1 00:00:21,062 --> 00:00:22,272 Pekâlâ. 2 00:00:23,481 --> 00:00:24,858 -Sağ ol. -Rica ederim. 3 00:00:26,818 --> 00:00:28,987 -Brown ailesi. -Selam. 4 00:00:29,070 --> 00:00:31,656 -Nasıl gidiyor? -Nasılsın Brett? 5 00:00:31,740 --> 00:00:32,574 İyiyim. 6 00:00:32,657 --> 00:00:36,119 -Selam ikizim. -Aynı gibiyiz. 7 00:00:36,202 --> 00:00:38,246 -Nasıl gidiyor? -İyi görünüyorsun. 8 00:00:38,329 --> 00:00:42,375 Temmuzda Chay ve ben resmen birinci yılımızı dolduruyoruz. 9 00:00:42,459 --> 00:00:44,669 15 Temmuz'da çıkma teklifi etmiştim 10 00:00:44,753 --> 00:00:46,671 ve o günden beri her şey yolunda. 11 00:00:48,131 --> 00:00:50,508 Chay benim için ideal kadın. 12 00:00:50,592 --> 00:00:52,802 O benim öteki yarım. 13 00:00:52,886 --> 00:00:56,473 Zıt kutuplar birbirini çeker. O da benim tam zıddım. 14 00:00:56,556 --> 00:01:00,060 İyi uyum sağlıyoruz. Onu bu yüzden seviyorum. 15 00:01:00,560 --> 00:01:03,104 -Ne içersiniz? -Ben bira alayım. 16 00:01:03,772 --> 00:01:05,065 Tamam, hadi bakalım. 17 00:01:05,148 --> 00:01:06,149 Tanıştığımız dönemde 18 00:01:06,232 --> 00:01:10,445 Jackie'yle ayrılmamızdan kaynaklanan duygularla boğuşuyordum. 19 00:01:10,528 --> 00:01:13,031 Bu yüzden sadece keyfime bakmak istiyordum. 20 00:01:13,114 --> 00:01:15,366 Ama sonra o çıkageldi. 21 00:01:15,450 --> 00:01:18,661 Gördüğüm anda onunla birlikte olmak istediğimi anladım. 22 00:01:18,745 --> 00:01:21,498 Sınavlarının hepsini başarıyla geçti. 23 00:01:21,581 --> 00:01:24,375 Artık karşınızda Dr. Chay Barnes var. 24 00:01:24,459 --> 00:01:25,418 -Vay. -Vay be. 25 00:01:25,502 --> 00:01:27,003 Doktor hanım! 26 00:01:27,587 --> 00:01:29,923 -Muhteşemsin! -Yapma lütfen. 27 00:01:30,006 --> 00:01:33,134 Chay gözlerime her baktığında sevildiğimi hissediyorum. 28 00:01:33,218 --> 00:01:36,012 Benim için yaptığı en önemli şeylerden biri bu. 29 00:01:36,095 --> 00:01:38,640 Bir erkek olarak kendime güvenmemi sağlıyor, 30 00:01:38,723 --> 00:01:40,517 beni ben olduğum için seviyor. 31 00:01:40,600 --> 00:01:41,476 MASA GOLFÜ 32 00:01:41,559 --> 00:01:42,477 Masa golfü. 33 00:01:42,560 --> 00:01:45,605 Topa vurmak için tek hakkım var. 34 00:01:45,688 --> 00:01:47,148 Yeterince sert vurursam 35 00:01:47,232 --> 00:01:50,485 karşıya çarparak doğrudan deliğe girecek. 36 00:01:50,568 --> 00:01:51,903 Kaybeden hesabı öder. 37 00:01:53,988 --> 00:01:55,824 -Şaka yapıyorum. -Biz kazanacağız. 38 00:01:57,242 --> 00:01:59,244 Bu arada ben iddiaya varım. 39 00:02:02,247 --> 00:02:04,290 -Olamaz. -Tamamdır. 40 00:02:06,459 --> 00:02:08,128 İnanmıyorum! 41 00:02:08,795 --> 00:02:10,588 Sana kızamıyorum bile. 42 00:02:11,297 --> 00:02:13,716 Mini golf hiç kolay değil. 43 00:02:13,800 --> 00:02:15,802 İsmi masa golfü. 44 00:02:15,885 --> 00:02:17,512 -Masa golfü mü? -Öyle mi? 45 00:02:17,595 --> 00:02:18,763 Evet. 46 00:02:18,847 --> 00:02:21,266 -Masa golfü? -İsmi masa golfü mü cidden? 47 00:02:26,354 --> 00:02:28,022 Adam abayı yakmış. 48 00:02:28,857 --> 00:02:31,693 Siyahların aşkı yine akan suları durduruyor. 49 00:02:32,443 --> 00:02:34,904 Ona bir baksana. 50 00:02:34,988 --> 00:02:36,865 -Bir şeyler yiyelim mi? -Olur. 51 00:02:36,948 --> 00:02:38,408 -Kanat yiyelim. -Acıktım. 52 00:02:38,491 --> 00:02:40,785 Biz kanat alıp gelelim o zaman. 53 00:02:40,869 --> 00:02:42,912 Siz de erkek erkeğe konuşun. 54 00:02:42,996 --> 00:02:44,789 O kadar mutluyum ki… 55 00:02:44,873 --> 00:02:46,124 Ne güzel. 56 00:02:48,126 --> 00:02:51,337 İstediğim şeyin o olduğunu biliyorum. Artık hayatım o. 57 00:02:51,421 --> 00:02:52,839 Çok güçlü sözler. 58 00:02:53,506 --> 00:02:57,176 Başka birini düşünemiyorum bile. 59 00:02:57,260 --> 00:03:00,930 Aramak istediğim ilk kişi o. Bunun tek bir anlamı var. 60 00:03:01,014 --> 00:03:03,433 Önce annemi değil, onu aramak istiyorum. 61 00:03:04,267 --> 00:03:07,478 Hissiyatım bu. Doğru kişi o. 62 00:03:08,146 --> 00:03:11,733 Ben arada çocukluk etsem de o hâlâ yanımda. 63 00:03:12,275 --> 00:03:13,985 Ben de ondan kolay vazgeçemem. 64 00:03:15,028 --> 00:03:17,488 İlişkimizin ilerlemesini istiyorum. 65 00:03:17,572 --> 00:03:20,491 Benim hayatım o, ben de onun hayatı olmak istiyorum. 66 00:03:20,575 --> 00:03:21,743 Çok mutluyum. 67 00:03:22,785 --> 00:03:26,039 -Aşırı mutluyum. -Ne güzel. Bravo sana. 68 00:03:26,122 --> 00:03:28,333 Jackie ve Chay iki farklı kişi. 69 00:03:28,833 --> 00:03:33,379 İkisiyle olan ilişkim de farklı. Jackie'yle işleri yürütemedik. 70 00:03:33,463 --> 00:03:35,882 Chay'le ise çok güzel gidiyor. Bu kadar. 71 00:03:35,965 --> 00:03:38,301 Bayrak futbolu oynayacağız. 72 00:03:38,384 --> 00:03:41,304 Hayatımda hiç oynamadım. Aşırı tuhaf 73 00:03:41,387 --> 00:03:43,056 çünkü ben pek spor yapmam. 74 00:03:44,224 --> 00:03:46,434 Beni gören "Aman Tanrım" diyor. 75 00:03:46,517 --> 00:03:50,188 -Atletik görünüyorsun ama. -Evet, belli alanlarda atletiğim. 76 00:03:50,271 --> 00:03:51,481 Anladım. 77 00:03:51,564 --> 00:03:53,524 En iyi oyuncuları seçmeyi bilirim. 78 00:03:53,608 --> 00:03:55,610 Ben hep azmanları seçerim. 79 00:03:55,693 --> 00:03:56,778 -Azmanlar. -Evet. 80 00:03:58,529 --> 00:04:01,866 Jackie ve Josh gelecek miymiş? Haberin var mı? 81 00:04:01,950 --> 00:04:03,368 Güzel soru. 82 00:04:03,451 --> 00:04:06,454 -Kimler geliyor? -Tam olarak bilmiyorum. 