,975 --> 00:24:39,394 - 미식축구는 좀 알아 - 그래 506 00:24:39,477 --> 00:24:41,104 규칙은 누가 더 잘 알아요? 507 00:24:44,316 --> 00:24:46,735 제 생각엔 저예요 508 00:24:46,818 --> 00:24:49,905 - 왜 그렇게 봐? - 나보다 더 잘 안다고? 509 00:24:49,988 --> 00:24:52,073 - 나 좀 알아 - 정말? 510 00:24:53,783 --> 00:24:55,785 난 진짜 많이 아는데? 511 00:24:55,869 --> 00:24:58,622 물론 자기도 많이 알지 깊이 있게 알잖아 512 00:24:58,705 --> 00:25:02,500 그러니까, 좋아요 브렛이 더 많이 알아요 513 00:25:02,584 --> 00:25:04,586 미식축구 시즌 시작하면 알겠죠 514 00:25:04,669 --> 00:25:08,131 - 러닝 백도 있어야 해 - 자기야, 공 잘 던져? 515 00:25:10,717 --> 00:25:12,219 글쎄 516 00:25:12,802 --> 00:25:14,471 미식축구는 처음 해봐요 517 00:25:15,847 --> 00:25:18,141 사람들이 무슨 스포츠 하냐고 물으면 518 00:25:18,225 --> 00:25:21,102 전 그림 그린다고 대답하거든요 519 00:25:21,186 --> 00:25:23,396 그럼 전부 놀라요 520 00:25:23,480 --> 00:25:25,607 다들 브렛이 운동선수인 줄 알아요 521 00:25:25,690 --> 00:25:29,653 브렛 맨몸 나온 거 보셨어요? 522 00:25:29,736 --> 00:25:30,779 식스 팩도 선명해요 523 00:25:30,862 --> 00:25:33,949 아니, 여덟 줄인가? 모르겠는데 있긴 있어요 524 00:25:36,284 --> 00:25:37,744 완전 조각이라니까요? 525 00:25:40,080 --> 00:25:42,791 다들 온다니까 좋다 526 00:25:42,874 --> 00:25:48,171 난 그냥 다 같이 재밌게 즐겼으면 좋겠어 527 00:25:48,255 --> 00:25:49,881 좋은 생각 같아 528 00:25:49,965 --> 00:25:53,635 팀 활동을 하면서 더 가까워지는 거지 529 00:25:53,718 --> 00:25:58,682 내가 주장이긴 하지만 솔직히 승패엔 관심 없어 530 00:25:58,765 --> 00:26:00,934 이번 경기의 목적은 531 00:26:01,768 --> 00:26:04,604 친근한 활동을 통해 친해질 기회를 마련하는 거야 532 00:26:04,688 --> 00:26:07,983 중요한 건 승패가 아닌 팀워크니까 533 00:26:08,066 --> 00:26:09,818 나도 완전 동의해 534 00:26:09,901 --> 00:26:13,488 경기는 그렇게 치열할 것 같지 않아요 535 00:26:13,571 --> 00:26:16,825 승리욕을 타고났다든가 아주 적극적으로 경기하는 사람도 536 00:26:16,908 --> 00:26:18,827 몇 명 있을 것 같긴 해요 537 00:26:19,577 --> 00:26:20,912 예를 들면요? 538 00:26:22,205 --> 00:26:23,290 콰미요 539 00:26:26,876 --> 00:26:28,670 - 티퍼니도요 - 이 악물고 뛸 거야 540 00:26:29,296 --> 00:26:33,508 - 진짜로? - 응, 지는 거 싫어 541 00:26:33,591 --> 00:26:37,929 여기 오는 사람 중에 서로 서운한 사람이라고 할까? 542 00:26:38,013 --> 00:26:42,726 아니, 살짝 염려되는 게 재키랑 조시, 마셜의 삼각관계야 543 