1 00:00:20,145 --> 00:00:21,146 (雪伊、馬歇爾) 2 00:00:21,229 --> 00:00:22,272 好 3 00:00:23,481 --> 00:00:24,899 -謝謝 -不客氣 4 00:00:26,818 --> 00:00:28,987 -參見布朗一家 -嗨 5 00:00:29,070 --> 00:00:31,656 -你好嗎? -布瑞特,你好嗎? 6 00:00:31,740 --> 00:00:32,574 我很好 7 00:00:32,657 --> 00:00:36,119 -我們是雙胞胎 -的確很像 8 00:00:36,202 --> 00:00:38,246 -妳好嗎? -很好,妳看起來真好 9 00:00:38,329 --> 00:00:42,375 雪伊和我7月正式交往將滿一年 10 00:00:42,459 --> 00:00:44,669 我在7月15日請她跟我交往 11 00:00:44,753 --> 00:00:46,671 我們那天後就一直在一起 12 00:00:48,131 --> 00:00:50,508 雪伊是我的完美對象 13 00:00:50,592 --> 00:00:52,802 她跟我互補,我們… 14 00:00:52,886 --> 00:00:56,473 異性相吸,她跟我剛好相反 15 00:00:56,556 --> 00:01:00,060 我們很搭,我最愛她這一點 16 00:01:00,560 --> 00:01:03,104 -你們要喝什麼? -我要點啤酒 17 00:01:03,772 --> 00:01:05,065 好,就點這個 18 00:01:05,148 --> 00:01:06,149 我認識她時 19 00:01:06,232 --> 00:01:10,445 我剛跟潔姬分手,還沒走出來 20 00:01:10,528 --> 00:01:13,031 我那時只想冷靜 21 00:01:13,114 --> 00:01:15,366 但當她出現時 22 00:01:15,450 --> 00:01:18,661 我立刻就覺得必須跟她交往 23 00:01:18,745 --> 00:01:21,498 她考試得了高分 24 00:01:21,581 --> 00:01:24,375 她現在晉升雪伊巴恩斯醫生了 25 00:01:24,459 --> 00:01:25,418 -對 -哇 26 00:01:25,502 --> 00:01:27,003 執業護理博士女士 27 00:01:27,587 --> 00:01:29,923 -妳很厲害 -別鬧了 28 00:01:30,006 --> 00:01:33,134 雪伊每次望著我雙眼 都讓我覺得被愛 29 00:01:33,218 --> 00:01:36,012 這是她對我最大的影響 30 00:01:36,095 --> 00:01:38,640 她讓我身為男人覺得很有保障 31 00:01:38,723 --> 00:01:40,517 她接受我的原貌 32 00:01:40,600 --> 00:01:41,476 (高爾夫桌球) 33 00:01:41,559 --> 00:01:42,477 高爾夫桌球 34 00:01:42,560 --> 00:01:45,605 只有一次擊球機會 35 00:01:45,688 --> 00:01:47,148 要是打得夠大力 36 00:01:47,232 --> 00:01:50,485 球就會轉彎直接進洞 37 00:01:50,568 --> 00:01:51,903 輸的那一對買單? 38 00:01:53,988 --> 00:01:55,824 -開玩笑的 -我們會贏 39 00:01:57,242 --> 00:01:59,244 我改變心意了,我願意賭 40 00:02:02,247 --> 00:02:04,290 -不 -妳可以的 41 00:02:06,459 --> 00:02:08,128 不會吧 42 00:02:08,795 --> 00:02:10,588 我並不氣妳 43 00:02:11,297 --> 00:02:13,716 “洗”桌球並不簡單 44 00:02:13,800 --> 00:02:15,802 那叫“高爾夫”桌球 45 00:02:15,885 --> 00:02:17,512 -叫這名字? -高爾夫桌球? 46 00:02:17,595 --> 00:02:18,763 對 47 00:02:18,847 --> 00:02:21,266 -“高爾夫”桌球? -這叫“高爾夫”…桌球? 48 00:02:26,354 --> 00:02:28,022 這傢伙真是在熱戀耶 49 00:02:28,857 --> 00:02:31,693 大家都認為黑配黑最棒 50 00:02:32,443 --> 00:02:34,904 但是看看她,拜託 51 00:02:34,988 --> 00:02:36,865 -想去點吃的嗎? -好啊 52 00:02:36,948 --> 00:02:38,408 -雞翅? -我餓了 53 00:02:38,491 --> 00:02:40,785 我們去點雞翅,會再回來 54 00:02:40,869 --> 00:02:42,912 讓男孩子們獨處 55 00:02:42,996 --> 00:02:44,789 老兄,我超幸福的 56 00:02:44,873 --> 00:02:46,124 真不賴的小驚喜 57 00:02:48,126 --> 00:02:51,337 我知道她就是真命天女 我要跟她過一輩子 58 00:02:51,421 --> 00:02:52,839 你還真篤定 59 00:02:53,506 --> 00:02:57,176 我想像不到其他對象 60 00:02:57,260 --> 00:03:00,930 我第一個就想打給她,這很明顯 61 00:03:01,014 --> 00:03:03,433 我媽不是我第一個 想打給的人,是她 62 00:03:04,267 --> 00:03:07,478 我感覺得到,感覺很健康 63 00:03:08,146 --> 00:03:11,733 我的幼稚行為讓她卻步 但她還是留在我身邊 64 00:03:12,275 --> 00:03:13,985 她要是想放手很簡單 65 00:03:15,028 --> 00:03:17,488 我只想繼續發展 66 00:03:17,572 --> 00:03:20,491 當她的支柱,就如同她支持我 67 00:03:20,575 --> 00:03:21,743 所以我很幸福 68 00:03:22,785 --> 00:03:26,039 -我超幸福的 -真美好,做得好 69 00:03:26,122 --> 00:03:28,333 潔姬和雪伊很不一樣 70 00:03:28,833 --> 00:03:33,379 我跟她們的關係很不一樣 潔姬和我沒能繼續 71 00:03:33,463 --> 00:03:35,882 雪伊和我能繼續,就這樣 72 00:03:35,965 --> 00:03:38,301 我們要打奪旗足球 73 00:03:38,384 --> 00:03:41,304 我沒打過奪旗足球,很好笑 74 00:03:41,387 --> 00:03:43,056 因為我不碰體育 75 00:03:44,224 --> 00:03:46,434 大家看著我就想:“天哪” 76 00:03:46,517 --> 00:03:50,188 -但你體育神經很發達 -是沒錯,但是不同的運動 77 00:03:50,271 --> 00:03:51,481 好 78 00:03:51,564 --> 00:03:53,524 所以我要選最優秀的球員 79 00:03:53,608 --> 00:03:55,610 我要挑最棒的球員 80 00:03:55,693 --> 00:03:56,778 -最棒的球員 -對 81 00:03:58,529 --> 00:04:01,866 他們確定會去了嗎?潔姬和賈許? 82 00:04:01,950 --> 00:04:03,368 好問題 83 00:04:03,451 --> 00:04:06,454 -誰會去? -我還不知道最後名單 84 00:04:12,085 --> 00:04:14,879 《盲婚試愛:交換誓詞之後》 85 00:04:19,926 --> 00:04:21,928 (松樹街) 86 00:04:22,011 --> 00:04:23,763 (公眾市場) 87 00:04:25,390 --> 00:04:27,183 -好大喔 -怎麼這麼大? 