83 00:04:12,085 --> 00:04:14,879 LOVE IS BLIND KARAR ANINDAN SONRA 84 00:04:22,011 --> 00:04:23,763 HALK PAZARI 85 00:04:25,390 --> 00:04:27,725 -Kocamanlar. -Evet, neden öyle? 86 00:04:27,809 --> 00:04:30,853 -Nereden bulmuşlar acaba? -Şunlara baksana. 87 00:04:31,020 --> 00:04:33,481 Asıl şunlara bak. Çok tatlılar. 88 00:04:33,564 --> 00:04:36,943 -Bana bir şeyi hatırlattı. -Neyi? 89 00:04:37,026 --> 00:04:39,779 Neyi? Düğün çiçeğini mi? 90 00:04:39,862 --> 00:04:41,906 Hayır! Tanrım! 91 00:04:41,990 --> 00:04:44,534 -Şunların güzelliğine baksana. -Yapma. 92 00:04:44,617 --> 00:04:46,411 Panik atak geçirmek istemiyorum. 93 00:04:46,494 --> 00:04:47,495 Tamam, peki. 94 00:04:47,578 --> 00:04:50,873 Shelby'le ben hemen hemen on yıldır arkadaşız. 95 00:04:50,957 --> 00:04:53,501 Tek çocuk olduğum için 96 00:04:53,584 --> 00:04:57,505 büyürken hayatın zorluklarına beraber göğüs gerdiğim biri olmadı. 97 00:04:57,588 --> 00:04:59,424 Neyse ki Shelby hep yanımdaydı. 98 00:04:59,507 --> 00:05:04,095 Bazen agresifliğe kaçan bir dobralığı olsa da sevdi mi tam sever. 99 00:05:04,178 --> 00:05:05,388 Kalabalık bir gün. 100 00:05:06,556 --> 00:05:10,435 Evet, hava çok güzel. Özellikle buraya gelmek için. 101 00:05:10,518 --> 00:05:12,687 -Bunlardan çok alma. -Tamam. 102 00:05:12,770 --> 00:05:13,980 Buraya oturalım mı? 103 00:05:15,940 --> 00:05:17,442 İnanmıyorum, muhteşem. 104 00:05:17,525 --> 00:05:20,111 Evet, harika. 105 00:05:21,070 --> 00:05:24,240 -Çok güzeller. -Evet, iyi bir tercih oldu. 106 00:05:24,324 --> 00:05:26,534 Burası ne kadar da güzel. 107 00:05:27,285 --> 00:05:28,828 -Selam! -Selam. 108 00:05:29,996 --> 00:05:31,789 Bugün blazer ceket günü! 109 00:05:32,457 --> 00:05:34,042 Çok yakışmış. 110 00:05:34,125 --> 00:05:35,043 Selam Shelby. 111 00:05:35,126 --> 00:05:38,046 -Seni görmek çok güzel. -Seni de öyle. 112 00:05:38,129 --> 00:05:39,881 -Gel otur. -Vay be. 113 00:05:39,964 --> 00:05:40,840 Evet. 114 00:05:40,923 --> 00:05:43,051 -Blazer'lı kızlar. -Profesyonel şıklık. 115 00:05:43,134 --> 00:05:44,594 Evet, Megan Fox. 116 00:05:45,887 --> 00:05:47,263 Dalga geçme. 117 00:05:48,056 --> 00:05:49,432 Bugün olmaz. 118 00:05:50,099 --> 00:05:51,017 Şaka yapıyorum. 119 00:05:51,100 --> 00:05:53,686 Bunları anneme aldım. Çok güzel değiller mi? 120 00:05:53,770 --> 00:05:55,813 -Müthiş. Bu rengi sever mi? -Evet. 121 00:05:55,897 --> 00:05:57,815 Bunlar bana Bliss'i hatırlattı. 122 00:05:57,899 --> 00:05:59,859 Mor ona nasıl yakışıyordu ama. 123 00:05:59,942 --> 00:06:02,779 -Evet, çok güzeller. -Paul'un annesi ne oldu? 124 00:06:02,862 --> 00:06:04,572 Paul'un annesi gitti. 125 00:06:04,655 --> 00:06:06,282 -Bunları beğenirdi ama. -Evet. 126 00:06:06,365 --> 00:06:08,743 Evet, tam annelerin beğeneceği çiçekler. 127 00:06:08,826 --> 00:06:10,828 Benim annem de moru çok sever. 128 00:06:11,662 --> 00:06:13,998 -Nasılsın? -Gayet iyiyim. 129 00:06:14,707 --> 00:06:15,833 Görüştüğün biri var mı? 130 00:06:15,917 --> 00:06:17,418 Benden gizlediğin biri? 131 00:06:18,586 --> 00:06:19,837 Hayır, yok. 132 00:06:19,921 --> 00:06:22,673 Aradığım kişi gibi biri olmak istiyorum. 133 00:06:22,757 --> 00:06:25,635 Şu anda hayatımda büyük değişimler yaşıyorum. 134 00:06:25,718 --> 00:06:27,512 Bunu tek başıma yapmam gerek. 135 00:06:27,595 --> 00:06:29,889 Biriyle tanışmaya hazır olmak için 136 00:06:29,972 --> 00:06:31,933 önce zihnen iyileşmem gerekiyor. 137 00:06:32,016 --> 00:06:34,560 Kendinin de beğeneceği birine dönüşmek. 138 00:06:34,644 --> 00:06:37,271 "Kendimle çıkmazdım" diyorsan bir sorun vardır. 139 00:06:37,355 --> 00:06:40,399 Delilerle kimse çıkmak istemez. Şaka yapıyorum. 140 00:06:41,109 --> 00:06:43,528 -Peki sen? Senin sevgilin var mı? -Evet. 141 00:06:43,611 --> 00:06:46,405 -Bu taraklarda bezin yok yani. -Aynı kişiyleyim. 142 00:06:46,489 --> 00:06:48,699 Yıllardır birlikteyiz. Her şey yolunda. 143 00:06:48,783 --> 00:06:50,535 Sana ne zamandır söyleyeceğim… 144 00:06:52,370 --> 00:06:53,996 Şaka şaka. 145 00:06:54,080 --> 00:06:56,040 Hâlâ bekârım. 146 00:06:56,124 --> 00:06:57,458 Paul'la durumunuz ne? 147 00:06:57,542 --> 00:07:00,628 -Geçen gün görüştük. -Elektriklenme olmadı mı? 148 00:07:01,629 --> 00:07:02,880 Bilemiyorum ki. 149 00:07:02,964 --> 00:07:05,967 İlginç bir durumdayız sanırım. 150 00:07:06,050 --> 00:07:09,345 Ben hayatıma devam ediyorum. 151 00:07:09,428 --> 00:07:12,181 Bir yandan ona destek olup tavsiye de veriyorum. 152 00:07:12,265 --> 00:07:14,892 Ama biriyle görüştüğünü duyana kadar 153 00:07:14,976 --> 00:07:16,644 her şey bu kadar net değildi. 154 00:07:17,270 --> 00:07:21,858 İşin kafamı karıştıran kısmı hâlâ benimle konuşuyor olması. 155 00:07:21,941 --> 00:07:24,986 Biraz saygısızca. Bana değil, sevgilisine karşı. 156 00:07:25,069 --> 00:07:27,363 -Evet. -Bu hepimize haksızlık. 157 00:07:27,447 --> 00:07:30,324 Evet, zamanlama açısından sanki 158 00:07:30,408 --> 00:07:32,410 ikinize karşı hisleri var gibi. 159 00:07:32,493 --> 00:07:34,537 -Bir şey var yani. -Kesinlikle öyle. 160 00:07:35,246 --> 00:07:36,789 -Durum bu işte. -Evet. 161 00:07:36,873 --> 00:07:39,333 Her şeyi bitirmeyi ondan beklemeyi bırakıp 162 00:07:39,417 --> 00:07:40,710 kendim halletmem gerek. 163 00:07:40,793 --> 00:07:43,754 Bunu yapmam için doğru zaman şu an. 164 00:07:43,838 --> 00:07:47,175 Hayatıma devam etmem gerekiyor. Ne olacaksa olsun. 165 00:07:47,258 --> 00:07:49,802 -Evet. -Onun amacı veya bana ne ima ettiği 166 00:07:49,886 --> 00:07:51,512 önemli değil. 