1 00:00:07,882 --> 00:00:10,010 Kad nekoga voliš, 2 00:00:10,093 --> 00:00:13,179 ne napustiš tu osobu bez riječi. 3 00:00:17,392 --> 00:00:19,728 Nemam pojma zašto si me ostavila samog. 4 00:00:24,691 --> 00:00:27,193 Dopustila si da neka djevojka unese razdor 5 00:00:28,069 --> 00:00:30,238 svojim riječima? 6 00:00:30,321 --> 00:00:32,323 Nakon svega što smo prošli? 7 00:00:32,407 --> 00:00:35,493 -Ne mogu vjerovati. -Arogantan si. 8 00:00:36,161 --> 00:00:38,747 -Rekla ti je da te voli? -Četiri puta. 9 00:00:39,706 --> 00:00:42,208 Što sam ti dužna? Nimalo ti ne vjerujem. 10 00:00:42,292 --> 00:00:45,086 Znam tko si. Imaš dobro srce. 11 00:00:45,170 --> 00:00:46,296 Volim te. 12 00:00:46,379 --> 00:00:48,715 Razumijem da je ljubav slijepa. 13 00:00:48,798 --> 00:00:53,553 Ali ljubav je potrebno njegovati. Ponekad ju je potrebno razmaziti. 14 00:00:53,636 --> 00:00:56,598 Zbog tebe se osjećam kao da ti nisam dovoljan. 15 00:00:57,348 --> 00:00:59,517 Nisi osoba u koju sam se zaljubila. 16 00:00:59,601 --> 00:01:02,103 Doslovno te pokušavam razuvjeriti. 17 00:01:02,187 --> 00:01:04,355 Brak nije jednostavan. 18 00:01:04,439 --> 00:01:06,441 -Jebeni šupak. -O, Bože. 19 00:01:07,233 --> 00:01:10,153 Uvijek ću se boriti za tebe. Nemoj odustati od mene. 20 00:01:10,236 --> 00:01:15,241 BRAK NASLIJEPO 21 00:01:16,034 --> 00:01:18,661 MUŠKI STAN 22 00:01:18,745 --> 00:01:20,330 -Pozdrav. -Što ima? 23 00:01:20,413 --> 00:01:21,831 -Bok! -O, Bože! 24 00:01:21,915 --> 00:01:23,708 -Što ima? -Hej! 25 00:01:23,792 --> 00:01:25,919 -Pozdrav. -Dame! 26 00:01:26,002 --> 00:01:27,295 ŽENSKI STAN 27 00:01:27,921 --> 00:01:29,297 Što ima? 28 00:01:29,380 --> 00:01:30,673 Dođite ovamo. 29 00:01:30,757 --> 00:01:32,175 U redu, mama i tata. 30 00:01:32,258 --> 00:01:33,259 O, Bože. 31 00:01:33,343 --> 00:01:35,887 -Netko nas je nazvao mamom i tatom? -Ja. 32 00:01:35,970 --> 00:01:37,931 -Mamice! -Uhvaćene ste na djelu! 33 00:01:39,974 --> 00:01:41,476 -Kako ste? -Dobro. 34 00:01:41,559 --> 00:01:43,019 -Fantastično. -Izvrsno. 35 00:01:43,603 --> 00:01:47,148 -Ja sam Vanessa Lachey. -A ja sam, naravno, Nick Lachey. 36 00:01:47,982 --> 00:01:50,193 Dobro došli u Brak naslijepo. 37 00:01:52,654 --> 00:01:56,282 Vjerojatno ste primijetili da su spojevi površniji no ikad. 38 00:01:56,366 --> 00:01:58,326 -Da. -Definitivno. 39 00:01:58,409 --> 00:02:01,621 Zbog mog izgleda svi misle da sam zavodnik 40 00:02:01,704 --> 00:02:06,626 i da odbacujem djevojke, ali zapravo sam emotivna osoba. 41 00:02:06,709 --> 00:02:08,962 Uvijek tražim nešto ozbiljno. 42 00:02:09,045 --> 00:02:11,798 Ako se prerano zaneseš, moraš stati na loptu. 43 00:02:11,881 --> 00:02:13,633 Ako si nervozna, to će ih odbiti. 44 00:02:13,716 --> 00:02:15,385 Na pravim spojevima? 45 00:02:15,468 --> 00:02:17,846 Da. Ovdje znamo što želimo. 46 00:02:17,929 --> 00:02:21,224 Najmršaviji sam tip ovdje i uvijek me osuđuju 47 00:02:21,307 --> 00:02:24,936 zbog toga što sam sitan i nemam mišiće, 48 00:02:25,019 --> 00:02:29,566 stoga mnoge žene smatraju da sam presitan za njihov ukus. 49 00:02:29,649 --> 00:02:32,235 -To ti govore? -Ne, ali bude mi jasno. 50 00:02:32,318 --> 00:02:33,695 Ohrabrile su se. 51 00:02:33,778 --> 00:02:35,238 Ja bih se šokirala. 52 00:02:36,072 --> 00:02:39,450 To je jedna od stvari s kojom se moram boriti. 53 00:02:39,534 --> 00:02:41,703 Nije li uzbudljivo što toga tu nema? 54 00:02:41,786 --> 00:02:44,622 -Definitivno. -Predstavljate ono što jeste. 55 00:02:44,706 --> 00:02:49,169 Ovaj je eksperiment izvrstan jer vam daje priliku da pitate što god želite. 56 00:02:49,252 --> 00:02:50,795 Ništa nije zabranjeno. 57 00:02:50,879 --> 00:02:53,173 -Da. -Sve ste otvorene i spremne? 58 00:02:53,256 --> 00:02:54,966 -Da. -Spremne smo biti ranjive! 59 00:02:55,049 --> 00:02:58,720 Koje pitanje jedva čekate postaviti muškarcu 60 00:02:58,803 --> 00:03:01,181 koje nikada niste postavile na spoju? 61 00:03:01,264 --> 00:03:03,224 „Jesi li ikad bio kod psihologa?” 62 00:03:03,308 --> 00:03:05,476 -Da! -Odlično. 63 00:03:05,560 --> 00:03:07,478 Bez brige, pitat ću ih. 64 00:03:08,563 --> 00:03:10,481 „Imaš li ikakve čudne fetiše?” 65 00:03:10,565 --> 00:03:12,901 „Hoćeš li mi cuclati nožne prste svaki dan?” 66 00:03:14,736 --> 00:03:18,364 U sljedećih deset dana napokon ćete imati priliku 67 00:03:18,448 --> 00:03:21,492 zaljubiti se samo na temelju osobnosti. 68 00:03:21,576 --> 00:03:25,747 Ne na temelju izgleda, rase, prošlosti ni prihoda. 69 00:03:26,456 --> 00:03:29,500 Ako se zaljubite i želite provesti život s nekim, 70 00:03:29,584 --> 00:03:30,752 zaručit ćete se. 71 00:03:31,753 --> 00:03:35,006 A onda ćete prvi put vidjeti tu osobu. 72 00:03:37,425 --> 00:03:39,552 Nakon toga odlazite odavde 73 00:03:39,636 --> 00:03:43,514 s vjenčanjem zakazanim za četiri tjedna, 74 00:03:44,390 --> 00:03:46,476 kad ćete donijeti odluku života. 75 00:03:46,559 --> 00:03:50,688 Hoćete li se oženiti s osobom u koju ste se zaljubili na neviđeno? 76 00:03:51,272 --> 00:03:53,691 Ili ćete je ipak zauvijek napustiti? 77 00:03:55,026 --> 00:03:57,403 Je li ljubav doista slijepa? 78 00:03:58,446 --> 00:04:01,866 -Nadamo se da ćete to dokazati. -Da! 79 00:04:04,327 --> 00:04:06,871 Kapsule su otvorene! 80 00:04:10,083 --> 00:04:11,584 -Sretno, ljudi. -Hvala. 81 00:04:12,418 --> 00:04:13,294 Žena mi je tu. 82 00:04:14,671 --> 00:04:17,090 Idemo si pronaći muževe. 83 00:04:23,012 --> 00:04:24,013 Sretno svima! 84 00:04:24,973 --> 00:04:26,474 Što ima? 85 00:04:26,557 --> 00:04:27,934 Što ima? 86 00:04:28,017 --> 00:04:30,019 Ma ništa, odličan dan. 87 00:04:31,312 --> 00:04:34,565 Nervozna sam zbog ovog eksperimenta jer… 88 00:04:35,775 --> 00:04:36,818 ništa ne vide. 89 00:04:36,901 --> 00:04:38,820 Pretpostavljam da voliš brunch nedjeljom. 90 00:04:38,903 --> 00:04:41,239 O, da, hranom iskazujem ljubav. 91 00:04:41,322 --> 00:04:45,535 Moram istaknuti svoju osobnost i postaviti im prava pitanja. 92 00:04:45,618 --> 00:04:47,495 Što tražiš u svojoj partnerici? 93 00:04:47,578 --> 00:04:50,290 Najbolji bi opis bio da ne želim da me gnjavi. 94 00:04:51,124 --> 00:04:54,085 Želim upoznati ono što jesu i da oni upoznaju mene. 95 00:04:54,168 --> 00:04:56,629 -Lezi na leđa. -Moram leći na leđa? 96 00:04:56,713 --> 00:04:58,673 -Da, radiš na trupu. -U redu. 97 00:04:58,756 --> 00:05:01,092 Na podu sam, a noge su mi u zraku. 98 00:05:01,175 --> 00:05:02,468 Nastavi s razgovorom. 99 00:05:02,552 --> 00:05:05,013 Ako uspiješ bez znojenja, imaš dva boda. 100 00:05:05,096 --> 00:05:06,222 Već se znojim. 101 00:05:06,306 --> 00:05:11,144 Pogledamo li statistiku, najopasnije su prve dvije godine 102 00:05:11,227 --> 00:05:15,023 te razdoblje od pete do osme. Tad se najviše parova razvede. 103 00:05:15,106 --> 00:05:17,525 Neće mi odgovarati baš svaki tip. 104 00:05:17,608 --> 00:05:19,944 -Kako provodiš vrijeme? -Ribolovac sam. 105 00:05:20,028 --> 00:05:21,946 Samo o tome razmišljam. 106 00:05:22,030 --> 00:05:25,658 Zamisli koliko bi ti fotke s ribama poboljšale društvene mreže. 107 00:05:25,742 --> 00:05:28,870 -Sigurno bi dobila sto lajkova. -Koji vrag? 108 00:05:28,953 --> 00:05:33,624 U redu: udaja, ševa, ubojstvo. Vafli, palačinke i pohani kruh. 109 00:05:34,584 --> 00:05:35,877 Molim? 110 00:05:35,960 --> 00:05:39,756 -Zanima me tvoj tip. -Nikad nisam marila za izgled. 111 00:05:39,839 --> 00:05:41,299 -Dobro. -Podrignuo si? 112 00:05:41,382 --> 00:05:43,051 -Jesam. -O, Bože. 113 00:05:43,134 --> 00:05:45,887 Je li bilo dobro? Barem nisam prdnuo. 114 00:05:45,970 --> 00:05:47,055 O, Bože. 115 00:05:47,138 --> 00:05:48,473 Čime se baviš? 116 00:05:48,556 --> 00:05:50,475 Pitaš me kakvu ženu tražim? 117 00:05:50,558 --> 00:05:51,684 Ne. 118 00:05:51,768 --> 00:05:53,770 Nisam to pitala, ali može. 119 00:05:53,853 --> 00:05:57,106 -Što si me pitala? -Čime se baviš? 120 00:05:57,190 --> 00:06:00,651 -Ja sam pospanko. Kakav si ti ujutro? -O, da, svako jutro. 121 00:06:00,735 --> 00:06:02,987 -Joj, ja to ne volim. -Nisi napaljena? 122 00:06:03,071 --> 00:06:04,322 Rado bih bila. 123 00:06:04,405 --> 00:06:05,656 Nisi napaljena? 124 00:06:05,740 --> 00:06:07,617 Ne, ne funkcioniram ujutro. 125 00:06:07,700 --> 00:06:08,659 Šokirao sam se. 126 00:06:08,743 --> 00:06:13,498 Odrasla sam na predivnim tropskim otocima Portorika. 127 00:06:13,581 --> 00:06:15,750 Čistokrvna sam Portorikanka. 128 00:06:15,833 --> 00:06:19,128 Moj naglasak? O, Bože. Istodobno ga i volim i mrzim. 129 00:06:19,212 --> 00:06:22,256 Neki me razumiju, ali neki mi kažu: 130 00:06:22,340 --> 00:06:24,175 „Lydia, koji si vrag rekla?” 131 00:06:24,258 --> 00:06:28,971 Slobodna sam jer nisam imala sreće pronaći nekoga tko je emotivno zreo. 132 00:06:29,055 --> 00:06:30,556 Aha, dovoljno zreo. 133 00:06:30,640 --> 00:06:33,059 Znali su mi reći da sam naporna. 134 00:06:34,727 --> 00:06:37,355 To je definitivno ostavilo traga na meni. 135 00:06:37,438 --> 00:06:39,357 Čovječe, mala! 136 00:06:39,440 --> 00:06:41,526 Ali ne bih rekla da sam naporna. 137 00:06:41,609 --> 00:06:44,612 Mislim da sam baš onakva kakva trebam biti. 138 00:06:45,196 --> 00:06:46,531 Idemo. 139 00:06:46,614 --> 00:06:48,783 Pametna sam. Sjajna sam. 140 00:06:48,866 --> 00:06:50,118 Bok. 141 00:06:50,201 --> 00:06:53,454 Želim da me netko zavoli jer vidi da sam nevjerojatna. 142 00:06:53,538 --> 00:06:54,872 Hej, što ima? 143 00:06:54,956 --> 00:06:57,458 Tko je ovaj divni tip s kojim razgovaram? 144 00:06:57,542 --> 00:06:59,627 Ovdje Milton. Tko si ti? 145 00:06:59,710 --> 00:07:02,547 Zovem se Lydia. Ja sam iz Portorika. 146 00:07:02,630 --> 00:07:03,714 Čime se baviš? 147 00:07:03,798 --> 00:07:04,924 Ja sam geologinja. 