1 00:00:21,229 --> 00:00:22,272 Goed. 2 00:00:23,481 --> 00:00:24,858 Dank je. -Graag gedaan. 3 00:00:26,818 --> 00:00:28,987 Hier zijn de Browns. -Hoi. 4 00:00:29,070 --> 00:00:31,656 Hoe gaat het met je? -Brett, hoe is het? 5 00:00:31,740 --> 00:00:32,574 Prima. 6 00:00:32,657 --> 00:00:36,119 Hé, tweeling. -We zijn zeker een tweeling. 7 00:00:36,202 --> 00:00:38,246 Hoe gaat het? -Goed. Je ziet er goed uit. 8 00:00:38,329 --> 00:00:42,375 In juli zijn Chay en ik officieel een jaar samen. 9 00:00:42,459 --> 00:00:44,669 Ik vroeg op 15 juli verkering met haar… 10 00:00:44,753 --> 00:00:46,671 …en sindsdien zijn we samen. 11 00:00:48,131 --> 00:00:50,508 Chay is de perfecte vrouw voor mij. 12 00:00:50,592 --> 00:00:52,802 Zij is de yin tot mijn yang. We zijn… 13 00:00:52,886 --> 00:00:56,473 Tegenpolen trekken elkaar aan. Ze is mijn tegenpool. 14 00:00:56,556 --> 00:01:00,060 We passen goed bij elkaar. Dat vind ik het leukst aan haar. 15 00:01:00,560 --> 00:01:03,104 Wat drinken jullie? -Ik neem een biertje. 16 00:01:03,772 --> 00:01:05,065 Laten we dat doen. 17 00:01:05,148 --> 00:01:06,149 Ik ontmoette haar… 18 00:01:06,232 --> 00:01:10,445 …toen ik de breuk met Jackie nog niet had verwerkt. 19 00:01:10,528 --> 00:01:13,031 In die tijd wilde ik niets vast. 20 00:01:13,114 --> 00:01:15,366 Maar toen zij in mijn leven kwam… 21 00:01:15,450 --> 00:01:18,661 …voelde ik direct dat ik bij haar moest zijn. 22 00:01:18,745 --> 00:01:21,498 Ze is met vlag en wimpel geslaagd. 23 00:01:21,581 --> 00:01:24,375 Ze is nu dr. Chay Barnes. 24 00:01:25,502 --> 00:01:27,003 Mevrouw Verpleegkunde. 25 00:01:27,587 --> 00:01:29,923 Je doet het geweldig. -Hou op. 26 00:01:30,006 --> 00:01:33,134 Elke keer dat Chay me aankijkt, voel ik me bemind. 27 00:01:33,218 --> 00:01:36,012 Dat is het belangrijkste wat ze voor me doet. 28 00:01:36,095 --> 00:01:38,640 Door haar voel ik me zeker als man. 29 00:01:38,723 --> 00:01:40,517 Ze accepteert me zoals ik ben. 30 00:01:41,267 --> 00:01:42,477 Duffleboard. 31 00:01:42,560 --> 00:01:45,605 Je hebt één kans om de bal te raken. 32 00:01:45,688 --> 00:01:47,148 Als ik hem hard genoeg raak… 33 00:01:47,232 --> 00:01:50,485 …draait hij omhoog en gaat hij direct in de hole. 34 00:01:50,568 --> 00:01:51,903 Verliezers betalen? 35 00:01:53,988 --> 00:01:55,824 Grapje. -We gaan dit winnen. 36 00:01:57,242 --> 00:01:59,244 Laten we trouwens toch wedden. 37 00:02:02,247 --> 00:02:04,290 O, nee. -Je kunt het. 38 00:02:06,459 --> 00:02:08,128 Dat meen je niet. 39 00:02:08,795 --> 00:02:10,588 Ik ben niet eens boos. 40 00:02:11,297 --> 00:02:13,716 Shuffleboard is niet makkelijk. 41 00:02:13,800 --> 00:02:15,802 Het heet Duffleboard. 42 00:02:15,885 --> 00:02:17,512 Heet het Duffleboard? 43 00:02:17,595 --> 00:02:18,763 Ja. 44 00:02:18,847 --> 00:02:21,266 Duffleboard? -Is het Duffleboard? 45 00:02:26,354 --> 00:02:28,022 Die vent is smoorverliefd. 46 00:02:28,857 --> 00:02:31,693 Jullie pronken met zwarte liefde. 47 00:02:32,443 --> 00:02:34,904 Moet je haar zien. Kom op. 48 00:02:34,988 --> 00:02:36,865 Zullen we even het eten halen? -Ja. 49 00:02:36,948 --> 00:02:38,408 De wings? -Ik heb honger. 50 00:02:38,491 --> 00:02:40,785 We gaan wings halen. We zijn zo terug. 51 00:02:40,869 --> 00:02:42,912 Laat de jongens even alleen. 52 00:02:42,996 --> 00:02:44,789 Ik ben ontzettend gelukkig. 53 00:02:44,873 --> 00:02:46,124 Leuke verrassing. 54 00:02:48,126 --> 00:02:51,337 Ik wil haar. Ik wil mijn leven met haar doorbrengen. 55 00:02:51,421 --> 00:02:52,839 Dat zijn grote woorden. 56 00:02:53,506 --> 00:02:57,176 Ik kan aan niemand anders denken. 57 00:02:57,260 --> 00:03:00,930 Ik wil haar als eerste bellen. Dat zegt veel. 58 00:03:01,014 --> 00:03:03,433 Ik wil niet mijn moeder bellen, maar haar. 59 00:03:04,267 --> 00:03:07,478 Ik voel het gewoon. Het voelt gezond. 60 00:03:08,146 --> 00:03:11,733 Ondanks m'n kinderachtige gedoe is ze er nog. 61 00:03:12,275 --> 00:03:13,985 Dat laat je niet zomaar los. 62 00:03:15,028 --> 00:03:17,488 Ik wil blijven bouwen… 63 00:03:17,572 --> 00:03:20,491 …en alles voor haar zijn, zoals zij voor mij is. 64 00:03:20,575 --> 00:03:21,743 Dus ik ben gelukkig. 65 00:03:22,785 --> 00:03:26,039 Ik ben ontzettend gelukkig. -Dat is prachtig. Goed gedaan. 66 00:03:26,122 --> 00:03:28,333 Jackie en Chay zijn verschillende mensen. 67 00:03:28,833 --> 00:03:33,379 We hebben twee verschillende relaties. Met Jackie ging het niet. 68 00:03:33,463 --> 00:03:35,882 Met Chay wel. Dat is alles. 69 00:03:35,965 --> 00:03:38,301 We spelen vlaggenfootball. 70 00:03:38,384 --> 00:03:41,304 Dat heb ik nog nooit gespeeld. Het is grappig… 71 00:03:41,387 --> 00:03:43,056 …want ik doe niet aan sport. 72 00:03:44,224 --> 00:03:46,434 Mensen zien mij en denken: o, mijn god. 73 00:03:46,517 --> 00:03:50,188 Maar je bent atletisch. -Ik ben atletisch op bepaalde gebieden. 74 00:03:51,564 --> 00:03:53,524 Ik selecteer de beste spelers. 75 00:03:53,608 --> 00:03:55,610 Ik kies alle toppers. 76 00:03:55,693 --> 00:03:56,778 De toppers. 77 00:03:58,529 --> 00:04:01,866 Is het bevestigd dat ze er zullen zijn? Jackie en Josh? 78 00:04:01,950 --> 00:04:03,368 Dat is een goede vraag. 79 00:04:03,451 --> 00:04:06,454 Wie komt er? -Ik heb de lijst niet gezien. 80 00:04:12,085 --> 00:04:14,879 LOVE IS BLIND NA HET ALTAAR 81 00:04:25,390 --> 00:04:27,850 Ze zijn enorm. -Waarom zo groot? 