1 00:00:07,882 --> 00:00:10,010 ‫כשאתה אוהב מישהו,‬ 2 00:00:10,093 --> 00:00:13,179 ‫אתה לא עוזב בלי לומר להם כלום.‬ 3 00:00:17,225 --> 00:00:19,728 ‫אין לי מושג למה השארת אותי פה לבד.‬ 4 00:00:24,691 --> 00:00:27,193 ‫נתת לאיזו בחורה להפריד בינינו‬ 5 00:00:28,069 --> 00:00:32,323 ‫בגלל משהו שהיא אמרה? אחרי כל מה שעברנו?‬ 6 00:00:32,407 --> 00:00:35,493 ‫אני לא מאמין.‬ ‫-אתה שחצן.‬ 7 00:00:36,161 --> 00:00:38,747 ‫היא אמרה לך שהיא אוהבת אותך?‬ ‫-ארבע פעמים.‬ 8 00:00:39,706 --> 00:00:42,208 ‫אני חייבת לך משהו? אני ממש לא סומכת עלייך.‬ 9 00:00:42,292 --> 00:00:45,086 ‫אני אוהבת את מי שאתה.‬ ‫יש לך לב כל כך טוב.‬ 10 00:00:45,170 --> 00:00:46,296 ‫אני אוהבת אותך.‬ 11 00:00:46,379 --> 00:00:48,715 ‫"האהבה היא עיוורת", אני מבין את זה.‬ 12 00:00:48,798 --> 00:00:53,553 ‫אבל אהבה צריכה קורת גג.‬ ‫לפעמים האהבה רוצה לטוס במחלקה ראשונה.‬ 13 00:00:53,636 --> 00:00:56,598 ‫את גורמת לי להרגיש‬ ‫שאני לא מספיק טוב בשבילך.‬ 14 00:00:57,348 --> 00:00:59,517 ‫אתה לא האדם שהתאהבתי בו.‬ 15 00:00:59,601 --> 00:01:02,103 ‫אני בפירוש מנסה לשנות את דעתך.‬ 16 00:01:02,187 --> 00:01:04,355 ‫נישואים זה לא דבר פשוט.‬ 17 00:01:04,439 --> 00:01:06,441 ‫חתיכת מזדיין.‬ ‫-אלוהים.‬ 18 00:01:07,233 --> 00:01:10,153 ‫אני תמיד אלחם עלייך. אל תוותרי עליי.‬ 19 00:01:10,236 --> 00:01:15,241 ‫- האהבה היא עיוורת -‬ 20 00:01:16,034 --> 00:01:18,661 ‫- מגורי הגברים -‬ 21 00:01:18,745 --> 00:01:20,330 ‫שלום.‬ ‫-מה קורה, בחורים?‬ 22 00:01:20,413 --> 00:01:21,831 ‫היי!‬ ‫-אלוהים!‬ 23 00:01:21,915 --> 00:01:23,708 ‫מה קורה?‬ ‫-היי!‬ 24 00:01:23,792 --> 00:01:25,418 ‫שלום.‬ ‫-גבירותיי!‬ 25 00:01:25,502 --> 00:01:27,295 ‫- מגורי הנשים -‬ 26 00:01:27,921 --> 00:01:29,297 ‫מה קורה?‬ 27 00:01:29,380 --> 00:01:30,673 ‫בואו לכאן, חבר'ה.‬ 28 00:01:30,757 --> 00:01:32,175 ‫בסדר, אמא ואבא.‬ 29 00:01:32,258 --> 00:01:33,259 ‫אלוהים.‬ 30 00:01:33,343 --> 00:01:35,887 ‫קראתן לנו אמא ואבא?‬ ‫-כן, אני.‬ 31 00:01:35,970 --> 00:01:37,931 ‫אמא!‬ ‫-הלך עליכן!‬ 32 00:01:39,974 --> 00:01:41,476 ‫מה שלומכם?‬ ‫-טוב.‬ 33 00:01:41,559 --> 00:01:43,019 ‫פנטסטי.‬ ‫-מדהים.‬ 34 00:01:43,603 --> 00:01:44,813 ‫אני ונסה לאשיי.‬ 35 00:01:44,896 --> 00:01:47,148 ‫ואני, כמובן, ניק לאשיי.‬ 36 00:01:47,982 --> 00:01:50,193 ‫ברוכים הבאים ל"האהבה היא עיוורת".‬ 37 00:01:52,654 --> 00:01:56,282 ‫בוודאי שמתם לב‬ ‫שיציאה לדייטים הפכה למשהו שטחי מתמיד.‬ 38 00:01:56,366 --> 00:01:58,326 ‫לגמרי.‬ ‫-בהחלט, במאה אחוז.‬ 39 00:01:58,409 --> 00:02:01,621 ‫כולן חושבות שאני פלייבוי,‬ ‫רק על סמך איך שאני נראה.‬ 40 00:02:01,704 --> 00:02:06,626 ‫זה די מרתיע בחורות,‬ ‫אבל האמת היא שאני בחור די רומנטי.‬ 41 00:02:06,709 --> 00:02:08,962 ‫אני תמיד מחפש משהו רציני.‬ 42 00:02:09,045 --> 00:02:11,798 ‫אל תהיי רצינית מדי מהר מדי,‬ ‫תשחקי אותה קרת רוח.‬ 43 00:02:11,881 --> 00:02:13,633 ‫זה מרתיע אותם אם את לחוצה.‬ 44 00:02:13,716 --> 00:02:15,385 ‫בעולם הדייטים הקונבנציונלי?‬ 45 00:02:15,468 --> 00:02:17,846 ‫כן. כאן, אנחנו יודעות מה אנחנו רוצות.‬ 46 00:02:17,929 --> 00:02:21,224 ‫אני הבחור הכי רזה כאן,‬ ‫ולכן תמיד שופטים אותי‬ 47 00:02:21,307 --> 00:02:24,936 ‫כי אני קטן יותר ולא שרירי,‬ 48 00:02:25,019 --> 00:02:29,566 ‫ונשים רבות אומרות, "אתה קטן מדי לטעמי".‬ 49 00:02:29,649 --> 00:02:32,235 ‫הן אומרות לך את זה?‬ ‫-לא, אבל אני יכול לדעת.‬ 50 00:02:32,318 --> 00:02:35,238 ‫הן נעשות נועזות שם בחוץ.‬ ‫-אני כזה, "מה?"‬ 51 00:02:36,072 --> 00:02:39,450 ‫זה אחד הדברים שאני צריך להיאבק בהם.‬ 52 00:02:39,534 --> 00:02:41,703 ‫אבל נכון שזה מרגש להיפטר מכל זה?‬ 53 00:02:41,786 --> 00:02:44,622 ‫לגמרי.‬ ‫-ולהיות כאילו, "זה אני".‬ 54 00:02:44,706 --> 00:02:48,001 ‫מה שנהדר בניסוי הזה הוא‬ ‫שהוא נותן לכן רשות לשאול‬ 55 00:02:48,084 --> 00:02:50,795 ‫כל מה שאתן רוצות. אין שום דבר מחוץ לתחום.‬ 56 00:02:50,879 --> 00:02:53,173 ‫אתן גלויות לגמרי, מוכנות ללכת על זה?‬ 57 00:02:53,256 --> 00:02:54,966 ‫מוכנות.‬ ‫-מוכנות להיות חשופות!‬ 58 00:02:55,049 --> 00:02:58,720 ‫איזו שאלה לדעתכן אתן מתות לשאול גבר‬ 59 00:02:58,803 --> 00:03:01,181 ‫שמעולם לא שאלתן בדייט?‬ 60 00:03:01,264 --> 00:03:03,183 ‫"היית פעם בטיפול?"‬ 61 00:03:03,266 --> 00:03:05,476 ‫כן!‬ ‫-זאת שאלה טובה.‬ 62 00:03:05,560 --> 00:03:07,478 ‫אל תדאגי. השאלה תישאל.‬ 63 00:03:08,563 --> 00:03:10,481 ‫"יש לך משיכה לדברים ביזאריים?"‬ 64 00:03:10,565 --> 00:03:12,901 ‫"אתה תמצוץ לי את הבהונות בכל יום?"‬ 65 00:03:14,736 --> 00:03:18,406 ‫טוב, בעשרת הימים הבאים,‬ ‫אתם תקבלו סוף-סוף את ההזדמנות‬ 66 00:03:18,489 --> 00:03:21,492 ‫להתאהב רק על סמך מי שאתם מבפנים.‬ 67 00:03:21,576 --> 00:03:25,747 ‫לא בזכות המראה שלכם, הגזע שלכם,‬ ‫הרקע שלכם או ההכנסה שלכם.‬ 68 00:03:26,456 --> 00:03:29,500 ‫ואם תתאהבו במישהו,‬ ‫ותרצו לחיות איתו את שארית חייכם,‬ 69 00:03:29,584 --> 00:03:30,752 ‫אתם תתארסו.‬ 70 00:03:31,753 --> 00:03:35,006 ‫ואז תוכלו לראות אותם בפעם הראשונה.‬ 71 00:03:37,425 --> 00:03:41,262 ‫ואז שניכם תצאו מכאן עם תאריך לחתונה עתידית‬ 72 00:03:41,346 --> 00:03:46,476 ‫בעוד ארבעה שבועות,‬ ‫שבהם תקבלו את ההחלטה החשובה ביותר בחייכם.‬ 73 00:03:46,559 --> 00:03:50,688 ‫האם תגידו "כן" לאדם‬ ‫שבו התאהבתם בלי לראות אותם?‬ 74 00:03:51,272 --> 00:03:53,691 ‫או שתבחרו לעזוב אותם לתמיד.‬ 75 00:03:55,026 --> 00:03:57,403 ‫האם האהבה באמת עיוורת?‬ 76 00:03:58,446 --> 00:04:00,156 ‫אנחנו מקווים שתוכיחו שכן.‬ 77 00:04:00,240 --> 00:04:01,866 ‫כן!‬ 78 00:04:04,327 --> 00:04:06,871 ‫התאים פתוחים עכשיו!‬ 79 00:04:10,083 --> 00:04:11,584 ‫בהצלחה, חבר'ה.‬ ‫-תודה.‬ 80 00:04:12,418 --> 00:04:13,294 ‫אשתי נמצאת שם.‬ 81 00:04:14,671 --> 00:04:17,090 ‫בואו נלך למצוא את הבעלים שלנו.‬ 82 00:04:23,012 --> 00:04:24,013 ‫בהצלחה לכולם.‬ 83 00:04:24,973 --> 00:04:26,474 ‫מה המצב?‬ 84 00:04:26,557 --> 00:04:27,934 ‫מה קורה?‬ 85 00:04:28,017 --> 00:04:30,019 ‫את יודעת, היה לי יום נהדר היום.‬ 86 00:04:31,312 --> 00:04:34,565 ‫מה שמלחיץ אותי בניסוי הוא…‬ 87 00:04:35,775 --> 00:04:36,818 ‫שהם לא רואים כלום.‬ 88 00:04:36,901 --> 00:04:41,239 ‫אני כבר מנחש שאת אוהבת בראנץ' ביום ראשון.‬ ‫-תקשיב, אתה מדבר בשפת האהבה שלי.‬ 89 00:04:41,322 --> 00:04:45,535 ‫האישיות שלי צריכה לזרוח,‬ ‫ואני צריכה לשאול את השאלות הנכונות.‬ 90 00:04:45,618 --> 00:04:47,495 ‫מה אתה מחפש בבת הזוג שלך?‬ 91 00:04:47,578 --> 00:04:50,164 ‫הכי טוב לתאר זאת במילים,‬ ‫"תעזבי אותי בשקט".‬ 92 00:04:51,124 --> 00:04:54,085 ‫אני רוצה להכיר אותם לעומק,‬ ‫ושהם יכירו אותי.‬ 93 00:04:54,168 --> 00:04:56,629 ‫תשכב על הגב.‬ ‫-את רוצה שאשכב על הגב?‬ 94 00:04:56,713 --> 00:04:58,673 ‫כן, זה בסיסי.‬ ‫-טוב.‬ 95 00:04:58,756 --> 00:05:01,092 ‫אני על הרצפה עם הרגליים באוויר.‬ 96 00:05:01,175 --> 00:05:05,013 ‫תישאר ככה ותדבר איתי.‬ ‫אם תחזיק מעמד מבלי להזיע, תקבל שתי נקודות.‬ 97 00:05:05,096 --> 00:05:06,222 ‫אני כבר מזיע.‬ 98 00:05:06,306 --> 00:05:11,144 ‫במבחינה סטטיסטית, אזור הסכנה לנישואים‬ ‫הוא בשנה הראשונה והשנייה.‬ 99 00:05:11,227 --> 00:05:15,023 ‫בין השנים חמש לשמונה,‬ ‫קיים הסיכוי הכי גבוה להתגרש.‬ 100 00:05:15,106 --> 00:05:17,525 ‫לא כל בחור הוא בשבילי. כאילו…‬ 101 00:05:17,608 --> 00:05:19,861 ‫מה אתה אוהב לעשות בשביל הכיף?‬ ‫-לדוג.‬ 102 00:05:19,944 --> 00:05:21,946 ‫רק על זה אני חושב כל היום.‬ 103 00:05:22,030 --> 00:05:25,658 ‫תחשבי מה תמונות דגים יכולות לעשות‬ ‫לפרופיל שלך ברשת החברתית.‬ 104 00:05:25,742 --> 00:05:28,870 ‫אנחנו מדברים על מאה לייקים.‬ ‫-אתה רציני?‬ 105 00:05:28,953 --> 00:05:33,624 ‫אז, "להתחתן, להזדיין, להרוג".‬ ‫ופל, פנקייקים או פרנץ' טוסט.‬ 106 00:05:34,584 --> 00:05:35,877 ‫מה?‬ 107 00:05:35,960 --> 00:05:39,756 ‫מה הטיפוס שלך בדרך כלל?‬ ‫-פיזיות מעולם לא הייתה חשובה לי.‬ 108 00:05:39,839 --> 00:05:41,299 ‫בסדר.‬ ‫-גיהקת עכשיו?‬ 109 00:05:41,382 --> 00:05:43,051 ‫כן.‬ ‫-אלוהים.‬ 110 00:05:43,134 --> 00:05:45,887 ‫זה היה גיהוק טוב? לפחות זה לא היה פלוץ.‬ 111 00:05:45,970 --> 00:05:47,055 ‫אלוהים.‬ 112 00:05:47,138 --> 00:05:48,473 ‫מה אתה עושה למחייתך?‬ 113 00:05:48,556 --> 00:05:50,475 ‫שאלת מה אני מחפש באישה?‬ 114 00:05:50,558 --> 00:05:51,684 ‫לא.‬ 115 00:05:51,768 --> 00:05:53,770 ‫זאת לא הייתה השאלה, אבל כן, בטח.‬ 116 00:05:53,853 --> 00:05:57,106 ‫רגע, לא, מה הייתה השאלה?‬ ‫-מה אתה עושה למחייתך?‬ 117 00:05:57,190 --> 00:06:00,651 ‫לוקח לי זמן להתעורר. אתה קם מוקדם?‬ ‫-כל בוקר. בהחלט.‬ 118 00:06:00,735 --> 00:06:02,987 ‫אלוהים, אני לא.‬ ‫-את לא אדם חרמן?‬ 119 00:06:03,071 --> 00:06:04,322 ‫אני אשמח להיות.‬ 120 00:06:04,405 --> 00:06:05,656 ‫אמרת שאת לא אדם חרמן?‬ 121 00:06:05,740 --> 00:06:08,659 ‫"קם מוקדם".‬ ‫-הייתי כאילו, "מה?"‬ 122 00:06:08,743 --> 00:06:13,498 ‫גדלתי באיים הטרופיים המקסימים‬ ‫של פוארטו ריקו.‬ 123 00:06:13,581 --> 00:06:15,750 ‫אני פוארטו ריקנית טהורה.‬ 124 00:06:15,833 --> 00:06:19,128 ‫המבטא שלי? אלוהים. אלה יחסי שנאה ואהבה.‬ 125 00:06:19,212 --> 00:06:22,256 ‫יש כאלה שמבינים אותי, אבל אחרים שואלים,‬ 126 00:06:22,340 --> 00:06:24,175 ‫"לידיה, מה לעזאזל אמרת?"‬ 127 00:06:24,258 --> 00:06:27,595 ‫אני רווקה כי עדיין‬ ‫לא התמזל מזלי למצוא מישהו‬ 128 00:06:27,678 --> 00:06:28,971 ‫שהוא בוגר רגשית.‬ 129 00:06:29,055 --> 00:06:30,556 ‫אה, מספיק בוגר.‬ 130 00:06:30,640 --> 00:06:33,059 ‫בעבר אמרו עליי שאני "יותר מדי".‬ 131 00:06:34,727 --> 00:06:37,355 ‫אין ספק שזה השפיע עליי.‬ 132 00:06:37,438 --> 00:06:39,357 ‫אלוהים, ילדה!‬ 133 00:06:39,440 --> 00:06:41,526 ‫אבל אני לא חושבת שאני יותר מדי.‬ 134 00:06:41,609 --> 00:06:44,612 ‫אני חושבת שאני הכמות הנכונה של עצמי.‬ 135 00:06:45,196 --> 00:06:46,531 ‫קדימה!‬ 136 00:06:46,614 --> 00:06:48,783 ‫אני חכמה. אני מבריקה.‬ 137 00:06:48,866 --> 00:06:50,118 ‫שלום.‬ 138 00:06:50,201 --> 00:06:53,454 ‫אני רוצה להיות נאהבת‬ ‫בזכות האדם המדהים שהוא אני.‬ 139 00:06:53,538 --> 00:06:54,872 ‫היי, מה קורה?‬ 140 00:06:54,956 --> 00:06:57,458 ‫מי הבחור המקסים שאני מדברת איתו?‬ 141 00:06:57,542 --> 00:06:59,627 ‫זה מילטון. מי את?‬ 142 00:06:59,710 --> 00:07:02,547 ‫שמי לידיה. אני מפוארטו ריקו.‬ 143 00:07:02,630 --> 00:07:03,714 ‫במה את עוסקת?‬ 144 00:07:03,798 --> 00:07:04,924 ‫אני גיאולוגית.‬ 145 00:07:05,007 --> 00:07:08,845 ‫אלוהים, אני ממש מומחה בסלעים מותמרים.‬ 146 00:07:08,928 --> 00:07:10,930 ‫בתצורות סלעים מותמרים.‬ ‫-באמת? למה?‬ 147 00:07:11,013 --> 00:07:12,306 ‫אתה גיאולוג?‬ 148 00:07:13,224 --> 00:07:15,351 ‫אני מהנדס בתחום שבין גיאולוגיה…‬ 149 00:07:15,435 --> 00:07:17,228 ‫אתה מהנדס!