88 00:04:27,267 --> 00:04:28,101 (雪兒碧、麥卡) 89 00:04:28,184 --> 00:04:30,937 -這從哪裡來的? -看看下面那些 90 00:04:31,020 --> 00:04:33,481 看看這些和那些,好可愛 91 00:04:33,564 --> 00:04:36,943 -讓我想到其他東西 -什麼東西? 92 00:04:37,026 --> 00:04:39,779 什麼東西?婚禮用花? 93 00:04:39,862 --> 00:04:41,906 不,天哪 94 00:04:41,990 --> 00:04:44,534 -等等,看這有多漂亮 -別鬧了 95 00:04:44,617 --> 00:04:46,411 我現在不想恐慌發作 96 00:04:46,494 --> 00:04:47,495 我知道 97 00:04:47,578 --> 00:04:50,873 雪兒碧和我當朋友大概十年了 98 00:04:50,957 --> 00:04:53,501 我成長期間是獨生女 99 00:04:53,584 --> 00:04:57,505 沒人幫我承擔人生的重擔 100 00:04:57,588 --> 00:04:59,424 她很可靠 101 00:04:59,507 --> 00:05:04,095 她有點直接,有點衝,但是她很在乎 102 00:05:04,178 --> 00:05:05,388 今天真忙 103 00:05:06,556 --> 00:05:10,435 我知道,今天天氣真好 很適合來這裡 104 00:05:10,518 --> 00:05:12,687 -別買太多 -我知道 105 00:05:12,770 --> 00:05:13,980 來坐這裡 106 00:05:15,940 --> 00:05:17,442 天哪,好座位 107 00:05:17,525 --> 00:05:20,111 我知道,真棒 108 00:05:21,070 --> 00:05:24,240 -花真漂亮 -我知道,選得真好 109 00:05:24,324 --> 00:05:26,534 我知道,這裡好漂亮喔 110 00:05:27,285 --> 00:05:28,828 -嗨 -嗨 111 00:05:28,911 --> 00:05:30,038 (愛瑞娜) 112 00:05:30,121 --> 00:05:31,789 西裝外套女王 113 00:05:32,457 --> 00:05:34,042 天哪,我好喜歡這個造型 114 00:05:34,125 --> 00:05:35,043 嗨,雪兒碧 115 00:05:35,126 --> 00:05:38,046 -看到妳真好 -看到妳真好 116 00:05:38,129 --> 00:05:39,881 -請坐 -看看我們 117 00:05:39,964 --> 00:05:40,840 我知道 118 00:05:40,923 --> 00:05:43,051 -西裝外套女 -真像說好要穿商業服 119 00:05:43,134 --> 00:05:44,594 好,梅根福克斯 120 00:05:45,887 --> 00:05:47,263 別鬧我了 121 00:05:48,056 --> 00:05:49,432 今天不行 122 00:05:50,099 --> 00:05:51,017 開玩笑的 123 00:05:51,100 --> 00:05:53,686 我買花給我媽,很漂亮對吧? 124 00:05:53,770 --> 00:05:55,813 -真漂亮,她喜歡這個顏色嗎? -喜歡 125 00:05:55,897 --> 00:05:57,815 這讓我想起布莉絲 126 00:05:57,899 --> 00:05:59,859 她穿紫色很漂亮 127 00:05:59,942 --> 00:06:02,779 -對,真漂亮 -保羅的媽媽呢? 128 00:06:02,862 --> 00:06:04,572 保羅的媽媽已經走了 129 00:06:04,655 --> 00:06:06,282 -不過這些花很適合她 -對 130 00:06:06,365 --> 00:06:08,743 對,這很適合母親 131 00:06:08,826 --> 00:06:10,828 對,我媽媽也愛紫色 132 00:06:11,662 --> 00:06:13,998 -妳好嗎? -我很好 133 00:06:14,707 --> 00:06:15,833 妳有在跟誰約會嗎? 134 00:06:15,917 --> 00:06:17,418 妳有瞞著我跟誰約會嗎? 135 00:06:18,586 --> 00:06:19,837 沒有 136 00:06:19,921 --> 00:06:22,673 我想成為我想交往的對象 137 00:06:22,757 --> 00:06:25,635 我覺得我的人生有太多變化 138 00:06:25,718 --> 00:06:27,512 我認為我需要自己來 139 00:06:27,595 --> 00:06:29,889 達到復原的健康境界 140 00:06:29,972 --> 00:06:31,933 才能跟別人在一起 141 00:06:32,016 --> 00:06:34,560 成為妳自己想交往的對象 妳要是看鏡子 142 00:06:34,644 --> 00:06:37,271 想:“我才不想跟自己約會” 妳就得待在家裡 143 00:06:37,355 --> 00:06:40,399 沒人想跟窩囊廢交往,我開玩笑的 144 00:06:41,109 --> 00:06:43,528 -妳呢?妳有男友嗎? -有 145 00:06:43,611 --> 00:06:46,405 -好,妳死會了 -我男友還是同一個人 146 00:06:46,489 --> 00:06:48,699 好幾年了,我們還在一起 147 00:06:48,783 --> 00:06:50,535 我一直想告訴妳… 148 00:06:52,370 --> 00:06:53,996 不,我開玩笑的 149 00:06:54,080 --> 00:06:56,040 我也單身 150 00:06:56,124 --> 00:06:57,458 我能問妳保羅的事嗎? 151 00:06:57,542 --> 00:07:00,628 -我那天看到他 -沒有重燃愛火? 152 00:07:01,629 --> 00:07:02,880 還好,我不知道 153 00:07:02,964 --> 00:07:05,967 事情一直都很有趣 154 00:07:06,050 --> 00:07:09,345 我已經開始過自己的人生 155 00:07:09,428 --> 00:07:12,181 他要我支持他,他說需要建議 156 00:07:12,265 --> 00:07:14,892 他說需要這些,不太黑白分明 157 00:07:14,976 --> 00:07:16,644 結果我卻聽說他跟別人約會 158 00:07:17,270 --> 00:07:21,858 讓我不懂的是 “那你幹嘛還跟我聊?” 159 00:07:21,941 --> 00:07:24,986 我覺得他很不尊重 不只是對我,對她也很不尊重 160 00:07:25,069 --> 00:07:27,363 -對 -我認為對大家都很不公平 161 00:07:27,447 --> 00:07:30,324 對,就時機來說,一切都… 162 00:07:30,408 --> 00:07:32,410 我覺得他腳踏兩條船 163 00:07:32,493 --> 00:07:34,537 -是有問題 -絕對有腳踏兩條船 164 00:07:35,246 --> 00:07:36,789 -事情就是這樣 -對 165 00:07:36,873 --> 00:07:39,333 我不能再等他給我解脫 166 00:07:39,417 --> 00:07:40,710 我只能幫自己解脫 167 00:07:40,793 --> 00:07:43,754 我只需要時間幫我自己解脫 168 00:07:43,838 --> 00:07:47,175 我該開始過自己的生活了 那並不重要 169 00:07:47,258 --> 00:07:49,802 -對 -不管他想做什麼 170 00:07:49,886 --> 00:07:51,512 他傳達的訊息不重要 171 00:07:51,596 --> 00:07:53,181 -我很清楚我自己的訊息 -對 172 00:07:53,264 --> 00:07:54,891 -這… -我很替妳欣慰 173 00:07:54,974 --> 00:07:56,058 我該過自己的人生了 174 00:07:57,560 --> 00:08:00,521 這樣很難,因為這年頭 175 00:08:00,605 --> 00:08:02,690 要找到對象就得積極 176 00:08:02,773 --> 00:08:04,859 但我還沒準備好要找對象 177 00:08:04,942 --> 00:08:07,904 是很難沒錯,要第一次約會? 