1 00:00:07,590 --> 00:00:10,010 ‫عندما تحب أحدهم،‬ 2 00:00:10,093 --> 00:00:13,179 ‫لا يمكنك المغادرة ببساطة‬ ‫من دون أن تقول له شيئًا.‬ 3 00:00:17,225 --> 00:00:19,728 ‫لا أعلم لماذا تركتني هنا وحيدًا.‬ 4 00:00:24,691 --> 00:00:27,193 ‫هل سمحت لفتاة أن تحول بيننا‬ 5 00:00:28,069 --> 00:00:32,323 ‫بسبب شيء قالته لك بعد كل ما ممرنا به؟‬ 6 00:00:32,407 --> 00:00:35,493 ‫- لا أصدّق هذا.‬ ‫- أنت متعجرف.‬ 7 00:00:36,161 --> 00:00:38,747 ‫- هل أخبرتك أنها تحبك؟‬ ‫- أربع مرات.‬ 8 00:00:39,706 --> 00:00:42,208 ‫لست مدينة لك بأي شيء. لا أثق بك البتة.‬ 9 00:00:42,292 --> 00:00:45,086 ‫أحب شخصيتك. قلبك طيب جدًا.‬ 10 00:00:45,170 --> 00:00:46,296 ‫أحبك.‬ 11 00:00:46,379 --> 00:00:48,757 ‫أفهم فكرة البرنامج.‬ 12 00:00:48,840 --> 00:00:53,553 ‫لكن يحتاج الحب إلى الأمان.‬ ‫يتطلب الحب أحيانًا أن نعيشه بأبهى طريقة.‬ 13 00:00:53,636 --> 00:00:56,598 ‫تشعرينني بأنني لست جديرًا بك.‬ 14 00:00:57,348 --> 00:00:59,517 ‫لم تعد الشخص ذاته الذي وقعت في حبه.‬ 15 00:00:59,601 --> 00:01:02,103 ‫أحاول تغيير رأيك.‬ 16 00:01:02,187 --> 00:01:04,355 ‫الزواج ليس سهلًا.‬ 17 00:01:04,439 --> 00:01:06,441 ‫- قذر لعين.‬ ‫- يا للهول.‬ 18 00:01:07,233 --> 00:01:10,153 ‫سأحارب دائمًا من أجلك، لا تفقدي الأمل بي.‬ 19 00:01:10,236 --> 00:01:15,241 ‫"مرآة الحب"‬ 20 00:01:16,034 --> 00:01:18,703 ‫"غرفة معيشة الرجال"‬ 21 00:01:18,745 --> 00:01:20,330 ‫- مرحبًا.‬ ‫- كيف الحال؟‬ 22 00:01:20,413 --> 00:01:21,831 ‫- مرحبًا!‬ ‫- يا للهول!‬ 23 00:01:21,915 --> 00:01:23,708 ‫- كيف الحال؟‬ ‫- أهلًا!‬ 24 00:01:23,792 --> 00:01:25,502 ‫- مرحبًا.‬ ‫- سيداتي!‬ 25 00:01:25,543 --> 00:01:27,295 ‫"غرفة معيشة النساء"‬ 26 00:01:27,921 --> 00:01:29,297 ‫كيف الحال؟‬ 27 00:01:29,380 --> 00:01:30,673 ‫انزلن يا فتيات.‬ 28 00:01:30,757 --> 00:01:32,175 ‫حسنًا يا أبي وأمي.‬ 29 00:01:32,258 --> 00:01:33,259 ‫يا للهول.‬ 30 00:01:33,343 --> 00:01:35,887 ‫- هل دعوتنا بأبيك وأمك؟‬ ‫- نعم.‬ 31 00:01:35,970 --> 00:01:37,931 ‫- أمي!‬ ‫- انتهى أمركن!‬ 32 00:01:39,974 --> 00:01:41,476 ‫- كيف حالكم يا شباب؟‬ ‫- بخير.‬ 33 00:01:41,559 --> 00:01:43,019 ‫- رائع.‬ ‫- مذهل.‬ 34 00:01:43,603 --> 00:01:44,813 ‫أنا "فانيسا لاشيه".‬ 35 00:01:44,896 --> 00:01:47,148 ‫وأنا "نيك لاشيه" بالطبع.‬ 36 00:01:47,982 --> 00:01:49,359 ‫أهلًا بكم في "مرآة الحب".‬ 37 00:01:52,654 --> 00:01:56,282 ‫لا بدّ أنكم على علم بأن المواعدة‬ ‫أصبحت سطحية أكثر من أي وقت مضى.‬ 38 00:01:56,366 --> 00:01:58,326 ‫- أجل.‬ ‫- بالتأكيد.‬ 39 00:01:58,409 --> 00:02:01,621 ‫يظن الجميع أنني لعوب بسبب شكلي،‬ 40 00:02:01,704 --> 00:02:06,626 ‫وأنني أغازل الفتيات لكنني رجل رومانسي.‬ 41 00:02:06,709 --> 00:02:08,962 ‫أبحث دائمًا عن علاقة جدية.‬ 42 00:02:09,045 --> 00:02:11,798 ‫إن كنت تتعمّق في العلاقة بسرعة‬ ‫فعليك أن تتأنى.‬ 43 00:02:11,881 --> 00:02:13,633 ‫إن كنت متوترًا فستبعد عنك الفتيات.‬ 44 00:02:13,716 --> 00:02:15,385 ‫في عالم المواعدة التقليدية؟‬ 45 00:02:15,468 --> 00:02:17,846 ‫أجل، أمّا هنا فنعلم ماذا نريد.‬ 46 00:02:17,929 --> 00:02:21,224 ‫أنا أنحل رجل هنا لذا أتعرّض للانتقاد دائمًا‬ 47 00:02:21,307 --> 00:02:24,936 ‫لأنني صغير الحجم وبنيتي العضلية ضئيلة.‬ 48 00:02:25,019 --> 00:02:29,566 ‫لذا تقول لي الكثير من النساء‬ ‫إنني أصغر قليلًا مما يفضّلن.‬ 49 00:02:29,649 --> 00:02:32,235 ‫- هل يقلن هذا؟‬ ‫- لا، لكن يبدو ذلك واضحًا من ملامحهن.‬ 50 00:02:32,318 --> 00:02:33,695 ‫باتت النساء أكثر جرأة.‬ 51 00:02:33,778 --> 00:02:35,238 ‫سأتفاجأ كثيرًا إن حدث ذلك.‬ 52 00:02:36,072 --> 00:02:39,450 ‫إنها إحدى الأشياء التي عليّ محاربتها‬ ‫للتعرّف إلى النساء.‬ 53 00:02:39,534 --> 00:02:41,703 ‫لكن أليس التخلص من كل هذه الأمور مثيرًا؟‬ 54 00:02:41,786 --> 00:02:44,622 ‫- بالتأكيد.‬ ‫- وأن تظهر شخصيتك الحقيقية.‬ 55 00:02:44,706 --> 00:02:48,001 ‫الرائع في هذه التجربة‬ ‫هو أن لديكم الصلاحية لتسألوا‬ 56 00:02:48,084 --> 00:02:49,169 ‫عن أي شيء تريدونه.‬ 57 00:02:49,252 --> 00:02:50,795 ‫لا شيء ممنوع.‬ 58 00:02:50,879 --> 00:02:53,173 ‫عليكن الإفصاح عن كل شيء،‬ ‫هل أنتن مستعدات لذلك؟‬ 59 00:02:53,256 --> 00:02:54,966 ‫- نحن مستعدات.‬ ‫- جاهزات للمخاطرة.‬ 60 00:02:55,049 --> 00:02:58,720 ‫ما هو السؤال الذي تتقن لطرحه على رجل‬ 61 00:02:58,803 --> 00:03:01,181 ‫في موعد ولم تفعلن ذلك من قبل؟‬ 62 00:03:01,264 --> 00:03:03,183 ‫"هل سبق أن خضعت لعلاج نفسي؟"‬ 63 00:03:03,266 --> 00:03:05,476 ‫- أجل!‬ ‫- إنه سؤال جيد.‬ 64 00:03:05,560 --> 00:03:07,478 ‫لا تقلقوا، سأطرح هذا السؤال.‬ 65 00:03:08,563 --> 00:03:10,481 ‫"هل لديك ميول جنسية غريبة؟"‬ 66 00:03:10,565 --> 00:03:12,901 ‫"هل ستلعق أصابع قدميّ كل يوم؟"‬ 67 00:03:14,736 --> 00:03:18,406 ‫خلال الأيام العشرة المقبلة،‬ ‫ستحظون أخيرًا بفرصة‬ 68 00:03:18,489 --> 00:03:21,492 ‫الوقوع في الحب بناءً على شخصيتكم فقط.‬ 69 00:03:21,576 --> 00:03:25,747 ‫وليس بناءً على أشكالكم أو أعراقكم‬ ‫أو خلفياتكم أو دخلكم.‬ 70 00:03:26,456 --> 00:03:29,500 ‫إن وقعتم في حب أحدهم‬ ‫وأردتم قضاء بقية حياتكم معه،‬ 71 00:03:29,584 --> 00:03:30,752 ‫فستصبحان مخطوبين.‬ 72 00:03:31,753 --> 00:03:35,006 ‫عندها ستتمكنون من رؤيته للمرة الأولى.‬ 73 00:03:37,425 --> 00:03:41,262 ‫ثم ستغادران المكان بعد تحديد موعد الزفاف‬ 74 00:03:41,346 --> 00:03:46,476 ‫وهو بعد أربعة أسابيع.‬ ‫وحينها ستتخذون أهم قرار في حياتكم.‬ 75 00:03:46,559 --> 00:03:50,688 ‫هل ستوافقون على الزواج من الشخص الذي‬ ‫وقعتم في حبه هنا من دون رؤية بعضكم البعض‬ 76 00:03:51,272 --> 00:03:53,691 ‫أم ستختارون الابتعاد إلى الأبد؟‬ 77 00:03:55,026 --> 00:03:57,403 ‫هل الحب أعمى حقًا؟‬ 78 00:03:58,446 --> 00:04:00,156 ‫نتمنى أن تثبتوا أنه كذلك.‬ 79 00:04:00,240 --> 00:04:01,866 ‫أجل!‬ 80 00:04:04,327 --> 00:04:06,871 ‫الحجيرات مفتوحة الآن!‬ 81 00:04:10,083 --> 00:04:11,584 ‫- حظًا موفقًا يا شباب!‬ ‫- شكرًا لك.‬ 82 00:04:12,418 --> 00:04:13,294 ‫سأجد زوجتي.‬ 83 00:04:14,671 --> 00:04:17,090 ‫هيا بنا لنجد أزواجنا.‬ 84 00:04:23,012 --> 00:04:24,013 ‫حظًا موفقًا جميعًا.‬ 85 00:04:24,973 --> 00:04:26,474 ‫كيف الحال؟‬ 86 00:04:26,557 --> 00:04:27,934 ‫كيف الحال؟‬ 87 00:04:28,017 --> 00:04:30,019 ‫نقضي وقتًا رائعًا اليوم كما تعلمين.‬ 88 00:04:31,312 --> 00:04:36,818 ‫ما يثير توتري حيال هذه التجربة…‬ ‫هو أنهم لا يرون شيئًا.‬ 89 00:04:36,901 --> 00:04:38,820 ‫أظنك تحبين الفطور المتأخر أيام الأحد.‬ 90 00:04:38,903 --> 00:04:41,239 ‫يا للروعة، ستدفعني إلى الوقوع في حبك.‬ 91 00:04:41,322 --> 00:04:45,535 ‫عليّ أن أبرز شخصيتي‬ ‫وأن أطرح الأسئلة الصحيحة.‬ 92 00:04:45,618 --> 00:04:47,495 ‫ما الصفات التي تبحث عنها؟‬ 93 00:04:47,578 --> 00:04:50,164 ‫أفضل طريقة لأصف الأمر‬ ‫هي أنني أبحث عن السكينة.‬ 94 00:04:51,124 --> 00:04:54,085 ‫أريد أن أتعرّف إلى شخصيتهم الحقيقية‬ ‫وأن يتعرّفوا إلى شخصيتي.‬ 95 00:04:54,168 --> 00:04:56,629 ‫- استلق على ظهرك.‬ ‫- هل عليّ الاستلقاء؟‬ 96 00:04:56,713 --> 00:04:58,673 ‫- أجل، إنه أمر جوهري.‬ ‫- حسنًا.‬ 97 00:04:58,756 --> 00:05:01,092 ‫أنا على الأرض رافعًا ساقيّ في الهواء.‬ 98 00:05:01,175 --> 00:05:02,468 ‫استمر بذلك وتحدث إليّ.‬ 99 00:05:02,552 --> 00:05:05,013 ‫افعل ذلك من دون أن تتعرق‬ ‫وستحصل على نقطتين.‬ 100 00:05:05,096 --> 00:05:06,222 ‫أتعرّق منذ الآن.‬ 101 00:05:06,306 --> 00:05:11,144 ‫وفق الإحصائيات، أخطر فترة في الزواج‬ ‫هي السنتان الأولى والثانية.‬ 102 00:05:11,227 --> 00:05:15,023 ‫وغالبًا ما يقع الطلاق‬ ‫في الفترة ما بين السنتين الخامسة والثامنة.‬ 103 00:05:15,106 --> 00:05:17,525 ‫ليس كل الشباب مناسبين لي.‬ 104 00:05:17,608 --> 00:05:19,861 ‫- ما هي هوايتك؟‬ ‫- صيد الأسماك.‬ 105 00:05:19,944 --> 00:05:21,946 ‫إنه الشيء الوحيد الذي أفكر فيه.‬ 106 00:05:22,030 --> 00:05:25,658 ‫فكري في حجم التفاعل الذي تحدثه‬ ‫صور الأسماك على وسائل التواصل الاجتماعي.‬ 107 00:05:25,742 --> 00:05:28,870 ‫- أحصل على 100 إعجاب على الأقل.‬ ‫- ما هذا؟‬ 108 00:05:28,953 --> 00:05:33,624 ‫اختاري من بين الآتي، الوافل‬ ‫أم البانكيك أم الخبز الفرنسي المحمص.‬ 109 00:05:34,584 --> 00:05:35,877 ‫ماذا؟‬ 110 00:05:35,960 --> 00:05:39,756 ‫- ما هو شكل الشباب الذي تفضلينه؟‬ ‫- الشكل ليس مهمًا بالنسبة إليّ.‬ 111 00:05:39,839 --> 00:05:41,299 ‫- حسنًا.‬ ‫- هل تجشأت للتو؟‬ 112 00:05:41,382 --> 00:05:43,051 ‫- نعم.‬ ‫- يا للهول.‬ 113 00:05:43,134 --> 00:05:45,887 ‫هل كان هذا جيدًا؟‬ ‫لو أنني أطلقت الريح لكان الأمر أسوأ.‬ 114 00:05:45,970 --> 00:05:47,055 ‫يا للهول.‬ 115 00:05:47,138 --> 00:05:48,473 ‫ما هي مهنتك؟‬ 116 00:05:48,556 --> 00:05:50,475 ‫هل سألتني عمّا أبحث في المرأة؟‬ 117 00:05:50,558 --> 00:05:51,684 ‫لا.‬ 118 00:05:51,768 --> 00:05:53,770 ‫لم يكن هذا سؤالي، لكن يمكنك الإجابة.‬ 119 00:05:53,853 --> 00:05:57,106 ‫- انتظري، ماذا سألتني؟‬ ‫- ما هي مهنتك؟‬ 120 00:05:57,190 --> 00:05:59,025 ‫أحب النوم، هل تحب الاستيقاظ باكرًا؟‬ 121 00:05:59,108 --> 00:06:00,651 ‫كل صباح، بالتأكيد.‬ 122 00:06:00,735 --> 00:06:02,987 ‫- يا للهول، لست كذلك.‬ ‫- ألا تحبين الجنس؟‬ 123 00:06:03,071 --> 00:06:04,322 ‫أحب أن أكون كذلك.‬ 124 00:06:04,405 --> 00:06:07,617 ‫- لا تحبين الجنس؟ أهذا ما قلته؟‬ ‫- قلت، "الاستيقاظ باكرًا."‬ 125 00:06:07,700 --> 00:06:08,659 ‫صُدمت من ذلك!‬ 126 00:06:08,743 --> 00:06:13,498 ‫نشأت في جزر "بورتوريكو"‬ ‫الاستوائية الجميلة.‬ 127 00:06:13,581 --> 00:06:15,750 ‫أنا من "بورتوريكو" قلبًا وقالبًا.‬ 128 00:06:15,833 --> 00:06:19,128 ‫لهجتي؟ يا للهول،‬ ‫أكرهها وأحبها في الوقت عينه.‬ 129 00:06:19,212 --> 00:06:22,256 ‫يفهم البعض ما أقوله‬ ‫لكن البعض الآخر يقولون لي،‬ 130 00:06:22,340 --> 00:06:24,175 ‫"ماذا تقولين يا (ليديا)"؟‬ 131 00:06:24,258 --> 00:06:27,595 ‫أنا عازبة لأنني لم أكن محظوظة لأجد شخصًا‬ 132 00:06:27,678 --> 00:06:28,971 ‫ناضجًا عاطفيًا.‬ 133 00:06:29,055 --> 00:06:30,556 ‫تريدين شخصًا ناضجًا بما يكفي.‬ 134 00:06:30,640 --> 00:06:33,059 ‫كنت أُوصف في الماضي بأنني أحب المبالغة.‬ 135 00:06:34,727 --> 00:06:37,355 ‫وقد أثر هذا بي بالتأكيد.‬ 136 00:06:37,438 --> 00:06:39,357 ‫يا للهول يا فتاة!‬ 137 00:06:39,440 --> 00:06:41,526 ‫لكنني لا أظن أنني أبالغ.‬ 138 00:06:41,609 --> 00:06:44,612 ‫أعتقد بأنني مثالية كما أنا.‬ 139 00:06:45,196 --> 00:06:46,531 ‫ها نحن أولاء.‬ 140 00:06:46,614 --> 00:06:48,783 ‫أنا ذكية ورائعة.‬ 141 00:06:48,866 --> 00:06:50,118 ‫مرحبًا.‬ 142 00:06:50,201 --> 00:06:53,454 ‫أريد أن يحبني الناس لشخصيتي الرائعة.‬ 143 00:06:53,538 --> 00:06:54,872 ‫مرحبًا، كيف حالك؟‬ 144 00:06:54,956 --> 00:06:57,458 ‫من هذا الشخص اللطيف الذي أتحدث إليه؟‬ 145 00:06:57,542 --> 00:06:59,627 ‫أنا "ميلتون"، من أنت؟‬ 146 00:06:59,710 --> 00:07:02,547 ‫أنا "ليديا"، وأنا من "بورتوريكو".‬ 147 00:07:02,630 --> 00:07:03,714 ‫ما هو عملك؟‬ 148 00:07:03,798 --> 00:07:04,924 ‫أنا عالمة جيولوجيا.