82 00:04:27,934 --> 00:04:30,937 Hoe kom je hieraan? -Moet je die zien. 83 00:04:31,020 --> 00:04:33,481 Moet je eens zien. Wat zijn ze mooi. 84 00:04:33,564 --> 00:04:36,943 Dat doet me ergens aan denken. -Wat dan? 85 00:04:37,026 --> 00:04:39,779 Wat? Bloemen voor een bruiloft? 86 00:04:39,862 --> 00:04:41,906 Nee. O, mijn god. 87 00:04:41,990 --> 00:04:44,534 Kijk eens hoe mooi deze zijn. -Hou op. 88 00:04:44,617 --> 00:04:46,411 Ik wil geen paniekaanval. 89 00:04:46,494 --> 00:04:47,495 Weet ik. 90 00:04:47,578 --> 00:04:50,873 Shelby en ik zijn nu zeker tien jaar bevriend. 91 00:04:50,957 --> 00:04:53,501 Als enig kind had ik nooit iemand… 92 00:04:53,584 --> 00:04:57,505 …waarmee ik de zware dingen in het leven kon delen. 93 00:04:57,588 --> 00:04:59,424 Ze is een rots geweest. 94 00:04:59,507 --> 00:05:04,095 Ze is nogal eerlijk en agressief, maar ze heeft ontzettend veel liefde. 95 00:05:04,178 --> 00:05:05,388 Drukke dag. 96 00:05:06,556 --> 00:05:10,435 Weet ik. Het is mooi weer. Een perfecte dag voor een uitje. 97 00:05:10,518 --> 00:05:12,687 Neem er niet te veel. -Weet ik. 98 00:05:12,770 --> 00:05:13,980 Laten we hier zitten. 99 00:05:15,940 --> 00:05:17,442 O, mijn god. Dat is perfect. 100 00:05:17,525 --> 00:05:20,111 Weet ik. Geweldig. 101 00:05:21,070 --> 00:05:24,240 Deze zijn zo mooi. -Ja, heel goed uitgekozen. 102 00:05:24,324 --> 00:05:26,534 Ja. Jeetje, wat is het hier mooi. 103 00:05:30,121 --> 00:05:31,789 O, blazer-koningin. 104 00:05:32,457 --> 00:05:34,042 O, mijn god. Topoutfit. 105 00:05:34,125 --> 00:05:35,043 Hoi, Shelby. 106 00:05:35,126 --> 00:05:38,046 Hallo. Leuk je te zien. -Leuk om jou te zien. 107 00:05:38,129 --> 00:05:39,881 Ga zitten. -Kijk ons eens. 108 00:05:39,964 --> 00:05:40,840 Weet ik. 109 00:05:40,923 --> 00:05:43,051 Blazer-meisjes. -Business professional. 110 00:05:43,134 --> 00:05:44,594 Oké, Megan Fox. 111 00:05:45,887 --> 00:05:47,263 Begin nou niet. 112 00:05:48,056 --> 00:05:49,432 Vandaag niet. 113 00:05:50,099 --> 00:05:51,017 Grapje. 114 00:05:51,100 --> 00:05:53,686 Ik heb bloemen voor mijn moeder. Mooi, hè? 115 00:05:53,770 --> 00:05:55,813 Prachtig. Vindt ze die kleur mooi? 116 00:05:55,897 --> 00:05:57,815 Ze deden me denken aan Bliss. 117 00:05:57,899 --> 00:05:59,859 Paars staat haar zo goed. 118 00:05:59,942 --> 00:06:02,779 Ze zien er prachtig uit. -En Pauls moeder dan? 119 00:06:02,862 --> 00:06:04,572 Pauls moeder is al weg. 120 00:06:04,655 --> 00:06:06,282 Ze zijn wel echt iets voor haar. 121 00:06:06,365 --> 00:06:08,743 Dit is echt iets voor moeders. 122 00:06:08,826 --> 00:06:10,828 Ja, mijn moeder houdt van paars. 123 00:06:11,662 --> 00:06:13,998 Hoe gaat het met je? -Goed, ja. 124 00:06:14,707 --> 00:06:15,833 Date je met iemand? 125 00:06:15,917 --> 00:06:17,418 Hou je iemand geheim? 126 00:06:18,586 --> 00:06:19,837 Nee, niet echt. 127 00:06:19,921 --> 00:06:22,673 Ik wil de persoon zijn die ik zoek. 128 00:06:22,757 --> 00:06:25,635 Er verandert zo veel in mijn leven. 129 00:06:25,718 --> 00:06:27,512 Ik moet dit alleen doen… 130 00:06:27,595 --> 00:06:29,889 …en op een gezonde manier genezen… 131 00:06:29,972 --> 00:06:31,933 …voordat ik iemand wil ontmoeten. 132 00:06:32,016 --> 00:06:34,560 Wees iemand die je wilt daten. Als je denkt: 133 00:06:34,644 --> 00:06:37,271 ik zou mezelf niet daten, moet je thuisblijven. 134 00:06:37,355 --> 00:06:40,399 Niemand wil met bonen daten. Grapje. 135 00:06:41,109 --> 00:06:43,528 En jij? Heb je een vriend? -Ja. 136 00:06:43,611 --> 00:06:46,405 Oké, jij bent bezet. -Ik heb nog dezelfde vriend. 137 00:06:46,489 --> 00:06:48,699 We zijn al jaren samen. Het gaat goed. 138 00:06:48,783 --> 00:06:50,535 Dat wilde ik je vertellen… 139 00:06:52,370 --> 00:06:53,996 Nee, grapje. 140 00:06:54,080 --> 00:06:56,040 Single, nee. 141 00:06:56,124 --> 00:06:57,458 Mag ik naar Paul vragen? 142 00:06:57,542 --> 00:07:00,628 Ik zag hem laatst. -Was er geen vonk? 143 00:07:01,629 --> 00:07:02,880 Prima. Ik weet het niet. 144 00:07:02,964 --> 00:07:05,967 Het is gewoon interessant geweest. 145 00:07:06,050 --> 00:07:09,345 Ik ben er net overheen… 146 00:07:09,428 --> 00:07:12,181 …en dan heeft hij mijn advies nodig. 147 00:07:12,265 --> 00:07:14,892 Hij heeft dit nodig. Het was niet duidelijk… 148 00:07:14,976 --> 00:07:16,644 …tot ik wist dat hij 'n ander had. 149 00:07:17,270 --> 00:07:21,858 Wat ik verwarrend vind, is dat hij nog tegen mij praat. 150 00:07:21,941 --> 00:07:24,986 Het is niet respectvol. Voor mij en voor haar. 151 00:07:25,069 --> 00:07:27,363 Ja. -Het is voor niemand eerlijk. 152 00:07:27,447 --> 00:07:30,324 Ja, ook met de tijdlijn. Hoe alles… 153 00:07:30,408 --> 00:07:32,410 Ik denk dat het al gaande was. 154 00:07:32,493 --> 00:07:34,537 Er is iets. -Het was zeker al gaande. 155 00:07:35,246 --> 00:07:36,789 Het is nou eenmaal zo. 156 00:07:36,873 --> 00:07:39,333 Ik moet niet wachten op afsluiting. 157 00:07:39,417 --> 00:07:40,710 Ik moet het zelf doen. 158 00:07:40,793 --> 00:07:43,754 Ik moet mezelf gewoon tijd geven. 159 00:07:43,838 --> 00:07:47,175 Tijd om me eroverheen te zetten. Het maakt niet uit. 160 00:07:47,258 --> 00:07:49,802 Het maakt niet uit wat hij probeert… 161 00:07:49,886 --> 00:07:51,512 …of wat zijn boodschap is. 162 00:07:51,596 --> 00:07:53,181 Ik ken mijn boodschap. 