148 00:07:05,007 --> 00:07:08,845 O, Bože! Jako volim metamorfne stijene. 149 00:07:08,928 --> 00:07:10,930 -Metamorfni facijes. -Da? Zašto? 150 00:07:11,013 --> 00:07:12,306 Jesi li i ti geolog? 151 00:07:13,224 --> 00:07:15,351 Inženjer sam koji voli geologiju… 152 00:07:15,435 --> 00:07:17,228 Ti si inženjer! 153 00:07:17,311 --> 00:07:19,230 Volim geologiju i inženjerstvo. 154 00:07:19,313 --> 00:07:21,482 Imam polarizacijski mikroskop u stanu. 155 00:07:23,025 --> 00:07:24,610 Bože, kakav štreber. 156 00:07:24,694 --> 00:07:26,070 Skupljam uzorke. 157 00:07:26,154 --> 00:07:27,780 Kakav si štreber, Miltone. 158 00:07:28,739 --> 00:07:30,575 Portoriko ima pomalo svega. 159 00:07:30,658 --> 00:07:33,953 Na sjeveru prevladavaju kvarc i sedimentne stijene. 160 00:07:34,036 --> 00:07:37,373 Mrzim ih, ali radim s naftom i plinom, pa ne bih smio. 161 00:07:37,457 --> 00:07:41,461 Sedimentne stijene nisu stabilne. 162 00:07:41,544 --> 00:07:44,714 Rekla bih da su one nekako najslabije. Oprosti. 163 00:07:44,797 --> 00:07:46,924 Razgovaramo o dijagenezi, zar ne? 164 00:07:47,008 --> 00:07:48,468 -Da. -To volim. 165 00:07:48,551 --> 00:07:51,053 -Bože, kakvi smo štreberi. -Sviđa mi se to. 166 00:07:51,137 --> 00:07:55,057 Ako te zanimaju stijene i minerali, možemo proučavati stvari 167 00:07:55,141 --> 00:07:56,476 pod mojim mikroskopom. 168 00:07:56,559 --> 00:08:00,521 -O, Bože, pravi si štreber. Odlično. -Ma nisam. 169 00:08:00,605 --> 00:08:02,815 Obično ne padam na štrebere. 170 00:08:02,899 --> 00:08:05,985 Dijelimo iste interese i obrazovanje, to je kul. 171 00:08:06,068 --> 00:08:08,237 -Koliko godina imaš? -A ti? 172 00:08:08,321 --> 00:08:10,531 -Imam 30. -U redu. Blizu sam. 173 00:08:11,032 --> 00:08:13,326 -Koliko godina imaš? -Što bi rekla? 174 00:08:13,409 --> 00:08:15,244 -Dvadeset osam. -Imam 24 godine. 175 00:08:15,828 --> 00:08:18,664 O, Bože, Miltone, umirem. 176 00:08:19,248 --> 00:08:20,917 Mlađi si od mog brata. 177 00:08:21,000 --> 00:08:22,335 Nije važno. 178 00:08:22,418 --> 00:08:26,047 Mislim da mi dobro ide za svoje godine. 179 00:08:26,797 --> 00:08:28,341 Više je do nečijeg stava. 180 00:08:28,424 --> 00:08:31,552 Nismo li ovdje kako bismo maknuli sve čimbenike 181 00:08:31,636 --> 00:08:33,346 kao što je dob i sve ostalo? 182 00:08:33,429 --> 00:08:36,015 I da upoznamo osobu kakva je ona uistinu? 183 00:08:36,098 --> 00:08:37,725 Istina. 184 00:08:38,392 --> 00:08:40,436 -Imam jedno pitanje. -U redu. 185 00:08:40,520 --> 00:08:41,938 Ono će odlučiti sve. 186 00:08:42,021 --> 00:08:45,691 Miješaš li ikad kvarc i plagioklas? 187 00:08:46,567 --> 00:08:48,611 -Ne. -Dobro. 188 00:08:48,694 --> 00:08:51,531 Stavljam te na prvo mjesto. Čisto da znaš. 189 00:08:55,201 --> 00:08:57,286 O Miltonu mislim 190 00:08:57,870 --> 00:09:01,999 da je premlad za mene, ali geologija me sad privlači. 191 00:09:03,834 --> 00:09:07,630 O, moj Bože, djevojke! 192 00:09:07,713 --> 00:09:08,923 Bok. 193 00:09:09,006 --> 00:09:10,633 Bok. Kako se zoveš? 194 00:09:10,716 --> 00:09:12,343 Ja sam Izzy. A ti? 195 00:09:12,426 --> 00:09:15,555 Zovem se Lydia. Ja sam iz Portorika. 196 00:09:15,638 --> 00:09:18,140 -Govoriš li španjolski? -Govorim španjolski. 197 00:09:18,224 --> 00:09:19,892 Govorim oba jezika. 198 00:09:19,976 --> 00:09:22,436 -Moja je obitelj iz Meksika. -U redu. 199 00:09:22,520 --> 00:09:24,772 Imam polusestru i još neku rodbinu. 200 00:09:24,855 --> 00:09:29,360 Kasno sam pronašao svog biološkog oca i otkrio 201 00:09:29,443 --> 00:09:31,112 da imam još braće i sestara. 202 00:09:31,195 --> 00:09:32,029 O, Bože. 203 00:09:32,113 --> 00:09:35,241 Upoznavanje tih obitelji bilo je kao u sapunici. 204 00:09:35,324 --> 00:09:37,201 -Da, tvoja sapunica. -Da. 205 00:09:37,285 --> 00:09:39,328 -Čime se baviš? -Ja sam geologinja. 206 00:09:39,412 --> 00:09:41,414 -Opa! -Čime se ti baviš? 207 00:09:41,497 --> 00:09:44,667 -Osiguranjem za tvrtke. -U redu. 208 00:09:44,750 --> 00:09:46,210 Zašto si došla ovamo? 209 00:09:46,294 --> 00:09:48,838 Došla sam jer nisam imala sreće 210 00:09:48,921 --> 00:09:52,133 da pronađem osobu koja želi jasno reći 211 00:09:52,216 --> 00:09:54,802 što joj treba i koja je emocionalno zrela. 212 00:09:54,885 --> 00:09:58,097 Netko tko je emocionalno stabilan ili želi raditi na tome. 213 00:09:58,180 --> 00:10:00,224 -Svim muškarcima treba psiholog. -Da. 214 00:10:00,308 --> 00:10:02,476 -Koliko godina imaš? -Imam 29. A ti? 215 00:10:02,560 --> 00:10:04,478 -Ja imam 30. -Savršeno. 216 00:10:04,562 --> 00:10:06,647 Prijeđimo na obitelj. 217 00:10:06,731 --> 00:10:08,482 -Želiš li djecu? -Da. 218 00:10:08,566 --> 00:10:11,360 Odmah čim se oženiš ili želiš malo pričekati? 219 00:10:11,444 --> 00:10:13,571 Želim provesti vrijeme sa suprugom. 220 00:10:13,654 --> 00:10:15,364 Savršeno! Slažem se. 221 00:10:15,448 --> 00:10:19,744 Ako se nešto dogodi iznenada, i dalje ću se vraški potruditi. 222 00:10:19,827 --> 00:10:21,287 Pobogu, Izzy. 223 00:10:21,370 --> 00:10:24,790 O, Bože, kako si savršen. Kad ćeš me zaprositi? 224 00:10:27,293 --> 00:10:29,670 Radimo na tome. 225 00:10:29,754 --> 00:10:35,092 Slobodan sam već dvije godine. Upoznao sam mnoge djevojke na aplikacijama 226 00:10:35,176 --> 00:10:37,887 i to je baš naporno. Spreman sam skrasiti se. 227 00:10:37,970 --> 00:10:40,890 Stari, uzbuđen sam. To, mala! 228 00:10:40,973 --> 00:10:42,350 Najveća nesigurnost? 229 00:10:42,433 --> 00:10:45,603 Ćelav sam. A neke to djevojke ne vole. 230 00:10:45,686 --> 00:10:48,731 Jednom mi je djevojka skinula kapu u baru, 231 00:10:48,814 --> 00:10:51,942 rekla „fuj” i otišla od mene. 232 00:10:52,026 --> 00:10:53,277 Zabavi se, stari. 233 00:10:53,361 --> 00:10:55,738 Izvrćeš koljena, sve je u kukovima. 234 00:10:55,821 --> 00:10:59,533 Svima ovo preporučujem. Bolje je od običnih spojeva. 235 00:10:59,617 --> 00:11:01,494 -Kako se zoveš? -Stacy. 236 00:11:01,577 --> 00:11:02,787 Ja sam Izzy. 237 00:11:02,870 --> 00:11:03,913 -Izzy? -Da. 238 00:11:03,996 --> 00:11:06,957 -Kako provodiš vrijeme? -Volim svirke uživo. 239 00:11:07,041 --> 00:11:09,627 Ja sam bubnjar. To je moj skriveni talent. 240 00:11:10,252 --> 00:11:14,006 Da, bubnjar sam, ali sam do kraja faksa igrao bejzbol. 241 00:11:14,090 --> 00:11:16,801 Ovo nema veze s tim, ali volim pikado. 242 00:11:16,884 --> 00:11:18,260 Da, pikado je zabavan. 243 00:11:18,344 --> 00:11:21,055 -Rasturit ću te u pikadu. -Da? 244 00:11:21,138 --> 00:11:23,516 -Iskreno, jako mi dobro ide. -Molim? 245 00:11:23,599 --> 00:11:26,352 -Voliš li plesati? -Da. Izvedi me na ples. 246 00:11:26,435 --> 00:11:27,812 Vrti me. Volim to. 247 00:11:28,396 --> 00:11:33,442 Odgojile su me tetka i mama, pa sam stalno plesao s njima. 248 00:11:33,526 --> 00:11:36,070 -Šališ se. -Znam mnoge latinoameričke plesove. 249 00:11:36,153 --> 00:11:39,156 -Ma daj! -Znam plesati salsu, merengue i bachatu. 250 00:11:39,240 --> 00:11:40,241 Baš sve. 251 00:11:40,324 --> 00:11:42,159 Dajem ti hrpu bodova. 252 00:11:42,243 --> 00:11:44,704 -Dajem ti pet bodova. -Zakon. 253 00:11:44,787 --> 00:11:45,996 Moji bokovi ne lažu. 254 00:11:48,833 --> 00:11:51,961 Nakon prvih spojeva imam neke favorite, 255 00:11:52,044 --> 00:11:54,088 ali i dalje sam vrlo otvoren 256 00:11:54,171 --> 00:11:56,674 jer je brak nešto što smatram ozbiljnim. 257 00:11:56,757 --> 00:11:59,385 Zato želim nastaviti s pravim upoznavanjem 258 00:11:59,468 --> 00:12:02,930 te istražiti osobnosti svih 15 djevojaka. 259 00:12:03,013 --> 00:12:04,890 -Bok. -Bok. 260 00:12:04,974 --> 00:12:06,726 -Kako si? -Dobro. 261 00:12:06,809 --> 00:12:10,396 Već mi se sviđa tvoj glas. Najbolji glas koji sam čuo. 262 00:12:10,479 --> 00:12:13,107 Ne znam ti ni ime, ali dajem ti zvjezdicu. 263 00:12:13,190 --> 00:12:15,860 -Govoriš li to svim djevojkama? -Ma kakvi. 264 00:12:16,360 --> 00:12:18,863 Ja sam Ismael, ali Izzy mi je nadimak. 265 00:12:18,946 --> 00:12:20,239 Ja sam Johnie. 266 00:12:20,322 --> 00:12:23,451 -Johnie. Koliko godina imaš, Johnie? -Imam 30 godina. 267 00:12:23,534 --> 00:12:25,244 -Trideset. Lijepo. -A ti? 268 00:12:25,327 --> 00:12:26,579 Imam 29 godina. 269 00:12:26,662 --> 00:12:30,124 Sljedeći mjesec punim 31, nadam se da to nije problem. 270 00:12:30,207 --> 00:12:32,835 Ma kakvi. Volim starije djevojke 271 00:12:32,918 --> 00:12:38,507 jer su obično donekle zrele i psihički stabilne. 272 00:12:38,591 --> 00:12:41,302 Smatram se stvarno stabilnom. Šalim se. 273 00:12:41,385 --> 00:12:43,220 Upravo to tražim. 274 00:12:43,304 --> 00:12:49,518 Iskreno, moje su veze bile koma. 275 00:12:49,602 --> 00:12:52,021 Slobodna sam već šest mjeseci, 276 00:12:52,104 --> 00:12:55,566 ali, iskreno, nisam smatrala da sam zaljubljena u njega. 277 00:12:55,649 --> 00:13:00,404 -Što tražiš kod partnera? -Inteligenciju, pouzdanost, partnerstvo. 278 00:13:00,905 --> 00:13:03,532 Ja definitivno tražim samostalnost. 279 00:13:03,616 --> 00:13:07,286 Psihičku stabilnost. I neku razinu emocionalne inteligencije. 280 00:13:07,828 --> 00:13:09,079 Ja sam cura za tebe! 281 00:13:09,163 --> 00:13:12,583 Znao sam da ćemo kliknuti čim si rekla što ti tražiš. 282 00:13:12,666 --> 00:13:15,544 Osjećam se ugodno s tobom, pa ću biti iskrena… 283 00:13:15,628 --> 00:13:18,589 Imala sam mnogo partnera ovisnika. 284 00:13:18,672 --> 00:13:20,883 -O, Bože, previše govorim. -Ma ne. 285 00:13:20,966 --> 00:13:24,178 Ne zanima me ono površno, želim znati sve. 286 00:13:24,261 --> 00:13:26,972 Napokon si mogu pronaći nekog dobrog, 287 00:13:27,056 --> 00:13:30,226 ali još nisam pronašla pravu osobu. 288 00:13:30,309 --> 00:13:33,979 -Također. A stvarno mi dobro ide. -Već mi se sviđaš. 289 00:13:34,063 --> 00:13:37,608 Nadam se da će mi sljedeća veza biti posljednja. 