178 00:08:07,987 --> 00:08:10,323 -不,謝謝 -第一次約會? 179 00:08:10,406 --> 00:08:11,824 面對面,不是面對牆壁? 180 00:08:11,908 --> 00:08:13,659 我不知道,不過妳對這很在行 181 00:08:14,327 --> 00:08:17,121 外頭有人嗎?有嗎? 182 00:08:27,465 --> 00:08:29,050 (旗魚海鮮小菜) 183 00:08:31,177 --> 00:08:33,471 -我們需要再去旅行 -我想見識墨西哥 184 00:08:33,554 --> 00:08:34,597 (潔姬 凱莎) 185 00:08:34,680 --> 00:08:36,891 -我今年想去 -我們去墨西哥 186 00:08:36,974 --> 00:08:38,059 我們需要去旅行 187 00:08:38,142 --> 00:08:40,811 -我需要去墨西哥充電 -我們很需要,對 188 00:08:41,395 --> 00:08:43,814 -我們需要假期 -我不太記得墨西哥了 189 00:08:43,898 --> 00:08:46,317 我跟肯卓拉、凱莎、莫妮卡成了朋友 190 00:08:46,400 --> 00:08:47,818 (莫妮卡 肯卓拉 凱莎) 191 00:08:47,902 --> 00:08:49,654 我們核心四員去了棕櫚泉 192 00:08:49,737 --> 00:08:52,698 我們的友誼很堅強 193 00:08:52,782 --> 00:08:56,035 能夠相處享樂 194 00:08:56,118 --> 00:08:58,496 凱莎在每件事上都很支持我 195 00:08:58,579 --> 00:09:02,917 一些小事情,像是打電話 她來看我都會送花 196 00:09:03,000 --> 00:09:05,628 她會做小事以確保我很好 197 00:09:05,711 --> 00:09:06,796 確保有聽進我說的話 198 00:09:06,879 --> 00:09:11,092 妳期待團聚見到大家嗎? 199 00:09:11,175 --> 00:09:12,301 我很期待 200 00:09:12,385 --> 00:09:15,096 我對某些人沒辦法保持聯繫 像麥卡和愛瑞娜 201 00:09:15,179 --> 00:09:18,474 我跟她們沒默契,沒特別原因 202 00:09:18,558 --> 00:09:21,143 只是沒辦法交流,但其他人都沒問題 203 00:09:21,227 --> 00:09:22,603 我很期待見到大家 204 00:09:22,687 --> 00:09:25,648 -妳呢? -我也一樣,我不跟他們聊 205 00:09:25,731 --> 00:09:29,277 所以我看到他們時會說 “嘿,很高興看到你們” 206 00:09:29,360 --> 00:09:32,822 -我懂 -打過招呼就好 207 00:09:32,905 --> 00:09:34,490 老是跟我的寶貝在一起 208 00:09:34,574 --> 00:09:37,535 但若馬歇爾跟我打招呼,我會回他 209 00:09:37,618 --> 00:09:41,205 -你們已經超過那階段了 -沒什麼誇張的 210 00:09:41,289 --> 00:09:42,915 你們整年都沒聯繫 211 00:09:42,999 --> 00:09:46,877 -他被封鎖了 -我也封鎖他了,我們都封鎖他了 212 00:09:46,961 --> 00:09:50,840 -我們都封鎖他了 -我也封鎖他了,我不得不封鎖他 213 00:09:50,923 --> 00:09:53,634 他好像每個月都會道歉 214 00:09:53,718 --> 00:09:57,680 我想:“馬歇爾,沒關係的 我們沒事的,不用的” 215 00:09:57,763 --> 00:09:59,682 -道歉之旅 -沒錯 216 00:09:59,765 --> 00:10:02,226 我才剛脫離這狀況 217 00:10:02,310 --> 00:10:04,687 我才不要重搭道歉巴士之旅 218 00:10:04,770 --> 00:10:08,608 我懂,我覺得會有點尷尬,但我就… 219 00:10:08,691 --> 00:10:10,443 我不想經歷那種事 220 00:10:10,526 --> 00:10:13,654 馬歇爾和我分手後,凱莎跟他約會 221 00:10:13,738 --> 00:10:16,907 那跟我無關,那是他們的關係 222 00:10:16,991 --> 00:10:20,036 她把我拉到一邊,我們談過 223 00:10:20,119 --> 00:10:23,164 “馬歇爾跟我聯繫,我們想交往” 224 00:10:23,247 --> 00:10:26,292 隨便,沒關係,大家都能有機會 225 00:10:26,375 --> 00:10:28,711 大家都有權利幸福 226 00:10:28,794 --> 00:10:29,879 妳保留了戒指 227 00:10:29,962 --> 00:10:30,796 (重聚) 228 00:10:30,880 --> 00:10:33,132 -對,女士,我還留著戒指 -“對,女士” 229 00:10:33,215 --> 00:10:35,009 他為什麼想要回戒指? 230 00:10:35,092 --> 00:10:36,677 妳可以老實說 231 00:10:39,472 --> 00:10:43,851 馬歇爾想要回戒指 是因為他想對另一位卡司求婚 232 00:10:44,518 --> 00:10:46,437 你先跟別人交往,你說過這點 233 00:10:46,520 --> 00:10:48,939 凱莎傳給我一封很感人的語音 234 00:10:49,023 --> 00:10:52,151 -好 -我們去約會一次 235 00:10:52,234 --> 00:10:54,487 我沒預期他會提起我的名字 236 00:10:54,570 --> 00:10:58,407 我想過自己的人生,這件事又被提起 237 00:10:58,491 --> 00:11:02,536 可是我覺得他不在乎… 238 00:11:02,620 --> 00:11:05,164 他不在乎 239 00:11:05,831 --> 00:11:07,041 -他想裝不在乎 -對 240 00:11:07,124 --> 00:11:08,959 裝作自己很冷靜 241 00:11:09,043 --> 00:11:10,753 我懂,他想要裝成 242 00:11:10,836 --> 00:11:14,006 他的行為還不到那種程度 243 00:11:14,090 --> 00:11:16,592 像妳和賈許開始過自己的人生 244 00:11:16,676 --> 00:11:19,512 老實說,一開始並不像那樣 245 00:11:19,595 --> 00:11:23,140 我聯絡他時沒說 “我想跟你談,馬歇爾” 246 00:11:23,224 --> 00:11:25,601 我是真的同情他,我在愛巢時 247 00:11:25,684 --> 00:11:27,937 當然跟他很有感覺,所以我還在乎 248 