163 00:07:53,264 --> 00:07:54,891 Ik moet… -Ik ben blij voor je. 164 00:07:54,974 --> 00:07:56,058 …verdergaan. 165 00:07:57,560 --> 00:08:00,521 Het is zwaar, want tegenwoordig… 166 00:08:00,605 --> 00:08:02,690 …moet je actief op zoek gaan. 167 00:08:02,773 --> 00:08:04,859 Ik ben er nog niet klaar voor. 168 00:08:04,942 --> 00:08:07,904 Het is lastig. Eerste date? 169 00:08:07,987 --> 00:08:10,323 Nee, dank je. -Een eerste date? 170 00:08:10,406 --> 00:08:11,824 Niet vanachter een muur? 171 00:08:11,908 --> 00:08:13,659 Jij bent daar wel goed in. 172 00:08:14,327 --> 00:08:17,121 Is daar iemand? Jongens? 173 00:08:27,465 --> 00:08:29,050 ZEEVRUCHTEN & KLEINE BORDEN 174 00:08:31,177 --> 00:08:33,930 We moeten weer op reis. -Ik wil naar Mexico. 175 00:08:34,055 --> 00:08:36,891 Ik wil dit jaar gaan. -Naar Mexico. 176 00:08:36,974 --> 00:08:38,059 Dat hebben we nodig. 177 00:08:38,142 --> 00:08:40,811 Ik moet Mexico opnieuw doen. -Dat moet, ja. 178 00:08:41,395 --> 00:08:43,814 Ik herinner me bijna niets van Mexico. 179 00:08:43,898 --> 00:08:47,193 Ik raakte bevriend met Kendra, Kacia, Monica. 180 00:08:47,318 --> 00:08:49,654 We gingen naar Palm Springs. 181 00:08:49,737 --> 00:08:52,698 We hebben 'n goede relatie en vriendschap. 182 00:08:52,782 --> 00:08:56,035 We kunnen gewoon zitten kletsen en het gezellig hebben. 183 00:08:56,118 --> 00:08:58,496 Kacia heeft me echt gesteund. 184 00:08:58,579 --> 00:09:02,917 Kleine gebaren, zoals telefoontjes. Ze koopt bloemen voor me als ze me ziet. 185 00:09:03,000 --> 00:09:05,628 Ze zorgt ervoor dat het goed met me gaat. 186 00:09:05,711 --> 00:09:06,796 Dat ik gehoord word. 187 00:09:06,879 --> 00:09:11,092 Wat vind je ervan dat je iedereen gaat zien bij de bijeenkomst. 188 00:09:11,175 --> 00:09:12,301 Ik heb er zin in. 189 00:09:12,385 --> 00:09:15,096 Met sommige mensen praat ik niet. Zoals Micah en Irina. 190 00:09:15,179 --> 00:09:18,474 Daar heb ik niets mee. Niet om een specifieke reden. 191 00:09:18,558 --> 00:09:21,143 We hebben niet echt een band. De rest is top. 192 00:09:21,227 --> 00:09:22,603 Ik wil ze graag zien. 193 00:09:22,687 --> 00:09:25,648 En jij? -Ik praat met niemand daar. 194 00:09:25,731 --> 00:09:29,277 Als ik ze zie, is het van: 'Hoi. Leuk je te zien.' 195 00:09:29,360 --> 00:09:32,822 Dat snap ik. -Gedag zeggen en doorlopen. 196 00:09:32,905 --> 00:09:34,490 Vooral met mijn schatje zijn. 197 00:09:34,574 --> 00:09:37,535 Maar als Marshall gedag zegt, doe ik dat ook. 198 00:09:37,618 --> 00:09:41,205 Jullie zijn eroverheen. -Het is niets bijzonders. 199 00:09:41,289 --> 00:09:42,915 Het is alweer een jaar geleden. 200 00:09:42,999 --> 00:09:46,877 Hij is geblokkeerd. -Ik heb hem ook geblokkeerd. 201 00:09:46,961 --> 00:09:50,840 Toch niet wij allebei. -Ik moest wel blokkeren, meid. 202 00:09:50,923 --> 00:09:53,634 Hij ging elke maand zijn excuses aanbieden. 203 00:09:53,718 --> 00:09:57,680 Ik zei: 'Marshall, het is al goed.' 204 00:09:57,763 --> 00:09:59,682 De excuses-tour. -Letterlijk. 205 00:09:59,765 --> 00:10:02,226 Ik ben uit de bus gestapt. 206 00:10:02,310 --> 00:10:04,687 Ik wil niet weer in de excuses-tourbus. 207 00:10:04,770 --> 00:10:08,608 Ik denk dat het een beetje ongemakkelijk kan zijn. 208 00:10:08,691 --> 00:10:10,443 Dat is niet waarom ik ga. 209 00:10:10,526 --> 00:10:13,654 Dat Kacia met Marshall date nadat het uitging tussen ons… 210 00:10:13,738 --> 00:10:16,907 …heeft niets met mij te maken. Dat is hun relatie. 211 00:10:16,991 --> 00:10:20,036 Ze sprak me aan en we hadden een gesprek waarin ze zei: 212 00:10:20,119 --> 00:10:23,164 'Marshall heeft contact gezocht. We proberen te daten.' 213 00:10:23,247 --> 00:10:26,292 Hoe dan ook. Dat is prima. Iedereen krijgt een kans… 214 00:10:26,375 --> 00:10:28,711 …en iedereen verdient het om gelukkig te zijn. 215 00:10:28,794 --> 00:10:29,879 Je hield de ring. 216 00:10:29,962 --> 00:10:30,796 REÜNIE 217 00:10:30,880 --> 00:10:33,132 Jazeker. Ik heb de ring. -'Jazeker.' 218 00:10:33,215 --> 00:10:35,009 Waarom wilde hij hem terug? 219 00:10:35,092 --> 00:10:36,677 Je mag eerlijk zijn. 220 00:10:39,472 --> 00:10:43,851 Marshall wilde de ring terug, omdat hij iemand anders een aanzoek wilde doen. 221 00:10:44,518 --> 00:10:46,437 Je ging met een ander uit. Dat zei je. 222 00:10:46,520 --> 00:10:48,939 Ik kreeg een mooi bericht van Kacia. 223 00:10:49,023 --> 00:10:52,151 Oké. -We zijn op één date gegaan. 224 00:10:52,234 --> 00:10:54,487 Ik had mijn naam niet verwacht. 225 00:10:54,570 --> 00:10:58,407 Ik probeer verder te gaan, maar hierdoor rakel ik het weer op. 226 00:10:58,491 --> 00:11:02,536 Ja, ik heb het gevoel dat hij nonchalant… 227 00:11:02,620 --> 00:11:05,164 Hij was er iets te nonchalant over. 228 00:11:05,831 --> 00:11:07,041 Hij was te kalm. 229 00:11:07,124 --> 00:11:08,959 Hij probeerde kalm over te komen. 230 00:11:09,043 --> 00:11:10,753 Ik snap het. Hij wilde niet… 231 00:11:10,836 --> 00:11:14,006 …dat wat hij deed vergelijkbaar was… 232 00:11:14,090 --> 00:11:16,592 …met dat jij en Josh verdergingen. 233 00:11:16,676 --> 00:11:19,512 Zo begon het eerlijk gezegd niet. 234 00:11:19,595 --> 00:11:23,140 Toen ik contact met hem legde, was het niet om hem te versieren. 