290 00:13:37,691 --> 00:13:39,860 -Da. -Iskreno, nekad sam usamljen. 291 00:13:40,611 --> 00:13:43,322 Jesi li bio u kojoj dugoj vezi? 292 00:13:43,948 --> 00:13:45,324 Bio sam zaručen. 293 00:13:45,908 --> 00:13:49,954 Nikome to još nisam rekla, ali ja sam već bila udana. 294 00:13:50,955 --> 00:13:54,875 Ne želim da itko razmišlja o tome da mi je drugi suprug. 295 00:13:54,959 --> 00:13:59,213 Bojim se da će drugi to pogrešno shvatiti. 296 00:13:59,296 --> 00:14:01,465 Ja se toga nimalo ne bojim. 297 00:14:06,095 --> 00:14:09,056 Ako se ti i ja potencijalno vjenčamo, 298 00:14:09,139 --> 00:14:11,016 ti meni nećeš ništa skrivati. 299 00:14:11,100 --> 00:14:13,978 -A neću ni ja tebi. -Volim te. 300 00:14:17,231 --> 00:14:20,818 Imam petero braće i sestara. Ja sam u sredini. 301 00:14:20,901 --> 00:14:23,404 Imala sam poprilično normalno djetinjstvo. 302 00:14:23,487 --> 00:14:25,656 Moji su roditelji još zajedno. 303 00:14:25,739 --> 00:14:28,868 Mama je oduvijek htjela hrpu unučadi. 304 00:14:28,951 --> 00:14:31,036 Kakav dobar spoj. To, mala! 305 00:14:31,120 --> 00:14:33,831 Želi mi pomoći odgojiti unučad. 306 00:14:35,416 --> 00:14:38,335 No onda je vidjela kakve dečke imam, 307 00:14:39,169 --> 00:14:41,255 pa mi je rekla… 308 00:14:45,718 --> 00:14:49,680 Teško je kad ti mama kaže: „Možda ti veza nije suđena.” 309 00:14:50,890 --> 00:14:52,099 To je moj dragi. 310 00:14:53,058 --> 00:14:57,980 Nikako nisam savršena osoba, ali znam da zaslužujem ljubav. 311 00:14:58,063 --> 00:14:59,607 Bok. 312 00:14:59,690 --> 00:15:01,984 Bok. Kako se zoveš? 313 00:15:02,067 --> 00:15:03,402 Chris Fox. 314 00:15:03,485 --> 00:15:05,070 Ja sam Johnie. 315 00:15:05,154 --> 00:15:07,448 Drago mi je. Sviđa mi se to. 316 00:15:07,531 --> 00:15:08,616 Hvala. 317 00:15:08,699 --> 00:15:11,035 -Imam 27 godina. -Dobro. 318 00:15:11,118 --> 00:15:15,331 Bavim se poslovnom gradnjom. 319 00:15:15,414 --> 00:15:17,958 Dobro. Imam 30 godina. 320 00:15:18,042 --> 00:15:20,294 -Jako lijepo. -Odvjetnica sam. 321 00:15:20,377 --> 00:15:21,670 Čovječe. 322 00:15:22,338 --> 00:15:23,964 Pametna si. 323 00:15:24,048 --> 00:15:28,052 Zvuči seksi, ali cijeli dan samo čitam ugovore. 324 00:15:29,094 --> 00:15:31,513 Ma znaš što, zvuči seksi. 325 00:15:31,597 --> 00:15:33,682 Hvala. Imaš li psa? 326 00:15:33,766 --> 00:15:35,392 Čuvam ih vikendima. 327 00:15:35,476 --> 00:15:37,061 Čuvaš ih? 328 00:15:37,144 --> 00:15:39,396 -Da. -Baš si drag. 329 00:15:39,480 --> 00:15:42,733 -Ja imam bigla Barryja. -Jako slatko. 330 00:15:42,816 --> 00:15:45,986 -Bigl Barry. -Da, on je moje dijete. 331 00:15:46,070 --> 00:15:47,112 Zapisujem to. 332 00:15:48,656 --> 00:15:51,283 Imamo malo vremena za upoznavanje. 333 00:15:51,367 --> 00:15:55,079 U prošlim sam vezama prošla sito i rešeto. 334 00:15:55,162 --> 00:15:56,205 Žao mi je. 335 00:15:56,288 --> 00:16:00,960 Preuzimam odgovornost za to. Prije sam odabirala takve tipove. 336 00:16:01,043 --> 00:16:03,379 -Jako zrelo od tebe. -Hvala. 337 00:16:03,462 --> 00:16:06,465 Najvažnije su mi otvorenost i komunikacija. 338 00:16:06,548 --> 00:16:08,842 Kad ljudi čuju da sam odvjetnica… 339 00:16:08,926 --> 00:16:11,345 -Čekaj, jesam li to rekla? -Jesi. 340 00:16:11,428 --> 00:16:14,890 Sigurno misle da sam svadljiva, ali zapravo nisam. 341 00:16:14,974 --> 00:16:17,017 Želim razgovarati o svemu. 342 00:16:17,101 --> 00:16:21,480 Znaš razgovarati s ljudima. Stavljam ti samo kvačice. 343 00:16:22,231 --> 00:16:25,484 -Jako mi se sviđaš, Chris. -Da, i ti meni, Johnie. 344 00:16:26,485 --> 00:16:32,491 Ovo je drukčije od običnih spojeva jer se svi ovdje želimo vjenčati 345 00:16:32,574 --> 00:16:33,659 i zaljubiti. 346 00:16:34,535 --> 00:16:38,622 Moja povezanost s Johnie u potpunosti je prirodna. 347 00:16:38,706 --> 00:16:42,376 I stvarno sam jako optimističan. 348 00:16:42,459 --> 00:16:46,755 Stvarno smatram da bih ovdje mogao pronaći suprugu, a to je… 349 00:16:48,674 --> 00:16:54,638 Osjećam da bih već mogao biti na dobrom tragu. 350 00:16:54,722 --> 00:16:55,723 To je ona prava. 351 00:16:57,182 --> 00:16:59,435 Hej, stari! To! 352 00:16:59,518 --> 00:17:01,854 O, Bože! Kako dobro, stari. 353 00:17:01,937 --> 00:17:03,897 O, Bože! 354 00:17:03,981 --> 00:17:07,901 Ja želim živjeti u toj kapsuli. Bože moj! 355 00:17:07,985 --> 00:17:10,863 Lydia. Kad je počela govoriti o stijenama… 356 00:17:10,946 --> 00:17:12,781 -Osvojila me je. -Prva ti je? 357 00:17:12,865 --> 00:17:14,408 Rekao sam joj da mi je prva. 358 00:17:14,491 --> 00:17:17,536 Stari, možemo otići u planine, skupiti odlične uzorke, 359 00:17:17,619 --> 00:17:21,373 srezati ih na 30 nanograma i promatrati pod mikroskopom. 360 00:17:21,457 --> 00:17:23,542 Što još čovjek može poželjeti? 361 00:17:23,625 --> 00:17:25,878 -Drago mi je zbog tebe. -Mislim… 362 00:17:28,422 --> 00:17:31,633 Moji vršnjaci ponašaju se drukčije od vršnjakinja. 363 00:17:31,717 --> 00:17:33,844 Mislim da se zove Uche. 364 00:17:33,927 --> 00:17:35,888 Dosadan je i štreber je. 365 00:17:35,971 --> 00:17:39,933 Rekao je da je izravan. Meni se to baš sviđa. 366 00:17:40,017 --> 00:17:41,518 -Odlično. -Sviđa mi se. 367 00:17:41,602 --> 00:17:44,271 -Kako tebi ide? -Poslije ćemo o tome. 368 00:17:44,354 --> 00:17:48,442 Tek je prvi dan. Poslije ćemo o tome. 369 00:17:48,525 --> 00:17:51,570 Jednom sam tipu rekla da legne i vježba pilates. 370 00:17:51,653 --> 00:17:52,946 Ma ne! 371 00:17:53,030 --> 00:17:56,283 Ovakvi spojevi jako su čudni. 372 00:17:57,868 --> 00:18:02,122 Ernesto je podrignuo. Rekla bih meni u lice, ali nije bilo tako. 373 00:18:02,706 --> 00:18:06,335 A nakon toga je nastavio. Upitala sam ga: „Jesi li ti to…” 374 00:18:06,418 --> 00:18:09,713 Rekao je: „Da.” Ja često podrigujem. 375 00:18:09,797 --> 00:18:11,423 Barem se ispričaj. 376 00:18:11,507 --> 00:18:13,425 Milton je bio jako drag. 377 00:18:13,509 --> 00:18:15,511 I bio je jako zbunjen. 378 00:18:15,594 --> 00:18:17,638 Čudan spoj, Miltone. 379 00:18:17,721 --> 00:18:23,268 Toliko sam se puta udarila bilježnicom da sam ostavila trag šminke. Dalje. 380 00:18:23,352 --> 00:18:25,479 A ti, Cartere? Kako je tebi bilo? 381 00:18:25,562 --> 00:18:29,566 Prvo pitanje: „Voliš li pecati?” Ako kaže ne, on ode. 382 00:18:29,650 --> 00:18:31,652 -Pa… -Ode iz prostorije. 383 00:18:31,735 --> 00:18:33,987 -Uz Cartera sam napisala „ne”. -Ma daj. 384 00:18:34,488 --> 00:18:35,906 Meni se on svidio. 385 00:18:35,989 --> 00:18:38,659 Umirem od želje vidjeti kako Carter izgleda. 386 00:18:38,742 --> 00:18:42,454 Vjerujem da jede samo iz konzerve i pije jeftino pivo. 387 00:18:42,538 --> 00:18:48,127 Baš je seljačina i rekla bih da je ogroman. 388 00:18:48,210 --> 00:18:50,170 Tako zamišljam Cartera. 389 00:18:50,254 --> 00:18:53,298 -Tko ti je na prvom mjestu? -Tko je tebi? 390 00:18:53,382 --> 00:18:54,216 Izzy. 391 00:18:55,634 --> 00:18:56,718 Znaš… 392 00:18:56,802 --> 00:18:59,513 Jako sam se dobro povezala s Izzyjem. 393 00:18:59,596 --> 00:19:02,432 I jako se slatko smije, sviđa mi se to. 394 00:19:02,933 --> 00:19:04,810 Neka sve druge odustanu. 395 00:19:04,893 --> 00:19:08,021 -Čekaj, tko ti je prvi? Izzy? -Rekla bih Izzy. 396 00:19:08,605 --> 00:19:09,481 Kako je bilo? 397 00:19:10,107 --> 00:19:12,067 Nadaš li se da mi je netko draži? 398 00:19:12,693 --> 00:19:15,904 Živjeli! Budite samopouzdani. Rasturimo! 399 00:19:16,905 --> 00:19:18,240 Prvi dan, cure. 400 00:19:29,501 --> 00:19:33,338 MUŠKI STAN 401 00:19:33,422 --> 00:19:34,923 -Je li vruće? -Zagrijava se. 402 00:19:35,007 --> 00:19:36,842 Isprobaj s maslacem. 403 00:19:36,925 --> 00:19:39,261 -Tko zna pripremiti jaja? -Kajganu? 404 00:19:39,344 --> 00:19:40,679 Na oko. 405 00:19:42,306 --> 00:19:43,974 Imamo nered. 406 00:19:44,057 --> 00:19:47,644 Nadam se da ovi dečki ne traže kuharicu. 407 00:19:49,354 --> 00:19:51,440 Ova je slanina vrhunska. 408 00:19:52,024 --> 00:19:54,276 Prvi je dan u kapsulama bio užurban. 409 00:19:54,359 --> 00:19:56,695 Bila sam jako nervozna. 410 00:19:56,778 --> 00:20:01,158 Želim se udati jer želim imati obitelj, 411 00:20:01,241 --> 00:20:03,202 a mislim da je pravo vrijeme 412 00:20:03,285 --> 00:20:07,122 jer bih rekla da u prošlosti nisam voljela sebe. 413 00:20:12,920 --> 00:20:13,754 Oprostite. 414 00:20:17,174 --> 00:20:21,428 Da. Mučila sam se kako zavoljeti sebe 415 00:20:22,387 --> 00:20:24,014 i smatram da sam se… 416 00:20:25,224 --> 00:20:26,642 zapustila. 417 00:20:27,809 --> 00:20:28,727 A… 418 00:20:31,438 --> 00:20:34,691 Sad volim samu sebe 419 00:20:34,775 --> 00:20:39,112 i spremna sam voljeti nekog drugog i dati sve od sebe. 420 00:20:39,196 --> 00:20:43,367 Kad mi se pružila ova prilika, pomislila sam: „Zašto ne?” 421 00:20:44,701 --> 00:20:47,454 -Zdravo. -Bok. S kime razgovaram? 422 00:20:47,537 --> 00:20:48,789 Ovdje J. P. 423 00:20:48,872 --> 00:20:49,998 Bok, J. P. 424 00:20:50,082 --> 00:20:51,291 S kim ja razgovaram? 425 00:20:51,375 --> 00:20:52,751 -Taylor. -Što ima? 426 00:20:52,834 --> 00:20:54,878 -Jesi li se naspavao? -Jesam. 427 00:20:55,379 --> 00:20:58,090 -Dobro. Ja nisam. -Nisi? Bila si nervozna? 428 00:20:58,173 --> 00:21:01,843 Da, valjda. I dvaput sam morala ići piškiti. 429 00:21:03,095 --> 00:21:05,138 -Ja užasno loše spavam. -Molim? 430 00:21:05,222 --> 00:21:06,139 Moj posao… 431 00:21:06,223 --> 00:21:07,808 Spavaš u… 432 00:21:07,891 --> 00:21:09,101 -U postaji. -Da. 433 00:21:09,184 --> 00:21:10,519 Radimo po 24 sata. 434 00:21:10,602 --> 00:21:14,189 Ponekad se po noći budimo tri ili četiri puta zbog posla. 435 00:21:14,273 --> 00:21:16,275 Mislim da je to strašan posao. 