‬ 149 00:07:05,007 --> 00:07:08,845 ‫يا للهول، أنا مهتم جدًا بالصخور المتحولة.‬ 150 00:07:08,928 --> 00:07:10,930 ‫- والسحنات المتحولة.‬ ‫- حقًا؟ لماذا؟‬ 151 00:07:11,013 --> 00:07:12,306 ‫هل أنت عالم جيولوجيا؟‬ 152 00:07:13,224 --> 00:07:15,351 ‫أنا مهندس والجيولوجيا في قلب اختصاصي…‬ 153 00:07:15,435 --> 00:07:17,228 ‫أنت مهندس!‬ 154 00:07:17,311 --> 00:07:19,230 ‫يتطلّب عملي معرفة الجيولوجيا والهندسة.‬ 155 00:07:19,313 --> 00:07:21,482 ‫لديّ مجهر مستقطب في شقتي.‬ 156 00:07:23,025 --> 00:07:24,610 ‫يا للهول، أنت مهووس بالعلم.‬ 157 00:07:24,694 --> 00:07:26,070 ‫أجمع العينات.‬ 158 00:07:26,154 --> 00:07:27,780 ‫أنت مهووس يا "ميلتون".‬ 159 00:07:28,739 --> 00:07:30,575 ‫"بورتوريكو" فيها القليل من كل شيء.‬ 160 00:07:30,658 --> 00:07:33,953 ‫في الشمال هناك منطقة الكوارتز‬ ‫وهي صخور رسوبية.‬ 161 00:07:34,036 --> 00:07:37,415 ‫أكره الصخور الرسوبية لكن أعمل في مجال‬ ‫النفط والغاز لذا عليّ أن أحبها.‬ 162 00:07:37,498 --> 00:07:41,461 ‫يُقال إن التنقيب عن الصخور الرسوبية سهل‬ ‫وإنها غير مستقرة.‬ 163 00:07:41,544 --> 00:07:44,714 ‫لكن الصخور الرسوبية بالنسبة إليّ‬ ‫هي أسوأ أنواع الصخور. أنا آسفة.‬ 164 00:07:44,797 --> 00:07:46,924 ‫هل تقصدين النشأة اللاحقة للرواسب؟‬ 165 00:07:47,008 --> 00:07:48,468 ‫- أجل.‬ ‫- هذا ما أحبه.‬ 166 00:07:48,551 --> 00:07:51,053 ‫- يا للهول، أصبحنا مهووسين.‬ ‫- أحب هذا.‬ 167 00:07:51,137 --> 00:07:55,141 ‫إن كنت مهتمة بالصخور‬ ‫والمعادن فيمكننا مراقبة هذه الأشياء‬ 168 00:07:55,224 --> 00:07:56,476 ‫تحت عدسات مجاهري.‬ 169 00:07:56,559 --> 00:08:00,354 ‫- يا للهول، أنت مهووس بالعلم، أحب هذا.‬ ‫- حسنًا، لست كذلك.‬ 170 00:08:00,438 --> 00:08:02,815 ‫لا ينال محبّو العلم إعجابي عادةً.‬ 171 00:08:02,899 --> 00:08:05,985 ‫لدينا نفس الشغف ونفس الخلفية، هذا رائع.‬ 172 00:08:06,068 --> 00:08:08,237 ‫- كم تبلغ من العمر؟‬ ‫- كم تبلغين من العمر؟‬ 173 00:08:08,321 --> 00:08:10,531 ‫- 30 سنة.‬ ‫- حسنًا، عمرانا متقاربان.‬ 174 00:08:11,032 --> 00:08:13,326 ‫- كم تبلغ من العمر؟‬ ‫- كم يبلغ عمري برأيك؟‬ 175 00:08:13,409 --> 00:08:15,244 ‫- 28 سنة.‬ ‫- أنا في الـ24.‬ 176 00:08:15,828 --> 00:08:18,664 ‫يا للهول يا "ميلتون"، سأموت.‬ 177 00:08:19,248 --> 00:08:20,917 ‫أنت أصغر من أخي.‬ 178 00:08:21,000 --> 00:08:22,335 ‫هذا غير مهم.‬ 179 00:08:22,418 --> 00:08:26,047 ‫أشعر أنني أبلي جيدًا في هذه السن.‬ 180 00:08:26,797 --> 00:08:28,341 ‫- يتعلق الأمر بالعقلية.‬ ‫- أجل.‬ 181 00:08:28,424 --> 00:08:31,552 ‫ألسنا هنا لإزالة كل العوامل الخارجية‬ 182 00:08:31,636 --> 00:08:33,346 ‫كالعمر وكل شيء آخر‬ 183 00:08:33,429 --> 00:08:36,015 ‫وأن نتعرف إلى شخصيات بعضنا الحقيقية؟‬ 184 00:08:36,098 --> 00:08:37,725 ‫نعم، هذا صحيح.‬ 185 00:08:38,392 --> 00:08:40,436 ‫- سأطرح عليك سؤالًا واحدًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 186 00:08:40,520 --> 00:08:41,938 ‫وسيحدد كل شيء.‬ 187 00:08:42,021 --> 00:08:45,691 ‫هل سبق أن أخطأت‬ ‫بين الكوارتز والبلاجيوكليز؟‬ 188 00:08:46,567 --> 00:08:48,611 ‫- لا.‬ ‫- حسنًا.‬ 189 00:08:48,694 --> 00:08:51,531 ‫سأضع اسمك على رأس القائمة،‬ ‫سأخبرك بذلك الآن.‬ 190 00:08:55,201 --> 00:08:57,286 ‫رأيي بـ"ميلتون" هو…‬ 191 00:08:57,870 --> 00:09:01,999 ‫إنه يافع جدًا بالنسبة إليّ.‬ ‫لكن الجيولوجيا أصبحت مثيرةً الآن.‬ 192 00:09:03,834 --> 00:09:07,630 ‫يا للروعة أيتها الفتيات.‬ 193 00:09:07,713 --> 00:09:08,923 ‫مرحبًا.‬ 194 00:09:09,006 --> 00:09:10,633 ‫أهلًا، ما هو اسمك؟‬ 195 00:09:10,716 --> 00:09:12,343 ‫أنا "إيزي"، وأنت؟‬ 196 00:09:12,426 --> 00:09:15,555 ‫أنا "ليديا" وأنا من "بورتوريكو".‬ 197 00:09:15,638 --> 00:09:16,681 ‫هل تجيدين اللغة الإسبانية؟‬ 198 00:09:16,764 --> 00:09:19,892 ‫نعم، أجيد لغتين بطلاقة.‬ 199 00:09:19,976 --> 00:09:22,436 ‫- أنا من أصول إسبانية، فعائلتي مكسيكية.‬ ‫- حسنًا.‬ 200 00:09:22,520 --> 00:09:24,772 ‫لديّ أخت غير شقيقة وعدد من الأشقاء الآخرين.‬ 201 00:09:24,855 --> 00:09:29,360 ‫وجدت أبي البيولوجي‬ ‫في وقت متأخر من حياتي واكتشفت‬ 202 00:09:29,443 --> 00:09:31,112 ‫أن لديّ العديد من الأشقاء الآخرين.‬ 203 00:09:31,195 --> 00:09:32,029 ‫يا للهول.‬ 204 00:09:32,113 --> 00:09:35,241 ‫بعد لقاء كل هذه العائلات‬ ‫شعرت أن حياتي أشبه برواية.‬ 205 00:09:35,324 --> 00:09:37,201 ‫- أجل، حصلت على مسلسل جديد.‬ ‫- أجل.‬ 206 00:09:37,285 --> 00:09:39,328 ‫- ما هو عملك؟‬ ‫- أنا عالمة جيولوجيا.‬ 207 00:09:39,412 --> 00:09:41,414 ‫- رائع!‬ ‫- ما هو عملك؟‬ 208 00:09:41,497 --> 00:09:44,667 ‫- أعمل في مجال التأمين على الشركات.‬ ‫- حسنًا.‬ 209 00:09:44,750 --> 00:09:46,210 ‫لديّ سؤال، لم أتيت إلى هنا؟‬ 210 00:09:46,294 --> 00:09:48,838 ‫أتيت إلى هنا لأنني كنت غير محظوظة‬ 211 00:09:48,921 --> 00:09:52,133 ‫في إيجاد شخص راغب في التعبير بوضوح‬ 212 00:09:52,216 --> 00:09:54,802 ‫عمّا يريده وناضج عاطفيًا.‬ 213 00:09:54,885 --> 00:09:58,097 ‫فهمت، تريدين شخصًا مستقرًا عاطفيًا.‬ ‫أو مستعدًا ليصبح كذلك على الأقل.‬ 214 00:09:58,180 --> 00:10:00,224 ‫- يحتاج كل الرجال إلى علاج برأيي.‬ ‫- أجل.‬ 215 00:10:00,308 --> 00:10:02,476 ‫- كم تبلغ من العمر؟‬ ‫- 29 سنة. ماذا عنك؟‬ 216 00:10:02,560 --> 00:10:04,478 ‫- 30 سنة.‬ ‫- 30 سنة، هذا رائع.‬ 217 00:10:04,562 --> 00:10:06,647 ‫بالنسبة إلى العائلة.‬ 218 00:10:06,731 --> 00:10:08,482 ‫- هل تريد إنجاب الأطفال؟‬ ‫- نعم.‬ 219 00:10:08,566 --> 00:10:11,360 ‫بعد الزواج مباشرةً أم تود الانتظار قليلًا؟‬ 220 00:10:11,444 --> 00:10:13,571 ‫أحتاج إلى قضاء بعض الوقت مع زوجتي.‬ 221 00:10:13,654 --> 00:10:15,239 ‫- رائع! أتفق معك تمامًا.‬ ‫- أود…‬ 222 00:10:15,323 --> 00:10:19,744 ‫إذا حدث شيء غير متوقع،‬ ‫فسأصبّ كامل تركيزي عليه.‬ 223 00:10:19,827 --> 00:10:21,287 ‫يا للهول يا "إيزي".‬ 224 00:10:21,370 --> 00:10:24,790 ‫يا للروعة، أنت مثالي.‬ ‫متى ستعرض عليّ الزواج؟‬ 225 00:10:27,293 --> 00:10:29,670 ‫أعمل على تحقيق ذلك.‬ 226 00:10:29,754 --> 00:10:35,092 ‫أنا عازب منذ سنتين،‬ ‫وواعدت الكثيرات من تطبيقات المواعدة‬ 227 00:10:35,176 --> 00:10:37,887 ‫والأمر منهك. أنا مستعد للاستقرار.‬ 228 00:10:37,970 --> 00:10:40,890 ‫أنا متحمس يا صاح. أجل.‬ 229 00:10:40,973 --> 00:10:42,350 ‫أكثر ما يثير قلقي؟‬ 230 00:10:42,433 --> 00:10:45,603 ‫أنا أصلع، ولا تحب بعض الفتيات هذا.‬ 231 00:10:45,686 --> 00:10:48,731 ‫كنت في حانة ذات مرة ونزعت فتاة قبعتي،‬ 232 00:10:48,814 --> 00:10:51,942 ‫فاشمأزت مني وغادرت.‬ 233 00:10:52,026 --> 00:10:53,277 ‫استمتع يا رجل.‬ 234 00:10:53,361 --> 00:10:55,738 ‫تثني ركبتيك، يكمن السر في الوركين.‬ 235 00:10:55,821 --> 00:10:59,533 ‫سأوصي بهذه التجربة بشدة،‬ ‫فهي أفضل من المواعدة الاعتيادية.‬ 236 00:10:59,617 --> 00:11:01,494 ‫- ما اسمك؟‬ ‫- "ستايسي".‬ 237 00:11:01,577 --> 00:11:02,787 ‫أنا "إيزي".‬ 238 00:11:02,870 --> 00:11:03,913 ‫- "إيزي"؟‬ ‫- أجل.‬ 239 00:11:03,996 --> 00:11:06,957 ‫- ما هي هوايتك؟‬ ‫- أحب حضور الحفلات الموسيقية.‬ 240 00:11:07,041 --> 00:11:09,627 ‫أعزف على الطبول. إنها موهبتي السرية.‬ 241 00:11:10,252 --> 00:11:14,006 ‫أجل، أنا عازف طبول،‬ ‫لكنني لعبت البيسبول في المدرسة والجامعة.‬ 242 00:11:14,090 --> 00:11:16,801 ‫هذا مفاجئ. أحب رمي السهام المريّشة.‬ 243 00:11:16,884 --> 00:11:18,260 ‫رمي السهام لعبة ممتعة.‬ 244 00:11:18,344 --> 00:11:21,055 ‫- يمكنني هزيمتك في رمي السهام بسهولة.‬ ‫- حقًا؟‬ 245 00:11:21,138 --> 00:11:23,516 ‫- أجيد رمي السهام بصراحة.‬ ‫- ماذا؟‬ 246 00:11:23,599 --> 00:11:26,352 ‫- هل تحبين الرقص؟‬ ‫- نعم. خذني في موعد.‬ 247 00:11:26,435 --> 00:11:27,812 ‫وارقص معي. أعشق هذا.‬ 248 00:11:28,396 --> 00:11:33,442 ‫ربتني عمتي وأمي‬ ‫وكنت أمضي الكثير من الوقت في الرقص.‬ 249 00:11:33,526 --> 00:11:36,070 ‫- توقف.‬ ‫- تعلّمت الكثير من الرقصات اللاتينية.‬ 250 00:11:36,153 --> 00:11:39,156 ‫- اصمت!‬ ‫- أجيد رقص السالسا والمرانغي والباتشاتا.‬ 251 00:11:39,240 --> 00:11:40,241 ‫كل شيء.‬ 252 00:11:40,324 --> 00:11:42,159 ‫تحصل على الكثير من النقاط الآن.‬ 253 00:11:42,243 --> 00:11:44,704 ‫- سأعطيك خمس نقاط.‬ ‫- هذا رائع.‬ 254 00:11:44,787 --> 00:11:45,996 ‫لا يمكنني مقاومة الرقص.‬ 255 00:11:48,833 --> 00:11:51,961 ‫لديّ معاييري بلا شك، وبعد أول موعدين‬ 256 00:11:52,044 --> 00:11:54,088 ‫ما زلت منفتحًا جدًا‬ 257 00:11:54,171 --> 00:11:56,674 ‫لأنني أعتبر الزواج شيئًا جديًا.‬ 258 00:11:56,757 --> 00:11:59,385 ‫لذا أود التعمّق‬ 259 00:11:59,468 --> 00:12:02,930 ‫واكتشاف شخصيات الفتيات الـ15.‬ 260 00:12:03,013 --> 00:12:04,890 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 261 00:12:04,974 --> 00:12:06,726 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- أنا بخير.‬ 262 00:12:06,809 --> 00:12:10,396 ‫أحب صوتك. إنه أفضل صوت سمعته حتى الآن.‬ 263 00:12:10,479 --> 00:12:13,107 ‫لا أعلم اسمك لكنني سأرسم نجمة.‬ 264 00:12:13,190 --> 00:12:15,860 ‫- هل تخبر جميع الفتيات بهذا؟‬ ‫- بالطبع لا.‬ 265 00:12:16,360 --> 00:12:18,863 ‫اسمي "إيزي" بالمناسبة،‬ ‫اختصارًا لـ"إسماعيل".‬ 266 00:12:18,946 --> 00:12:20,114 ‫أنا "جوني".‬ 267 00:12:20,197 --> 00:12:23,451 ‫- كم عمرك يا "جوني"؟‬ ‫- 30 سنة.‬ 268 00:12:23,534 --> 00:12:25,244 ‫- 30 سنة، هذا رائع.‬ ‫- ماذا عنك؟‬ 269 00:12:25,327 --> 00:12:26,579 ‫29 سنة.‬ 270 00:12:26,662 --> 00:12:29,623 ‫سيصبح 31 سنة الشهر القادم،‬ ‫لذا أتمنى ألّا يشكل هذا فارقًا.‬ 271 00:12:29,707 --> 00:12:32,835 ‫بالتأكيد لا.‬ ‫أفضّل الفتيات اللواتي يكبرنني في السن‬ 272 00:12:32,918 --> 00:12:36,630 ‫لأن النضج والاتزان العقلي في مثل هذه السن‬ 273 00:12:36,714 --> 00:12:38,507 ‫يكونان موجودين عادةً، لذا…‬ 274 00:12:38,591 --> 00:12:41,302 ‫أظن أنني متزنة جدًا. أنا أمزح.‬ 275 00:12:41,385 --> 00:12:43,220 ‫هذا ما أبحث عنه بالضبط.‬ 276 00:12:43,304 --> 00:12:49,518 ‫بصراحة، سجلّي حافل بالعلاقات الفاشلة.‬ 277 00:12:49,602 --> 00:12:52,021 ‫أنهيت علاقتي الأخيرة منذ ستة أشهر،‬ 278 00:12:52,104 --> 00:12:55,566 ‫لكنني لم أكن أشعر أنني أحبه.‬ 279 00:12:55,649 --> 00:13:00,404 ‫- ما هي الصفات التي تبحثين عنها؟‬ ‫- أن يكون ذكيًا وأهلًا للثقة والشراكة.‬ 280 00:13:00,905 --> 00:13:03,532 ‫الصفات التي أبحث عنها‬ ‫هي الاستقلالية بالتأكيد.‬ 281 00:13:03,616 --> 00:13:07,286 ‫والاتزان العقلي والذكاء العاطفي.‬ 282 00:13:07,912 --> 00:13:09,079 ‫أنا الفتاة المناسبة!‬ 283 00:13:09,163 --> 00:13:12,583 ‫واثق بأننا سنكون على وفاق تام‬ ‫بناءًا على هذه المواصفات.‬ 284 00:13:12,666 --> 00:13:15,544 ‫- أشعر بالراحة معك. سأكون صريحة.‬ ‫- أنا أيضًا.‬ 285 00:13:15,628 --> 00:13:18,589 ‫فقد واعدت الكثير من الشبان‬ ‫الذين يعانون من الإدمان.‬ 286 00:13:18,672 --> 00:13:20,883 ‫- يا للهول، بحت بالكثير من التفاصيل.‬ ‫- لا.‬ 287 00:13:20,966 --> 00:13:22,593 ‫لا تهمّني الأشياء السطحية.‬ 288 00:13:22,676 --> 00:13:24,178 ‫- أنا أيضًا.