235 00:11:23,224 --> 00:11:25,601 Ik had echt met hem te doen. In de pods… 236 00:11:25,684 --> 00:11:27,937 …had ik een connectie met hem. 237 00:11:28,687 --> 00:11:31,232 Maar ik wilde laten weten dat ik weet hoe het voelt… 238 00:11:31,315 --> 00:11:34,360 …om zo gebroken te zijn. Ik wil dat hij weet… 239 00:11:34,443 --> 00:11:38,406 …dat er mensen zijn die om hem geven. Ik geef natuurlijk ook om jou. 240 00:11:38,489 --> 00:11:41,033 Maar ik wist dat het hem zou breken. 241 00:11:41,117 --> 00:11:44,245 Dus ik legde contact. Van het een kwam het ander. 242 00:11:44,328 --> 00:11:47,540 Het was zeker meer dan één date. 243 00:11:47,623 --> 00:11:50,960 Hij zei dingen zoals: 'Ik heb een fout gemaakt. 244 00:11:51,043 --> 00:11:54,213 Als ik jou had gekozen, waren we nu getrouwd.' 245 00:11:54,296 --> 00:11:58,426 Als je kijkt naar de woorden, de berichtjes en onze gesprekken… 246 00:11:58,509 --> 00:12:01,262 …was het zeker meer dan één date. 247 00:12:01,345 --> 00:12:04,682 In de echte wereld zou ik nooit daten met je verloofde. 248 00:12:04,765 --> 00:12:07,643 Maar omdat het in de pods begon… 249 00:12:07,726 --> 00:12:09,311 Ik zou niet, weet je… 250 00:12:09,395 --> 00:12:11,981 Als ik Marshall op straat zou zien… 251 00:12:12,064 --> 00:12:15,151 …zou ik geen gesprek aangaan of zo. 252 00:12:15,234 --> 00:12:18,904 Maar dat is de ervaring. Zo hoort het te werken. 253 00:12:18,988 --> 00:12:21,824 Je hoort niet… Het is logisch, dus ja. 254 00:12:21,907 --> 00:12:23,200 Josh daarentegen… 255 00:12:26,078 --> 00:12:27,580 Echt fijn voor je. 256 00:12:27,663 --> 00:12:29,874 Hij kijkt me aan met zijn broccoli-oren. 257 00:12:40,217 --> 00:12:41,385 WINKEL KLEIN, MENSEN 258 00:12:41,469 --> 00:12:44,138 Hoi. -Hoi. 259 00:12:44,221 --> 00:12:46,557 Je ziet er leuk uit. Mooie jurk. 260 00:12:46,682 --> 00:12:49,643 Dit ding? Grapje. -Zin in de zomer? 261 00:12:49,727 --> 00:12:51,812 Het voelt als een eeuwigheid. 262 00:12:51,896 --> 00:12:54,982 Jij vliegt altijd weg. 263 00:12:55,107 --> 00:12:57,485 Nu je het zegt. Ik vlieg vanavond. 264 00:12:57,568 --> 00:13:00,029 Waar ga je heen? -San Diego. 265 00:13:00,112 --> 00:13:03,115 Ik heb een paar afspraken om naar appartementen te kijken. 266 00:13:03,199 --> 00:13:04,408 O, mijn god. 267 00:13:04,492 --> 00:13:09,705 Ik dacht niet aan wat er zou gebeuren als Paul mij had gekozen… 268 00:13:09,788 --> 00:13:12,583 …en hoe vaak ik het ook herhaal in mijn hoofd… 269 00:13:12,666 --> 00:13:15,169 …we waren niet juist voor elkaar. 270 00:13:15,252 --> 00:13:16,879 Het zou niet hebben gewerkt. 271 00:13:16,962 --> 00:13:19,882 Ik wil dat je weet dat mijn connectie echt is. 272 00:13:19,965 --> 00:13:21,842 Ik hou van wie je bent. 273 00:13:21,926 --> 00:13:24,595 Je bent alles wat ik in een partner wil. 274 00:13:24,678 --> 00:13:25,846 Dit is lastig… 275 00:13:25,930 --> 00:13:30,226 …maar ik denk dat ik voor een andere connectie moet gaan. 276 00:13:30,309 --> 00:13:32,102 Het spijt me echt. 277 00:13:32,186 --> 00:13:35,523 Ik hou niet van loze woorden, dus ik ga je geen succes wensen. 278 00:13:35,606 --> 00:13:41,320 Ik ga je niet het beste wensen, want zo voel ik me nu niet. 279 00:13:41,403 --> 00:13:46,325 Ik wilde niet meteen weer op datingapps, want die werkten nooit echt voor mij. 280 00:13:47,368 --> 00:13:50,329 Ik heb onlangs iemand ontmoet op natuurlijke wijze. 281 00:13:50,412 --> 00:13:53,290 We ontmoetten elkaar op een muziekfestival in San Diego. 282 00:13:53,374 --> 00:13:56,085 Hij is grappig en cool. Ik wil hem vaker zien. 283 00:13:56,168 --> 00:13:58,003 We zien wel waar het heen gaat. 284 00:13:58,087 --> 00:14:00,631 Ik ben heel blij voor je. 285 00:14:00,714 --> 00:14:05,219 Na onze huwelijksreis moeten we een afscheidsfeestje geven. 286 00:14:05,302 --> 00:14:07,930 Mijn vader zei: 'Als jullie een jaar halen… 287 00:14:08,013 --> 00:14:09,473 …betaal ik de huwelijksreis.' 288 00:14:09,557 --> 00:14:11,559 Dus we vliegen naar Europa… 289 00:14:11,642 --> 00:14:13,102 …voor twee weken. -Hou op. 290 00:14:13,185 --> 00:14:15,020 Ja. -Waar beginnen jullie? 291 00:14:15,104 --> 00:14:17,189 We beginnen in Dublin. 292 00:14:17,273 --> 00:14:19,900 Dat wordt zo leuk. -Ik heb er zin in. 293 00:14:19,984 --> 00:14:23,862 Zijn jullie eerder samen op reis geweest? -Ja, in Noord-Amerika. 294 00:14:23,946 --> 00:14:25,614 We gingen naar Canada. 295 00:14:25,698 --> 00:14:26,907 De Verenigde Staten. 296 00:14:26,991 --> 00:14:29,159 Ik vraag nog of jullie hebben gereisd. 297 00:14:29,243 --> 00:14:31,579 Jullie kunnen lange vluchten aan. -Precies. 298 00:14:32,079 --> 00:14:33,581 O, mijn god. Wat leuk. 299 00:14:33,664 --> 00:14:36,584 Moet je deze hoed voor hondenmama's zien. Die wil ik. 300 00:14:36,667 --> 00:14:38,294 Die moet je hebben. -Inderdaad. 301 00:14:38,377 --> 00:14:41,297 Je moet een foto met Asher maken. -Hondenmoeder. 302 00:14:41,380 --> 00:14:43,549 Wat schattig. Echt leuk. 303 00:14:43,632 --> 00:14:45,801 Wat vind je ervan dat je Paul zult zien? 304 00:14:46,427 --> 00:14:47,344 Ja, prima. 305 00:14:47,428 --> 00:14:51,891 Ik heb hem sindsdien meerdere keren gezien maar hij wil niet met me praten. 306 00:14:51,974 --> 00:14:53,684 Prima. Het zal wel. 307 00:14:53,767 --> 00:14:57,563 Het bewijst dat hij een bang jochie was de keren dat ik hem zag. 308 00:15:04,528 --> 00:15:06,155 HUIS VAN CHELSEAS TANTE 309 00:15:17,791 --> 00:15:19,168 Rocky. 310 00:15:20,461 --> 00:15:21,837 Hoi. 311 00:15:23,339 --> 00:15:24,757 Hallo. 