00:11:28,687 --> 00:11:31,232 但我知道在那種程度上 249 00:11:31,315 --> 00:11:34,360 感覺有多破碎,我要他知道 250 00:11:34,443 --> 00:11:38,406 有人在乎他,我顯然也在乎妳 251 00:11:38,489 --> 00:11:41,033 但我知道這樣可能會讓他不開心 252 00:11:41,117 --> 00:11:44,245 所以我就聯絡他,然後事情接二連三 253 00:11:44,328 --> 00:11:47,540 但我們絕對不只約會一次 254 00:11:47,623 --> 00:11:50,960 他甚至說:“我犯錯了 255 00:11:51,043 --> 00:11:54,213 當初我要是選妳,我們大概會結婚” 256 00:11:54,296 --> 00:11:58,426 我認為簡訊和我們的對話 257 00:11:58,509 --> 00:12:01,262 -絕對不只算一次約會 -對 258 00:12:01,345 --> 00:12:04,682 當然在現實中 我不會跟妳未婚夫約會 259 00:12:04,765 --> 00:12:07,643 -因為是從愛巢開始… -對 260 00:12:07,726 --> 00:12:09,311 我絕對不會… 261 00:12:09,395 --> 00:12:11,981 我要是在街上看到馬歇爾 262 00:12:12,064 --> 00:12:15,151 我不會想跟他說話之類的 263 00:12:15,234 --> 00:12:18,904 但實驗就該這樣 264 00:12:18,988 --> 00:12:21,824 不該…有道理 265 00:12:21,907 --> 00:12:23,200 至於賈許呢 266 00:12:26,078 --> 00:12:27,580 我喜歡妳這樣 267 00:12:27,663 --> 00:12:29,874 他用他的小花椰菜耳朵看著我 268 00:12:40,217 --> 00:12:41,385 (購物中心,各位) 269 00:12:41,469 --> 00:12:44,138 -嗨 -嗨 270 00:12:44,221 --> 00:12:46,098 妳看起來真漂亮,我喜歡妳的洋裝 271 00:12:46,182 --> 00:12:47,016 (布莉絲) 272 00:12:47,099 --> 00:12:49,643 -這件?開玩笑的 -好期待夏天喔 273 00:12:49,727 --> 00:12:51,812 因為我覺得等太久了 274 00:12:51,896 --> 00:12:54,607 妳一直在旅行 275 00:12:54,690 --> 00:12:55,524 (愛巢組員 安珀) 276 00:12:55,608 --> 00:12:57,485 我今晚又要啟程 277 00:12:57,568 --> 00:13:00,029 -天哪,妳要去哪裡? -聖地牙哥 278 00:13:00,112 --> 00:13:03,115 我預約要看幾間公寓 279 00:13:03,199 --> 00:13:04,408 天哪 280 00:13:04,492 --> 00:13:09,705 我是想過保羅要是選我會怎麼樣 281 00:13:09,788 --> 00:13:12,583 不管我在心裡重演過幾次 282 00:13:12,666 --> 00:13:15,169 我們並不適合彼此 他不是我的真命天子 283 00:13:15,252 --> 00:13:16,879 我們不會成功的 284 00:13:16,962 --> 00:13:19,882 我要妳知道,我們是有感覺 285 00:13:19,965 --> 00:13:21,842 我是很喜歡妳 286 00:13:21,926 --> 00:13:24,595 你有我想要的伴侶特質 287 00:13:24,678 --> 00:13:25,846 我不知道要怎麼說 288 00:13:25,930 --> 00:13:30,226 但我得選別人 289 00:13:30,309 --> 00:13:32,102 很抱歉 290 00:13:32,186 --> 00:13:35,523 我不喜歡陳腔濫調 所以我不說祝你好運 291 00:13:35,606 --> 00:13:41,320 我不要祝你好運,因為我現在並不想 292 00:13:41,403 --> 00:13:46,325 我不想回去用約會軟體 因為從沒成功過 293 00:13:47,368 --> 00:13:50,329 我最近自然而然認識一個男的 294 00:13:50,412 --> 00:13:53,290 我們是在聖地牙哥一個音樂節認識的 295 00:13:53,374 --> 00:13:56,085 他很風趣也很酷,我想跟他繼續約會 296 00:13:56,168 --> 00:13:58,003 所以再看會怎麼樣 297 00:13:58,087 --> 00:14:00,631 我很替妳高興,之前… 298 00:14:00,714 --> 00:14:05,219 等我們蜜月回來時 我們得替妳辦送別派對 299 00:14:05,302 --> 00:14:07,930 我沒跟妳說嗎? 我爸說:“你們要是撐過一年 300 00:14:08,013 --> 00:14:09,473 我就付錢讓你們去蜜月” 301 00:14:09,557 --> 00:14:11,559 所以我們要去歐洲 302 00:14:11,642 --> 00:14:13,102 -兩個半禮拜 -真的假的? 303 00:14:13,185 --> 00:14:15,020 -真的 -你們要先去哪裡? 304 00:14:15,104 --> 00:14:17,189 我們要先去都柏林 305 00:14:17,273 --> 00:14:19,900 -會很開心的 -我知道,我好期待 306 00:14:19,984 --> 00:14:23,862 -你們有一起旅遊過嗎? -對,我們走遍了北美洲 307 00:14:23,946 --> 00:14:25,614 我們去了加拿大 308 00:14:25,698 --> 00:14:26,907 我們走遍美國 309 00:14:26,991 --> 00:14:29,159 我還想,妳跟他旅遊過嗎? 310 00:14:29,243 --> 00:14:31,579 -你們能撐過12個鐘頭的航程 -沒錯 311 00:14:32,079 --> 00:14:33,581 天哪,真好玩 312 00:14:33,664 --> 00:14:36,584 天哪,看看這頂狗狗媽媽帽 我想要這頂帽子 313 00:14:36,667 --> 00:14:38,294 -妳的確需要 -我需要 314 00:14:38,377 --> 00:14:41,297 -妳得跟亞瑟照相 -狗狗媽媽 315 00:14:41,380 --> 00:14:43,549 真可愛,我好喜歡 316 00:14:43,632 --> 00:14:45,801 比賽會看到保羅,妳覺得怎麼樣? 