‬ 150 00:07:17,311 --> 00:07:19,230 ‫אני בתחום שבין גיאולוגיה להנדסה.‬ 151 00:07:19,313 --> 00:07:21,482 ‫יש לי מיקרוסקופ מקטב בדירה שלי.‬ 152 00:07:23,025 --> 00:07:24,610 ‫אלוהים, אתה כזה חנון.‬ 153 00:07:24,694 --> 00:07:26,070 ‫אני אוסף דגימות.‬ 154 00:07:26,154 --> 00:07:27,780 ‫אתה כזה חנון, מילטון.‬ 155 00:07:28,739 --> 00:07:30,575 ‫בפוארטו ריקו יש קצת מכל דבר.‬ 156 00:07:30,658 --> 00:07:33,953 ‫הצפון הוא אזור הקוורץ,‬ ‫אז אלה סלעי משקע, נכון?‬ 157 00:07:34,036 --> 00:07:37,373 ‫שונא אותם, אבל אני בתחום הנפט והגז,‬ ‫אז חייב לאהוב אותם.‬ 158 00:07:37,457 --> 00:07:41,461 ‫סלעי משקע הם כאילו…‬ ‫הם נחתכים בקלות. הם לא יציבים.‬ 159 00:07:41,544 --> 00:07:44,714 ‫לדעתי, סלעי משקע הם הספקטרום החלש?‬ ‫אני ממש מצטערת.‬ 160 00:07:44,797 --> 00:07:46,924 ‫אנחנו מדברים על משקעי דיאגנזה?‬ 161 00:07:47,008 --> 00:07:48,468 ‫נכון. כן.‬ ‫-זה הקטע שלי.‬ 162 00:07:48,551 --> 00:07:51,053 ‫אלוהים, אנחנו נהיים חנונים.‬ ‫-אני מת על זה.‬ 163 00:07:51,137 --> 00:07:56,476 ‫אם את בקטע של סלעים ומינרלים,‬ ‫נוכל לצפות בדברים מתחת למיקרוסקופים שלי.‬ 164 00:07:56,559 --> 00:08:00,354 ‫אלוהים, אתה כזה חנון. אני מתה על זה.‬ ‫-אני… טוב, האמת היא שאני לא.‬ 165 00:08:00,438 --> 00:08:02,815 ‫אבל אני בדרך כלל נמשכת לחנונים.‬ 166 00:08:02,899 --> 00:08:05,985 ‫אנחנו חולקים את אותם תשוקה ורקע. זה מגניב.‬ 167 00:08:06,068 --> 00:08:08,237 ‫בן כמה אתה?‬ ‫-בת כמה את?‬ 168 00:08:08,321 --> 00:08:10,531 ‫אני בת 30.‬ ‫-בסדר. אני מספיק קרוב.‬ 169 00:08:11,032 --> 00:08:13,326 ‫בן כמה אתה?‬ ‫-בן כמה אני נשמע?‬ 170 00:08:13,409 --> 00:08:15,244 ‫28.‬ ‫-אני בן 24.‬ 171 00:08:15,828 --> 00:08:18,664 ‫אלוהים, מילטון, אני מתה.‬ 172 00:08:19,248 --> 00:08:20,917 ‫אתה צעיר יותר מאחי.‬ 173 00:08:21,000 --> 00:08:22,335 ‫זה לא משנה.‬ 174 00:08:22,418 --> 00:08:26,047 ‫זאת אומרת, אני מרגיש‬ ‫שאני במקום די מוצלח בשביל הגיל הזה.‬ 175 00:08:26,797 --> 00:08:28,341 ‫צורת החשיבה חשובה יותר.‬ 176 00:08:28,424 --> 00:08:33,346 ‫לא באנו לכאן כדי לנטרל‬ ‫את כל הגורמים החיצוניים כמו גיל וכל השאר?‬ 177 00:08:33,429 --> 00:08:36,015 ‫ולהכיר זה את זה בזכות מי שאנחנו?‬ 178 00:08:36,098 --> 00:08:37,725 ‫כלומר, כן, זה נכון.‬ 179 00:08:38,392 --> 00:08:40,436 ‫אני רוצה לשאול שאלה אחת.‬ ‫-בסדר.‬ 180 00:08:40,520 --> 00:08:41,938 ‫והיא תקבע הכול מבחינתי.‬ 181 00:08:42,021 --> 00:08:45,691 ‫את מתבלבלת לפעמים בין קוורץ לפלגיוקלז?‬ 182 00:08:46,567 --> 00:08:48,611 ‫אני לא.‬ ‫-בסדר.‬ 183 00:08:48,694 --> 00:08:51,531 ‫אשים אותך בתור מספר אחת שלי.‬ ‫אני מודיע לך עכשיו.‬ 184 00:08:55,201 --> 00:08:57,286 ‫המחשבות שלי על מילטון הן…‬ 185 00:08:57,870 --> 00:09:01,999 ‫הוא צעיר מדי בשבילי,‬ ‫אבל הגיאולוגיה חמה עכשיו.‬ 186 00:09:03,834 --> 00:09:07,630 ‫אלוהים, בנות. אלוהים.‬ 187 00:09:07,713 --> 00:09:08,923 ‫שלום.‬ 188 00:09:09,006 --> 00:09:10,633 ‫היי. איך קוראים לך?‬ 189 00:09:10,716 --> 00:09:12,343 ‫אני איזי. ואת?‬ 190 00:09:12,426 --> 00:09:15,555 ‫שמי לידיה. אני מפוארטו ריקו.‬ 191 00:09:15,638 --> 00:09:16,681 ‫את מדברת ספרדית?‬ 192 00:09:16,764 --> 00:09:19,892 ‫אני מדברת ספרדית. אני לגמרי דו-לשונית.‬ 193 00:09:19,976 --> 00:09:22,436 ‫אז אני היספני. המשפחה שלי מקסיקנית.‬ ‫-בסדר.‬ 194 00:09:22,520 --> 00:09:24,772 ‫יש לי אחות חורגת ועוד כמה אחים.‬ 195 00:09:24,855 --> 00:09:29,360 ‫בשלב מאוחר יותר בחיי‬ ‫מצאתי את אבי הביולוגי וגיליתי‬ 196 00:09:29,443 --> 00:09:31,112 ‫שיש לי עוד הרבה אחים.‬ 197 00:09:31,195 --> 00:09:32,029 ‫אלוהים.‬ 198 00:09:32,113 --> 00:09:35,241 ‫זה היה כמו נובלה,‬ ‫לפגוש את כל המשפחות האלה…‬ 199 00:09:35,324 --> 00:09:37,201 ‫כן. כמו טלנובלה חדשה.‬ ‫-כן.‬ 200 00:09:37,285 --> 00:09:39,328 ‫במה את עוסקת?‬ ‫-אני גיאולוגית.‬ 201 00:09:39,412 --> 00:09:41,414 ‫וואו!‬ ‫-מה אתה עושה?‬ 202 00:09:41,497 --> 00:09:44,667 ‫-אני סוכן ביטוח לעסקים.‬ ‫-בסדר.‬ 203 00:09:44,750 --> 00:09:46,210 ‫אז, הנה שאלה. למה את פה?‬ 204 00:09:46,294 --> 00:09:48,838 ‫אני כאן כי לא היה לי מספיק מזל‬ 205 00:09:48,921 --> 00:09:52,133 ‫למצוא את האדם שרוצה לומר בבירור‬ 206 00:09:52,216 --> 00:09:54,802 ‫מה שהוא צריך, ושהוא בוגר רגשית.‬ 207 00:09:54,885 --> 00:09:58,097 ‫הבנתי. מישהו יציב רגשית‬ ‫או שהוא מוכן לעבוד על זה.‬ 208 00:09:58,180 --> 00:10:00,224 ‫לדעתי, כל הגברים צריכים טיפול.‬ ‫-כן.‬ 209 00:10:00,308 --> 00:10:02,476 ‫בן כמה אתה?‬ ‫-אני בן 29. ואת?‬ 210 00:10:02,560 --> 00:10:04,478 ‫אני בת 30.‬ ‫-שלושים. מושלם.‬ 211 00:10:04,562 --> 00:10:06,647 ‫אז מבחינה משפחתית.‬ 212 00:10:06,731 --> 00:10:08,482 ‫אתה רוצה ילדים?‬ ‫-כן.‬ 213 00:10:08,566 --> 00:10:11,360 ‫בדיוק אחרי שתתחתן‬ ‫או שאתה רוצה לחכות קצת?‬ 214 00:10:11,444 --> 00:10:13,571 ‫אני בהחלט זקוק לזמן עם אשתי.‬ 215 00:10:13,654 --> 00:10:15,239 ‫מושלם! מסכימה ב-100 אחוז.‬ 216 00:10:15,323 --> 00:10:19,744 ‫אבל אם משהו יקרה באופן בלתי צפוי,‬ ‫המחויבות שלי עדיין תהיה ב-110 אחוז.‬ 217 00:10:19,827 --> 00:10:21,287 ‫אלוהים, איזי.‬ 218 00:10:21,370 --> 00:10:24,790 ‫אלוהים, אתה כזה מושלם.‬ ‫מתי תציע לי נישואים?‬ 219 00:10:27,293 --> 00:10:29,670 ‫אנחנו עובדים על זה.‬ 220 00:10:29,754 --> 00:10:35,092 ‫הייתי רווק בשנתיים האחרונות,‬ ‫ויצאתי הרבה באפליקציות היכרויות,‬ 221 00:10:35,176 --> 00:10:37,887 ‫וזה מתיש. אני מוכן להתמסד בחיים.‬ 222 00:10:37,970 --> 00:10:40,890 ‫אחי, אני מתרגש. כן, מותק.‬ 223 00:10:40,973 --> 00:10:45,603 ‫חוסר הביטחון הכי גדול שלי?‬ ‫אני קירח, ויש בחורות שלא אוהבות את זה.‬ 224 00:10:45,686 --> 00:10:48,731 ‫הייתי בבר, ואיזו בחורה הורידה לי את הכובע,‬ 225 00:10:48,814 --> 00:10:51,942 ‫והיא רק אמרה, "איכס", והלכה.‬ 226 00:10:52,026 --> 00:10:53,277 ‫היי, תיהנה.‬ 227 00:10:53,361 --> 00:10:55,738 ‫אתה מנענע את הברכיים. הכול במותניים.‬ 228 00:10:55,821 --> 00:10:59,533 ‫אני ממליץ על זה בחום.‬ ‫זה יותר טוב מדייטים בעולם האמיתי.‬ 229 00:10:59,617 --> 00:11:01,494 ‫מה שמך?‬ ‫-סטייסי.‬ 230 00:11:01,577 --> 00:11:02,787 ‫אני איזי.‬ 231 00:11:02,870 --> 00:11:03,913 ‫איזי?‬ ‫-כן.‬ 232 00:11:03,996 --> 00:11:06,957 ‫מה אתה אוהב לעשות בשביל הכיף?‬ ‫-אני אוהב מוזיקה חיה.‬ 233 00:11:07,041 --> 00:11:09,627 ‫אז אני מתופף. זה כישרון נסתר שלי.‬ 234 00:11:10,252 --> 00:11:14,006 ‫כן, אני מתופף,‬ ‫אבל כשגדלתי שיחקתי בייסבול בקולג'.‬ 235 00:11:14,090 --> 00:11:16,801 ‫זאת ממש ירייה באפלה.‬ ‫אני אוהבת קליעה למטרה.‬ 236 00:11:16,884 --> 00:11:18,260 ‫קליעה למטרה זה כיף.‬ 237 00:11:18,344 --> 00:11:21,055 ‫אני אכסח אותך בקליעה למטרה.‬ ‫-כן?‬ 238 00:11:21,138 --> 00:11:23,516 ‫האמת היא שאני די טוב בקליעה למטרה.‬ ‫-מה?‬ 239 00:11:23,599 --> 00:11:26,352 ‫את אוהבת לרקוד?‬ ‫-כן. תוציא אותי.‬ 240 00:11:26,435 --> 00:11:27,812 ‫תסובב אותי. אני בעניין.‬ 241 00:11:28,396 --> 00:11:33,442 ‫דודה שלי ואמא שלי גידלו אותי,‬ ‫ולמדתי הרבה סגנונות ריקוד.‬ 242 00:11:33,526 --> 00:11:36,070 ‫תפסיק.‬ ‫-למדתי הרבה סגנונות לטיניים.‬ 243 00:11:36,153 --> 00:11:39,156 ‫אני לא מאמינה!‬ ‫-אני רוקד סלסה, מרנגה, בצ'אטה.‬ 244 00:11:39,240 --> 00:11:40,241 ‫כאילו, הכול.‬ 245 00:11:40,324 --> 00:11:42,159 ‫אתה מקבל המון נקודות עכשיו.‬ 246 00:11:42,243 --> 00:11:44,704 ‫אני אתן לך חמש נקודות.‬ ‫-מעולה.‬ 247 00:11:44,787 --> 00:11:46,122 ‫הירכיים שלי לא משקרות.‬ 248 00:11:48,833 --> 00:11:51,961 ‫אחרי הדייטים הראשונים האלה, כן,‬ ‫יש כמה שבלטו בעיניי,‬ 249 00:11:52,044 --> 00:11:54,088 ‫אבל אני עדיין שומר על ראש פתוח‬ 250 00:11:54,171 --> 00:11:56,674 ‫כי נישואים זה משהו שאני שוקל ברצינות.‬ 251 00:11:56,757 --> 00:11:59,385 ‫ולכן אני רוצה לצלול עמוק יותר‬ 252 00:11:59,468 --> 00:12:02,930 ‫ולחקור את האישיות של כל 15 הבחורות.‬ 253 00:12:03,013 --> 00:12:04,890 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 254 00:12:04,974 --> 00:12:06,726 ‫מה שלומך?‬ ‫-טוב.‬ 255 00:12:06,809 --> 00:12:10,396 ‫אני כבר אוהב את הקול שלך.‬ ‫הקול הכי טוב ששמעתי עד עכשיו.‬ 256 00:12:10,479 --> 00:12:13,107 ‫אני לא יודעת מה שמך, אבל כבר אתן לך כוכב.‬ 257 00:12:13,190 --> 00:12:15,860 ‫אתה אומר את זה לכל הבנות?‬ ‫-ממש לא.‬ 258 00:12:16,360 --> 00:12:18,863 ‫אני איזי, דרך אגב. איזמאל. איזי בקיצור.‬ 259 00:12:18,946 --> 00:12:20,114 ‫שמי ג'וני.‬ 260 00:12:20,197 --> 00:12:23,451 ‫ג'וני. בת כמה את, ג'וני?‬ ‫-אני בת 30.‬ 261 00:12:23,534 --> 00:12:25,244 ‫שלושים. נחמד.‬ ‫-ואתה?‬ 262 00:12:25,327 --> 00:12:26,579 ‫אני בן 29.‬ 263 00:12:26,662 --> 00:12:29,623 ‫אהיה בת 31 בחודש הבא,‬ ‫אני מקווה שזו לא בעיה בשבילך.‬ 264 00:12:29,707 --> 00:12:32,835 ‫ממש לא. אם כבר,‬ ‫אני בקטע של בחורות מבוגרות ממני‬ 265 00:12:32,918 --> 00:12:38,507 ‫כי בשלב הזה, הן בדרך כלל‬ ‫כבר בוגרות ויציבות נפשית, אז…‬ 266 00:12:38,591 --> 00:12:41,302 ‫אני אוהבת לחשוב שאני יציבה מאוד.‬ ‫אני צוחקת.‬ 267 00:12:41,385 --> 00:12:43,220 ‫זה בדיוק מה שאני מחפש.‬ 268 00:12:43,304 --> 00:12:49,518 ‫למען האמת, יש לי היסטוריה‬ ‫של מערכות יחסים מחורבנות.‬ 269 00:12:49,602 --> 00:12:52,021 ‫הקשר האחרון שלי היה לפני שישה חודשים,‬ 270 00:12:52,104 --> 00:12:55,566 ‫אבל אני לא הרגשתי שאני מאוהבת, למען האמת.‬ 271 00:12:55,649 --> 00:13:00,404 ‫מה את מחפשת בבן זוג?‬ ‫-אינטליגנציה, אמינות, שותפות.‬ 272 00:13:00,905 --> 00:13:03,532 ‫מה שאני מחפש זה… עצמאות, בלי ספק.‬ 273 00:13:03,616 --> 00:13:07,286 ‫יציבות נפשית.‬ ‫מישהי שתהיה אינטליגנטית מבחינה רגשית.‬ 274 00:13:07,912 --> 00:13:09,079 ‫אני הבחורה שלך!‬ 275 00:13:09,163 --> 00:13:12,583 ‫אני רואה שאנחנו לגמרי באותו ראש‬ ‫לפי מה שתיארת.‬ 276 00:13:12,666 --> 00:13:15,544 ‫אני מרגישה בנוח איתך, ולכן אהיה כנה איתך,‬ 277 00:13:15,628 --> 00:13:18,589 ‫יצאתי עם הרבה אנשים‬ ‫שהיו להם בעיות התמכרות.‬ 278 00:13:18,672 --> 00:13:20,883 ‫אלוהים, זה יותר מדי.‬ ‫-לא, היי.‬ 279 00:13:20,966 --> 00:13:24,178 ‫אני מעל הדברים השטחיים.‬ ‫אני רוצה לדעת הכול.‬ 280 00:13:24,261 --> 00:13:26,972 ‫סוף-סוף אני במקום לבחור לעצמי בן זוג טוב,‬ 281 00:13:27,056 --> 00:13:30,226 ‫אבל עדיין לא מצאתי את האדם הנכון.‬ 282 00:13:30,309 --> 00:13:33,979 ‫גם אני. אני במקום נהדר מכל הבחינות.‬ ‫-אני כבר מחבבת אותך.‬ 283 00:13:34,063 --> 00:13:37,608 ‫אני מקווה שהמערכת היחסים הבאה שלי‬ ‫תהיה האחרונה.‬ 284 00:13:37,691 --> 00:13:39,860 ‫כן.‬ ‫-אני מרגיש בודד לפעמים. זאת האמת.‬ 285 00:13:40,611 --> 00:13:43,322 ‫היו לך מערכות יחסים ארוכות?‬ 286 00:13:43,948 --> 00:13:45,324 ‫האמת היא שהייתי מאורס.‬ 287 00:13:45,908 --> 00:13:49,954 ‫לא סיפרתי את זה לאף אחד אחר כאן,‬ ‫אבל כבר הייתי נשואה פעם.‬ 288 00:13:50,955 --> 00:13:54,875 ‫אני לא רוצה שמישהו יחשוב, "אני הבעל השני".