312 00:15:24,840 --> 00:15:26,926 Hé, Milari. -Ja, hallo. 313 00:15:27,009 --> 00:15:27,843 CHELSEAS TANTE 314 00:15:27,927 --> 00:15:30,054 Waar is je zus? -Ik lijk op een paasei. 315 00:15:30,137 --> 00:15:31,430 Wij allemaal. 316 00:15:32,806 --> 00:15:33,724 CHELSEAS MOEDER 317 00:15:33,807 --> 00:15:36,435 Het gaat goed. En met jou? -Top. 318 00:15:38,896 --> 00:15:40,731 O, mijn god. 319 00:15:43,734 --> 00:15:45,194 Dit was niet gepland. 320 00:15:45,277 --> 00:15:46,987 Helemaal niet. Dat zweren we. 321 00:15:47,071 --> 00:15:49,740 Onze eerste trouwdag betekent ook… 322 00:15:49,823 --> 00:15:52,076 …mijn favoriete periode. Mijn verjaardag. 323 00:15:52,159 --> 00:15:55,663 We hebben zin om het te vieren met mijn tantes, mijn familie… 324 00:15:55,746 --> 00:15:57,957 …bij mijn tante Stephanie thuis. 325 00:15:58,040 --> 00:16:00,125 KWAME'S ZUS 326 00:16:01,543 --> 00:16:04,088 Mijn hemel. 327 00:16:04,171 --> 00:16:06,006 Hoe gaat het? -Het gaat goed. 328 00:16:06,090 --> 00:16:06,924 Mijn hemel. 329 00:16:07,007 --> 00:16:07,841 BROER 330 00:16:07,925 --> 00:16:09,176 Die neem ik aan. 331 00:16:09,259 --> 00:16:11,470 Ik geef je wat liefde. -Dat is er een. 332 00:16:11,887 --> 00:16:13,764 Hoe is het, K? -Hoe gaat het, B? 333 00:16:14,348 --> 00:16:17,226 Mijn hemel. Je ziet er prachtig uit. 334 00:16:17,309 --> 00:16:19,436 Na Kwame's familie… 335 00:16:19,520 --> 00:16:21,689 …dacht ik: 'Top, gaan we samenwonen?' 336 00:16:28,070 --> 00:16:29,905 Hoe is het, man? 337 00:16:29,989 --> 00:16:31,073 Hoe is het, man? 338 00:16:31,156 --> 00:16:32,950 Verhuizen we naar de East Coast? 339 00:16:33,033 --> 00:16:35,452 Dat is hoeveel ik van ze hou. 340 00:16:35,536 --> 00:16:36,954 Hallo. 341 00:16:37,037 --> 00:16:39,081 Zit je op mijn plek? Jongen, weg. 342 00:16:39,164 --> 00:16:40,749 Grapje. 343 00:16:40,833 --> 00:16:43,961 Chelsea en ik hadden een leuk dagje. 344 00:16:44,044 --> 00:16:45,921 We hebben boodschappen gedaan. 345 00:16:46,005 --> 00:16:49,341 We hebben jollofrijst gemaakt, want daar houdt Kwame van. 346 00:16:49,425 --> 00:16:51,760 Dat kan ik voor mijn man maken. -Hallo. 347 00:16:51,844 --> 00:16:53,512 Dat moet ik proeven. 348 00:16:53,595 --> 00:16:57,433 Geen zorgen. Ik heb het geproefd en het is heerlijk. 349 00:16:57,516 --> 00:16:59,059 Ik ben er klaar voor. 350 00:16:59,143 --> 00:17:01,395 Goed. -Gelukkig zijn we met familie. 351 00:17:02,438 --> 00:17:05,482 Kwame, wil je mijn familie vertellen… 352 00:17:05,566 --> 00:17:08,110 …over je eerste herinnering aan jollofrijst? 353 00:17:08,193 --> 00:17:10,362 Dat was onze eerste keer in de VS. 354 00:17:12,031 --> 00:17:15,367 We kwamen hier toen ik acht was. We droegen keycords… 355 00:17:15,451 --> 00:17:17,703 …omdat we als minderjarigen reisden. 356 00:17:18,579 --> 00:17:21,331 Alle drie, samen. -Zonder jullie… 357 00:17:21,957 --> 00:17:24,793 Zonder onze ouders. Ik had mijn ouders nog niet ontmoet. 358 00:17:24,877 --> 00:17:28,338 Zij wel, maar ik niet. Tenminste, niet bewust. 359 00:17:28,422 --> 00:17:31,633 Ik was zo'n zes maanden oud toen ze vertrokken. 360 00:17:31,717 --> 00:17:36,138 We zijn alle drie door onze oom grootgebracht in die tijd. 361 00:17:36,221 --> 00:17:39,600 Toen we hier aankwamen… 362 00:17:39,683 --> 00:17:42,686 …liepen we door het vliegveld en haalde een vrouw ons op. 363 00:17:42,770 --> 00:17:44,855 Ik vroeg: 'Wie is deze vrouw?' 364 00:17:44,938 --> 00:17:47,107 Zij reageerden niet negatief… 365 00:17:47,191 --> 00:17:49,777 …dus ik begreep dat het mijn moeder was. 366 00:17:49,860 --> 00:17:51,445 Onze eerste ontmoeting. 367 00:17:51,528 --> 00:17:54,448 We waren op JFK. 368 00:17:54,531 --> 00:17:57,701 We gingen naar het parkeerterrein en stapten in de auto. 369 00:17:57,785 --> 00:18:00,913 Mijn moeder pakte drie plastic bakjes. 370 00:18:00,996 --> 00:18:03,582 Ze gaf ons alle drie jollof. 371 00:18:04,416 --> 00:18:06,168 Dat was mijn eerste keer. 372 00:18:06,251 --> 00:18:08,629 Je zei dat het de lekkerste ooit was. 373 00:18:08,712 --> 00:18:11,423 Ja. -De ervaring van die dag is legendarisch. 374 00:18:11,507 --> 00:18:14,927 Dat was de eerste keer dat ik Mountain Dew proefde. 375 00:18:15,677 --> 00:18:18,013 O, mijn god. -Jerry. 376 00:18:18,097 --> 00:18:20,057 Jerry, hou op. -Geweldig. 377 00:18:20,140 --> 00:18:22,309 Je zei: 'Wat een feestje in mijn mond.' 378 00:18:22,392 --> 00:18:23,685 Mountain Dew. 379 00:18:23,769 --> 00:18:28,065 Mijn vader zei dat hij vaak iets dronk… 380 00:18:28,148 --> 00:18:29,858 …en wilde dat ik het zou proeven. 381 00:18:29,942 --> 00:18:31,819 Dus… 382 00:18:31,902 --> 00:18:34,029 Het feit dat we hier nu allemaal zijn… 383 00:18:34,988 --> 00:18:38,700 …betekent meer dan jullie kunnen bevatten. 384 00:18:38,784 --> 00:18:42,162 We zijn zo gezegend met jullie. Ik ben blij met jou als zus. 385 00:18:42,246 --> 00:18:44,373 En ik ben zo… Chelsea, niet doen. 386 00:18:44,456 --> 00:18:47,626 Niet doen. Als jij gaat huilen, ga ik huilen. 387 00:18:47,709 --> 00:18:50,045 Dat doet ze altijd. 388 00:18:50,129 --> 00:18:52,256 Als zij huilt, huil ik ook. 389 00:18:52,339 --> 00:18:56,301 Het was zo speciaal om bij jullie Thanksgiving te vieren. 390 00:18:56,385 --> 00:19:00,722 En om zo de relatie met je moeder te beginnen. 