00:26:48,189 --> 00:26:51,901 그 세 사람도 서로 갈등 빚을 만한 이유는 544 00:26:53,820 --> 00:26:55,155 딱히 없어 보여 545 00:26:55,238 --> 00:26:56,823 나도 그러면 좋겠어 546 00:26:56,906 --> 00:26:58,074 모르겠네 547 00:26:58,616 --> 00:27:00,452 마이카랑 폴은 어쩌려나? 548 00:27:17,177 --> 00:27:20,221 "골드컵 볼 1쿼터, 0-0" 549 00:27:20,305 --> 00:27:22,140 날씨 좋다 550 00:27:22,223 --> 00:27:23,266 "미식축구 경기" 551 00:27:23,350 --> 00:27:25,310 미식축구 하기 딱 좋아 552 00:27:28,021 --> 00:27:33,068 - 맙소사, 저것 좀 봐 - 골드컵 볼이래 553 00:27:33,151 --> 00:27:33,985 "블리스 & 잭" 554 00:27:34,069 --> 00:27:36,154 플래그 풋볼 안 한 지 몇 년은 됐어 555 00:27:37,906 --> 00:27:42,535 마지막으로 해본 게 대학생 때 같아 556 00:27:42,619 --> 00:27:45,246 - 미리 준비 좀 해놓을까? - 그러자 557 00:27:45,330 --> 00:27:46,956 저희는 이번 플래그 풋볼로 558 00:27:47,040 --> 00:27:51,878 포드 스쿼드와 함께 즐겼던 미식축구 리그를 부활시킬 거예요 559 00:27:51,961 --> 00:27:53,797 재밌게 즐기면 좋겠어요 560 00:27:53,880 --> 00:27:56,758 지금 저보다 블리스가 더 신났어요 561 00:27:58,093 --> 00:28:01,137 다들 모이면 다치지 않게 몸부터 풀자 562 00:28:01,221 --> 00:28:04,933 인조 잔디에서 뛸 땐 천연 잔디에서 뛸 때보다 563 00:28:05,016 --> 00:28:08,061 발목 돌아갈 확률이 더 높거든요 564 00:28:08,144 --> 00:28:12,941 그리고 오늘 뛰는 선수들의 운동 신경도 차이가 크기 때문에 565 00:28:13,024 --> 00:28:15,777 아내가 태클이라도 당하면 좋게 끝나긴 틀린 거예요 566 00:28:15,860 --> 00:28:18,405 - 그래서… - 괜찮을 거야 567 00:28:18,488 --> 00:28:21,449 누가 나한테 태클하겠어? 그 자체로 고의적이잖아 568 00:28:21,533 --> 00:28:24,828 많이 안 해봐서 이래요 진짜 그럴 때도 있거든요 569 00:28:24,911 --> 00:28:28,248 고의 아니면 달리다가 그러든가 잠깐 방심해서 그런 거겠지 570 00:28:28,331 --> 00:28:30,875 스포츠 할 땐 감수해야지 그게 또 재미있짢아 571 00:28:30,959 --> 00:28:32,585 어떻게 될지 모르는 재미 572 00:28:33,169 --> 00:28:36,881 황혼마저 저물 때… 573 00:28:36,965 --> 00:28:39,050 재밌는 경기가 되도록 노력할 거예요 574 00:28:39,134 --> 00:28:42,053 슈퍼볼 경기처럼 목숨 걸고 뛸 일도 없어요 575 00:28:42,137 --> 00:28:43,680 재미와 화합을 위한 거예요 576 00:28:43,763 --> 00:28:45,265 전 재밌는 부모가 될 거예요 577 00:28:45,348 --> 00:28:47,100 - 장난이야 - 그래 578 00:28:47,183 --> 00:28:49,769 힘내자, 우리 팀 팀 고이타우스키 파이팅 579 00:28:54,107 --> 00:28:55,400 "골든 곱스" 580 00:28:58,695 --> 00:29:00,113 - 이거지 - 이거지! 581 00:29:00,196 --> 00:29:01,030 "폴 - 마셜" 582 00:29:01,114 --> 00:29:02,115 왔어? 583 00:29:02,198 --> 00:29:03,575 어서 와! 584 00:29:03,658 --> 00:29:06,286 포드 스쿼드! 585 00:29:06,369 --> 00:29:09,748 - 패배자들! - 왜 나만 이거 입고 온 거지? 586 00:29:09,831 --> 00:29:12,375 과거는 뒤로하고 함께 모이는 모습을 보니 587 00:29:12,459 --> 00:29:14,544 정말 뿌듯해요 588 00:29:14,627 --> 00:29:16,880 사람은 100인 100색이란 걸 인정해야죠 589 00:29:16,963 --> 00:29:19,799 해묵은 갈등을 푸는 게 오늘 경기의 골자야 590 00:29:19,883 --> 00:29:21,468 - 그렇구나 - 털어내는 거지 591 00:29:21,551 --> 00:29:23,094 "시애틀 골드컵 챔피언" 592 00:29:28,558 --> 00:29:30,727 여러분, 여왕님과 왕이 입장합니다 593 00:29:30,810 --> 00:29:32,520 "티퍼니 & 브렛" 594 00:29:32,604 --> 00:29:33,688 물러서 595 00:29:40,862 --> 00:29:42,322 악당은 늦게 등장해 596 00:29:42,989 --> 00:29:45,450 - 블리스도 온 거야? - 힘내자 597 00:29:45,533 --> 00:29:47,160 저 큰 가슴에도 유니폼이 맞네 598 00:29:47,243 --> 00:29:49,120 내 유니뽕 그만 봐 599 00:29:50,830 --> 00:29:52,248 폴은 이거 할 줄 아나? 600 00:29:53,082 --> 00:29:54,083 놓쳤네 601 00:29:54,167 --> 00:29:58,254 전 폴을 무시하거나 피할 생각 없어요 602 00:29:58,338 --> 00:30:00,757 오늘은 평소처럼 재밌게 노는 날이니까요 603 00:30:00,840 --> 00:30:03,510 대화가 아니라 경기하러 온 거잖아요 604 00:30:03,593 --> 00:30:07,138 얘기할 기회가 생기면 좋겠지만 그러지 못해도 괜찮아요 605 00:30:16,606 --> 00:30:18,441 - 시간 맞춰 왔네! - 첼시! 콰미! 606 00:30:20,068 --> 00:30:21,069 "첼시 & 콰미" 607 00:30:21,152 --> 00:30:24,531 빨리 와! 608 00:30:25,907 --> 00:30:28,868 난 여기서 치어리더 했었어 옛날 생각난다 609 00:30:29,536 --> 00:30:31,162 - 안녕 - 어서 와 610 00:30:31,246 --> 00:30:33,248 바지는 어디에 두고 온 거야? 611 00:30:33,331 --> 00:30:35,667 - 뭐? - 너 바지 실종됐어 612 00:30:37,794 --> 00:30:40,839 완전 선수 포스네, 선출 아니지? 613 00:30:40,922 --> 00:30:42,715 - 그냥 조금 할 줄 알아 - 알았어 614 00:30:42,799 --> 00:30:44,759 - 아마 - 우리 작전 알아? 615 00:30:44,843 --> 00:30:48,555 좋아, 내가 터치다운 몇 번 할게 우리 팀은 괜찮을걸 616 00:30:48,638 --> 00:30:50,098 우리 같은 팀인데? 617 00:30:51,891 --> 00:30:54,602 - 내가 얼이 빠졌어 - 우린 잘할 거야 618 00:30:54,686 --> 00:30:58,815 제가 있는 팀 주장은 승리를 맛볼 거예요 619 00:31:00,441 --> 00:31:02,735 콰미다운 