‬ 289 00:13:54,959 --> 00:13:59,213 ‫ואני חושבת שאני קצת מפחדת‬ ‫שיהיו כאלה שיחשבו ככה.‬ 290 00:13:59,296 --> 00:14:01,674 ‫זה לא מרתיע אותי. זה לא מפחיד אותי בכלל.‬ 291 00:14:06,095 --> 00:14:09,056 ‫תראי, אם יש אפשרות שאת ואני נתחתן,‬ 292 00:14:09,139 --> 00:14:11,016 ‫את לא תסתירי ממני שום דבר.‬ 293 00:14:11,100 --> 00:14:13,978 ‫ואני לא אסתיר ממך שום דבר.‬ ‫-אני אוהבת אותך.‬ 294 00:14:17,231 --> 00:14:20,818 ‫אני אחת משישה ילדים. אני באמצע.‬ 295 00:14:20,901 --> 00:14:23,404 ‫הייתה לי ילדות די רגילה.‬ 296 00:14:23,487 --> 00:14:25,656 ‫ההורים שלי עדיין ביחד.‬ 297 00:14:25,739 --> 00:14:28,868 ‫אמא שלי תמיד רצתה הרבה נכדים.‬ 298 00:14:28,951 --> 00:14:31,036 ‫זה היה דייט מוצלח. כן, מותק.‬ 299 00:14:31,120 --> 00:14:33,831 ‫היא חשבה, "אני אעזור לגדל את הנכדים".‬ 300 00:14:35,416 --> 00:14:38,502 ‫ואז היא ראתה את הדפוס‬ ‫של מערכות היחסים שלי,‬ 301 00:14:39,169 --> 00:14:41,255 ‫והיא אמרה, "אולי…" כן.‬ 302 00:14:45,718 --> 00:14:47,428 ‫כן, זה קשה שאמא שלך אומרת,‬ 303 00:14:47,511 --> 00:14:49,847 ‫"אולי את לא אמורה להיות במערכת יחסים."‬ 304 00:14:50,890 --> 00:14:52,099 ‫הנה המותק שלי.‬ 305 00:14:53,058 --> 00:14:57,980 ‫אין ספק שאני לא אדם מושלם,‬ ‫אבל אני יודעת שמגיעה לי אהבה.‬ 306 00:14:58,063 --> 00:14:59,607 ‫שלום.‬ 307 00:14:59,690 --> 00:15:01,984 ‫שלום. מה שמך?‬ 308 00:15:02,067 --> 00:15:03,402 ‫כריס פוקס.‬ 309 00:15:03,485 --> 00:15:05,070 ‫שמי ג'וני.‬ 310 00:15:05,154 --> 00:15:07,448 ‫ג'וני, נעים מאוד. זה מוצא חן בעיניי.‬ 311 00:15:07,531 --> 00:15:08,616 ‫תודה.‬ 312 00:15:08,699 --> 00:15:11,035 ‫אני בן 27.‬ ‫-בסדר.‬ 313 00:15:11,118 --> 00:15:15,331 ‫אני עוסק בפיתוח מסחרי וקמעונאי.‬ 314 00:15:15,414 --> 00:15:17,958 ‫בסדר. אני בת 30.‬ 315 00:15:18,042 --> 00:15:20,294 ‫נחמד מאוד.‬ ‫-ואני עורכת דין.‬ 316 00:15:20,377 --> 00:15:21,670 ‫שיט.‬ 317 00:15:22,338 --> 00:15:23,964 ‫יש כאן מוחות גדולים.‬ 318 00:15:24,048 --> 00:15:28,052 ‫זה נשמע סקסי,‬ ‫אבל אני רק קוראת חוזים כל היום.‬ 319 00:15:29,094 --> 00:15:31,513 ‫טוב, זה נשמע סקסי, נשאיר את זה ככה.‬ 320 00:15:31,597 --> 00:15:33,682 ‫טוב, תודה. יש לך כלב?‬ 321 00:15:33,766 --> 00:15:35,392 ‫אני מאמץ כלב בסופי שבוע.‬ 322 00:15:35,476 --> 00:15:37,061 ‫באמת?‬ 323 00:15:37,144 --> 00:15:39,396 ‫כן.‬ ‫-אתה כל כך מתוק.‬ 324 00:15:39,480 --> 00:15:42,733 ‫יש לי כלב ביגל ששמו בארי.‬ ‫-חמוד מאוד.‬ 325 00:15:42,816 --> 00:15:45,986 ‫בארי הביגל.‬ ‫-כן, הכלב שלי הוא הילד שלי.‬ 326 00:15:46,070 --> 00:15:47,112 ‫רשמתי זאת לפניי.‬ 327 00:15:48,656 --> 00:15:51,283 ‫אנחנו לומדים להכיר זה את זה בתוך זמן קצר.‬ 328 00:15:51,367 --> 00:15:55,079 ‫הייתה לי סדרה של‬ ‫מערכות יחסים בעייתיות בעבר.‬ 329 00:15:55,162 --> 00:15:56,205 ‫אני מצטער לשמוע.‬ 330 00:15:56,288 --> 00:16:00,960 ‫אני לוקחת על זה אחריות.‬ ‫בחרתי בחורים מהסוג הזה בעבר.‬ 331 00:16:01,043 --> 00:16:03,379 ‫בוגר מאוד מצידך לומר זאת.‬ ‫-תודה.‬ 332 00:16:03,462 --> 00:16:06,465 ‫הדבר הכי חשוב בשבילי‬ ‫הוא להיות פתוח ותקשורתי.‬ 333 00:16:06,548 --> 00:16:08,842 ‫כשאני אומרת שאני עורכת דין, נדמה לי ש…‬ 334 00:16:08,926 --> 00:16:11,345 ‫רגע, אמרתי לך שאני עורכת דין?‬ ‫-כן, אמרת.‬ 335 00:16:11,428 --> 00:16:14,890 ‫נדמה לי שאנשים חושבים‬ ‫שאני אוהבת להתווכח, אבל זה לא נכון.‬ 336 00:16:14,974 --> 00:16:17,017 ‫אני רוצה לדבר על דברים.‬ 337 00:16:17,101 --> 00:16:21,480 ‫את יודעת איך לתקשר עם אנשים.‬ ‫אני מסמן לך הרבה פלוסים כאן.‬ 338 00:16:22,231 --> 00:16:25,484 ‫אני ממש מחבבת אותך, כריס.‬ ‫-גם אני ממש מחבב אותך, ג'וני.‬ 339 00:16:26,485 --> 00:16:32,491 ‫זה שונה מדייטים רגילים‬ ‫כי כולנו כאן בשביל להתחתן‬ 340 00:16:32,574 --> 00:16:33,659 ‫ולהתאהב.‬ 341 00:16:34,535 --> 00:16:38,622 ‫הקשר שלי עם ג'וני הוא טבעי ככל האפשר.‬ 342 00:16:38,706 --> 00:16:42,376 ‫ואני פשוט אופטימי מאוד.‬ 343 00:16:42,459 --> 00:16:46,755 ‫אני מרגיש שיש לי סיכוי ממשי‬ ‫למצוא את אשתי כאן, וזה ממש…‬ 344 00:16:48,674 --> 00:16:54,638 ‫אני יכול להרגיש את זה בגוף שלי, כאילו…‬ ‫יכול להיות שזה כבר קורה.‬ 345 00:16:54,722 --> 00:16:55,723 ‫זאת האחת.‬ 346 00:16:57,182 --> 00:16:59,435 ‫היי, אחי! כן!‬ 347 00:16:59,518 --> 00:17:01,854 ‫אלוהים! זה היה קטלני, אחי.‬ 348 00:17:01,937 --> 00:17:03,897 ‫אלוהים!‬ 349 00:17:03,981 --> 00:17:07,901 ‫טוב, אני רוצה לגור בתא הזה. אלוהים!‬ 350 00:17:07,985 --> 00:17:10,863 ‫לידיה. כשהיא התחילה לדבר על הסלעים, מותק.‬ 351 00:17:10,946 --> 00:17:12,781 ‫זה המפתח לליבי.‬ ‫-היא מספר 1 שלך?‬ 352 00:17:12,865 --> 00:17:17,536 ‫אמרתי, "את אצלי במקום הראשון".‬ ‫אם נצא לטיול, נוכל לאסוף דגימות מעולות,‬ 353 00:17:17,619 --> 00:17:21,373 ‫נחתוך אותן ל-30 ננוגרם‬ ‫ונצפה בהן מתחת למיקרוסקופ שלי?‬ 354 00:17:21,457 --> 00:17:23,542 ‫יש משהו נוסף שגבר יכול לרצות בעולם?‬ 355 00:17:23,625 --> 00:17:25,878 ‫אני שמח בשבילך, אחי.‬ ‫-זאת אומרת…‬ 356 00:17:28,422 --> 00:17:31,633 ‫גברים בגילי מתנהגים אחרת לגמרי‬ ‫מאשר בחורות בגילי.‬ 357 00:17:31,717 --> 00:17:33,844 ‫נראה ששמו היה יוצ'ה או משהו.‬ 358 00:17:33,927 --> 00:17:35,888 ‫הוא משעמם וחנוני, כאילו…‬ 359 00:17:35,971 --> 00:17:39,933 ‫הוא אמר, "אני די ישיר".‬ ‫אמרתי, "זה מוצא חן בעיניי".‬ 360 00:17:40,017 --> 00:17:41,518 ‫אנחנו אוהבות את זה.‬ ‫-כן.‬ 361 00:17:41,602 --> 00:17:44,271 ‫איך הלך לך, איזי?‬ ‫-נדבר על זה אחר כך.‬ 362 00:17:44,354 --> 00:17:48,442 ‫זה היה היום הראשון. נגיע לזה אחר כך.‬ 363 00:17:48,525 --> 00:17:51,570 ‫ביקשתי מבחור אחד לרדת לרצפה‬ ‫ולעשות פילאטיס.‬ 364 00:17:51,653 --> 00:17:52,946 ‫לא!‬ 365 00:17:53,030 --> 00:17:56,283 ‫זה ממש מוזר לצאת לדייטים כאלה.‬ 366 00:17:57,868 --> 00:18:02,122 ‫ארנסטו גיהק… אני רוצה לומר בפנים שלי,‬ ‫אבל זה לא היה בפנים שלי.‬ 367 00:18:02,706 --> 00:18:06,335 ‫ואז הוא פשוט המשיך.‬ ‫ואני שאלתי, "אתה עכשיו…?"‬ 368 00:18:06,418 --> 00:18:09,713 ‫והוא אמר, "כן".‬ ‫ואני אמרתי, "אני מגהקת הרבה".‬ 369 00:18:09,797 --> 00:18:11,423 ‫תגיד, "סליחה".‬ 370 00:18:11,507 --> 00:18:15,511 ‫כשדיברתי עם מילטון, הוא היה ממש מתוק.‬ ‫-הוא היה מפוזר לגמרי.‬ 371 00:18:15,594 --> 00:18:17,638 ‫מילטון היה דייט מוזר.‬ 372 00:18:17,721 --> 00:18:23,268 ‫חבטתי את ראשי במחברת כל כך הרבה פעמים‬ ‫עד שנשאר עליה סימן איפור. הבא בתור.‬ 373 00:18:23,352 --> 00:18:25,479 ‫מה איתך, קרטר? איך הייתה החוויה שלך?‬ 374 00:18:25,562 --> 00:18:29,566 ‫השאלה הראשונה שלו, "את אוהבת לדוג?"‬ ‫היא אמרה, "לא", והוא פשוט יצא.‬ 375 00:18:29,650 --> 00:18:31,652 ‫טוב…‬ ‫-ואז הוא יצא מהחדר.‬ 376 00:18:31,735 --> 00:18:33,987 ‫כתבתי "לא" ליד קרטר.‬ ‫-די.‬ 377 00:18:34,488 --> 00:18:35,906 ‫אני חיבבתי את קרטר.‬ 378 00:18:35,989 --> 00:18:38,659 ‫אני מתה לדעת איך קרטר נראה.‬ 379 00:18:38,742 --> 00:18:42,454 ‫נראה לי שהוא אוכל רק פחיות שימורים‬ ‫ושותה רק בירה זולה.‬ 380 00:18:42,538 --> 00:18:48,127 ‫הוא בחור כפרי מחוספס,‬ ‫אבל אני נמשכת לענקים לא מתוחכמים.‬ 381 00:18:48,210 --> 00:18:50,170 ‫ככה אני מדמיינת את קרטר.‬ 382 00:18:50,254 --> 00:18:53,298 ‫מי במקום הראשון שלך?‬ ‫-מי במקום הראשון שלך?‬ 383 00:18:53,382 --> 00:18:54,216 ‫איזי.‬ 384 00:18:55,634 --> 00:18:56,718 ‫את יודעת…‬ 385 00:18:56,802 --> 00:18:59,513 ‫היה לי חיבור ממש טוב עם איזי.‬ 386 00:18:59,596 --> 00:19:02,432 ‫ויש לו צחוק ממש חמוד.‬ ‫אני אוהבת את הצחוק שלו.‬ 387 00:19:02,933 --> 00:19:04,810 ‫אני אאכיל את כל הבנות האלה אבק.‬ 388 00:19:04,893 --> 00:19:07,104 ‫רגע, מי מספר אחת שלך? איזי?‬ 389 00:19:07,187 --> 00:19:08,021 ‫נראה לי שאיזי.‬ 390 00:19:08,605 --> 00:19:09,481 ‫איך היה?‬ 391 00:19:10,107 --> 00:19:12,067 ‫אתן מקוות שחיבבתי מישהו אחר יותר?‬ 392 00:19:12,693 --> 00:19:15,904 ‫לחיים, כולם!‬ ‫ביטחון עצמי גבוה, ובואו נלך על זה!‬ 393 00:19:16,905 --> 00:19:18,240 ‫זה היום הראשון, בנות.‬ 394 00:19:29,501 --> 00:19:33,338 ‫- מגורי הגברים -‬ 395 00:19:33,422 --> 00:19:34,923 ‫זה חם?‬ ‫-זה נעשה חם יותר.‬ 396 00:19:35,007 --> 00:19:36,842 ‫תעשה את בדיקת החמאה, גבר.‬ 397 00:19:36,925 --> 00:19:39,261 ‫מי יודעת להכין ביצים?‬ ‫-ביצה מקושקשת?‬ 398 00:19:39,344 --> 00:19:40,679 ‫ביצי עין.‬ 399 00:19:42,306 --> 00:19:43,974 ‫משהו נשפך במעבר מספר 1.‬ 400 00:19:44,057 --> 00:19:47,644 ‫אני מקווה שהבחורים האלה לא מחפשים שף.‬ 401 00:19:49,354 --> 00:19:51,440 ‫הבייקון הזה הוא עשר מתוך עשר.‬ 402 00:19:52,024 --> 00:19:54,276 ‫היום הראשון בתאים היה ממש עמוס.‬ 403 00:19:54,359 --> 00:19:56,695 ‫הייתי ממש לחוצה.‬ 404 00:19:56,778 --> 00:20:01,158 ‫אני רוצה להתחתן כי ראשית,‬ ‫אני רוצה שיום אחד תהיה לי משפחה.‬ 405 00:20:01,241 --> 00:20:03,202 ‫ואני חושבת שעכשיו הוא הזמן המתאים‬ 406 00:20:03,285 --> 00:20:07,122 ‫כי בעבר,‬ ‫אני לא חושבת שבאמת אהבתי את עצמי.‬ 407 00:20:12,920 --> 00:20:13,754 ‫סליחה.‬ 408 00:20:17,174 --> 00:20:21,428 ‫כן. התקשיתי לאהוב את עצמי,‬ 409 00:20:22,387 --> 00:20:24,014 ‫ואני מרגישה שאני…‬ 410 00:20:25,224 --> 00:20:26,808 ‫שחררתי את עצמי לחופשי.‬ 411 00:20:27,809 --> 00:20:28,727 ‫ו…‬ 412 00:20:31,438 --> 00:20:34,691 ‫אני אוהבת את עצמי עכשיו,‬ 413 00:20:34,775 --> 00:20:39,112 ‫ואני מוכנה לאהוב מישהו אחר.‬ ‫כאילו, לתת את כולי.‬ 414 00:20:39,196 --> 00:20:43,367 ‫אז כשהציעו לי את ההזדמנות הזאת,‬ ‫חשבתי, "למה שלא אעשה ניסיון?"‬ 415 00:20:44,701 --> 00:20:47,454 ‫שלום.‬ ‫-היי. עם מי אני מדברת?‬ 416 00:20:47,537 --> 00:20:48,789 ‫אני ג'יי.פי.‬ 417 00:20:48,872 --> 00:20:49,998 ‫היי, ג'יי.פי.‬ 418 00:20:50,082 --> 00:20:51,250 ‫עם מי אני מדבר?‬ 419 00:20:51,333 --> 00:20:52,751 ‫טיילור.‬ ‫-מה קורה, טיילור?‬ 420 00:20:52,834 --> 00:20:54,878 ‫ישנת טוב אתמול בלילה?‬ ‫-כן.‬ 421 00:20:55,379 --> 00:20:58,090 ‫יופי. אני לא.‬ ‫-לא? היית לחוצה או מה?‬ 422 00:20:58,173 --> 00:21:01,843 ‫כן, אני מניחה.‬ ‫אני גם קמה פעמיים באמצע הלילה לעשות פיפי.‬ 423 00:21:03,095 --> 00:21:05,138 ‫אני ישן ממש רע.‬ ‫-מה?‬ 424 00:21:05,222 --> 00:21:07,808 ‫העבודה שלי, היא…‬ ‫-אתה ישן ב…‬ 425 00:21:07,891 --> 00:21:09,101 ‫בתחנת כיבוי האש.‬ ‫-כן.‬ 426 00:21:09,184 --> 00:21:11,853 ‫יש לנו משמרות של 24 שעות.‬ ‫לעתים אנחנו מתעוררים‬ 427 00:21:11,937 --> 00:21:16,275 ‫שלוש או ארבע בלילה ויוצאים למשימות.‬ ‫-נראה לי שזאת עבודה מפחידה.‬ 428 00:21:16,358 --> 00:21:17,484 ‫כולם אומרים את זה.‬ 429 00:21:17,567 --> 00:21:20,779 ‫נכון, היא מפחידה כי אתה נכנס לבניין בוער,‬ 430 00:21:20,862 --> 00:21:24,241 ‫ובאמת לא רואה כלום, ואתה מנסה לכבות שריפה,‬ 431 00:21:24,324 --> 00:21:25,450 ‫אבל זה בעצם…‬ 432 00:21:25,534 --> 00:21:26,660 ‫רק קצת מפחיד.