391 00:19:01,807 --> 00:19:03,809 Dit was voor al onze ouders… 392 00:19:03,892 --> 00:19:06,770 …een hele unieke situatie. -Lastig. 393 00:19:06,854 --> 00:19:08,897 Lastig. -En lastig. 394 00:19:08,981 --> 00:19:11,900 Het duurde even voordat ik dat begreep. 395 00:19:11,984 --> 00:19:16,238 Ik denk dat het een mooie start was van de reis. 396 00:19:16,780 --> 00:19:19,283 Ik schreef een kaart voor haar. 397 00:19:19,366 --> 00:19:21,702 Ik besteedde er veel tijd aan op mijn kamer… 398 00:19:21,785 --> 00:19:23,745 …met de deur dicht, geconcentreerd. 399 00:19:23,829 --> 00:19:27,457 Ik wilde haar echt bedanken voor haar zoon… 400 00:19:27,541 --> 00:19:30,043 …en al het moois dat hij ons brengt. 401 00:19:30,961 --> 00:19:32,796 Ik liet hem voor Barbara achter… 402 00:19:32,880 --> 00:19:35,382 …en zij nam de kaart mee. 403 00:19:35,465 --> 00:19:39,011 Ze deed de deur dicht en had wat tijd voor haarzelf. 404 00:19:39,094 --> 00:19:43,432 Daarna voelde ik iets veranderen. Ze weet wat ik voor Kwame voel. 405 00:19:50,355 --> 00:19:53,150 Dat hoef ik niet te zien. 406 00:19:53,609 --> 00:19:54,651 Kom op, zeg. 407 00:20:06,747 --> 00:20:08,582 Mijn tas is stuk. 408 00:20:08,665 --> 00:20:10,584 Leuk. Mijn huis. 409 00:20:17,883 --> 00:20:20,594 NIEUWE FLAT VAN JACKIE & JOSH 410 00:20:26,433 --> 00:20:27,976 O, mijn god. 411 00:20:32,940 --> 00:20:34,858 Ik wil mijn spullen niet breken. 412 00:20:34,942 --> 00:20:37,986 Wat een ruimte voor activiteiten. -Inderdaad. 413 00:20:40,822 --> 00:20:41,698 Geweldig. 414 00:20:42,282 --> 00:20:44,993 Geweldig. -Vind je het uitzicht mooi? 415 00:20:45,077 --> 00:20:47,955 Dit kan ooit van jou zijn. -Het is van mij. Van ons. 416 00:20:48,038 --> 00:20:50,666 Als je je goed gedraagt. -Dezelfde regels. 417 00:20:51,291 --> 00:20:53,001 Geen schoenen in huis. 418 00:20:53,085 --> 00:20:55,212 Geen buitenkleding op het bed. 419 00:20:55,295 --> 00:20:57,631 Weet je wat nog gestoorder is? 420 00:20:58,757 --> 00:21:01,468 Je kunt de regels vertellen en tegelijk uitpakken. 421 00:21:02,552 --> 00:21:03,595 Het is gestoord. 422 00:21:03,679 --> 00:21:07,015 Wil je dat ik uitpak? 423 00:21:11,478 --> 00:21:13,647 Je kunt je shirts uitpakken. 424 00:21:15,482 --> 00:21:18,568 Ik pak de notenkraker. -Dus jij doet het lichte werk? 425 00:21:18,652 --> 00:21:21,029 Waar moet dit heen? -Ik doe de kerstspullen. 426 00:21:21,947 --> 00:21:24,157 Ik weet niet waar ik mijn tapijt leg. 427 00:21:26,451 --> 00:21:29,496 Ik weet niet waar hij moet. 428 00:21:29,579 --> 00:21:32,791 Deze gaat aan het voet van het bed, zoals in het oude huis. 429 00:21:32,874 --> 00:21:35,210 Waarom ligt hij in de woonkamer? -Geen idee. 430 00:21:35,294 --> 00:21:36,420 Goed. 431 00:21:36,503 --> 00:21:39,506 Je lijkt op die notenkraker. -Dat ben ik. 432 00:21:39,589 --> 00:21:40,841 Hij is schattig. 433 00:21:41,800 --> 00:21:43,510 Huidskleur. Snor. 434 00:21:44,177 --> 00:21:45,012 Wat? 435 00:21:45,846 --> 00:21:49,016 Je hebt alleen kerstspullen meegenomen. Wie doet dat? 436 00:21:49,099 --> 00:21:52,311 Het moet eruit. Je hebt geluk dat ik de boom niet meenam. 437 00:21:52,394 --> 00:21:54,771 Herinner je je de boom? -Je bent gek. 438 00:21:54,855 --> 00:21:55,897 Wat is dat? 439 00:21:59,526 --> 00:22:01,445 Soms moet je een fles openknallen. 440 00:22:02,112 --> 00:22:04,364 Ik ga hier staan, zodat je me niet raakt. 441 00:22:04,448 --> 00:22:07,993 Ik wilde hem op jou richten. Je irriteert me soms. 442 00:22:09,995 --> 00:22:11,621 Wil je hier zitten? 443 00:22:14,666 --> 00:22:17,669 Zie je het water? -Ja, fijn dat we zo dichtbij zijn. 444 00:22:18,378 --> 00:22:20,797 Ga je niet proosten voordat je een slok neemt? 445 00:22:20,881 --> 00:22:22,007 Ik had dorst. 446 00:22:22,549 --> 00:22:25,302 Proost, schat. Ik hou van je. -Ik ook van jou. 447 00:22:25,385 --> 00:22:27,387 Fijn dat dit ons plekje is. -Ja. 448 00:22:27,971 --> 00:22:32,809 Mensen zien mij als een wilde, gestoorde vent. 449 00:22:32,893 --> 00:22:35,020 Als iemand die je vriendin steelt. 450 00:22:35,103 --> 00:22:37,856 Maar zo ben ik niet. Dat was de tequila. 451 00:22:37,939 --> 00:22:40,901 Het is nogal wat. 452 00:22:40,984 --> 00:22:43,779 Van het tv-programma tot nu. 453 00:22:43,862 --> 00:22:47,115 Ik heb uitgelegd dat ik het rustig aan wil doen. 454 00:22:47,199 --> 00:22:48,742 Ik wil niet haasten. 455 00:22:48,825 --> 00:22:54,414 We zijn verliefd. We hebben geen ring of bruiloft nodig om dat te bewijzen. 456 00:22:54,498 --> 00:22:57,501 Dit is lekker. Ik ga waarschijnlijk de fles opmaken. 457 00:22:57,584 --> 00:23:00,796 Niet doen. -Jij kunt alles verplaatsen. 458 00:23:03,298 --> 00:23:05,008 We weten dat dat niet gaat. 459 00:23:05,092 --> 00:23:06,635 We hebben een hoekbank nodig. 460 00:23:06,718 --> 00:23:09,846 Die van ons is te klein. We hebben een grotere nodig. 461 00:23:10,472 --> 00:23:12,891 We zetten de tv hier. 462 00:23:12,974 --> 00:23:15,310 En dan… Ik weet het niet. 463 00:23:15,393 --> 00:23:18,230 Het is veel groter dan wat ik hiervoor had. 464 00:23:18,313 --> 00:23:22,734 Wat ik leuk vind, is die ingebouwde stripperpaal in de hoek. 465 00:23:23,902 --> 00:23:25,278 Nee. 466 00:23:26,530 --> 00:23:28,698 Wie had dit ooit verwacht? 467 00:23:38,917 --> 00:23:41,878 DAG VAN HET VLAGGENFOOTBALL 468 00:23:50,428 --> 00:23:52,013 De strategie. -Goed. 469 00:23:52,097 --> 00:23:54,182 Dat proberen we tenminste. 