‬ ‫- أريد معرفة كل شيء.‬ 289 00:13:24,261 --> 00:13:26,972 ‫وصلت إلى مرحلة في حياتي‬ ‫حيث يمكنني اختيار شريك جيد،‬ 290 00:13:27,056 --> 00:13:30,226 ‫لكنني لم أعثر على الشخص المناسب بعد.‬ 291 00:13:30,309 --> 00:13:33,979 ‫- وأنا أيضًا. وضعي مثالي من كل النواحي.‬ ‫- نلت إعجابي منذ الآن.‬ 292 00:13:34,063 --> 00:13:37,608 ‫آمل أن تكون علاقتي المقبلة هي الأخيرة.‬ 293 00:13:37,691 --> 00:13:39,860 ‫- أجل.‬ ‫- فأنا أشعر بالوحدة، لن أكذب عليك.‬ 294 00:13:40,611 --> 00:13:43,322 ‫هل سبق أن خضت علاقة طويلة الأمد؟‬ 295 00:13:43,948 --> 00:13:45,324 ‫كنت مخطوبًا بالواقع.‬ 296 00:13:45,908 --> 00:13:49,954 ‫لم أخبر أحدًا هنا بهذا، لكنني كنت متزوجة.‬ 297 00:13:50,955 --> 00:13:54,875 ‫لا أريد أن يظن أحد أنه سيكون زوجي الثاني.‬ 298 00:13:54,959 --> 00:13:59,213 ‫وأظن أن هذه الفكرة ستراود البعض.‬ 299 00:13:59,296 --> 00:14:01,465 ‫لا يخيفني هذا على الإطلاق.‬ 300 00:14:06,095 --> 00:14:09,056 ‫اسمعي، إذا تمكنّا من الزواج‬ 301 00:14:09,139 --> 00:14:11,016 ‫فيجب ألّا تخفي أي شيء عني.‬ 302 00:14:11,100 --> 00:14:13,978 ‫- لن أخفي شيئًا عنك.‬ ‫- أحبك.‬ 303 00:14:17,231 --> 00:14:20,818 ‫لديّ خمسة أشقاء، وأنا الوسطى من بينهم.‬ 304 00:14:20,901 --> 00:14:23,404 ‫كانت نشأتي طبيعية.‬ 305 00:14:23,487 --> 00:14:25,656 ‫ما زال والداي معًا.‬ 306 00:14:25,739 --> 00:14:28,868 ‫لطالما رغبت أمي في أن تحظى بالأحفاد.‬ 307 00:14:28,951 --> 00:14:31,036 ‫كان موعدي جيدًا. أجل يا عزيزي.‬ 308 00:14:31,120 --> 00:14:33,831 ‫تقول دائمًا إنها ستساعد في تربيتهم.‬ 309 00:14:35,416 --> 00:14:38,502 ‫ثم رأت نمط علاقاتي العاطفية،‬ 310 00:14:39,169 --> 00:14:41,255 ‫فبدأت تبدي ترددها حيال ذلك.‬ 311 00:14:45,718 --> 00:14:47,428 ‫أجل، من الصعب أن تقول أمي‬ 312 00:14:47,511 --> 00:14:49,847 ‫إنني قد لا أكون مناسبة لخوض علاقة جادة.‬ 313 00:14:50,890 --> 00:14:52,099 ‫ها هي عزيزتي!‬ 314 00:14:53,058 --> 00:14:57,980 ‫لست فتاةً مثالية بالتأكيد،‬ ‫لكنني أستحق الحب.‬ 315 00:14:58,063 --> 00:14:59,607 ‫مرحبًا.‬ 316 00:14:59,690 --> 00:15:01,984 ‫مرحبًا. ما اسمك؟‬ 317 00:15:02,067 --> 00:15:03,402 ‫"كريس فوكس".‬ 318 00:15:03,485 --> 00:15:05,070 ‫اسمي "جوني".‬ 319 00:15:05,154 --> 00:15:07,448 ‫سُررت بلقائك يا "جوني". أحببت اسمك.‬ 320 00:15:07,531 --> 00:15:08,616 ‫شكرًا.‬ 321 00:15:08,699 --> 00:15:11,035 ‫- عمري 27 سنة.‬ ‫- حسنًا.‬ 322 00:15:11,118 --> 00:15:15,331 ‫أعمل في مجال تطوير متاجر البيع بالتجزئة.‬ 323 00:15:15,414 --> 00:15:17,958 ‫حسنًا. عمري 30 سنة.‬ 324 00:15:18,042 --> 00:15:20,294 ‫- هذا رائع.‬ ‫- وأنا محامية.‬ 325 00:15:20,377 --> 00:15:21,670 ‫تبًا.‬ 326 00:15:22,338 --> 00:15:23,964 ‫أمامي فتاة ذكية.‬ 327 00:15:24,048 --> 00:15:28,052 ‫يبدو عملي مثيرًا،‬ ‫لكن كل ما أفعله هو قراءة العقود.‬ 328 00:15:29,094 --> 00:15:31,513 ‫يبدو مثيرًا بالفعل، وسأكتفي بهذا القدر.‬ 329 00:15:31,597 --> 00:15:33,682 ‫حسنًا، شكرًا. ألديك كلب؟‬ 330 00:15:33,766 --> 00:15:35,392 ‫أرعى الكلاب في نهاية الأسبوع.‬ 331 00:15:35,476 --> 00:15:37,061 ‫هل ترعى الكلاب؟‬ 332 00:15:37,144 --> 00:15:39,396 ‫- أجل.‬ ‫- كم أنت لطيف.‬ 333 00:15:39,480 --> 00:15:42,733 ‫- لديّ كلب من فصيلة "بيغل" اسمه "باري".‬ ‫- هذا جميل.‬ 334 00:15:42,816 --> 00:15:45,986 ‫- "باري" من فصيلة "بيغل".‬ ‫- أجل، كلبي بمثابة طفلي.‬ 335 00:15:46,070 --> 00:15:47,112 ‫سأدوّن هذا الآن.‬ 336 00:15:48,656 --> 00:15:51,283 ‫- سنتعرّف إلى بعضنا خلال فترة وجيزة.‬ ‫- أجل.‬ 337 00:15:51,367 --> 00:15:55,079 ‫واجهت الكثير من الصعاب في علاقاتي السابقة.‬ 338 00:15:55,162 --> 00:15:56,205 ‫يؤسفني سماع هذا.‬ 339 00:15:56,288 --> 00:16:00,960 ‫أتحمّل مسؤولية ذلك، لأنني كنت أختار‬ ‫هذه النوعية من الشبان في الماضي.‬ 340 00:16:01,043 --> 00:16:03,379 ‫- اعترافك يدّل على نضجك.‬ ‫- شكرًا.‬ 341 00:16:03,462 --> 00:16:06,465 ‫أهم صفتين بالنسبة إليّ‬ ‫هما الانفتاح والتواصل.‬ 342 00:16:06,548 --> 00:16:08,842 ‫عندما يعرف الناس أنني محامية…‬ 343 00:16:08,926 --> 00:16:11,345 ‫- مهلًا، هل أخبرتك أنني محامية؟‬ ‫- أجل، فعلت ذلك.‬ 344 00:16:11,428 --> 00:16:14,890 ‫أشعر أنهم يظنون أنني أحب الجدال،‬ ‫لكنني على العكس من ذلك.‬ 345 00:16:14,974 --> 00:16:17,017 ‫أحب إيضاح وجهة نظري فحسب.‬ 346 00:16:17,101 --> 00:16:21,480 ‫تجيدين التحدث إلى الناس.‬ ‫تمتلكين كل الصفات التي أرغب فيها.‬ 347 00:16:22,231 --> 00:16:25,484 ‫- تروق لي كثيرًا يا "كريس".‬ ‫- أجل، وأنت أيضًا تروقين لي يا "جوني".‬ 348 00:16:26,485 --> 00:16:32,491 ‫هذا مختلف عن المواعدة العادية‬ ‫لأننا أتينا جميعًا بهدف الزواج‬ 349 00:16:32,574 --> 00:16:33,659 ‫والوقوع في الحب.‬ 350 00:16:34,535 --> 00:16:38,622 ‫الانجذاب بيني وبين "جوني"‬ ‫تلقائي إلى أقصى حد،‬ 351 00:16:38,706 --> 00:16:42,376 ‫وأنا في غاية التفاؤل.‬ 352 00:16:42,459 --> 00:16:46,755 ‫أشعر أنني قد أعثر‬ ‫على زوجتي المستقبلية هنا، وهذا…‬ 353 00:16:48,674 --> 00:16:54,638 ‫أشعر في أعماق قلبي‬ ‫أن هذا بدأ بالحدوث منذ الآن.‬ 354 00:16:54,722 --> 00:16:55,723 ‫هذه هي.‬ 355 00:16:57,182 --> 00:16:59,435 ‫مرحبًا يا رفاق. أجل!‬ 356 00:16:59,518 --> 00:17:01,854 ‫يا للهول، كان هذا رائعًا.‬ 357 00:17:01,937 --> 00:17:03,897 ‫يا للهول!‬ 358 00:17:03,981 --> 00:17:07,901 ‫حسنًا، أريد العيش في تلك الحجيرة.‬ 359 00:17:07,985 --> 00:17:10,863 ‫"ليديا". جذبتني عندما بدأت‬ ‫بالتحدث عن الصخور.‬ 360 00:17:10,946 --> 00:17:12,781 ‫- إنها مفتاح قلبي.‬ ‫- هل هي الأولى؟‬ 361 00:17:12,865 --> 00:17:14,408 ‫أخبرتها أني أضعها بالمرتبة الأولى.‬ 362 00:17:14,491 --> 00:17:17,536 ‫إذا ذهبنا للتجول في البراري،‬ ‫فيمكننا جمع عينات رائعة‬ 363 00:17:17,619 --> 00:17:21,373 ‫وتفتيتها إلى قطع متناهية الصغر‬ ‫ومراقبتها تحت المجهر.‬ 364 00:17:21,457 --> 00:17:23,542 ‫ماذا عساي أطلب أكثر من ذلك؟‬ 365 00:17:23,625 --> 00:17:25,878 ‫- أنا سعيد من أجلك يا صديقي.‬ ‫- أعني…‬ 366 00:17:28,422 --> 00:17:31,633 ‫تصرفات الشبان الذين في مثل سني‬ ‫مختلفة عن تصرفات الفتيات في سني.‬ 367 00:17:31,717 --> 00:17:33,844 ‫أودّ القول إنه "أوتشي".‬ 368 00:17:33,927 --> 00:17:35,888 ‫كان مملًا ومهووسًا بالعلم…‬ 369 00:17:35,971 --> 00:17:39,933 ‫قال إنه يدخل في صلب الموضوع مباشرةً‬ ‫فقلت له إن ذلك يعجبني.‬ 370 00:17:40,017 --> 00:17:41,518 ‫- جميعنا نحب ذلك.‬ ‫- يعجبني هذا.‬ 371 00:17:41,602 --> 00:17:44,271 ‫- كيف كان موعدك اليوم؟‬ ‫- سنتحدث عن ذلك لاحقًا.‬ 372 00:17:44,354 --> 00:17:48,442 ‫ما زلنا في اليوم الأول،‬ ‫سنتطرق إلى ذلك لاحقًا.‬ 373 00:17:48,525 --> 00:17:51,570 ‫طلبت من أحد الشبان‬ ‫الاستلقاء على الأرض وممارسة البيلاتيس.‬ 374 00:17:51,653 --> 00:17:52,946 ‫لا!‬ 375 00:17:53,030 --> 00:17:56,283 ‫هذه الطريقة في المواعدة غريبة جدًا.‬ 376 00:17:57,868 --> 00:18:02,122 ‫تجشأ "إرنيستو".‬ ‫فعل ذلك أمامي لكن ليس أمامي تمامًا.‬ 377 00:18:02,706 --> 00:18:06,335 ‫وتابع ما كان يقوله، فسألته إن كان قد تجشأ.‬ 378 00:18:06,418 --> 00:18:09,713 ‫فقال لي، "نعم." فقلت له إنني أتجشأ كثيرًا‬ 379 00:18:09,797 --> 00:18:11,423 ‫وإن عليه الاعتذار بعد التجشؤ.‬ 380 00:18:11,507 --> 00:18:13,425 ‫تحدثت إلى "ميلتون" وكان لطيفًا جدًا.‬ 381 00:18:13,509 --> 00:18:15,511 ‫كان فوضويًا للغاية.‬ 382 00:18:15,594 --> 00:18:17,638 ‫موعدي الغريب كان مع "ميلتون".‬ 383 00:18:17,721 --> 00:18:23,268 ‫ضربت رأسي بدفتر الملاحظات إلى درجة‬ ‫أن مساحيق التجميل تركت أثرًا عليه. التالي.‬ 384 00:18:23,352 --> 00:18:25,479 ‫ماذا عنك يا "كارتر"؟ كيف كانت تجربتك؟‬ 385 00:18:25,562 --> 00:18:29,566 ‫كان سؤاله الأول، "هل تحبين صيد الأسماك؟"‬ ‫وعندما أجابت بالنفي خرج من الغرفة.‬ 386 00:18:29,650 --> 00:18:31,652 ‫- حسنًا…‬ ‫- ثم خرج من الغرفة.‬ 387 00:18:31,735 --> 00:18:33,987 ‫- كتبت، "لا." إلى جانب اسم "كارتر".‬ ‫- كفاك.‬ 388 00:18:34,488 --> 00:18:35,906 ‫نال "كارتر" إعجابي.‬ 389 00:18:35,989 --> 00:18:38,659 ‫أتوق لمعرفة شكل "كارتر".‬ 390 00:18:38,742 --> 00:18:42,454 ‫أعتقد أنه يتناول الطعام والشراب الرديئين.‬ 391 00:18:42,538 --> 00:18:48,127 ‫إنه رجل ريفي، لكنني أشعر بأنه ضخم البنية.‬ 392 00:18:48,210 --> 00:18:50,170 ‫هكذا أتخيّل شكل "كارتر".‬ 393 00:18:50,254 --> 00:18:53,298 ‫- من الأول في قائمتك؟‬ ‫- من الأول في قائمتك أنت؟‬ 394 00:18:53,382 --> 00:18:54,216 ‫"إيزي".‬ 395 00:18:55,634 --> 00:18:56,718 ‫تعلمين ما أقصده…‬ 396 00:18:56,802 --> 00:18:59,513 ‫بالواقع انسجمت جيدًا مع "إيزي".‬ 397 00:18:59,596 --> 00:19:02,432 ‫كما أن ضحكته جميلة بحق. أحببتها.‬ 398 00:19:02,933 --> 00:19:04,810 ‫سأتفوّق على كل هؤلاء الفتيات.‬ 399 00:19:04,893 --> 00:19:07,104 ‫مهلًا، من هو الأول في قائمتك؟ هل هو "إيزي"؟‬ 400 00:19:07,187 --> 00:19:08,021 ‫"إيزي".‬ 401 00:19:08,605 --> 00:19:09,481 ‫كيف كان الموعد؟‬ 402 00:19:10,107 --> 00:19:12,067 ‫هل تأملين أن يعجبني أحد غيره أكثر؟‬ 403 00:19:12,693 --> 00:19:15,904 ‫نخبكم! ثقوا بأنفسكم. هيا بنا!‬ 404 00:19:16,905 --> 00:19:18,240 ‫إنه اليوم الأول يا فتيات.‬ 405 00:19:29,501 --> 00:19:33,380 ‫"غرفة معيشة الرجال"‬ 406 00:19:33,422 --> 00:19:34,923 ‫- هل هو ساخن؟‬ ‫- حرارته تزداد.‬ 407 00:19:35,007 --> 00:19:36,842 ‫اختبر الحرارة بالزبدة.‬ 408 00:19:36,925 --> 00:19:39,261 ‫- من تجيد إعداد البيض؟‬ ‫- سنعدّ البيض المخفوق؟‬ 409 00:19:39,344 --> 00:19:40,679 ‫بل سنقليه من جهة واحدة.‬ 410 00:19:42,306 --> 00:19:43,974 ‫ها قد أوقعت البيض.‬ 411 00:19:44,057 --> 00:19:47,644 ‫آمل ألّا يكون الشبان يبحثون عن طاهية.‬ 412 00:19:49,354 --> 00:19:51,440 ‫نال اللحم المقدد رضاي التام.‬ 413 00:19:52,024 --> 00:19:54,276 ‫مضى اليوم الأول في الحجيرات بسرعة كبيرة.‬ 414 00:19:54,359 --> 00:19:56,695 ‫كنت متوترة للغاية.‬ 415 00:19:56,778 --> 00:20:01,158 ‫أريد أن أتزوج‬ ‫لأنني أريد أن أؤسس عائلة يومًا ما.‬ 416 00:20:01,241 --> 00:20:03,202 ‫وأشعر أن الوقت مناسب،‬ 417 00:20:03,285 --> 00:20:07,122 ‫لأنني لا أظن أنني كنت أحب نفسي في الماضي.‬ 418 00:20:12,920 --> 00:20:13,754 ‫آسفة.‬ 419 00:20:17,174 --> 00:20:21,428 ‫أجل، لم تكن محبة نفسي شيئًا سهلًا،‬ 420 00:20:22,387 --> 00:20:24,014 ‫وأشعر بأنني…‬ 421 00:20:25,224 --> 00:20:26,808 ‫أهملت نفسي.‬ 422 00:20:27,809 --> 00:20:28,727 ‫كما أنني…‬ 423 00:20:31,438 --> 00:20:34,691 ‫أحب نفسي الآن.‬ 424 00:20:34,775 --> 00:20:39,112 ‫وأنا جاهزة لأحب شخصًا آخر وأمنحه كل ما لديّ.‬ 425 00:20:39,196 --> 00:20:43,367 ‫لذا عندما سنحت لي هذه الفرصة‬ ‫لم أجد مبررًا لعدم تجربتها.‬ 426 00:20:44,701 --> 00:20:47,454 ‫- مرحبًا.‬ ‫- أهلًا. إلى من أتحدث؟‬ 427 00:20:47,537 --> 00:20:48,789 ‫أنا "جي بي".‬ 428 00:20:48,872 --> 00:20:49,998 ‫مرحبًا يا "جي بي".‬ 429 00:20:50,082 --> 00:20:51,250 ‫إلى من أتحدث؟‬ 430 00:20:51,333 --> 00:20:52,751 ‫- "تايلور".‬ ‫- كيف حالك؟‬ 431 00:20:52,834 --> 00:20:54,878 ‫- هل نمت قرير العين في الأمس؟‬ ‫- أجل.