‬ 433 00:21:26,743 --> 00:21:28,495 ‫בעצם זו ההתרגשות של האדרנלין.‬ 434 00:21:28,578 --> 00:21:33,208 ‫והאחווה בין הכבאים שבצוות שלך.‬ ‫האמת היא שזה ממש כיף.‬ 435 00:21:33,292 --> 00:21:36,628 ‫בוא נראה.‬ ‫כתבתי, "הורים גרושים, שתי אחיות",‬ 436 00:21:36,712 --> 00:21:39,256 ‫ולמדת בפארקווד, שם אני מלמדת.‬ 437 00:21:39,339 --> 00:21:41,800 ‫מה הדבר שאת הכי אוהבת במקצועך כגננת?‬ 438 00:21:41,883 --> 00:21:44,136 ‫אני מרגישה שהם התינוקות שלי.‬ 439 00:21:44,219 --> 00:21:47,931 ‫אני יודעת שכמה מהם יזכרו אותי.‬ ‫אני שואלת, "אתם תזכרו אותי?"‬ 440 00:21:48,015 --> 00:21:50,517 ‫אני אהבתי את הגננת שלי.‬ ‫-אתה זוכר אותה?‬ 441 00:21:50,600 --> 00:21:52,811 ‫בטח. גברת וילבורן.‬ ‫-זה מרגש.‬ 442 00:21:52,894 --> 00:21:55,147 ‫נראה בהמשך. אני מקווה שתזכור גם אותי.‬ 443 00:21:56,189 --> 00:21:58,233 ‫אני מחפשת מישהו שעובד קשה.‬ 444 00:21:59,109 --> 00:22:02,279 ‫אני חושבת שארצה להיות נשואה לפחות לשנתיים‬ 445 00:22:02,362 --> 00:22:05,866 ‫לפני שנעשה ילדים, כדי שיהיה לנו זמן ביחד‬ 446 00:22:05,949 --> 00:22:07,868 ‫כי אני חושבת שברגע שיש לך ילדים…‬ 447 00:22:07,951 --> 00:22:09,786 ‫הכול סובב סביב הילדים.‬ ‫-כן.‬ 448 00:22:09,870 --> 00:22:12,873 ‫אבל בעתיד הקרוב שלי, בהחלט.‬ ‫-גם אני מרגיש ככה.‬ 449 00:22:14,207 --> 00:22:15,417 ‫את אוהבת לבשל?‬ 450 00:22:15,500 --> 00:22:17,127 ‫השתפרתי בזה…‬ 451 00:22:17,210 --> 00:22:19,463 ‫את לא חייבת. אני אבשל בשבילך.‬ ‫-בסדר.‬ 452 00:22:20,130 --> 00:22:21,798 ‫מה הדבר שאתה הכי אוהב לבשל?‬ 453 00:22:23,050 --> 00:22:25,635 ‫אני אוהב להכין צלעות,‬ ‫עוף ממולא, עוף אלפרדו.‬ 454 00:22:25,719 --> 00:22:30,640 ‫אתה יודע לבשל טוסט גבינה טוב?‬ ‫זה אחד המאכלים האהובים עליי.‬ 455 00:22:31,141 --> 00:22:32,559 ‫ברצינות.‬ ‫-רק לחם וגבינה?‬ 456 00:22:32,642 --> 00:22:33,852 ‫כן. רק לחם וגבינה.‬ 457 00:22:33,935 --> 00:22:36,521 ‫אני יכול לבשל כל דבר. גם טוסט גבינה.‬ 458 00:22:38,607 --> 00:22:41,193 ‫אני חושבת שיש דמיון רב ב…‬ 459 00:22:41,276 --> 00:22:42,611 ‫ערכים שלנו?‬ ‫-כן.‬ 460 00:22:42,694 --> 00:22:44,196 ‫לפחות עד כה.‬ 461 00:22:44,863 --> 00:22:50,243 ‫נמשכתי אליך‬ ‫כבר במפגש עשר הדקות הראשון שלנו.‬ 462 00:22:50,327 --> 00:22:51,536 ‫חשבתי שאתה מתוק…‬ 463 00:22:52,287 --> 00:22:53,246 ‫אני בהחלט מתוק.‬ 464 00:22:53,330 --> 00:22:56,583 ‫אימי טבלה אותי בסוכר מיד כשנולדתי.‬ ‫לכן אני כל כך מתוק.‬ 465 00:22:58,168 --> 00:23:00,587 ‫ואתה שטותי. זה מוצא חן בעיניי.‬ 466 00:23:01,505 --> 00:23:03,924 ‫אבל כן. ונמשכתי אליך.‬ 467 00:23:05,133 --> 00:23:08,845 ‫כן. אמרתי לאחת הבנות שנמשכתי אליך.‬ 468 00:23:09,429 --> 00:23:14,142 ‫אני בהחלט נמשכתי גם אלייך.‬ ‫את נראית כמו אדם טוב.‬ 469 00:23:14,226 --> 00:23:17,104 ‫תודה.‬ ‫-אני אפסיק לדבר עם כל בחורה אחרת.‬ 470 00:23:17,187 --> 00:23:18,355 ‫כן, בבקשה.‬ 471 00:23:19,356 --> 00:23:20,524 ‫תציע נישואים עכשיו.‬ 472 00:23:22,401 --> 00:23:24,152 ‫אני צוחקת.‬ ‫-אני מוכן.‬ 473 00:23:24,653 --> 00:23:27,072 ‫מה שלא יהיה. עכשיו. היית מציע לי נישואים?‬ 474 00:23:27,155 --> 00:23:30,033 ‫בטוח.‬ ‫-טוב, עוד נראה.‬ 475 00:23:39,835 --> 00:23:41,670 ‫זה היה טוב?‬ ‫-זה היה טוב.‬ 476 00:23:41,753 --> 00:23:43,880 ‫מעולה!‬ ‫-הייתי מציע לה נישואים עכשיו.‬ 477 00:23:43,964 --> 00:23:45,632 ‫אני שמח בשבילך, אחי.‬ 478 00:23:54,891 --> 00:23:56,768 ‫- מגורי הגברים -‬ 479 00:23:56,852 --> 00:24:01,440 ‫המטרה שלי היא‬ ‫לצמצם את הבחירה לשתיים או שלוש.‬ 480 00:24:01,523 --> 00:24:03,525 ‫כן…‬ ‫-אי אפשר להתרכז בהרבה אנשים.‬ 481 00:24:03,608 --> 00:24:04,901 ‫אולי היו לכם פעם‬ 482 00:24:04,985 --> 00:24:08,488 ‫כמה אפליקציות היכרויות‬ ‫והשוויתם בין כמה בחורות, וחשבתם,‬ 483 00:24:08,572 --> 00:24:10,740 ‫"קשה מדי להחליט. אני רק רוצה…"‬ 484 00:24:10,824 --> 00:24:13,618 ‫אנשים מתפלאים למה זה כל כך מעייף.‬ 485 00:24:13,702 --> 00:24:17,080 ‫זה ממש מתיש לנהל כל כך הרבה שיחות.‬ 486 00:24:17,164 --> 00:24:17,998 ‫בדיוק.‬ 487 00:24:18,081 --> 00:24:21,751 ‫אני חושב שהדבר השונה בניסוי הזה בתאים‬ 488 00:24:21,835 --> 00:24:23,295 ‫בניגוד לעולם האמיתי‬ 489 00:24:23,378 --> 00:24:27,174 ‫הוא שאין לך שום הסחות דעת.‬ 490 00:24:27,757 --> 00:24:29,050 ‫נתראה בצד השני.‬ 491 00:24:29,134 --> 00:24:31,219 ‫אתה כאן כדי להתרכז רק בדבר אחד,‬ 492 00:24:31,303 --> 00:24:36,016 ‫וזה למצוא את האדם‬ ‫שמתאים לסטנדרטים הגבוהים שלך‬ 493 00:24:36,099 --> 00:24:39,895 ‫ושאפשר יהיה לבנות איתו קשר‬ ‫שבסופו של דבר יוביל לנישואים.‬ 494 00:24:39,978 --> 00:24:42,105 ‫שלום לך.‬ ‫-שלום.‬ 495 00:24:42,189 --> 00:24:43,231 ‫זה אוצ'ה.‬ 496 00:24:43,315 --> 00:24:45,942 ‫היי, אוצ'ה. זו מרים.‬ 497 00:24:46,026 --> 00:24:49,112 ‫נהדר לדבר איתך שוב. קיוויתי שזאת תהיי את.‬ 498 00:24:49,196 --> 00:24:50,197 ‫זה מתוק.‬ 499 00:24:50,280 --> 00:24:52,908 ‫מרים, נולדת וגדלת בניגריה, נכון?‬ 500 00:24:52,991 --> 00:24:53,867 ‫כן.‬ 501 00:24:53,950 --> 00:24:55,952 ‫אז תזכירי לי, הגעת לכאן לבד?‬ 502 00:24:57,370 --> 00:24:59,831 ‫כן, אבל יש לי כאן משפחה.‬ 503 00:25:00,790 --> 00:25:07,506 ‫הייתה לי אפשרות ללמוד בקולג'‬ ‫באנגליה או בארה"ב,‬ 504 00:25:07,589 --> 00:25:10,675 ‫ובחרתי בארה"ב כי‬ ‫לימודי הרפואה כאן טובים יותר.‬ 505 00:25:10,759 --> 00:25:13,136 ‫כן, בהתחלה התכוונתי ללמוד רפואה.‬ 506 00:25:13,220 --> 00:25:15,972 ‫התכוונת ללמוד רפואה. מה למדת בסוף?‬ 507 00:25:16,056 --> 00:25:19,392 ‫בסוף בחרתי בקריירה בכימיה, ואני מדענית.‬ 508 00:25:19,476 --> 00:25:20,685 ‫באיזה סוג של מדע?‬ 509 00:25:22,479 --> 00:25:24,147 ‫עבדתי בתעשיות שונות.‬ 510 00:25:24,231 --> 00:25:25,815 ‫טוב, מה את עושה עכשיו?‬ 511 00:25:25,899 --> 00:25:28,693 ‫אני עובדת באקדמיה, אבל אני עובדת בחו"ל.‬ 512 00:25:28,777 --> 00:25:30,153 ‫איפה בחו"ל?‬ 513 00:25:30,237 --> 00:25:31,655 ‫במזרח התיכון.‬ 514 00:25:31,738 --> 00:25:33,448 ‫את עובדת במזרח התיכון?‬ 515 00:25:33,532 --> 00:25:37,244 ‫כן, אבל בקרוב אחזור לגור רק ביוסטון.‬ 516 00:25:37,327 --> 00:25:39,204 ‫בסדר. מתי את אמורה לחזור?‬ 517 00:25:39,996 --> 00:25:42,874 ‫בערך בעוד כמה שבועות.‬ ‫-בסדר.‬ 518 00:25:42,958 --> 00:25:46,169 ‫כשתחזרי ליוסטון, איפה את חושבת שתגורי?‬ 519 00:25:46,253 --> 00:25:47,212 ‫כבר חזרתי.‬ 520 00:25:47,295 --> 00:25:48,922 ‫כבר?‬ ‫-אני גרה בריבר אוקס.‬ 521 00:25:49,005 --> 00:25:52,467 ‫אני מתגעגעת הביתה. אז כן, חזרתי לעיר.‬ 522 00:25:53,051 --> 00:25:55,345 ‫אני גם רואה את העסק שלי משגשג.‬ 523 00:25:55,929 --> 00:25:57,931 ‫איזה מין עסק?‬ ‫-טיפוח עור!‬ 524 00:25:58,014 --> 00:25:59,099 ‫כמו רפואת עור?‬ 525 00:25:59,182 --> 00:26:01,768 ‫ובכן, לא רפואת עור, אבל…‬ 526 00:26:03,436 --> 00:26:05,689 ‫מכירת מוצרי טיפוח לעור?‬ ‫-לא!‬ 527 00:26:07,148 --> 00:26:08,358 ‫אני מציעה…‬ 528 00:26:12,195 --> 00:26:13,655 ‫הרכב…‬ 529 00:26:15,615 --> 00:26:17,367 ‫ייחודי.‬ 530 00:26:17,450 --> 00:26:19,536 ‫אני מרגיש שזה מאוד מעורפל.‬ 531 00:26:22,706 --> 00:26:24,165 ‫שלום לך, זה אוצ'ה.‬ 532 00:26:24,249 --> 00:26:26,960 ‫היי, אוצ'ה. זאת עאליה.‬ 533 00:26:27,043 --> 00:26:29,129 ‫עאליה.‬ ‫-היי.‬ 534 00:26:29,212 --> 00:26:31,172 ‫קיוויתי לדבר איתך שוב.‬ 535 00:26:31,256 --> 00:26:33,466 ‫גם אני. אני כל כך שמחה.‬ 536 00:26:33,550 --> 00:26:36,052 ‫יש לך סוג של אנרגיה חנונית.‬ 537 00:26:36,136 --> 00:26:39,347 ‫אנרגיה חנונית. זה דבר טוב או רע?‬ 538 00:26:39,431 --> 00:26:43,184 ‫זאת אומרת, אני אוהבת חנונים.‬ ‫אני לא אשקר. זה משהו ש…‬ 539 00:26:43,268 --> 00:26:45,937 ‫בכנות, אני מרגישה שיש בי כל מיני צדדים.‬ 540 00:26:46,021 --> 00:26:48,315 ‫כן. אחד הצדדים האלה קצת חנוני?‬ 541 00:26:48,398 --> 00:26:50,859 ‫כן. אני אוהבת לקרוא.‬ ‫-בסדר.‬ 542 00:26:50,942 --> 00:26:52,861 ‫אני משחקת סוליטר.‬ 543 00:26:52,944 --> 00:26:58,908 ‫אני אוהבת סרטי אנימה אקראיים מהתקופה‬ ‫שגרתי ביפן כילדה שאני עדיין צופה בהם.‬ 544 00:26:58,992 --> 00:27:02,370 ‫למה היית ביפן?‬ ‫-ההורים שלי היו בחיל האוויר.‬ 545 00:27:02,454 --> 00:27:03,413 ‫מדהים.‬ 546 00:27:03,496 --> 00:27:07,417 ‫כן. הייתי שם תשע וחצי שנים,‬ ‫ואז עברנו לטקסס.‬ 547 00:27:07,500 --> 00:27:10,128 ‫התחלתי בקריירת הסיעוד שלי.‬ ‫-בסדר.‬ 548 00:27:10,211 --> 00:27:13,715 ‫רציתי לעבוד במרכז הרפואי‬ ‫שהוא המרכז הרפואי הגדול ביותר‬ 549 00:27:13,798 --> 00:27:16,551 ‫באזור, עם המנתחים הטובים ביותר, ו…‬ 550 00:27:16,635 --> 00:27:20,096 ‫אני עובדת בכירורגיה קרדיווסקולרית.‬ 551 00:27:20,180 --> 00:27:22,057 ‫מה אתה עושה למחייתך?‬ 552 00:27:22,140 --> 00:27:25,769 ‫אני עורך דין במקצועי,‬ ‫ולכן אנשים חושבים שאני משפטן,‬ 553 00:27:25,852 --> 00:27:27,562 ‫אבל יש לי חברת תוכנה.‬ 554 00:27:27,646 --> 00:27:28,647 ‫מדהים.‬ 555 00:27:28,730 --> 00:27:31,733 ‫כנראה זה המקור לאנרגיה החנונית שהרגשת.‬ 556 00:27:33,234 --> 00:27:37,781 ‫זה משהו שאני ממש אוהב ונהנה ממנו.‬ ‫אני נהנה להיות הבוס שלי.‬ 557 00:27:37,864 --> 00:27:40,825 ‫עכשיו אני חושבת,‬ ‫"גם אני רוצה להיות הבוסית שלי".‬ 558 00:27:40,909 --> 00:27:44,913 ‫יהיה נחמד אם יהיה לי בן זוג‬ ‫שיוכל למנף אותי‬ 559 00:27:44,996 --> 00:27:48,458 ‫בכיוון הנכון, במיוחד אם יש לו יותר ניסיון.‬ 560 00:27:48,541 --> 00:27:53,922 ‫את כל כך שאפתנית וחדורת מוטיבציה,‬ ‫וזה הדבר הראשון‬ 561 00:27:54,005 --> 00:27:57,342 ‫שאני מחפש במישהי,‬ ‫ואני בהחלט רואה את זה בך.‬ 562 00:27:57,425 --> 00:28:01,513 ‫תודה. אתה מקבל כמה נקודות על זה, אוצ'ה.‬ 563 00:28:10,939 --> 00:28:14,067 ‫- מגורי הנשים -‬ 564 00:28:14,150 --> 00:28:16,486 ‫אני לא שואלת מישהו עם כמה נשים הוא שכב.‬ 565 00:28:16,569 --> 00:28:18,321 ‫גם אני לא. לא אכפת לי.‬ 566 00:28:18,405 --> 00:28:23,118 ‫כל עוד כולם בטוחים, נקיים ובריאים…‬ 567 00:28:23,201 --> 00:28:26,121 ‫כן. לכולם יש עבר בשלב הזה של חייהם.‬ 568 00:28:26,204 --> 00:28:29,124 ‫אנחנו מבוגרים יותר. זה לא… אני לא מנסה…‬ 569 00:28:29,207 --> 00:28:30,875 ‫כן, אני לא שואלת דברים כאלה.‬ 570 00:28:30,959 --> 00:28:33,044 ‫אני רוצה שהם יהיו מנוסים.‬ ‫-נכון.‬ 571 00:28:33,128 --> 00:28:34,003 ‫זה ממש סקסי.‬ 572 00:28:34,629 --> 00:28:36,256 ‫יש להיות פתוחים ללמוד.‬ ‫-כן.‬ 573 00:28:36,339 --> 00:28:37,382 ‫בשני הצדדים.‬ 574 00:28:37,465 --> 00:28:40,802 ‫לכל אחד יש אינטימיות גופנית שונה.‬ 575 00:28:47,142 --> 00:28:51,146 ‫יש להיות פתוחים ולדבר על הדברים האלה.‬ 576 00:28:51,229 --> 00:28:53,690 ‫אני מכירה את הדחף המיני שלי, אז…‬ 577 00:28:55,942 --> 00:28:56,985 ‫אני רק אומרת.‬ 578 00:28:58,319 --> 00:29:03,575 ‫מה מדליק אותך יותר?‬ ‫גניחות רכות יותר, או כשהן תוקפניות?‬ 579 00:29:03,658 --> 00:29:06,202 ‫אני לא אשקר לך, אני פריק.‬ ‫-גם אני.