317 00:14:46,427 --> 00:14:47,344 還好 318 00:14:47,428 --> 00:14:51,891 我事後遇過他好幾次 我覺得他不想跟我聊 319 00:14:51,974 --> 00:14:53,684 所以沒關係 320 00:14:53,767 --> 00:14:57,563 我每次遇到他 只讓我覺得他像個害怕的小男孩 321 00:15:04,528 --> 00:15:06,155 (雀兒喜阿姨的家) 322 00:15:17,791 --> 00:15:19,168 洛奇! 323 00:15:20,461 --> 00:15:21,837 嗨 324 00:15:23,339 --> 00:15:24,757 哈囉 325 00:15:24,840 --> 00:15:26,926 -嘿,蜜拉莉 -好耶,哈囉 326 00:15:27,009 --> 00:15:27,843 (蜜拉莉) 327 00:15:27,927 --> 00:15:30,054 -你姐妹在哪裡? -我根本像復活節彩蛋 328 00:15:30,137 --> 00:15:31,430 我也像 329 00:15:32,806 --> 00:15:33,724 (雀兒喜媽媽 歐倫) 330 00:15:33,807 --> 00:15:36,435 -我很好,你好嗎? -我很好 331 00:15:38,896 --> 00:15:40,731 天哪 332 00:15:43,734 --> 00:15:45,194 我們沒事先說好 333 00:15:45,277 --> 00:15:46,987 我們發誓沒事先說好 334 00:15:47,071 --> 00:15:49,740 我們的週年紀念剛好也是 335 00:15:49,823 --> 00:15:52,076 我一年最愛的時刻,那就是我的生日 336 00:15:52,159 --> 00:15:55,663 但我們很興奮在我阿姨史蒂芬妮家裡 337 00:15:55,746 --> 00:15:57,957 跟我阿姨、家人和表親慶祝 338 00:15:58,040 --> 00:16:00,125 (夸米的姐妹 芭芭拉) 339 00:16:00,209 --> 00:16:01,460 嘿 340 00:16:01,543 --> 00:16:04,088 天哪 341 00:16:04,171 --> 00:16:06,006 -妳好嗎? -我很好 342 00:16:06,090 --> 00:16:06,924 天哪 343 00:16:07,007 --> 00:16:07,841 (兄弟 傑瑞) 344 00:16:07,925 --> 00:16:09,176 -我來拿 -好 345 00:16:09,259 --> 00:16:11,470 -讓我親妳 -一下 346 00:16:11,887 --> 00:16:13,764 -你好嗎,小夸? -妳好嗎,小芭? 347 00:16:14,348 --> 00:16:17,226 天哪,妳真美 348 00:16:17,309 --> 00:16:19,436 我見過夸米家人之後 349 00:16:19,520 --> 00:16:21,689 我想:“好,我們何時開始同居?” 350 00:16:28,070 --> 00:16:29,905 你好嗎? 351 00:16:29,989 --> 00:16:31,073 你好嗎? 352 00:16:31,156 --> 00:16:32,950 我們要搬去東岸嗎? 353 00:16:33,033 --> 00:16:35,452 我就是這麼愛他 354 00:16:35,536 --> 00:16:36,954 哈囉… 355 00:16:37,037 --> 00:16:39,081 你幹嘛坐我的座位?小子,移動 356 00:16:39,164 --> 00:16:40,749 我開玩笑的 357 00:16:40,833 --> 00:16:43,961 雀兒喜和我今天很開心 358 00:16:44,044 --> 00:16:45,921 我們去購物 359 00:16:46,005 --> 00:16:49,341 我們做了加羅夫飯 因為這是夸米的最愛 360 00:16:49,425 --> 00:16:51,760 -讓我也能替老公做這道飯 -哈囉 361 00:16:51,844 --> 00:16:53,512 等妳做好,我要試吃 362 00:16:53,595 --> 00:16:57,433 別擔心,我偷吃了幾口,很好吃 363 00:16:57,516 --> 00:16:59,059 哈囉,我準備好了 364 00:16:59,143 --> 00:17:01,395 -好 -我們很高興跟家人團聚 365 00:17:02,438 --> 00:17:05,482 夸米,你能不能 跟我家人說那個故事… 366 00:17:05,566 --> 00:17:08,110 -你第一次吃加羅夫飯的記憶? -對 367 00:17:08,193 --> 00:17:10,362 那是我們第一次來到美國 368 00:17:12,031 --> 00:17:15,367 我們在我八歲時來美國 我們戴著掛繩 369 00:17:15,451 --> 00:17:17,703 因為我們當時未成年 370 00:17:18,579 --> 00:17:21,331 -他們三個一起 -沒有… 371 00:17:21,957 --> 00:17:24,793 父母沒同行,因為我還沒見過我父母 372 00:17:24,877 --> 00:17:28,338 他們見過父母,但我還沒 至少我不記得 373 00:17:28,422 --> 00:17:31,633 他們離開時,我才六個月大還是一歲 374 00:17:31,717 --> 00:17:36,138 我們三個那時都讓叔叔扶養 375 00:17:36,221 --> 00:17:39,600 所以等我們來這裡後 376 00:17:39,683 --> 00:17:42,686 我們在機場裡,有個女的來接我們 377 00:17:42,770 --> 00:17:44,855 我想:“這女的是誰?” 378 00:17:44,938 --> 00:17:47,107 他們都不怕她 379 00:17:47,191 --> 00:17:49,777 所以我就猜那是我媽 380 00:17:49,860 --> 00:17:51,445 我第一次看到我媽 381 00:17:51,528 --> 00:17:54,448 對,我們當時人在甘迺迪機場 382 00:17:54,531 --> 00:17:57,701 我們去停車場,上了車 383 00:17:57,785 --> 00:18:00,913 我媽拿出三個保鮮盒 384 00:18:00,996 --> 00:18:03,582 她給我們加羅夫飯 385 00:18:04,416 --> 00:18:06,168 那就是我第一次吃加羅夫飯 386 00:18:06,251 --> 00:18:08,629 -哇 -你說那是你吃過最好吃的飯 387 00:18:08,712 --> 00:18:11,423 -對 -我們那天的體驗很難忘 388 00:18:11,507 --> 00:18:14,927 因為那是我第一次喝激浪 389 00:18:15,677 --> 00:18:18,013 -天哪 -傑瑞 390 00:18:18,097 --> 00:18:20,057 -傑瑞,別鬧了 -真好笑 391 00:18:20,140 --> 00:18:22,309 你想:“我嘴裡的美味是什麼?” 392 00:18:22,392 --> 00:18:23,685 激浪 393 00:18:23,769 --> 00:18:28,065 我爸爸說:“我常喝這款飲料 394 00:18:28,148 --> 00:18:29,858 我要你們喝看看” 395 00:18:29,942 --> 00:18:31,819 -所以… -好 396 00:18:31,902 --> 00:18:34,029 我們共聚一堂 397 00:18:34,988 --> 00:18:38,700 對我們的意義之重大,你們難以想像 398 00:18:38,784 --> 00:18:42,162 我們很開心有妳當姻親 399 00:18:42,246 --> 00:18:44,373 我很…雀兒喜,不要… 400 00:18:44,456 --> 00:18:47,626 不要這樣,因為妳一哭,我也會哭 401 00:18:47,709 --> 00:18:50,045 她每次都這樣 402 00:18:50,129 --> 00:18:52,256 她一哭,我就哭 403 00:18:52,339 --> 00:18:56,301 我感恩節能去妳家很特別 404 00:18:56,385 --> 00:19:00,722 跟你母親展開這種關係 405 00:19:00,806 --> 00:19:01,723 對 406 00:19:01,807 --> 00:19:03,809 對兩方的父母而言 407 00:19:03,892 --> 00:19:06,770 -都是很特殊的狀況 -很辛苦 408 00:19:06,854 --> 00:19:08,897 -很辛苦 -很辛苦 409 00:19:08,981 --> 00:19:11,900 我過很久才知道這對大家有多辛苦 410 00:19:11,984 --> 00:19:16,238 我認為展開這段關係很美妙 411 00:19:16,780 --> 00:19:19,283 我們離開時,我寫了張卡片給她 412 