436 00:21:16,358 --> 00:21:20,779 Svi to govore. Da, strašno je jer moraš ući u zgradu u kojoj je požar, 437 00:21:20,862 --> 00:21:24,241 ne vidiš ništa i moraš ugasiti požar, 438 00:21:24,324 --> 00:21:25,450 ali zapravo je… 439 00:21:25,534 --> 00:21:26,660 Samo je malo strašno. 440 00:21:26,743 --> 00:21:31,957 Više je riječ o naletu adrenalina. I važna je ta povezanost s ekipom. 441 00:21:32,040 --> 00:21:33,208 Zabavno je. 442 00:21:33,292 --> 00:21:36,628 Da vidimo što piše: „Rastavljeni roditelji, dvije sestre” 443 00:21:36,712 --> 00:21:39,256 i škola u Parkwoodu, gdje ja radim. 444 00:21:39,339 --> 00:21:41,800 Što ti je najdraže kod rada u vrtiću? 445 00:21:41,883 --> 00:21:44,136 Smatram da su to moje bebe. 446 00:21:44,219 --> 00:21:47,931 Znam da će me neki pamtiti, ali za neke se pitam hoće li me zapamtiti. 447 00:21:48,015 --> 00:21:50,517 -Ja sam volio svoju tetu u vrtiću. -Sjećaš li je se? 448 00:21:50,600 --> 00:21:52,811 -O, da. Gđa Wilburn. -Jako dobro. 449 00:21:52,894 --> 00:21:55,147 Nadam se da ćeš i mene zapamtiti. 450 00:21:56,189 --> 00:21:58,066 Želim marljivu osobu. 451 00:21:59,109 --> 00:22:03,196 Želim biti u braku barem nekoliko godina prije djece 452 00:22:03,280 --> 00:22:05,866 kako bismo imali vremena skupa. 453 00:22:05,949 --> 00:22:07,868 Jer kad dobiješ djecu… 454 00:22:07,951 --> 00:22:09,786 -Ona su najvažnija. -Da. 455 00:22:09,870 --> 00:22:12,873 -Ali ih želim u bliskoj budućnosti. -I ja. 456 00:22:14,207 --> 00:22:15,417 Voliš li kuhati? 457 00:22:15,500 --> 00:22:17,127 Postala sam bolja… 458 00:22:17,210 --> 00:22:19,463 -Ne moraš, ja ću kuhati. -Dobro. 459 00:22:20,130 --> 00:22:21,798 Što najviše voliš kuhati? 460 00:22:23,050 --> 00:22:25,635 Rebarca, punjenu piletinu i piletinu u Alfredo umaku. 461 00:22:25,719 --> 00:22:30,640 Znaš li napraviti dobar topli sendvič? To mi je među najdražim jelima. 462 00:22:31,141 --> 00:22:32,559 -Ozbiljno. -Kruh i sir? 463 00:22:32,642 --> 00:22:33,852 Da. Kruh i sir. 464 00:22:33,935 --> 00:22:36,521 Mogu pripremiti baš sve. I topli sendvič. 465 00:22:38,607 --> 00:22:41,193 Mislim da imamo vrlo slične… 466 00:22:41,276 --> 00:22:42,611 -Vrijednosti? -Da. 467 00:22:42,694 --> 00:22:44,196 Barem zasad. 468 00:22:44,863 --> 00:22:50,243 Privukao si me već nakon naše prve interakcije od deset minuta. 469 00:22:50,327 --> 00:22:51,536 Bio si mi sladak… 470 00:22:52,287 --> 00:22:53,246 Bogme jesam. 471 00:22:53,330 --> 00:22:56,666 Mama me stavila u šećer nakon rođenja. Zato sam sladak. 472 00:22:58,168 --> 00:23:00,587 I blesav si. Sviđa mi se to. 473 00:23:01,505 --> 00:23:03,632 Ali da. Privukao si me. 474 00:23:05,133 --> 00:23:08,845 Da. Rekla sam jednoj od cura da si me privukao. 475 00:23:09,429 --> 00:23:14,142 I ti si mene privukla. Činiš se kao jako dobra osoba. 476 00:23:14,226 --> 00:23:17,104 -Hvala. -Više neću razgovarati s drugima. 477 00:23:17,187 --> 00:23:18,355 Da, molim te. 478 00:23:19,356 --> 00:23:20,524 Odmah me zaprosi. 479 00:23:22,401 --> 00:23:24,152 -Šalim se. -Rado. 480 00:23:24,653 --> 00:23:27,072 -Ma daj, sad bi me zaprosio? -Da, sad. 481 00:23:27,155 --> 00:23:30,033 -Definitivno. -Dobro, vidjet ćemo. 482 00:23:39,835 --> 00:23:41,670 -Dobar? -Da, bio je dobar. 483 00:23:41,753 --> 00:23:43,880 -Tako treba! -Odmah bih je zaprosio. 484 00:23:43,964 --> 00:23:45,632 Drago mi je zbog tebe. 485 00:23:54,891 --> 00:23:56,768 MUŠKI STAN 486 00:23:56,852 --> 00:24:01,440 Na kraju želim suziti odabir na dvije ili tri djevojke. 487 00:24:01,523 --> 00:24:03,525 -Da. -Ne mogu se posvetiti svima. 488 00:24:03,608 --> 00:24:06,736 Ne znam jeste li se služili aplikacijama 489 00:24:06,820 --> 00:24:08,488 i spojili se s hrpom cura, 490 00:24:08,572 --> 00:24:10,740 pa shvatili da je to previše. 491 00:24:10,824 --> 00:24:13,618 A pitamo se zašto se svi zasite. 492 00:24:13,702 --> 00:24:17,080 Toliko razgovora stvarno te iscrpi. 493 00:24:17,164 --> 00:24:17,998 Tako je. 494 00:24:18,081 --> 00:24:21,751 Ono u čemu se iskustvo u kapsulama razlikuje 495 00:24:21,835 --> 00:24:23,295 od stvarnog svijeta 496 00:24:23,378 --> 00:24:27,174 jest to što te ovdje ništa ne ometa. 497 00:24:27,757 --> 00:24:29,050 Vidimo se poslije. 498 00:24:29,134 --> 00:24:31,219 Došao si se usredotočiti na jedno, 499 00:24:31,303 --> 00:24:36,016 a to je pronalazak osobe koja je savršena za tebe 500 00:24:36,099 --> 00:24:39,895 i stvaranje povezanosti koja će dovesti do braka. 501 00:24:39,978 --> 00:24:42,105 -Bok. -Zdravo. 502 00:24:42,189 --> 00:24:43,231 Uche ovdje. 503 00:24:43,315 --> 00:24:45,942 Bok, Uche. Ovdje Miriam. 504 00:24:46,026 --> 00:24:49,112 Drago mi je što si tu, nadao sam se tebi. 505 00:24:49,196 --> 00:24:50,197 Kako slatko. 506 00:24:50,280 --> 00:24:52,908 Miriam, odrasla si u Nigeriji, zar ne? 507 00:24:52,991 --> 00:24:53,867 Tako je. 508 00:24:53,950 --> 00:24:55,952 Podsjeti me, sama si došla ovamo? 509 00:24:57,370 --> 00:24:59,831 Da, ali imam obitelj ovdje. 510 00:25:00,790 --> 00:25:07,506 Birala sam hoću li ići na fakultet u Englesku ili u SAD, 511 00:25:07,589 --> 00:25:10,675 ali sam odabrala SAD jer je bolji kad je riječ o medicini. 512 00:25:10,759 --> 00:25:13,136 Isprva sam htjela studirati medicinu. 513 00:25:13,220 --> 00:25:15,972 Htjela si medicinu, ali što si zapravo studirala? 514 00:25:16,056 --> 00:25:19,392 Odabrala sam kemiju, sad sam znanstvenica. 515 00:25:19,476 --> 00:25:20,685 Kakva znanstvenica? 516 00:25:22,479 --> 00:25:25,815 -Radila sam u raznim branšama. -A što radiš sad? 517 00:25:25,899 --> 00:25:28,693 Bavim se akademskim radom, ali u inozemstvu. 518 00:25:28,777 --> 00:25:30,153 Gdje u inozemstvu? 519 00:25:30,237 --> 00:25:31,655 Na Bliskom istoku. 520 00:25:31,738 --> 00:25:33,448 Radiš na Bliskom istoku? 521 00:25:33,532 --> 00:25:37,244 Da, ali uskoro ću se vratiti u Houston. 522 00:25:37,327 --> 00:25:39,204 Dobro. Kad se vraćaš? 523 00:25:39,996 --> 00:25:42,874 -Za nekoliko tjedana. -Dobro. 524 00:25:42,958 --> 00:25:46,169 Kad se vratiš u Houston, gdje ćeš živjeti? 525 00:25:46,253 --> 00:25:47,212 Već sam se uselila. 526 00:25:47,295 --> 00:25:48,922 -Jesi? -Živim u River Oaksu. 527 00:25:49,005 --> 00:25:52,467 Nedostajao mi je moj dom, pa sam se vratila u grad. 528 00:25:53,051 --> 00:25:55,345 Moja je tvrtka ovdje procvjetala. 529 00:25:55,929 --> 00:25:57,931 -Čime se baviš? -Njegom kože. 530 00:25:58,014 --> 00:25:59,099 Dermatologijom? 531 00:25:59,182 --> 00:26:01,768 Ne dermatologijom, već… 532 00:26:03,436 --> 00:26:05,689 -Prodaješ proizvode za njegu kože? -Ne! 533 00:26:07,148 --> 00:26:08,358 Nudim… 534 00:26:12,195 --> 00:26:13,655 poseban… 535 00:26:15,615 --> 00:26:17,367 pripravak. 536 00:26:17,450 --> 00:26:19,536 Mislim da je to dvosmisleno. 537 00:26:22,706 --> 00:26:24,165 Bok, Uche je. 538 00:26:24,249 --> 00:26:26,960 Bok, Uche. Ovdje Aaliyah. 539 00:26:27,043 --> 00:26:29,129 -Aaliyah. -Bok. 540 00:26:29,212 --> 00:26:31,172 Nadao sam se da ćemo se naći. 541 00:26:31,256 --> 00:26:33,466 I ja. Drago mi je. 542 00:26:33,550 --> 00:26:36,052 Ostavljaš mi dojam štrebera. 543 00:26:36,136 --> 00:26:39,347 Dojam štrebera. Je li to dobro ili loše? 544 00:26:39,431 --> 00:26:43,184 Volim štrebere. Neću lagati. To je… 545 00:26:43,268 --> 00:26:45,937 Iskreno, mislim da imam više osobnosti. 546 00:26:46,021 --> 00:26:48,315 Aha. A jedna je malo štreberska? 547 00:26:48,398 --> 00:26:50,859 -Da. Volim čitati. -Dobro. 548 00:26:50,942 --> 00:26:52,861 Igram pasijans. 549 00:26:52,944 --> 00:26:57,699 Volim neke anime filmove jer sam živjela u Japanu kao dijete. 550 00:26:57,782 --> 00:26:58,908 I dalje ih gledam. 551 00:26:58,992 --> 00:27:02,370 -Što si radila u Japanu? -Roditelji su bili u Ratnom zrakoplovstvu. 552 00:27:02,454 --> 00:27:03,371 Zakon. 553 00:27:03,455 --> 00:27:07,417 Da. Živjela sam ondje devet i pol godina, a onda smo došli u Teksas. 554 00:27:07,500 --> 00:27:10,128 -Počela sam raditi kao medicinska sestra. -Aha. 555 00:27:10,211 --> 00:27:14,507 Htjela sam raditi u Medicinskom centru jer je najveći u regiji, 556 00:27:14,591 --> 00:27:16,551 ima najbolje kirurge i… 557 00:27:16,635 --> 00:27:20,096 Radim na odjelu za kardiovaskularne operacije. 558 00:27:20,180 --> 00:27:22,057 Čime se ti baviš? 559 00:27:22,140 --> 00:27:25,769 Po zanimanju sam odvjetnik, pa svi misle da zarađujem prepiranjem, 560 00:27:25,852 --> 00:27:27,562 ali imam softversku tvrtku. 561 00:27:27,646 --> 00:27:28,647 Zakon. 562 00:27:28,730 --> 00:27:31,733 Otud vjerojatno potječe moja štreberska strana. 563 00:27:33,234 --> 00:27:37,781 Obožavam to i uživam u tome. Uživam biti sam svoj šef. 564 00:27:37,864 --> 00:27:40,825 Sad i ja želim biti sama svoja šefica. 565 00:27:40,909 --> 00:27:46,581 Bilo bi lijepo imati partnera koji bi me mogao pogurati u pravom smjeru, 566 00:27:46,665 --> 00:27:48,458 osobito ako je iskusniji. 567 00:27:48,541 --> 00:27:53,922 Jako si ambiciozna i motivirana. To mi je glavna osobina 568 00:27:54,005 --> 00:27:57,342 koju tražim kod nekoga. Definitivno je vidim kod tebe. 569 00:27:57,425 --> 00:28:01,513 Hvala ti. Dajem ti bodove za to, Uche. 570 00:28:10,939 --> 00:28:14,067 ŽENSKI STAN 571 00:28:14,150 --> 00:28:16,486 Ne pitam ih s koliko su osoba spavali. 572 00:28:16,569 --> 00:28:18,321 Ni ja. Nije me briga. 573 00:28:18,405 --> 00:28:23,118 Dok god nemaju nikakve bolesti i zdravi su… 574 00:28:23,201 --> 00:28:26,121 Da, svi mi imamo svoju prošlost. 575 00:28:26,204 --> 00:28:29,124 Svi smo stariji. Ne pokušavam… 576 00:28:29,207 --> 00:28:30,875 Ni ja to ne pitam. 577 00:28:30,959 --> 00:28:33,044 -Želim da budu iskusni. -Da. 578 00:28:33,128 --> 00:28:34,003 Tako seksi. 579 00:28:34,629 --> 00:28:36,256 -Moraš znati učiti. -Da. 580 00:28:36,339 --> 00:28:37,382 Obje strane. 581 00:28:37,465 --> 00:28:40,802 Svatko ima drukčiju predodžbu fizičke prisnosti. 