‬ 580 00:29:07,662 --> 00:29:09,581 ‫אתה יודע לתקן דברים?‬ ‫-כן.‬ 581 00:29:09,664 --> 00:29:13,918 ‫כשאני רואה גבר מתקן משהו שהתקלקל,‬ ‫אני פשוט נעשית רטובה.‬ 582 00:29:15,712 --> 00:29:17,297 ‫אני מצטיין במין אוראלי.‬ 583 00:29:17,380 --> 00:29:18,590 ‫זה כישרון טבעי שלי.‬ 584 00:29:18,673 --> 00:29:20,258 ‫לכל אחד יש כישרון טבעי.‬ 585 00:29:21,801 --> 00:29:24,053 ‫תנוחת המין האהובה עליך?‬ 586 00:29:24,137 --> 00:29:24,971 ‫כן.‬ 587 00:29:25,054 --> 00:29:27,056 ‫כן. כולן.‬ 588 00:29:28,141 --> 00:29:30,351 ‫את נשקנית טובה?‬ ‫-כן.‬ 589 00:29:30,435 --> 00:29:32,103 ‫גם אני.‬ ‫-תשאל את היד שלי.‬ 590 00:29:32,187 --> 00:29:33,104 ‫כן.‬ 591 00:29:33,605 --> 00:29:37,025 ‫תשאלי את הכרית שלי ואת היד שלי.‬ ‫-התמזמזת עם הכרית שלך?‬ 592 00:29:37,108 --> 00:29:38,610 ‫כן. את לא עושה את זה?‬ 593 00:29:39,277 --> 00:29:41,446 ‫-בלייק לייבלי וראיין ריינולדס.‬ ‫-חמוד.‬ 594 00:29:41,529 --> 00:29:45,074 ‫הוא כל כך מצחיק והיא מושלמת מלכתחילה.‬ ‫אז מערכת היחסים הזאת…‬ 595 00:29:45,158 --> 00:29:48,411 ‫כן, בואי ניקח רגע של שתיקה בשביל שניהם‬ ‫כי אלוהים אדירים.‬ 596 00:29:50,246 --> 00:29:52,373 ‫בסדר. זה מספיק. אז…‬ 597 00:29:53,082 --> 00:29:55,043 ‫רוצה לשמוע על כישרון מיוחד שלי?‬ 598 00:29:55,126 --> 00:29:56,294 ‫כן.‬ 599 00:29:56,377 --> 00:29:59,672 ‫אני יכולה להסתכל על הרגליים שלך‬ ‫ולנחש את מידת הנעליים.‬ 600 00:29:59,756 --> 00:30:01,758 ‫99 אחוז מהזמן אני מנחשת נכון.‬ 601 00:30:01,841 --> 00:30:02,675 ‫באמת?‬ 602 00:30:02,759 --> 00:30:05,053 ‫כן. עשיתי את זה פעם ברודיאו.‬ 603 00:30:05,136 --> 00:30:09,557 ‫הבחור הזה היה שמוק, אז הסתכלתי‬ ‫על הרגליים שלו ושאלתי, "אתה מידה 36?"‬ 604 00:30:09,641 --> 00:30:12,560 ‫ואז איזה בחור אחר אמר,‬ ‫"תגידי לי מה המידה שלי".‬ 605 00:30:12,644 --> 00:30:15,563 ‫הרגל שלו הייתה ענקית.‬ ‫אמרתי, "נראה שאתה מידה 47".‬ 606 00:30:15,647 --> 00:30:18,525 ‫וכל הבחורים האלה שאלו, "מה המידה שלי?"‬ 607 00:30:18,608 --> 00:30:20,985 ‫ושם זה התחיל. כאילו, אני טובה בזה.‬ 608 00:30:21,069 --> 00:30:24,155 ‫אני כבר רואה‬ ‫שאת בחורה משעשעת כשאת יוצאת לבלות.‬ 609 00:30:24,239 --> 00:30:25,657 ‫כן.‬ ‫-מה שאני אוהב.‬ 610 00:30:25,740 --> 00:30:30,537 ‫סטייסי קולנית וכיפית מאוד,‬ ‫וזה מרגש כי גם אני כזה.‬ 611 00:30:30,620 --> 00:30:34,332 ‫כשאעבור לידך בבר, אפליק לך על התחת ואצחק.‬ ‫-אלוהים. כן.‬ 612 00:30:34,415 --> 00:30:37,585 ‫אני פשוט גסה ומוזרה וכאילו…‬ 613 00:30:37,669 --> 00:30:40,171 ‫מה ההגדרה שלך ל"גס"?‬ ‫-אתה.‬ 614 00:30:42,882 --> 00:30:45,635 ‫אני בהחלט יכול לראות את עצמי עם סטייסי.‬ 615 00:30:45,718 --> 00:30:49,514 ‫היא בטוחה בכל דבר,‬ ‫וזה מה שאני רוצה בבת זוג.‬ 616 00:30:49,597 --> 00:30:50,932 ‫אבל יש את ג'וני.‬ 617 00:30:51,015 --> 00:30:56,312 ‫ג'וני רגועה מאוד ומתוקה ועדינה.‬ 618 00:30:56,396 --> 00:30:58,106 ‫מה שלומך, מותק? את בסדר?‬ 619 00:30:58,189 --> 00:30:59,357 ‫אני בסדר.‬ 620 00:30:59,440 --> 00:31:02,151 ‫חיכיתי כל היום לדבר איתך.‬ ‫-גם אני.‬ 621 00:31:02,235 --> 00:31:03,987 ‫אני רוצה ללמוד כמה שיותר‬ 622 00:31:04,070 --> 00:31:07,448 ‫במפגשים עם הבחורות האלה,‬ ‫כי אני רוצה לצמצם את הבחירה.‬ 623 00:31:08,283 --> 00:31:09,659 ‫מה את לובשת היום?‬ 624 00:31:10,702 --> 00:31:13,329 ‫אני לובשת שמלה אדומה.‬ 625 00:31:14,080 --> 00:31:16,916 ‫את אוהבת להתחבק? את לא? את צריכה מרחב?‬ 626 00:31:17,000 --> 00:31:20,211 ‫אני בהחלט קצת מכל דבר,‬ 627 00:31:20,295 --> 00:31:24,132 ‫אבל בקשרים שבהם אני מפתחת רגשות,‬ ‫אני מפגינה הרבה חיבה.‬ 628 00:31:24,215 --> 00:31:26,968 ‫את פתוחה לנסות דברים במיטה?‬ 629 00:31:27,051 --> 00:31:30,013 ‫כן, אני די ביישנית בדברים האלה.‬ ‫-באמת?‬ 630 00:31:30,096 --> 00:31:32,473 ‫אומרים שהביישנים הם הכי מטורפים, אז…‬ 631 00:31:33,099 --> 00:31:34,893 ‫טוב, יכול להיות שהם לא טועים.‬ 632 00:31:36,019 --> 00:31:39,022 ‫איזה סוג של נשקנית את?‬ ‫-אני חושבת שאני נשקנית מעולה.‬ 633 00:31:39,105 --> 00:31:40,189 ‫לא, אני סתם צוחקת.‬ 634 00:31:40,273 --> 00:31:43,860 ‫היי, אני מסכים. גם אני.‬ ‫הביקורות שלי בגוגל מצוינות.‬ 635 00:31:43,943 --> 00:31:48,323 ‫אלוהים. אני אבדוק ב"יילפ".‬ ‫-כן, תבדקי את היילפ שלי.‬ 636 00:31:49,324 --> 00:31:51,034 ‫אורות דולקים או כבויים בסקס?‬ 637 00:31:53,620 --> 00:31:55,705 ‫הם יכולים להיות דולקים.‬ ‫-כן.‬ 638 00:31:55,788 --> 00:31:59,459 ‫אבל אם זה באמצע הלילה, ומשהו קורה,‬ 639 00:31:59,542 --> 00:32:01,961 ‫אני לא אומר, "תדליק את האורות בשבילי!"‬ 640 00:32:05,173 --> 00:32:07,675 ‫אלא אם נתקין את האור שנדלק במחיאת כף.‬ 641 00:32:07,759 --> 00:32:10,553 ‫תמחאי כף.‬ ‫כן, ואולי אתן לך מחיאות כף על הישבן.‬ 642 00:32:10,637 --> 00:32:12,805 ‫תדליק את האורות, עכשיו.‬ 643 00:32:13,681 --> 00:32:16,684 ‫טוב, יצרת קשר עם מישהו כאן עד עכשיו?‬ 644 00:32:17,310 --> 00:32:20,980 ‫הייתי אומרת שיצרתי כמה קשרים,‬ 645 00:32:21,064 --> 00:32:24,734 ‫אבל אין ספק שאיתך נוצר הקשר הכי חזק.‬ 646 00:32:24,817 --> 00:32:26,319 ‫אני לגמרי מרגיש כמוך.‬ 647 00:32:37,455 --> 00:32:40,249 ‫כן! זהו זה. עשינו זאת.‬ 648 00:32:41,250 --> 00:32:44,879 ‫יש כאן הרבה משחקים. לקחתי את הקלפים.‬ 649 00:32:44,963 --> 00:32:48,216 ‫כן, אני חושבת שזה "בואו נרד לעומק".‬ ‫-כן, בואי נרד לעומק.‬ 650 00:32:49,133 --> 00:32:52,971 ‫מה היית רוצה ללמוד על סקס‬ ‫בשיעור חינוך לבריאות?‬ 651 00:32:55,306 --> 00:32:59,894 ‫שום דבר. הלוואי שלא היו לי שיעורי חינוך…‬ ‫-בלי חינוך לבריאות? הם מתחילים עם‬ 652 00:32:59,978 --> 00:33:03,856 ‫"חבר'ה, תגידו 'פות' שלוש פעמים.‬ ‫פות, פות, פות.‬ 653 00:33:04,524 --> 00:33:06,776 ‫"תגידו 'פין' שלוש פעמים."‬ 654 00:33:06,859 --> 00:33:09,362 ‫זה לא קלף טוב. תבחר קלף אחר.‬ ‫-בסדר.‬ 655 00:33:09,445 --> 00:33:11,280 ‫אני לא צריכה שהם ילמדו אותי.‬ 656 00:33:11,364 --> 00:33:14,075 ‫אנחנו פשוט נרד עמוק יותר.‬ ‫-אפשר לרדת עמוק יותר.‬ 657 00:33:15,159 --> 00:33:18,079 ‫היית משנה את האופן שבו איבדת את בתולייך?‬ 658 00:33:19,372 --> 00:33:20,707 ‫זה עמוק יותר.‬ 659 00:33:20,790 --> 00:33:24,585 ‫אז איבדתי את בתוליי‬ 660 00:33:25,086 --> 00:33:28,798 ‫בכיתה י"א או י"ב?‬ 661 00:33:29,382 --> 00:33:30,883 ‫מתי אתה איבדת את שלך?‬ 662 00:33:34,679 --> 00:33:36,055 ‫אתה לא רוצה להגיד?‬ 663 00:33:37,557 --> 00:33:38,808 ‫לא…‬ 664 00:33:40,101 --> 00:33:45,398 ‫במשך הרבה מאוד זמן אמרתי לכולם‬ 665 00:33:46,024 --> 00:33:50,319 ‫שאיבדתי אותם בכיתה י"א לאיזו נערה.‬ 666 00:33:50,403 --> 00:33:51,237 ‫בסדר.‬ 667 00:33:54,115 --> 00:33:55,158 ‫ו…‬ 668 00:33:57,410 --> 00:34:00,913 ‫אני לא יודע,‬ ‫אני מרגיש שהניסוי הזה הוא על כנות ואמת.‬ 669 00:34:02,040 --> 00:34:05,877 ‫ואני מרגיש מאוד בנוח איתך.‬ 670 00:34:09,630 --> 00:34:11,466 ‫יצאתי לטיול,‬ 671 00:34:12,717 --> 00:34:15,595 ‫ונסענו למקסיקו, ו…‬ 672 00:34:17,597 --> 00:34:21,309 ‫פגשנו שם את הבחורות האלה,‬ 673 00:34:21,392 --> 00:34:24,645 ‫וכולנו שתינו טקילה בסוויטה.‬ 674 00:34:24,729 --> 00:34:27,356 ‫אני, חבר שלי, ושתי הבנות האלה.‬ 675 00:34:28,399 --> 00:34:30,985 ‫והבחורה הזאת, כאילו…‬ 676 00:34:37,158 --> 00:34:40,536 ‫רציתי ללכת לישון,‬ ‫והיא הפעילה עליי לחץ לשכב איתה.‬ 677 00:34:42,747 --> 00:34:46,501 ‫ואני יודע שזה… קשה לדמיין…‬ 678 00:34:47,877 --> 00:34:54,592 ‫אני מרגיש שיש סטיגמה על בחורים ש…‬ ‫הופעל עליהם לחץ לעשות סקס.‬ 679 00:34:54,675 --> 00:34:55,760 ‫כן.‬ 680 00:34:55,843 --> 00:34:59,555 ‫כי אתה צריך שיעמוד לך,‬ ‫ואז אתה צריך לעשות את זה…‬ 681 00:34:59,639 --> 00:35:00,473 ‫כן.‬ 682 00:35:02,100 --> 00:35:03,851 ‫ואני רק זוכר…‬ 683 00:35:05,311 --> 00:35:08,314 ‫את החבר שלי במיטה הסמוכה.‬ 684 00:35:08,981 --> 00:35:11,442 ‫והיא…‬ 685 00:35:12,276 --> 00:35:15,947 ‫עלתה עליי, ואני זוכר במפורש שאמרתי "לא".‬ 686 00:35:16,030 --> 00:35:17,907 ‫כן.‬ ‫-כאילו, כמה פעמים.‬ 687 00:35:17,990 --> 00:35:20,243 ‫כאילו, "לא, אני לא רוצה לעשות את זה".‬ 688 00:35:20,326 --> 00:35:21,160 ‫כן.‬ 689 00:35:23,704 --> 00:35:26,249 ‫אבל אני הרגשתי לחץ מצידה, ואז…‬ 690 00:35:26,749 --> 00:35:30,628 ‫וככה איבדתי את הבתולים שלי.‬ 691 00:35:31,129 --> 00:35:33,256 ‫וואו. מתי זה קרה?‬ 692 00:35:33,923 --> 00:35:35,508 ‫זה היה כשהיינו בני…‬ 693 00:35:37,176 --> 00:35:38,427 ‫שבע עשרה.‬ 694 00:35:39,178 --> 00:35:41,013 ‫אני מצטערת שזה קרה לך.‬ 695 00:35:42,265 --> 00:35:43,099 ‫זה בסדר. אני…‬ 696 00:35:43,182 --> 00:35:46,644 ‫זה בהחלט נשמע שניצלו אותך,‬ 697 00:35:46,727 --> 00:35:52,650 ‫אז אל תנסה למצוא תירוצים בשבילה,‬ ‫כי זה לא בסדר.‬ 698 00:35:52,733 --> 00:35:57,655 ‫אני פשוט מצטערת שזה קרה לך.‬ ‫במיוחד בפעם הראשונה שלך, כאילו…‬ 699 00:36:01,450 --> 00:36:07,123 ‫אני לא יודע מה יש במקום הזה,‬ ‫אבל אני מרגיש שאני יכול לחשוף‬ 700 00:36:07,206 --> 00:36:09,584 ‫את הסודות הכי עמוקים שלי בפנייך.‬ 701 00:36:09,667 --> 00:36:13,212 ‫כן, תסמוך עליי. אני מבינה.‬ 702 00:36:13,296 --> 00:36:14,589 ‫אני שמחה שסיפרת לי.‬ 703 00:36:14,672 --> 00:36:17,842 ‫זה נותן לי להרגיש קרובה יותר אליך.‬ 704 00:36:18,342 --> 00:36:23,431 ‫אני באמת מרגיש מוגן איתך.‬ ‫ואני רוצה שתדעי הכול עליי‬ 705 00:36:23,514 --> 00:36:25,600 ‫כי אני רוצה לדעת עלייך הכול.‬ 706 00:36:25,683 --> 00:36:27,685 ‫גם אני.‬ ‫-וזה פשוט כל כך קל איתך.‬ 707 00:36:27,768 --> 00:36:31,022 ‫ואני אוהב לדבר איתך.‬ 708 00:36:32,190 --> 00:36:35,526 ‫ואני רוצה להיות איתך כל הזמן.‬ ‫-גם אני מחבבת אותך.‬ 709 00:36:36,235 --> 00:36:39,488 ‫אני בהחלט יכול לומר שהאח הקטן של האהבה‬ 710 00:36:39,572 --> 00:36:41,282 ‫הוא תחושת אכפתיות כלפי מישהו.‬ 711 00:36:41,365 --> 00:36:45,369 ‫ואין ספק שיש לי‬ ‫תחושת אכפתיות גדולה כלפי ג'וני.‬ 712 00:36:45,453 --> 00:36:49,165 ‫זאת תחושת אכפתיות קטנה,‬ ‫שלאחר מכן תתפתח לאהבה.‬ 713 00:36:50,666 --> 00:36:55,129 ‫זה הזרע, ואז הוא גדל. אני פשוט אפסיק לדבר.‬ 714 00:37:07,225 --> 00:37:12,313 ‫יש לי אישיות גדולה, ואני אוהבת עד הסוף.‬ ‫אני אוהבת לצחוק. אני אוהבת להתלוצץ.‬ 715 00:37:12,396 --> 00:37:14,523 ‫אני אוהבת לרקוד. אני קולנית.‬ 716 00:37:14,607 --> 00:37:16,984 ‫אני מפוארטו ריקו, אז זה חלק ממי שאני.‬ 717 00:37:18,653 --> 00:37:23,574 ‫אבל להכיר מישהו שיאהב אותי כמו שאני באמת,‬ ‫בזכות נשמתי,‬ 718 00:37:23,658 --> 00:37:25,660 ‫ושלא יודע איך אני נראית…‬ 719 00:37:26,953 --> 00:37:31,540 ‫זה הדבר שאני משתוקקת אליו כל חיי.‬ 720 00:37:31,624 --> 00:37:34,710 ‫איזי, מה שלומך?‬ ‫-מה שלומך?‬ 721 00:37:35,211 --> 00:37:37,338 ‫שלומי מעולה. ושלך?‬ ‫-שלומי נהדר.‬ 722 00:37:37,421 --> 00:37:41,008 ‫איזה יום מטורף.‬ ‫-כן.‬ 723 00:37:41,092 --> 00:37:45,596 ‫אני שוכב על הרצפה עם השמיכה שלי.