‬ 432 00:20:55,379 --> 00:20:58,090 ‫- هذا جيد. لم أتمكن من النوم.‬ ‫- حقًا؟ هل كنت متوترة؟‬ 433 00:20:58,173 --> 00:21:01,843 ‫أجل. كما أنني نهضت مرتين من فراشي‬ ‫في منتصف الليل لأقضي حاجتي.‬ 434 00:21:03,095 --> 00:21:05,138 ‫- لا أنام جيدًا في العادة.‬ ‫- ماذا؟‬ 435 00:21:05,222 --> 00:21:06,139 ‫بسبب عملي…‬ 436 00:21:06,223 --> 00:21:07,808 ‫هل تنام في…‬ 437 00:21:07,891 --> 00:21:09,101 ‫- مركز الإطفاء.‬ ‫- أجل.‬ 438 00:21:09,184 --> 00:21:10,519 ‫نعمل نوبات تمتد لـ24 ساعة.‬ 439 00:21:10,602 --> 00:21:14,189 ‫وأحيانًا نستيقظ عدة مرات في الليلة‬ ‫لنقوم بعملنا.‬ 440 00:21:14,273 --> 00:21:16,275 ‫أشعر بأنه عمل مخيف.‬ 441 00:21:16,358 --> 00:21:20,779 ‫يقول جميع الناس ذلك.‬ ‫إنه مخيف لأننا ندخل إلى المباني المحترقة‬ 442 00:21:20,862 --> 00:21:24,241 ‫ولا يمكننا رؤية شيء‬ ‫ويتوجب علينا إخماد الحريق.‬ 443 00:21:24,324 --> 00:21:25,450 ‫لكن في الواقع…‬ 444 00:21:25,534 --> 00:21:26,660 ‫إنه مخيف قليلًا.‬ 445 00:21:26,743 --> 00:21:29,871 ‫لكن اندفاع الأدرينالين ينسينا الخوف.‬ ‫كما أن علاقتي وطيدة‬ 446 00:21:29,955 --> 00:21:33,208 ‫مع زملائي في الفريق. إنه عمل ممتع بالواقع.‬ 447 00:21:33,292 --> 00:21:36,628 ‫هذا ما كتبته عنك،‬ ‫"والداك مطلقان ولديك أختان."‬ 448 00:21:36,712 --> 00:21:39,256 ‫كما أنك درست في "باركوود"‬ ‫المدرسة التي أدرّس فيها.‬ 449 00:21:39,339 --> 00:21:41,800 ‫ما هو أكثر ما تحبينه في التعليم في الروضة؟‬ 450 00:21:41,883 --> 00:21:44,136 ‫أشعر بأن التلاميذ أولادي.‬ 451 00:21:44,219 --> 00:21:47,931 ‫سيتذكرني البعض منهم،‬ ‫لكنني لست واثقة بشأن البقية.‬ 452 00:21:48,015 --> 00:21:50,517 ‫- كنت أحب مدرّستي في الروضة.‬ ‫- هل تتذكرها؟‬ 453 00:21:50,600 --> 00:21:52,811 ‫- بالتأكيد. إنها السيدة "ويلبرن".‬ ‫- هذا مثير.‬ 454 00:21:52,894 --> 00:21:55,147 ‫لنر بعد انتهاء البرنامج. آمل أن تتذكرني.‬ 455 00:21:56,189 --> 00:21:58,233 ‫أريد شخصًا يعمل بجد.‬ 456 00:21:59,109 --> 00:22:02,279 ‫أفكر في الانتظار لبضعة أعوام بعد الزواج‬ 457 00:22:02,362 --> 00:22:05,866 ‫قبل إنجاب الأولاد،‬ ‫كي نمضي وقتًا كافيًا لوحدنا.‬ 458 00:22:05,949 --> 00:22:07,868 ‫فبمجرد إنجاب الأولاد…‬ 459 00:22:07,951 --> 00:22:09,786 ‫- ينصبّ كل اهتمامنا عليهم.‬ ‫- أجل.‬ 460 00:22:09,870 --> 00:22:12,873 ‫- لكنني أريد ذلك في المستقبل القريب.‬ ‫- هذا ما أشعر به.‬ 461 00:22:14,207 --> 00:22:15,417 ‫هل تحبين الطهو؟‬ 462 00:22:15,500 --> 00:22:17,127 ‫تحسّن أدائي بمرور الوقت…‬ 463 00:22:17,210 --> 00:22:19,463 ‫- لست مضطرة إلى ذلك، سأطهو لك.‬ ‫- حسنًا.‬ 464 00:22:20,130 --> 00:22:21,798 ‫ما هو طبقك المفضّل؟‬ 465 00:22:23,050 --> 00:22:25,635 ‫أحبّ لحم الأضلاع‬ ‫والدجاج المحشو وطبق دجاج "ألفريدو".‬ 466 00:22:25,719 --> 00:22:30,640 ‫هل تجيد طهو الجبن المشوي؟‬ ‫إنه من أطباقي المفضلة.‬ 467 00:22:31,141 --> 00:22:32,559 ‫- حقًا.‬ ‫- الخبز والجبن فحسب؟‬ 468 00:22:32,642 --> 00:22:33,852 ‫أجل، الخبز مع الجبن.‬ 469 00:22:33,935 --> 00:22:36,521 ‫أجيد طهو كل الأطباق،‬ ‫ومن ضمنها الجبن المشوية.‬ 470 00:22:38,607 --> 00:22:41,193 ‫أظن أننا نتشارك في الكثير من…‬ 471 00:22:41,276 --> 00:22:42,611 ‫- القيم؟‬ ‫- أجل.‬ 472 00:22:42,694 --> 00:22:44,196 ‫حتى الآن على الأقل.‬ 473 00:22:44,863 --> 00:22:50,243 ‫بالواقع، انجذبت إليك بعد لقائنا الأول‬ ‫الذي دام لعشر دقائق.‬ 474 00:22:50,327 --> 00:22:51,536 ‫ظننت أنك حلو المعشر…‬ 475 00:22:52,287 --> 00:22:53,246 ‫أنا حلو المعشر.‬ 476 00:22:53,330 --> 00:22:56,583 ‫فقد غمّستني أمي بالسكر عند ولادتي.‬ ‫ولهذا السبب أنا حلو المعشر.‬ 477 00:22:58,168 --> 00:23:00,587 ‫كما أنك سخيف. أعجبني هذا.‬ 478 00:23:01,505 --> 00:23:03,924 ‫لكنني انجذبت إليك حقًا.‬ 479 00:23:05,133 --> 00:23:08,845 ‫أنا جادة.‬ ‫أخبرت إحدى الفتيات أنني انجذبت إليك.‬ 480 00:23:09,429 --> 00:23:14,142 ‫انجذبت إليك أيضًا. يبدو أنك امرأة طيبة.‬ 481 00:23:14,226 --> 00:23:17,104 ‫- شكرًا.‬ ‫- سأكف عن التحدث إلى الفتيات الأخريات.‬ 482 00:23:17,187 --> 00:23:18,355 ‫أجل من فضلك.‬ 483 00:23:19,356 --> 00:23:20,524 ‫اطلب الزواج مني الآن.‬ 484 00:23:22,401 --> 00:23:24,152 ‫- أنا أمازحك.‬ ‫- لا أمانع ذلك.‬ 485 00:23:24,653 --> 00:23:27,072 ‫- لا أهتم، افعل ذلك الآن واطلب الزواج.‬ ‫- الآن.‬ 486 00:23:27,155 --> 00:23:30,033 ‫- بلا شك.‬ ‫- حسنًا، سنرى ما سيحدث.‬ 487 00:23:39,835 --> 00:23:41,670 ‫- هل كان موعدك جيدًا؟‬ ‫- إنه جيد.‬ 488 00:23:41,753 --> 00:23:43,880 ‫- أحسنت!‬ ‫- أنا مستعد لأطلب يدها الآن.‬ 489 00:23:43,964 --> 00:23:45,632 ‫أتمنى لك ذلك يا صديقي.‬ 490 00:23:54,891 --> 00:23:56,810 ‫"غرفة معيشة الرجال"‬ 491 00:23:56,852 --> 00:24:01,440 ‫هدفي النهائي هو تقليص عدد الفتيات‬ ‫في القائمة إلى اثنتين أو ثلاث.‬ 492 00:24:01,523 --> 00:24:03,525 ‫- أجل…‬ ‫- لا يمكننا التركيز على هذا العدد.‬ 493 00:24:03,608 --> 00:24:04,901 ‫لا أعلم إن كنت قد جربت‬ 494 00:24:04,985 --> 00:24:08,488 ‫تطبيقات المواعدة، فحين يختار لي التطبيق‬ ‫عددًا كبيرًا من الفتيات، أقوله،‬ 495 00:24:08,572 --> 00:24:10,740 ‫"هذه الخيارات كثيرة. كل ما أريده هو…"‬ 496 00:24:10,824 --> 00:24:13,618 ‫أجل، يتساءل الناس لما نشعر بالإرهاق.‬ 497 00:24:13,702 --> 00:24:17,080 ‫- إجراء عدد كبير من المحادثات متعب.‬ ‫- أجل.‬ 498 00:24:17,164 --> 00:24:17,998 ‫بالتأكيد.‬ 499 00:24:18,081 --> 00:24:21,751 ‫الفارق ما بين هذه التجربة في الحجيرات‬ 500 00:24:21,835 --> 00:24:23,295 ‫والمواعيد التقليدية‬ 501 00:24:23,378 --> 00:24:27,174 ‫هو عدم وجود أي مصدر إلهاء.‬ 502 00:24:27,757 --> 00:24:29,050 ‫أراكم في الجهة الأخرى.‬ 503 00:24:29,134 --> 00:24:31,219 ‫أتينا لنركّز على شيء واحد فقط،‬ 504 00:24:31,303 --> 00:24:36,016 ‫وهو إيجاد الشخص المناسب لنا‬ ‫وإبقاء معايير الاختيار مرتفعة‬ 505 00:24:36,099 --> 00:24:39,895 ‫وأن نكون قادرين على توطيد الصلة‬ ‫التي ستؤدي إلى الزواج.‬ 506 00:24:39,978 --> 00:24:42,105 ‫- مرحبًا.‬ ‫- أهلًا.‬ 507 00:24:42,189 --> 00:24:43,231 ‫أنا "أوتشي".‬ 508 00:24:43,315 --> 00:24:45,942 ‫مرحبًا يا "أوتشي". أنا "ميريام".‬ 509 00:24:46,026 --> 00:24:49,112 ‫سُررت بالتحدث إليك مجددًا.‬ ‫هذا ما كنت أتمناه.‬ 510 00:24:49,196 --> 00:24:50,197 ‫كم أنت لطيف.‬ 511 00:24:50,280 --> 00:24:52,908 ‫"ميريام"، وُلدت وترعرعت في "نيجيريا"،‬ ‫أليس كذلك؟‬ 512 00:24:52,991 --> 00:24:53,867 ‫أجل.‬ 513 00:24:53,950 --> 00:24:55,952 ‫ذكّريني، هل أتيت إلى هنا بمفردك؟‬ 514 00:24:57,370 --> 00:24:59,831 ‫أجل، لكن عددًا من أفراد أسرتي هنا.‬ 515 00:25:00,790 --> 00:25:07,506 ‫كان عليّ الاختيار ما بين "إنكلترا"‬ ‫و"الولايات المتحدة" لأدرس في الجامعة،‬ 516 00:25:07,589 --> 00:25:10,675 ‫واخترت "الولايات المتحدة"‬ ‫لأنها مناسبة أكثر لدراسة الطب.‬ 517 00:25:10,759 --> 00:25:13,136 ‫أجل، أردت دراسة الطب في البداية.‬ 518 00:25:13,220 --> 00:25:15,972 ‫كنت تريدين دراسة الطب. ماذا درست إذًا؟‬ 519 00:25:16,056 --> 00:25:19,392 ‫أردت العمل في مجال الكيمياء،‬ ‫لذا أنا عالمة.‬ 520 00:25:19,476 --> 00:25:20,685 ‫أي نوع من العلم؟‬ 521 00:25:22,479 --> 00:25:24,147 ‫عملت في عدة مجالات صناعية.‬ 522 00:25:24,231 --> 00:25:25,815 ‫حسنًا، أين تعملين الآن؟‬ 523 00:25:25,899 --> 00:25:28,693 ‫أعمل في مجال الأبحاث في خارج البلاد.‬ 524 00:25:28,777 --> 00:25:30,153 ‫أين بالتحديد؟‬ 525 00:25:30,237 --> 00:25:31,655 ‫في "الشرق الأوسط".‬ 526 00:25:31,738 --> 00:25:33,448 ‫هل تعملين في "الشرق الأوسط"؟‬ 527 00:25:33,532 --> 00:25:37,244 ‫أجل، لكنني سأعود إلى "هيوستن"‬ ‫لأقيم فيها بشكل دائم.‬ 528 00:25:37,327 --> 00:25:39,204 ‫حسنًا، متى ستعودين؟‬ 529 00:25:39,996 --> 00:25:42,874 ‫- بعد بضعة أسابيع على الأغلب.‬ ‫- حسنًا.‬ 530 00:25:42,958 --> 00:25:46,169 ‫بعد عودتك إلى "هيوستن"، أين تريدين السكن؟‬ 531 00:25:46,253 --> 00:25:47,212 ‫لقد عدت بالفعل.‬ 532 00:25:47,295 --> 00:25:48,922 ‫- حقًا؟‬ ‫- أعيش في "ريفر أوكس".‬ 533 00:25:49,005 --> 00:25:52,467 ‫اشتقت إلى المنزل، لذا عدت إلى المدينة.‬ 534 00:25:53,051 --> 00:25:55,345 ‫كما أنني أتوقّع أن يزدهر عملي.‬ 535 00:25:55,929 --> 00:25:57,931 ‫- ما هو مجال عملك؟‬ ‫- العناية بالبشرة.‬ 536 00:25:58,014 --> 00:25:59,099 ‫أتقصدين طب الجلد؟‬ 537 00:25:59,182 --> 00:26:01,768 ‫ليس طب الجلد، بل…‬ 538 00:26:03,436 --> 00:26:05,689 ‫- بيع منتجات العناية بالبشرة؟‬ ‫- لا!‬ 539 00:26:07,148 --> 00:26:08,358 ‫عرض…‬ 540 00:26:12,195 --> 00:26:13,655 ‫صنف محدد…‬ 541 00:26:15,615 --> 00:26:17,367 ‫من المركّبات.‬ 542 00:26:17,450 --> 00:26:19,536 ‫ما تقولينه مكتنف بالغموض.‬ 543 00:26:22,706 --> 00:26:24,165 ‫مرحبًا، أنا "أوتشي".‬ 544 00:26:24,249 --> 00:26:26,960 ‫مرحبًا يا "أوتشي". أنا "أليا".‬ 545 00:26:27,043 --> 00:26:29,129 ‫- "أليا".‬ ‫- مرحبًا.‬ 546 00:26:29,212 --> 00:26:31,172 ‫كنت آمل أن أتحدث إليك مجددًا.‬ 547 00:26:31,256 --> 00:26:33,466 ‫وأنا أيضًا. يسرني هذا.‬ 548 00:26:33,550 --> 00:26:36,052 ‫أشعر بأنك مهووس بالعلم.‬ 549 00:26:36,136 --> 00:26:39,347 ‫مهووس بالعلم. هل هذه صفة جيدة أم سيئة؟‬ 550 00:26:39,431 --> 00:26:43,184 ‫يروق لي محبّو العلم، لن أكذب عليك. فهو شيء…‬ 551 00:26:43,268 --> 00:26:45,937 ‫أشعر أن لشخصيتي عدة أوجه.‬ 552 00:26:46,021 --> 00:26:48,315 ‫أجل، هل أحد هذه الأوجه مهووس بالعلم؟‬ 553 00:26:48,398 --> 00:26:50,859 ‫- أجل، أحب القراءة.‬ ‫- حسنًا.‬ 554 00:26:50,942 --> 00:26:52,861 ‫أحب لعبة "سوليتير".‬ 555 00:26:52,944 --> 00:26:57,699 ‫تعجبني أفلام الرسوم المتحركة اليابانية‬ ‫التي شاهدتها عندما كنت في "اليابان"‬ 556 00:26:57,782 --> 00:26:58,908 ‫وما زلت أشاهدها.‬ 557 00:26:58,992 --> 00:27:02,370 ‫- لم كنت في "اليابان"؟‬ ‫- كان والداي في القوات الجوية.‬ 558 00:27:02,454 --> 00:27:03,413 ‫هذا رائع.‬ 559 00:27:03,496 --> 00:27:07,417 ‫أجل، مكثت هناك لتسع سنوات ونصف‬ ‫ثم انتقلنا إلى "تكساس".‬ 560 00:27:07,500 --> 00:27:10,128 ‫- ثم بدأت العمل في التمريض.‬ ‫- حسنًا.‬ 561 00:27:10,211 --> 00:27:13,715 ‫أردت العمل في المركز الطبي.‬ ‫وهو أكبر مركز طبي‬ 562 00:27:13,798 --> 00:27:16,551 ‫في المنطقة، وفيه أفضل الجراحين.‬ 563 00:27:16,635 --> 00:27:20,096 ‫أعمل في قسم جراحة القلب.‬ 564 00:27:20,180 --> 00:27:22,057 ‫ما هي مهنتك؟‬ 565 00:27:22,140 --> 00:27:25,769 ‫درست الحقوق،‬ ‫لذا يظن الناس أنني أمارس المحاماة‬ 566 00:27:25,852 --> 00:27:27,562 ‫لكنني أمتلك شركة برمجيات.‬ 567 00:27:27,646 --> 00:27:28,647 ‫هذا رائع.‬ 568 00:27:28,730 --> 00:27:31,733 ‫قد يكون هذا هو مصدر شعورك‬ ‫بأنني مهووس بالعلم.‬ 569 00:27:33,234 --> 00:27:37,781 ‫ما أحبه وأستمتع به هو استقلاليتي في العمل.‬ 570 00:27:37,864 --> 00:27:40,825 ‫بت أرغب في الاستقلالية في عملي أيضًا.‬ 571 00:27:40,909 --> 00:27:44,913 ‫من الجميل أن يكون لديّ شريك يوجهني‬ 572 00:27:44,996 --> 00:27:48,458 ‫إلى الطريق الصحيح،‬ ‫خاصةً إن كان لديه خبرة أكبر.‬ 573 00:27:48,541 --> 00:27:53,922 ‫أنت طموحة للغاية وحافزك كبير،‬ ‫وهاتان هما أهم صفتين‬ 574 00:27:54,005 --> 00:27:57,342 ‫أبحث عنهما. وتتمتعين بهما بلا شك.