1 00:00:07,882 --> 00:00:10,010 Ha szeretjük a másikat, 2 00:00:10,093 --> 00:00:13,179 nem lépünk le magyarázat nélkül. 3 00:00:17,225 --> 00:00:19,728 Fogalmam sincs, miért hagytál itt. 4 00:00:24,691 --> 00:00:27,193 Hagytad, hogy közénk álljon egy lány, 5 00:00:28,069 --> 00:00:29,696 csak mert mondott valamit? 6 00:00:30,321 --> 00:00:32,323 Mindazok után, amit átéltünk? 7 00:00:32,407 --> 00:00:35,493 - Ezt nem hiszem el. - Arrogáns vagy! 8 00:00:36,161 --> 00:00:38,747 - Azt mondta, szeret? - Négyszer is. 9 00:00:39,706 --> 00:00:42,208 Mivel tartozom? Kurvára nem bízom benned. 10 00:00:42,292 --> 00:00:45,086 Önmagadért szeretlek. Jószívű vagy. 11 00:00:45,170 --> 00:00:46,296 Szeretlek. 12 00:00:46,379 --> 00:00:48,757 Értem a „vak szerelem” koncepcióját, 13 00:00:48,840 --> 00:00:53,553 de a szerelemnek tető kell a feje fölé, és olykor első osztályon akar repülni. 14 00:00:53,636 --> 00:00:56,598 Azt érezteted, hogy nem vagyok elég neked. 15 00:00:57,348 --> 00:00:59,517 Te nem az vagy, akibe beleszerettem. 16 00:00:59,601 --> 00:01:02,103 Azon vagyok, hogy meggondold magad. 17 00:01:02,187 --> 00:01:04,355 A házasság nem egyszerű. 18 00:01:04,439 --> 00:01:06,441 - Idióta seggfej! - Jézusom! 19 00:01:07,233 --> 00:01:10,153 Én küzdeni fogok érted. Ne mondj le rólam! 20 00:01:10,236 --> 00:01:15,241 VAK SZERELEM 21 00:01:16,034 --> 00:01:18,661 A FÉRFIAK SZÁLLÁSHELYE 22 00:01:18,745 --> 00:01:20,330 - Hahó! - Mi újság? 23 00:01:20,413 --> 00:01:21,831 - Sziasztok! - Úristen! 24 00:01:21,915 --> 00:01:23,708 - Mi újság? - Sziasztok! 25 00:01:23,792 --> 00:01:25,502 - Hahó! - Hölgyeim! 26 00:01:26,002 --> 00:01:27,295 A NŐK SZÁLLÁSHELYE 27 00:01:27,921 --> 00:01:29,297 Mi újság? 28 00:01:29,380 --> 00:01:32,175 - Gyertek ide! - Megyünk már, anya és apa. 29 00:01:32,258 --> 00:01:33,259 Te jó ég! 30 00:01:33,343 --> 00:01:35,887 - Anyának és apának szólítottatok? - Igen. 31 00:01:35,970 --> 00:01:37,931 - Anyu! - Lebuktatok! 32 00:01:39,974 --> 00:01:41,476 - Hogy vagytok? - Jól. 33 00:01:41,559 --> 00:01:43,019 - Remekül. - Szuperül. 34 00:01:43,603 --> 00:01:47,148 - Vanessa Lachey vagyok. - Én pedig Nick Lachey. 35 00:01:47,982 --> 00:01:49,359 Üdv a Vak szerelemben! 36 00:01:52,654 --> 00:01:56,282 Bizonyára tapasztaltátok, hogy a randik egyre felszínesebbek. 37 00:01:56,366 --> 00:01:58,326 - Ó, igen. - Hogyne. 38 00:01:58,409 --> 00:02:01,621 A külsőm alapján mindenki selyemfiúnak gondol, 39 00:02:01,704 --> 00:02:06,626 aki nem törődik a lányokkal, de valójában romantikus alkat vagyok. 40 00:02:06,709 --> 00:02:08,962 Mindig komoly kapcsolatra vágytam. 41 00:02:09,045 --> 00:02:11,798 Higgadtnak kell maradni a randikon. 42 00:02:11,881 --> 00:02:13,633 Egy ideges pasi nem vonzó. 43 00:02:13,716 --> 00:02:15,385 Egy klasszikus randin? 44 00:02:15,468 --> 00:02:17,846 Igen. Idebent mind tudjuk, mit akarunk. 45 00:02:17,929 --> 00:02:19,764 Én vagyok itt a legvékonyabb, 46 00:02:19,848 --> 00:02:24,936 és sokszor cikiznek azért, mert alacsony és nyurga vagyok. 47 00:02:25,019 --> 00:02:29,566 Sok nőtől megkaptam már, hogy nem vagyok elég izmos számukra. 48 00:02:29,649 --> 00:02:32,235 - A szemedbe mondták? - Nem, de látom rajtuk. 49 00:02:32,318 --> 00:02:33,695 Egyre merészebbek. 50 00:02:33,778 --> 00:02:35,238 Rendesen meglepődtem. 51 00:02:36,072 --> 00:02:39,450 Ezt még rendbe kell tennem magamban. 52 00:02:39,534 --> 00:02:41,703 Izgi mindettől elvonatkoztatni, nem? 53 00:02:41,786 --> 00:02:44,622 - De. - Csak magatokat kell adni. 54 00:02:44,706 --> 00:02:49,169 Ebben a kísérletben meg van engedve, hogy akármit kérdezzetek. 55 00:02:49,252 --> 00:02:50,795 Semmi sem tilos. 56 00:02:50,879 --> 00:02:53,173 Készen álltok arra, hogy megnyíljatok? 57 00:02:53,256 --> 00:02:54,966 - Igen. - Én tuti megnyílok! 58 00:02:55,049 --> 00:02:58,720 Mi az, amire borzasztóan kíváncsiak lennétek egy randin, 59 00:02:58,803 --> 00:03:01,181 de még sosem kérdeztétek meg? 60 00:03:01,264 --> 00:03:03,183 „Jártál már pszichológusnál?” 61 00:03:03,266 --> 00:03:05,476 - Igen! - Ez jó! 62 00:03:05,560 --> 00:03:07,478 Nyugi, ez most nem marad el. 63 00:03:08,563 --> 00:03:10,481 „Vannak bizarr fétiseid?” 64 00:03:10,565 --> 00:03:12,901 „Szopogatni fogod a lábujjaimat?” 65 00:03:14,736 --> 00:03:18,406 A következő tíz napban végre lehetőségetek nyílik arra, 66 00:03:18,489 --> 00:03:21,492 hogy beleszeressetek valaki lelkébe, 67 00:03:21,576 --> 00:03:25,747 nem pedig a külsejébe, származásába, végzettségébe vagy fizetésébe. 68 00:03:26,456 --> 00:03:30,752 És ha beleszerettek életetek szerelmébe, akkor eljegyzitek egymást. 69 00:03:31,753 --> 00:03:35,006 Csak ezt követően találkozhattok először. 70 00:03:37,425 --> 00:03:41,262 Ezután egy előre kitűzött esküvői dátummal távoztok innen, 71 00:03:41,346 --> 00:03:46,476 majd négy hétre rá meghozzátok életetek legkomolyabb döntését. 72 00:03:46,559 --> 00:03:50,688 Vajon igent mondtok a párotoknak, akibe vakon szerettetek bele? 73 00:03:51,272 --> 00:03:53,691 Vagy úgy döntötök, örökre búcsút vesztek? 74 00:03:55,026 --> 00:03:57,403 A szerelem vajon tényleg vak? 75 00:03:58,446 --> 00:04:01,866 - Reméljük, bebizonyítjátok, hogy igen. - Igen! 76 00:04:04,327 --> 00:04:06,871 A kapszulák csak rátok várnak. 77 00:04:10,083 --> 00:04:11,584 - Sok szerencsét! - Kösz. 78 00:04:12,418 --> 00:04:13,294 Vár a nejem. 79 00:04:14,671 --> 00:04:17,090 Indulhat a férjvadászat! 80 00:04:23,012 --> 00:04:24,013 Sok szerencsét! 81 00:04:24,973 --> 00:04:26,474 Mi újság? 82 00:04:26,557 --> 00:04:27,934 Na mizu? 83 00:04:28,017 --> 00:04:30,019 Elég jó napom van. 84 00:04:31,312 --> 00:04:34,565 Az feszélyez a legjobban a kísérletben… 85 00:04:35,775 --> 00:04:36,818 hogy nem látnak. 86 00:04:36,901 --> 00:04:38,820 Gondolom, szeretsz villásreggelizni. 87 00:04:38,903 --> 00:04:41,239 Jesszus! A szeretetnyelvemen szóltál. 88 00:04:41,322 --> 00:04:45,535 Ragyognia kell a személyiségemnek, és jó kérdéséket kell feltennem. 89 00:04:45,618 --> 00:04:47,495 Mit keresel a társadban? 90 00:04:47,578 --> 00:04:50,164 Nekem elég annyi, ha békében élünk. 91 00:04:51,040 --> 00:04:54,085 A lényük érdekel, és én is ezt igyekszem megmutatni. 92 00:04:54,168 --> 00:04:56,629 - Feküdj hanyatt! - Feküdjek hanyatt? 93 00:04:56,713 --> 00:04:58,673 - Igen, erősítünk. - Jól van. 94 00:04:58,756 --> 00:05:01,092 A földön fekszem, a lábam a magasban. 95 00:05:01,175 --> 00:05:05,013 Ha izzadás nélkül tudsz velem beszélgetni, kapsz két pontot. 96 00:05:05,096 --> 00:05:06,222 Már most izzadok. 97 00:05:06,306 --> 00:05:11,144 A statisztikák alapján az első két év számít kritikusnak egy házasságban. 98 00:05:11,227 --> 00:05:15,023 Az ötödik és nyolcadik év között válnak el a legtöbben. 99 00:05:15,106 --> 00:05:17,525 Nem minden srác lesz hozzám való. 100 00:05:17,608 --> 00:05:19,861 - Mi a hobbid? - A halászás. 101 00:05:19,944 --> 00:05:21,946 Csak ezen jár az eszem. 102 00:05:22,030 --> 00:05:25,658 Eléggé feldobná a közösségi oldalaidat néhány halas kép. 103 00:05:25,742 --> 00:05:28,870 - Több száz lájkot hoznának. - Mi a fene? 104 00:05:28,953 --> 00:05:33,624 Játsszunk „Házasság, szex, gyilkosság”-ot! Gofri, palacsinta és francia pirítós. 105 00:05:34,584 --> 00:05:35,877 Mi van? 106 00:05:35,960 --> 00:05:39,756 - Mi az eseted? Csak kíváncsiságból. - Sosem érdekelt a külső. 107 00:05:39,839 --> 00:05:41,341 - Oké. - Te most böfögtél? 108 00:05:41,424 --> 00:05:43,051 - Igen. - Jézusom! 109 00:05:43,134 --> 00:05:45,887 Bejött? Az rosszabb lett volna, ha fingok. 110 00:05:45,970 --> 00:05:47,055 Jaj, istenem! 111 00:05:47,138 --> 00:05:48,473 Mivel foglalkozol? 112 00:05:48,556 --> 00:05:50,475 Azt kérdezted, kire ácsingózok? 113 00:05:50,558 --> 00:05:51,684 Nem. 114 00:05:51,768 --> 00:05:53,770 Nem, de az is érdekel. 115 00:05:53,853 --> 00:05:57,106 - De akkor mi volt a kérdés? - Hogy mivel foglalkozol. 116 00:05:57,190 --> 00:06:00,651 - Nem eszem édeset. Te szereted a kekszet? - Aha, reggelente. 117 00:06:00,735 --> 00:06:02,987 - Jaj, én nem! - Nem szereted a szexet? 118 00:06:03,071 --> 00:06:04,322 Úgy szeretném pedig! 119 00:06:04,405 --> 00:06:07,617 - Nem szereted a szexet? - A kekszet! 120 00:06:07,700 --> 00:06:08,659 Meg is lepődtem. 121 00:06:08,743 --> 00:06:13,498 Puerto Rico egyik csodaszép trópusi szigetén nőttem fel. 122 00:06:13,581 --> 00:06:15,750 Ízig-vérig Puerto Ricó-i vagyok. 123 00:06:15,833 --> 00:06:19,128 Az akcentusom? Jesszus! Néha utálom, máskor imádom. 124 00:06:19,212 --> 00:06:24,175 Vannak, akik értenek, mások meg egy szót sem fognak fel a mondandómból. 125 00:06:24,258 --> 00:06:28,971 Szingli vagyok, mert sajnos nem találtam egyetlen érzelmileg érett pasit sem. 126 00:06:29,055 --> 00:06:30,556 Na, én érett vagyok. 127 00:06:30,640 --> 00:06:33,059 Sokszor rám sütötték a „túl sok” jelzőt. 128 00:06:34,727 --> 00:06:37,355 Ez határozottan hatással volt rám. 129 00:06:37,438 --> 00:06:39,357 Jesszusom, csajszi! 130 00:06:39,440 --> 00:06:41,526 De szerintem nem vagyok túl sok. 131 00:06:41,609 --> 00:06:44,612 Szerintem pont elég vagyok. 132 00:06:45,196 --> 00:06:46,531 Na gyerünk! 133 00:06:46,614 --> 00:06:48,783 Okos és éles eszű vagyok. 134 00:06:48,866 --> 00:06:50,118 Hali! 135 00:06:50,201 --> 00:06:53,454 A csodálatos személyiségembe szeressenek bele. 136 00:06:53,538 --> 00:06:54,872 Mi újság? 137 00:06:54,956 --> 00:06:57,458 Ki ez a kedves pasi, akivel beszélgetek? 138 00:06:57,542 --> 00:06:59,627 Milton. És te ki vagy? 139 00:06:59,710 --> 00:07:02,547 Én Lydia vagyok Puerto Ricóból. 140 00:07:02,630 --> 00:07:03,714 Mivel foglalkozol? 141 00:07:03,798 --> 00:07:04,924 Geológus vagyok. 142 00:07:05,007 --> 00:07:08,845 Jesszus, én odavagyok a metamorf kőzetekért! 143 00:07:08,928 --> 00:07:10,930 - A fáciesekért. - Hogyhogy? 