‬ ‫-אלוהים, כן! גם השמיכה שלי.‬ 724 00:37:45,680 --> 00:37:47,598 ‫אלוהים, זה נהדר.‬ 725 00:37:47,682 --> 00:37:51,852 ‫אז איך אתה במערכת יחסים,‬ ‫כי אני יודעת איך אני. אתה יודע?‬ 726 00:37:51,936 --> 00:37:58,359 ‫אני אוהבת לתת.‬ ‫ההנאה שלי והנתינה שלי הם…‬ 727 00:37:58,442 --> 00:38:01,070 ‫אני רוצה שבן הזוג שלי יהיה אותו דבר.‬ 728 00:38:01,153 --> 00:38:03,656 ‫כן. גם אני כזה. אני מאוד לא אנוכי.‬ 729 00:38:05,199 --> 00:38:09,954 ‫אני תמיד מרצה אנשים.‬ ‫אני תמיד… אני אוהב לטפל בך.‬ 730 00:38:11,122 --> 00:38:15,501 ‫נחמד רק לשמוע אותך אומר את זה.‬ ‫אתה יודע למה אני מתכוונת?‬ 731 00:38:15,584 --> 00:38:16,585 ‫כן, אני מסכים.‬ 732 00:38:16,669 --> 00:38:19,046 ‫אתה אדם שהפרטים חשובים לו?‬ 733 00:38:19,130 --> 00:38:22,425 ‫מאוד.‬ ‫-גם אני. לגמרי.‬ 734 00:38:22,508 --> 00:38:25,011 ‫אני אזכור דברים,‬ 735 00:38:25,094 --> 00:38:27,430 ‫ואתה תהיה כזה, "איך את זוכרת את זה?"‬ 736 00:38:27,513 --> 00:38:31,642 ‫כי זה חשוב לי, כן?‬ ‫כל מה שאתה אומר והפרט הכי קטן…‬ 737 00:38:31,726 --> 00:38:34,061 ‫הכול נמצא בפרטים הקטנים.‬ ‫-כן.‬ 738 00:38:34,145 --> 00:38:36,731 ‫אז כן, גם אני די ככה. אדם מלא חיבה.‬ 739 00:38:36,814 --> 00:38:39,358 ‫אלוהים. אנחנו דומים.‬ 740 00:38:39,442 --> 00:38:44,071 ‫אלוהים, זה מפתיע‬ ‫כי אני יודעת שיש לנו הרבה במשותף.‬ 741 00:38:44,155 --> 00:38:45,656 ‫גם אתה מרגיש ככה?‬ 742 00:38:48,159 --> 00:38:49,243 ‫זה מדהים.‬ 743 00:38:49,327 --> 00:38:52,330 ‫וכשאני שומעת אותך אומר את זה,‬ ‫זה פשוט נהדר.‬ 744 00:38:53,247 --> 00:38:57,918 ‫אני אוהבת את מה שאתה משדר, את האנרגיה שלך.‬ ‫זה ממש מוזר כי אני רוצה להרגיש אותך.‬ 745 00:39:00,379 --> 00:39:03,132 ‫כן. איך היו שאר הדייטים שלך?‬ 746 00:39:03,215 --> 00:39:05,509 ‫נהדר. כלומר, הם הלכו טוב.‬ ‫-כן?‬ 747 00:39:05,593 --> 00:39:09,305 ‫אבל אני אהיה כנה עד הסוף.‬ ‫-כן, תהיי כנה.‬ 748 00:39:09,388 --> 00:39:10,806 ‫אתה מספר אחת שלי.‬ 749 00:39:10,890 --> 00:39:13,434 ‫וואו, זה מחמ… תודה.‬ 750 00:39:14,060 --> 00:39:17,897 ‫מבחינתי, לא היה לי אף רגע משעמם איתך.‬ 751 00:39:17,980 --> 00:39:20,483 ‫אני יודעת שיש לך קשרים אחרים כאן.‬ 752 00:39:20,566 --> 00:39:24,904 ‫כן, יצרתי קשרים עם כמה בחורות האחרות.‬ 753 00:39:24,987 --> 00:39:26,947 ‫לא אשקר לך בקשר לזה.‬ 754 00:39:27,031 --> 00:39:30,368 ‫אני יודע שאמרת לי שאני מספר אחת שלך,‬ ‫אבל יש לך‬ 755 00:39:30,451 --> 00:39:32,578 ‫קשרים אחרים עם מישהו אחר?‬ 756 00:39:33,996 --> 00:39:37,958 ‫כן, אבל הם לא היו באותה רמה.‬ 757 00:39:38,042 --> 00:39:41,962 ‫ואני מנסה ללכת עם תחושת הבטן שלי.‬ ‫אתה מבין למה אני מתכוונת?‬ 758 00:39:42,046 --> 00:39:43,297 ‫כן. כפי שעלייך לעשות.‬ 759 00:39:44,048 --> 00:39:46,467 ‫אני התחברתי לכמה אנשים.‬ ‫-כן?‬ 760 00:39:46,550 --> 00:39:49,011 ‫אני אדם מהסוג שלוקח לו זמן.‬ 761 00:39:49,095 --> 00:39:51,013 ‫אני חייב לשבת ולעבד דברים.‬ 762 00:39:51,097 --> 00:39:56,477 ‫זה די קשה לקפוץ מתא לתא,‬ ‫ועוד לא הייתה לי הזדמנות לשבת עם עצמי‬ 763 00:39:56,560 --> 00:39:59,563 ‫כדי לחשוב ולשקול דברים.‬ 764 00:39:59,647 --> 00:40:02,024 ‫טוב, אני מקווה שלא תשכח אותי.‬ 765 00:40:02,108 --> 00:40:05,444 ‫לא, ממש לא. אני לא אשכח אותך.‬ 766 00:40:05,528 --> 00:40:09,907 ‫ידעתי שזאת את ברגע ששמעתי את הקול שלך,‬ ‫אז את בהחלט טובה.‬ 767 00:40:09,990 --> 00:40:10,866 ‫אתה כזה מתוק.‬ 768 00:40:10,950 --> 00:40:14,954 ‫זה כל כך נחמד. הלוואי שיכולתי‬ ‫להיות פה כל הלילה ולדבר איתך.‬ 769 00:40:15,037 --> 00:40:18,749 ‫אבל תגידי לי את זה ביום אחר.‬ ‫שיהיה לך לילה טוב. נתראה מחר.‬ 770 00:40:18,833 --> 00:40:21,919 ‫גם לך, אדוני.‬ ‫אני מקווה לראות אותך בחלומות שלי.‬ 771 00:40:22,002 --> 00:40:22,837 ‫ביי.‬ 772 00:40:31,387 --> 00:40:33,681 ‫שלום?‬ ‫-היי, זה אוצ'ה.‬ 773 00:40:33,764 --> 00:40:37,309 ‫אוצ'ה! אני כל כך שמחה! קיוויתי שזה אתה.‬ 774 00:40:37,393 --> 00:40:39,728 ‫אני קצת התגעגעתי אלי.‬ ‫-עאליה.‬ 775 00:40:39,812 --> 00:40:41,772 ‫עכשיו אני יכול ללכת לישון מאושר.‬ 776 00:40:41,856 --> 00:40:45,443 ‫אני יודעת. אני כל כך שמחה שאני מדברת איתך.‬ 777 00:40:46,277 --> 00:40:50,197 ‫אם נתחתן, ויהיה לנו בית ביחד,‬ 778 00:40:50,698 --> 00:40:53,367 ‫אני צריכה "מערת אישה" משלי.‬ 779 00:40:53,451 --> 00:40:54,702 ‫מערת אישה?‬ 780 00:40:54,785 --> 00:40:58,038 ‫נכון, אתה יודע שאתם הגברים‬ ‫מקבלים את מערת הגבר שלכם?‬ 781 00:40:58,122 --> 00:41:00,040 ‫כן.‬ ‫-אני רוצה את מערת האישה שלי‬ 782 00:41:00,124 --> 00:41:04,003 ‫שבה אני אוכל לצייר ולנגן בגיטרה שלי.‬ 783 00:41:04,503 --> 00:41:08,841 ‫אני רוצה שיהיה לי מקום‬ ‫שבו אוכל לנגן את התקליטים שלי,‬ 784 00:41:08,924 --> 00:41:13,512 ‫לצייר, להקשיב למוזיקה ולכתוב את השירה שלי.‬ 785 00:41:13,596 --> 00:41:16,515 ‫ולהביע את עצמי.‬ ‫-אין סיכוי. תפסיקי.‬ 786 00:41:17,099 --> 00:41:18,934 ‫את כותבת שירה?‬ ‫-כן.‬ 787 00:41:19,602 --> 00:41:21,520 ‫זה מצחיק.‬ ‫-מה?‬ 788 00:41:21,604 --> 00:41:26,025 ‫במשך ארבע שנים בקולג',‬ 789 00:41:26,108 --> 00:41:30,070 ‫כתבתי וביצעתי שירת "ספוקן וורד".‬ 790 00:41:31,906 --> 00:41:34,450 ‫אוצ'ה, אתה יודע איזה סרט הוא האהוב עליי?‬ 791 00:41:34,533 --> 00:41:36,076 ‫איזה?‬ ‫-"לאב ג'ונס".‬ 792 00:41:40,080 --> 00:41:44,084 ‫אני לא משקרת. אני רצינית לגמרי.‬ 793 00:41:44,168 --> 00:41:47,463 ‫הסרט האהוב עליי בכל הזמנים הוא "לאב ג'ונס"‬ 794 00:41:47,546 --> 00:41:49,924 ‫בזכות האספקט של הספוקן וורד.‬ 795 00:41:50,007 --> 00:41:52,259 ‫אני חושב…‬ ‫-זה מה שאני הכי אוהבת לעשות.‬ 796 00:41:52,343 --> 00:41:54,094 ‫אני אוהבת ללכת למופעים.‬ 797 00:41:54,178 --> 00:41:57,473 ‫אנחנו חייבים ללכת למופע של ספוקן וורד.‬ ‫-מעולה! אלוהים!‬ 798 00:41:57,556 --> 00:41:59,225 ‫רציתי לחזור לזה.‬ 799 00:41:59,308 --> 00:42:02,603 ‫אבל נהייתי עסוק, ואז התרחקתי מהקהילה.‬ 800 00:42:02,686 --> 00:42:05,689 ‫אני אפילו… אנחנו צריכים לסדר לך הופעה.‬ 801 00:42:05,773 --> 00:42:07,942 ‫אפשר?‬ ‫-אתקשר לקבוצת השירה שלי מפעם.‬ 802 00:42:08,025 --> 00:42:09,568 ‫אנחנו נסדר שתופיעי לשם.‬ 803 00:42:09,652 --> 00:42:12,154 ‫וזה יעודד גם אותי להמשיך לכתוב‬ 804 00:42:12,238 --> 00:42:15,950 ‫כי לא כתבתי שירה כבר הרבה זמן.‬ 805 00:42:16,033 --> 00:42:19,537 ‫זה משהו שהייתי ממש שמח לחזור אליו.‬ ‫את מנגנת בגיטרה?‬ 806 00:42:19,620 --> 00:42:23,832 ‫גם אני ניגנתי בגיטרה.‬ ‫אבל לא נגעתי בה כבר שנים.‬ 807 00:42:23,916 --> 00:42:28,045 ‫טוב, אהיה כנה ואומר שזה לא…‬ 808 00:42:28,128 --> 00:42:32,007 ‫אני צריכה להתאמן יותר, אבל…‬ ‫-גם אני.‬ 809 00:42:32,091 --> 00:42:35,052 ‫לקחתי שיעורי נגינה בקולג'.‬ 810 00:42:35,135 --> 00:42:38,889 ‫ויש לי גיטרה חשמלית.‬ ‫-גם לי יש גיטרה חשמלית.‬ 811 00:42:38,973 --> 00:42:40,432 ‫כן.‬ ‫-היא אקוסטית?‬ 812 00:42:40,516 --> 00:42:41,642 ‫כן, שישה מיתרים.‬ 813 00:42:41,725 --> 00:42:45,896 ‫אני מרגיש שיש לנו במשותף כל כך הרבה.‬ 814 00:42:45,980 --> 00:42:48,315 ‫ואני אוהב שיש לך צד יצירתי.‬ 815 00:42:48,399 --> 00:42:53,320 ‫זאת הסיבה שהתחלתי לכתוב שירה.‬ ‫כי היה לי קשה מאוד‬ 816 00:42:53,404 --> 00:42:55,656 ‫לבטא את רגשותיי.‬ 817 00:42:55,739 --> 00:43:00,411 ‫ביצוע השירה הזאת בפני אנשים אחרים‬ ‫אפשר לי להרגיש יותר בנוח‬ 818 00:43:00,494 --> 00:43:03,205 ‫עם הפגיעות שלי ולהביע את עצמי.‬ 819 00:43:03,289 --> 00:43:05,541 ‫אלוהים. אני פשוט…‬ 820 00:43:05,624 --> 00:43:08,752 ‫אני רק צריכה…‬ ‫בכנות, אני רוצה לנשק אותך עכשיו.‬ 821 00:43:09,420 --> 00:43:12,047 ‫אני רק רוצה לראות אותך ו…‬ ‫-גם אני מרגיש ככה.‬ 822 00:43:14,758 --> 00:43:16,385 ‫זה מטורף.‬ 823 00:43:24,059 --> 00:43:26,937 ‫- מגורי הנשים -‬ 824 00:43:31,233 --> 00:43:32,526 ‫- מגורי הגברים -‬ 825 00:43:32,610 --> 00:43:37,197 ‫אני וטיילור באותו ראש. דיברנו על סקס,‬ ‫אבל לא הקדשנו לזה את כל הזמן.‬ 826 00:43:37,281 --> 00:43:40,659 ‫היא אמרה, "בוא נמשיך הלאה.‬ ‫אנחנו מתאימים. זה ברור לנו.‬ 827 00:43:40,743 --> 00:43:44,246 ‫"אנחנו יודעים מה אנחנו אוהבים,‬ ‫ונראה לי שזה יהיה טוב."‬ 828 00:43:44,330 --> 00:43:46,415 ‫כן.‬ ‫-"בוא נדבר על דברים אחרים.‬ 829 00:43:46,498 --> 00:43:48,667 ‫"בוא נמשיך. נרד עמוק יותר".‬ ‫-כן.‬ 830 00:43:48,751 --> 00:43:52,046 ‫אני חושבת שאם אני כל כך‬ ‫מאוהבת במי שאתה כאדם,‬ 831 00:43:52,129 --> 00:43:56,175 ‫כל השאר פשוט יסתדר. הסקס, המראה הגופני‬ 832 00:43:56,258 --> 00:43:59,345 ‫כי אני אוהבת את מי שאתה, מבינות?‬ 833 00:43:59,428 --> 00:44:02,640 ‫אבל יש לי הרגשה טובה שאצא מכאן מאורסת.‬ 834 00:44:04,183 --> 00:44:06,644 ‫באתי למצוא בעל‬ ‫באופן שאינו מתבסס על המראה,‬ 835 00:44:06,727 --> 00:44:10,689 ‫אלא רק על הלב שלו‬ ‫ועל איך שאני מרגישה במחיצתו.‬ 836 00:44:10,773 --> 00:44:12,691 ‫זאת הייתה הבעיה שלי בעבר.‬ 837 00:44:12,775 --> 00:44:16,528 ‫ביססתי את הקשרים שלי במידה רבה על המראה,‬ 838 00:44:16,612 --> 00:44:18,697 ‫וזה לא הצליח לי.‬ 839 00:44:18,781 --> 00:44:22,493 ‫אני מרגישה אחרת במחיצת ג'יי.פי.‬ ‫אני לא יודעת איך להסביר את זה.‬ 840 00:44:22,576 --> 00:44:24,119 ‫זו הרגשה ממש מוזרה.‬ 841 00:44:24,787 --> 00:44:26,288 ‫שלום?‬ ‫-מה קורה?‬ 842 00:44:26,372 --> 00:44:28,040 ‫התגעגעתי אליך.‬ ‫-באמת?‬ 843 00:44:28,123 --> 00:44:28,957 ‫כן.‬ 844 00:44:29,041 --> 00:44:31,585 ‫תנחשי את צבע הנעליים שלי.‬ ‫-כחול.‬ 845 00:44:32,252 --> 00:44:34,421 ‫בעיקר, אבל יש עוד שני צבעים.‬ 846 00:44:34,505 --> 00:44:36,507 ‫אדום ולבן.‬ ‫-כן!‬ 847 00:44:37,049 --> 00:44:39,551 ‫כל מה שיש לך הוא בצבעי אדום, לבן וכחול?‬ 848 00:44:39,635 --> 00:44:41,178 ‫כל מה שאני אוהב ללבוש.‬ 849 00:44:41,261 --> 00:44:45,015 ‫כשאראה אותך,‬ ‫אתה תהיה לבוש באדום, לבן וכחול?‬ 850 00:44:45,766 --> 00:44:47,101 ‫תצטרכי לגלות בעצמך.‬ 851 00:44:49,395 --> 00:44:51,855 ‫זה פשוט…‬ ‫-אתה צריך לעשות שכיבות סמיכה.‬ 852 00:44:52,481 --> 00:44:54,400 ‫שכיבות סמיכה?‬ ‫-שמעתי אותך מפהק.‬ 853 00:44:54,483 --> 00:44:56,068 ‫באמת פיהקתי. את צודקת.‬ 854 00:44:57,528 --> 00:44:59,738 ‫כמה את רוצה שאעשה?‬ ‫-תאיית את שמי. טי.‬ 855 00:45:01,073 --> 00:45:01,907 ‫איי.‬ 856 00:45:03,158 --> 00:45:03,992 ‫ואי.‬ 857 00:45:04,993 --> 00:45:05,828 ‫אל.‬ 858 00:45:06,745 --> 00:45:07,913 ‫איי.‬ ‫-או!‬ 859 00:45:08,622 --> 00:45:09,623 ‫אה, כן.‬ 860 00:45:10,290 --> 00:45:11,166 ‫או-אר.‬ 861 00:45:12,418 --> 00:45:14,378 ‫מי מאיית "טיילר"?‬ 862 00:45:14,461 --> 00:45:16,630 ‫כאילו, איי-אר?‬ ‫-לא יודע מה חשבתי.‬ 863 00:45:16,714 --> 00:45:18,340 ‫אני אאיית את שלך. מוכן?‬ 864 00:45:18,424 --> 00:45:19,383 ‫מוכן.‬ 865 00:45:19,466 --> 00:45:20,759 ‫ג'יי.‬ 866 00:45:20,843 --> 00:45:21,760 ‫פי.‬ 867 00:45:25,180 --> 00:45:27,933 ‫אני פשוט אנער את הישבן שלי כאן.‬ ‫-לעזאזל!