‬ 575 00:27:57,425 --> 00:28:01,513 ‫شكرًا. ستحصل على بعض النقاط‬ ‫لقاء هذا يا "أوتشي".‬ 576 00:28:10,939 --> 00:28:14,067 ‫"غرفة معيشة النساء"‬ 577 00:28:14,150 --> 00:28:16,486 ‫لا أسأل أحدًا مع كم شخص مارس الجنس.‬ 578 00:28:16,569 --> 00:28:18,321 ‫وأنا أيضًا. لا أكترث لذلك.‬ 579 00:28:18,405 --> 00:28:23,118 ‫ما دامت جميعها علاقات آمنة ونظيفة وصحية…‬ 580 00:28:23,201 --> 00:28:26,121 ‫- لا أمانع.‬ ‫- أجل، لدى الجميع تجاربه الخاصة.‬ 581 00:28:26,204 --> 00:28:29,124 ‫وبتنا أكبر سنًا. لا أحاول…‬ 582 00:28:29,207 --> 00:28:30,875 ‫أجل، لا أسأل عن تلك الأشياء.‬ 583 00:28:30,959 --> 00:28:33,044 ‫- أريد أن يكون شريكي خبيرًا.‬ ‫- صحيح.‬ 584 00:28:33,128 --> 00:28:34,003 ‫ومثيرًا.‬ 585 00:28:34,629 --> 00:28:36,297 ‫- يجب أن يكون قابلًا للتعلم.‬ ‫- أجل.‬ 586 00:28:36,381 --> 00:28:37,382 ‫لدى الطرفين.‬ 587 00:28:37,465 --> 00:28:40,802 ‫الحميمية الجسدية تختلف من شخص لآخر.‬ 588 00:28:47,142 --> 00:28:51,146 ‫يجب أن يكون المرء منفتحًا‬ ‫ويتحدّث عن هذه الأمور.‬ 589 00:28:51,229 --> 00:28:53,106 ‫أعرف ما هي رغبتي الجنسية، لذا…‬ 590 00:28:55,942 --> 00:28:56,985 ‫أعبّر عن رأيي فحسب.‬ 591 00:28:58,319 --> 00:29:03,575 ‫ما الذي يثيرك أكثر؟‬ ‫التأوهات الخفيفة أم الشديدة؟‬ 592 00:29:03,658 --> 00:29:06,202 ‫- لن أكذب، أنا غريب الأطوار.‬ ‫- وأنا أيضًا.‬ 593 00:29:07,662 --> 00:29:09,581 ‫- هل تجيد الأعمال اليدوية؟‬ ‫- أجل.‬ 594 00:29:09,664 --> 00:29:13,918 ‫تشعرني رؤية رجل يصلح شيئًا معطلًا‬ ‫بالإثارة الشديدة.‬ 595 00:29:15,712 --> 00:29:17,297 ‫أنا بارع في الجنس الفموي.‬ 596 00:29:17,380 --> 00:29:20,258 ‫إنها موهبتي. كل شخص لديه موهبة.‬ 597 00:29:21,801 --> 00:29:24,053 ‫ما هي الوضعية الجنسية المفضّلة لديك؟‬ 598 00:29:24,137 --> 00:29:24,971 ‫أجل.‬ 599 00:29:25,054 --> 00:29:27,056 ‫أجل. جميعها.‬ 600 00:29:28,141 --> 00:29:30,351 ‫- هل أنت بارعة في التقبيل؟‬ ‫- أجل.‬ 601 00:29:30,435 --> 00:29:32,103 ‫- وأنا أيضًا.‬ ‫- اسأل يدي.‬ 602 00:29:32,187 --> 00:29:33,104 ‫أجل.‬ 603 00:29:33,605 --> 00:29:35,315 ‫اسألي يدي ووسادتي.‬ 604 00:29:35,398 --> 00:29:37,025 ‫هل قبّلت وسادتك؟‬ 605 00:29:37,108 --> 00:29:38,610 ‫أجل. ألا تفعلين ذلك؟‬ 606 00:29:39,277 --> 00:29:41,446 ‫- "بلايك لايفلي" و"رايان راينولدز".‬ ‫- لطيف.‬ 607 00:29:41,529 --> 00:29:45,074 ‫هو ظريف وهي مثالية. لذا فعلاقتهما…‬ 608 00:29:45,158 --> 00:29:48,411 ‫حسنًا، فلنقف دقيقة صمت لأن علاقتهما رائعة.‬ 609 00:29:50,246 --> 00:29:52,373 ‫حسنًا. هذا يكفي.‬ 610 00:29:53,082 --> 00:29:55,043 ‫أتريد معرفة موهبتي الخاصة؟‬ 611 00:29:55,126 --> 00:29:56,294 ‫أجل.‬ 612 00:29:56,377 --> 00:29:59,672 ‫يمكنني النظر إلى قدميك ومعرفة مقاس حذائك.‬ 613 00:29:59,756 --> 00:30:01,758 ‫في معظم الأوقات يكون تخميني صحيحًا.‬ 614 00:30:01,841 --> 00:30:02,675 ‫حقًا؟‬ 615 00:30:02,759 --> 00:30:05,053 ‫أجل. فعلت ذلك مرةً في مسابقة روديو.‬ 616 00:30:05,136 --> 00:30:07,764 ‫كان هناك رجل يتصرف بحقارة،‬ ‫لذا نظرت إلى قدميه.‬ 617 00:30:07,847 --> 00:30:09,557 ‫وقلت له، "هل مقاس حذائك ستة؟"‬ 618 00:30:09,641 --> 00:30:12,560 ‫ثم قال رجل آخر، "ما مقاس حذائي؟"‬ 619 00:30:12,644 --> 00:30:15,563 ‫كان يرتدي خفًا. فأخبرته أن مقاس حذائه 13.‬ 620 00:30:15,647 --> 00:30:18,525 ‫فبدأ الجميع يسألونني عن مقاسات أحذيتهم.‬ 621 00:30:18,608 --> 00:30:20,985 ‫وعندها اكتشفت أنني بارعة في ذلك.‬ 622 00:30:21,069 --> 00:30:24,155 ‫من الواضح أن الخروج في موعد معك مسل.‬ 623 00:30:24,239 --> 00:30:25,657 ‫- أجل.‬ ‫- أحب ذلك.‬ 624 00:30:25,740 --> 00:30:30,537 ‫"ستايسي" صاخبة ومسلية،‬ ‫ويشعرني هذا بالحماس لأنني مثلها.‬ 625 00:30:30,620 --> 00:30:32,914 ‫إن كنا في حانة كنت لأصفعك وأضحك على ذلك.‬ 626 00:30:32,997 --> 00:30:34,332 ‫يا للروعة. أجل.‬ 627 00:30:34,415 --> 00:30:37,585 ‫أنا فظة وغريبة…‬ 628 00:30:37,669 --> 00:30:40,171 ‫- ما هي الفظاظة برأيك؟‬ ‫- أنت.‬ 629 00:30:42,882 --> 00:30:45,635 ‫يمكنني تخيّل نفسي مع "ستايسي".‬ 630 00:30:45,718 --> 00:30:49,514 ‫إنها واثقة بنفسها وهذا ما أريده.‬ 631 00:30:49,597 --> 00:30:50,932 ‫وهناك "جوني" أيضًا.‬ 632 00:30:51,015 --> 00:30:56,312 ‫"جوني" هادئة ولطيفة ورقيقة.‬ 633 00:30:56,396 --> 00:30:58,106 ‫كيف حالك يا عزيزتي؟ هل أنت بخير؟‬ 634 00:30:58,189 --> 00:30:59,357 ‫أنا بخير.‬ 635 00:30:59,440 --> 00:31:02,151 ‫- انتظرت طوال اليوم للتحدث إليك.‬ ‫- وأنا أيضًا.‬ 636 00:31:02,235 --> 00:31:03,987 ‫أريد أن أعيش بشكل كامل‬ 637 00:31:04,070 --> 00:31:07,448 ‫هذه التجربة مع هؤلاء الفتيات،‬ ‫لأنني أريد تقليص خياراتي.‬ 638 00:31:08,283 --> 00:31:09,659 ‫ماذا ترتدين اليوم؟‬ 639 00:31:10,702 --> 00:31:13,329 ‫أرتدي فستانًا أحمر.‬ 640 00:31:14,080 --> 00:31:16,916 ‫هل تحبين العناق أم لا؟‬ ‫هل تحبين الحصول على مساحتك الخاصة؟‬ 641 00:31:17,000 --> 00:31:20,211 ‫كلا الأمرين بلا شك.‬ 642 00:31:20,295 --> 00:31:24,132 ‫لكنني أحب العلاقات التي أتأثر بها كثيرًا.‬ 643 00:31:24,215 --> 00:31:26,968 ‫هل أنت منفتحة‬ ‫على استكشاف أشياء جديدة في الجنس؟‬ 644 00:31:27,051 --> 00:31:30,013 ‫- أجل، لكنني خجولة من هذه الناحية.‬ ‫- حقًا؟‬ 645 00:31:30,096 --> 00:31:32,473 ‫يُقال إن الخجولات هن الأكثر غرابة.‬ 646 00:31:33,099 --> 00:31:34,893 ‫قد يكون ذلك صحيحًا.‬ 647 00:31:36,019 --> 00:31:39,022 ‫- هل تجيدين التقبيل؟‬ ‫- أنا بارعة جدًا.‬ 648 00:31:39,105 --> 00:31:40,189 ‫لا، أنا أمزح.‬ 649 00:31:40,273 --> 00:31:43,860 ‫وأنا أيضًا. أتفق معك.‬ ‫تقييماتي موجودة على "غوغل".‬ 650 00:31:43,943 --> 00:31:47,030 ‫يا للهول. سأتفقّد حسابك على "يلب".‬ 651 00:31:47,113 --> 00:31:48,323 ‫أجل، تفقّدي حسابي.‬ 652 00:31:49,324 --> 00:31:51,034 ‫أتفضلين الإضاءة أثناء الجنس؟‬ 653 00:31:53,620 --> 00:31:55,705 ‫- لا بأس إن كان النور مضاءًا.‬ ‫- أجل.‬ 654 00:31:55,788 --> 00:31:59,459 ‫لأننا إن كنا في منتصف الليل وحدث شيء ما‬ 655 00:31:59,542 --> 00:32:01,961 ‫لا أريد أن أطلب منك تشغيل الإضاءة.‬ 656 00:32:05,173 --> 00:32:07,675 ‫إلا إن كان لدينا إضاءة تعمل بالتصفيق.‬ 657 00:32:07,759 --> 00:32:10,553 ‫فنصفق لتشغيلها. أجل، قد أصفعك على مؤخرتك.‬ 658 00:32:10,637 --> 00:32:12,805 ‫"شغّل الإضاءة حالًا."‬ 659 00:32:13,681 --> 00:32:16,684 ‫حسنًا، كيف كان انجذابك إلى البقية؟‬ 660 00:32:17,310 --> 00:32:20,980 ‫انجذبت إلى البعض،‬ 661 00:32:21,064 --> 00:32:24,734 ‫لكن انجذابي إليك هو الأقوى بالتأكيد.‬ 662 00:32:24,817 --> 00:32:26,319 ‫هذا ما أشعر به أيضًا.‬ 663 00:32:37,455 --> 00:32:40,249 ‫أجل، سندخل إلى الحجيرة التالية.‬ 664 00:32:41,250 --> 00:32:44,879 ‫هناك الكثير من الألعاب هنا.‬ ‫أمسكت البطاقات.‬ 665 00:32:44,963 --> 00:32:46,714 ‫أجل، أظن أنها لعبة الصراحة.‬ 666 00:32:46,798 --> 00:32:48,216 ‫أجل، الصراحة.‬ 667 00:32:49,133 --> 00:32:52,971 ‫ماذا كنت تتمنين‬ ‫أن يعلّمك درس الصحة عن الجنس؟‬ 668 00:32:55,306 --> 00:32:57,600 ‫لا شيء. أتمنى لو أنني لم أحضر درس…‬ 669 00:32:57,684 --> 00:32:59,894 ‫أتتمنين لو أنك لم تحضريه؟ يبدأ الدرس هكذا،‬ 670 00:32:59,978 --> 00:33:03,856 ‫"حسنًا، رددوا كلمة (مهبل) ثلاث مرات.‬ ‫مهبل، مهبل، مهبل.‬ 671 00:33:04,524 --> 00:33:06,776 ‫رددوا كلمة (قضيب) ثلاث مرات."‬ 672 00:33:06,859 --> 00:33:09,362 ‫- هذه البطاقة ليست جيدة. اسحب غيرها.‬ ‫- حسنًا.‬ 673 00:33:09,445 --> 00:33:11,280 ‫لا أريدهم أن يعلّموني شيئًا.‬ 674 00:33:11,364 --> 00:33:13,783 ‫- سنطرح أسئلة أكثر جرأة.‬ ‫- يمكننا فعل ذلك.‬ 675 00:33:15,159 --> 00:33:18,079 ‫إن سنحت لك فرصة تغيير طريقة فقدان عذريتك،‬ ‫فهل ستفعلين ذلك؟‬ 676 00:33:19,372 --> 00:33:20,707 ‫إنه سؤال جريء حقًا.‬ 677 00:33:20,790 --> 00:33:24,585 ‫فقدت عذريتي‬ 678 00:33:25,086 --> 00:33:28,798 ‫في السنة الأخيرة من الثانوية‬ ‫أو التي قبلها.‬ 679 00:33:29,382 --> 00:33:30,883 ‫متى فقدت عذريتك؟‬ 680 00:33:34,679 --> 00:33:36,055 ‫ألا تريد البوح بذلك؟‬ 681 00:33:37,557 --> 00:33:38,808 ‫لا…‬ 682 00:33:40,101 --> 00:33:45,398 ‫أخبرت الجميع منذ وقت طويل‬ 683 00:33:46,024 --> 00:33:50,319 ‫أنني فقدت عذريتي مع فتاة‬ ‫في السنة ما قبل الأخيرة من الثانوية.‬ 684 00:33:50,403 --> 00:33:51,237 ‫حسنًا.‬ 685 00:33:54,115 --> 00:33:55,158 ‫لكن…‬ 686 00:33:57,410 --> 00:34:00,913 ‫أشعر أن هذه التجربة‬ ‫تتمحور حول الصراحة والصدق.‬ 687 00:34:02,040 --> 00:34:05,877 ‫وأشعر بالراحة معك.‬ 688 00:34:09,630 --> 00:34:11,466 ‫ذهبت في رحلة‬ 689 00:34:12,717 --> 00:34:15,595 ‫وسافرنا إلى "المكسيك"، ثم…‬ 690 00:34:17,597 --> 00:34:21,309 ‫قابلنا فتاتين هناك‬ 691 00:34:21,392 --> 00:34:24,645 ‫وكنا نحتسي التيكيلا في الجناح.‬ 692 00:34:24,729 --> 00:34:27,356 ‫أنا وصديقي وهاتان الفتاتان.‬ 693 00:34:28,399 --> 00:34:30,985 ‫وإحدى الفتاتين…‬ 694 00:34:37,158 --> 00:34:40,536 ‫فرضت نفسها عليّ‬ ‫عندما كنت أستعد للخلود إلى النوم.‬ 695 00:34:42,747 --> 00:34:46,501 ‫أعلم أنه من الصعب تخيّل ذلك…‬ 696 00:34:47,877 --> 00:34:54,592 ‫أشعر أنه من العار‬ ‫أن يُجبر الرجال على ممارسة الجنس.‬ 697 00:34:54,675 --> 00:34:55,760 ‫أجل.‬ 698 00:34:55,843 --> 00:34:59,555 ‫لأن علينا أن نشعر بالإثارة‬ ‫ثم علينا ممارسة الجنس…‬ 699 00:34:59,639 --> 00:35:00,473 ‫أجل.‬ 700 00:35:02,100 --> 00:35:03,851 ‫وأتذكّر…‬ 701 00:35:05,311 --> 00:35:08,314 ‫صديقي في السرير المجاور.‬ 702 00:35:08,981 --> 00:35:11,442 ‫وكانت…‬ 703 00:35:12,276 --> 00:35:15,947 ‫تلقي بنفسها فوقي، وأتذكّر أنني رفضت بوضوح.‬ 704 00:35:16,030 --> 00:35:17,907 ‫- أجل.‬ ‫- عدة مرات.‬ 705 00:35:17,990 --> 00:35:20,243 ‫قلت، "لا أريد فعل هذا."‬ 706 00:35:20,326 --> 00:35:21,160 ‫أجل.‬ 707 00:35:23,704 --> 00:35:26,249 ‫لكنها فرضت نفسها عليّ، ثم…‬ 708 00:35:26,749 --> 00:35:30,628 ‫هكذا فقدت عذريتي.‬ 709 00:35:31,129 --> 00:35:33,256 ‫متى حدث ذلك؟‬ 710 00:35:33,923 --> 00:35:35,508 ‫حدث ذلك عندما كان عمري…‬ 711 00:35:37,176 --> 00:35:38,427 ‫17 سنة.‬ 712 00:35:39,178 --> 00:35:41,013 ‫يؤسفني حدوث ذلك لك.‬ 713 00:35:42,265 --> 00:35:43,099 ‫لا بأس. أنا…‬ 714 00:35:43,182 --> 00:35:46,644 ‫من الواضح أنها استغلتك،‬ 715 00:35:46,727 --> 00:35:52,650 ‫لذا ليس عليك التبرير لها، لأن ذلك مرفوض.‬ 716 00:35:52,733 --> 00:35:57,655 ‫يؤسفني حدوث ذلك.‬ ‫خاصةً لأنها كانت أول تجربة لك.‬ 717 00:35:58,281 --> 00:36:00,449 ‫أجل. أقدّر ذلك.‬ 718 00:36:01,450 --> 00:36:07,123 ‫لا أعرف ما هو سر هذا المكان،‬ ‫لكنني أشعر أن بإمكاني البوح‬ 719 00:36:07,206 --> 00:36:09,584 ‫بجميع أسراري لك.‬ 720 00:36:09,667 --> 00:36:13,212 ‫أجل، صدّقني. أتفهّم ذلك.‬ 721 00:36:13,296 --> 00:36:14,589 ‫سعيدة لأنك أخبرتني بذلك.‬ 722 00:36:14,672 --> 00:36:17,842 ‫يشعرني هذا بأنني أقرب إليك.‬ 723 00:36:18,342 --> 00:36:23,431 ‫أشعر بالأمان معك.‬ ‫وأريدك أن تعرفي كل شيء عني‬ 724 00:36:23,514 --> 00:36:25,600 ‫لأنني أريد معرفة كل شيء عنك.