00:19:19,366 --> 00:19:21,702 我花很多時間寫,我坐在房裡 413 00:19:21,785 --> 00:19:23,745 我關了門專心寫 414 00:19:23,829 --> 00:19:27,457 我很想感謝她有這個兒子 415 00:19:27,541 --> 00:19:30,043 因為他貢獻很多給我和我家人 416 00:19:30,961 --> 00:19:32,796 我把卡片留給了芭芭拉 417 00:19:32,880 --> 00:19:35,382 我聽說她拿了那張卡片 418 00:19:35,465 --> 00:19:39,011 她關了門獨自讀卡片 419 00:19:39,094 --> 00:19:43,432 我覺得在那之後有了改變 她懂我對夸米的感覺 420 00:19:43,515 --> 00:19:44,683 對 421 00:19:48,103 --> 00:19:50,272 -好噁 -好噁 422 00:19:50,355 --> 00:19:53,150 好噁,我不想看 423 00:19:53,609 --> 00:19:54,651 別肉麻了 424 00:20:06,747 --> 00:20:08,582 袋子不要破 425 00:20:08,665 --> 00:20:10,584 好可愛喔,我的家 426 00:20:17,883 --> 00:20:20,594 (潔姬和賈許的新公寓) 427 00:20:21,553 --> 00:20:23,263 (潔姬和賈許) 428 00:20:26,433 --> 00:20:27,976 天哪 429 00:20:32,940 --> 00:20:34,858 我最好別弄壞我的東西 430 00:20:34,942 --> 00:20:37,986 -這裡有好多空間做活動 -我知道 431 00:20:40,822 --> 00:20:41,698 我好喜歡這裡 432 00:20:42,282 --> 00:20:44,993 -我好喜歡這裡喔 -妳喜歡這裡的景致? 433 00:20:45,077 --> 00:20:47,955 -未來這些可能都會是妳的 -這是我的,這都是我們的 434 00:20:48,038 --> 00:20:50,666 -妳要是努力 -這個家的規矩也一樣 435 00:20:51,291 --> 00:20:53,001 家裡不准穿鞋 436 00:20:53,085 --> 00:20:55,212 不准穿外頭的衣服上床 437 00:20:55,295 --> 00:20:57,631 妳知道什麼更誇張嗎? 438 00:20:58,757 --> 00:21:01,468 妳能一邊唸規矩 一邊拿出行李整理,真怪 439 00:21:02,552 --> 00:21:03,595 真怪 440 00:21:03,679 --> 00:21:07,015 你是要我拿出行李整理?我不… 441 00:21:11,478 --> 00:21:13,647 來,妳可以拿出妳的上衣整理 442 00:21:15,482 --> 00:21:18,568 -我來拿胡桃鉗 -你只整理輕的東西? 443 00:21:18,652 --> 00:21:21,029 -我要把這放哪裡? -我來整理聖誕節的東西 444 00:21:21,947 --> 00:21:24,157 我不知道要把羅斯地毯放哪裡 445 00:21:26,451 --> 00:21:29,496 我連這東西要放哪裡都不懂 446 00:21:29,579 --> 00:21:32,791 這要放床尾,跟其他房子一樣 447 00:21:32,874 --> 00:21:35,210 -那為什麼現在放客廳尾? -我不知道 448 00:21:35,294 --> 00:21:36,420 好 449 00:21:36,503 --> 00:21:39,506 -妳很像這個胡桃鉗 -我們長一樣! 450 00:21:39,589 --> 00:21:40,841 好可愛 451 00:21:41,800 --> 00:21:43,510 膚色、鬍子 452 00:21:44,177 --> 00:21:45,012 幹嘛? 453 00:21:45,846 --> 00:21:49,016 妳只帶了聖誕節的東西 哪有人這樣? 454 00:21:49,099 --> 00:21:52,311 我得先把這些拿出家裡 我沒帶樹就算好了 455 00:21:52,394 --> 00:21:54,771 -你記得那棵樹嗎? -妳真誇張 456 00:21:54,855 --> 00:21:55,897 那是什麼? 457 00:21:59,526 --> 00:22:01,445 有時候就要開瓶 458 00:22:02,112 --> 00:22:04,364 我要站這邊,你就不會彈到我 459 00:22:04,448 --> 00:22:07,993 我本來要對著妳開瓶 妳有時候讓我很煩 460 00:22:09,995 --> 00:22:11,621 要坐這邊嗎? 461 00:22:14,666 --> 00:22:17,669 -你有看到岸邊嗎? -有,我喜歡靠近岸邊 462 00:22:18,378 --> 00:22:20,797 你開喝不乾杯喔 463 00:22:20,881 --> 00:22:22,007 我渴了嘛 464 00:22:22,549 --> 00:22:25,302 -乾杯,寶貝,我愛你 -我也愛妳 465 00:22:25,385 --> 00:22:27,387 -我真喜歡我們在自己的家裡 -對 466 00:22:27,971 --> 00:22:32,809 大家都當我瘋瘋癲癲 467 00:22:32,893 --> 00:22:35,020 當我專偷別人女友 468 00:22:35,103 --> 00:22:37,856 但我不是那種人,我只是酒後愛吹牛 469 00:22:37,939 --> 00:22:40,901 從上電視後 470 00:22:40,984 --> 00:22:43,779 到現在發生了很多事 471 00:22:43,862 --> 00:22:47,115 我跟她解釋過,我想慢慢來 472 00:22:47,199 --> 00:22:48,742 我不想趕進度 473 00:22:48,825 --> 00:22:54,414 我們很相愛 我們不需要戒指或婚禮證明 474 00:22:54,498 --> 00:22:57,501 真好喝,我大概會整瓶喝光 475 00:22:57,584 --> 00:23:00,796 -不要這樣 -這樣你就能整理所有東西,我就… 476 00:23:03,298 --> 00:23:05,008 我們都知道不會這樣 477 00:23:05,092 --> 00:23:06,635 我們需要一張L型大沙發 478 00:23:06,718 --> 00:23:09,846 我們現在的沙發太小 我們需要更大張的沙發 479 00:23:10,472 --> 00:23:12,891 電視放這裡 480 00:23:12,974 --> 00:23:15,310 然後…我不知道 481 00:23:15,393 --> 00:23:18,230 這裡比我之前的住處大好多 482 00:23:18,313 --> 00:23:22,734 我很喜歡那角落的內建脫衣舞桿 483 00:23:23,902 --> 00:23:25,278 不要 484 00:23:26,530 --> 00:23:28,698 誰想像得到我們會有今天? 485 00:23:38,917 --> 00:23:41,878 (奪旗足球比賽當天) 486 00:23:41,962 --> 00:23:44,089 (金隊-布瑞特 小蒂 潔姬 賈許 麥卡) 487 00:23:44,172 --> 00:23:45,423 (布瑞特) 488 00:23:47,342 --> 00:23:48,593 (蒂芬妮) 489 00:23:50,428 --> 00:23:52,013 -比賽策略 -好 490 00:23:52,097 --> 00:23:54,182 或說是想籌畫比賽策略 491 00:23:57,519 --> 00:23:59,521 -我是中鋒啊 -對 492 00:23:59,604 --> 00:24:00,564 好 493 00:24:00,647 --> 00:24:05,485 陣容有我、妳、潔姬、賈許 麥可、保羅、JP、安珀 494 00:24:05,569 --> 00:24:08,363 我在想 495 00:24:08,446 --> 00:24:10,866 我不記得美式足球所有的位置 496 00:24:10,949 --> 00:24:14,452 所以我要用畫的,這裡只有進攻 497 00:24:14,536 --> 00:24:16,621 -對 -我只想畫出所有位置 498 00:24:17,164 --> 00:24:19,875 我想,妳要當中鋒 妳知道中鋒是什麼嗎? 