144 00:07:11,013 --> 00:07:12,306 Te is geológus vagy? 145 00:07:13,224 --> 00:07:15,351 Mérnök vagyok, és a geológia… 146 00:07:15,435 --> 00:07:17,228 Mérnök vagy! 147 00:07:17,311 --> 00:07:19,230 A geológia a szakterületem. 148 00:07:19,313 --> 00:07:21,482 Van egy polarizációs mikroszkópom. 149 00:07:23,025 --> 00:07:24,610 Mekkora stréber vagy! 150 00:07:24,694 --> 00:07:26,070 Mintákat gyűjtök. 151 00:07:26,154 --> 00:07:27,780 Stréber vagy, Milton. 152 00:07:28,739 --> 00:07:30,575 Puerto Ricóban minden van. 153 00:07:30,658 --> 00:07:33,953 Északon sok a kvarc, ami ugye üledékes kőzet. 154 00:07:34,036 --> 00:07:37,415 Utálom az üledékes kőzeteket, pedig a kőolaj a szakterületem. 155 00:07:37,498 --> 00:07:41,461 Az üledékes kőzetek elég… könnyen széttöredeznek. 156 00:07:41,544 --> 00:07:44,714 Szerintem az üledékes kőzetek elég bénák. Bocs. 157 00:07:44,797 --> 00:07:46,924 Most a kifejlődésükről beszélsz? 158 00:07:47,008 --> 00:07:48,468 - Igen! - Azt csípem. 159 00:07:48,551 --> 00:07:51,053 - Baromi kockák vagyunk. - Nekem bejön. 160 00:07:51,137 --> 00:07:56,476 Ha szereted a köveket és az ásványokat, nézegethetnénk őket a mikroszkópom alatt. 161 00:07:56,559 --> 00:08:00,354 - Jesszus, nagyon stréber vagy, de bejön! - Igazából nem vagyok. 162 00:08:00,438 --> 00:08:02,815 Pedig nem szoktak bejönni a kockák. 163 00:08:02,899 --> 00:08:05,985 Király, hogy ugyanaz a szenvedélyünk és a munkánk. 164 00:08:06,068 --> 00:08:08,237 - Hány éves vagy? - És te? 165 00:08:08,321 --> 00:08:10,531 - Én 30. - Oké, én is akörül. 166 00:08:11,032 --> 00:08:13,326 - Hány éves vagy? - Mennyinek tűnök? 167 00:08:13,409 --> 00:08:15,244 - Úgy 28-nak. - Hát, 24 vagyok. 168 00:08:15,828 --> 00:08:18,664 Jézusom, Milton, kicsinálsz! 169 00:08:19,248 --> 00:08:20,917 Fiatalabb vagy az öcsémnél. 170 00:08:21,000 --> 00:08:22,335 Az nem számít. 171 00:08:22,418 --> 00:08:26,047 Szerintem kurva jól állok a koromhoz képest. 172 00:08:26,672 --> 00:08:29,800 A szemléletmódon múlik az egész, és azért vagyunk itt, 173 00:08:29,884 --> 00:08:33,346 hogy kizárjuk az olyan tényezőket, mint például az életkor. 174 00:08:33,429 --> 00:08:36,015 Nem az ismerkedés a lényeg? 175 00:08:36,098 --> 00:08:37,725 De, ez igaz. 176 00:08:38,392 --> 00:08:40,228 - Felteszek egy kérdést. - Jó. 177 00:08:40,311 --> 00:08:41,938 Ezen áll vagy bukik minden. 178 00:08:42,021 --> 00:08:45,691 Össze szoktad keverni a kvarcot a plagioklásszal? 179 00:08:46,567 --> 00:08:48,611 - Nem. - Rendben. 180 00:08:48,694 --> 00:08:51,531 Nálam te vagy az első. Gondoltam, szólok. 181 00:08:55,201 --> 00:08:57,286 Az a véleményem Miltonról, 182 00:08:57,870 --> 00:09:01,999 hogy túl fiatal hozzám, de a geológia viszont szexi. 183 00:09:03,834 --> 00:09:07,630 Jézusom, lányok! Te jó ég! 184 00:09:07,713 --> 00:09:08,923 Hahó! 185 00:09:09,006 --> 00:09:10,633 Szia! Hogy hívnak? 186 00:09:10,716 --> 00:09:12,343 Izzy vagyok, és te? 187 00:09:12,426 --> 00:09:15,555 Én Lydia. Puerto Ricó-i vagyok. 188 00:09:15,638 --> 00:09:19,892 - Beszélsz spanyolul? - Hogyne. Kétnyelvű vagyok. 189 00:09:19,976 --> 00:09:22,436 - Az én családom mexikói. - Értem. 190 00:09:22,520 --> 00:09:24,772 Van több mostohatesóm is. 191 00:09:24,855 --> 00:09:28,734 Csak később találtam meg a vérszerinti apámat, 192 00:09:28,818 --> 00:09:31,112 és akkor ismertem meg a testvéreimet. 193 00:09:31,195 --> 00:09:32,029 Úristen! 194 00:09:32,113 --> 00:09:35,241 A találkozás egy szappanoperával is felért. 195 00:09:35,324 --> 00:09:37,201 - Mint egy szappanopera. - Ja. 196 00:09:37,285 --> 00:09:39,328 - Mivel foglalkozol? - Geológus vagyok. 197 00:09:39,412 --> 00:09:41,414 - Azta! - És te? 198 00:09:41,497 --> 00:09:44,667 - Vállalkozásoknak kötök biztosítást. - Értem. 199 00:09:44,750 --> 00:09:46,210 És mi szél hozott? 200 00:09:46,294 --> 00:09:49,964 Azért vagyok itt, mert sajnos eddig nem találtam olyan férfit, 201 00:09:50,047 --> 00:09:54,802 aki kifejezte volna az igényeit, vagyis érzelmileg éretlenek voltak. 202 00:09:54,885 --> 00:09:58,097 Tehát a partnered törekedjen az érzelmi stabilitásra. 203 00:09:58,180 --> 00:10:00,224 - A férfiakra ráfér a terápia. - Igen! 204 00:10:00,308 --> 00:10:02,476 - Hány éves vagy? - Én 29, és te? 205 00:10:02,560 --> 00:10:04,478 - Harminc. - Az tökéletes. 206 00:10:04,562 --> 00:10:06,647 Térjünk rá a családra! 207 00:10:06,731 --> 00:10:08,482 - Akarsz gyerekeket? - Igen. 208 00:10:08,566 --> 00:10:11,360 Miután megnősülsz, vagy várnál egy kicsit? 209 00:10:11,444 --> 00:10:13,571 Szeretnék időt szánni a nejemre. 210 00:10:13,654 --> 00:10:15,239 De jó! Egyetértek. 211 00:10:15,323 --> 00:10:19,744 De ha váratlanul becsúszna, rám akkor is lehetne számítani. 212 00:10:19,827 --> 00:10:21,287 Uramisten, Izzy! 213 00:10:21,370 --> 00:10:24,790 Te jó ég, tökéletes vagy! Mikor kéred már meg a kezem? 214 00:10:27,293 --> 00:10:29,670 Rajta vagyok. 215 00:10:29,754 --> 00:10:35,092 Az elmúlt két évben szingli voltam, és sokat randiztam társkereső appokon. 216 00:10:35,176 --> 00:10:37,887 Kimerültem, ezért készen állok megállapodni. 217 00:10:37,970 --> 00:10:40,890 Ez baromi izgi. Ez az, bébi! 218 00:10:40,973 --> 00:10:45,603 Mi okoz bizonytalanságot? Kopasz vagyok, ami nem minden lánynak jön be. 219 00:10:45,686 --> 00:10:48,731 Egyszer egy kocsmában lekapta egy lány a sapimat, 220 00:10:48,814 --> 00:10:51,942 azt mondta, hogy „Fúj!”, majd továbbállt. 221 00:10:52,026 --> 00:10:53,277 Jó szórakozást! 222 00:10:53,361 --> 00:10:55,738 Körözz a térdeddel! Mozogjon a csípőd! 223 00:10:55,821 --> 00:10:59,533 Melegen ajánlom mindenkinek. Sokkal jobb, mint egy valódi randi. 224 00:10:59,617 --> 00:11:01,494 - Hogy hívnak? - Stacy. 225 00:11:01,577 --> 00:11:02,787 Én Izzy vagyok. 226 00:11:02,870 --> 00:11:03,913 - Izzy? - Igen. 227 00:11:03,996 --> 00:11:06,957 - Mi a hobbid? - Szeretem az élő zenét. 228 00:11:07,041 --> 00:11:09,627 Dobolok. Ez a titkos tehetségem. 229 00:11:10,252 --> 00:11:14,006 Igen, dobolok, de egyetem alatt baseballoztam. 230 00:11:14,090 --> 00:11:16,801 Ez elég random lesz, de imádom a dartsot. 231 00:11:16,884 --> 00:11:18,260 A darts tényleg jó. 232 00:11:18,344 --> 00:11:21,055 - Megvernélek dartsban. - Igen? 233 00:11:21,138 --> 00:11:23,516 - Pedig elég jó vagyok benne. - Micsoda? 234 00:11:23,599 --> 00:11:26,352 - Szeretsz táncolni? - Igen, már vihetsz is. 235 00:11:26,435 --> 00:11:27,812 Imádok pörögni-forogni. 236 00:11:28,396 --> 00:11:33,442 Engem a nagynéném és az anyukám nevelt fel, ezért rengeteget táncoltam. 237 00:11:33,526 --> 00:11:36,070 - Na ne! - Megtanultam a latin táncokat. 238 00:11:36,153 --> 00:11:39,156 - Ne már! - Tudok salsázni, merenguézni, bachatázni. 239 00:11:39,240 --> 00:11:40,241 Amit akarsz. 240 00:11:40,324 --> 00:11:42,159 Ez rohadt sok pontot ér. 241 00:11:42,243 --> 00:11:44,704 - Öt pontot kapsz tőlem. - Király. 242 00:11:44,787 --> 00:11:46,080 A csípőm elárul. 243 00:11:48,833 --> 00:11:51,961 Az első pár randevú után nyilván vannak kedvenceim, 244 00:11:52,044 --> 00:11:54,088 de továbbra is nyitott vagyok, 245 00:11:54,171 --> 00:11:56,674 mert a házasság számomra komoly dolog. 246 00:11:56,757 --> 00:11:59,385 Még mélyebbre akarok ásni, 247 00:11:59,468 --> 00:12:02,930 hogy megismerjem mind a 15 lány személyiségét. 248 00:12:03,013 --> 00:12:04,890 - Hahó! - Szia! 249 00:12:04,974 --> 00:12:06,726 - Hogy vagy? - Jól. 250 00:12:06,809 --> 00:12:10,396 A hangod máris tetszik. A tiéd eddig a legszebb. 251 00:12:10,479 --> 00:12:13,274 Még a nevedet sem tudom, de kapsz egy csillagot. 252 00:12:13,357 --> 00:12:15,901 - Mindenkinek ezzel jössz? - Egyáltalán nem. 253 00:12:16,402 --> 00:12:18,863 Amúgy Izzy vagyok. Ez az Ismael becézése. 254 00:12:18,946 --> 00:12:20,114 És Johnie vagyok. 255 00:12:20,197 --> 00:12:23,451 - Johnie. Hány éves vagy, Johnie? - Harminc. 256 00:12:23,534 --> 00:12:25,244 - Harminc. Szuper. - És te? 257 00:12:25,327 --> 00:12:26,579 Én 29. 258 00:12:26,662 --> 00:12:29,623 Jövő hónapban leszek 31. Remélem, ez nem válóok. 259 00:12:29,707 --> 00:12:32,835 Egyáltalán nem. Inkább az idősebb csajok felé hajlok, 260 00:12:32,918 --> 00:12:36,630 mert ilyenkorra az érettség és a mentális stabilitás 261 00:12:36,714 --> 00:12:38,507 általában már megvan. 262 00:12:38,591 --> 00:12:41,427 Szerintem én baromi stabil vagyok. Csak viccelek. 263 00:12:41,510 --> 00:12:43,220 Pontosan ezt keresem. 264 00:12:43,304 --> 00:12:49,518 Őszintén szólva, elég szar kapcsolataim voltak eddig. 265 00:12:49,602 --> 00:12:52,021 Az utolsó kapcsolatom fél éve ért véget, 266 00:12:52,104 --> 00:12:55,566 de őszintén szólva, egyáltalán nem voltam belé szerelmes. 267 00:12:55,649 --> 00:13:00,404 - Mit keresel a másikban? - Intelligenciát, megbízhatóságot, társat. 268 00:13:00,905 --> 00:13:03,532 A megbízhatóság nekem is fontos, 269 00:13:03,616 --> 00:13:07,620 illetve a mentális stabilitás és az érzelmi intelligencia. 270 00:13:07,703 --> 00:13:09,079 Én vagyok a te embered! 271 00:13:09,163 --> 00:13:12,583 Az alapján, amit eddig hallottam, nagy az egyetértés. 272 00:13:12,666 --> 00:13:15,544 Jól érzem magam veled, úgyhogy őszinte leszek: 273 00:13:15,628 --> 00:13:18,589 sok függővel jártam eddig életem során. 274 00:13:18,672 --> 00:13:20,883 - Jesszus, ez így durva! - Nem. 275 00:13:20,966 --> 00:13:24,094 Hagyjuk a felszínes témákat! Mindenről tudni akarok. 276 00:13:24,178 --> 00:13:25,596 Végre eljutottam odáig, 277 00:13:25,679 --> 00:13:30,226 hogy képes legyek jól választani, csak eddig még nem jártam sikerrel. 278 00:13:30,309 --> 00:13:33,979 - Dettó. Én is sokat fejlődtem. - Máris bejössz. 279 00:13:34,063 --> 00:13:37,608 Remélem, a következő párkapcsolatom egyben az utolsó is lesz. 280 00:13:37,691 --> 00:13:39,860 - Aha. - Néha azért magányos vagyok. 281 00:13:40,611 --> 00:13:43,322 Volt már hosszú távú kapcsolatod? 