167 00:07:51,596 --> 00:07:53,181 -Benim fikrim önemli. -Evet. 168 00:07:53,264 --> 00:07:54,891 -Ve… -Senin adına sevindim. 169 00:07:54,974 --> 00:07:56,058 …devam etme vakti. 170 00:07:57,560 --> 00:08:00,521 Zor bir durum çünkü bu devirde birini bulmak için 171 00:08:00,605 --> 00:08:02,690 aktif olarak aramak gerekiyor 172 00:08:02,773 --> 00:08:04,859 ama ben aramaya hazır değilim. 173 00:08:04,942 --> 00:08:07,904 Zor bir şey cidden. Hele de ilk randevular. 174 00:08:07,987 --> 00:08:10,323 -Sağ ol, almayayım. -İlk randevu mu? 175 00:08:10,406 --> 00:08:11,824 Arada duvar olacak mı? 176 00:08:11,908 --> 00:08:13,659 Sen her şeyi başarabilirsin. 177 00:08:14,327 --> 00:08:17,121 Var mı sevgili olmak isteyen? Beyler? 178 00:08:27,465 --> 00:08:29,050 SAILFISH DENİZ ÜRÜNLERİ 179 00:08:31,177 --> 00:08:33,804 -Seyahate çıkalım. -Meksika'ya mı gitsek? 180 00:08:34,138 --> 00:08:36,891 -Bu sene gitmek istiyorum. -Gidelim hadi! 181 00:08:36,974 --> 00:08:38,059 İhtiyacımız var. 182 00:08:38,142 --> 00:08:40,811 -Meksika'ya tekrar gitmem gerek. -Evet. 183 00:08:41,395 --> 00:08:43,814 -Tatil gerek. -Meksika'yı pek hatırlamıyorum. 184 00:08:43,898 --> 00:08:46,984 Kendra, Kacia ve Monica'yla arkadaş oldum. 185 00:08:47,318 --> 00:08:49,654 Dördümüz Palm Springs'e gittik. 186 00:08:49,737 --> 00:08:52,698 Aramız çok iyi. Hep birlikte oturup 187 00:08:52,782 --> 00:08:56,035 dedikodu yaparak eğlendiğimiz güzel bir dostluğumuz var. 188 00:08:56,118 --> 00:08:58,496 Kacia bu süreçte bana çok destek oldu. 189 00:08:58,579 --> 00:09:02,917 Beni küçük şeylerle mutlu etti. Arayıp sordu, bana çiçek aldı. 190 00:09:03,000 --> 00:09:05,628 Bu ufak tefek şeylerle yanımda olduğunu 191 00:09:05,711 --> 00:09:06,796 belli etti. 192 00:09:06,879 --> 00:09:11,092 Herkesi göreceğin için nasıl hissediyorsun? 193 00:09:11,175 --> 00:09:12,301 Heyecanlıyım. 194 00:09:12,385 --> 00:09:15,096 Konuşmadığım kişiler de var. Micah ve Irina gibi. 195 00:09:15,179 --> 00:09:18,474 Aramız bozuk olduğundan değil de arkadaş değiliz işte. 196 00:09:18,558 --> 00:09:21,143 Ama geri kalan herkesi çok seviyorum. 197 00:09:21,227 --> 00:09:22,603 O yüzden heyecanlıyım. 198 00:09:22,687 --> 00:09:25,648 -Peki ya sen? -Ben kimseyle konuşmuyorum. 199 00:09:25,731 --> 00:09:29,277 "Selam, seni görmek güzel" deyip geçeceğim yani. 200 00:09:29,360 --> 00:09:32,822 -Anladım. -Selam verip yoluma devam edeceğim. 201 00:09:32,905 --> 00:09:34,490 Gidip sevgilimle takılırım. 202 00:09:34,574 --> 00:09:37,535 Marshall selam verirse ben de veririm ama. 203 00:09:37,618 --> 00:09:41,205 -Köprünün altından çok sular aktı. -Evet, gayet normal. 204 00:09:41,289 --> 00:09:42,915 Bütün yıl hiç konuşmadınız. 205 00:09:42,999 --> 00:09:46,877 -Onu engelledim. -Ben de engelledim. Aynı düşünmüşüz. 206 00:09:46,961 --> 00:09:50,840 -Cidden ikimiz de mi engellemişiz? -Engellemek zorundaydım yani. 207 00:09:50,923 --> 00:09:53,634 Ayda bir özür dilemesini çekemeyecektim. 208 00:09:53,718 --> 00:09:57,680 "Marshall, tamam, sorun yok. Aramız iyi." 209 00:09:57,763 --> 00:09:59,682 -Özür turu. -Aynen öyle. 210 00:09:59,765 --> 00:10:02,226 Özür otobüsünden inmem gerekti. 211 00:10:02,310 --> 00:10:04,687 Özür turuna tekrar çıkmaya niyetim yok. 212 00:10:04,770 --> 00:10:08,608 Anlıyorum. Biraz tuhaf olabilir ama yine de 213 00:10:08,691 --> 00:10:10,443 istemiyorum işte. 214 00:10:10,526 --> 00:10:13,654 Mashall'ın benden ayrıldıktan sonra Kacia'yla çıkması 215 00:10:13,738 --> 00:10:16,907 beni hiç ilgilendirmez. Herkesin ilişkisi ayrı. 216 00:10:16,991 --> 00:10:20,036 Kacia beni kenara çekip konuştu. 217 00:10:20,119 --> 00:10:23,164 "Marshall bana ilgi duyuyormuş" dedi. 218 00:10:23,247 --> 00:10:26,292 Beni hiç ilgilendirmez. Herkesin fırsatı 219 00:10:26,375 --> 00:10:28,711 ve mutluluğu yakalama şansı olmalı. 220 00:10:28,794 --> 00:10:29,879 Yüzüğü vermedin. 221 00:10:29,962 --> 00:10:30,796 YENİDEN BULUŞMA 222 00:10:30,880 --> 00:10:33,132 -Evet, yüzük bende. -Bir de evet diyor. 223 00:10:33,215 --> 00:10:35,009 Neden geri istedi dersin? 224 00:10:35,092 --> 00:10:36,677 Tamamen açık konuşabilirsin. 225 00:10:39,472 --> 00:10:43,851 Marshall yüzüğü geri istedi çünkü başka birine teklif etmek istiyordu. 226 00:10:44,518 --> 00:10:46,437 Başkasıyla çıktığını söyledin ama. 227 00:10:46,520 --> 00:10:48,939 Kacia çok hoş bir sesli mesaj gönderdi. 228 00:10:49,023 --> 00:10:52,151 -Evet. -Tek bir randevuya çıktık. 229 00:10:52,234 --> 00:10:54,487 Benim adımı geçirmesini beklemiyordum. 230 00:10:54,570 --> 00:10:58,407 Ben yoluma devam etmeye çalışırken aynı konular açılıp duruyor. 231 00:10:58,491 --> 00:11:02,536 Biraz umursamaz davrandı sanki. 232 00:11:02,620 --> 00:11:05,164 Yaptığı şey saygısızlıktı. 233 00:11:05,831 --> 00:11:07,041 -Takmadı. -Evet. 234 00:11:07,124 --> 00:11:08,959 Takmıyormuş gibi davrandı. 235 00:11:09,043 --> 00:11:10,753 Evet, kesinlikle. 236 00:11:10,836 --> 00:11:14,006 Yaptığı şeyi sen ve Josh'a kıyasla 237 00:11:14,090 --> 00:11:16,592 daha masum bir şeymiş gibi göstermek istedi. 238 00:11:16,676 --> 00:11:19,512 Açıkçası olaylar dediği gibi de olmadı. 239 00:11:19,595 --> 00:11:23,140 Ona yazdığımda "Seninle konuşmak istiyorum" demedim. 240 00:11:23,224 --> 00:11:25,601 Onun için gerçekten üzülmüştüm. 241 00:11:25,684 --> 00:11:27,937 Odalarda onunla bir bağımız vardı çünkü. 242 00:11:28,687 --> 00:11:31,232 Onu anladığımı söylemek istedim. 