‬ 868 00:45:29,143 --> 00:45:31,228 ‫אנחנו חייבים לרקוד ביחד.‬ ‫-לגמרי.‬ 869 00:45:31,311 --> 00:45:35,232 ‫אני רקדן נוראי, דרך אגב.‬ ‫אני סתם אוהב ליהנות.‬ 870 00:45:35,315 --> 00:45:36,692 ‫להתנועע?‬ ‫-כן.‬ 871 00:45:37,317 --> 00:45:39,111 ‫אני כבר מת לרקוד איתך.‬ 872 00:45:40,696 --> 00:45:42,906 ‫איך אתה אוהב לקרוא לבת הזוג שלך?‬ 873 00:45:42,990 --> 00:45:45,909 ‫יש לך כינוי חיבה‬ ‫כמו, "בייב", "בייבי", או משהו?‬ 874 00:45:45,993 --> 00:45:47,911 ‫אני לא ממש מצטיין בכינויי חיבה.‬ 875 00:45:47,995 --> 00:45:49,496 ‫יודע מה אני אוהבת?‬ ‫-לא.‬ 876 00:45:49,997 --> 00:45:51,707 ‫שוגר באט.‬ ‫-שוגר באט?‬ 877 00:45:53,417 --> 00:45:55,419 ‫אתה יכול להיות שוגר באט. היי, שוגר באט.‬ 878 00:45:55,502 --> 00:45:58,172 ‫זה מוצא חן בעיניי.‬ ‫-זה לגמרי השם שלך.‬ 879 00:45:58,255 --> 00:45:59,715 ‫שוגר באט ושוגר.‬ 880 00:45:59,798 --> 00:46:00,841 ‫זה כל כך חמוד.‬ 881 00:46:00,924 --> 00:46:03,302 ‫כשאני נכנס לתא ושומע את הקול של טיילור,‬ 882 00:46:03,385 --> 00:46:06,096 ‫אני נעשה מסוחרר.‬ 883 00:46:06,180 --> 00:46:08,056 ‫פרפרים, בועות, מה שזה לא יהיה.‬ 884 00:46:08,140 --> 00:46:12,227 ‫אני מרגיש שהבטן שלי מתכווצת.‬ ‫אני ממש לא יודע איך להסביר את זה.‬ 885 00:46:12,311 --> 00:46:15,022 ‫זאת פשוט… הרגשה מאושרת.‬ 886 00:46:24,156 --> 00:46:26,492 ‫- מגורי הנשים -‬ 887 00:46:26,575 --> 00:46:27,826 ‫זה יפהפה.‬ 888 00:46:28,660 --> 00:46:30,162 ‫את מבלבלת אותי.‬ 889 00:46:30,871 --> 00:46:35,417 ‫איזי. אני מחבבת אותו מאוד.‬ ‫הוא אצלי במקום ראשון מהיום הראשון.‬ 890 00:46:36,502 --> 00:46:41,048 ‫ובכל פעם שאני מדברת איתו,‬ ‫יש לי חיוך ענק על הפנים,‬ 891 00:46:41,131 --> 00:46:45,010 ‫ואני ממש מתרגשת,‬ ‫וחושבת, "אני כבר מתה לדבר איתך שוב".‬ 892 00:46:45,093 --> 00:46:47,054 ‫הרגשה כזאת.‬ ‫-כן.‬ 893 00:46:47,137 --> 00:46:49,473 ‫בטרקלין, מתברר לי‬ 894 00:46:49,556 --> 00:46:52,267 ‫שאני לא היחידה שאיזי מדבר איתה.‬ 895 00:46:52,851 --> 00:46:55,896 ‫נשים נהיות טריטוריאליות.‬ ‫אנשים מפתחים רגשות.‬ 896 00:46:55,979 --> 00:46:57,523 ‫האדם שאני מחבבת הוא…‬ 897 00:46:58,106 --> 00:47:00,025 ‫מושלם מכף רגל ועד ראש.‬ 898 00:47:00,108 --> 00:47:05,113 ‫אני לא יודעת איך איזי מרגיש כלפיי,‬ ‫אבל אני יודעת איך אני מרגישה כלפיו,‬ 899 00:47:05,197 --> 00:47:08,116 ‫ואני ממש לא משתפת‬ 900 00:47:08,200 --> 00:47:11,328 ‫את הבחורות האחרות במי אני מתעניינת.‬ 901 00:47:11,829 --> 00:47:12,955 ‫זה לא קרה לי.‬ 902 00:47:15,165 --> 00:47:16,500 ‫אבל זו בטח הרגשה טובה.‬ 903 00:47:16,583 --> 00:47:20,337 ‫זו באמת הרגשה טובה.‬ ‫התחלתי להרגיש ככה רק היום.‬ 904 00:47:21,421 --> 00:47:24,925 ‫יש לי הרגשה טובה כשאיזי מדבר איתי.‬ 905 00:47:25,509 --> 00:47:30,556 ‫איזי היה עקבי מהיום הראשון.‬ ‫יש בו סוג של נינוחות.‬ 906 00:47:30,639 --> 00:47:36,478 ‫אני מרגישה שסוף כל סוף,‬ ‫מקבלים אותי באמת בזכות מי שאני.‬ 907 00:47:36,562 --> 00:47:39,273 ‫וזה היה נהדר להכיר‬ 908 00:47:40,274 --> 00:47:42,985 ‫את הבחור שיש לו פוטנציאל להיות בעלי.‬ 909 00:47:46,488 --> 00:47:47,447 ‫שלום?‬ 910 00:47:47,531 --> 00:47:49,324 ‫שלום, אהובי!‬ 911 00:47:52,160 --> 00:47:53,161 ‫אני מתגעגעת אליך.‬ 912 00:47:57,082 --> 00:47:57,958 ‫שלום?‬ 913 00:47:58,458 --> 00:47:59,626 ‫אני כאן.‬ 914 00:47:59,710 --> 00:48:00,544 ‫מה קורה?‬ 915 00:48:02,212 --> 00:48:03,046 ‫בסדר.‬ 916 00:48:05,173 --> 00:48:08,427 ‫זה… קשה.‬ 917 00:48:12,347 --> 00:48:15,058 ‫את באמת בחורה מדהימה.‬ 918 00:48:16,560 --> 00:48:21,189 ‫אני פשוט פיתחתי קשרים עם בחורות אחרות‬ 919 00:48:21,273 --> 00:48:25,569 ‫שהם חזקים יותר מהקשר שהיה לי איתך.‬ 920 00:48:31,617 --> 00:48:33,201 ‫מה אתה חושב שחסר?‬ 921 00:48:36,872 --> 00:48:37,831 ‫זה פשוט…‬ 922 00:48:44,504 --> 00:48:46,214 ‫פשוט תגיד לי למה.‬ 923 00:48:46,298 --> 00:48:47,799 ‫חייבת להיות סיבה.‬ 924 00:48:51,887 --> 00:48:57,142 ‫אני פשוט שוקל את הכול.‬ ‫אני חושב שמבחינתי זו רק הכימיה.‬ 925 00:49:03,941 --> 00:49:06,860 ‫זה מבאס.‬ 926 00:49:15,786 --> 00:49:18,372 ‫לא הייתה לי שום כוונה לגרום לך להרגיש ככה.‬ 927 00:49:24,252 --> 00:49:28,799 ‫אני כל כך משתוקקת.‬ ‫אני כל כך רוצה שיאהבו אותי.‬ 928 00:49:34,012 --> 00:49:34,846 ‫אני פשוט…‬ 929 00:49:36,348 --> 00:49:41,979 ‫כל החיים שלי אני רק שואלת את עצמי למה.‬ 930 00:49:42,062 --> 00:49:47,317 ‫והנה אני,‬ ‫למרות שאני חשופה, ולגמרי גלויה איתך,‬ 931 00:49:47,943 --> 00:49:48,777 ‫ו…‬ 932 00:49:49,903 --> 00:49:51,738 ‫פאק.‬ 933 00:49:52,572 --> 00:49:55,492 ‫ושוב, אני נותרת אובד עצות.‬ 934 00:49:56,952 --> 00:49:58,745 ‫זה לא הגיוני.‬ 935 00:49:59,746 --> 00:50:03,083 ‫אני פשוט לא מבינה. פשוט לא מבינה.‬ 936 00:50:03,166 --> 00:50:05,460 ‫אני לא מאמינה שזה באמת קורה.‬ 937 00:50:05,544 --> 00:50:07,170 ‫אני כל כך שמחתי לדבר איתך.‬ 938 00:50:07,254 --> 00:50:09,798 ‫ציפיתי לזה כל היום,‬ 939 00:50:09,881 --> 00:50:12,342 ‫אבל אני לא ציפיתי לזה.‬ 940 00:50:13,468 --> 00:50:17,097 ‫אני בפירוש לא יכול להגיד שום דבר רע עלייך.‬ 941 00:50:17,764 --> 00:50:20,851 ‫פשוט היו לי‬ ‫קשרים חזקים יותר עם אנשים אחרים.‬ 942 00:50:22,978 --> 00:50:24,646 ‫איזי, ברור שזה מבאס.‬ 943 00:50:25,355 --> 00:50:26,481 ‫זה באמת כואב.‬ 944 00:50:29,109 --> 00:50:32,070 ‫אבל אני מאחלת לך המשך יום נפלא, אדוני,‬ 945 00:50:32,821 --> 00:50:35,699 ‫עם ה… אנשים שלך.‬ 946 00:50:36,408 --> 00:50:39,453 ‫זה גורם לי לתהות. האם אי פעם אמצא אהבה?‬ 947 00:50:41,872 --> 00:50:48,295 ‫האם מישהו באמת יאהב את נשמתי,‬ ‫את מי שאני, כפי שאני?‬ 948 00:50:57,095 --> 00:50:58,805 ‫שמחתי להכיר אותך, לידיה.‬ 949 00:51:15,781 --> 00:51:17,824 ‫את בסדר, מותק? בואי הנה.‬ 950 00:51:19,076 --> 00:51:22,079 ‫אני אוהבת אותך. אני מצטערת שאת מרגישה ככה.‬ 951 00:51:22,162 --> 00:51:23,413 ‫גם אני אוהבת אותך.‬ 952 00:51:23,497 --> 00:51:26,124 ‫אני מצטערת. אני יודעת שזה ממש קשה.‬ 953 00:51:26,625 --> 00:51:28,627 ‫מי זה היה?‬ ‫-איזי.‬ 954 00:51:28,710 --> 00:51:29,961 ‫הוא פשוט סיים את זה?‬ 955 00:51:30,045 --> 00:51:32,839 ‫הוא אמר,‬ ‫"יש לי קשרים חזקים יותר עם אחרות".‬ 956 00:51:34,883 --> 00:51:35,801 ‫אני מצטערת.‬ 957 00:51:35,884 --> 00:51:37,969 ‫מגיע לך מישהו‬ 958 00:51:38,053 --> 00:51:42,599 ‫שבטוח לחלוטין במה שהוא רוצה‬ ‫ובמה שיש לו.‬ 959 00:51:42,682 --> 00:51:46,186 ‫הוא לא רואה את זה. הוא לא בשבילך.‬ 960 00:51:46,770 --> 00:51:49,439 ‫עדיין מגיע לך שיאהבו אותך.‬ 961 00:51:49,523 --> 00:51:52,859 ‫בסדר? אל תיתני לו לעשות לך את זה.‬ 962 00:51:53,443 --> 00:51:54,277 ‫בסדר?‬ 963 00:52:01,785 --> 00:52:05,872 ‫את רוצה לפתוח את הלב בפני מישהו,‬ ‫אבל אף אחד לא רוצה להיפגע.‬ 964 00:52:05,956 --> 00:52:10,293 ‫אף אחד לא רוצה להרגיש את הרגשות‬ ‫שאנחנו יודעים שכולנו נאבקים‬ 965 00:52:10,377 --> 00:52:12,420 ‫בכל יום כדי להימנע מלהרגיש שוב.‬ 966 00:52:12,504 --> 00:52:17,425 ‫אבל זה כל כך חשוב להיות פגיע,‬ ‫להיות שקוף, להיות כן.‬ 967 00:52:17,509 --> 00:52:21,304 ‫ועם אוצ'ה, אני מרגישה יותר בטוחה בעצמי.‬ 968 00:52:21,388 --> 00:52:24,850 ‫הגבר הזה באמת רוצה אותי בזכות מי שאני.‬ 969 00:52:25,350 --> 00:52:27,978 ‫זה כל כך שונה‬ ‫כי בחיים לא הייתה לי חוויה כזו.‬ 970 00:52:28,061 --> 00:52:30,814 ‫זה סיכון מבחינות רבות.‬ 971 00:52:30,897 --> 00:52:33,733 ‫אבל אם לא מסתכנים, לא מרוויחים. אז…‬ 972 00:52:35,735 --> 00:52:41,533 ‫המוח הרגשי שלי אומר שאני אצא מכאן איתך.‬ 973 00:52:41,616 --> 00:52:43,660 ‫המוח ההגיוני שלי אומר,‬ 974 00:52:43,743 --> 00:52:47,205 ‫"את צריכה להגן על עצמך‬ ‫כי את פשוט לא יודעת."‬ 975 00:52:47,289 --> 00:52:52,961 ‫תקשיבי, בכל פעם שאת מרגישה‬ ‫לא בטוחה לגבי משהו, תבואי לדבר על זה איתי.‬ 976 00:52:53,044 --> 00:52:55,088 ‫אני תמיד אהיה האדם הזה בשבילך,‬ 977 00:52:55,172 --> 00:52:57,716 ‫ואני רוצה שתדעי כמה אכפת לי ממך.‬ 978 00:52:57,799 --> 00:53:01,344 ‫אני רוצה לקרוא תיגר על העובדה‬ ‫שאנחנו מרגישים כל כך בטוחים.‬ 979 00:53:01,428 --> 00:53:05,182 ‫אני רוצה שאתה תהיה בטוח‬ ‫שאתה יודע שאני זאת שאתה רוצה.‬ 980 00:53:05,932 --> 00:53:07,976 ‫עאליה, את הבחורה שלי. בסדר?‬ 981 00:53:08,059 --> 00:53:08,977 ‫בסדר.‬ 982 00:53:09,561 --> 00:53:13,148 ‫אנחנו יוצאים מכאן ביחד.‬ ‫אם לא אצא מכאן איתך,‬ 983 00:53:13,231 --> 00:53:14,941 ‫אני לא יודע מה אני אעשה.‬ 984 00:53:15,525 --> 00:53:18,236 ‫אוצ'ה. זה מוזר, אוצ'ה.‬ 985 00:53:18,320 --> 00:53:20,822 ‫מה הבעיה שלך? למה אתה כל כך מושלם?‬ 986 00:53:26,661 --> 00:53:30,123 ‫מה מבחינתך הוא משהו שלא תוכל לחיות איתו?‬ ‫-כן, אני חושב…‬ 987 00:53:31,583 --> 00:53:33,585 ‫שהדבר הכי חמור הוא אי יושר.‬ 988 00:53:33,668 --> 00:53:36,129 ‫ומבחינתך?‬ 989 00:53:36,213 --> 00:53:39,257 ‫כאילו, ממש אותו דבר. אני לא סובלת שקרנים.‬ 990 00:53:39,341 --> 00:53:43,428 ‫במיוחד בנישואים, חשוב לי מאוד שאדע‬ 991 00:53:43,511 --> 00:53:47,641 ‫שהסטנדרט המוסרי שלך הוא גבוה.‬ 992 00:53:47,724 --> 00:53:50,894 ‫את מרגישה ששיקרת בעבר במערכות יחסים?‬ 993 00:53:50,977 --> 00:53:52,729 ‫כמובן, זאת אומרת, אני אנושית.‬ 994 00:53:53,521 --> 00:53:56,816 ‫ואני לא אומרת שמעולם לא שיקרתי‬ ‫ושלא פגעתי באף אחד.‬ 995 00:53:56,900 --> 00:54:02,572 ‫בעבר, עשיתי דברים,‬ ‫ולפעמים הם היו אנוכיים, אבל…‬ 996 00:54:02,656 --> 00:54:05,784 ‫עשית דברים? האם אי פעם בגדת במערכת יחסים?‬ 997 00:54:05,867 --> 00:54:08,536 ‫פעם אחת.‬ ‫-את יכולה להיות כנה. תספרי לי על זה.‬ 998 00:54:08,620 --> 00:54:10,288 ‫זה היה במערכת יחסים‬ 999 00:54:10,372 --> 00:54:15,126 ‫שבה לא הייתי מסופקת‬ ‫מבחינה מינית במשך שנתיים וחצי.‬ 1000 00:54:16,044 --> 00:54:16,920 ‫מתי זה היה?‬ 1001 00:54:17,754 --> 00:54:18,713 ‫לפני שנתיים.‬ 1002 00:54:19,381 --> 00:54:21,841 ‫אוי לא, את בוגדת טרייה.‬ 1003 00:54:21,925 --> 00:54:24,427 ‫זה לא ככה, אוצ'ה. אל תגיד את זה.‬ 1004 00:54:25,720 --> 00:54:27,347 ‫אל תגיד את זה ככה כי…‬ 1005 00:54:27,430 --> 00:54:28,974 ‫זאת האמת, לא?‬ 1006 00:54:29,057 --> 00:54:31,476 ‫זאת אומרת, כן, אבל זה פשוט… תראה.‬ 1007 00:54:31,977 --> 00:54:32,894 ‫אני חייבת לומר…‬ 1008 00:54:34,020 --> 00:54:37,524 ‫שבאותה מערכת יחסים, אני באמת השתדלתי.‬ 1009 00:54:37,607 --> 00:54:43,947 ‫ועשיתי כל מה שאדם יכול לעשות‬ ‫כדי לנסות לפתור את הבעיות‬ 1010 00:54:44,030 --> 00:54:45,907 ‫בדרכים הנכונות מבחינה מוסרית.‬ 1011 00:54:45,991 --> 00:54:49,577 ‫אמרתי לו שאני לא מסופקת. הצעתי לו הצעות,‬ 1012 00:54:49,661 --> 00:54:53,790 ‫דיברתי איתו בצורה אוהבת‬ ‫פעמים רבות על הסקס שלנו.‬ 1013 00:54:53,873 --> 00:54:58,128 ‫אמרתי לו שאני צריכה יותר, כמה פעמים.‬ 1014 00:54:58,211 --> 00:54:59,754 ‫אז למה פשוט לא נפרדת ממנו?