282 00:13:43,948 --> 00:13:45,324 Menyasszonyom is volt. 283 00:13:45,908 --> 00:13:49,954 Még senkinek sem mondtam el itt, de én már voltam férjnél. 284 00:13:50,955 --> 00:13:54,875 Nem akarom, hogy bárki úgy érezze, ő lesz „a második férj”. 285 00:13:54,959 --> 00:13:59,213 Kicsit félek, hogy egyesek így fognak erre tekinteni. 286 00:13:59,296 --> 00:14:01,465 Engem egyáltalán nem ijeszt meg. 287 00:14:06,095 --> 00:14:11,016 Figyi, ha összeházasodnánk, úgysem titkolnál el előlem semmit. 288 00:14:11,100 --> 00:14:13,978 - Ahogy én sem előled. - Szeretlek. 289 00:14:17,231 --> 00:14:20,818 Öt testvérem van. Én vagyok a középső. 290 00:14:20,901 --> 00:14:23,404 Teljesen átlagos gyerekkorom volt. 291 00:14:23,487 --> 00:14:25,656 A szüleim még mindig együtt vannak. 292 00:14:25,739 --> 00:14:28,868 Anyukám mindig is rengeteg unokára vágyott. 293 00:14:28,951 --> 00:14:31,036 Jó kis randi volt. Ez az, bébi! 294 00:14:31,120 --> 00:14:33,831 Segíteni akart az unokák felnevelésében. 295 00:14:35,416 --> 00:14:38,502 De miután látta, hogy milyen kapcsolataim vannak, 296 00:14:39,169 --> 00:14:41,255 már nem volt benne biztos. 297 00:14:45,718 --> 00:14:49,847 Nem könnyű, mikor a saját anyánk óva int a párkapcsolatoktól. 298 00:14:50,890 --> 00:14:52,099 Bogárkám! 299 00:14:53,058 --> 00:14:57,980 Egyáltalán nem vagyok tökéletes, de megérdemlem, hogy szeressenek. 300 00:14:58,063 --> 00:14:59,607 Hahó! 301 00:14:59,690 --> 00:15:01,984 Szia! Hogy hívnak? 302 00:15:02,067 --> 00:15:03,402 Chris Fox. 303 00:15:03,485 --> 00:15:05,070 Én Johnie vagyok. 304 00:15:05,154 --> 00:15:07,448 Örvendek, Johnie. Szép a neved. 305 00:15:07,531 --> 00:15:08,616 Köszönöm. 306 00:15:08,699 --> 00:15:11,035 - Én 27 vagyok. - Értem. 307 00:15:11,118 --> 00:15:15,331 Kereskedelmi és kiskereskedelmi fejlesztéssel foglalkozom. 308 00:15:15,414 --> 00:15:17,958 Értem. Én 30 vagyok. 309 00:15:18,042 --> 00:15:20,294 - Szuper. - És ügyvédként dolgozom. 310 00:15:20,377 --> 00:15:21,670 Azt a rohadt! 311 00:15:22,338 --> 00:15:23,964 Akkor van ám eszed. 312 00:15:24,048 --> 00:15:28,052 Tudom, szexi, de igazából egész nap szerződéseket bújok. 313 00:15:29,094 --> 00:15:31,513 Maradjunk annyiban, hogy szexi. 314 00:15:31,597 --> 00:15:33,682 Jó, kösz. Van kutyád? 315 00:15:33,766 --> 00:15:35,392 Hétvégente szitterkedem. 316 00:15:35,476 --> 00:15:37,061 Szitterkedsz? 317 00:15:37,144 --> 00:15:39,396 - Igen. - De aranyos vagy! 318 00:15:39,480 --> 00:15:42,733 - Nekem van egy Barry nevű beagle-m. - De jó! 319 00:15:42,816 --> 00:15:45,986 - Barry, a Beagle. - Igen, a kutyám a gyerekem. 320 00:15:46,070 --> 00:15:47,112 Ezt le is írom. 321 00:15:48,656 --> 00:15:51,283 Rövid idő alatt kell megismerkednünk. 322 00:15:51,367 --> 00:15:55,079 A múltbéli kapcsolataim nem voltak valami fényesek. 323 00:15:55,162 --> 00:15:56,205 Sajnálom. 324 00:15:56,288 --> 00:16:00,960 De vállalom érte a felelősséget, hiszen én választottam azokat a srácokat. 325 00:16:01,043 --> 00:16:03,379 - Ez érett gondolkodásra vall. - Köszi. 326 00:16:03,462 --> 00:16:06,465 Számomra fontos a nyitottság és a kommunikáció. 327 00:16:06,548 --> 00:16:08,842 Amikor meghallják, hogy ügyvéd vagyok… 328 00:16:08,926 --> 00:16:11,345 - Mondtam már, hogy az vagyok? - Igen. 329 00:16:11,428 --> 00:16:14,890 Szóval azt hiszik, hogy szeretek vitatkozni, pedig nem. 330 00:16:14,974 --> 00:16:17,017 A megoldásra törekszem. 331 00:16:17,101 --> 00:16:21,480 Szuperül szót értesz másokkal. Minden elvárásomnak megfelelsz. 332 00:16:22,231 --> 00:16:25,484 - Bírlak, Chris. - Én is téged, Johnie. 333 00:16:26,568 --> 00:16:30,739 Ez nem egy átlagos randi, hiszen mi mind 334 00:16:30,823 --> 00:16:33,659 házasságra és szerelemre vágyunk. 335 00:16:34,535 --> 00:16:38,622 A Johnie-val való kapcsolatom a lehető legtermészetesebb. 336 00:16:38,706 --> 00:16:42,376 Nagyon derűlátó vagyok. 337 00:16:42,459 --> 00:16:46,755 Tényleg úgy érzem, itt megtalálhatom a feleségemet, és… 338 00:16:48,674 --> 00:16:54,638 Érzem a testemben, hogy már elindult valami. 339 00:16:54,722 --> 00:16:55,723 Ez az. 340 00:16:57,182 --> 00:16:59,435 Hali, tesó! Ez az! 341 00:16:59,518 --> 00:17:01,854 Azta, ez baromi jó volt! 342 00:17:01,937 --> 00:17:03,897 Úristen! 343 00:17:03,981 --> 00:17:07,901 Legszívesebben beköltöznék a kapszulába. Jesszusom! 344 00:17:07,985 --> 00:17:10,863 Amikor a kőzetekre terelődött a téma Lydiával… 345 00:17:10,946 --> 00:17:12,781 - Megnyert. - Nálad ő az első? 346 00:17:12,865 --> 00:17:14,408 El is mondtam neki. 347 00:17:14,491 --> 00:17:17,536 Túrázás közben baromi jó mintákat gyűjthetnénk, 348 00:17:17,619 --> 00:17:21,373 amiket utána megvizsgálhatnánk a mikroszkópom alatt. 349 00:17:21,457 --> 00:17:23,542 Mi másra vágyhat egy férfi? 350 00:17:23,625 --> 00:17:25,878 - Örülök neked, tesó. - Hát ez… 351 00:17:28,422 --> 00:17:31,633 A korombeli srácok másképp viselkednek, mint a lányok. 352 00:17:31,717 --> 00:17:33,844 Azt hiszem, Uchénak hívják. 353 00:17:33,927 --> 00:17:35,888 Elég uncsi és kocka is… 354 00:17:35,971 --> 00:17:39,933 Azt mondta, elég egyenes csávó, ami nekem nagyon bejött. 355 00:17:40,017 --> 00:17:41,518 - Azt szeretjük. - Igen. 356 00:17:41,602 --> 00:17:44,271 - Neked hogy megy? - Majd később megbeszéljük. 357 00:17:44,354 --> 00:17:48,442 Ez még csak az első nap, majd később visszatérünk rá. 358 00:17:48,525 --> 00:17:51,570 Volt egy srác, akit rávettem a Pilatesre. 359 00:17:51,653 --> 00:17:52,946 Na ne! 360 00:17:53,030 --> 00:17:56,283 Meglehetősen fura így randizni. 361 00:17:57,868 --> 00:18:02,122 Ernesto beleböfögött… lényegében az arcomba, akkor is, ha nem így volt. 362 00:18:02,706 --> 00:18:06,335 Aztán folytatta, én meg: „Te most…?” 363 00:18:06,418 --> 00:18:09,713 Mire azt mondta, „Igen”. Én is sokat böfögök. 364 00:18:09,797 --> 00:18:11,423 Legalább kérjen elnézést. 365 00:18:11,507 --> 00:18:13,425 Milton nagyon cuki volt velem. 366 00:18:13,509 --> 00:18:15,511 Teljesen szét volt esve. 367 00:18:15,594 --> 00:18:17,638 Miltonnal kínos volt a randim. 368 00:18:17,721 --> 00:18:23,268 Annyiszor vertem bele a fejemet a füzetbe, hogy alapozós maradt. Kövi! 369 00:18:23,352 --> 00:18:25,479 És neked mik a tapasztalataid? 370 00:18:25,562 --> 00:18:29,775 Megkérdezte a csajt, szeret-e horgászni. Mivel nemet mondott, otthagyta. 371 00:18:29,858 --> 00:18:31,652 - Hát… - Carter otthagyta. 372 00:18:31,735 --> 00:18:33,987 - Cartert kihúztam. - Ne már! 373 00:18:34,488 --> 00:18:35,906 Nekem bejött Carter. 374 00:18:35,989 --> 00:18:38,659 Furdal a kíváncsiság, hogy nézhet ki Carter. 375 00:18:38,742 --> 00:18:42,454 Szerintem Carter konzervkaján és olcsó sörön él. 376 00:18:42,538 --> 00:18:48,127 Carter egy igazi falusi tahó, és szerintem egy behemót ember. 377 00:18:48,210 --> 00:18:50,170 Így képzelem el Cartert. 378 00:18:50,254 --> 00:18:53,298 - Nálad ki az első? - Nálad ki? 379 00:18:53,382 --> 00:18:54,216 Izzy. 380 00:18:55,634 --> 00:18:56,718 Hát ez… 381 00:18:56,802 --> 00:18:59,513 Izzyvel sikerült megtalálnom a közös hangot. 382 00:18:59,596 --> 00:19:02,432 Aranyosan nevet. Odáig vagyok a nevetéséért. 383 00:19:02,933 --> 00:19:04,810 A többi lány majd lemorzsolódik. 384 00:19:04,893 --> 00:19:08,021 - Várj! Nálad ki az első? Izzy? - Szerintem Izzy. 385 00:19:08,605 --> 00:19:12,067 - Milyen volt? - Reménykedsz, hogy más jobban bejött? 386 00:19:12,693 --> 00:19:15,904 Egészségünkre! Maradjunk magabiztosak! Szép volt! 387 00:19:16,905 --> 00:19:18,240 Igyunk az első napra! 388 00:19:29,501 --> 00:19:32,713 A FÉRFIAK SZÁLLÁSHELYE 389 00:19:33,422 --> 00:19:34,923 - Forró? - Aha, alakul. 390 00:19:35,007 --> 00:19:36,842 Végezd el a vajtesztet! 391 00:19:36,925 --> 00:19:39,261 - Ki csinál jó tojást? - Rántotta lesz? 392 00:19:39,344 --> 00:19:40,679 Tükörtojás. 393 00:19:42,306 --> 00:19:43,974 Takarítót kérünk! 394 00:19:44,057 --> 00:19:47,644 Remélem, a srácok nem konyhatündért keresnek. 395 00:19:49,354 --> 00:19:51,440 Ez a szalonna tízből tíz. 396 00:19:52,024 --> 00:19:54,276 Az első nap nagyon rohanós volt. 397 00:19:54,359 --> 00:19:56,695 Rettentően izgultam. 398 00:19:56,778 --> 00:20:01,158 Férjhez akarok menni, mert egyrészt szeretnék majd családot, 399 00:20:01,241 --> 00:20:03,202 másrészt most jött el az ideje, 400 00:20:03,285 --> 00:20:07,122 mert szerintem a múltban nem szerettem magam igazán. 401 00:20:12,920 --> 00:20:13,754 Bocs. 402 00:20:17,174 --> 00:20:21,428 Igen. Sokat küzdöttem azzal, hogy megszeressem önmagam, 403 00:20:22,387 --> 00:20:24,014 és úgy érzem, 404 00:20:25,224 --> 00:20:26,808 hogy elengedtem magam. 405 00:20:27,809 --> 00:20:28,727 És… 406 00:20:31,438 --> 00:20:34,691 most már szeretem magam, 407 00:20:34,775 --> 00:20:39,112 ezért készen állok arra, hogy valaki mást is szeressek. 408 00:20:39,196 --> 00:20:43,367 Tehát, amikor adódott ez a lehetőség, azt gondoltam, miért is ne. 409 00:20:44,701 --> 00:20:47,454 - Szia! - Szia! Kivel beszélek? 410 00:20:47,537 --> 00:20:48,789 JP vagyok. 411 00:20:48,872 --> 00:20:49,998 Szia, JP! 412 00:20:50,082 --> 00:20:51,250 Én kivel beszélek? 413 00:20:51,333 --> 00:20:52,751 - Taylor vagyok. - Mizu? 414 00:20:52,834 --> 00:20:54,878 - Jól aludtál tegnap este? - Aha. 415 00:20:55,379 --> 00:20:58,090 - Jó. Én nem. - Nem? Ideges voltál, vagy mi? 416 00:20:58,173 --> 00:21:01,843 Szerintem igen. Ráadásul esténként kétszer kelek fel pisilni. 417 00:21:03,095 --> 00:21:05,138 - Én szörnyen alszom. - Micsoda? 418 00:21:05,222 --> 00:21:06,139 A munkám miatt. 419 00:21:06,223 --> 00:21:07,808 Bent alszol a… 420 00:21:07,891 --> 00:21:09,101 A tűzoltóságon. 421 00:21:09,184 --> 00:21:10,519 24 órás egy műszak. 422 00:21:10,602 --> 00:21:14,189 Van, hogy három-négy alkalommal is kelni kell. 423 00:21:14,273 --> 00:21:16,275 Számomra ez egy félelmetes munka. 