243 00:11:31,315 --> 00:11:34,360 Kalbinin böyle kırılmasının nasıl bir his olduğunu, 244 00:11:34,443 --> 00:11:38,406 onu önemseyen birilerinin olduğunu… Seni de önemsiyorum tabii. 245 00:11:38,489 --> 00:11:41,033 Ama durumun onu mahvedeceğini biliyordum. 246 00:11:41,117 --> 00:11:44,245 Ona yardım eli uzatmak istedim. Sonra olaylar gelişti 247 00:11:44,328 --> 00:11:47,540 ama tek bir randevudan çok daha fazlasıydı. 248 00:11:47,623 --> 00:11:50,960 Bana "Ben büyük hata etmişim. 249 00:11:51,043 --> 00:11:54,213 Seni seçseydim şu an evli olurduk" gibi şeyler söyledi. 250 00:11:54,296 --> 00:11:58,426 Bence attığımız mesajlar ve birbirimize söylediklerimiz 251 00:11:58,509 --> 00:12:01,262 -tek bir randevudan çok daha fazlasıydı. -Evet. 252 00:12:01,345 --> 00:12:04,682 Tabii ki normal şartlarda senin nişanlınla asla çıkmam. 253 00:12:04,765 --> 00:12:07,643 -Ama odalarda başladığı için… -Evet. 254 00:12:07,726 --> 00:12:09,311 Ben de normalde olsa… 255 00:12:09,395 --> 00:12:11,981 Marshall'ı sokakta görsem 256 00:12:12,064 --> 00:12:15,151 "Selam, tanışalım mı?" demezdim yani. 257 00:12:15,234 --> 00:12:18,904 Ama esas olay bu. Zaten böyle olması gerekiyor. 258 00:12:18,988 --> 00:12:21,824 Yani mantıklı olan bu. 259 00:12:21,907 --> 00:12:23,200 Ama öbür yandan Josh… 260 00:12:26,078 --> 00:12:27,580 Ne mutlu sana. 261 00:12:27,663 --> 00:12:29,874 Koca kulaklarıyla bana bir bakıyor ki… 262 00:12:40,217 --> 00:12:41,385 KÜÇÜK ESNAFI DESTEKLE 263 00:12:41,469 --> 00:12:44,138 -Selam. -Selam. 264 00:12:44,221 --> 00:12:46,348 Çok güzelsin. Elbisene bayıldım. 265 00:12:46,765 --> 00:12:49,643 -Bu paçavraya mı? -Yaz için çok heyecanlıyım. 266 00:12:49,727 --> 00:12:51,812 Gelmesini iple çekiyorum. 267 00:12:51,896 --> 00:12:54,607 Yazları ne güzel bir yerlere kaçıyoruz. 268 00:12:54,690 --> 00:12:55,524 AMBER ODA EKİBİ 269 00:12:55,608 --> 00:12:57,485 Bu arada bu gece kaçıyorum. 270 00:12:57,568 --> 00:13:00,029 -İnanmıyorum, nereye? -San Diego'ya. 271 00:13:00,112 --> 00:13:03,115 Daire bakmak için randevum var da. 272 00:13:03,199 --> 00:13:04,408 İnanmıyorum! 273 00:13:04,492 --> 00:13:09,705 Paul beni seçmiş olsaydı neler olabileceğini düşündüm 274 00:13:09,788 --> 00:13:12,583 ve kafamda ne kadar evirip çevirsem de 275 00:13:12,666 --> 00:13:15,169 birbirimiz için uygun olmadığımızı anladım. 276 00:13:15,252 --> 00:13:16,879 Bizim ilişkimiz yürümezdi. 277 00:13:16,962 --> 00:13:19,882 Aramızda kurduğumuz yakınlığın gerçek olduğunu bil. 278 00:13:19,965 --> 00:13:21,842 Seni insan olarak çok sevdiğimi de. 279 00:13:21,926 --> 00:13:24,595 Bir eşte aradığım her şey sende var. 280 00:13:24,678 --> 00:13:25,846 Nasıl söyleyeceğimi 281 00:13:25,930 --> 00:13:30,226 bilmiyorum ama sanırım yakınlık kurduğum diğer kişiyi seçeceğim. 282 00:13:30,309 --> 00:13:32,102 Çok üzgünüm. 283 00:13:32,186 --> 00:13:35,523 Boş klişelerden hoşlanmam. Sana iyi şanslar dilemeyeceğim. 284 00:13:35,606 --> 00:13:41,320 Mutluluklar da dilemeyeceğim çünkü şu an öyle hissetmiyorum. 285 00:13:41,403 --> 00:13:46,325 Tanışma uygulamalarına girmek istemedim çünkü bugüne kadar bir işe yaramadılar. 286 00:13:47,368 --> 00:13:50,329 Ama geçen gün şans eseri biriyle tanıştım. 287 00:13:50,412 --> 00:13:53,290 San Diego'da bir müzik festivalinde tanıştık. 288 00:13:53,374 --> 00:13:56,085 Çok eğlenceli ve hoş biri. Nereye varacağını 289 00:13:56,168 --> 00:13:58,003 göreceğiz bakalım. 290 00:13:58,087 --> 00:14:00,631 Senin adına çok sevindim. 291 00:14:00,714 --> 00:14:05,219 Balayından döndüğümüzde sana veda partisi düzenleyelim. 292 00:14:05,302 --> 00:14:07,930 Sana söylemedim mi? Babam "Bir yılı doldurun, 293 00:14:08,013 --> 00:14:09,473 balayınız benden" demişti. 294 00:14:09,557 --> 00:14:11,559 İki buçuk haftalığına 295 00:14:11,642 --> 00:14:13,102 -Avrupa'ya gidiyoruz. -Vay! 296 00:14:13,185 --> 00:14:15,020 -Evet! -Önce nereye? 297 00:14:15,104 --> 00:14:17,189 Dublin'den başlayacağız. 298 00:14:17,273 --> 00:14:19,900 -Çok eğleneceksiniz. -Evet, çok heyecanlıyım. 299 00:14:19,984 --> 00:14:23,862 -Birlikte seyahate çıktınız mı? -Evet, Kuzey Amerika'yı gezdik. 300 00:14:23,946 --> 00:14:25,614 Kanada'ya gittik. 301 00:14:25,698 --> 00:14:26,907 Amerika'yı dolaştık. 302 00:14:26,991 --> 00:14:29,159 Birlikte gezdiniz mi diye düşündüm. 303 00:14:29,243 --> 00:14:31,579 -12 saatlik uçuş nasıl olur acaba? -Evet. 304 00:14:32,079 --> 00:14:33,581 Çok eğlenceli olacak. 305 00:14:33,664 --> 00:14:36,584 Şu köpek annesi şapkasına baksana. Kesin almalıyım. 306 00:14:36,667 --> 00:14:38,294 -Kesin al. -Almazsam olmaz. 307 00:14:38,377 --> 00:14:41,297 -Bunu takıp Asher'la fotoğraf çekil. -Köpek annesi. 308 00:14:41,380 --> 00:14:43,549 Çok tatlı. Bayıldım. 309 00:14:43,632 --> 00:14:45,801 Paul'u göreceğin için ne hissediyorsun? 310 00:14:46,427 --> 00:14:47,344 Sorun yok. 311 00:14:47,428 --> 00:14:51,891 Pek çok etkinlikte karşılaştık ama benimle konuşmaktan kaçınıyor. 312 00:14:51,974 --> 00:14:53,684 Ben de boş verdim artık. 313 00:14:53,767 --> 00:14:57,563 Beni gördüğünde korkmuş küçük bir çocuğa dönüşüyor resmen. 314 00:15:04,528 --> 00:15:06,155 CHELSEA'NİN TEYZESİNİN EVİ 315 00:15:17,791 --> 00:15:19,168 Rocky! 316 00:15:20,461 --> 00:15:21,837 Selam! 317 00:15:23,339 --> 00:15:24,757 Merhaba! 318 00:15:24,840 --> 00:15:26,926 -Selam Milari. -Hoş geldin. 319 00:15:27,176 --> 00:15:30,054 -Kardeşin nerede? -Fazla süslendim. 