470 00:23:57,519 --> 00:23:59,521 Ik sta in het middenveld. -Ja. 471 00:24:00,647 --> 00:24:05,485 De opstelling. Ik, jij, Jackie, Josh, Michael, Paul, JP, Amber. 472 00:24:05,569 --> 00:24:08,363 Dit is wat ik denk. 473 00:24:08,446 --> 00:24:10,866 Ik ken niet elke footballpositie. 474 00:24:10,949 --> 00:24:14,452 Ik probeer een beeld te krijgen. Dit is alleen de verdediging. 475 00:24:14,536 --> 00:24:16,621 Ja. -Ik probeer een opstelling te maken. 476 00:24:17,164 --> 00:24:19,875 Jij bent een middenvelder. Weet je wat dat is? 477 00:24:21,710 --> 00:24:23,753 Ik ben de QB, recht achter je. 478 00:24:23,837 --> 00:24:25,088 Eens kijken. 479 00:24:26,089 --> 00:24:30,385 Naast de middenvelder staan de verdedigers. 480 00:24:30,468 --> 00:24:34,055 Linkervleugelverdediger, rechtervleugelverdediger, tackles. 481 00:24:34,139 --> 00:24:36,892 Ik denk dat we… -Je kent de posities. 482 00:24:36,975 --> 00:24:39,394 Ik weet wel wat van football. 483 00:24:39,477 --> 00:24:41,104 Wie weet meer van football? 484 00:24:44,316 --> 00:24:46,735 Ik denk dat ik meer weet over… 485 00:24:46,818 --> 00:24:49,905 Waarom kijk je zo? -Hoezo weet jij meer? 486 00:24:49,988 --> 00:24:52,073 Ik weet meer over football. -Is dat zo? 487 00:24:53,783 --> 00:24:55,785 Schat, ik weet veel van football… 488 00:24:55,869 --> 00:24:58,622 …maar jij weet veel meer over de details. 489 00:24:58,705 --> 00:25:02,500 Ik zal die aan Brett geven. 490 00:25:02,584 --> 00:25:04,586 In het footballseizoen gaan we het zien. 491 00:25:04,669 --> 00:25:08,131 We hebben een running back nodig. -Hoe goed kun je gooien? 492 00:25:10,717 --> 00:25:12,219 Geen idee. 493 00:25:12,802 --> 00:25:14,471 Ik heb nooit football gespeeld. 494 00:25:15,847 --> 00:25:18,141 Als iemand vraagt wat voor sport ik speel… 495 00:25:18,225 --> 00:25:21,102 …zeg ik dat ik niks speel. Ik was een creatief kind. 496 00:25:21,186 --> 00:25:23,396 Dan zeggen ze: 'Wat?' 497 00:25:23,480 --> 00:25:25,607 Hij ziet er atletisch uit. 498 00:25:25,690 --> 00:25:29,653 Zie je hoe deze vent eruitziet op camera? 499 00:25:29,736 --> 00:25:30,779 Met een sixpack. 500 00:25:30,862 --> 00:25:33,949 Zijn er eightpacks? Geen idee, maar dat heeft Brett. 501 00:25:36,284 --> 00:25:37,744 Hij is gespierd. 502 00:25:40,080 --> 00:25:42,791 Het is fijn dat iedereen komt… 503 00:25:42,874 --> 00:25:48,171 …maar ik hoop dat iedereen plezier heeft en met elkaar overweg kan. 504 00:25:48,255 --> 00:25:49,881 Het is een goed idee. 505 00:25:49,965 --> 00:25:53,635 Een teamactiviteit is een goede manier om mensen samen te brengen. 506 00:25:53,718 --> 00:25:58,682 Als aanvoerder boeit winnen me niet. 507 00:25:58,765 --> 00:26:00,934 Voor mij is dit gewoon… 508 00:26:01,768 --> 00:26:04,604 …een leuk spel om mee samen te komen. 509 00:26:04,688 --> 00:26:07,983 Het gaat niet om winnen of verliezen, maar om samenwerken. 510 00:26:08,066 --> 00:26:09,818 We gaan het goedmaken. 511 00:26:09,901 --> 00:26:13,488 Ik verwacht geen heel competitief spel. 512 00:26:13,571 --> 00:26:16,825 Er zijn een aantal mensen die van nature competitief zijn… 513 00:26:16,908 --> 00:26:18,827 …en gewoon willen spelen. 514 00:26:19,577 --> 00:26:20,912 Zoals wie? 515 00:26:22,205 --> 00:26:23,290 Kwame. 516 00:26:26,876 --> 00:26:28,670 Tiffany. -Ik ga spelen. 517 00:26:29,296 --> 00:26:33,508 Ga je spelen? -Ik verlies niet graag. 518 00:26:33,591 --> 00:26:37,929 De enige relatie die me een beetje… 519 00:26:38,013 --> 00:26:42,726 …zorgen baart, is de situatie tussen Jackie, Josh en Marshall. 520 00:26:48,189 --> 00:26:51,901 Ik weet niet waarom er nog… 521 00:26:53,820 --> 00:26:55,155 …ruzie zou zijn. 522 00:26:55,238 --> 00:26:56,823 Dat hoop ik. 523 00:26:56,906 --> 00:26:58,074 Ik weet het niet. 524 00:26:58,616 --> 00:27:00,452 Hoe zit het met Micah en Paul? 525 00:27:20,305 --> 00:27:22,140 het is een prachtige dag 526 00:27:22,223 --> 00:27:23,266 FOOTBALLWEDSTRIJD 527 00:27:23,350 --> 00:27:25,310 voor een footballwedstrijd 528 00:27:28,021 --> 00:27:33,068 Jeetje, moet je zien. -Ja, de Gouden Beker. 529 00:27:33,401 --> 00:27:36,154 Ik heb dit al jaren niet gespeeld. 530 00:27:37,906 --> 00:27:42,535 Ik denk dat de laatste keer op de universiteit was. 531 00:27:42,619 --> 00:27:45,246 Goed, wil je beginnen? -Laten we dat doen. 532 00:27:45,330 --> 00:27:46,956 We spelen vlaggenfootball… 533 00:27:47,040 --> 00:27:51,878 …om de fantasy league die we met de Pod Squad hadden tot leven te brengen. 534 00:27:51,961 --> 00:27:53,797 Hopelijk is het superleuk. 535 00:27:53,880 --> 00:27:56,758 Bliss heeft meer zin in dit idee dan ik. 536 00:27:58,093 --> 00:28:01,137 Als iedereen er is, moeten we opwarmen. 537 00:28:01,221 --> 00:28:04,933 Op kunstgras ga je sneller door je enkel… 538 00:28:05,016 --> 00:28:08,061 …omdat het minder meegeeft dan gras. 539 00:28:08,144 --> 00:28:12,941 Ook door het verschil in sportiviteit tussen de groepen. 540 00:28:13,024 --> 00:28:15,777 Als iemand mijn vrouw tackelt, gaat dat niet goed. 541 00:28:15,860 --> 00:28:18,405 Het is gewoon… -Het komt wel goed. 542 00:28:18,488 --> 00:28:21,449 Hoe tackel je iemand per ongeluk? Dat doe je expres. 543 00:28:21,533 --> 00:28:24,828 Ze heeft niet genoeg gespeeld, want het kan gebeuren. 544 00:28:24,911 --> 00:28:28,248 Doelbewust of omdat ze te hard rennen, of niet opletten. 