424 00:21:16,358 --> 00:21:20,779 Mindenki ezt mondja. Igen, ijesztő, mert be kell menni egy égő épületbe, 425 00:21:20,862 --> 00:21:24,241 ahol nem lehet látni semmit, és el kell oltani a tüzet, 426 00:21:24,324 --> 00:21:25,450 de valójában… 427 00:21:25,534 --> 00:21:26,660 Kicsit ijesztő. 428 00:21:26,743 --> 00:21:31,915 Hatalmas adrenalinlöketet ad, és erősíti a bajtársiasságot a csapatban. 429 00:21:31,999 --> 00:21:33,208 Szerintem jó móka. 430 00:21:33,292 --> 00:21:36,628 Na, nézzük! Ezt írtam: „elvált szülők, két lánytestvér.” 431 00:21:36,712 --> 00:21:39,256 A Parkwoodba jártál, ahol dolgozom. 432 00:21:39,339 --> 00:21:41,800 Miért szeretsz óvodában dolgozni? 433 00:21:41,883 --> 00:21:44,136 A saját gyerekeimként tekintek rájuk. 434 00:21:44,219 --> 00:21:47,931 Vannak, akik emlékezni fognak rám, de szerintem nem mindenki. 435 00:21:48,015 --> 00:21:50,517 - Én imádtam az óvó nénimet. - Emlékszel rá? 436 00:21:50,600 --> 00:21:52,728 - Emlékszem Mrs. Wilburnre. - De jó! 437 00:21:52,811 --> 00:21:55,147 Kíváncsi leszek, rám emlékezni fogsz-e. 438 00:21:56,189 --> 00:21:58,233 Szorgalmas férfit keresek. 439 00:21:59,109 --> 00:22:02,279 Szeretnék pár évig házas lenni, 440 00:22:02,362 --> 00:22:05,866 mielőtt gyereket vállalunk, hogy legyen időnk egymásra, 441 00:22:05,949 --> 00:22:07,868 mert a gyerekek születése után… 442 00:22:07,951 --> 00:22:09,786 - A gyerek az első. - Igen. 443 00:22:09,870 --> 00:22:12,873 - De szeretnék a közeljövőben. - Én is így gondolom. 444 00:22:14,207 --> 00:22:15,417 Szeretsz főzni? 445 00:22:15,500 --> 00:22:17,127 Egyre jobban megy… 446 00:22:17,210 --> 00:22:19,463 - Majd én főzök neked. - Jó. 447 00:22:20,130 --> 00:22:21,798 Mit szeretsz főzni? 448 00:22:23,008 --> 00:22:25,635 Oldalast, töltött csirkét és Alfredo csirkét. 449 00:22:25,719 --> 00:22:30,640 Grillezett sajtot is tudsz sütni? Mert az a kedvenc kajám. 450 00:22:31,141 --> 00:22:32,559 - Tényleg. - Kenyér és sajt? 451 00:22:32,642 --> 00:22:33,852 Kenyér és sajt. 452 00:22:33,935 --> 00:22:36,521 Grillezett sajtot is tudok sütni. 453 00:22:38,607 --> 00:22:41,193 Szerintem nagyon hasonló az… 454 00:22:41,276 --> 00:22:42,611 - Értékrendünk? - Igen. 455 00:22:42,694 --> 00:22:44,196 Eddig úgy tűnik. 456 00:22:44,863 --> 00:22:50,243 Igazából már az első tíz perc alapján vonzódtam hozzád. 457 00:22:50,327 --> 00:22:51,536 Édes vagy. 458 00:22:52,287 --> 00:22:53,246 Az biztos. 459 00:22:53,330 --> 00:22:56,583 Anyukám cukorba mártogatott születésem után. 460 00:22:58,168 --> 00:23:00,587 És szeretsz viccelődni. Ez is tetszik. 461 00:23:01,505 --> 00:23:03,924 De igen, egyből vonzódtam hozzád. 462 00:23:05,133 --> 00:23:08,845 Igen, még az egyik lánynak is elmeséltem. 463 00:23:09,429 --> 00:23:14,142 Én is vonzódom hozzád. Nagyon jó embernek tűnsz. 464 00:23:14,226 --> 00:23:17,104 - Kösz. - Nem is beszélek a többi lánnyal. 465 00:23:17,187 --> 00:23:18,355 Helyes. 466 00:23:19,356 --> 00:23:20,524 Jegyezz is el! 467 00:23:22,401 --> 00:23:24,152 - Csak viccelek. - Megtenném. 468 00:23:24,653 --> 00:23:27,072 Ugyan! Már most eljegyeznél? 469 00:23:27,155 --> 00:23:30,033 - Persze. - Majd meglátjuk. 470 00:23:39,835 --> 00:23:41,670 - Jó volt? - Nagyon. 471 00:23:41,753 --> 00:23:43,880 - Bravó! - Már meg is kérném. 472 00:23:43,964 --> 00:23:45,632 Örülök neked, tesó. 473 00:23:54,891 --> 00:23:56,768 A FÉRFIAK SZÁLLÁSHELYE 474 00:23:56,852 --> 00:24:01,440 Alapvetően két-három lányra szűkíteném a listát. 475 00:24:01,523 --> 00:24:03,483 Ennyi emberre nem lehet figyelni. 476 00:24:03,567 --> 00:24:06,236 Veletek előfordult már, hogy túl sok emberrel 477 00:24:06,319 --> 00:24:08,488 álltatok párba egy randizós appban, 478 00:24:08,572 --> 00:24:10,740 és nyomasztó volt a sok lehetőség? 479 00:24:10,824 --> 00:24:13,618 Pontosan ezért olyan fárasztó. 480 00:24:13,702 --> 00:24:17,080 Próbára teszi az embert, ha ennyi felé kell figyelnie. 481 00:24:17,164 --> 00:24:17,998 Pontosan. 482 00:24:18,081 --> 00:24:21,751 Szerintem az a különbség a kapszulában tapasztaltak 483 00:24:21,835 --> 00:24:23,295 és a való világ között, 484 00:24:23,378 --> 00:24:27,174 hogy itt egyáltalán nincsenek zavaró tényezők. 485 00:24:27,757 --> 00:24:29,050 Találkozunk odaát. 486 00:24:29,134 --> 00:24:31,219 Itt egyetlen dologra koncentrálunk, 487 00:24:31,303 --> 00:24:36,016 mégpedig, hogy megtaláljuk azt, akiért nem kell lejjebb adnunk az elvárásainkból, 488 00:24:36,099 --> 00:24:39,895 és akivel olyan kapcsolatot építhetünk, ami házassághoz vezet. 489 00:24:39,978 --> 00:24:42,105 - Szia! - Helló! 490 00:24:42,189 --> 00:24:43,231 Uche vagyok. 491 00:24:43,315 --> 00:24:45,942 Szia, Uche! Miriam vagyok. 492 00:24:46,026 --> 00:24:49,112 Jó újra beszélni. Reméltem, hogy te leszel az. 493 00:24:49,196 --> 00:24:50,197 De édi vagy! 494 00:24:50,280 --> 00:24:52,908 Nigériában születtél és nőttél fel, igaz? 495 00:24:52,991 --> 00:24:53,867 Aha. 496 00:24:53,950 --> 00:24:56,369 Jól rémlik, hogy egyedül költöztél ide? 497 00:24:57,370 --> 00:24:59,831 Igen, de már itt él a családom. 498 00:25:00,790 --> 00:25:07,506 Lehetőséget kaptam, hogy Angliában vagy az USA-ban végezzem el az egyetemet. 499 00:25:07,589 --> 00:25:10,759 Inkább az USA-t választottam, mert itt jobb az orvosi. 500 00:25:10,842 --> 00:25:13,136 Először orvosira akartam járni. 501 00:25:13,220 --> 00:25:15,972 De csak akartál. Végül mit tanultál? 502 00:25:16,056 --> 00:25:19,392 Végül kémiára mentem tovább, úgyhogy tudós vagyok. 503 00:25:19,476 --> 00:25:20,685 Milyen tudós? 504 00:25:22,479 --> 00:25:25,815 - Több iparágban dolgoztam már. - És most mit csinálsz? 505 00:25:25,899 --> 00:25:28,693 Tudományos területen dolgozom a tengerentúlon. 506 00:25:28,777 --> 00:25:30,153 Pontosan hol? 507 00:25:30,237 --> 00:25:31,655 A Közel-Keleten. 508 00:25:31,738 --> 00:25:33,448 A Közel-Keleten dolgozol? 509 00:25:33,532 --> 00:25:37,244 Igen, de hamarosan teljesen visszaköltözöm Hustonba. 510 00:25:37,327 --> 00:25:39,246 Értem. És mikor költözöl vissza? 511 00:25:39,996 --> 00:25:42,874 - Nagyjából pár hét múlva. - Értem. 512 00:25:42,958 --> 00:25:46,169 És Hustonon belül hová fogsz költözni? 513 00:25:46,253 --> 00:25:48,922 Már visszaköltöztem. River Oaksban lakom. 514 00:25:49,005 --> 00:25:52,467 Hiányzott az otthonom, úgyhogy visszaköltöztem a városba. 515 00:25:53,051 --> 00:25:55,345 A vállalkozásom is felpörgött. 516 00:25:55,929 --> 00:25:57,931 - Milyen vállalkozás? - Bőrápolási. 517 00:25:58,014 --> 00:25:59,099 Bőrgyógyászati? 518 00:25:59,182 --> 00:26:01,768 Nem bőrgyógyászati, hanem… 519 00:26:03,436 --> 00:26:05,689 - Akkor értékesíted őket? - Nem. 520 00:26:07,148 --> 00:26:08,358 Különleges… 521 00:26:12,195 --> 00:26:13,655 összetételt… 522 00:26:15,615 --> 00:26:17,367 kínálok. 523 00:26:17,450 --> 00:26:18,952 Ez elég kétértelmű. 524 00:26:22,706 --> 00:26:24,165 Szia! Uche vagyok. 525 00:26:24,249 --> 00:26:26,960 Szia, Uche! Aaliyah vagyok. 526 00:26:27,043 --> 00:26:29,129 - Aaliyah! - Szia! 527 00:26:29,212 --> 00:26:31,172 Reméltem, hogy újra beszélhetünk. 528 00:26:31,256 --> 00:26:33,466 Én is. Úgy örülök! 529 00:26:33,550 --> 00:26:36,052 Kicsit kocka beütésed van. 530 00:26:36,136 --> 00:26:39,347 Kocka beütésem? És ez jó vagy rossz? 531 00:26:39,431 --> 00:26:43,184 Én csípem a kockákat, az az igazság. Nagyon is… 532 00:26:43,268 --> 00:26:45,937 Úgy érzem, elég sokoldalú vagyok. 533 00:26:46,021 --> 00:26:48,315 És az egyik oldalad kicsit kocka? 534 00:26:48,398 --> 00:26:50,859 - Igen. Szeretek olvasni. - Értem. 535 00:26:50,942 --> 00:26:52,861 Pasziánszozok. 536 00:26:52,944 --> 00:26:58,908 Amikor Japánban éltem, megszerettem random animéket, amiket máig nézek. 537 00:26:58,992 --> 00:27:02,495 - Miért laktál Japánban? - A szüleim a légierőnél dolgoztak. 538 00:27:02,579 --> 00:27:03,413 Menő. 539 00:27:03,496 --> 00:27:07,417 Igen. Kilenc és fél évig laktunk ott, aztán költöztünk Texasba. 540 00:27:07,500 --> 00:27:10,128 - Ápolóként helyezkedtem el. - Értem. 541 00:27:10,211 --> 00:27:12,464 A Medical Centerben akartam dolgozni. 542 00:27:12,547 --> 00:27:14,633 Az a környék legjobb kórháza, 543 00:27:14,716 --> 00:27:16,551 a legjobb sebészekkel… 544 00:27:16,635 --> 00:27:20,096 A szívsebészeten dolgozom. 545 00:27:20,180 --> 00:27:22,057 Te mivel foglalkozol? 546 00:27:22,140 --> 00:27:25,769 A szakmám ügyvéd, ezért azt hiszik, vitatkozásból élek, 547 00:27:25,852 --> 00:27:27,562 de egy szoftvercégem van. 548 00:27:27,646 --> 00:27:28,647 Szuper. 549 00:27:28,730 --> 00:27:31,733 Lehet, innen a kocka beütés. 550 00:27:33,234 --> 00:27:37,781 Nagyon élvezem csinálni. Szeretem, hogy saját magam főnöke vagyok. 551 00:27:37,864 --> 00:27:40,825 Ezek után én is szeretnék saját magam főnöke lenni. 552 00:27:40,909 --> 00:27:44,913 Jó lenne egy olyan társ, aki képes lenne engem 553 00:27:44,996 --> 00:27:48,458 jó irányba terelgetni, főleg, ha tapasztaltabb nálam. 554 00:27:48,541 --> 00:27:52,379 Nagyratörő és motivált ember vagy. 555 00:27:52,462 --> 00:27:57,342 Elsősorban ezt keresem a másikban, benned pedig ez megvan. 556 00:27:57,425 --> 00:28:01,513 Köszönöm. Ezért jó néhány pont jár, Uche. 557 00:28:10,939 --> 00:28:14,067 A NŐK SZÁLLÁSHELYE 558 00:28:14,150 --> 00:28:18,321 - Nem kérdezem meg a szexpartereik számát. - Én sem. Nem érdekel. 559 00:28:18,405 --> 00:28:23,118 Amíg vigyáznak, ápoltak és egészségesek… 560 00:28:23,201 --> 00:28:26,121 Igen. Mindenkinek van múltja. 561 00:28:26,204 --> 00:28:29,124 Már nem kamaszok vagyunk. Nem akarom… 562 00:28:29,207 --> 00:28:30,875 Én sem kérdezem meg. 563 00:28:30,959 --> 00:28:33,044 - Legyenek tapasztaltak. - Igen. 564 00:28:33,128 --> 00:28:34,087 Az olyan szexi! 565 00:28:34,629 --> 00:28:36,256 - És nyitottak. - Igen. 566 00:28:36,339 --> 00:28:37,382 Ez ránk is igaz. 567 00:28:37,465 --> 00:28:40,802 A testiség mindenkinek mást jelent. 