320 00:15:30,137 --> 00:15:31,430 Hepimiz öyleyiz. 321 00:15:32,806 --> 00:15:33,724 CHELSEA'NİN ANNESİ 322 00:15:33,807 --> 00:15:36,435 -İyiyim, sen nasılsın? -Harikayım. 323 00:15:38,896 --> 00:15:40,731 İnanmıyorum! 324 00:15:43,734 --> 00:15:45,194 Planlı değildi. 325 00:15:45,277 --> 00:15:46,987 Gerçekten, yemin ederiz. 326 00:15:47,071 --> 00:15:49,740 İlk yıl dönümümüz yılın en sevdiğim dönemine 327 00:15:49,823 --> 00:15:52,076 yani doğum günüme denk geliyor. 328 00:15:52,159 --> 00:15:55,663 Ailemle hep birlikte teyzem Stephanie'nin evinde 329 00:15:55,746 --> 00:15:57,957 kutlayacağımız için çok mutluyuz. 330 00:15:58,040 --> 00:16:00,125 BARBARA KWAME'NİN KARDEŞİ 331 00:16:00,209 --> 00:16:01,460 Selam! 332 00:16:01,543 --> 00:16:04,088 İnanamıyorum! 333 00:16:04,171 --> 00:16:06,006 -Nasılsın? -Çok iyiyim. 334 00:16:06,090 --> 00:16:06,924 Aman Tanrım. 335 00:16:07,007 --> 00:16:07,841 JERRY KARDEŞİ 336 00:16:07,925 --> 00:16:09,176 -Ver alayım. -Tamam. 337 00:16:09,259 --> 00:16:11,470 -Gel bir de sana sarılayım. -Olur. 338 00:16:11,887 --> 00:16:13,764 -Nasılsın? -Nasıl gidiyor? 339 00:16:14,348 --> 00:16:17,226 Gözlerime inanamıyorum, bu ne güzellik! 340 00:16:17,309 --> 00:16:19,436 Kwame'nin ailesiyle tanıştıktan sonra 341 00:16:19,520 --> 00:16:21,689 "Birlikte mi yaşasak?" dedim. 342 00:16:28,070 --> 00:16:29,905 Nasılsın dostum? 343 00:16:29,989 --> 00:16:31,073 Ne haber bakalım? 344 00:16:31,156 --> 00:16:32,950 Doğu Yakası'na taşınıyor muyuz? 345 00:16:33,033 --> 00:16:35,452 Onları işte bu kadar çok seviyorum. 346 00:16:35,536 --> 00:16:36,954 Selamlar. 347 00:16:37,037 --> 00:16:39,081 Yerime oturmuşsun, kalk çabuk. 348 00:16:39,164 --> 00:16:40,749 Şaka yapıyorum. 349 00:16:40,833 --> 00:16:43,961 Chelsea'yle bugün çok eğlendik. 350 00:16:44,044 --> 00:16:45,921 Market alışverişine gittik 351 00:16:46,005 --> 00:16:49,341 ve Kwame'nin en sevdiği yemeği yaptık. Jollof pilavı. 352 00:16:49,425 --> 00:16:51,760 -Senin için yapmayı öğrendim. -Evet. 353 00:16:51,844 --> 00:16:53,512 Tadına bakacağız bakalım. 354 00:16:53,595 --> 00:16:57,433 Merak etme, pişirirken tadına baktım. Aşırı iyi olmuş. 355 00:16:57,516 --> 00:16:59,059 Tamam, artık hazırım. 356 00:16:59,143 --> 00:17:01,395 -Pekâlâ. -Aile gibisi yok. 357 00:17:02,438 --> 00:17:05,482 Kwame, jollof pilavıyla ilgili ilk anını 358 00:17:05,566 --> 00:17:08,110 -bizimkilere de anlatır mısın? -Tabii. 359 00:17:08,193 --> 00:17:10,362 Amerika'ya daha ilk kez gelmiştik. 360 00:17:12,031 --> 00:17:15,367 Daha sekiz yaşındaydım. Çocuk yaşta seyahat ettiğimizden 361 00:17:15,451 --> 00:17:17,703 boynumuza isimlik takmak zorundaydık. 362 00:17:18,579 --> 00:17:21,331 -Üçü birlikte. -Şey olmadan mı? 363 00:17:21,957 --> 00:17:24,793 Ailemiz yanımızda değildi, ben daha tanımıyordum. 364 00:17:24,877 --> 00:17:28,338 Onlar tanıyordu ama ben ailemi pek hatırlamıyordum. 365 00:17:28,422 --> 00:17:31,633 Gittiklerinde ben daha altı aylıktım. 366 00:17:31,717 --> 00:17:36,138 O sırada bize amcam baktı. 367 00:17:36,221 --> 00:17:39,600 Buraya geldiğimizde 368 00:17:39,683 --> 00:17:42,686 havaalanında yürürken bir kadın beni kucakladı. 369 00:17:42,770 --> 00:17:44,855 "Bu kadın da kim?" dedim. 370 00:17:44,938 --> 00:17:47,107 Bana o kadar iyi davrandığına göre 371 00:17:47,191 --> 00:17:49,777 bu benim annem olmalı diye düşündüm. 372 00:17:49,860 --> 00:17:51,445 Annemle ilk böyle tanıştım. 373 00:17:51,528 --> 00:17:54,448 JFK Havalimanı'ndaydık. 374 00:17:54,531 --> 00:17:57,701 Otoparka gidip arabaya bindik. 375 00:17:57,785 --> 00:18:00,913 Annem üç tane küçük saklama kabı çıkardı. 376 00:18:00,996 --> 00:18:03,582 Üçümüz için jollof yapmış. 377 00:18:04,416 --> 00:18:06,168 İlk kez o gün jollof yedim. 378 00:18:06,251 --> 00:18:08,629 -Vay be. -"Daha iyisini yemedim" demiştin. 379 00:18:08,712 --> 00:18:11,423 -Evet. -O günkü deneyimlerimiz unutulmazdı. 380 00:18:11,507 --> 00:18:14,927 Ben de ilk kez o gün gazoz içmiştim. 381 00:18:15,677 --> 00:18:18,013 -Tanrım! -Jerry. 382 00:18:18,097 --> 00:18:20,057 -Yapma Jerry. -Müthiş hikâye. 383 00:18:20,140 --> 00:18:22,309 "Ağzım bayram etti" falan dedin mi? 384 00:18:22,392 --> 00:18:23,685 Gazoz demek? 385 00:18:23,769 --> 00:18:28,065 Babam "Ben hep bundan içiyorum. 386 00:18:28,148 --> 00:18:29,858 Al sen de iç" demişti. 387 00:18:29,942 --> 00:18:31,819 -Evet. -Pekâlâ. 388 00:18:31,902 --> 00:18:34,029 Şu an hepimizin burada olmasının 389 00:18:34,988 --> 00:18:38,700 bizim için ne kadar önemli olduğunu tahmin bile edemezsiniz. 390 00:18:38,784 --> 00:18:42,162 Ailemize katıldığınız için hepimiz çok şanslıyız. 391 00:18:42,246 --> 00:18:44,373 Ve ben çok… Chelsea, yapma ama. 392 00:18:44,456 --> 00:18:47,626 Yapma, sen ağlarsan ben de ağlarım bak. 393 00:18:47,709 --> 00:18:50,045 Hep aynı şeyi yapıyor. 394 00:18:50,129 --> 00:18:52,256 Ağlamaya başladı mı ben de başlıyorum. 395 00:18:52,339 --> 00:18:56,301 Şükran Günü'nde evinize gelmek benim için çok özel bir şeydi. 396 00:18:56,385 --> 00:19:00,722 Annenizle kurduğum ilişki de öyle. 397 00:19:00,806 --> 00:19:01,723 Evet. 398 00:19:01,807 --> 00:19:03,809 Hepimizin ailesi için 399 00:19:03,892 --> 00:19:06,770 -alışılmadık bir durumdu. -Ve de zor. 400 00:19:06,854 --> 00:19:08,897 -Zor. -Ve de zor. 401 00:19:08,981 --> 00:19:11,900 Herkes için ne zor olduğunu anlamam vakit aldı. 402 00:19:11,984 --> 00:19:16,238 Bu yüzden bence yolculuğumuz çok güzel başladı. 