582 00:28:47,142 --> 00:28:51,146 Morate biti otvoreni i razgovarati o tome. 583 00:28:51,229 --> 00:28:53,106 Znam kakav je moj seksualni nagon… 584 00:28:55,942 --> 00:28:56,985 Samo kažem. 585 00:28:58,319 --> 00:29:03,575 Što te više uzbuđuje? Tiho stenjanje ili agresivnije? 586 00:29:03,658 --> 00:29:06,202 -Neću ti lagati, divlji sam. -I ja. 587 00:29:07,662 --> 00:29:09,581 -Znaš li popravljati stvari? -Da. 588 00:29:09,664 --> 00:29:13,918 Kad vidim muškarca kako nešto popravlja, sva se navlažim. 589 00:29:15,712 --> 00:29:17,297 Dobro mi ide kunilinktus. 590 00:29:17,380 --> 00:29:20,258 To je moj dar od Boga. Svi imamo neki dar od Boga. 591 00:29:21,801 --> 00:29:24,053 Omiljena poza tijekom seksa? 592 00:29:24,137 --> 00:29:24,971 Da. 593 00:29:25,054 --> 00:29:27,056 Da. Sve. 594 00:29:28,141 --> 00:29:30,351 -Znaš li se ljubiti? -Da. 595 00:29:30,435 --> 00:29:32,103 -I ja. -Pitaj moju ruku. 596 00:29:32,187 --> 00:29:33,104 O, da. 597 00:29:33,605 --> 00:29:35,315 Pitaj moj jastuk i ruku. 598 00:29:35,398 --> 00:29:37,025 Ljubiš se s jastukom? 599 00:29:37,108 --> 00:29:38,610 Da. Ti ne? 600 00:29:39,277 --> 00:29:41,446 -Blake Lively i Ryan Reynolds. -Slatki su. 601 00:29:41,529 --> 00:29:45,074 On je smiješan, a ona je savršena. Taj odnos… 602 00:29:45,158 --> 00:29:48,411 Trenutak tišine za njih jer su… Jebote. 603 00:29:50,246 --> 00:29:52,373 Dobro, dosta. Nego… 604 00:29:53,082 --> 00:29:55,043 Zanima li te moj posebni talent? 605 00:29:55,126 --> 00:29:56,294 Da. 606 00:29:56,377 --> 00:29:59,672 Mogu ti pogledati stopala i pogoditi veličinu obuće. 607 00:29:59,756 --> 00:30:01,758 U 99 % slučajeva mogu pogoditi. 608 00:30:01,841 --> 00:30:02,675 Stvarno? 609 00:30:02,759 --> 00:30:05,053 Da. Jednom sam to učinila na rodeu. 610 00:30:05,136 --> 00:30:07,764 Tip je bio bezobrazan i vidjela sam da ima mala stopala. 611 00:30:07,847 --> 00:30:09,557 Pitala sam: „Nosiš broj 38?” 612 00:30:09,641 --> 00:30:12,560 Drugi mi je tip rekao: „Pogodi moj broj.” 613 00:30:12,644 --> 00:30:15,605 Imao je jebene čamce. „Rekla bih da nosiš broj 47.” 614 00:30:15,688 --> 00:30:18,525 I onda su me svi tražili da pogodim njihov broj. 615 00:30:18,608 --> 00:30:20,985 Tad sam shvatila da mi to dobro ide. 616 00:30:21,069 --> 00:30:24,155 Već vidim da si zabavna kad si u izlasku. 617 00:30:24,239 --> 00:30:25,657 -Da. -To mi se sviđa. 618 00:30:25,740 --> 00:30:30,537 Stacy je jako glasna i zabavna, što je odlično jer sam i ja takav. 619 00:30:30,620 --> 00:30:32,914 U baru zašlatam nekoga i smijem se. 620 00:30:32,997 --> 00:30:34,332 O, Bože. Da. 621 00:30:34,415 --> 00:30:37,585 Samo sam razuzdana i čudna i… 622 00:30:37,669 --> 00:30:40,171 -Što smatraš razuzdanim? -Tebe. 623 00:30:42,882 --> 00:30:45,635 Definitivno se mogu zamisliti sa Stacy. 624 00:30:45,718 --> 00:30:49,514 Jako je samopouzdana, a takvu partnericu tražim. 625 00:30:49,597 --> 00:30:50,932 Ali tu je i Johnie. 626 00:30:51,015 --> 00:30:56,312 Ona je vrlo mirna, slatka i draga, znate. 627 00:30:56,396 --> 00:30:59,357 -Kako si, draga? Jesi li dobro? -Dobro sam. 628 00:30:59,440 --> 00:31:02,151 -Cijeli dan čekam tebe. -I ja tebe. 629 00:31:02,235 --> 00:31:05,697 Želim potpuno iskustvo s tim djevojkama 630 00:31:05,780 --> 00:31:07,448 jer želim suziti odabir. 631 00:31:08,283 --> 00:31:09,492 Što nosiš danas? 632 00:31:10,702 --> 00:31:13,329 Imam crvenu haljinu. 633 00:31:14,080 --> 00:31:16,916 Voliš li se maziti ili više voliš svoj prostor? 634 00:31:17,000 --> 00:31:20,211 Rekla bih da sam nešto između, 635 00:31:20,295 --> 00:31:24,132 ali sam jako osjećajna u odnosima kojima se baš predam. 636 00:31:24,215 --> 00:31:26,968 Voliš li eksperimentirati kad je riječ o seksu? 637 00:31:27,051 --> 00:31:30,013 -Malo sam sramežljiva. -Da? 638 00:31:30,096 --> 00:31:32,473 Kažu da su sramežljive osobe najluđe… 639 00:31:33,099 --> 00:31:34,893 Možda nisu u krivu. 640 00:31:36,019 --> 00:31:39,022 -Kako se ljubiš? -Mislim da se odlično ljubim. 641 00:31:39,105 --> 00:31:40,189 Šalim se. 642 00:31:40,273 --> 00:31:43,860 Slažem se. I ja. Imam recenzije na Googleu. 643 00:31:43,943 --> 00:31:47,030 O, Bože. Idem ih tražiti. 644 00:31:47,113 --> 00:31:48,323 Da, provjeri ih. 645 00:31:49,324 --> 00:31:51,159 Seks sa svjetlima ili u mraku? 646 00:31:53,620 --> 00:31:55,705 -Mogu biti upaljena svjetla. -Da. 647 00:31:55,788 --> 00:31:59,459 Ali ako to radimo usred noći, 648 00:31:59,542 --> 00:32:01,961 neću reći: „Daj upali svjetla!” 649 00:32:05,173 --> 00:32:07,675 Osim ako se ne pale na pljesak. 650 00:32:07,759 --> 00:32:10,553 Mogu te pljesnuti po dupetu. 651 00:32:10,637 --> 00:32:12,805 Odmah upali svjetla. 652 00:32:13,681 --> 00:32:16,684 Dobro. Kako si se povezala s drugima? 653 00:32:17,310 --> 00:32:20,980 Rekla bih da sam se povezala s nekima, 654 00:32:21,064 --> 00:32:24,734 ali s tobom sam se najviše povezala. 655 00:32:24,817 --> 00:32:26,319 I ja s tobom. 656 00:32:37,455 --> 00:32:40,249 O, da! Idemo. 657 00:32:41,250 --> 00:32:44,879 Koliko igara! Uzeo sam karte. 658 00:32:44,963 --> 00:32:48,216 -Da. Mislim da je to Let's Get Deep. -Tako je. 659 00:32:49,133 --> 00:32:52,971 Što želiš da si naučila o seksu na zdravstvenom odgoju? 660 00:32:55,306 --> 00:32:57,600 Ništa. Da barem to nismo imali… 661 00:32:57,684 --> 00:32:59,894 Nisi htjela zdravstveni odgoj? Krene ovako: 662 00:32:59,978 --> 00:33:03,856 „U redu. Recite vagina tri puta. Vagina, vagina, vagina.” 663 00:33:04,524 --> 00:33:06,776 „Sad recite penis tri puta.” 664 00:33:06,859 --> 00:33:09,362 -Nije dobra. Izvuci neku drugu. -Dobro. 665 00:33:09,445 --> 00:33:11,280 u trećem ili četvrtom srednje. 666 00:33:11,364 --> 00:33:13,783 -Može nešto osobnije. -Hajde. 667 00:33:15,159 --> 00:33:18,287 Da možeš, bi li promijenila način kako si izgubila nevinost? 668 00:33:19,372 --> 00:33:20,707 To je baš osobno. 669 00:33:20,790 --> 00:33:24,585 Dakle, izgubila sam nevinost 670 00:33:25,086 --> 00:33:28,798 u trećem ili četvrtom srednje. 671 00:33:29,382 --> 00:33:30,883 Kad si je ti izgubio? 672 00:33:34,679 --> 00:33:36,055 Ne želiš reći? 673 00:33:37,557 --> 00:33:38,808 Ne… 674 00:33:40,101 --> 00:33:45,398 Svima sam jako dugo govorio 675 00:33:46,024 --> 00:33:50,319 da sam izgubio nevinost u trećem razredu s jednom djevojkom. 676 00:33:50,403 --> 00:33:51,237 Dobro. 677 00:33:54,115 --> 00:33:55,158 A… 678 00:33:57,410 --> 00:34:00,913 Ne znam, mislim da su bit ovog iskustva iskrenost i istina. 679 00:34:02,040 --> 00:34:05,877 A osjećam se ugodno s tobom. 680 00:34:09,630 --> 00:34:11,466 Rezervirao sam putovanje, 681 00:34:12,717 --> 00:34:15,595 otišli smo u Meksiko i… 682 00:34:17,597 --> 00:34:21,309 Ondje smo upoznali neke djevojke 683 00:34:21,392 --> 00:34:24,645 i svi smo pili tekilu u apartmanu. 684 00:34:24,729 --> 00:34:27,356 Ja, moj prijatelj i dvije djevojke. 685 00:34:28,399 --> 00:34:30,985 Jedna djevojka… 686 00:34:37,158 --> 00:34:40,536 Htio sam ići spavati, a ona me prisilila na seks. 687 00:34:42,747 --> 00:34:46,501 Znam da je teško zamisliti… 688 00:34:47,877 --> 00:34:54,592 Mislim da postoji stigma kad je riječ o tome da dečke natjeraju na seks. 689 00:34:54,675 --> 00:34:55,760 Da. 690 00:34:55,843 --> 00:34:59,555 Jer ti se mora dignuti i onda to moraš učiniti… 691 00:34:59,639 --> 00:35:00,473 Da. 692 00:35:02,100 --> 00:35:03,851 Samo se sjećam… 693 00:35:05,311 --> 00:35:08,314 svog prijatelja u krevetu pored. 694 00:35:08,981 --> 00:35:11,442 A ona se… 695 00:35:12,276 --> 00:35:15,947 popela na mene. Sjećam se da sam rekao ne. 696 00:35:16,030 --> 00:35:17,907 -Da. -Više puta. 697 00:35:17,990 --> 00:35:20,243 „Ne želim to.” 698 00:35:20,326 --> 00:35:21,160 Da. 699 00:35:23,704 --> 00:35:26,249 Ali osjetio sam da me prisiljava i… 700 00:35:26,749 --> 00:35:30,628 tako sam izgubio nevinost. 701 00:35:31,129 --> 00:35:33,256 Ajme. Kad je to bilo? 702 00:35:33,923 --> 00:35:35,508 Imali smo… 703 00:35:37,176 --> 00:35:38,427 sedamnaest. 704 00:35:39,178 --> 00:35:41,097 Žao mi je što ti se to dogodilo. 705 00:35:42,265 --> 00:35:43,099 U redu je. Ja… 706 00:35:43,182 --> 00:35:46,644 Zvuči mi kao da te iskoristila. 707 00:35:46,727 --> 00:35:52,650 Stoga je nemoj opravdavati jer to nije u redu. 708 00:35:52,733 --> 00:35:57,655 Žao mi je što ti se to dogodilo. Pogotovo jer ti je bio prvi put… 709 00:35:58,281 --> 00:36:00,449 Da. Hvala ti. 710 00:36:01,450 --> 00:36:07,123 Ne znam zašto se tako osjećam ovdje, ali smatram da ti mogu otkriti 711 00:36:07,206 --> 00:36:09,584 sve najdublje tajne. 712 00:36:09,667 --> 00:36:13,212 Da, vjeruj mi. Razumijem. 713 00:36:13,296 --> 00:36:17,842 Drago mi je što si mi rekao. Sad osjećam još veću povezanost. 714 00:36:18,342 --> 00:36:23,431 Osjećam se sigurno s tobom. Želim da znaš sve o meni 715 00:36:23,514 --> 00:36:25,600 jer ja želim znati sve o tebi. 716 00:36:25,683 --> 00:36:27,685 -Također. -Sve je lako s tobom. 717 00:36:27,768 --> 00:36:31,022 Volim razgovarati s tobom. 718 00:36:32,190 --> 00:36:35,526 -I želim stalno biti s tobom. -I ti se meni sviđaš. 719 00:36:36,235 --> 00:36:39,488 Rekao bih da je za ljubav jako bitno 720 00:36:39,572 --> 00:36:41,282 da ti je stalo do nekoga. 721 00:36:41,365 --> 00:36:45,369 A meni je stvarno jako stalo do Johnie. 722 00:36:45,453 --> 00:36:49,165 Prvo ti je malo stalo, pa to preraste u ljubav. 723 00:36:50,666 --> 00:36:55,129 To je sjeme koje raste. Sad ću prestati govoriti. 724 00:37:07,225 --> 00:37:12,313 Imam veliku osobnost i volim se smijati i zbijati šale. 725 00:37:12,396 --> 00:37:14,523 Volim plesati. Glasna sam. 726 00:37:14,607 --> 00:37:16,984 Ja sam iz Portorika, to je dio mene. 727 00:37:18,653 --> 00:37:23,574 Ali da me netko zavoli onakvu kakva jesam, na temelju osobnosti 728 00:37:23,658 --> 00:37:25,660 i da ne zna kako izgledam… 729 00:37:26,953 --> 00:37:31,540 Žarko to želim cijeli svoj život. 