568 00:28:47,142 --> 00:28:51,146 Tudnunk kell nyíltan beszélni ezekről a dolgokról. 569 00:28:51,229 --> 00:28:53,106 És ismerem a vágyaimat… 570 00:28:55,942 --> 00:28:56,985 Csak mondom. 571 00:28:58,319 --> 00:29:03,575 Mi izgat fel jobban? Az apró nyögések vagy a kiabálás? 572 00:29:03,658 --> 00:29:06,202 - Elég kattant vagyok. - Én is. 573 00:29:07,662 --> 00:29:09,581 - Tudsz szerelni? - Naná! 574 00:29:09,664 --> 00:29:13,918 Ha egy pasi nekiáll megszerelni valamit, attól egyből beindulok. 575 00:29:15,712 --> 00:29:17,297 A nyalásban jó vagyok. 576 00:29:17,380 --> 00:29:20,258 Ez az én istenadta tehetségem. 577 00:29:21,801 --> 00:29:24,053 A kedvenc szexpózod? 578 00:29:24,137 --> 00:29:24,971 Igen. 579 00:29:25,054 --> 00:29:27,056 Igen. Az összes. 580 00:29:28,141 --> 00:29:30,351 - Jól csókolsz? - Igen. 581 00:29:30,435 --> 00:29:32,103 - Én is. - Kérdezd a kezem! 582 00:29:32,187 --> 00:29:33,104 Jó. 583 00:29:33,605 --> 00:29:37,025 - Te meg a párnámat és a kezemet! - Smároltál a párnáddal? 584 00:29:37,108 --> 00:29:38,610 Aha, te nem? 585 00:29:39,194 --> 00:29:41,446 - Blake Lively és Ryan Reynolds. - Cukik. 586 00:29:41,529 --> 00:29:45,074 Ryan baromi vicces, Blake pedig csodaszép. Az a kapcsolat… 587 00:29:45,158 --> 00:29:48,411 Szerintem ezért jár nekik egy perc néma csend. 588 00:29:50,246 --> 00:29:52,373 Jó, ennyi elég is volt. Szóval… 589 00:29:53,082 --> 00:29:56,294 - Érdekel, mi a különleges képességem? - Igen. 590 00:29:56,377 --> 00:29:59,672 Ránézésre meg tudom mondani az emberek cipőméretét. 591 00:29:59,756 --> 00:30:01,758 Az esetek 99%-ában eltalálom. 592 00:30:01,841 --> 00:30:02,675 Ez komoly? 593 00:30:02,759 --> 00:30:05,053 Aha. Egy rodeón jöttem rá. 594 00:30:05,136 --> 00:30:09,557 Beszólt egy seggfej csávó, mire én: „Jaj, csak 40-es a lábad?” 595 00:30:09,641 --> 00:30:12,560 Erre odajött egy másik is, hogy tippeljem meg az övét. 596 00:30:12,644 --> 00:30:15,563 Jeti méretű lába volt. Mondom, szerintem 47-es. 597 00:30:15,647 --> 00:30:18,525 Ezután sorban jöttek oda a pasik. 598 00:30:18,608 --> 00:30:20,985 Ekkor jöttem rá, hogy jó vagyok benne. 599 00:30:21,069 --> 00:30:24,155 Már látom, hogy a bulikba te vagy a jó arc csaj. 600 00:30:24,239 --> 00:30:25,657 - Igen. - Ezt csípem. 601 00:30:25,740 --> 00:30:30,537 Stacy hangos és szórakoztató. Ez bejön, mert én is pont ilyen vagyok. 602 00:30:30,620 --> 00:30:34,332 - Én csipkedem a pasik seggét a pultnál. - Jézusom, igen! 603 00:30:34,415 --> 00:30:37,585 Elég trágár és furcsa tudok lenni. 604 00:30:37,669 --> 00:30:40,171 - Mit értesz trágárság alatt? - Téged. 605 00:30:42,882 --> 00:30:45,635 El tudom magam képzelni Stacyvel. 606 00:30:45,718 --> 00:30:49,514 Magabiztos csaj, és én ezt keresem a társamban. 607 00:30:49,597 --> 00:30:50,932 De ott van Johnie is. 608 00:30:51,015 --> 00:30:56,312 Johnie nagyon nyugodt, aranyos és gyengéd lány. 609 00:30:56,396 --> 00:30:58,106 Hogy vagy, szívem? Jól? 610 00:30:58,189 --> 00:30:59,357 Jól. 611 00:30:59,440 --> 00:31:02,151 - Egész nap rád vártam. - Én is. 612 00:31:02,235 --> 00:31:05,697 Teljesen át akarom magam adni az élménynek, 613 00:31:05,780 --> 00:31:07,448 hogy jól tudjak választani. 614 00:31:08,283 --> 00:31:09,659 Mi van ma rajtad? 615 00:31:10,702 --> 00:31:13,329 Egy piros ruha. 616 00:31:14,080 --> 00:31:16,916 Szeretsz bújni, vagy igényled a privát szférát? 617 00:31:17,000 --> 00:31:20,211 Ez elég változó tud lenni, 618 00:31:20,295 --> 00:31:24,132 de ha igazán szerelmes vagyok, előbújik a gyengéd énem. 619 00:31:24,215 --> 00:31:26,968 Szeretsz kísérletezgetni a hálószobában? 620 00:31:27,051 --> 00:31:30,013 - Kicsit szégyellős vagyok. - Igen? 621 00:31:30,096 --> 00:31:32,473 A szégyellősek a legkattantabbak. 622 00:31:33,099 --> 00:31:34,893 Lehet, igazad van. 623 00:31:36,019 --> 00:31:39,022 - Szerinted hogy csókolsz? - Úgy gondolom, jól. 624 00:31:39,105 --> 00:31:40,189 Csak viccelek. 625 00:31:40,273 --> 00:31:43,860 Én is ezt gondolom magamról. Elég jók a Google értékeléseim. 626 00:31:43,943 --> 00:31:47,030 Jesszus! Megnézlek Yelpen is. 627 00:31:47,113 --> 00:31:48,323 Nyugodtan! 628 00:31:49,324 --> 00:31:51,284 Szeretsz lámpa mellett szexelni? 629 00:31:53,620 --> 00:31:55,705 - Maradhat égve. - De jó! 630 00:31:55,788 --> 00:31:59,459 De ha az éjszaka közepén kerül rá sor, 631 00:31:59,542 --> 00:32:01,961 akkor nem fogok a kapcsoló után nyúlni. 632 00:32:05,173 --> 00:32:07,675 Hacsak nem tapsra gyullad fel a lámpa. 633 00:32:07,759 --> 00:32:10,553 Mert lehet, csapkodni fogom a fenekedet. 634 00:32:10,637 --> 00:32:12,805 Akkor egyből felgyullad a lámpa. 635 00:32:13,681 --> 00:32:16,684 Na, és hogy állsz a többiekkel? 636 00:32:17,310 --> 00:32:20,980 Van pár srác, aki tetszik, 637 00:32:21,064 --> 00:32:24,734 de egyértelműen veled jövök ki a legjobban. 638 00:32:24,817 --> 00:32:26,319 Hasonlóan érzek. 639 00:32:37,455 --> 00:32:40,249 Ez az, erről van szó! Mehet! 640 00:32:41,250 --> 00:32:44,879 Jó sok játék van benne. A kártyapakli akadt a kezembe. 641 00:32:44,963 --> 00:32:46,714 Az lesz a Lélekmerülő. 642 00:32:46,798 --> 00:32:48,216 Igen, Lélekmerülő. 643 00:32:49,133 --> 00:32:52,971 Mit szerettél volna megtudni a szexről egészségtan órán? 644 00:32:55,181 --> 00:32:57,600 Semmit. Bár ne is lett volna az a rohadt… 645 00:32:57,684 --> 00:32:59,060 Nem szeretted? 646 00:32:59,143 --> 00:33:00,770 Minden óra azzal kezdődik, 647 00:33:00,853 --> 00:33:03,856 hogy „Mondjátok ki háromszor, hogy vagina!” 648 00:33:04,524 --> 00:33:06,776 „Mondjátok ki háromszor, hogy pénisz!” 649 00:33:06,859 --> 00:33:09,362 - Ez nem jó kérdés. Húzz másikat! - Jó. 650 00:33:09,445 --> 00:33:11,280 Nekem nem kell tanítani semmit. 651 00:33:11,364 --> 00:33:13,783 - Mélyebbre megyünk. - Felőlem mehetünk. 652 00:33:15,159 --> 00:33:18,162 Megváltoztatnál bármit a szüzességed elvesztésében? 653 00:33:19,372 --> 00:33:20,707 Ez elég komoly téma. 654 00:33:20,790 --> 00:33:24,585 Azt hiszem, akkor vesztettem el a szüzességemet, 655 00:33:25,086 --> 00:33:28,798 amikor harmadikos vagy negyedikes voltam a gimiben. 656 00:33:29,382 --> 00:33:30,883 Te mikor veszítetted el? 657 00:33:34,679 --> 00:33:36,055 Nem akarod elmondani? 658 00:33:37,557 --> 00:33:38,808 De, csak… 659 00:33:40,101 --> 00:33:45,398 Nagyon sokáig azt mondtam mindenkinek, 660 00:33:46,024 --> 00:33:50,319 hogy egy bizonyos lánnyal veszítettem el tizenegyedikben. 661 00:33:50,403 --> 00:33:51,237 Értem. 662 00:33:54,115 --> 00:33:55,158 És… 663 00:33:57,410 --> 00:34:00,913 úgy gondolom, ez a kísérlet az őszinteségről szól. 664 00:34:02,040 --> 00:34:05,877 És úgy érzem, benned megbízhatok. 665 00:34:09,630 --> 00:34:11,466 Elutaztunk… 666 00:34:12,717 --> 00:34:15,595 Mexikóba, 667 00:34:17,597 --> 00:34:21,309 ahol találkoztunk két lánnyal. 668 00:34:21,392 --> 00:34:24,645 Tequilát ittunk a szálláson. 669 00:34:24,729 --> 00:34:27,356 Én, egy barátom, és a két lány. 670 00:34:28,399 --> 00:34:30,985 Az egyik lány… 671 00:34:37,158 --> 00:34:40,536 Már lefekvéshez készülődtem, amikor rám vetette magát. 672 00:34:42,747 --> 00:34:46,501 És tudom, hogy nehéz elképzelni… 673 00:34:47,877 --> 00:34:54,592 Úgy érzem, stigma övezi a szexre kényszerített srác jelenéségét. 674 00:34:54,675 --> 00:34:55,760 Igen. 675 00:34:55,843 --> 00:34:59,555 Mert mi az, hogy nem áll fel, és mi az, hogy nem akarod? 676 00:34:59,639 --> 00:35:00,473 Igen. 677 00:35:02,100 --> 00:35:03,851 Emlékszem rá, 678 00:35:05,311 --> 00:35:08,314 hogy a barátom a másik ágyon aludt a szobában. 679 00:35:08,981 --> 00:35:11,442 A lány… 680 00:35:12,276 --> 00:35:15,947 rám ült, és határozottan emlékszem, hogy visszautasítottam. 681 00:35:16,030 --> 00:35:17,907 - Értem. - Többször is. 682 00:35:17,990 --> 00:35:20,243 Mondtam neki, hogy nem akarom. 683 00:35:20,326 --> 00:35:21,160 Értem. 684 00:35:23,704 --> 00:35:26,249 De mivel erőltette, ezért… 685 00:35:26,749 --> 00:35:30,628 Hát, így veszítettem el a szüzességemet. 686 00:35:31,129 --> 00:35:33,256 Azta! És ez mikor történt? 687 00:35:33,923 --> 00:35:35,508 Ekkor mindannyian… 688 00:35:37,093 --> 00:35:38,511 tizenhét évesek voltunk. 689 00:35:39,178 --> 00:35:41,097 Sajnálom, hogy ez történt veled. 690 00:35:42,265 --> 00:35:43,099 Nem gáz. 691 00:35:43,182 --> 00:35:46,644 Nagyon úgy hangzik, hogy kihasználtak téged, 692 00:35:46,727 --> 00:35:52,650 úgyhogy ne keress kifogásokat a lány számára, mert ez nem volt oké. 693 00:35:52,733 --> 00:35:57,655 Sajnálom, hogy ez történt veled. Főleg, mivel ez volt az első alkalmad. 694 00:35:58,281 --> 00:36:00,449 Igen. Ez jól esik. 695 00:36:01,450 --> 00:36:07,123 Nem tudom, hogy a helyszín teszi-e, de úgy érzem, előtted bátran felfedhetem 696 00:36:07,206 --> 00:36:09,584 a félve őrzött titkaimat. 697 00:36:09,667 --> 00:36:13,212 Bennem megbízhatsz. Megértelek. 698 00:36:13,296 --> 00:36:14,589 Kösz, hogy elmondtad. 699 00:36:14,672 --> 00:36:17,842 Ezáltal közelebb érzem magam hozzád. 700 00:36:18,342 --> 00:36:23,431 Biztonságban érzem magam veled. Azt akarom, hogy mindent tudj rólam, 701 00:36:23,514 --> 00:36:25,349 mert te is érdekelsz engem. 702 00:36:25,433 --> 00:36:26,267 Te is engem. 703 00:36:26,350 --> 00:36:31,022 Veled minden olyan könnyű! Szeretek beszélgetni veled. 704 00:36:32,190 --> 00:36:35,526 - Folyamatosan veled akarok lenni. - Én is kedvellek. 705 00:36:36,235 --> 00:36:41,282 Úgy gondolom, ha fontos nekünk a másik, az már a szerelem előszobája lehet. 706 00:36:41,365 --> 00:36:45,369 Nekem határozottan fontos Johnie, mégpedig nagyon. 707 00:36:45,453 --> 00:36:49,165 Egy kis odafigyelésből könnyen szerelem fejlődhet. 708 00:36:50,666 --> 00:36:55,129 Egy idő után szárba szökkenhet. Jó, befejeztem. 709 00:37:07,225 --> 00:37:12,313 Kirívó a személyiségem, hatalmas a szívem. Szeretek nevetni és viccelődni. 