403 00:19:16,780 --> 00:19:19,283 Giderken ona bir not yazdım. 404 00:19:19,366 --> 00:19:21,702 Uzunca bir süre ne yazacağımı düşündüm. 405 00:19:21,785 --> 00:19:23,745 Odaya geçtim, kapıyı kapattım 406 00:19:23,829 --> 00:19:27,457 ve ona oğlu için, oğlunun benim ve ailemin hayatına 407 00:19:27,541 --> 00:19:30,043 kattığı her şey için teşekkür etmek istedim. 408 00:19:30,961 --> 00:19:32,796 Notu Barbara'ya teslim ettim. 409 00:19:32,880 --> 00:19:35,382 Bildiğim kadarıyla o da notu alıp 410 00:19:35,465 --> 00:19:39,011 kapıyı kapattı ve uzun uzun okudu. 411 00:19:39,094 --> 00:19:43,432 Ondan sonra pek çok şey değişti. Kwame'ye karşı hissettiklerimi anladı. 412 00:19:43,515 --> 00:19:44,683 Evet. 413 00:19:48,103 --> 00:19:50,272 -İğrenç. -İğrenç. 414 00:19:50,355 --> 00:19:53,150 İğrenç, bunu görmek istemiyorum. 415 00:19:53,609 --> 00:19:54,651 Hadi ama. 416 00:20:06,747 --> 00:20:08,582 Torba kopmak üzere. 417 00:20:08,665 --> 00:20:10,584 Evim evim güzel evim. 418 00:20:17,883 --> 00:20:20,594 JACKIE VE JOSH'IN YENİ EVİ 419 00:20:26,433 --> 00:20:27,976 Aman Tanrım. 420 00:20:32,940 --> 00:20:34,858 Şuraya koyayım da kırılmasınlar. 421 00:20:34,942 --> 00:20:37,986 -Burada at koştursak yeridir. -Kesinlikle. 422 00:20:40,822 --> 00:20:41,698 Bayıldım. 423 00:20:42,282 --> 00:20:44,993 -Fena bayıldım. -Manzara nasıl? 424 00:20:45,077 --> 00:20:47,955 -Tüm bunlar senin olabilir. -Benim zaten. Bizim. 425 00:20:48,038 --> 00:20:50,666 -Kartlarını doğru oyna. -Bu evin kuralları var. 426 00:20:51,291 --> 00:20:53,001 Eve ayakkabıyla girmek yok. 427 00:20:53,085 --> 00:20:55,212 Dışarı giysileriyle yatağa girmek yok. 428 00:20:55,295 --> 00:20:57,631 İşin tuhaf yanı ne biliyor musun? 429 00:20:58,757 --> 00:21:01,468 Kural anlatırken bir yandan da eşya dizebilirsin. 430 00:21:02,552 --> 00:21:03,595 Mümkün bir şey yani. 431 00:21:03,679 --> 00:21:07,015 Eşya mı dizeyim? Ben… 432 00:21:11,478 --> 00:21:13,647 Hadi, gömleklerini çıkaralım. 433 00:21:15,482 --> 00:21:18,568 -Ben bibloyu çıkarayım. -Kolay işler sende yani? 434 00:21:18,652 --> 00:21:21,029 -Nereye koyacağım? -Noel işleri bende. 435 00:21:21,947 --> 00:21:24,157 Kilimi nereye koyacağımı bilmiyorum. 436 00:21:26,451 --> 00:21:29,496 Bunu nereye koymayı düşünüyorsun? 437 00:21:29,579 --> 00:21:32,791 Diğer evdeki gibi yatağın hemen ucuna koyacağım. 438 00:21:32,874 --> 00:21:35,210 -Şu anda niye salonda peki? -Bilmiyorum. 439 00:21:35,294 --> 00:21:36,420 Peki. 440 00:21:36,503 --> 00:21:39,506 -Bu bibloya benziyorsun. -O benim zaten! 441 00:21:39,589 --> 00:21:40,841 Tatlı biri. 442 00:21:41,800 --> 00:21:43,510 Ten rengi, bıyığı. 443 00:21:44,177 --> 00:21:45,012 Ne? 444 00:21:45,846 --> 00:21:49,016 Sadece Noel eşyalarını getirmişsin. Bu nasıl taşınmak? 445 00:21:49,099 --> 00:21:52,311 Bunu getirmesem olmazdı. Dua et ağacı getirmedim. 446 00:21:52,394 --> 00:21:54,771 -Ağacı hatırladın mı? -Sakinleş biraz. 447 00:21:54,855 --> 00:21:55,897 O ne? 448 00:21:59,526 --> 00:22:01,445 Bu şişeleri patlatmak gerek. 449 00:22:02,112 --> 00:22:04,364 Şurada durayım da bana gelmesin. 450 00:22:04,448 --> 00:22:07,993 Sana doğrultacaktım aslında. Bazen damarıma basıyorsun. 451 00:22:09,995 --> 00:22:11,621 Şuraya mı otursak? 452 00:22:14,666 --> 00:22:17,669 -Denize baksana. -Denize yakın olmayı seviyorum. 453 00:22:18,378 --> 00:22:20,797 İçmeden önce şerefe demeyecek misin? 454 00:22:20,881 --> 00:22:22,007 Susamıştım. 455 00:22:22,549 --> 00:22:25,302 -Şerefe bebeğim. Seni seviyorum. -Ben de seni. 456 00:22:25,385 --> 00:22:27,387 -Evimizi de seviyorum. -Evet. 457 00:22:27,971 --> 00:22:32,809 İnsanlar beni kural tanımaz, çılgın biri olarak görüyor olabilir. 458 00:22:32,893 --> 00:22:35,020 Başkasının sevgilisini çalan biri. 459 00:22:35,103 --> 00:22:37,856 Ama ben aslında hiç öyle biri değilim. 460 00:22:37,939 --> 00:22:40,901 TV programına çıkmamızdan bu yana 461 00:22:40,984 --> 00:22:43,779 çok şey değişti. 462 00:22:43,862 --> 00:22:47,115 Bunu ona da söyledim, işleri ağırdan almak istiyorum. 463 00:22:47,199 --> 00:22:48,742 Aceleye gelsin istemiyorum. 464 00:22:48,825 --> 00:22:54,414 Birbirimize âşığız, bunu kanıtlamak için yüzüğe veya düğüne ihtiyacımız yok. 465 00:22:54,498 --> 00:22:57,501 Çok güzelmiş. Muhtemelen tüm şişeyi bitireceğim. 466 00:22:57,584 --> 00:23:00,796 -Yapma lütfen. -Sen eşyaları taşı, ben de… 467 00:23:03,298 --> 00:23:05,008 Hayatta olmaz. 468 00:23:05,092 --> 00:23:06,635 Büyük bir L koltuk gerek. 469 00:23:06,718 --> 00:23:09,846 Bizdeki çok küçük. Daha büyüğü lazım. 470 00:23:10,472 --> 00:23:12,891 Televizyonu buraya koyarız. 471 00:23:12,974 --> 00:23:15,310 Burayı da… Bilemiyorum. 472 00:23:15,393 --> 00:23:18,230 Önceki evimden çok daha büyük. 473 00:23:18,313 --> 00:23:22,734 Köşede kendiliğinden striptiz direği olması harika bence. 474 00:23:23,902 --> 00:23:25,278 Hayır, olmaz. 475 00:23:26,530 --> 00:23:28,698 Buraya taşınacağımızı kim bilebilirdi? 476 00:23:38,917 --> 00:23:41,878 BAYRAK FUTBOLU GÜNÜ 477 00:23:41,962 --> 00:23:44,089 ALTIN TAKIM 478 00:23:50,428 --> 00:23:52,013 -Oyun planı. -Güzel. 479 00:23:52,097 --> 00:23:54,182 Daha doğrusu oyun planı denemesi. 480 00:23:57,519 --> 00:23:59,521 -Beni oraya mı koydun? -Evet. 481 00:23:59,604 --> 00:24:00,564 Tamam. 482 00:24:00,647 --> 00:24:05,485 Kadroda ben, sen, Jackie, Josh, Michael, Paul, JP ve Amber var. 483 00:24:05,569 --> 00:24:08,363 Şöyle düşünüyorum. 