730 00:37:31,624 --> 00:37:34,710 -Izzy, kako si? -Kako si? 731 00:37:35,211 --> 00:37:37,338 -Super sam. Ti? -Super sam. 732 00:37:37,421 --> 00:37:41,008 -Kakav dan. -Da. 733 00:37:41,092 --> 00:37:45,596 -Ležim na podu s dekom. -O, Bože, da! I ja imam deku. 734 00:37:45,680 --> 00:37:47,598 O, Bože, ovo je sjajno. 735 00:37:47,682 --> 00:37:51,852 Kakav si u vezi? Znam kakva sam ja. 736 00:37:51,936 --> 00:37:58,359 Dajem sve od sebe. Moje zadovoljstvo i to što dajem… 737 00:37:58,442 --> 00:38:01,070 Želim da moj partner doživi sve isto. 738 00:38:01,153 --> 00:38:03,656 Da, također. Uopće nisam sebičan. 739 00:38:05,199 --> 00:38:09,954 Volim ugađati ljudima. Uvijek… Volim se brinuti o drugima. 740 00:38:11,122 --> 00:38:15,501 Lijepo je čuti te kako to govoriš. Razumiješ? 741 00:38:15,584 --> 00:38:16,585 Da, razumijem. 742 00:38:16,669 --> 00:38:19,046 Paziš li na detalje? 743 00:38:19,130 --> 00:38:22,425 -Jako. -I ja. Bez sumnje. 744 00:38:22,508 --> 00:38:25,011 Upamtit ću nešto, 745 00:38:25,094 --> 00:38:27,430 pa ćeš se iznenaditi što to znam. 746 00:38:27,513 --> 00:38:31,642 Važno mi je sve što govoriš. 747 00:38:31,726 --> 00:38:34,061 -Sve je u sitnicama. -Da. 748 00:38:34,145 --> 00:38:36,731 I ja sam takav. Jako sam osjećajan. 749 00:38:36,814 --> 00:38:39,358 O, Bože. Isti smo. 750 00:38:39,442 --> 00:38:44,071 O, Bože. To mi je pravo iznenađenje jer mislim da dijelimo mnogo osobina. 751 00:38:44,155 --> 00:38:45,656 Slažeš li se? 752 00:38:48,159 --> 00:38:49,243 Nevjerojatno. 753 00:38:49,327 --> 00:38:52,330 I kad te čujem da to govoriš… Bože. 754 00:38:53,247 --> 00:38:58,085 Sviđa mi se tvoja vibra. Tvoja energija. Jako mi je čudno. Želim te osjetiti. 755 00:39:00,379 --> 00:39:03,132 Da. Kako su prošli drugi spojevi? 756 00:39:03,215 --> 00:39:05,509 -Sjajno. Mislim, dobro. -Da? 757 00:39:05,593 --> 00:39:09,305 -No bit ću jako iskrena. -Hajde. 758 00:39:09,388 --> 00:39:10,806 Ti si prvi izbor. 759 00:39:10,890 --> 00:39:13,434 To mi las… Hvala ti. 760 00:39:14,060 --> 00:39:17,897 S tobom mi ni u jednom trenutku nije bilo dosadno. 761 00:39:17,980 --> 00:39:20,483 Znam da si se povezao s drugima. 762 00:39:20,566 --> 00:39:24,904 Da, povezao sam se s nekim djevojkama. 763 00:39:24,987 --> 00:39:26,947 Neću ti lagati. 764 00:39:27,031 --> 00:39:30,368 Znam da si rekla da sam ti ja na prvom mjestu, 765 00:39:30,451 --> 00:39:32,578 ali jesi li kliknula s drugima? 766 00:39:33,996 --> 00:39:37,958 Da, ali to nije ni blizu ovome. 767 00:39:38,042 --> 00:39:41,962 Pokušavam slijediti svoju intuiciju, kužiš? 768 00:39:42,046 --> 00:39:43,297 Da. Tako i treba. 769 00:39:44,048 --> 00:39:46,467 -Ja sam se povezao s nekima. -Da? 770 00:39:46,550 --> 00:39:49,011 Ja sam tip osobe kojoj treba vremena. 771 00:39:49,095 --> 00:39:51,013 Moram o svemu razmisliti. 772 00:39:51,097 --> 00:39:56,477 Teško je ići od kapsule do kapsule.. Nisam imao vremena sjesti nasamo 773 00:39:56,560 --> 00:39:59,563 i dobro promisliti o svemu. 774 00:39:59,647 --> 00:40:02,024 Nadam se da me nećeš zaboraviti. 775 00:40:02,108 --> 00:40:05,444 Ne, nikako. Neću te zaboraviti. 776 00:40:05,528 --> 00:40:09,907 Znao sam da si to ti čim sam ti čuo glas, bez brige. 777 00:40:09,990 --> 00:40:12,576 Jako si drag. Baš lijepo. 778 00:40:12,660 --> 00:40:14,954 Da barem možemo ostati tu cijelu noć. 779 00:40:15,037 --> 00:40:18,749 Reci mi to neki drugi dan. Laku noć. Do sutra. 780 00:40:18,833 --> 00:40:21,919 I ti. Nadam se da ću te vidjeti u snovima. 781 00:40:22,002 --> 00:40:22,837 Bok. 782 00:40:31,387 --> 00:40:33,681 -Da? -Hej, Uche ovdje. 783 00:40:33,764 --> 00:40:37,309 Uche! Baš sam sretna! Nadala sam se da si ti. 784 00:40:37,393 --> 00:40:39,728 -Nedostajao si mi. -Aaliyah. 785 00:40:39,812 --> 00:40:41,772 Sad mogu ići u krevet sretan. 786 00:40:41,856 --> 00:40:45,443 Znam. Drago mi je što razgovaram s tobom. 787 00:40:46,277 --> 00:40:50,197 Ako se vjenčamo i kupimo kuću, 788 00:40:50,698 --> 00:40:53,367 trebam prostor za sebe. 789 00:40:53,451 --> 00:40:54,702 Prostor za sebe? 790 00:40:54,785 --> 00:40:58,038 Znaš kako muškarci znaju imati prostoriju za sebe? 791 00:40:58,122 --> 00:41:00,040 -Da. -Ja želim nešto za sebe. 792 00:41:00,124 --> 00:41:04,003 Da mogu slikati i svirati gitaru. 793 00:41:04,503 --> 00:41:08,841 Želim imati prostor gdje mogu puštati svoje ploče, 794 00:41:08,924 --> 00:41:13,512 slikati, slušati glazbu i pisati poeziju. 795 00:41:13,596 --> 00:41:16,515 -Kreativno se izraziti. -Ma daj. Prestani. 796 00:41:17,099 --> 00:41:18,934 -Pišeš poeziju? -Da. 797 00:41:19,602 --> 00:41:21,520 -Kako smiješno. -Što? 798 00:41:21,604 --> 00:41:26,025 Četiri godine na fakultetu 799 00:41:26,108 --> 00:41:30,070 pisao sam i izvodio spoken word poeziju. 800 00:41:31,906 --> 00:41:34,450 Uche, znaš li koji mi je najdraži film? 801 00:41:34,533 --> 00:41:36,076 -Koji? -Zaljubljeni pjesnik. 802 00:41:40,080 --> 00:41:44,084 Ne lažem. Ozbiljna sam. 803 00:41:44,168 --> 00:41:47,463 Najdraži mi je film Zaljubljeni pjesnik 804 00:41:47,546 --> 00:41:49,924 baš zato što je tema poezija. 805 00:41:50,007 --> 00:41:52,259 -Mislim da… -Obožavam je. 806 00:41:52,343 --> 00:41:54,094 Volim ići na izvedbe. 807 00:41:54,178 --> 00:41:57,473 -Moramo otići na neku izvedbu. -Da! O, Bože! 808 00:41:57,556 --> 00:41:59,225 Želim se opet baviti time. 809 00:41:59,308 --> 00:42:02,603 Imao sam posla, pa sam se udaljio od zajednice. 810 00:42:02,686 --> 00:42:05,689 Moramo ti srediti nastup. 811 00:42:05,773 --> 00:42:07,942 -Može? -Javit ću se staroj grupi. 812 00:42:08,025 --> 00:42:09,568 Nastupat ćeš. 813 00:42:09,652 --> 00:42:12,154 I to će me potaknuti da nastavim pisati 814 00:42:12,238 --> 00:42:15,950 jer već dugo uopće ne pišem poeziju. 815 00:42:16,033 --> 00:42:19,537 Rado bih se vratio tomu. Ti sviraš gitaru? 816 00:42:19,620 --> 00:42:23,832 I ja sam nekoć svirao gitaru. Nisam je taknuo već godinama. 817 00:42:23,916 --> 00:42:28,045 -Iskreno, nisam… -Još je imam doma. 818 00:42:28,128 --> 00:42:32,007 -Moram još vježbati. -I ja. 819 00:42:32,091 --> 00:42:35,052 Ali na fakultetu sam išla na tečaj. 820 00:42:35,135 --> 00:42:38,889 -Imam gitaru marke Fender. -I ja. 821 00:42:38,973 --> 00:42:40,432 -Da. -Akustičnu? 822 00:42:40,516 --> 00:42:41,642 Da, šest žica. 823 00:42:41,725 --> 00:42:45,896 Imam osjećaj da nam je baš sve zajedničko. 824 00:42:45,980 --> 00:42:48,315 Sviđa mi se tvoja kreativna strana. 825 00:42:48,399 --> 00:42:53,320 Zato sam se i bio počeo baviti poezijom. Bilo mi je jako teško 826 00:42:53,404 --> 00:42:55,656 izraziti osjećaje. 827 00:42:55,739 --> 00:43:00,411 Izvođenje poezije pomoglo mi je da mi postane ugodno 828 00:43:00,494 --> 00:43:03,205 biti ranjiv s drugima i biti ono što jesam. 829 00:43:03,289 --> 00:43:05,541 O, Bože. Ja… 830 00:43:05,624 --> 00:43:08,752 Moram… Iskreno, želim te poljubiti. 831 00:43:09,420 --> 00:43:12,047 -Želim te vidjeti i… -I ja to želim. 832 00:43:14,758 --> 00:43:16,385 Kakva ludnica. 833 00:43:24,059 --> 00:43:26,937 ŽENSKI STAN 834 00:43:31,900 --> 00:43:33,485 Taylor i ja se slažemo. 835 00:43:33,569 --> 00:43:37,197 Razgovarali smo o seksu, ali ne cijelo vrijeme. 836 00:43:37,281 --> 00:43:40,701 Htjela je prijeći na drugu temu jer misli da si odgovaramo. 837 00:43:40,784 --> 00:43:44,246 „Znamo što nam se sviđa i mislim da će biti dobro.” 838 00:43:44,330 --> 00:43:46,415 -Da. -„Idemo na druge teme.” 839 00:43:46,498 --> 00:43:48,667 -„Nastavimo kopati.” -Da. 840 00:43:48,751 --> 00:43:53,255 Ako se zaljubim u nečiju osobnost, sve će ostalo doći na svoje. 841 00:43:53,339 --> 00:43:59,345 I seks i fizički izgled doći će na svoje ako nekog volim kao osobu. 842 00:43:59,428 --> 00:44:02,640 Imam dobar osjećaj da ću otići odavde zaručena. 843 00:44:04,183 --> 00:44:06,644 Došla sam naći muža ne na temelju izgleda, 844 00:44:06,727 --> 00:44:10,689 već na temelju osobnosti i toga kako se osjećam uz njega. 845 00:44:10,773 --> 00:44:12,691 To mi je dosad bio problem. 846 00:44:12,775 --> 00:44:16,528 Previše sam pažnje pridavala izgledu, 847 00:44:16,612 --> 00:44:18,697 što nije baš upalilo. 848 00:44:18,781 --> 00:44:22,493 Osjećam se drukčije uz J. P.-ja. Ne znam kako to objasniti. 849 00:44:22,576 --> 00:44:24,119 Jako se čudno osjećam. 850 00:44:24,787 --> 00:44:26,288 -Hej? -Što ima? 851 00:44:26,372 --> 00:44:28,040 -Nedostajao si mi. -Da? 852 00:44:28,123 --> 00:44:28,957 Da. 853 00:44:29,041 --> 00:44:31,585 -Pogodi boju mojih cipela. -Plava. 854 00:44:32,252 --> 00:44:34,421 Većinom. Ali još su dvije boje. 855 00:44:34,505 --> 00:44:36,507 -Crvena i bijela. -Da! 856 00:44:37,049 --> 00:44:39,551 Jesu li ti sve stvari u tim bojama? 857 00:44:39,635 --> 00:44:41,178 Sve što volim nositi. 858 00:44:41,261 --> 00:44:45,015 Kad te vidim, hoćeš li imati crvenu, bijelu i plavu na sebi? 859 00:44:45,766 --> 00:44:46,892 Morat ćeš saznati. 860 00:44:49,395 --> 00:44:50,270 Samo… 861 00:44:50,354 --> 00:44:51,855 Moraš napraviti sklek. 862 00:44:52,481 --> 00:44:54,400 -Ja? -Čujem da zijevaš. 863 00:44:54,483 --> 00:44:56,068 Zijevao sam. U pravu si. 864 00:44:57,528 --> 00:44:59,780 -Koliko ih želiš? -Slovkaj moje ime. T. 865 00:45:01,073 --> 00:45:01,907 A. 866 00:45:03,158 --> 00:45:03,992 Y. 867 00:45:04,993 --> 00:45:05,828 L. 868 00:45:06,745 --> 00:45:07,913 -A. -O! 869 00:45:08,622 --> 00:45:09,623 O, da. 870 00:45:10,290 --> 00:45:11,166 O-R. 871 00:45:12,418 --> 00:45:14,378 Tko se zove Taylar? 