710 00:37:12,396 --> 00:37:14,523 Imádok táncolni. Hangos vagyok. 711 00:37:14,607 --> 00:37:16,984 Minden Puerto Ricó-i ilyen. 712 00:37:18,653 --> 00:37:23,574 De ha találok valakit, aki önmagamért és a lelkemért szeret, 713 00:37:23,658 --> 00:37:25,660 anélkül, hogy látott volna… 714 00:37:26,953 --> 00:37:31,540 Egész életemben csak erre vágytam. 715 00:37:31,624 --> 00:37:34,710 - Izzy! Hogy vagy? - Mi újság? 716 00:37:35,211 --> 00:37:37,338 - Jól vagyok, és te? - Szuperül. 717 00:37:37,421 --> 00:37:41,008 - Azta, micsoda nap! - Bizony. 718 00:37:41,092 --> 00:37:45,596 - Én a földön fekszem a takarómmal. - Jesszus, igen! Nekem is van takaróm. 719 00:37:45,680 --> 00:37:47,598 Jaj, ez annyira jó! 720 00:37:47,682 --> 00:37:51,852 Te milyen vagy egy kapcsolatban? Én már kiismertem magam. 721 00:37:51,936 --> 00:37:58,359 Szeretek adni. Az okoz nekem örömet, ha adhatok… 722 00:37:58,442 --> 00:38:01,070 Szeretném, ha a társam is így lenne ezzel. 723 00:38:01,153 --> 00:38:03,656 Ez rám is jellemző. Önzetlen vagyok. 724 00:38:05,199 --> 00:38:09,954 Mindig az emberek kedvében járok. Szeretek gondoskodni másokról. 725 00:38:11,122 --> 00:38:15,501 Úgy örülök, hogy ezt mondod! Ez olyan jó! 726 00:38:15,584 --> 00:38:16,585 Aha. 727 00:38:16,669 --> 00:38:19,046 Aprólékos vagy? 728 00:38:19,130 --> 00:38:22,425 - Nagyon. - Én is, borzasztóan! 729 00:38:22,508 --> 00:38:25,011 Olyan dolgokra is emlékszem, 730 00:38:25,094 --> 00:38:27,430 amin megütköznek az emberek. 731 00:38:27,513 --> 00:38:31,642 De nekem minden fontos. Minden, amit a másik mond. 732 00:38:31,726 --> 00:38:34,061 - A legapróbb részletekig. - Aha. 733 00:38:34,145 --> 00:38:36,731 Én is ilyen vagyok, na meg gyengéd. 734 00:38:36,814 --> 00:38:39,358 Jézusom, ugyanolyanok vagyunk! 735 00:38:39,442 --> 00:38:44,071 Ez nagyon meglepő, habár eddig is tudtam, hogy sok bennünk a közös. 736 00:38:44,155 --> 00:38:45,656 Te is így érzel? 737 00:38:48,159 --> 00:38:49,243 Elképesztő. 738 00:38:49,327 --> 00:38:52,330 El vagyok ájulva, hogy te is ezt mondod. 739 00:38:53,247 --> 00:38:57,918 Tetszik a kisugárzásod, az energiád. Fura, hogy mennyire vágyom az érintésedre. 740 00:39:00,379 --> 00:39:03,132 Aha. És milyen volt a többi randid? 741 00:39:03,215 --> 00:39:05,509 - Egész jól sikerültek. - Igen? 742 00:39:05,593 --> 00:39:09,305 - Brutálisan őszinte leszek. - Csak rajta! 743 00:39:09,388 --> 00:39:10,806 Nálam te vagy az első. 744 00:39:10,890 --> 00:39:13,434 Hú, hát ez híz… Köszönöm! 745 00:39:14,060 --> 00:39:17,897 Veled egyetlen percig sem unatkozom. 746 00:39:17,980 --> 00:39:20,483 Tudom, hogy randizol másokkal is. 747 00:39:20,566 --> 00:39:24,904 Igen, egész jól kijöttem több lánnyal is. 748 00:39:24,987 --> 00:39:26,947 Nem fogok hazudni. 749 00:39:27,031 --> 00:39:30,368 Tudom, hogy azt mondtad, én vagyok nálad az első, 750 00:39:30,451 --> 00:39:32,578 de mással is szimpatizálsz? 751 00:39:33,996 --> 00:39:37,958 Igen, de hozzád nem érnek fel. 752 00:39:38,042 --> 00:39:41,962 Igyekszem a megérzéseimre hallgatni. 753 00:39:42,046 --> 00:39:43,297 Helyesen teszed. 754 00:39:44,048 --> 00:39:46,467 - Tetszenek más lányok is. - Igen? 755 00:39:46,550 --> 00:39:51,013 Számomra ez egy hosszabb folyamat. Fel kell dolgoznom a történteket. 756 00:39:51,097 --> 00:39:56,477 Nehéz úgy kapszulából-kapszulába rohangálni, hogy nincs időm leülni egyedül 757 00:39:56,560 --> 00:39:59,563 áttekinteni és mérlegre tenni a történteket. 758 00:39:59,647 --> 00:40:02,024 Remélem, engem azért számításba veszel. 759 00:40:02,108 --> 00:40:05,444 Még szép! Rólad tuti nem feledkezem meg. 760 00:40:05,528 --> 00:40:09,907 A hangod alapján egyből felismertelek, úgyhogy nincs miért aggódnod. 761 00:40:09,990 --> 00:40:12,576 De aranyos vagy! Ez jól esik. 762 00:40:12,660 --> 00:40:14,954 Bárcsak egész éjjel beszélgethetnénk! 763 00:40:15,037 --> 00:40:18,749 Majd holnap folytatjuk. Jó éjt! Holnap találkozunk. 764 00:40:18,833 --> 00:40:21,919 Neked is. Remélem, álmaimban találkozunk! 765 00:40:22,002 --> 00:40:22,837 Szia! 766 00:40:31,387 --> 00:40:33,681 - Hahó! - Szia! Uche vagyok. 767 00:40:33,764 --> 00:40:37,309 Uche! De örülök! Reméltem, hogy te leszel az. 768 00:40:37,393 --> 00:40:39,728 - Hiányoztál. - Aaliyah! 769 00:40:39,812 --> 00:40:41,772 Így már boldogan feküdhetek le. 770 00:40:41,856 --> 00:40:45,443 Ugye? Úgy örülök, hogy beszélünk! 771 00:40:46,277 --> 00:40:50,197 Ha összeházasodunk, és lesz egy közös házunk, 772 00:40:50,698 --> 00:40:53,367 szükségem lesz egy női szobára. 773 00:40:53,451 --> 00:40:54,702 Női szobára? 774 00:40:54,785 --> 00:40:58,038 Igen. Tudod, nektek is van férfi szobátok. 775 00:40:58,122 --> 00:41:00,040 - Igen. - Én is akarok sajátot. 776 00:41:00,124 --> 00:41:04,003 Szeretnék festeni és gitározni. 777 00:41:04,503 --> 00:41:08,841 Szeretnék egy olyan kis zugot, ahol meghallgathatom a lemezeimet, 778 00:41:08,924 --> 00:41:13,512 festhetek, zenét hallgathatok és verseket írhatok. 779 00:41:13,596 --> 00:41:16,515 - És kifejezhetem magam. - Na ne! Ácsi! 780 00:41:17,099 --> 00:41:18,934 - Verseket írsz? - Igen. 781 00:41:19,602 --> 00:41:21,520 - Ez különös. - Mi? 782 00:41:21,604 --> 00:41:26,025 Az egyetem négy éve alatt 783 00:41:26,108 --> 00:41:30,070 a spoken word műfajában alkottam. 784 00:41:31,906 --> 00:41:34,450 Uche, tudod, mi a kedvenc filmem? 785 00:41:34,533 --> 00:41:36,076 - Mi? - A Love Jones. 786 00:41:40,080 --> 00:41:44,084 Nem kamuzok. Halál komolyan mondom. 787 00:41:44,168 --> 00:41:47,463 A Love Jones a kedvenc filmem 788 00:41:47,546 --> 00:41:49,924 a spoken word megjelenítése miatt. 789 00:41:50,007 --> 00:41:52,259 - Szerintem… - Imádom az egészet. 790 00:41:52,343 --> 00:41:54,094 Szeretek előadásokra járni. 791 00:41:54,178 --> 00:41:57,348 - El kell mennünk egy előadásra. - Jézusom, igen! 792 00:41:57,431 --> 00:41:59,225 Amúgy is vissza akartam térni. 793 00:41:59,308 --> 00:42:02,603 A sok elfoglaltság miatt lemorzsolódtam a közösségről. 794 00:42:02,686 --> 00:42:05,689 Még azt is… Neked is fel kell lépned. 795 00:42:05,773 --> 00:42:06,607 Felléphetek? 796 00:42:06,690 --> 00:42:09,568 Felhívom a régi csapatot. Színpadra állítunk. 797 00:42:09,652 --> 00:42:12,154 Ez engem is ösztönözne az írásra, 798 00:42:12,238 --> 00:42:15,950 mert nagyon régóta nem írtam egyetlen egy verset sem. 799 00:42:16,033 --> 00:42:19,537 De szeretném újra elkezdeni. És gitározol is? 800 00:42:19,620 --> 00:42:23,832 Régen én is gitároztam, de már évek óta nem vettem kézbe. 801 00:42:23,916 --> 00:42:28,045 Őszinte leszek veled, hogy nem igazán… 802 00:42:28,128 --> 00:42:32,007 - Rám férne azért némi gyakorlás, de… - Rám is. 803 00:42:32,091 --> 00:42:35,052 De jártam gitárórákra az egyetem alatt. 804 00:42:35,135 --> 00:42:38,889 - Egy Fenderem van. - Nekem is. 805 00:42:38,973 --> 00:42:40,432 - Értem. - Akusztikus? 806 00:42:40,516 --> 00:42:41,642 Igen, hathúros. 807 00:42:41,725 --> 00:42:45,896 Úgy érzem, minden egyes dologban egyezünk. 808 00:42:45,980 --> 00:42:48,315 Tetszik, hogy van egy kreatív oldalad. 809 00:42:48,399 --> 00:42:53,320 Pont azért kezdtem el verseket írni, mert nehezemre esett 810 00:42:53,404 --> 00:42:55,656 kifejezni az érzéseimet. 811 00:42:55,739 --> 00:43:00,286 Azáltal, hogy kiálltam mások elé a versemmel, meg tudtam barátkozni 812 00:43:00,369 --> 00:43:03,205 a sebezhetőségemmel és saját magam kifejezésével. 813 00:43:03,289 --> 00:43:05,541 Uramisten! Hát én… 814 00:43:05,624 --> 00:43:08,752 Úgy megcsókolnálak most! 815 00:43:09,420 --> 00:43:12,047 - Úgy szeretnélek látni! - Én is így érzek. 816 00:43:14,758 --> 00:43:16,385 Ez kész őrület. 817 00:43:24,059 --> 00:43:26,937 A NŐK SZÁLLÁSHELYE 818 00:43:31,900 --> 00:43:33,485 Összeillünk Taylorral. 819 00:43:33,569 --> 00:43:37,197 Beszéltünk a szexről is, de nem az egész randi alatt. 820 00:43:37,281 --> 00:43:40,659 Azt mondta, „Haladjunk! Úgyis egy hullámhosszon vagyunk. 821 00:43:40,743 --> 00:43:44,246 Tudjuk, mit szeretünk, ezért biztos, hogy jó lesz.” 822 00:43:44,330 --> 00:43:46,415 - Ja. - „Beszélgessünk másról!” 823 00:43:46,498 --> 00:43:48,667 - „Ássunk a dolgok mélyére!” - Ja. 824 00:43:48,751 --> 00:43:52,046 Ha beleszeretek valaki személyiségébe, 825 00:43:52,129 --> 00:43:56,175 akkor minden más is a helyére kerül: a szex, a külső, 826 00:43:56,258 --> 00:43:59,345 mert az illető lelkébe szerettem bele. 827 00:43:59,428 --> 00:44:02,640 Úgy érzem, menyasszonyként fogok távozni. 828 00:44:04,183 --> 00:44:06,644 Azért jöttem, hogy ne külső alapján, 829 00:44:06,727 --> 00:44:10,689 hanem belső tulajdonságok és érzések alapján találjak férjet. 830 00:44:10,773 --> 00:44:12,691 Régen ez jelentette a problémát. 831 00:44:12,775 --> 00:44:16,528 Olyannyira a külcsínre alapoztam, 832 00:44:16,612 --> 00:44:18,697 hogy sosem jött össze. 833 00:44:18,781 --> 00:44:24,119 JP-vel kapcsolatban totál máshogy érzek. Nem tudom megmagyarázni. Fura érzés. 834 00:44:24,787 --> 00:44:26,288 - Hahó! - Mizu? 835 00:44:26,372 --> 00:44:28,040 - Hiányoztál. - Tényleg? 836 00:44:28,123 --> 00:44:28,957 Aha. 837 00:44:29,041 --> 00:44:31,585 - Találd ki, milyen színű a cipőm! - Kék. 838 00:44:32,252 --> 00:44:34,421 Részben, de van még rajta két szín. 839 00:44:34,505 --> 00:44:36,507 - Piros és fehér. - Igen! 840 00:44:37,049 --> 00:44:39,551 Minden cuccod piros, fehér és kék? 841 00:44:39,635 --> 00:44:41,178 A kedvenc cuccaim igen. 842 00:44:41,261 --> 00:44:45,015 Piros, fehér és kék színben fogsz pompázni, amikor találkozunk? 843 00:44:45,766 --> 00:44:47,101 Majd meglátod. 844 00:44:49,395 --> 00:44:50,270 Hát… 845 00:44:50,354 --> 00:44:51,855 Nyomj egy fekvőtámaszt! 846 00:44:52,481 --> 00:44:54,400 - Miért? - Mert ásítottál. 