484 00:24:08,446 --> 00:24:10,866 Futboldaki tüm mevkileri bilmiyorum 485 00:24:10,949 --> 00:24:14,452 o yüzden böyle çizerek gösterdim. Bu sadece ofansa yönelik. 486 00:24:14,536 --> 00:24:16,621 -Evet. -Mevkileri çıkarayım dedim. 487 00:24:17,164 --> 00:24:19,875 Sen pivot ol diyorum. Pivot ne biliyor musun? 488 00:24:19,958 --> 00:24:21,626 -Evet. -Tamam. 489 00:24:21,710 --> 00:24:23,753 Ben de oyun kurucu olacağım. 490 00:24:23,837 --> 00:24:25,088 Şuraya bir bakalım. 491 00:24:26,089 --> 00:24:30,385 Pivotun yanında gardlar olacak. 492 00:24:30,468 --> 00:24:34,055 Sol gard, sağ gard. Sonra da forvetler. 493 00:24:34,139 --> 00:24:36,892 -Bence burada… -Mevkileri biliyormuşsun. 494 00:24:36,975 --> 00:24:39,394 -Futboldan biraz anlıyorum. -Peki. 495 00:24:39,477 --> 00:24:41,104 Futboldan kim daha iyi anlar? 496 00:24:44,316 --> 00:24:46,735 Bence ben daha çok… 497 00:24:46,818 --> 00:24:49,905 -Niye öyle bakıyorsun? -"Sen daha çok" ne? 498 00:24:49,988 --> 00:24:52,073 -Ben daha çok anlıyorum. -Öyle mi? 499 00:24:53,783 --> 00:24:55,785 Ben futboldan çok iyi anlarım. 500 00:24:55,869 --> 00:24:58,622 Ama sen daha çok ayrıntı biliyorsun sanırım. 501 00:24:58,705 --> 00:25:02,500 Tamam, hadi Brett diyelim. Brett olsun. 502 00:25:02,584 --> 00:25:04,586 Futbol sezonu başlayınca görürüz. 503 00:25:04,669 --> 00:25:08,131 -Koşucu da lazım. -Topu güzel atabiliyor musun? 504 00:25:10,717 --> 00:25:12,219 Bilmem ki. 505 00:25:12,802 --> 00:25:14,471 Daha önce hiç oynamadım. 506 00:25:15,847 --> 00:25:18,141 Bana "Hangi sporu yapıyorsun?" diyorlar. 507 00:25:18,225 --> 00:25:21,102 Yapmıyorum ki. Ben daha çok sanatçı bir çocuktum. 508 00:25:21,186 --> 00:25:23,396 Herkes çok şaşırıyor. 509 00:25:23,480 --> 00:25:25,607 Çok atletik göründüğü için öyle. 510 00:25:25,690 --> 00:25:29,653 Ekranda nasıl iyi göründüğünü fark etmişsinizdir. 511 00:25:29,736 --> 00:25:30,779 Baklavaları var. 512 00:25:30,862 --> 00:25:33,949 Hem de üç değil, dört sıra. Sekiz baklavası var. 513 00:25:36,284 --> 00:25:37,744 Kaslı bir yapısı var. 514 00:25:40,080 --> 00:25:42,791 Herkesin geliyor olması çok güzel 515 00:25:42,874 --> 00:25:48,171 ama umarım eğleniriz. Umarım herkes iyi geçinir. 516 00:25:48,255 --> 00:25:49,881 Bence çok iyi bir fikir. 517 00:25:49,965 --> 00:25:53,635 Takım çalışması herkesi iyi geçinmeye sevk edecektir. 518 00:25:53,718 --> 00:25:58,682 Ben kaptan olsam da açıkçası kazanmak pek umurumda değil. 519 00:25:58,765 --> 00:26:00,934 Bana göre bu tamamen 520 00:26:01,768 --> 00:26:04,604 dostlarımızla bir araya gelmekten ibaret. 521 00:26:04,688 --> 00:26:07,983 Kazanıp kaybetmek önemli değil. Birlikte eğleneceğiz. 522 00:26:08,066 --> 00:26:09,818 Herkesi barıştıracağız. 523 00:26:09,901 --> 00:26:13,488 Oyunun çok çekişmeli geçmesini beklemiyorum. 524 00:26:13,571 --> 00:26:16,825 Yani aramızda rekabetçi olanlar olabilir tabii. 525 00:26:16,908 --> 00:26:18,827 Canlarını dişlerine takarlar. 526 00:26:19,577 --> 00:26:20,912 Kim mesela? 527 00:26:22,205 --> 00:26:23,290 Kwame. 528 00:26:26,876 --> 00:26:28,670 -Tiffany. -Çılgın atacağım. 529 00:26:29,296 --> 00:26:33,508 -Çılgın mı atacaksın? -Evet, kaybetmeyi hiç sevmem. 530 00:26:33,591 --> 00:26:37,929 Beni korkutan, daha doğrusu endişelendiren 531 00:26:38,013 --> 00:26:42,726 tek bir şey var. Jackie, Josh, Marshall üçlüsü. 532 00:26:48,189 --> 00:26:51,901 Aralarında hâlâ devam eden bir sorun olması için 533 00:26:53,820 --> 00:26:55,155 bir sebep göremiyorum. 534 00:26:55,238 --> 00:26:56,823 Ben de öyle umuyorum. 535 00:26:56,906 --> 00:26:58,074 Bilemiyorum. 536 00:26:58,616 --> 00:27:00,452 Micah ve Paul ne olur sence? 537 00:27:17,177 --> 00:27:20,221 ALTIN KUPA - 15.00 0 - 0 538 00:27:20,305 --> 00:27:22,140 Çok güzel bir gün 539 00:27:22,223 --> 00:27:23,266 FUTBOL MAÇI 540 00:27:23,350 --> 00:27:25,310 Maça uygun bir gün 541 00:27:28,021 --> 00:27:33,068 -Şuna baksana. -Evet, Altın Kupa. 542 00:27:33,485 --> 00:27:36,154 Yıllardır bayrak futbolu oynamadım. 543 00:27:37,906 --> 00:27:42,535 Ben en son üniversitede öğrenciyken futbol oynadım galiba. 544 00:27:42,619 --> 00:27:45,246 -Hazırlanmaya başlasak mı? -Hadi bakalım. 545 00:27:45,330 --> 00:27:46,956 Oda ekibiyle oynadığımız 546 00:27:47,040 --> 00:27:51,878 fantezi futbolu hayata geçirmek için bayrak futbolu oynuyoruz. 547 00:27:51,961 --> 00:27:53,797 Çok eğleneceğimizi umuyoruz. 548 00:27:53,880 --> 00:27:56,758 Bliss bu konuda benden çok daha heyecanlı. 549 00:27:58,093 --> 00:28:01,137 Herkes gelince ısınalım da sakatlanmayalım. 550 00:28:01,221 --> 00:28:04,933 Ben birinin kesinlikle bileğini burkacağını düşünüyorum 551 00:28:05,016 --> 00:28:08,061 çünkü çimde koşturmak kolay iş değil. 552 00:28:08,144 --> 00:28:12,941 Takımlar arasında spora aşinalık konusunda eşitsizlik var. Biri yanlışlıkla 553 00:28:13,024 --> 00:28:15,777 karımı devirirse elimden bir kaza çıkabilir. 554 00:28:15,860 --> 00:28:18,405 -Yani… -Bir şey olmaz. 555 00:28:18,488 --> 00:28:21,449 Yanlışlıkla nasıl devirebilir? Bilerek olur ancak… 556 00:28:21,533 --> 00:28:24,828 Pek fazla bayrak futbolu oynamadığı için bilmiyor. 557 00:28:24,911 --> 00:28:28,248 Çok hızlı koşuyor olabilirler, o an dikkat etmeyebilirler. 558 00:28:28,331 --> 00:28:30,875 Sporda böyle şeyler çok normal ve eğlenceli. 559 00:28:30,959 --> 00:28:32,585 Ne olacağını bilemezsin. 