872 00:45:14,461 --> 00:45:16,630 -A pa r? -Ne znam što mi je. 873 00:45:16,714 --> 00:45:18,340 I ja ću tvoje. Spreman? 874 00:45:18,424 --> 00:45:19,383 Spreman. 875 00:45:19,466 --> 00:45:20,759 -J. -Opa. 876 00:45:20,843 --> 00:45:21,760 P. 877 00:45:25,180 --> 00:45:26,974 Sad ću malo twerkati. 878 00:45:27,057 --> 00:45:27,933 Čovječe! 879 00:45:29,143 --> 00:45:31,228 -Moramo plesati skupa. -O, da! 880 00:45:31,311 --> 00:45:35,232 Usput, užasno plešem. Samo se volim zabavljati. 881 00:45:35,315 --> 00:45:36,692 -Kretati se? -Da. 882 00:45:37,317 --> 00:45:39,111 Jedva čekam plesati s tobom. 883 00:45:40,696 --> 00:45:42,906 Kako voliš zvati svoju djevojku? 884 00:45:42,990 --> 00:45:45,909 Imaš li neki nadimak? Dušo, draga? 885 00:45:45,993 --> 00:45:47,911 Ne volim baš nadimke. 886 00:45:47,995 --> 00:45:49,913 -Znaš li što se meni sviđa? -Ne. 887 00:45:49,997 --> 00:45:51,874 -Šećeru. -Šećeru? 888 00:45:53,417 --> 00:45:55,419 Možeš biti moj šećer. Hej, šećeru. 889 00:45:55,502 --> 00:45:58,172 -Sviđa mi se to. -To je tvoje ime. 890 00:45:58,255 --> 00:45:59,715 Šećer i šećer. 891 00:45:59,798 --> 00:46:00,841 Jako slatko. 892 00:46:00,924 --> 00:46:03,302 Kad sam ušao i čuo Taylorin glas, 893 00:46:03,385 --> 00:46:06,096 bio sam baš uzbuđen. 894 00:46:06,180 --> 00:46:08,056 Osjetio sam leptiriće. 895 00:46:08,140 --> 00:46:12,227 Osjećam nešto u trbuhu. Ne znam kako to objasniti. 896 00:46:12,311 --> 00:46:15,022 Nekakav osjećaj sreće. 897 00:46:24,156 --> 00:46:26,492 ŽENSKI STAN 898 00:46:26,575 --> 00:46:27,826 Ovo je predivno. 899 00:46:28,660 --> 00:46:30,162 Zeznula sam zbog tebe. 900 00:46:30,871 --> 00:46:35,417 Izzy mi se jako sviđa. On mi je na prvom mjestu od prvog dana. 901 00:46:36,502 --> 00:46:41,048 Kad god razgovaramo, samo se smiješim 902 00:46:41,131 --> 00:46:45,010 i budem uzbuđena. Uvijek jedva čekam novi razgovor. 903 00:46:45,093 --> 00:46:47,054 -Znaš? Tako se osjećam. -Da. 904 00:46:47,137 --> 00:46:49,473 U stanu mi postaje jasno 905 00:46:49,556 --> 00:46:52,267 da nisam jedina s kojom Izzy razgovara. 906 00:46:52,851 --> 00:46:55,896 Žene brane teritorij. Ljudi se počinju zanositi. 907 00:46:55,979 --> 00:46:57,523 Osoba je kakvu… 908 00:46:58,106 --> 00:47:00,025 Savršen je od glave do pete. 909 00:47:00,108 --> 00:47:05,113 Ne znam što Izzy osjeća prema meni, ali znam što ja osjećam prema njemu. 910 00:47:05,197 --> 00:47:08,116 Nema šanse da ću 911 00:47:08,200 --> 00:47:11,328 drugim curama reći tko me zanima. 912 00:47:11,829 --> 00:47:13,205 To još nisam doživjela. 913 00:47:15,165 --> 00:47:20,337 -Sigurno je dobar osjećaj. -Tako je. Tek sam danas to shvatila. 914 00:47:21,421 --> 00:47:24,925 Kad razgovaram s Izzyjem, osjećam se dobro. 915 00:47:25,509 --> 00:47:30,556 Izzy je dosljedan od prvog dana. Sve je nekako jednostavno. 916 00:47:30,639 --> 00:47:36,478 Kao da me netko napokon prihvaća onakvu kakva jesam. 917 00:47:36,562 --> 00:47:39,273 Sjajno je upoznavati 918 00:47:40,274 --> 00:47:42,985 nekoga tko bi mi mogao biti suprug. 919 00:47:46,488 --> 00:47:47,447 Da? 920 00:47:47,531 --> 00:47:49,324 Hola, mi amor! 921 00:47:52,160 --> 00:47:53,120 Nedostaješ mi. 922 00:47:57,082 --> 00:47:57,958 Hej? 923 00:47:58,458 --> 00:47:59,626 Tu sam. 924 00:47:59,710 --> 00:48:00,544 Što ima? 925 00:48:02,212 --> 00:48:03,046 Dobro. 926 00:48:05,173 --> 00:48:06,216 Ovo mi je… 927 00:48:07,467 --> 00:48:08,510 teško. 928 00:48:12,347 --> 00:48:15,058 Stvarno si nevjerojatna djevojka. 929 00:48:16,560 --> 00:48:21,189 Ali sam razvio povezanost s nekim drugim djevojkama 930 00:48:21,273 --> 00:48:25,569 koja je jača od one koju osjećam s tobom. 931 00:48:31,617 --> 00:48:33,201 Što misliš da nedostaje? 932 00:48:36,872 --> 00:48:37,831 Samo… 933 00:48:44,504 --> 00:48:46,214 Samo mi reci zašto. 934 00:48:46,298 --> 00:48:47,799 Sigurno postoji razlog. 935 00:48:51,887 --> 00:48:57,142 Samo procjenjujem baš sve. Mislim da mi je do kemije. 936 00:49:03,941 --> 00:49:07,110 Baš koma. 937 00:49:15,786 --> 00:49:18,455 Nisam htio da se tako osjećaš zbog mene. 938 00:49:24,252 --> 00:49:28,799 Toliko žarko žudim za time da me netko voli. 939 00:49:34,012 --> 00:49:34,846 Samo… 940 00:49:36,348 --> 00:49:41,979 Cijeli život tragam za razlogom. 941 00:49:42,062 --> 00:49:47,317 A sad sam otvorena i potpuno iskrena prema tebi, 942 00:49:47,943 --> 00:49:48,777 ali… 943 00:49:49,903 --> 00:49:51,738 Jebote. 944 00:49:52,572 --> 00:49:55,492 I opet mi ništa nije jasno. 945 00:49:56,952 --> 00:49:58,745 To nema smisla. 946 00:49:59,746 --> 00:50:03,083 Jednostavno ne razumijem. Ne. 947 00:50:03,166 --> 00:50:05,460 Ne mogu vjerovati da se to događa. 948 00:50:05,544 --> 00:50:07,170 Veselila sam se razgovoru. 949 00:50:07,254 --> 00:50:09,798 Cijeli se dan radujem tomu 950 00:50:09,881 --> 00:50:12,342 i nisam očekivala ovo. 951 00:50:13,468 --> 00:50:17,097 Doslovno ne mogu reći ništa negativno o tebi. 952 00:50:17,764 --> 00:50:20,851 Samo sam se bolje povezao s drugima. 953 00:50:22,978 --> 00:50:24,646 Izzy, ovo je očito koma. 954 00:50:25,355 --> 00:50:26,481 Povrijeđena sam. 955 00:50:29,109 --> 00:50:32,070 Ali želim ti ugodan ostatak dana 956 00:50:32,821 --> 00:50:35,699 s… drugima. 957 00:50:36,408 --> 00:50:39,453 Pitam se hoću li ikad naći ljubav. 958 00:50:41,872 --> 00:50:48,295 Hoće li me itko ikad voljeti onakvu kakva jesam? 959 00:50:57,095 --> 00:50:58,805 Bilo mi je drago, Lydia. 960 00:51:15,781 --> 00:51:17,824 Jesi li dobro, draga? Dođi. 961 00:51:19,076 --> 00:51:22,079 Volim te. Žao mi je što se tako osjećaš. 962 00:51:22,162 --> 00:51:23,413 I ja tebe. 963 00:51:23,497 --> 00:51:26,124 Žao mi je. Znam da ti je jako teško. 964 00:51:26,625 --> 00:51:28,627 -O komu je riječ? -O Izzyju. 965 00:51:28,710 --> 00:51:29,961 Prekinuo je odnos? 966 00:51:30,045 --> 00:51:32,839 Rekao je da se bolje povezao s drugima. 967 00:51:34,883 --> 00:51:35,801 Žao mi je. 968 00:51:35,884 --> 00:51:37,969 Zaslužuješ nekoga 969 00:51:38,053 --> 00:51:42,599 tko je potpuno siguran u to što želi i što ima. 970 00:51:42,682 --> 00:51:46,186 On to ne vidi. I nije za tebe. 971 00:51:46,770 --> 00:51:49,439 I dalje zaslužuješ ljubav. 972 00:51:49,523 --> 00:51:52,859 Dobro? Ne daj mu da te povrijedi. 973 00:51:53,443 --> 00:51:54,277 Dobro? 974 00:52:01,785 --> 00:52:05,872 Želiš se nekome potpuno otvoriti, ali nitko ne želi biti povrijeđen. 975 00:52:05,956 --> 00:52:08,708 Nitko se ne želi osjećati tako 976 00:52:08,792 --> 00:52:12,420 i svakodnevno se borimo da se više nikad ne osjećamo tako. 977 00:52:12,504 --> 00:52:17,425 Ali jako je važno pokazati ranjivost i biti otvorena i iskrena. 978 00:52:17,509 --> 00:52:21,304 S Ucheom se osjećam sigurnije. 979 00:52:21,388 --> 00:52:24,850 Taj me čovjek zbilja želi zbog toga što jesam. 980 00:52:25,350 --> 00:52:27,978 To je nešto drukčije, što nikad nisam doživjela. 981 00:52:28,061 --> 00:52:30,814 Riskiram na mnogo načina. 982 00:52:30,897 --> 00:52:33,733 Ali tko ne riskira, ne profitira. Dakle… 983 00:52:35,735 --> 00:52:41,533 Emocionalni dio mog mozga govori mi da ćemo otići zajedno. 984 00:52:41,616 --> 00:52:43,660 No logički dio mozga mi kaže: 985 00:52:43,743 --> 00:52:47,205 „Moraš se zaštititi jer nikad ne znaš što slijedi.” 986 00:52:47,289 --> 00:52:52,961 Slušaj, kad god osjećaš nekakvu nesigurnost, reci mi to. 987 00:52:53,044 --> 00:52:55,088 Uvijek ću biti uz tebe 988 00:52:55,172 --> 00:52:57,716 i želim da znaš koliko mi je stalo do tebe. 989 00:52:57,799 --> 00:53:01,344 Želim preispitati to što smo oboje sigurni. 990 00:53:01,428 --> 00:53:05,182 Želim da budeš siguran da znaš da želiš mene. 991 00:53:05,932 --> 00:53:07,976 Aaliyah, biram tebe. U redu? 992 00:53:08,059 --> 00:53:08,977 U redu. 993 00:53:09,561 --> 00:53:13,148 Odavde odlazimo skupa. Ako ne odem s tobom, 994 00:53:13,231 --> 00:53:14,941 onda ne znam što ću. 995 00:53:15,525 --> 00:53:18,236 Uche. Kako čudno, Uche. 996 00:53:18,320 --> 00:53:20,822 Što ti je? Zašto si tako savršen? 997 00:53:26,661 --> 00:53:28,622 Preko čega ne bi mogao prijeći? 998 00:53:28,705 --> 00:53:30,123 Rekao bih… 999 00:53:31,583 --> 00:53:33,585 Najviše preko neiskrenosti. 1000 00:53:33,668 --> 00:53:36,129 Preko čega ti ne možeš prijeći? 1001 00:53:36,213 --> 00:53:39,257 Doslovno isto to. Ne podnosim lažljivce. 1002 00:53:39,341 --> 00:53:43,428 Osobito mi je u braku jako važno znati 1003 00:53:43,511 --> 00:53:47,641 da imaš ispravne moralne vrijednosti. 1004 00:53:47,724 --> 00:53:50,852 Jesi li lagala u prošlim vezama? 1005 00:53:50,936 --> 00:53:52,729 Naravno, čovjek sam kao i svi. 1006 00:53:53,521 --> 00:53:56,816 Ne kažem da nisam lagala i povrijedila nekoga. 1007 00:53:56,900 --> 00:54:02,572 U prošlosti sam učinila svašta i ponekad sam bila sebična, ali… 1008 00:54:02,656 --> 00:54:05,784 Svašta? Jesi li ikada varala? 1009 00:54:05,867 --> 00:54:08,536 -Jednom. -Možeš biti iskrena. Slušam. 1010 00:54:08,620 --> 00:54:10,288 Bila sam u vezi 1011 00:54:10,372 --> 00:54:15,126 u kojoj nisam osjetila seksualno zadovoljstvo dvije i pol godine. 1012 00:54:16,044 --> 00:54:16,962 Kad je to bilo? 1013 00:54:17,754 --> 00:54:18,713 Prije dvije godine. 1014 00:54:19,381 --> 00:54:21,841 Čovječe, nedavno si varala. 1015 00:54:21,925 --> 00:54:24,427 Ne, Uche, ne govori to. 1016 00:54:25,720 --> 00:54:27,347 Nemoj to tako reći… 1017 00:54:27,430 --> 00:54:28,974 Ali istina je, zar ne? 1018 00:54:29,057 --> 00:54:31,476 Da, ali… Gle. 1019 00:54:31,977 --> 00:54:32,894 Moram reći… 1020 00:54:34,020 --> 00:54:37,524 Stvarno sam se trudila oko tog odnosa. 1021 00:54:37,607 --> 00:54:43,947 Učinila sam sve što sam mogla da bih riješila probleme 1022 00:54:44,030 --> 00:54:45,907 na moralno ispravan način. 