‬ 1015 00:55:01,214 --> 00:55:03,425 ‫פחדתי להיות לבד.‬ 1016 00:55:03,508 --> 00:55:05,760 ‫מה אם לעולם לא אמצא מישהו…‬ 1017 00:55:07,053 --> 00:55:10,765 ‫עם התכונות הטובות שיש לו?‬ 1018 00:55:12,434 --> 00:55:14,352 ‫אני לא יודעת. אני פשוט…‬ 1019 00:55:22,193 --> 00:55:23,069 ‫זה לא טוב.‬ 1020 00:55:26,906 --> 00:55:29,534 ‫וסיפרת לחבר שלך שזה קרה?‬ 1021 00:55:37,709 --> 00:55:38,543 ‫היי, עאליה?‬ 1022 00:55:39,044 --> 00:55:39,878 ‫כן.‬ 1023 00:55:40,628 --> 00:55:42,172 ‫סיפרת לו על זה?‬ 1024 00:55:43,256 --> 00:55:44,132 ‫לא.‬ 1025 00:55:45,300 --> 00:55:46,134 ‫למה לא?‬ 1026 00:55:58,980 --> 00:56:02,442 ‫לא רציתי לפגוע בו. וידעתי שטעיתי.‬ 1027 00:56:02,525 --> 00:56:05,111 ‫אבל את חושבת‬ ‫שלא סיפרת כי לא לרצות לפגוע בו?‬ 1028 00:56:05,195 --> 00:56:06,821 ‫או שזה היה יותר קשור אלייך?‬ 1029 00:56:06,905 --> 00:56:09,199 ‫זאת אומרת, זה לא היה קשור אליי. אני…‬ 1030 00:56:09,991 --> 00:56:12,410 ‫את לא מרגישה נבוכה‬ ‫או מתביישת במה שעשית?‬ 1031 00:56:12,494 --> 00:56:17,040 ‫התמודדתי עם האשמה הזאת במשך זמן רב.‬ 1032 00:56:17,123 --> 00:56:20,210 ‫אם באמת היית מספרת לו על זה,‬ ‫היית צריכה להתמודד‬ 1033 00:56:20,293 --> 00:56:23,046 ‫עם המבוכה והאשמה,‬ ‫והיית מרגישה אפילו יותר גרוע.‬ 1034 00:56:23,129 --> 00:56:25,715 ‫אז אמרת שלא רצית לפגוע בו,‬ 1035 00:56:25,799 --> 00:56:28,635 ‫אבל למען האמת,‬ ‫אולי זה היה קשור אלייך, נכון?‬ 1036 00:56:41,189 --> 00:56:43,358 ‫כן. בסדר. כן.‬ 1037 00:56:43,942 --> 00:56:49,155 ‫באמת שנאתי את עצמי על שעשיתי את זה,‬ ‫אבל אני לא…‬ 1038 00:56:49,823 --> 00:56:51,116 ‫איני יכולה לשנות זאת.‬ 1039 00:56:52,158 --> 00:56:56,162 ‫איזו תועלת הייתה בכך‬ ‫אם הייתי מפילה משהו כזה על מישהו,‬ 1040 00:56:56,246 --> 00:56:59,499 ‫בזמן שהוא מנסה‬ ‫להתחיל את חייו ואת הקריירה שלו?‬ 1041 00:56:59,582 --> 00:57:02,961 ‫היית הופכת את עצמך לאדם ישר.‬ 1042 00:57:03,044 --> 00:57:06,256 ‫כשאת בוגדת במישהו וכשאת לא הגונה איתו‬ ‫זה קשור אלייך.‬ 1043 00:57:06,339 --> 00:57:07,465 ‫זה לא קשור אליו.‬ 1044 00:57:07,549 --> 00:57:10,051 ‫ואני חושב שהוא היה רוצה לדעת על זה.‬ 1045 00:57:12,470 --> 00:57:13,388 ‫בסדר.‬ 1046 00:57:13,471 --> 00:57:15,890 ‫בגדתי כשהייתי במערכת יחסים, בסדר?‬ 1047 00:57:15,974 --> 00:57:18,601 ‫אבל כשבגדתי, זה היה כשהייתי בן 18,‬ 1048 00:57:18,685 --> 00:57:20,395 ‫ואני רק נישקתי מישהי אחרת.‬ 1049 00:57:20,478 --> 00:57:23,690 ‫זה קצת שונה.‬ 1050 00:57:23,773 --> 00:57:27,318 ‫בחיים לא הייתי עושה את זה למישהו אחר,‬ ‫ואני חושב שאם כן,‬ 1051 00:57:27,402 --> 00:57:29,112 ‫יש לי סוג של מצפון‬ 1052 00:57:29,195 --> 00:57:32,198 ‫שהיה מורה לי שעליי לספר לאדם הזה מה שקרה.‬ 1053 00:57:32,282 --> 00:57:33,408 ‫בסדר.‬ 1054 00:57:34,159 --> 00:57:36,828 ‫לא הייתי מכניסה את עצמי למצב הזה שוב.‬ 1055 00:57:36,911 --> 00:57:38,663 ‫זה פשוט לא יקרה. אני לא…‬ 1056 00:57:39,164 --> 00:57:41,583 ‫כמה זמן עוד היית איתו אחרי שבגדת?‬ 1057 00:57:42,083 --> 00:57:43,126 ‫שלושה חודשים.‬ 1058 00:57:43,209 --> 00:57:45,086 ‫שלושה חודשים.‬ 1059 00:57:45,879 --> 00:57:48,173 ‫ושכבת עם הבחור הזה בפעם אחרת?‬ 1060 00:57:48,256 --> 00:57:51,926 ‫זה היה רק פעם אחת. רק פעם אחת.‬ 1061 00:57:55,180 --> 00:57:59,017 ‫זו הייתה הפעם הראשונה והיחידה‬ ‫שעשיתי את זה במערכת יחסים.‬ 1062 00:57:59,100 --> 00:58:02,770 ‫בכל חייך.‬ ‫-בכל חיי. פשוטו כמשמעו.‬ 1063 00:58:03,771 --> 00:58:06,483 ‫אני אנושית. כאילו, גם לי יש צרכים.‬ 1064 00:58:06,983 --> 00:58:10,904 ‫ואני לא אומרת ש…‬ ‫זה היה אנוכי, אבל גם לי יש צרכים.‬ 1065 00:58:12,155 --> 00:58:14,741 ‫ואני אמורה פשוט להישאר עם מישהו? לא.‬ 1066 00:58:14,824 --> 00:58:17,619 ‫לא, את אמורה להיפרד מהאדם הזה.‬ 1067 00:58:17,702 --> 00:58:19,537 ‫הייתי צריכה.‬ ‫-זה הדבר ההגון.‬ 1068 00:58:19,621 --> 00:58:22,499 ‫פשוט להיפרד מהאדם הזה.‬ ‫-והייתי עושה את זה עכשיו.‬ 1069 00:58:32,175 --> 00:58:35,595 ‫כן, טוב, תודה שהיית כנה איתי בקשר לזה.‬ 1070 00:58:36,930 --> 00:58:38,848 ‫יש לך יותר חברות או חברים?‬ 1071 00:58:38,932 --> 00:58:42,477 ‫יותר חברות, בוודאות.‬ ‫ואני בחיים לא אעשה לך את זה.‬ 1072 00:58:42,560 --> 00:58:43,520 ‫איך את יודעת?‬ 1073 00:58:43,603 --> 00:58:47,607 ‫אני לא אותה אישה שהייתי אז, אוצ'ה.‬ ‫בבקשה, אל…‬ 1074 00:58:47,690 --> 00:58:49,984 ‫אבל זה קרה רק לפני שנתיים.‬ ‫-נכון, אבל…‬ 1075 00:58:50,068 --> 00:58:52,654 ‫זה לא מזמן.‬ ‫-שנתיים זה הרבה זמן.‬ 1076 00:58:52,737 --> 00:58:54,030 ‫לא, זה ממש לא.‬ 1077 00:58:55,448 --> 00:58:56,407 ‫בסדר.‬ 1078 00:59:01,663 --> 00:59:03,790 ‫טוב, ברור שאתה רואה…‬ 1079 00:59:05,750 --> 00:59:08,878 ‫אותי אחרת, כתוצאה מזה.‬ 1080 00:59:22,016 --> 00:59:23,101 ‫אני מבינה.‬ 1081 00:59:27,855 --> 00:59:28,690 ‫בסדר.‬ 1082 00:59:31,818 --> 00:59:32,652 ‫ביי.‬ 1083 00:59:45,290 --> 00:59:50,837 ‫עאליה, לא היית חייבת לספר לי על זה,‬ ‫אבל בחרת לספר לי.‬ 1084 00:59:52,338 --> 00:59:54,882 ‫ואני חושב שזה דבר טוב.‬ 1085 00:59:58,052 --> 00:59:58,928 ‫עאליה?‬ 1086 01:00:25,580 --> 01:00:26,706 ‫אלוהים.‬ 1087 01:00:26,789 --> 01:00:28,374 ‫- מגורי הנשים -‬ 1088 01:00:30,960 --> 01:00:32,170 ‫מה קרה?‬ 1089 01:00:32,837 --> 01:00:34,714 ‫את בסדר? מה קרה?‬ 1090 01:00:34,797 --> 01:00:36,924 ‫לא. תירגעי.‬ 1091 01:00:38,092 --> 01:00:40,386 ‫תירגעי. שבי איפשהו.‬ 1092 01:00:40,470 --> 01:00:42,347 ‫הבחורה הזאת שאני מדבר איתה,‬ 1093 01:00:42,430 --> 01:00:44,641 ‫אנחנו מתואמים ביחס לכל דבר.‬ 1094 01:00:44,724 --> 01:00:47,602 ‫העתיד שלנו,‬ ‫מי שאנחנו כבני אדם, הערכים שלנו.‬ 1095 01:00:47,685 --> 01:00:49,771 ‫יש לנו הכול במשותף.‬ 1096 01:00:49,854 --> 01:00:51,064 ‫זה לא סתם…‬ 1097 01:00:53,733 --> 01:00:56,235 ‫אני לא יודע, זה לא סתם משחק מזוין בשבילי.‬ 1098 01:00:56,319 --> 01:00:59,614 ‫אם אני מציע למישהי להתחתן איתי,‬ ‫זאת הצעה ממש רצינית.‬ 1099 01:00:59,697 --> 01:01:02,283 ‫אז אמרתי, "אשאל אותך כמה שאלות קשות".‬ 1100 01:01:02,367 --> 01:01:04,786 ‫ואתה יודע, על אחת השאלות האלה,‬ 1101 01:01:04,869 --> 01:01:08,289 ‫קיבלתי תשובה שלא ממש אהבתי.‬ 1102 01:01:09,040 --> 01:01:11,292 ‫אבל מצד שני,‬ 1103 01:01:11,376 --> 01:01:13,628 ‫היא לא הייתה חייבת לספר לי על זה.‬ 1104 01:01:14,420 --> 01:01:17,965 ‫היא ידעה שאם היא תספר לי את זה,‬ ‫היא עלולה לאבד אותי לגמרי.‬ 1105 01:01:18,466 --> 01:01:21,010 ‫אני חייב להעריך את זה.‬ 1106 01:01:21,094 --> 01:01:23,554 ‫אתה רוצה שהן יהיו גלויות לגמרי.‬ 1107 01:01:24,138 --> 01:01:25,765 ‫אני בן 33.‬ 1108 01:01:26,766 --> 01:01:27,892 ‫יש דברים מסוימים‬ 1109 01:01:27,975 --> 01:01:30,812 ‫שפתוחים למשא ומתן, ודברים מסוימים שלא.‬ 1110 01:01:30,895 --> 01:01:34,148 ‫ואני עדיין מברר מה הדברים האלה מבחינתי.‬ 1111 01:01:34,232 --> 01:01:37,485 ‫עם אילו דברים אני יכול לחיות‬ ‫ואילו דברים לא באים בחשבון.‬ 1112 01:01:37,568 --> 01:01:42,031 ‫והאם אני הגיוני או לא?‬ ‫או האם אני מגזים או לא?‬ 1113 01:01:42,615 --> 01:01:45,118 ‫אתה יכול לסלוח לה על מה שהיא עשתה?‬ 1114 01:01:45,201 --> 01:01:49,580 ‫בראש שלי, עכשיו,‬ ‫אני מנסה לראות את נקודת המבט שלה,‬ 1115 01:01:50,248 --> 01:01:52,875 ‫וזה לא משהו שאני תמיד עושה.‬ 1116 01:01:53,376 --> 01:01:55,461 ‫אני חושב שאני אוכל להתגבר על זה.‬ 1117 01:01:56,629 --> 01:01:58,506 ‫כן. אני לא יודע.‬ 1118 01:01:59,590 --> 01:02:01,426 ‫שווה לאבד אותה בגלל זה?‬ 1119 01:02:08,725 --> 01:02:10,143 ‫קול ההיגיון.‬ 1120 01:02:14,605 --> 01:02:16,232 ‫תוציאי הכול.‬ 1121 01:02:22,447 --> 01:02:24,115 ‫תדברי איתי. מה קורה, מותק?‬ 1122 01:02:24,198 --> 01:02:27,410 ‫אני פשוט… אני חושבת שאיבדתי אותו.‬ 1123 01:02:28,578 --> 01:02:30,496 ‫מי זה? את יכולה לומר לי?‬ ‫-אוצ'ה.‬ 1124 01:02:30,997 --> 01:02:32,540 ‫אלוהים. בסדר.‬ 1125 01:02:33,875 --> 01:02:36,294 ‫בסדר. תסתכלי עליי.‬ 1126 01:02:36,836 --> 01:02:39,338 ‫הוא חושב שאני אבגוד בו.‬ ‫-למה?‬ 1127 01:02:39,422 --> 01:02:40,965 ‫כי בגדתי בעבר.‬ 1128 01:02:43,593 --> 01:02:45,219 ‫תסתכלי עליי. תקשיבי.‬ 1129 01:02:45,303 --> 01:02:49,515 ‫זה משהו שמבהיר לך איך אוצ'ה מגיב.‬ 1130 01:02:50,516 --> 01:02:53,269 ‫אבל אני לא רוצה שישפטו אותי על זה,‬ ‫את יודעת?‬ 1131 01:02:53,352 --> 01:02:55,188 ‫אני אוהבת אותך, מותק.‬ ‫-גם אני.‬ 1132 01:02:55,271 --> 01:02:57,273 ‫אני אוהבת אותך יותר.‬ ‫-אני אוהבת אותך יותר.‬ 1133 01:02:58,733 --> 01:03:00,735 ‫אין שום דבר לא בסדר בך.‬ ‫-אני יודעת.‬ 1134 01:03:01,235 --> 01:03:02,695 ‫אין שום דבר לא בסדר בך.‬ 1135 01:03:05,156 --> 01:03:09,076 ‫אבל את יודעת מה אני חושבת?‬ ‫שהוא לא האחד בשבילך.‬ 1136 01:03:09,577 --> 01:03:14,373 ‫זה הבחור שאת באמת רוצה להתחתן איתו?‬ ‫בחור שישפוט אותך כל כך בקלות?‬ 1137 01:03:14,957 --> 01:03:16,584 ‫ואני לא רוצה להגיד את זה.‬ 1138 01:03:16,667 --> 01:03:19,921 ‫את כל כך דומה לי,‬ ‫ולכן אני יכולה לראות שזה קורה.‬ 1139 01:03:20,922 --> 01:03:24,258 ‫אני בטוחה שסיפרת לו את כל האמת.‬ ‫-נכון.‬ 1140 01:03:24,342 --> 01:03:26,636 ‫נתת לו פרטים, נכון?‬ 1141 01:03:26,719 --> 01:03:29,764 ‫זאת לא הייתה טעות לספר לאוצ'ה את האמת.‬ 1142 01:03:29,847 --> 01:03:30,765 ‫כן.‬ 1143 01:03:30,848 --> 01:03:32,850 ‫אין לו זכות לשפוט אותך.‬ 1144 01:03:33,434 --> 01:03:35,353 ‫תסתכלי עליי.‬ ‫-כן.‬ 1145 01:03:35,436 --> 01:03:37,522 ‫אין לו זכות לשפוט אותך.‬ 1146 01:03:37,605 --> 01:03:40,566 ‫יש לו בעיה משלו שהוא צריך לפתור.‬ 1147 01:03:40,650 --> 01:03:43,945 ‫תאמיני לי כשאני אומרת את זה.‬ ‫אין לו את היכולת,‬ 1148 01:03:44,028 --> 01:03:47,240 ‫למרות שהוא בחור חכם, לשים דברים בצד?‬ 1149 01:03:47,323 --> 01:03:48,908 ‫זאת בעיה שלו.‬ 1150 01:03:48,991 --> 01:03:51,077 ‫הוא צריך לפתור את הטראומות האלה.‬ 1151 01:03:51,160 --> 01:03:54,413 ‫הוא צריך להבין מה הוא רוצה באמת.‬ 1152 01:03:54,997 --> 01:03:55,832 ‫כן.‬ 1153 01:03:55,915 --> 01:03:57,667 ‫הוא צריך להפסיק להאשים אחרים‬ 1154 01:03:57,750 --> 01:04:00,586 ‫ולהתחיל לקחת אחריות על מעשיו.‬ 1155 01:04:01,587 --> 01:04:04,048 ‫את יותר טובה. את הרבה יותר טובה מזה.‬ 1156 01:04:04,632 --> 01:04:07,552 ‫ואני יודעת את זה כי אני רואה את עצמי בך.‬ 1157 01:04:07,635 --> 01:04:09,428 ‫תסתכלי עליי.‬ 1158 01:04:10,179 --> 01:04:11,931 ‫אולי הוא לא מבחין במשהו.‬ 1159 01:04:12,014 --> 01:04:14,559 ‫כי את כמוני. את כל כך דומה לי.‬ 1160 01:04:14,642 --> 01:04:17,562 ‫את ואני כל כך דומות.‬ ‫-אני יודעת.‬ 1161 01:04:18,604 --> 01:04:19,438 ‫תאמיני לי.‬ 1162 01:04:20,022 --> 01:04:21,023 ‫תאמיני לי.‬ 1163 01:04:23,568 --> 01:04:24,819 ‫ואולי זה העניין.‬ 1164 01:05:11,741 --> 01:05:13,701 ‫תרגום כתוביות: שלמה ליברמן‬