499 00:24:19,958 --> 00:24:21,626 -知道 -好 500 00:24:21,710 --> 00:24:23,753 我是四分衛,在妳後面 501 00:24:23,837 --> 00:24:25,088 來看看 502 00:24:26,089 --> 00:24:30,385 中鋒的旁邊是哨鋒 503 00:24:30,468 --> 00:24:34,055 左哨鋒、右哨鋒,我們有擒抱員 504 00:24:34,139 --> 00:24:36,892 -我認為我們要… -妳懂位置啊 505 00:24:36,975 --> 00:24:39,394 -我頗懂美式足球 -好 506 00:24:39,477 --> 00:24:41,104 你們之中誰比較懂美式足球? 507 00:24:44,316 --> 00:24:46,735 我會說我比較懂… 508 00:24:46,818 --> 00:24:49,905 -妳這樣看我? -你說你比較懂是什麼意思? 509 00:24:49,988 --> 00:24:52,073 -我的確比較懂美式足球 -是嗎? 510 00:24:53,783 --> 00:24:55,785 寶貝,我很懂美式足球 511 00:24:55,869 --> 00:24:58,622 但是你深入懂很多東西 512 00:24:58,705 --> 00:25:02,500 好…我就同意布瑞特 513 00:25:02,584 --> 00:25:04,586 等美式足球季一到就知道誰有料 514 00:25:04,669 --> 00:25:08,131 -我們得有跑衛 -你對投球有多在行? 515 00:25:10,717 --> 00:25:12,219 我不知道 516 00:25:12,802 --> 00:25:14,471 我沒打過美式足球 517 00:25:15,847 --> 00:25:18,141 大家都問 “布瑞特,你打什麼運動?” 518 00:25:18,225 --> 00:25:21,102 我說:“我什麼都不打 我小時候只碰美術” 519 00:25:21,186 --> 00:25:23,396 他們說:“什麼?” 520 00:25:23,480 --> 00:25:25,607 大家當然會認為他長得像運動員 521 00:25:25,690 --> 00:25:29,653 你們看過這傢伙上鏡頭的樣子嗎? 522 00:25:29,736 --> 00:25:30,779 他有六塊肌 523 00:25:30,862 --> 00:25:33,949 底下有八塊肌嗎? 我不知道,但我認為布瑞特有 524 00:25:36,284 --> 00:25:37,744 這傢伙線條分明 525 00:25:40,080 --> 00:25:42,791 大家都會參加是很好 526 00:25:42,874 --> 00:25:48,171 但我希望大家能玩得開心、相處愉快 527 00:25:48,255 --> 00:25:49,881 我認為這是個好點子 528 00:25:49,965 --> 00:25:53,635 我認為團體活動能增進彼此的關係 529 00:25:53,718 --> 00:25:58,682 老實說,我個人根本不在乎輸贏 530 00:25:58,765 --> 00:26:00,934 對我而言,重點在於 531 00:26:01,768 --> 00:26:04,604 讓大家更親近的友好活動 532 00:26:04,688 --> 00:26:07,983 重點不在輸贏,重點在合作 533 00:26:08,066 --> 00:26:09,818 對,我們要化解歧見 534 00:26:09,901 --> 00:26:13,488 我預期比賽不會太激烈 535 00:26:13,571 --> 00:26:16,825 應該有幾個人好勝心比較重 536 00:26:16,908 --> 00:26:18,827 很想打出狠勁 537 00:26:19,577 --> 00:26:20,912 像是誰? 538 00:26:22,205 --> 00:26:23,290 夸米 539 00:26:26,876 --> 00:26:28,670 -蒂芬妮 -我也會全力打 540 00:26:29,296 --> 00:26:33,508 -妳會全力打? -對,我不想輸 541 00:26:33,591 --> 00:26:37,929 唯一會讓我擔心的兩個人 不是真的有芥蒂 542 00:26:38,013 --> 00:26:42,726 但我會有點擔心潔姬、賈許 和馬歇爾的互動 543 00:26:48,189 --> 00:26:51,901 我認為他們之間… 544 00:26:53,820 --> 00:26:55,155 不該還有任何衝突 545 00:26:55,238 --> 00:26:56,823 我是希望這樣 546 00:26:56,906 --> 00:26:58,074 我不知道 547 00:26:58,616 --> 00:27:00,452 那麥卡和保羅呢? 548 00:27:17,177 --> 00:27:20,221 (金盃) 549 00:27:20,305 --> 00:27:22,140 今天天氣真好 550 00:27:22,223 --> 00:27:23,266 (美式足球賽) 551 00:27:23,350 --> 00:27:25,310 適合打足球 552 00:27:28,021 --> 00:27:33,068 -天哪,妳看 -對,金盃 553 00:27:33,151 --> 00:27:33,985 (布莉絲和查克) 554 00:27:34,069 --> 00:27:36,154 我好幾年沒打奪旗足球了 555 00:27:37,906 --> 00:27:42,535 我最後一次打大概是大學時期 556 00:27:42,619 --> 00:27:45,246 -好,要去設置嗎? -好 557 00:27:45,330 --> 00:27:46,956 我們計畫了奪旗足球 558 00:27:47,040 --> 00:27:51,878 讓愛巢小組的夢幻足球聯賽成真 559 00:27:51,961 --> 00:27:53,797 希望會很好玩 560 00:27:53,880 --> 00:27:56,758 布莉絲比我還期待這個點子 561 00:27:58,093 --> 00:28:01,137 等大家到,我們該伸展 比較不會受傷 562 00:28:01,221 --> 00:28:04,933 人工草皮上比較容易扭傷腳踝 563 00:28:05,016 --> 00:28:08,061 因為彈性比不上天然草皮 564 00:28:08,144 --> 00:28:12,941 還有兩隊間的能力差距 565 00:28:13,024 --> 00:28:15,777 要是有人不小心擒抱我太太 那就會不好看 566 00:28:15,860 --> 00:28:18,405 -就… -沒關係的 567 00:28:18,488 --> 00:28:21,449 怎麼可能會不小心擒抱?