1023 00:54:45,991 --> 00:54:49,577 Rekla sam mu da nisam zadovoljna, dala sam mu prijedloge 1024 00:54:49,661 --> 00:54:53,790 i više sam mu se puta s ljubavlju obratila u vezi seksa. 1025 00:54:53,873 --> 00:54:58,128 Rekla sam mu da trebam seks češće. 1026 00:54:58,211 --> 00:54:59,754 Zašto ga nisi ostavila? 1027 00:55:01,214 --> 00:55:03,425 Bojala sam se biti sama. 1028 00:55:03,508 --> 00:55:05,760 Što ako ne nađem nikoga tko… 1029 00:55:07,053 --> 00:55:10,765 Tko će imati njegove dobre osobine? 1030 00:55:12,434 --> 00:55:14,352 Ne znam. Samo… 1031 00:55:22,193 --> 00:55:23,069 To nije dobro. 1032 00:55:26,906 --> 00:55:29,534 Jesi li rekla dečku da se to dogodilo? 1033 00:55:37,709 --> 00:55:38,543 Hej, Aaliyah? 1034 00:55:39,044 --> 00:55:39,878 Da. 1035 00:55:40,628 --> 00:55:41,880 Jesi li mu rekla? 1036 00:55:43,256 --> 00:55:44,132 Ne. 1037 00:55:45,300 --> 00:55:46,134 Zašto ne? 1038 00:55:58,980 --> 00:56:02,442 Nisam ga htjela povrijediti i znala sam da sam pogriješila. 1039 00:56:02,525 --> 00:56:06,821 Stvarno misliš da je do njega? Ili si prešutjela zbog sebe? 1040 00:56:06,905 --> 00:56:09,199 Nije zbog mene. 1041 00:56:09,991 --> 00:56:12,410 Zar ne osjećaš sram zbog toga? 1042 00:56:12,494 --> 00:56:17,040 Dugo sam osjećala krivnju zbog toga. 1043 00:56:17,123 --> 00:56:20,210 Da si mu to rekla, morala bi se suočiti 1044 00:56:20,293 --> 00:56:23,046 sa sramom i krivnjom i osjećala bi se gore. 1045 00:56:23,129 --> 00:56:25,715 Kažeš da ga nisi htjela povrijediti, 1046 00:56:25,799 --> 00:56:28,635 ali možda si ipak mislila na sebe, zar ne? 1047 00:56:41,189 --> 00:56:43,358 Da. Dobro. Da. 1048 00:56:43,942 --> 00:56:49,155 Zbilja sam se mrzila zbog toga, ali nisam… 1049 00:56:49,823 --> 00:56:51,116 Ne mogu to poništiti. 1050 00:56:52,158 --> 00:56:56,162 Kakve bi koristi imala da to kažem nekomu 1051 00:56:56,246 --> 00:56:59,499 tko pokušava započeti svoj život i karijeru? 1052 00:56:59,582 --> 00:57:02,961 Tad bi bila iskrena osoba. 1053 00:57:03,044 --> 00:57:06,256 Prevarila si ga i to zatajila zbog sebe. 1054 00:57:06,339 --> 00:57:07,465 Ne zbog njega. 1055 00:57:07,549 --> 00:57:10,051 Mislim da bi on htio znati za to. 1056 00:57:12,470 --> 00:57:13,388 Dobro. 1057 00:57:13,471 --> 00:57:15,890 I ja sam prevario djevojku. 1058 00:57:15,974 --> 00:57:18,601 Ali tad sam imao 18 godina 1059 00:57:18,685 --> 00:57:20,395 i samo smo se poljubili. 1060 00:57:20,478 --> 00:57:23,690 Dakle, to je malo drukčije. 1061 00:57:23,773 --> 00:57:27,318 Nikad to više ne bih učinio. A i da to učinim, 1062 00:57:27,402 --> 00:57:32,198 savjest mi nalaže da to moram reći toj osobi. 1063 00:57:32,282 --> 00:57:33,408 Dobro. 1064 00:57:34,159 --> 00:57:36,828 Ja se više ne bih dovela u takvu situaciju. 1065 00:57:36,911 --> 00:57:38,663 Rekla bih ne. Nisam… 1066 00:57:39,164 --> 00:57:41,583 Koliko si još ostala s njim nakon toga? 1067 00:57:42,083 --> 00:57:43,126 Tri mjeseca. 1068 00:57:43,209 --> 00:57:45,086 Tri mjeseca. 1069 00:57:45,879 --> 00:57:48,173 Jesi li opet spavala s tim tipom? 1070 00:57:48,256 --> 00:57:51,926 Samo jednom. 1071 00:57:55,180 --> 00:57:59,017 To mi je bilo prvi i jedini put u vezi. 1072 00:57:59,100 --> 00:58:02,770 -U životu. -U životu. Doslovno. 1073 00:58:03,771 --> 00:58:06,483 I ja sam čovjek, imam svoje potrebe. 1074 00:58:06,983 --> 00:58:10,904 Ne želim reći… Bila sam sebična, ali imam svoje potrebe. 1075 00:58:12,155 --> 00:58:14,741 I trebala bih ostati s njim? Ne. 1076 00:58:14,824 --> 00:58:17,619 Ne, trebala si prekinuti s njim. 1077 00:58:17,702 --> 00:58:19,537 -Trebala sam. -I biti iskrena. 1078 00:58:19,621 --> 00:58:22,499 -Trebala si prekinuti. -Sad bih to učinila. 1079 00:58:32,175 --> 00:58:35,595 Da, hvala ti što si bila iskrena. 1080 00:58:36,930 --> 00:58:38,848 Imaš li više prijateljica ili prijatelja? 1081 00:58:38,932 --> 00:58:42,477 Definitivno više prijateljica. Nikad ti to ne bih učinila. 1082 00:58:42,560 --> 00:58:43,520 Kako znaš? 1083 00:58:43,603 --> 00:58:47,607 Nisam ista žena kakva sam bila tad, Uche. Molim te, nemoj… 1084 00:58:47,690 --> 00:58:49,984 -Prošle su tek dvije godine. -Znam… 1085 00:58:50,068 --> 00:58:52,654 -To nije davno. -Dvije godine su puno. 1086 00:58:52,737 --> 00:58:54,030 Nisu. 1087 00:58:55,448 --> 00:58:56,407 Dobro. 1088 00:59:01,663 --> 00:59:03,790 Pa, očito me smatraš… 1089 00:59:05,750 --> 00:59:08,878 drukčijom zbog ovoga. 1090 00:59:22,016 --> 00:59:23,101 Razumijem te. 1091 00:59:27,855 --> 00:59:28,690 Dobro. 1092 00:59:31,818 --> 00:59:32,652 Bok. 1093 00:59:45,290 --> 00:59:50,837 Aaliyah, nisi mi to morala reći, već si odlučila reći mi to. 1094 00:59:52,338 --> 00:59:54,882 I mislim da je to dobra stvar. 1095 00:59:58,052 --> 00:59:58,928 Aaliyah? 1096 01:00:25,580 --> 01:00:26,706 O, Bože. 1097 01:00:26,789 --> 01:00:28,374 ŽENSKI STAN 1098 01:00:30,960 --> 01:00:32,170 Što se dogodilo? 1099 01:00:32,837 --> 01:00:34,714 Jesi li dobro? Što je bilo? 1100 01:00:34,797 --> 01:00:36,924 Ne. Smiri se. 1101 01:00:38,092 --> 01:00:40,386 Smiri se. Sjedni. 1102 01:00:40,470 --> 01:00:42,347 Djevojka s kojom razgovaram… 1103 01:00:42,430 --> 01:00:44,641 Uvijek se oko svega slažemo. 1104 01:00:44,724 --> 01:00:47,602 Oko budućnosti, osobnosti i vrijednosti. 1105 01:00:47,685 --> 01:00:49,771 Baš nam je sve zajedničko. 1106 01:00:49,854 --> 01:00:51,064 Ovo nije… 1107 01:00:53,733 --> 01:00:56,235 Ne znam, to nije jebena igra. 1108 01:00:56,319 --> 01:00:59,614 Ako nekoga zaprosim, onda to i mislim. 1109 01:00:59,697 --> 01:01:02,283 Postavio sam joj neka teška pitanja. 1110 01:01:02,367 --> 01:01:04,786 A na jedno od tih pitanja 1111 01:01:04,869 --> 01:01:08,289 dobio sam odgovor koji mi se nije svidio. 1112 01:01:09,040 --> 01:01:13,628 No s druge strane, nije mi to morala priznati. 1113 01:01:14,420 --> 01:01:17,965 Znala je da će me možda izgubiti ako mi to kaže. 1114 01:01:18,466 --> 01:01:21,010 Moram to cijeniti. 1115 01:01:21,094 --> 01:01:23,554 Želiš da budu potpuno otvorene. 1116 01:01:24,138 --> 01:01:25,765 Mislim, imam 33 godine. 1117 01:01:26,766 --> 01:01:30,812 Preko nekih stvari mogu prijeći, ali preko nekih nikako ne mogu. 1118 01:01:30,895 --> 01:01:34,148 Još pokušavam shvatiti što je što. 1119 01:01:34,232 --> 01:01:37,485 Preko čega baš nikako ne mogu prijeći? 1120 01:01:37,568 --> 01:01:42,031 Ponašam li se razumno ili pretjerujem? 1121 01:01:42,615 --> 01:01:45,118 Možeš li joj oprostiti to što je učinila? 1122 01:01:45,201 --> 01:01:49,580 Trenutačno pokušavam shvatiti njezinu stranu, 1123 01:01:50,248 --> 01:01:52,875 a to nije nešto što uvijek činim. 1124 01:01:53,376 --> 01:01:55,461 Mislim da mogu prijeći preko toga. 1125 01:01:56,629 --> 01:01:58,506 Da. Ne znam. 1126 01:01:59,590 --> 01:02:01,426 Isplati li se izgubiti je zbog toga? 1127 01:02:08,725 --> 01:02:10,143 Glas razuma. 1128 01:02:14,605 --> 01:02:16,232 Sve mi ispričaj. 1129 01:02:22,447 --> 01:02:24,115 Reci mi. Što je bilo? 1130 01:02:24,198 --> 01:02:27,410 Samo… Mislim da sam ga izgubila. 1131 01:02:28,578 --> 01:02:30,496 -Koga? Reci mi. -Uchea. 1132 01:02:30,997 --> 01:02:32,540 O, Bože. Dobro. 1133 01:02:33,875 --> 01:02:36,294 Dobro. Pogledaj me. 1134 01:02:36,836 --> 01:02:39,338 -Misli da ću ga prevariti. -Zašto? 1135 01:02:39,422 --> 01:02:40,965 Jer sam prije varala. 1136 01:02:43,593 --> 01:02:45,219 Pogledaj me. Slušaj. 1137 01:02:45,303 --> 01:02:49,515 Ovo ti daje do znanja kako Uche reagira. 1138 01:02:50,516 --> 01:02:53,269 Ne želim da me osuđuju zbog toga. 1139 01:02:53,352 --> 01:02:55,188 -Volim te, dušo. -I ja tebe. 1140 01:02:55,271 --> 01:02:57,523 -Ja tebe volim više. -Ja tebe volim više. 1141 01:02:58,733 --> 01:03:00,651 -Sve je u redu s tobom. -Znam. 1142 01:03:01,194 --> 01:03:02,695 Sve je u redu s tobom. 1143 01:03:05,156 --> 01:03:09,076 Znaš li što ja smatram? On nije za tebe. 1144 01:03:09,577 --> 01:03:14,373 Je li to tip za kojeg se želiš udati? Netko tko te tako lako osuđuje? 1145 01:03:14,957 --> 01:03:16,584 Ne želim ti ovo reći. 1146 01:03:16,667 --> 01:03:20,004 Jako smo slične i mogla sam to očekivati. 1147 01:03:20,922 --> 01:03:24,258 -Sigurno si mu rekla baš sve. -Da. 1148 01:03:24,342 --> 01:03:26,636 Ušla si u detalje, zar ne? 1149 01:03:26,719 --> 01:03:29,764 To što si mu rekla istinu nije pogreška. 1150 01:03:29,847 --> 01:03:30,765 Da. 1151 01:03:30,848 --> 01:03:32,850 Nema te pravo osuđivati. 1152 01:03:33,434 --> 01:03:35,353 -Pogledaj me. -Da. 1153 01:03:35,436 --> 01:03:37,522 Nema te pravo osuđivati. 1154 01:03:37,605 --> 01:03:40,566 Ima on svoje probleme koje treba riješiti. 1155 01:03:40,650 --> 01:03:43,945 Vjeruj mi kad ti ovo kažem. Zar nije sposoban 1156 01:03:44,028 --> 01:03:47,240 zanemariti to iako je toliko pametan? 1157 01:03:47,323 --> 01:03:48,908 To je njegov problem. 1158 01:03:48,991 --> 01:03:51,077 Mora riješiti svoje probleme. 1159 01:03:51,160 --> 01:03:54,413 Mora shvatiti koji vrag želi. 1160 01:03:54,997 --> 01:03:55,832 Da. 1161 01:03:55,915 --> 01:03:57,667 Mora prestati kriviti druge 1162 01:03:57,750 --> 01:04:00,586 i preuzeti odgovornost za svoje postupke. 1163 01:04:01,587 --> 01:04:04,048 Ti si bolja. Daleko bolja. 1164 01:04:04,632 --> 01:04:07,552 Znam to jer se prepoznajem u tebi. 1165 01:04:07,635 --> 01:04:09,428 Pogledaj me. 1166 01:04:10,179 --> 01:04:13,015 Možda to nije sposoban uvidjeti jer si nalik meni. 1167 01:04:13,099 --> 01:04:14,559 I to jako. 1168 01:04:14,642 --> 01:04:17,562 -Ti i ja smo slične. -Znam. 1169 01:04:18,604 --> 01:04:19,438 Vjeruj mi. 1170 01:04:20,022 --> 01:04:21,023 Vjeruj mi. 1171 01:04:23,568 --> 01:04:24,819 I to je možda to. 1172 01:05:11,741 --> 01:05:13,701 Prijevod titlova: Matej Ivanković