545 00:28:28,331 --> 00:28:30,875 Dat is het risico van sporten. Het hoort erbij. 546 00:28:30,959 --> 00:28:32,585 Je weet niet wat er gebeurt. 547 00:28:36,965 --> 00:28:39,050 We zien het als leuk spelletje. 548 00:28:39,134 --> 00:28:42,053 Het is niet leven of dood. Het is niet de Super Bowl. 549 00:28:42,137 --> 00:28:43,680 Het is voor de lol. 550 00:28:43,763 --> 00:28:45,265 Ik word de leuke ouder. 551 00:28:45,348 --> 00:28:47,100 Grapje. 552 00:28:47,183 --> 00:28:49,769 Goed werk. Team Goytowski voor altijd. 553 00:29:02,198 --> 00:29:03,575 Hé, jongens. 554 00:29:03,658 --> 00:29:06,286 Pod Squad. 555 00:29:06,369 --> 00:29:09,748 Loser. -Waarom ben ik de enige? 556 00:29:09,831 --> 00:29:12,375 Het is te gek om iedereen samen te zien. 557 00:29:12,459 --> 00:29:14,544 We laten het verleden achter ons. 558 00:29:14,627 --> 00:29:16,880 Je moet met de verschillen leven. 559 00:29:16,963 --> 00:29:19,799 Het idee is dat we de strijdbijl begraven. 560 00:29:19,883 --> 00:29:21,468 Ja. -Verdergaan. 561 00:29:21,551 --> 00:29:23,094 KAMPIOEN GOUDEN BEKER SEATTLE 562 00:29:28,558 --> 00:29:30,727 Dames en heren, de koningin en koning. 563 00:29:32,604 --> 00:29:33,688 Achteruit. 564 00:29:40,862 --> 00:29:42,322 De schurken komen eraan. 565 00:29:42,989 --> 00:29:45,450 Is dat Bliss? -Hup, team. 566 00:29:45,533 --> 00:29:47,160 Hoe passen haar borsten daarin? 567 00:29:47,243 --> 00:29:49,120 Moet je de mijne zien. Megatiet. 568 00:29:50,830 --> 00:29:52,248 Kan Paul sporten? 569 00:29:53,082 --> 00:29:54,083 Ik ben hem kwijt. 570 00:29:54,167 --> 00:29:58,254 Ik ben niet van plan om Paul te negeren of te vermijden. 571 00:29:58,338 --> 00:30:00,757 Het moet gewoon een leuk dagje worden. 572 00:30:00,840 --> 00:30:03,510 We zijn hier voor football, niet om te praten. 573 00:30:03,593 --> 00:30:07,138 Als ik met hem kan praten, prima. Maar zo niet, ook goed. 574 00:30:16,606 --> 00:30:18,441 Op tijd. -Chelsea. Kwame. 575 00:30:20,151 --> 00:30:24,531 Kom maar op. 576 00:30:25,907 --> 00:30:28,868 Ik was hier vroeger cheerleader. Heel nostalgisch. 577 00:30:31,246 --> 00:30:33,248 Waar is de rest van je broek? 578 00:30:33,331 --> 00:30:35,667 Wat? -Waar is de rest van je broek? 579 00:30:37,794 --> 00:30:40,839 Je ziet eruit als een footballspeler. Je speelt toch niet? 580 00:30:40,922 --> 00:30:42,715 Ik kan het een beetje. 581 00:30:42,799 --> 00:30:44,759 Dat is een weddenschap. -Dat weet je. 582 00:30:44,843 --> 00:30:48,555 Als ik twee of drie touchdowns scoor, is het goed. 583 00:30:48,638 --> 00:30:50,098 We zijn één team. 584 00:30:51,891 --> 00:30:54,602 Ik ben in de war. -We gaan ervoor. 585 00:30:54,686 --> 00:30:58,815 De winnende aanvoerder is die met mij in het team. 586 00:31:00,441 --> 00:31:02,735 Dat is echt een Kwame-uitspraak… 587 00:31:03,862 --> 00:31:06,781 …maar ik vind het niet erg, want het is waar. 588 00:31:09,325 --> 00:31:12,620 Spelregels. Hoe het gaat gebeuren. 589 00:31:12,704 --> 00:31:15,415 Er staan maximaal drie mensen op het veld. 590 00:31:15,498 --> 00:31:19,127 Als we een vrouw inzetten, moet er een vrouwelijke verdediger zijn. 591 00:31:19,210 --> 00:31:21,754 Dan is het man tegen man, vrouw tegen vrouw. 592 00:31:21,838 --> 00:31:23,840 Drie tegen drie? -Dat denk ik. 593 00:31:23,923 --> 00:31:26,885 Vijf tegen vijf is een goede balans. 594 00:31:26,968 --> 00:31:29,721 Ik denk niet… -Het is een groot veld. 595 00:31:29,804 --> 00:31:31,431 Je kunt vijf man verspreiden. 596 00:31:31,514 --> 00:31:35,935 Ik denk dat er situaties ontstaan dat de genders zich gaan mixen. 597 00:31:36,019 --> 00:31:39,105 Zijn het gelijke genders aan beide kanten? 598 00:31:39,188 --> 00:31:41,232 Dat komt goed. -Het bevalt me niet. 599 00:31:41,316 --> 00:31:43,276 Zo hebben we meer controle… 600 00:31:43,359 --> 00:31:45,820 …en kunnen mensen niet gewond raken. 601 00:31:45,904 --> 00:31:47,906 Eerst de quarterback, nummer 9… 602 00:31:48,031 --> 00:31:52,076 …Amber Wilder. 603 00:31:52,160 --> 00:31:56,205 Ik denk dat de mannen en vrouwen snappen dat het vlaggenfootball is. 604 00:31:56,289 --> 00:31:58,583 Niemand speelt voor scouts. 605 00:32:00,084 --> 00:32:02,128 Dit is geen selectie. 606 00:32:04,714 --> 00:32:06,424 Geen professionele wedstrijd. 607 00:32:06,507 --> 00:32:07,759 Ik heb hem. 608 00:32:08,927 --> 00:32:11,554 We zijn professionele atleten. -Inderdaad. 609 00:32:12,597 --> 00:32:14,015 Recht op de tiet. 610 00:32:14,098 --> 00:32:17,685 Ik denk niet dat het een oorlog wordt. 611 00:32:18,645 --> 00:32:21,814 Maak je klaar voor een tactische oorlog. -Leg je de regels uit? 612 00:32:21,898 --> 00:32:24,776 In ons team zitten mensen met gemengde relaties… 613 00:32:24,859 --> 00:32:28,571 …en vele liefdesdriehoeken. Dat houdt dingen heel… 614 00:32:28,655 --> 00:32:29,781 Kosjer? Veilig? 615 00:32:29,864 --> 00:32:31,991 Kosjer. Veilig. Iedereen voelt zich goed. 616 00:32:35,495 --> 00:32:36,996 Hé. Hoe is het? 617 00:32:37,080 --> 00:32:39,415 Hoi, Paul. Hoe gaat het? -Josh, dit is top. 618 00:32:39,499 --> 00:32:41,459 Ik ben Ochocinco. -Top die oorlogsverf. 619 00:32:41,542 --> 00:32:43,670 Hoe gaat het? -Het gaat prima. 620 00:32:43,753 --> 00:32:46,589 Hoi, hoe gaat het? -Leuk dat jullie hier zijn. 621 00:32:46,673 --> 00:32:47,632 Heel fijn. 622 00:33:33,469 --> 00:33:38,474 Ondertiteld door: Touria Ahli