會是故意… 568 00:28:21,533 --> 00:28:24,828 她不常打奪旗足球 因為這種事很常發生 569 00:28:24,911 --> 00:28:28,248 要是故意的,或跑太快或沒注意 570 00:28:28,331 --> 00:28:30,875 這是體育的風險,也是樂趣之一 571 00:28:30,959 --> 00:28:32,585 你又不知道會怎麼樣 572 00:28:33,169 --> 00:28:36,881 透過一線曙光 573 00:28:36,965 --> 00:28:39,050 我們要打場好玩的比賽 574 00:28:39,134 --> 00:28:42,053 這沒有攸關生死,也不是超級盃 575 00:28:42,137 --> 00:28:43,680 只有樂趣和增進關係 576 00:28:43,763 --> 00:28:45,265 我會當個好玩的母親 577 00:28:45,348 --> 00:28:47,100 -我開玩笑的 -對 578 00:28:47,183 --> 00:28:49,769 做得好,團隊,葛伊陶斯基團隊萬歲 579 00:28:54,107 --> 00:28:55,400 (金兵) 580 00:28:58,695 --> 00:29:00,113 -好耶 -好耶 581 00:29:00,196 --> 00:29:01,030 (保羅 馬歇爾) 582 00:29:01,114 --> 00:29:02,115 唷 583 00:29:02,198 --> 00:29:03,575 各位 584 00:29:03,658 --> 00:29:06,286 愛巢組員 585 00:29:06,369 --> 00:29:09,748 -窩囊廢 -對,為什麼只有我? 586 00:29:09,831 --> 00:29:12,375 看到大家在一起真好 587 00:29:12,459 --> 00:29:14,544 讓過去成為過去 588 00:29:14,627 --> 00:29:16,880 你總得化解歧見 589 00:29:16,963 --> 00:29:19,799 重點是讓大家不計前嫌 590 00:29:19,883 --> 00:29:21,468 -對 -不計前嫌 591 00:29:21,551 --> 00:29:23,094 (金盃冠軍 西雅圖) 592 00:29:28,558 --> 00:29:30,727 先生女士們,皇后和國王來也 593 00:29:30,810 --> 00:29:32,520 (蒂芬妮和布瑞特) 594 00:29:32,604 --> 00:29:33,688 退後 595 00:29:40,862 --> 00:29:42,322 壞人來了 596 00:29:42,989 --> 00:29:45,450 -那是布莉絲嗎? -團隊加油 597 00:29:45,533 --> 00:29:47,160 她的胸部怎麼穿得下那個? 598 00:29:47,243 --> 00:29:49,120 看看我的胸部擠在一起 599 00:29:50,830 --> 00:29:52,248 保羅對運動在行嗎? 600 00:29:53,082 --> 00:29:54,083 球掉了 601 00:29:54,167 --> 00:29:58,254 老實說,我無意忽視或避開保羅 602 00:29:58,338 --> 00:30:00,757 今天應該要開心隨興 603 00:30:00,840 --> 00:30:03,510 我們是來打球,不是來聊天的 604 00:30:03,593 --> 00:30:07,138 我要是有機會跟他聊,是很好 要是沒機會也沒關係 605 00:30:16,606 --> 00:30:18,441 -準時到 -雀兒喜,夸米 606 00:30:20,068 --> 00:30:21,069 (雀兒喜和夸米) 607 00:30:21,152 --> 00:30:24,531 來吧 608 00:30:25,907 --> 00:30:28,868 我在這裡當過啦啦隊,好懷念喔 609 00:30:29,536 --> 00:30:31,162 -嗨 -嗨 610 00:30:31,246 --> 00:30:33,248 你褲子怎麼了? 611 00:30:33,331 --> 00:30:35,667 -什麼? -你褲子是怎麼了? 612 00:30:37,794 --> 00:30:40,839 你也很像美式足球員 你不會也懂打球吧 613 00:30:40,922 --> 00:30:42,715 -略懂略懂 -好 614 00:30:42,799 --> 00:30:44,759 -說好了 -你懂上場要怎麼打 615 00:30:44,843 --> 00:30:48,555 好,我就來達陣兩三次,我們穩了 616 00:30:48,638 --> 00:30:50,098 我們同一隊的 617 00:30:51,891 --> 00:30:54,602 -我講講幹話 -我們會打得很棒 618 00:30:54,686 --> 00:30:58,815 我認為有我的隊伍,那個隊長就會贏 619 00:31:00,441 --> 00:31:02,735 這樣說真像夸米的風格 620 00:31:03,862 --> 00:31:06,781 但我不在意,因為這是實話 621 00:31:09,325 --> 00:31:12,620 好,比賽規則,比賽策略 我們的設置 622 00:31:12,704 --> 00:31:15,415 一隊場上最多只能有三人 623 00:31:15,498 --> 00:31:19,127 進攻方有派女生,就要有女生防守 624 00:31:19,210 --> 00:31:21,754 所以是男對男,女對女 625 00:31:21,838 --> 00:31:23,840 -三對三? -應該是 626 00:31:23,923 --> 00:31:26,885 五對五應該也可以 627 00:31:26,968 --> 00:31:29,721 -我不… -我們場地夠大 628 00:31:29,804 --> 00:31:31,431 五個人夠分散 629 00:31:31,514 --> 00:31:35,935 我怕人多會混性別 630 00:31:36,019 --> 00:31:39,105 -我們兩邊性別相當嗎? -對 631 00:31:39,188 --> 00:31:41,232 -那應該沒關係 -我不喜歡 632 00:31:41,316 --> 00:31:43,276 三人比較好控制 633 00:31:43,359 --> 00:31:45,820 就不會有人受傷 634 00:31:45,904 --> 00:31:47,906 四分衛開始,九號… 635 00:31:47,989 --> 00:31:48,823 (暖身) 636 00:31:48,907 --> 00:31:52,076 安珀懷德! 637 00:31:52,160 --> 00:31:56,205 大家應該都知道這是奪旗足球 638 00:31:56,289 --> 00:31:58,583 場邊並沒有球探 639 00:32:00,084 --> 00:32:02,128 我們並沒想被球探看上 640 00:32:04,714 --> 00:32:06,424 這又不是職業級的比賽 641 00:32:06,507 --> 00:32:07,759 我來 642 00:32:08,927 --> 00:32:11,554 -我們是職業級運動員 -我們是職業級運動員 643 00:32:12,597 --> 00:32:14,015 打到我胸部 644 00:32:14,098 --> 00:32:17,685 我們應該不會打個你死我活 645 00:32:18,645 --> 00:32:21,814 -準備來策略戰 -你要解釋規則嗎? 646 00:32:21,898 --> 00:32:24,776 我們這群人有不同的關係 647 00:32:24,859 --> 00:32:28,571 有過很多三角關係,所以儘量保持… 648 00:32:28,655 --> 00:32:29,781 安全? 649 00:32:29,864 --> 00:32:31,991 安全,讓大家自在 650 00:32:32,075 --> 00:32:33,576 (潔姬和賈許) 651 00:32:35,495 --> 00:32:36,996 大家好嗎? 652 00:32:37,080 --> 00:32:39,415 -保羅,你好嗎? -我喜歡,賈許 653 00:32:39,499 --> 00:32:41,459 -我是王牌外接手 -我真喜歡你的戰漆 654 00:32:41,542 --> 00:32:43,670 -你好嗎? -我還好 655 00:32:43,753 --> 00:32:46,589 -你好嗎? -很高興看到妳,感謝大家來參與 656 00:32:46,673 --> 00:32:47,632 我很高興 657 00:33:33,469 --> 00:33:38,474 字幕翻譯: 陳婷君