말이네요 620 00:31:03,862 --> 00:31:06,781 얄밉진 않아요, 사실이니까요 621 00:31:09,325 --> 00:31:12,620 경기 규칙이랑 계획을 이렇게 정해봤어 622 00:31:12,704 --> 00:31:15,415 필드에서 뛸 수 있는 건 최대 세 명이야, 맞지? 623 00:31:15,498 --> 00:31:19,127 여성이 출전하면 디펜더도 여성이어야 해 624 00:31:19,210 --> 00:31:21,754 남자는 남자랑 여자는 여자랑 붙는 거지 625 00:31:21,838 --> 00:31:23,840 - 3 대 3으로? - 응 626 00:31:23,923 --> 00:31:26,885 5 대 5도 균형은 잘 맞아 627 00:31:26,968 --> 00:31:29,721 - 난 조금… - 필드가 꽤 넓으니까 628 00:31:29,804 --> 00:31:31,431 쭉 벌려 서도 다섯 명 다 돼 629 00:31:31,514 --> 00:31:35,935 사람이 많아지면 다른 성별이랑 부딪힐까 봐 그래 630 00:31:36,019 --> 00:31:39,105 - 성비는 맞고? - 응 631 00:31:39,188 --> 00:31:41,232 - 괜찮겠지 - 불안한데 632 00:31:41,316 --> 00:31:43,276 이렇게 하면 변수가 줄어드니까 633 00:31:43,359 --> 00:31:45,820 아무도 다치지 않고 무사히 끝날 거야 634 00:31:45,904 --> 00:31:47,906 쿼터백 선발에는 9번 선수… 635 00:31:47,989 --> 00:31:48,823 "몸 풀기" 636 00:31:48,907 --> 00:31:52,076 앰버 와일더! 637 00:31:52,160 --> 00:31:56,205 남녀 모두 플래그 풋볼이란 건 알고 있을 거예요 638 00:31:56,289 --> 00:31:58,583 스카우트가 찾아온 것도 아니고 639 00:32:00,084 --> 00:32:02,128 드래프트가 있는 것도 아니니까요 640 00:32:04,714 --> 00:32:06,424 프로 수준 경기도 아니잖아요 641 00:32:06,507 --> 00:32:07,759 내가 잡을게 642 00:32:08,927 --> 00:32:11,554 - 저희는 프로 수준 선수예요 - 저희는 프로 수준 선수예요 643 00:32:12,597 --> 00:32:14,015 가슴에 명중했어 644 00:32:14,098 --> 00:32:17,685 무슨 전쟁 치르듯 죽기 살기로 하진 않겠죠 645 00:32:18,645 --> 00:32:21,814 - 전술 대결을 펼칠 거야 - 규칙은 다들 알지? 646 00:32:21,898 --> 00:32:24,776 서로 관계가 얽히고설킨 사람들이 모였고 647 00:32:24,859 --> 00:32:28,571 삼각관계도 좀 있으니까 아무래도 조금은… 648 00:32:28,655 --> 00:32:29,781 안전한 거지? 649 00:32:29,864 --> 00:32:31,991 안전하지, 다들 괜찮을 거야 650 00:32:32,075 --> 00:32:33,576 "재키 & 조시" 651 00:32:35,495 --> 00:32:36,996 왔네, 잘들 지냈어? 652 00:32:37,080 --> 00:32:39,415 - 폴, 잘 지냈지? - 조시, 멋있다 653 00:32:39,499 --> 00:32:41,459 - 오늘 난 오초친코야 - 얼굴 멋지게 그렸네 654 00:32:41,542 --> 00:32:43,670 - 잘 지냈어? - 잘 지냈지 655 00:32:43,753 --> 00:32:46,589 - 안녕 - 반갑다, 다들 모였네 656 00:32:46,673 --> 00:32:47,632 잘 왔어 657 00:33:33,469 --> 00:33:38,474 자막: 전민석