‬ 725 00:36:25,683 --> 00:36:27,685 ‫- وأنا أيضًا.‬ ‫- الأمر سهل جدًا معك‬ 726 00:36:27,768 --> 00:36:31,022 ‫وأحب التكلم معك.‬ 727 00:36:32,190 --> 00:36:35,526 ‫- وأريد أن أبقى معك طوال الوقت.‬ ‫- أنا معجبة بك أيضًا.‬ 728 00:36:36,235 --> 00:36:39,488 ‫لا شك أن أقرب شعور إلى الحب‬ 729 00:36:39,572 --> 00:36:41,282 ‫هو الاهتمام بشخص ما.‬ 730 00:36:41,365 --> 00:36:45,369 ‫وأنا مهتم كثيرًا بـ"جوني".‬ 731 00:36:45,453 --> 00:36:49,165 ‫يبدأ الأمر بقدر صغير من الاهتمام‬ ‫ثم يكبر ليصبح حبًا.‬ 732 00:36:50,666 --> 00:36:55,129 ‫يكون بذرة ثم ينمو. سأتوقف عن التحدث.‬ 733 00:37:07,225 --> 00:37:12,313 ‫شخصيتي قوية وأحب بشغف.‬ ‫أحب الضحك وإلقاء الدعابات.‬ 734 00:37:12,396 --> 00:37:14,523 ‫أحب الرقص. أنا صاخبة.‬ 735 00:37:14,607 --> 00:37:16,984 ‫أنا من "بورتوريكو"‬ ‫وهذه الصفة ترافقنا دائمًا.‬ 736 00:37:18,653 --> 00:37:23,574 ‫لكن الحصول على شخص يحبني لشخصيتي الحقيقية‬ 737 00:37:23,658 --> 00:37:25,660 ‫من دون أن يعلم كيف أبدو…‬ 738 00:37:26,953 --> 00:37:31,540 ‫هذا ما أردته بشدة طوال حياتي.‬ 739 00:37:31,624 --> 00:37:34,710 ‫- كيف حالك يا "إيزي"؟‬ ‫- كيف حالك؟‬ 740 00:37:35,211 --> 00:37:37,338 ‫- أنا بخير. وأنت؟‬ ‫- أنا بخير.‬ 741 00:37:37,421 --> 00:37:41,008 ‫- يا له من يوم.‬ ‫- أجل.‬ 742 00:37:41,092 --> 00:37:45,596 ‫- أستلقي على الأرض مع غطائي.‬ ‫- يا للروعة، أجل! غطائي معي أيضًا.‬ 743 00:37:45,680 --> 00:37:47,598 ‫يا للروعة، هذا رائع.‬ 744 00:37:47,682 --> 00:37:51,852 ‫كيف تتصرف في العلاقات؟‬ ‫لأنني أعلم كيف أتصرّف.‬ 745 00:37:51,936 --> 00:37:58,359 ‫أنا معطاءة. متعتي وعطائي…‬ 746 00:37:58,442 --> 00:38:01,070 ‫أريد أن يكون شريكي كذلك.‬ 747 00:38:01,153 --> 00:38:03,656 ‫أجل. أنا كذلك أيضًا. لست أنانيًا أبدًا.‬ 748 00:38:05,199 --> 00:38:09,954 ‫أرضي الناس دائمًا. أحب الاعتناء بشريكتي.‬ 749 00:38:11,122 --> 00:38:15,501 ‫مجرد قولك ذلك يسعدني. هل تفهمني؟‬ 750 00:38:15,584 --> 00:38:16,585 ‫أجل.‬ 751 00:38:16,669 --> 00:38:19,046 ‫هل تهتم بالتفاصيل؟‬ 752 00:38:19,130 --> 00:38:22,425 ‫- جدًا.‬ ‫- وأنا أيضًا. بالتأكيد.‬ 753 00:38:22,508 --> 00:38:25,011 ‫يمكنني تذكّر أشياء‬ 754 00:38:25,094 --> 00:38:27,430 ‫ستصيبك بالدهشة.‬ 755 00:38:27,513 --> 00:38:31,642 ‫لأن كل ما تقوله مهم بالنسبة إليّ.‬ 756 00:38:31,726 --> 00:38:34,061 ‫- يكمن كل شيء في التفاصيل الصغيرة.‬ ‫- أجل.‬ 757 00:38:34,145 --> 00:38:36,731 ‫أجل، هذه طبيعتي. أنا عطوف جدًا.‬ 758 00:38:36,814 --> 00:38:39,358 ‫يا للروعة. نحن متشابهان.‬ 759 00:38:39,442 --> 00:38:44,071 ‫يا للروعة، هذا مفاجئ‬ ‫لأن لدينا الكثير من الصفات المشتركة.‬ 760 00:38:44,155 --> 00:38:45,656 ‫هل ينتابك الشعور نفسه؟‬ 761 00:38:48,159 --> 00:38:49,243 ‫هذا مذهل.‬ 762 00:38:49,327 --> 00:38:52,330 ‫ومن الرائع أن تقول ذلك.‬ 763 00:38:53,247 --> 00:38:57,918 ‫أحببت حيويتك وطاقتك.‬ ‫إنه أمر غريب لأنني أريد أن أشعر بك.‬ 764 00:39:00,379 --> 00:39:03,132 ‫أجل، كيف جرت مواعيدك الأخرى؟‬ 765 00:39:03,215 --> 00:39:05,509 ‫- كانت رائعة. جرت بشكل جيد.‬ ‫- حقًا؟‬ 766 00:39:05,593 --> 00:39:09,305 ‫- لكنني سأكون صريحة جدًا معك.‬ ‫- أجل، تكلمي بصراحة.‬ 767 00:39:09,388 --> 00:39:10,806 ‫أنت المفضل لديّ.‬ 768 00:39:10,890 --> 00:39:13,434 ‫أشعر بالإطراء، شكرًا.‬ 769 00:39:14,060 --> 00:39:17,897 ‫لم أشعر بالملل معك أبدًا.‬ 770 00:39:17,980 --> 00:39:20,483 ‫أعلم أنك منجذب إلى فتيات أخريات هنا.‬ 771 00:39:20,566 --> 00:39:24,904 ‫أجل، أنا منجذب إلى فتيات أخريات.‬ 772 00:39:24,987 --> 00:39:26,947 ‫لن أكذب عليك حيال ذلك.‬ 773 00:39:27,031 --> 00:39:30,368 ‫أعلم أنني المفضّل لديك، لكن هل أنت‬ 774 00:39:30,451 --> 00:39:32,578 ‫منجذبة إلى أشخاص آخرين؟‬ 775 00:39:33,996 --> 00:39:37,958 ‫أجل، لكن ليس بنفس القدر.‬ 776 00:39:38,042 --> 00:39:41,962 ‫أحاول اتّباع حدسي. هل تفهمني؟‬ 777 00:39:42,046 --> 00:39:43,297 ‫أجل. هذا ما عليك فعله.‬ 778 00:39:44,048 --> 00:39:46,467 ‫- انجذبت إلى بعض الفتيات.‬ ‫- حقًا؟‬ 779 00:39:46,550 --> 00:39:49,011 ‫أحب أن آخذ وقتي للاختيار.‬ 780 00:39:49,095 --> 00:39:51,013 ‫عليّ أن أعاين الأشياء.‬ 781 00:39:51,097 --> 00:39:56,477 ‫من الصعب الانتقال من حجيرة إلى أخرى،‬ ‫ولم أحظ بالوقت للجلوس بمفردي‬ 782 00:39:56,560 --> 00:39:59,563 ‫لكي أفكر وأقيّم بعض الأشياء.‬ 783 00:39:59,647 --> 00:40:02,024 ‫آمل ألّا تنساني.‬ 784 00:40:02,108 --> 00:40:05,444 ‫بالتأكيد لا. لن أنساك.‬ 785 00:40:05,528 --> 00:40:09,907 ‫عرفتك بمجرد سماع لصوتك، لذا لا تقلقي.‬ 786 00:40:09,990 --> 00:40:12,576 ‫أنت لطيف جدًا. هذا جميل.‬ 787 00:40:12,660 --> 00:40:14,954 ‫أتمنى أن أتكلم معك طوال الليل.‬ 788 00:40:15,037 --> 00:40:18,749 ‫لكننا سنتابع التحدث في يوم آخر.‬ ‫عمت مساءً. أراك غدًا.‬ 789 00:40:18,833 --> 00:40:21,919 ‫وأنت أيضًا يا سيدي. آمل أن أراك في أحلامي.‬ 790 00:40:22,002 --> 00:40:22,837 ‫وداعًا.‬ 791 00:40:31,387 --> 00:40:33,681 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا، أنا "أوتشي".‬ 792 00:40:33,764 --> 00:40:37,309 ‫"أوتشي". أنا سعيدةً جدًا! كنت آمل أن تأتي.‬ 793 00:40:37,393 --> 00:40:39,728 ‫- افتقدتك نوعًا ما.‬ ‫- "أليا".‬ 794 00:40:39,812 --> 00:40:41,772 ‫أصبح بإمكاني الخلود إلى النوم بسعادة.‬ 795 00:40:41,856 --> 00:40:45,443 ‫أعلم. أنا سعيدة لأنني أتحدث إليك.‬ 796 00:40:46,277 --> 00:40:50,197 ‫إن تزوجنا واشترينا منزلًا،‬ 797 00:40:50,698 --> 00:40:53,367 ‫فأريد غرفة مخصصة للنساء.‬ 798 00:40:53,451 --> 00:40:54,702 ‫غرفة مخصصة للنساء؟‬ 799 00:40:54,785 --> 00:40:58,038 ‫صحيح، هل تعرف الغرفة المخصصة للرجال؟‬ 800 00:40:58,122 --> 00:41:00,040 ‫- أجل.‬ ‫- أريد غرفة للنساء.‬ 801 00:41:00,124 --> 00:41:04,003 ‫وأريد أن أرسم وأعزف على الغيتار فيها.‬ 802 00:41:04,503 --> 00:41:08,841 ‫أريد مكانًا أستمع فيه إلى أسطواناتي‬ 803 00:41:08,924 --> 00:41:13,512 ‫والرسم والاستماع إلى الموسيقى وكتابة الشعر‬ 804 00:41:13,596 --> 00:41:16,515 ‫- والتعبير عن نفسي.‬ ‫- مستحيل. توقفي.‬ 805 00:41:17,099 --> 00:41:18,934 ‫- هل تكتبين الشعر؟‬ ‫- أجل.‬ 806 00:41:19,602 --> 00:41:21,520 ‫- هذا غريب.‬ ‫- ماذا؟‬ 807 00:41:21,604 --> 00:41:26,025 ‫درست في الجامعة لأربع سنوات،‬ 808 00:41:26,108 --> 00:41:30,070 ‫وكنت أكتب وألقي الشعر المحكي.‬ 809 00:41:31,906 --> 00:41:34,450 ‫هل تعلم ما هو فيلمي المفضّل يا "أوتشي"؟‬ 810 00:41:34,533 --> 00:41:36,076 ‫- ما هو؟‬ ‫- "لوف جونز".‬ 811 00:41:40,080 --> 00:41:44,084 ‫لست أكذب. أنا جادة.‬ 812 00:41:44,168 --> 00:41:47,463 ‫"لوف جونز" هو فيلمي المفضّل على الإطلاق‬ 813 00:41:47,546 --> 00:41:49,924 ‫بسبب الشعر المحكي.‬ 814 00:41:50,007 --> 00:41:52,259 ‫- أظن…‬ ‫- إنها هوايتي المفضلة.‬ 815 00:41:52,343 --> 00:41:54,094 ‫أحب حضور الأمسيات الشعرية.‬ 816 00:41:54,178 --> 00:41:57,473 ‫- علينا حضور أمسية شعرية.‬ ‫- يا للروعة.‬ 817 00:41:57,556 --> 00:41:59,225 ‫أردت العودة إلى فعل ذلك،‬ 818 00:41:59,308 --> 00:42:02,603 ‫لكنني انشغلت وابتعدت عن مجموعة الشعر.‬ 819 00:42:02,686 --> 00:42:05,689 ‫علينا دفعك إلى إلقاء الشعر.‬ 820 00:42:05,773 --> 00:42:07,942 ‫- أأستطيع؟‬ ‫- سأتصل بمجموعة الشعر القديمة،‬ 821 00:42:08,025 --> 00:42:09,568 ‫وستلقين الشعر.‬ 822 00:42:09,652 --> 00:42:12,154 ‫وسيشجعني ذلك على مواصلة الكتابة أيضًا‬ 823 00:42:12,238 --> 00:42:15,950 ‫لأنني لم أكتب الشعر منذ وقت طويل.‬ 824 00:42:16,033 --> 00:42:19,537 ‫أودّ أن أكتب من جديد.‬ ‫هل قلت إنك تعزفين على الغيتار؟‬ 825 00:42:19,620 --> 00:42:23,832 ‫كنت أعزف على الغيتار أيضًا.‬ ‫لم ألمسه من سنوات. ما زال معلّقًا على جداري…‬ 826 00:42:23,916 --> 00:42:28,045 ‫سأقول بصراحة إنني…‬ 827 00:42:28,128 --> 00:42:32,007 ‫- أحتاج إلى المزيد من التدريب، لكن…‬ ‫- وأنا أيضًا.‬ 828 00:42:32,091 --> 00:42:35,052 ‫تلقّيت دروسًا في الجامعة.‬ 829 00:42:35,135 --> 00:42:38,889 ‫- ولديّ غيتار من نوع "فيندر".‬ ‫- لديّ واحد أيضًا.‬ 830 00:42:38,973 --> 00:42:40,432 ‫- أجل.‬ ‫- هل هو صوتيّ؟‬ 831 00:42:40,516 --> 00:42:41,642 ‫أجل، ذو ستة أوتار.‬ 832 00:42:41,725 --> 00:42:45,896 ‫أشعر أننا نشترك بجميع الأشياء.‬ 833 00:42:45,980 --> 00:42:48,315 ‫أحببت امتلاكك جانبًا إبداعيًا.‬ 834 00:42:48,399 --> 00:42:53,320 ‫لهذا السبب بدأت بكتابة الشعر.‬ ‫لأنني كنت أواجه صعوبةً‬ 835 00:42:53,404 --> 00:42:55,656 ‫في التعبير عن مشاعري.‬ 836 00:42:55,739 --> 00:43:00,411 ‫وجعلني إلقاء الشعر للآخرين أكثر راحة‬ 837 00:43:00,494 --> 00:43:03,205 ‫بالكشف عمّا في داخلي والتعبير عن مشاعري.‬ 838 00:43:03,289 --> 00:43:05,541 ‫يا للروعة. أنا…‬ 839 00:43:05,624 --> 00:43:08,752 ‫أريد تقبيلك الآن بصراحة.‬ 840 00:43:09,420 --> 00:43:12,047 ‫- أريد أن أراك…‬ ‫- يراودني الشعور ذاته.‬ 841 00:43:14,758 --> 00:43:16,385 ‫هذا جنونيّ.‬ 842 00:43:24,059 --> 00:43:26,937 ‫"غرفة معيشة النساء"‬ 843 00:43:31,900 --> 00:43:33,485 ‫أنا و"تايلور" منسجمان.‬ 844 00:43:33,569 --> 00:43:37,197 ‫تحدثنا عن الجنس،‬ ‫لكننا لم نقض كل الوقت بالتحدث عنه.‬ 845 00:43:37,281 --> 00:43:40,659 ‫قالت، "لننتقل إلى الموضوع التالي.‬ ‫يعلم كلانا أننا مناسبان لبضعنا.‬ 846 00:43:40,743 --> 00:43:44,246 ‫نعلم ما نحبه‬ ‫وأشعر أن علاقتنا ستكون جيدة بأيّ حال."‬ 847 00:43:44,330 --> 00:43:46,415 ‫- أجل.‬ ‫- "لنتحدث عن أشياء أخرى.‬ 848 00:43:46,498 --> 00:43:48,667 ‫- لنمض قدمًا ونتابع التعمّق أكثر."‬ ‫- أجل.‬ 849 00:43:48,751 --> 00:43:52,046 ‫أظن أنني إن كنت مغرمة بشخصيته،‬ 850 00:43:52,129 --> 00:43:56,175 ‫فسيكون كل شيء آخر مناسبًا تمامًا.‬ ‫كالجنس والمظهر الجسدي‬ 851 00:43:56,258 --> 00:43:59,345 ‫لأنني أحب شخصيته. هل تفهمنني؟‬ 852 00:43:59,428 --> 00:44:02,640 ‫لكن لديّ إحساس قوي بأنني سأغادر مخطوبة.‬ 853 00:44:04,183 --> 00:44:06,644 ‫أتيت لإيجاد زوج بغض النظر عن مظهره‬ 854 00:44:06,727 --> 00:44:10,689 ‫وبناءً على طيبته ومشاعري بقربه.‬ 855 00:44:10,773 --> 00:44:12,691 ‫كانت هذه مشكلتي في السابق.‬ 856 00:44:12,775 --> 00:44:16,528 ‫كنت أختار شريكي بناءً على مظهره،‬ 857 00:44:16,612 --> 00:44:18,697 ‫ولم يكن ذلك ناجحًا.‬ 858 00:44:18,781 --> 00:44:22,493 ‫ينتابني شعور مختلف بالقرب من "جي بي".‬ ‫لا يمكنني تفسير ذلك.‬ 859 00:44:22,576 --> 00:44:24,119 ‫إنه شعور غريب.‬ 860 00:44:24,787 --> 00:44:26,288 ‫- مرحبًا.‬ ‫- كيف الحال؟‬ 861 00:44:26,372 --> 00:44:28,040 ‫- اشتقت إليك.‬ ‫- حقًا؟‬ 862 00:44:28,123 --> 00:44:28,957 ‫أجل.‬ 863 00:44:29,041 --> 00:44:31,585 ‫- خمّني ما هو لون حذائي.‬ ‫- أزرق.‬ 864 00:44:32,252 --> 00:44:34,421 ‫معظمه كذلك، لكن هناك لونان آخران أيضًا.‬ 865 00:44:34,505 --> 00:44:36,507 ‫- أحمر وأبيض.‬ ‫- أجل.‬ 866 00:44:37,049 --> 00:44:39,551 ‫هل كل ملابسك لونها أحمر وأبيض وأزرق؟‬ 867 00:44:39,635 --> 00:44:41,178 ‫كل ما أحب ارتداءه.‬ 868 00:44:41,261 --> 00:44:45,015 ‫هل ستظهر مرتديًا الأحمر والأبيض والأزرق‬ ‫عندما أراك؟‬ 869 00:44:45,766 --> 00:44:47,101 ‫عليك اكتشاف ذلك بنفسك.