847 00:44:54,483 --> 00:44:56,068 Ásítottam, igazad van. 848 00:44:57,361 --> 00:44:59,738 - Hányat nyomjak? - Betűzd le a nevem! T. 849 00:45:01,073 --> 00:45:01,907 A. 850 00:45:03,158 --> 00:45:03,992 Y. 851 00:45:04,993 --> 00:45:05,828 L. 852 00:45:06,745 --> 00:45:07,913 - A. - O! 853 00:45:08,622 --> 00:45:09,623 Ja, igen. 854 00:45:10,290 --> 00:45:11,166 O-R. 855 00:45:12,418 --> 00:45:14,378 Ki írja „Taylar”-nak? 856 00:45:14,461 --> 00:45:16,630 - Ki írja úgy? - Nem gondolkoztam. 857 00:45:16,714 --> 00:45:18,340 Én is megcsinálom. Mehet? 858 00:45:18,424 --> 00:45:19,383 Mehet. 859 00:45:19,466 --> 00:45:20,759 - J. - Hű! 860 00:45:20,843 --> 00:45:21,760 P. 861 00:45:25,180 --> 00:45:26,974 Riszálom egy kicsit a popómat. 862 00:45:27,057 --> 00:45:27,933 Basszus! 863 00:45:29,143 --> 00:45:31,228 - Majd táncoljunk! - Mindenképp. 864 00:45:31,311 --> 00:45:35,232 Amúgy szörnyen táncolok, de szeretem jól érezni magam. 865 00:45:35,315 --> 00:45:36,817 - Szeretsz mozogni? - Aha. 866 00:45:37,317 --> 00:45:39,111 Alig várom, hogy táncoljunk! 867 00:45:40,696 --> 00:45:42,906 Hogy szoktad szólítani a párodat? 868 00:45:42,990 --> 00:45:45,909 Szereted a másikat mondjuk „kicsim”-nek becézni? 869 00:45:45,993 --> 00:45:47,911 Nem vagyok becézgetős fajta. 870 00:45:47,995 --> 00:45:49,913 - Én tudod, mit szeretek? - Nem. 871 00:45:49,997 --> 00:45:51,707 - Cukorfalat. - Cukorfalat? 872 00:45:53,417 --> 00:45:55,419 Cukorfalatnak foglak hívni. 873 00:45:55,502 --> 00:45:58,172 - Tetszik. - Ez lesz a beceneved. 874 00:45:58,255 --> 00:45:59,715 Cukorfalat és cukorka. 875 00:45:59,798 --> 00:46:00,841 De cuki! 876 00:46:00,924 --> 00:46:06,096 Amikor benyitok a kapszulába, és meghallom Taylor hangját… az szédítő érzés. 877 00:46:06,180 --> 00:46:08,056 Becézhet akárhogy. 878 00:46:08,140 --> 00:46:12,227 A gyomrom egyből bukfencezik egyet. Leírhatatlan érzés. 879 00:46:12,311 --> 00:46:15,022 Boldogsággal tölt el. 880 00:46:24,156 --> 00:46:26,492 A NŐK SZÁLLÁSHELYE 881 00:46:26,575 --> 00:46:27,826 Szuperül csinálod. 882 00:46:28,660 --> 00:46:30,162 Kizökkentettetek! 883 00:46:30,871 --> 00:46:35,417 Izzyt nagyon bírom. Első naptól fogva ő nálam a befutó. 884 00:46:36,502 --> 00:46:41,048 Valahányszor beszélek vele, fülig ér a szám, 885 00:46:41,131 --> 00:46:45,010 teljesen bezsongok, és alig várom, hogy újra beszéljünk. 886 00:46:45,093 --> 00:46:47,054 - Így érzem magam. - Értem. 887 00:46:47,137 --> 00:46:52,267 A szálláshelyen csap arcon a valóság, hogy nem csak én beszélgetek Izzyvel. 888 00:46:52,851 --> 00:46:55,896 A nők kijelölik a területüket, behálózzák a pasikat. 889 00:46:55,979 --> 00:47:00,025 Ő az, aki tetőtől talpig tökéletes számomra. 890 00:47:00,108 --> 00:47:05,113 Nem tudom, Izzy hogyan érez irántam, de én biztos vagyok az érzéseimben, 891 00:47:05,197 --> 00:47:08,116 és ezért nem osztom meg 892 00:47:08,200 --> 00:47:11,328 a többi lánnyal, hogy kiért vagyok oda. 893 00:47:11,829 --> 00:47:12,955 Új ez az érzés. 894 00:47:15,165 --> 00:47:16,500 Biztos jó érzés. 895 00:47:16,583 --> 00:47:20,337 Tényleg az, de csak ma tudatosult bennem igazán. 896 00:47:21,421 --> 00:47:24,925 Nagyon jó érzés Izzyvel beszélgetni. 897 00:47:25,509 --> 00:47:30,556 Izzy az első nap óta következetes. Nem feszengek mellette. 898 00:47:30,639 --> 00:47:36,478 Végre úgy érzem, hogy elfogadnak olyannak, amilyen vagyok. 899 00:47:36,562 --> 00:47:39,273 Szuper élmény megismerni 900 00:47:40,274 --> 00:47:42,985 egy olyan srácot, aki talán a férjem lesz. 901 00:47:46,488 --> 00:47:47,447 Szia! 902 00:47:47,531 --> 00:47:49,324 Hola, mi amor! 903 00:47:52,160 --> 00:47:53,120 Hiányoztál. 904 00:47:57,082 --> 00:47:57,958 Hahó! 905 00:47:58,458 --> 00:47:59,626 Itt vagyok. 906 00:47:59,710 --> 00:48:00,544 Mi a baj? 907 00:48:02,212 --> 00:48:03,046 Jól van. 908 00:48:05,173 --> 00:48:08,427 Ez… nem lesz egyszerű. 909 00:48:12,347 --> 00:48:15,058 Csodálatos lány vagy. 910 00:48:16,560 --> 00:48:21,189 Olyan kapcsolatot építettem ki más lányokkal, 911 00:48:21,273 --> 00:48:25,569 amelyek sokkal szorosabbak, mint amilyen veled valaha is volt. 912 00:48:31,617 --> 00:48:33,201 Szerinted mi hiányzik? 913 00:48:36,872 --> 00:48:37,831 Csak… 914 00:48:44,504 --> 00:48:46,214 Kérlek, mondd el, miért! 915 00:48:46,298 --> 00:48:47,799 Biztos van valami oka. 916 00:48:51,887 --> 00:48:57,142 Én szeretek mindent mérlegre tenni. Szerintem a kémia hiányzott. 917 00:49:03,941 --> 00:49:06,860 Ez de szar! 918 00:49:15,786 --> 00:49:18,372 Nem állt szándékomban megbántani. 919 00:49:24,252 --> 00:49:28,799 Annyira vágyom arra, hogy szeressenek! 920 00:49:34,012 --> 00:49:34,846 Csak… 921 00:49:36,348 --> 00:49:41,979 Egy egész életen át azon töprengtem, mi a baj. 922 00:49:42,062 --> 00:49:47,317 És most itt ülök kiszolgáltatottan, teljesen kitárulkozva előtted, 923 00:49:47,943 --> 00:49:48,777 erre… 924 00:49:49,903 --> 00:49:51,738 Baszki! 925 00:49:52,572 --> 00:49:55,492 Megint úgy kell elmennem, hogy nem kaptam választ. 926 00:49:56,952 --> 00:49:58,745 Én ezt nem értem! 927 00:49:59,746 --> 00:50:03,083 Egyszerűen nem értem. Nem értem. 928 00:50:03,166 --> 00:50:05,460 Hihetetlen, hogy ez történik. 929 00:50:05,544 --> 00:50:07,170 Imádtam veled beszélgetni. 930 00:50:07,254 --> 00:50:09,798 Egész nap csak erre vártam. 931 00:50:09,881 --> 00:50:12,342 Ez most derült égből villámcsapás. 932 00:50:13,468 --> 00:50:17,097 Konkrétan semmi rosszat nem tudnék mondani rólad. 933 00:50:17,764 --> 00:50:20,851 Egyszerűen csak másokkal jobban kijöttem. 934 00:50:22,978 --> 00:50:24,646 Izzy, ez nyilván szar érzés. 935 00:50:25,355 --> 00:50:26,481 Nagyon fáj. 936 00:50:29,109 --> 00:50:32,070 De neked további szép napot kívánok 937 00:50:32,821 --> 00:50:35,699 a többi lánnyal. 938 00:50:36,408 --> 00:50:39,453 Gondolkodóba estem: rám talál valaha a szerelem? 939 00:50:41,872 --> 00:50:48,295 Vajon beleszeret majd valaki a lelkembe és a személyiségembe? 940 00:50:57,095 --> 00:50:58,805 Nagyon örültem, Lydia. 941 00:51:15,781 --> 00:51:17,824 Jól vagy, szívem? Gyere ide! 942 00:51:19,076 --> 00:51:22,079 Szeretlek! Sajnálom, hogy így érzel. 943 00:51:22,162 --> 00:51:23,413 Én is szeretlek. 944 00:51:23,497 --> 00:51:26,124 Sajnálom. Tudom, hogy nagyon nehéz. 945 00:51:26,625 --> 00:51:28,627 - Ki volt az? - Izzy. 946 00:51:28,710 --> 00:51:29,961 Lezárta veled? 947 00:51:30,045 --> 00:51:32,839 Azt mondta, hogy másokkal jobban kijön. 948 00:51:34,883 --> 00:51:35,801 Sajnálom! 949 00:51:35,884 --> 00:51:37,969 Olyasvalakit érdemelsz, 950 00:51:38,053 --> 00:51:42,599 aki teljesen biztos abban, hogy mit akar, és mivel rendelkezik. 951 00:51:42,682 --> 00:51:46,186 Mivel ő nem látta ezt, ezért nem neked való. 952 00:51:46,770 --> 00:51:49,439 Ettől még megérdemled, hogy szeressenek. 953 00:51:49,523 --> 00:51:52,859 Jó? Ne hagyd, hogy ezt tegye veled! 954 00:51:53,443 --> 00:51:54,277 Jó? 955 00:52:01,785 --> 00:52:05,872 Jó érzés kitárni a szívünket, de senki sem akar sérülni. 956 00:52:05,956 --> 00:52:08,500 Senki sem akarja átélni azt az érzést, 957 00:52:08,583 --> 00:52:12,420 ami ellen minden egyes nap küzd, és amit igyekszik elkerülni. 958 00:52:12,504 --> 00:52:17,425 De mégis fontos sebezhetőnek, egyenesnek és őszintének lenni, 959 00:52:17,509 --> 00:52:21,304 Uche egyértelműen ezt erősíti bennem. 960 00:52:21,388 --> 00:52:24,850 Ez a férfi tényleg azért akar, aki vagyok. 961 00:52:25,350 --> 00:52:27,978 Számomra ez ismeretlen érzés. 962 00:52:28,061 --> 00:52:30,814 Ez sok szempontból kockázatos, 963 00:52:30,897 --> 00:52:33,733 de kockázat nélkül nincs jutalom, úgyhogy… 964 00:52:35,735 --> 00:52:41,533 Az érzelmeim azt súgják, hogy veled együtt fogok innen távozni. 965 00:52:41,616 --> 00:52:43,660 Viszont az eszem óva int, 966 00:52:43,743 --> 00:52:47,205 hogy meg kell védenem magam, mert nem tudhatom biztosra. 967 00:52:47,289 --> 00:52:52,961 Figyi! Ha bármikor, bármivel kapcsolatban bizonytalannak érzed magad, csak szólj! 968 00:52:53,044 --> 00:52:57,716 Nekem bármikor szólhatsz, és szeretném, ha tudnád, hogy fontos vagy nekem. 969 00:52:57,799 --> 00:53:01,344 Meg akarom kérdőjelezni ezt a bizonyosságot. 970 00:53:01,428 --> 00:53:05,182 Szeretném, ha megbizonyosodnál róla, hogy engem akarsz. 971 00:53:05,932 --> 00:53:08,977 - Aaliyah, te vagy az én csajom, oké? - Oké. 972 00:53:09,561 --> 00:53:14,941 Együtt távozunk innen. Ha nem veled megyek el, akkor nem tudom, mi lesz. 973 00:53:15,525 --> 00:53:18,236 Uche! Ez annyira fura. 974 00:53:18,320 --> 00:53:20,822 Mi van veled? Miért vagy ilyen tökéletes? 975 00:53:26,661 --> 00:53:28,622 Számodra mi lenne válóok? 976 00:53:28,705 --> 00:53:30,123 Szerintem… 977 00:53:31,583 --> 00:53:33,585 számomra a tiszteletlenség. 978 00:53:33,668 --> 00:53:36,129 És számodra mi lenne válóok? 979 00:53:36,213 --> 00:53:39,257 Pontosan ugyanez. Nem bírom, ha valaki kamuzik. 980 00:53:39,341 --> 00:53:43,428 Ami a házasságot illeti, számomra fontos, 981 00:53:43,511 --> 00:53:47,641 hogy az erkölcsi értékrended a helyén legyenek. 982 00:53:47,724 --> 00:53:50,852 Volt olyan párod, akinek hazudtál a múltban? 983 00:53:50,936 --> 00:53:52,729 Persze, én is emberből vagyok. 984 00:53:53,313 --> 00:53:56,816 Nem állítom, hogy sosem hazudtam vagy bántottam meg másokat. 985 00:53:56,900 --> 00:54:02,572 A múltamban volt, hogy hibáztam, és előfordult, hogy önző voltam, de… 986 00:54:02,656 --> 00:54:05,784 Csaltad már meg valamelyik párodat? 987 00:54:05,867 --> 00:54:08,536 - Egyszer. - Lehetsz őszinte. Mesélj róla! 988 00:54:08,620 --> 00:54:10,288 Az egyik párkapcsolatomban 989 00:54:10,372 --> 00:54:15,126 két és fél évig nem voltam elégedett szexuális téren. 990 00:54:16,044 --> 00:54:16,920 Mikor volt ez? 991 00:54:17,754 --> 00:54:18,713 Két éve. 992 00:54:19,339 --> 00:54:21,841 Jesszus, akkor nemrég csaltál meg valakit. 993 00:54:21,925 --> 00:54:24,427 Ez nem ilyen egyszerű. Ne mondj ilyet! 