560 00:28:33,169 --> 00:28:36,881 …karanlık son kez parıldarken 561 00:28:36,965 --> 00:28:39,050 Amacımız eğlenmek. 562 00:28:39,134 --> 00:28:42,053 Super Bowl'da değiliz, ölüm kalım meselesi değil. 563 00:28:42,137 --> 00:28:43,680 Arkadaşlarla eğleneceğiz. 564 00:28:43,763 --> 00:28:45,265 Eğlenceli biri olacağım. 565 00:28:45,348 --> 00:28:47,100 -Şaka yapıyorum. -Kesin öyle. 566 00:28:47,183 --> 00:28:49,769 Goytowski takımına bravo! 567 00:28:54,107 --> 00:28:55,400 ALTIN KÜLÇE 11 568 00:28:58,695 --> 00:29:00,405 -İşte bu! -Evet! 569 00:29:01,114 --> 00:29:02,115 Selam! 570 00:29:02,198 --> 00:29:03,575 Selamlar! 571 00:29:03,658 --> 00:29:06,286 Oda Ekibi! 572 00:29:06,369 --> 00:29:09,748 -Ezik! -Tek ben mi varım? 573 00:29:09,831 --> 00:29:12,375 Herkesin geçmişi geçmişte bırakıp 574 00:29:12,459 --> 00:29:14,544 geldiğini görmek harika bir his. 575 00:29:14,627 --> 00:29:16,880 Günün sonunda uzlaşmayı bilmek gerek. 576 00:29:16,963 --> 00:29:19,799 Artık savaş baltalarını gömme vakti. 577 00:29:19,883 --> 00:29:21,468 -Evet. -Geçmiş geçmişte kaldı. 578 00:29:21,551 --> 00:29:23,094 ALTIN KUPA ŞAMPİYONU SEATTLE 579 00:29:28,558 --> 00:29:30,727 Hanımlar beyler, kral ve kraliçe! 580 00:29:32,604 --> 00:29:33,688 Aynen öyle. 581 00:29:40,862 --> 00:29:42,322 Assolistler de geldi. 582 00:29:42,989 --> 00:29:45,450 -Bliss mi o? -Yaşasın bizim takım! 583 00:29:45,533 --> 00:29:47,160 Memesi nasıl sığmış? 584 00:29:47,243 --> 00:29:49,120 Bana bak nasıl sıkıştırdım. 585 00:29:50,830 --> 00:29:52,248 Paul oynamayı biliyor mu? 586 00:29:53,082 --> 00:29:54,083 Kaçtı. 587 00:29:54,167 --> 00:29:58,254 Açıkçası Paul'u görmezden gelmeyi veya ondan kaçmayı düşünmüyorum. 588 00:29:58,338 --> 00:30:00,757 Bugün sadece eğlenmeye odaklanacağım. 589 00:30:00,840 --> 00:30:03,510 Buraya futbol oynamaya geldik, konuşmaya değil. 590 00:30:03,593 --> 00:30:07,138 Konuşma fırsatımız olursa ne güzel, olmazsa da sağlık olsun. 591 00:30:16,606 --> 00:30:18,441 -Nihayet! -Chelsea! Kwame! 592 00:30:20,193 --> 00:30:24,531 İşte bu! 593 00:30:25,907 --> 00:30:28,868 Eskiden burada amigoluk yapardım. Hey gidi günler! 594 00:30:29,536 --> 00:30:31,162 -Selam. -Selam. 595 00:30:31,246 --> 00:30:33,248 Şortunun kalanı nerede yakışıklı? 596 00:30:33,331 --> 00:30:35,667 -Ne? -Şortunun geri kalanı nerede? 597 00:30:37,794 --> 00:30:40,839 Futbolcuya benziyorsun. İyi oynar mısın? 598 00:30:40,922 --> 00:30:42,715 -Biraz. -Peki o zaman. 599 00:30:42,799 --> 00:30:44,759 -Tamam. -Ne yapacağımızı biliyorsun. 600 00:30:44,843 --> 00:30:48,555 İki üç sayı yapayım, sonra sırtımız yere gelmez. 601 00:30:48,638 --> 00:30:50,098 Aynı takımdayız. 602 00:30:51,891 --> 00:30:54,602 -Çok heyecanlıyım. -Müthiş oynayacağız. 603 00:30:54,686 --> 00:30:58,815 Bence ben kimin takımında olursam o kazanacak. 604 00:31:00,441 --> 00:31:02,735 Tam Kwame'lik bir cümle 605 00:31:03,862 --> 00:31:06,781 ama sinir olmuyorum çünkü haklı. 606 00:31:09,325 --> 00:31:12,620 Tamam, plan yapalım. Ne yapacağımızı konuşalım. 607 00:31:12,704 --> 00:31:15,415 Hücumda en fazla üç kişi olacak, değil mi? 608 00:31:15,498 --> 00:31:19,127 Hücumda kadın olursa savunmada da kadın olması gerek. 609 00:31:19,210 --> 00:31:21,754 Erkek erkeğe veya kadın kadına olmalı. 610 00:31:21,838 --> 00:31:23,840 -Üçe üç mü? -Bence evet. 611 00:31:23,923 --> 00:31:26,885 Beşe beş de dengeli olur. 612 00:31:26,968 --> 00:31:29,721 -Bilmem ki… -Alan gayet yeterli. 613 00:31:29,804 --> 00:31:31,431 Beş kişi güzelce dağılabilir. 614 00:31:31,514 --> 00:31:35,935 Farklı cinsiyetler karşı karşıya gelir diye endişeleniyorum. 615 00:31:36,019 --> 00:31:39,105 -İki tarafta kadın erkek sayısı eşit mi? -Evet, eşit. 616 00:31:39,188 --> 00:31:41,232 -O zaman sorun olmaz. -Bilemedim. 617 00:31:41,316 --> 00:31:43,276 Böyle yaparsak daha kontrollü olur 618 00:31:43,359 --> 00:31:45,820 ve bu sayede kimseye bir şey olmaz. 619 00:31:45,904 --> 00:31:47,906 Oyun kurucu, dokuz numaralı… 620 00:31:47,989 --> 00:31:48,823 ISINMA 621 00:31:48,907 --> 00:31:52,076 …Amber Wilder! 622 00:31:52,160 --> 00:31:56,205 Bence erkekler de kadınlar da bunun bayrak futbolu olduğunun farkında. 623 00:31:56,289 --> 00:31:58,583 Yetenek avcılarına şov yapmıyoruz. 624 00:32:00,084 --> 00:32:02,128 Bir yere seçilmeye çalışmıyoruz. 625 00:32:04,714 --> 00:32:06,424 Hiçbirimiz profesyonel değiliz. 626 00:32:06,507 --> 00:32:07,759 Bende. 627 00:32:08,927 --> 00:32:11,554 -Profesyonel sporcuyuz. -Profesyonel sporcuyuz. 628 00:32:12,597 --> 00:32:14,015 Tam mememe. 629 00:32:14,098 --> 00:32:17,685 Kimse savaş meydanında gibi davranmayacak. 630 00:32:18,645 --> 00:32:21,814 -Taktik savaşına hazır olun. -Kuralları mı belirliyoruz? 631 00:32:21,898 --> 00:32:24,776 Araları limoni olan kişiler 632 00:32:24,859 --> 00:32:28,571 ve pek çok aşk üçgenimiz var. Bu yüzden biraz şey oynayalım… 633 00:32:28,655 --> 00:32:29,781 Sakin mi? 634 00:32:29,864 --> 00:32:31,991 Sakin oynayalım. Herkes rahat etsin. 635 00:32:35,495 --> 00:32:36,996 Selam! Nasılsınız? 636 00:32:37,080 --> 00:32:39,415 -Selam Paul, nasılsın? -Hoş geldin Josh. 637 00:32:39,499 --> 00:32:41,459 -Bu iş bende. -Savaş boyasını severim. 638 00:32:41,542 --> 00:32:43,670 -Nasıl gidiyor? -İyiyim. 639 00:32:43,753 --> 00:32:46,589 -Nasılsın? -Sizi görmek güzel. İyi ki geldiniz. 640 00:32:46,673 --> 00:32:47,632 Bence de. 641 00:33:33,469 --> 00:33:38,474 Alt yazı çevirmeni: Nazlıcan Düşgün