‬ 870 00:44:49,395 --> 00:44:50,270 ‫إنني…‬ 871 00:44:50,354 --> 00:44:51,855 ‫عليك القيام بتمرين الضغط.‬ 872 00:44:52,481 --> 00:44:54,400 ‫- القيام بتمرين الضغط؟‬ ‫- سمعتك تتثاءب.‬ 873 00:44:54,483 --> 00:44:56,068 ‫تثاءبت بالفعل. أنت محقة.‬ 874 00:44:57,528 --> 00:44:59,738 ‫- كم مرةً تريدين؟‬ ‫- هجئ اسمي. "تاء".‬ 875 00:45:01,073 --> 00:45:01,907 ‫"ألف".‬ 876 00:45:03,158 --> 00:45:03,992 ‫"ياء".‬ 877 00:45:04,993 --> 00:45:05,828 ‫"لام".‬ 878 00:45:06,745 --> 00:45:07,913 ‫- "ألف".‬ ‫- بل "واو".‬ 879 00:45:08,622 --> 00:45:09,623 ‫أجل.‬ 880 00:45:10,290 --> 00:45:11,166 ‫"واو" و"راء".‬ 881 00:45:12,418 --> 00:45:14,378 ‫من يلفظ اسمي "تايلار"؟‬ 882 00:45:14,461 --> 00:45:16,630 ‫- "ألف" ثم "راء"؟‬ ‫- لا أعلم فيما كنت أفكر.‬ 883 00:45:16,714 --> 00:45:18,340 ‫سأهجي اسمك. هل أنت جاهز؟‬ 884 00:45:18,424 --> 00:45:19,383 ‫أنا جاهز.‬ 885 00:45:19,466 --> 00:45:20,759 ‫- "جي".‬ ‫- رائع.‬ 886 00:45:20,843 --> 00:45:21,760 ‫"بي".‬ 887 00:45:25,180 --> 00:45:26,974 ‫سأهز مؤخرتي.‬ 888 00:45:27,057 --> 00:45:27,933 ‫تبًا!‬ 889 00:45:29,143 --> 00:45:31,228 ‫- علينا أن نرقص معًا.‬ ‫- بالتأكيد.‬ 890 00:45:31,311 --> 00:45:35,232 ‫لا أجيد الرقص بالمناسبة.‬ ‫أحب قضاء وقت ممتع فحسب.‬ 891 00:45:35,315 --> 00:45:36,692 ‫- أتحب التحرك؟‬ ‫- أجل.‬ 892 00:45:37,317 --> 00:45:39,111 ‫أتوق للرقص معك.‬ 893 00:45:40,696 --> 00:45:42,906 ‫كيف تحب مناداة شريكتك؟‬ 894 00:45:42,990 --> 00:45:45,909 ‫هل لديك لقب مفضّل كـ"حبيبتي" أو "عزيزتي"؟‬ 895 00:45:45,993 --> 00:45:47,911 ‫لا أهتم كثيرًا بالألقاب.‬ 896 00:45:47,995 --> 00:45:49,913 ‫- أتعرف ما اللقب الذي أحبه؟‬ ‫- لا.‬ 897 00:45:49,997 --> 00:45:51,707 ‫- "جميلتي".‬ ‫- "جميلتي".‬ 898 00:45:53,417 --> 00:45:55,419 ‫يليق بك هذا اللقب. مرحبًا يا جميلي.‬ 899 00:45:55,502 --> 00:45:58,172 ‫- أحببت ذلك.‬ ‫- سيصبح لقبك بلا شك.‬ 900 00:45:58,255 --> 00:45:59,715 ‫الجميل والجميلة.‬ 901 00:45:59,798 --> 00:46:00,841 ‫إنه لقب جميل.‬ 902 00:46:00,924 --> 00:46:03,302 ‫عندما دخلت إلى الحجيرة وسمعت صوت "تايلور"‬ 903 00:46:03,385 --> 00:46:06,096 ‫شعرت بالبهجة.‬ 904 00:46:06,180 --> 00:46:08,056 ‫كالقرقرة أو الدغدغة‬ 905 00:46:08,140 --> 00:46:12,227 ‫شعرت بأن معدتي مصابة بالتشنّج.‬ ‫لا يمكنني تفسير ذلك.‬ 906 00:46:12,311 --> 00:46:15,022 ‫إنه شعور بالسعادة.‬ 907 00:46:24,156 --> 00:46:26,533 ‫"غرفة معيشة النساء"‬ 908 00:46:26,575 --> 00:46:27,826 ‫حسنًا، هذا جميل.‬ 909 00:46:28,660 --> 00:46:30,162 ‫أنتن تربكنني.‬ 910 00:46:30,871 --> 00:46:35,417 ‫أعجبني "إيزي" كثيرًا.‬ ‫إنه المفضّل لديّ منذ اليوم الأول.‬ 911 00:46:36,502 --> 00:46:41,048 ‫وكلما أتحدث إليه، أشعر بسعادة كبيرة‬ 912 00:46:41,131 --> 00:46:45,010 ‫وأتحمّس كثيرًا وأقول له،‬ ‫"أتوق إلى التحدث إليك مرةً أخرى."‬ 913 00:46:45,093 --> 00:46:47,054 ‫- أتعرفين ذلك الشعور؟‬ ‫- أجل.‬ 914 00:46:47,137 --> 00:46:52,267 ‫يبدو جليًا في غرفة الجلوس‬ ‫أنني لست الوحيدة التي يتحدث إليها "إيزي".‬ 915 00:46:52,851 --> 00:46:55,896 ‫تهتم كل فتاة بالشخص المفضّل لديها‬ ‫وتريد أن يبقى إلى جانبها.‬ 916 00:46:55,979 --> 00:46:57,523 ‫أشعر أنه الشخص…‬ 917 00:46:58,106 --> 00:47:00,025 ‫المثالي بالكامل.‬ 918 00:47:00,108 --> 00:47:05,113 ‫لا أعرف كيف يشعر "إيزي" تجاهي،‬ ‫لكنني أدرك مشاعري تجاهه.‬ 919 00:47:05,197 --> 00:47:08,116 ‫ولن أكشف‬ 920 00:47:08,200 --> 00:47:11,328 ‫هوية الشخص الذي يعجبني للفتيات الأخريات.‬ 921 00:47:11,829 --> 00:47:12,955 ‫لم أشعر بذلك تجاه أحد.‬ 922 00:47:15,165 --> 00:47:16,500 ‫لا بد أنه شعور جيد.‬ 923 00:47:16,583 --> 00:47:20,337 ‫إنه شعور جيد. لم أشعر بشيء حتى اليوم.‬ 924 00:47:21,421 --> 00:47:24,925 ‫أشعر بالسعادة عندما يتحدث "إيزي" إليّ.‬ 925 00:47:25,509 --> 00:47:30,556 ‫ما زالت شخصية "إيزي" على حالها‬ ‫منذ اليوم الأول. إنه سهل المعشر.‬ 926 00:47:30,639 --> 00:47:36,478 ‫أنا سعيدة لأنني وجدت شخصًا‬ ‫يتقبّلني على طبيعتي أخيرًا.‬ 927 00:47:36,562 --> 00:47:39,273 ‫وكان من الرائع التعرّف‬ 928 00:47:40,274 --> 00:47:42,985 ‫إلى الشاب الذي قد يصبح زوجي.‬ 929 00:47:46,488 --> 00:47:47,447 ‫مرحبًا.‬ 930 00:47:47,531 --> 00:47:49,324 ‫مرحبًا يا عزيزي.‬ 931 00:47:52,160 --> 00:47:53,120 ‫اشتقت إليك.‬ 932 00:47:57,082 --> 00:47:57,958 ‫مرحبًا؟‬ 933 00:47:58,458 --> 00:47:59,626 ‫أنا هنا.‬ 934 00:47:59,710 --> 00:48:00,544 ‫كيف حالك؟‬ 935 00:48:02,212 --> 00:48:03,046 ‫أنا بخير.‬ 936 00:48:05,173 --> 00:48:08,427 ‫هذا صعب.‬ 937 00:48:12,347 --> 00:48:15,058 ‫أنت فتاة مذهلة.‬ 938 00:48:16,560 --> 00:48:21,189 ‫ازداد إعجابي بفتيات أخريات‬ 939 00:48:21,273 --> 00:48:25,569 ‫وأصبح أكبر من إعجابي بك.‬ 940 00:48:31,617 --> 00:48:33,201 ‫ما الشيء الذي ينقصني برأيك؟‬ 941 00:48:36,872 --> 00:48:37,831 ‫الأمر فقط…‬ 942 00:48:44,504 --> 00:48:46,214 ‫أخبرني عن السبب من فضلك.‬ 943 00:48:46,298 --> 00:48:47,799 ‫لا بد من وجود سبب.‬ 944 00:48:51,887 --> 00:48:57,142 ‫أحاول تقييم كل شيء.‬ ‫أظن أن الانسجام بيننا هو السبب.‬ 945 00:49:03,941 --> 00:49:06,860 ‫هذا مزر.‬ 946 00:49:15,786 --> 00:49:18,372 ‫لم أكن أنوي أن أجرح مشاعرك.‬ 947 00:49:24,252 --> 00:49:28,799 ‫أتوق بشدة إلى أن يحبني أحد ما.‬ 948 00:49:34,012 --> 00:49:34,846 ‫لقد…‬ 949 00:49:36,348 --> 00:49:41,979 ‫قضيت كل حياتي أتساءل عن السبب.‬ 950 00:49:42,062 --> 00:49:47,317 ‫وها أنا أكشف عمّا في داخلي وأصارحك تمامًا‬ 951 00:49:47,943 --> 00:49:48,777 ‫و…‬ 952 00:49:49,903 --> 00:49:51,738 ‫تبًا.‬ 953 00:49:52,572 --> 00:49:55,492 ‫وها أنا مجددًا لا أدرك السبب.‬ 954 00:49:56,952 --> 00:49:58,745 ‫هذا غير منطقي.‬ 955 00:49:59,746 --> 00:50:03,083 ‫لا أفهم.‬ 956 00:50:03,166 --> 00:50:05,460 ‫لا أصدّق حدوث هذا.‬ 957 00:50:05,544 --> 00:50:07,170 ‫كنت متحمسة جدًا للتحدث إليك.‬ 958 00:50:07,254 --> 00:50:09,798 ‫كنت أتطلع إلى ذلك طوال اليوم،‬ 959 00:50:09,881 --> 00:50:12,342 ‫ولم أتوقّع حدوث هذا.‬ 960 00:50:13,468 --> 00:50:17,097 ‫لا يمكنني قول أيّ شيء سيئ عنك.‬ 961 00:50:17,764 --> 00:50:20,851 ‫انجذبت إلى غيرك بشكل أكبر فحسب.‬ 962 00:50:22,978 --> 00:50:24,646 ‫"إيزي"، هذا شعور رديء.‬ 963 00:50:25,355 --> 00:50:26,481 ‫إنه أمر مؤلم.‬ 964 00:50:29,109 --> 00:50:32,070 ‫استمتع ببقية يومك يا سيدي‬ 965 00:50:32,821 --> 00:50:35,699 ‫مع غيري.‬ 966 00:50:36,408 --> 00:50:39,453 ‫يدفعني هذا للتساؤل إن كنت سأجد الحب.‬ 967 00:50:41,872 --> 00:50:48,295 ‫هل سيحبني أحد ما شخصيتي الحقيقية؟‬ 968 00:50:57,095 --> 00:50:58,805 ‫تشرفت بلقائك يا "ليديا".‬ 969 00:51:15,781 --> 00:51:17,824 ‫هل أنت بخير يا عزيزتي؟ تعالي.‬ 970 00:51:19,076 --> 00:51:22,079 ‫أحبك. متأسفة لشعورك هذا.‬ 971 00:51:22,162 --> 00:51:23,413 ‫أحبك أيضًا.‬ 972 00:51:23,497 --> 00:51:26,124 ‫يؤسفني هذا. أعلم أن هذا صعب.‬ 973 00:51:26,625 --> 00:51:28,627 ‫- من كان الشخص؟‬ ‫- "إيزي".‬ 974 00:51:28,710 --> 00:51:29,961 ‫هل أنهى كل شيء؟‬ 975 00:51:30,045 --> 00:51:32,839 ‫قال إنه انجذب إلى فتاة أخرى.‬ 976 00:51:34,883 --> 00:51:35,801 ‫يؤسفني ذلك.‬ 977 00:51:35,884 --> 00:51:37,969 ‫تستحقين شخصًا‬ 978 00:51:38,053 --> 00:51:42,599 ‫متأكدًا تمامًا ممّا يريده وممّا لديه.‬ 979 00:51:42,682 --> 00:51:46,186 ‫إن لم ير ذلك، فهو غير مناسب لك.‬ 980 00:51:46,770 --> 00:51:49,439 ‫ما زلت تستحقين الحب.‬ 981 00:51:49,523 --> 00:51:52,859 ‫اتفقنا؟ لا تدعيه يفعل هذا بك.‬ 982 00:51:53,443 --> 00:51:54,277 ‫هل فهمت؟‬ 983 00:52:01,785 --> 00:52:05,872 ‫يريد الجميع الإفصاح عن مشاعرهم،‬ ‫لكن لا يريد أحد أن تُجرح مشاعره.‬ 984 00:52:05,956 --> 00:52:10,293 ‫لا يريد أحد أن تنتابه تلك المشاعر‬ ‫التي نعلم أننا نصارع‬ 985 00:52:10,377 --> 00:52:12,420 ‫ليلًا ونهارًا لتفاديها.‬ 986 00:52:12,504 --> 00:52:17,425 ‫لكن من المهم أن يكون المرء صريحًا وصادقًا.‬ 987 00:52:17,509 --> 00:52:21,304 ‫و"أوتشي" يشعرني بالاطمئنان.‬ 988 00:52:21,388 --> 00:52:24,850 ‫يريدني هذا الرجل بسبب شخصيتي.‬ 989 00:52:25,350 --> 00:52:27,978 ‫هذا مختلف لأنني لم أحظ بذلك مسبقًا.‬ 990 00:52:28,061 --> 00:52:30,814 ‫إنها مخاطرة من عدة نواح.‬ 991 00:52:30,897 --> 00:52:33,733 ‫لكن ليس هناك مكافأة من دون مخاطرة. لذا…‬ 992 00:52:35,735 --> 00:52:41,533 ‫تخبرني مشاعري أنني سأغادر هذا المكان معك.‬ 993 00:52:41,616 --> 00:52:43,660 ‫لكن عقلي يخبرني‬ 994 00:52:43,743 --> 00:52:47,205 ‫أن عليّ أن أحمي نفسي لأنني لست متأكدة.‬ 995 00:52:47,289 --> 00:52:52,961 ‫كلما شعرت بالشك حيال أي شيء،‬ ‫عليك أن تخبريني به.‬ 996 00:52:53,044 --> 00:52:55,088 ‫سأكون محط ثقتك دائمًا،‬ 997 00:52:55,172 --> 00:52:57,716 ‫وأريدك أن تدركي كم أهتم لأمرك.‬ 998 00:52:57,799 --> 00:53:01,344 ‫أريد أن أختبر ثقتنا بهذه المشاعر.‬ 999 00:53:01,428 --> 00:53:05,182 ‫أريدك أن تكون متأكدًا‬ ‫بأنني الفتاة التي تريدها.‬ 1000 00:53:05,932 --> 00:53:07,976 ‫"أليا"، أنت فتاتي. هل فهمت؟‬ 1001 00:53:08,059 --> 00:53:08,977 ‫حسنًا.‬ 1002 00:53:09,561 --> 00:53:13,148 ‫سنغادر معًا. إن لم أغادر معك،‬ 1003 00:53:13,231 --> 00:53:14,941 ‫فلا أعلم ماذا سأفعل.‬ 1004 00:53:15,525 --> 00:53:18,236 ‫هذا غريب يا "أوتشي".‬ 1005 00:53:18,320 --> 00:53:20,822 ‫ما خطبك؟ لم أنت مثالي؟‬ 1006 00:53:26,661 --> 00:53:28,622 ‫ما الشيء الذي قد يفسد العلاقة في رأيك؟‬ 1007 00:53:28,705 --> 00:53:30,123 ‫أجل، أظن…‬ 1008 00:53:31,583 --> 00:53:33,585 ‫أن الشيء الأخطر هو الكذب.‬ 1009 00:53:33,668 --> 00:53:36,129 ‫ماذا عنك؟‬ 1010 00:53:36,213 --> 00:53:39,257 ‫الشيء نفسه. لا أطيق الكاذبين.‬ 1011 00:53:39,341 --> 00:53:43,428 ‫خاصةً في الزواج.‬ ‫من المهم بالنسبة إليّ أن أعلم‬ 1012 00:53:43,511 --> 00:53:47,641 ‫أنك تتمتع بحسن الخلق.‬ 1013 00:53:47,724 --> 00:53:50,894 ‫هل كذبت في علاقاتك السابقة؟‬ 1014 00:53:50,977 --> 00:53:52,729 ‫بالطبع، فأنا بشرية.‬ 1015 00:53:53,521 --> 00:53:56,816 ‫لا أقول إنني لم أكذب ولم أجرح مشاعر أحد.‬ 1016 00:53:56,900 --> 00:54:02,572 ‫فعلت أشياء سيئة‬ ‫وتصرّفت بأنانية في السابق، لكن…‬ 1017 00:54:02,656 --> 00:54:05,784 ‫أشياء سيئة؟ هل خنت من قبل؟‬ 1018 00:54:05,867 --> 00:54:08,536 ‫- مرة واحدة.‬ ‫- يمكنك التكلم بصراحة. أخبريني عن ذلك.‬ 1019 00:54:08,620 --> 00:54:10,288 ‫حدث ذلك في علاقة‬ 1020 00:54:10,372 --> 00:54:15,126 ‫لم أشعر فيها بأنني مشبعة جنسيًا‬ ‫لمدة عامين ونصف.‬ 1021 00:54:16,044 --> 00:54:16,920 ‫متى حدث ذلك؟‬ 1022 00:54:17,754 --> 00:54:18,713 ‫قبل سنتين.‬ 1023 00:54:19,381 --> 00:54:21,841 ‫يا للهول، خنت قبل فترة وجيزة.‬ 1024 00:54:21,925 --> 00:54:24,427 ‫الأمر ليس كذلك يا "أوتشي". لا تقل ذلك.‬ 1025 00:54:25,720 --> 00:54:27,347 ‫لا تقل ذلك بهذه الطريقة لأن…‬ 1026 00:54:27,430 --> 00:54:28,974 ‫إنها الحقيقة، أليس كذلك؟‬ 1027 00:54:29,057 --> 00:54:31,476 ‫أجل، لكن… اسمع.‬ 1028 00:54:31,977 --> 00:54:32,894 ‫عليّ القول…‬ 1029 00:54:34,020 --> 00:54:37,524 ‫حاولت إنجاح تلك العلاقة‬ 1030 00:54:37,607 --> 00:54:43,947 ‫وفعلت كل ما يمكن فعله لحل المشكلات‬ 1031 00:54:44,030 --> 00:54:45,907 ‫بالطرق الأخلاقية الصحيحة.‬ 1032 00:54:45,991 --> 00:54:49,577 ‫أخبرته أنني لم أكن راضية وقدّمت اقتراحات،‬ 1033 00:54:49,661 --> 00:54:53,790 ‫تكلمت معه عن علاقتنا الجنسية‬ ‫بطريقة لطيفة عدة مرات.‬ 1034 00:54:53,873 --> 00:54:58,128 ‫وأخبرته عدة مرات أنني بحاجة إلى المزيد.‬ 1035 00:54:58,211 --> 00:54:59,754 ‫لماذا لم تنفصلي عنه؟‬ 1036 00:55:01,214 --> 00:55:03,425 ‫كنت أخشى الوحدة.‬ 1037 00:55:03,508 --> 00:55:05,760 ‫كنت أخشى من ألّا أجد أحدًا…‬ 1038 00:55:07,053 --> 00:55:10,765 ‫يتمتع بالمزايا الجيدة نفسها.‬ 1039 00:55:12,434 --> 00:55:14,352 ‫لا أعلم. كنت…‬ 1040 00:55:22,193 --> 00:55:23,069 ‫هذا ليس جيدًا.‬ 1041 00:55:26,906 --> 00:55:29,534 ‫وهل أخبرت حبيبك عن ذلك؟‬ 1042 00:55:37,709 --> 00:55:38,543 ‫"أليا"؟‬ 1043 00:55:39,044 --> 00:55:39,878 ‫أجل.‬ 1044 00:55:40,628 --> 00:55:42,172 ‫هل أخبرته عن ذلك؟‬ 1045 00:55:43,256 --> 00:55:44,132 ‫لا.‬ 1046 00:55:45,300 --> 00:55:46,134 ‫لم لا؟‬ 1047 00:55:58,980 --> 00:56:02,442 ‫لم أرد أن أجرح مشاعره.‬ ‫كنت أعلم أنني مخطئة.‬ 1048 00:56:02,525 --> 00:56:05,111 ‫هل تظنين أن السبب‬ ‫هو أنك لم تريدي جرح مشاعره‬ 1049 00:56:05,195 --> 00:56:06,821 ‫أم أن السبب كان متعلقًا بك؟‬ 1050 00:56:06,905 --> 00:56:09,199 ‫لم يكن السبب متعلقًا بي. أنا…‬ 1051 00:56:09,991 --> 00:56:12,410 ‫هل تشعرين بالخزي أو العار بسبب ما فعلته؟‬ 1052 00:56:12,494 --> 00:56:17,040 ‫تحمّلت ذلك الذنب لمدة طويلة.‬ 1053 00:56:17,123 --> 00:56:20,210 ‫لو أنك أخبرته عمّا حدث، لكان عليك مواجهة‬ 1054 00:56:20,293 --> 00:56:23,046 ‫الذنب والعار ولندمت أكثر.‬ 1055 00:56:23,129 --> 00:56:25,715 ‫قلت إن الأمر لا يتعلّق بجرح مشاعره،‬ 1056 00:56:25,799 --> 00:56:28,635 ‫لكنه يتعلّق بك في الواقع، أليس كذلك؟‬ 1057 00:56:41,189 --> 00:56:43,358 ‫أجل. حسنًا.‬ 1058 00:56:43,942 --> 00:56:49,155 ‫ندمت كثيرًا على فعل ذلك، لكن لا…‬ 1059 00:56:49,823 --> 00:56:51,116 ‫لا يمكنني التراجع عن ذلك.‬ 1060 00:56:52,158 --> 00:56:56,162 ‫ما فائدة إخبار هذا لشخص‬ 1061 00:56:56,246 --> 00:56:59,499 ‫يحاول بناء حياته ومسيرته المهنية؟‬ 1062 00:56:59,582 --> 00:57:02,961 ‫كنت ستصبحين شخصًا صادقًا.‬ 1063 00:57:03,044 --> 00:57:06,256 ‫تتعلق خيانتك لأحد ما وكذبك عليه بك،‬ 1064 00:57:06,339 --> 00:57:07,465 ‫وليس به.‬ 1065 00:57:07,549 --> 00:57:10,051 ‫وأظن أنه كان ليرغب في أن يعلم.‬ 1066 00:57:12,470 --> 00:57:13,388 ‫حسنًا.‬ 1067 00:57:13,471 --> 00:57:15,890 ‫لقد خنت من قبل أيضًا. هل فهمت؟‬ 1068 00:57:15,974 --> 00:57:18,601 ‫لكنني خنت عندما كان عمري 18 سنة‬ 1069 00:57:18,685 --> 00:57:20,395 ‫وكل ما فعلته هو تقبيل فتاة أخرى.‬ 1070 00:57:20,478 --> 00:57:23,690 ‫لذا فالأمر مختلف قليلًا.‬ 1071 00:57:23,773 --> 00:57:27,318 ‫ما كنت لأفعل ذلك مع شخص آخر، ولو فعلت‬ 1072 00:57:27,402 --> 00:57:29,112 ‫لأجبرني ضميري‬ 1073 00:57:29,195 --> 00:57:32,198 ‫على إخبار ذلك الشخص بذلك.‬ 1074 00:57:32,282 --> 00:57:33,408 ‫حسنًا.‬ 1075 00:57:34,159 --> 00:57:36,828 ‫لن أضع نفسي في ذلك الموقف مجددًا.‬ 1076 00:57:36,911 --> 00:57:38,663 ‫سأرفض ذلك تمامًا. لست…‬ 1077 00:57:39,164 --> 00:57:41,583 ‫كم استمرت علاقتك به بعد أن خنته؟‬ 1078 00:57:42,083 --> 00:57:43,126 ‫ثلاثة أشهر.‬ 1079 00:57:43,209 --> 00:57:45,086 ‫ثلاثة أشهر.‬ 1080 00:57:45,879 --> 00:57:48,173 ‫وهل أقمت علاقة مع ذلك الرجل مرةً أخرى؟‬ 1081 00:57:48,256 --> 00:57:51,926 ‫حدث ذلك لمرة واحدة فحسب.‬ 1082 00:57:55,180 --> 00:57:59,017 ‫كانت المرة الأولى والوحيدة‬ ‫التي أفعل فيها ذلك.‬ 1083 00:57:59,100 --> 00:58:02,770 ‫- في حياتك بأكملها.‬ ‫- في حياتي بأكملها.‬ 1084 00:58:03,771 --> 00:58:06,483 ‫أنا إنسانة ولديّ احتياجات أيضًا.‬ 1085 00:58:06,983 --> 00:58:10,904 ‫كان تصرفًا أنانيًا، لكن لديّ احتياجات أيضًا.‬ 1086 00:58:12,155 --> 00:58:14,741 ‫هل عليّ البقاء مع أحدهم رغم ذلك؟ لا.‬ 1087 00:58:14,824 --> 00:58:17,619 ‫لا، عليك قطع علاقتك بذلك الشخص.‬ 1088 00:58:17,702 --> 00:58:19,537 ‫- كان عليّ ذلك.‬ ‫- هذا التصرف النزيه.‬ 1089 00:58:19,621 --> 00:58:22,499 ‫- اقطعي علاقتك بذلك الشخص.‬ ‫- وهذا ما كنت لأفعله الآن.‬ 1090 00:58:32,175 --> 00:58:35,595 ‫أجل، شكرًا لأنك صارحتني بذلك.‬ 1091 00:58:36,930 --> 00:58:38,848 ‫ألديك أصدقاء أم صديقات أكثر؟‬ 1092 00:58:38,932 --> 00:58:42,477 ‫صديقات أكثر بالتأكيد.‬ ‫وما كنت لأفعل ذلك بك.‬ 1093 00:58:42,560 --> 00:58:43,520 ‫لم أنت متأكدة؟‬ 1094 00:58:43,603 --> 00:58:47,607 ‫لم أعد نفس المرأة يا "أوتشي". أرجوك…‬ 1095 00:58:47,690 --> 00:58:49,984 ‫- لكن ذلك حدث قبل سنتين فحسب.‬ ‫- أعلم، لكن…‬ 1096 00:58:50,068 --> 00:58:52,654 ‫- لم يحدث قبل زمن طويل.‬ ‫- تُعتبر السنتان فترة طويلة.‬ 1097 00:58:52,737 --> 00:58:54,030 ‫لكنهما ليستا كذلك.‬ 1098 00:58:55,448 --> 00:58:56,407 ‫حسنًا.‬ 1099 00:59:01,663 --> 00:59:03,790 ‫من الواضح أن نظرتك…‬ 1100 00:59:05,750 --> 00:59:08,878 ‫قد تغيّرت بعد هذا.‬ 1101 00:59:22,016 --> 00:59:23,101 ‫أتفهّم ذلك.‬ 1102 00:59:27,855 --> 00:59:28,690 ‫حسنًا.‬ 1103 00:59:31,818 --> 00:59:32,652 ‫وداعًا.‬ 1104 00:59:45,290 --> 00:59:50,837 ‫لم تكوني مضطرة إلى إخباري بذلك يا "أليا"،‬ ‫لكنك اخترت أن تخبريني.‬ 1105 00:59:52,338 --> 00:59:54,882 ‫وأظن أن هذا شيء جيد.‬ 1106 00:59:58,052 --> 00:59:58,928 ‫"أليا"؟‬ 1107 01:00:25,580 --> 01:00:26,706 ‫يا للهول.‬ 1108 01:00:26,748 --> 01:00:28,374 ‫"غرفة معيشة النساء"‬ 1109 01:00:30,960 --> 01:00:32,170 ‫ماذا حدث؟‬ 1110 01:00:32,837 --> 01:00:34,714 ‫هل أنت بخير؟ ماذا حدث؟‬ 1111 01:00:34,797 --> 01:00:36,924 ‫لا. اهدئي.‬ 1112 01:00:38,092 --> 01:00:40,386 ‫اهدئي. اجلسي في مكان ما.‬ 1113 01:00:40,470 --> 01:00:42,347 ‫الفتاة التي أتحدث إليها،‬ 1114 01:00:42,430 --> 01:00:44,641 ‫كنا على وفاق في كل شيء.‬ 1115 01:00:44,724 --> 01:00:47,602 ‫مستقبلنا وطبيعتنا وقيمنا.‬ 1116 01:00:47,685 --> 01:00:49,771 ‫وكانت كل صفاتنا مشتركة.‬ 1117 01:00:49,854 --> 01:00:51,064 ‫هذا ليس…‬ 1118 01:00:53,733 --> 01:00:56,235 ‫هذه ليست لعبة بالنسبة إليّ.‬ 1119 01:00:56,319 --> 01:00:59,614 ‫إن طلبت من إحداهن الزواج مني،‬ ‫فأنا أعني ذلك حقًا.‬ 1120 01:00:59,697 --> 01:01:02,283 ‫لذا أخبرتها أنني سأطرح أسئلة صعبة.‬ 1121 01:01:02,367 --> 01:01:04,786 ‫وعندما طرحت أحد تلك الأسئلة،‬ 1122 01:01:04,869 --> 01:01:08,289 ‫سمعت إجابة لم تعجبني.‬ 1123 01:01:09,040 --> 01:01:11,292 ‫لكن من الناحية الأخرى،‬ 1124 01:01:11,376 --> 01:01:13,628 ‫لم تكن مضطرة إلى إخباري.‬ 1125 01:01:14,420 --> 01:01:17,965 ‫كانت تعلم أنها قد تخسرني‬ ‫عندما أخبرتني ذلك.‬ 1126 01:01:18,466 --> 01:01:21,010 ‫عليّ تقدير ذلك.‬ 1127 01:01:21,094 --> 01:01:23,554 ‫تريدها أن تبوح بكل أسرارها.‬ 1128 01:01:24,138 --> 01:01:25,765 ‫عمري 33 سنة.‬ 1129 01:01:26,766 --> 01:01:27,892 ‫هناك أشياء معينة‬ 1130 01:01:27,975 --> 01:01:30,812 ‫قابلة للنقاش وأشياء أخرى ليست كذلك.‬ 1131 01:01:30,895 --> 01:01:34,148 ‫وما زالت أحاول اكتشاف‬ ‫تلك الأشياء بالنسبة إليّ.‬ 1132 01:01:34,232 --> 01:01:37,485 ‫ما هي الأشياء التي قد تفسد العلاقة‬ ‫وما الذي لا يفسدها؟‬ 1133 01:01:37,568 --> 01:01:42,031 ‫هل أتصرّف بعقلانية أم لا؟‬ ‫هل أبالغ في رد فعلي أم لا؟‬ 1134 01:01:42,615 --> 01:01:45,118 ‫هل يمكنك مسامحتها على ما فعلته؟‬ 1135 01:01:45,201 --> 01:01:49,580 ‫أحاول أن أرى الأمر من منظورها حاليًا،‬ 1136 01:01:50,248 --> 01:01:52,875 ‫وهذا شيء لا أفعله عادةً.‬ 1137 01:01:53,376 --> 01:01:55,461 ‫أظن أن بإمكاني تجاوز الأمر.‬ 1138 01:01:56,629 --> 01:01:58,506 ‫أجل، لا أعلم.‬ 1139 01:01:59,590 --> 01:02:01,426 ‫هل تستحق المسألة أن تخسرها؟‬ 1140 01:02:08,725 --> 01:02:10,143 ‫صوت المنطق.‬ 1141 01:02:14,605 --> 01:02:16,232 ‫أخرجي ما في داخلك.‬ 1142 01:02:22,447 --> 01:02:24,115 ‫أخبريني. ماذا حدث يا عزيزتي؟‬ 1143 01:02:24,198 --> 01:02:27,410 ‫أظن أنني خسرته.‬ 1144 01:02:28,578 --> 01:02:30,496 ‫- من؟ هل يمكنك إخباري؟‬ ‫- "أوتشي".‬ 1145 01:02:30,997 --> 01:02:32,540 ‫يا للهول. حسنًا.‬ 1146 01:02:33,875 --> 01:02:36,294 ‫حسنًا، انظري إليّ.‬ 1147 01:02:36,836 --> 01:02:39,338 ‫- يظن أنني سأخونه.‬ ‫- لماذا؟‬ 1148 01:02:39,422 --> 01:02:40,965 ‫لأنني فعلت ذلك في السابق.‬ 1149 01:02:43,593 --> 01:02:45,219 ‫انظري إليّ. اسمعي.‬ 1150 01:02:45,303 --> 01:02:49,515 ‫يوضّح لك هذا طبيعة رد فعل "أوتشي".‬ 1151 01:02:50,516 --> 01:02:53,269 ‫لا أريد أن ينتقدني بسبب ذلك.‬ 1152 01:02:53,352 --> 01:02:55,188 ‫- أحبك يا عزيزتي.‬ ‫- أحبك أيضًا.‬ 1153 01:02:55,271 --> 01:02:57,273 ‫- أحبك أكثر.‬ ‫- أحبك أكثر.‬ 1154 01:02:58,733 --> 01:03:00,651 ‫- لا يُوجد عيب فيك.‬ ‫- أعلم.‬ 1155 01:03:01,194 --> 01:03:02,695 ‫لا عيب فيك.‬ 1156 01:03:05,156 --> 01:03:09,076 ‫أتعلمين ما هو رأيي؟ ليس مناسبًا لك.‬ 1157 01:03:09,577 --> 01:03:14,373 ‫أهذا هو الشخص الذي تريدين الزواج منه؟‬ ‫شخص ينتقدك بهذه السهولة؟‬ 1158 01:03:14,957 --> 01:03:16,584 ‫ولا أريد قول هذا،‬ 1159 01:03:16,667 --> 01:03:19,921 ‫لكنك تشبهينني، وأتوقّع حدوث ذلك.‬ 1160 01:03:20,922 --> 01:03:24,258 ‫- واثقة بأنك أخبرته بالحقيقة كاملة.‬ ‫- هذا صحيح.‬ 1161 01:03:24,342 --> 01:03:26,636 ‫أخبرته بالتفاصيل، أليس كذلك؟‬ 1162 01:03:26,719 --> 01:03:29,764 ‫لم تخطئي بإخبار "أوتشي" الحقيقة.‬ 1163 01:03:29,847 --> 01:03:30,765 ‫أجل.‬ 1164 01:03:30,848 --> 01:03:32,850 ‫ليس لديه الحق في انتقادك.‬ 1165 01:03:33,434 --> 01:03:35,353 ‫- انظري إليّ.‬ ‫- أجل.‬ 1166 01:03:35,436 --> 01:03:37,522 ‫ليس لديه الحق في انتقادك.‬ 1167 01:03:37,605 --> 01:03:40,566 ‫لديه مشكلات خاصة به عليه حلها.‬ 1168 01:03:40,650 --> 01:03:43,945 ‫ثقي بي. إن كان لا يملك القدرة‬ 1169 01:03:44,028 --> 01:03:47,240 ‫على التغاضي عن ذلك رغم ذكائه،‬ 1170 01:03:47,323 --> 01:03:48,908 ‫فهذه مشكلته.‬ 1171 01:03:48,991 --> 01:03:51,077 ‫عليه حل مشكلاته النفسية.‬ 1172 01:03:51,160 --> 01:03:54,413 ‫عليه أن يكتشف ما يريده حقًا.‬ 1173 01:03:54,997 --> 01:03:55,832 ‫أجل.‬ 1174 01:03:55,915 --> 01:03:57,667 ‫عليه أن يكف عن لوم الآخرين‬ 1175 01:03:57,750 --> 01:04:00,586 ‫ويبدأ بتحمّل مسؤولية أفعاله.‬ 1176 01:04:01,587 --> 01:04:04,048 ‫تستحقين أفضل منه بكثير.‬ 1177 01:04:04,632 --> 01:04:07,552 ‫وأعلم ذلك لأنني أرى نفسي في مكانك.‬ 1178 01:04:07,635 --> 01:04:09,428 ‫انظري إليّ.‬ 1179 01:04:10,179 --> 01:04:13,015 ‫قد لا يكون قادرًا على تفهّمك، لأنك تشبهينني.‬ 1180 01:04:13,099 --> 01:04:14,559 ‫تشبهينني كثيرًا.‬ 1181 01:04:14,642 --> 01:04:17,562 ‫- نحن متشابهتان جدًا.‬ ‫- أعلم.‬ 1182 01:04:18,604 --> 01:04:19,438 ‫صدّقيني.‬ 1183 01:04:20,022 --> 01:04:21,023 ‫صدّقيني.‬ 1184 01:04:23,568 --> 01:04:24,819 ‫وقد يكون ذلك هو السبب.‬