994 00:54:25,720 --> 00:54:27,347 Ne így fogalmazd meg, mert… 995 00:54:27,430 --> 00:54:28,974 De ez az igazság, nem? 996 00:54:29,057 --> 00:54:31,476 Igen, viszont… Figyi! 997 00:54:31,977 --> 00:54:32,894 Az van… 998 00:54:34,020 --> 00:54:37,524 hogy iszonyatosan sokat tettem abba a kapcsolatba. 999 00:54:37,607 --> 00:54:43,947 Mindent megtettem, amit csak lehetett, hogy helyrehozzam a gondjainkat 1000 00:54:44,030 --> 00:54:45,907 erkölcsileg helyes módon. 1001 00:54:45,991 --> 00:54:49,577 Kifejeztem, hogy nem vagyok elégedett, tettem javaslatokat. 1002 00:54:49,661 --> 00:54:53,790 Szeretetteljesen közeledtem felé a szex témakörével kapcsolatban. 1003 00:54:53,873 --> 00:54:58,128 Többször is kifejeztem felé, hogy én ennél többre vágyom. 1004 00:54:58,211 --> 00:54:59,754 Miért nem szakítottál? 1005 00:55:01,214 --> 00:55:03,425 Féltem, hogy egyedül maradok. 1006 00:55:03,508 --> 00:55:05,760 Féltem, hogy nem találok olyasvalakit, 1007 00:55:07,053 --> 00:55:10,765 akiben megvannak az ő erényei. 1008 00:55:12,434 --> 00:55:14,352 Nem tudom, csak… 1009 00:55:22,193 --> 00:55:23,069 Ez nem jó. 1010 00:55:26,906 --> 00:55:29,534 És bevallottad a barátodnak? 1011 00:55:37,709 --> 00:55:38,543 Aaliyah? 1012 00:55:39,044 --> 00:55:39,878 Igen? 1013 00:55:40,628 --> 00:55:42,172 Bevallottad neki? 1014 00:55:43,256 --> 00:55:44,132 Nem. 1015 00:55:45,300 --> 00:55:46,134 Miért nem? 1016 00:55:58,980 --> 00:56:02,442 Nem akartam megbántani, de tudtam, hogy ez nem helyes. 1017 00:56:02,525 --> 00:56:05,111 Szerinted ez az ő érzéseiről szólt, 1018 00:56:05,195 --> 00:56:06,821 vagy inkább rólad? 1019 00:56:06,905 --> 00:56:09,199 Nem rólam szólt. Én… 1020 00:56:09,991 --> 00:56:12,410 Nem szégyelled magad azért, amit tettél? 1021 00:56:12,494 --> 00:56:17,040 Jó sokáig küzdöttem bűntudattal. 1022 00:56:17,123 --> 00:56:20,210 Ha bevallottad volna, szembe kellett volna nézned 1023 00:56:20,293 --> 00:56:23,046 a szégyennel és bűntudattal, ami mardosott. 1024 00:56:23,129 --> 00:56:25,715 Azt mondod, nem akartad megbántani, 1025 00:56:25,799 --> 00:56:28,635 de sokkal inkább magadat védted, nem? 1026 00:56:41,189 --> 00:56:43,358 Jó, oké. De. 1027 00:56:43,942 --> 00:56:49,155 Gyűlöltem magam azért, amit tettem, de már… 1028 00:56:49,823 --> 00:56:51,116 megtörtént. 1029 00:56:52,158 --> 00:56:56,162 Mire lett volna jó, ha rázúdítom olyasvalakire ezt az egészet, 1030 00:56:56,246 --> 00:56:59,499 aki éppen akkor kezdi építgetni a karrierjét? 1031 00:56:59,582 --> 00:57:02,961 Akkor becsületes ember lettél volna. 1032 00:57:03,044 --> 00:57:07,465 Más megcsalása és a tiszteletlen bánásmód csakis rólad szól, nem róla. 1033 00:57:07,549 --> 00:57:10,051 Szerintem szerette volna tudni. 1034 00:57:12,470 --> 00:57:13,388 Jól van. 1035 00:57:13,471 --> 00:57:15,890 Én is csaltam már meg volt páromat. 1036 00:57:15,974 --> 00:57:18,601 De én akkor 18 éves voltam, 1037 00:57:18,685 --> 00:57:20,395 és csak egy csók csattant el. 1038 00:57:20,478 --> 00:57:23,690 Ez azért egy csöppet más. 1039 00:57:23,773 --> 00:57:27,318 Sosem tennék ilyet mással, de ha mégis előfordult volna, 1040 00:57:27,402 --> 00:57:29,112 az én lelkiismeretem 1041 00:57:29,195 --> 00:57:32,198 nem hagyta volna, hogy titokban tartsam. 1042 00:57:32,282 --> 00:57:33,408 Értem. 1043 00:57:34,117 --> 00:57:36,828 Sosem hoznám magam ilyen helyzetbe még egyszer. 1044 00:57:36,911 --> 00:57:38,663 Nem csinálnék ilyet, mert… 1045 00:57:39,164 --> 00:57:41,583 Meddig voltatok együtt utána? 1046 00:57:42,083 --> 00:57:43,126 Három hónapig. 1047 00:57:43,209 --> 00:57:45,086 Három hónapig. 1048 00:57:45,879 --> 00:57:48,173 És máskor is lefeküdtél a sráccal? 1049 00:57:48,256 --> 00:57:51,926 Csak egyszeri eset volt. Egyetlenszer történt meg. 1050 00:57:55,180 --> 00:57:59,017 Ez volt az első és egyetlen alkalom, hogy ilyesmit tettem. 1051 00:57:59,100 --> 00:58:02,770 - Életed során. - Pontosan, életem során. 1052 00:58:03,771 --> 00:58:06,483 Én is ember vagyok. Vannak szükségleteim. 1053 00:58:06,983 --> 00:58:10,904 Nem azt mondom, hogy… Önző voltam, de vannak szükségleteim. 1054 00:58:12,155 --> 00:58:14,741 Együtt kellett volna vele maradnom? Nem. 1055 00:58:14,824 --> 00:58:17,535 Nem, szakítanod kellett volna vele. 1056 00:58:17,619 --> 00:58:19,537 - Igen. - Úgy lett volna korrekt. 1057 00:58:19,621 --> 00:58:22,499 - Ilyenkor szakítani kell. - Most már így tennék. 1058 00:58:32,175 --> 00:58:35,595 Hát, kösz szépen, hogy őszinte voltál velem. 1059 00:58:36,930 --> 00:58:40,266 - Inkább lány vagy fiú barátaid vannak? - Inkább lányok. 1060 00:58:40,350 --> 00:58:42,477 Veled sosem tennék ilyet. 1061 00:58:42,560 --> 00:58:43,520 Honnan tudod? 1062 00:58:43,603 --> 00:58:47,607 Már nem az a nő vagyok, aki akkor voltam, Uche. Kérlek, ne… 1063 00:58:47,690 --> 00:58:49,984 - De hát két éve történt. - Tudom, de… 1064 00:58:50,068 --> 00:58:52,654 - Az nem volt olyan rég. - De, igen. 1065 00:58:52,737 --> 00:58:54,030 Az nem hosszú idő. 1066 00:58:55,448 --> 00:58:56,407 Jól van. 1067 00:59:01,663 --> 00:59:03,790 Nos, nyilvánvalóan… 1068 00:59:05,750 --> 00:59:08,878 ennek fényében másképpen tekintesz rám. 1069 00:59:22,016 --> 00:59:23,101 Megértem. 1070 00:59:27,855 --> 00:59:28,690 Oké. 1071 00:59:31,818 --> 00:59:32,652 Szia! 1072 00:59:45,290 --> 00:59:50,837 Aaliyah, nem volt muszáj elmondanod, mégis úgy döntöttél, hogy elmeséled. 1073 00:59:52,338 --> 00:59:54,882 Én ezt pozitív dolognak tartom. 1074 00:59:58,052 --> 00:59:58,928 Aaliyah? 1075 01:00:25,580 --> 01:00:26,706 Jaj, istenem! 1076 01:00:26,789 --> 01:00:28,374 A NŐK SZÁLLÁSHELYE 1077 01:00:30,960 --> 01:00:32,170 Mi történt? 1078 01:00:32,837 --> 01:00:34,714 Jól vagy? Mi a baj? 1079 01:00:34,797 --> 01:00:36,924 Na! Tranquilo. 1080 01:00:38,092 --> 01:00:40,386 Nyugodj meg! Ülj le valahova! 1081 01:00:40,470 --> 01:00:44,641 Nagy egyetértés volt köztünk a lánnyal, akivel beszélgettem. 1082 01:00:44,724 --> 01:00:47,602 Megegyeztek az elképzeléseink, az értékeink. 1083 01:00:47,685 --> 01:00:49,771 Konkrétan minden klappolt. 1084 01:00:49,854 --> 01:00:51,064 Ez nem… 1085 01:00:53,733 --> 01:00:56,235 Számomra ez nem játék. 1086 01:00:56,319 --> 01:00:59,614 Ha megkérem valaki kezét, akkor komolyan is gondolom. 1087 01:00:59,697 --> 01:01:02,283 Ezért feltettem neki néhány kemény kérdést. 1088 01:01:02,367 --> 01:01:04,786 És az egyik ilyen kérdésre 1089 01:01:04,869 --> 01:01:08,289 olyan választ kaptam, ami nem igazán volt ínyemre. 1090 01:01:09,040 --> 01:01:11,292 Ugyanakkor meg 1091 01:01:11,376 --> 01:01:13,628 nem lett volna muszáj elmondania. 1092 01:01:14,420 --> 01:01:17,965 Tudta, hogy így benne van a pakliban, hogy elveszít. 1093 01:01:18,466 --> 01:01:21,010 Ezt muszáj értékelnem. 1094 01:01:21,094 --> 01:01:23,554 Te akartad, hogy nyílt lapokkal játsszon. 1095 01:01:24,138 --> 01:01:25,765 Harminchárom éves vagyok. 1096 01:01:26,766 --> 01:01:27,892 Vannak dolgok, 1097 01:01:27,975 --> 01:01:30,812 amik képezhetik vita tárgyát, mások pedig nem, 1098 01:01:30,895 --> 01:01:34,148 és most azon vagyok, hogy ezeket meghatározzam. 1099 01:01:34,232 --> 01:01:37,485 Például, hogy mi válóok és mi nem. 1100 01:01:37,568 --> 01:01:42,031 Ésszerű vagyok, vagy sem? Túlreagálom, vagy sem? 1101 01:01:42,615 --> 01:01:45,118 Meg tudod bocsátani, amit tett? 1102 01:01:45,201 --> 01:01:49,580 Jelenleg próbálok belehelyezkedni az ő nézőpontjába, 1103 01:01:50,248 --> 01:01:52,875 és ehhez viszonylag ritkán folyamodom. 1104 01:01:53,376 --> 01:01:55,461 Szerintem túl tudnék rajta lépni. 1105 01:01:56,629 --> 01:01:58,506 Ja. Nem tudom. 1106 01:01:59,590 --> 01:02:01,426 Megérné emiatt elveszíteni? 1107 01:02:08,725 --> 01:02:10,143 Bölcs felvetés. 1108 01:02:14,605 --> 01:02:16,232 Sírj nyugodtan! 1109 01:02:22,447 --> 01:02:24,115 Na mesélj! Mi a baj? 1110 01:02:24,198 --> 01:02:27,410 Azt hiszem… elveszítettem őt. 1111 01:02:28,578 --> 01:02:30,496 - Kit? Elmondod? - Uchét. 1112 01:02:30,997 --> 01:02:32,540 Jézusom! Oké. 1113 01:02:33,875 --> 01:02:36,294 Jól van, nézz rám! 1114 01:02:36,836 --> 01:02:39,338 - Azt hiszi, meg fogom csalni. - Miért? 1115 01:02:39,422 --> 01:02:40,965 Mert mást csaltam már meg. 1116 01:02:43,593 --> 01:02:45,219 Nézz rám! Figyelj! 1117 01:02:45,303 --> 01:02:49,515 Legalább ebből egyértelművé vált, hogy Uche hogyan reagál dolgokra. 1118 01:02:50,516 --> 01:02:53,269 Nem akarom, hogy elítéljenek ezért. 1119 01:02:53,352 --> 01:02:55,188 - Szeretlek, szívem. - Én is. 1120 01:02:55,271 --> 01:02:57,273 - Én jobban. - Én még jobban. 1121 01:02:58,733 --> 01:03:00,651 - Semmi baj nincs veled. - Tudom. 1122 01:03:01,194 --> 01:03:02,695 Az égvilágon semmi. 1123 01:03:05,156 --> 01:03:09,076 Tudod, mi van? Nem ő számodra az igazi. 1124 01:03:09,577 --> 01:03:14,373 Tényleg ő az, akihez hozzá akarsz menni? Hozzá, aki ilyen könnyen elítél? 1125 01:03:14,957 --> 01:03:16,584 Bár ne így lenne, 1126 01:03:16,667 --> 01:03:19,921 de olyan vagy, mint én, ezért szinte már várható volt. 1127 01:03:20,922 --> 01:03:24,258 - Tudom, hogy igazat mondtál neki. - Igen. 1128 01:03:24,342 --> 01:03:26,636 Belementél a részletekbe is, igaz? 1129 01:03:26,719 --> 01:03:29,764 Nem hibáztál azzal, hogy elmondtad az igazat. 1130 01:03:29,847 --> 01:03:30,765 Tudom. 1131 01:03:30,848 --> 01:03:32,850 Nincs joga elítélni téged. 1132 01:03:33,434 --> 01:03:35,353 - Nézz rám! - Jó. 1133 01:03:35,436 --> 01:03:37,522 Nem ítélkezhet feletted. 1134 01:03:37,605 --> 01:03:40,566 A saját dolgával kell törődnie. 1135 01:03:40,650 --> 01:03:42,443 Jól figyelj rám! 1136 01:03:42,527 --> 01:03:47,240 Ha valóban annyira érett, akkor miért nem tud ettől elvonatkoztatni? 1137 01:03:47,323 --> 01:03:48,908 Erről csak ő tehet. 1138 01:03:48,991 --> 01:03:51,077 A traumáin neki kell dolgoznia. 1139 01:03:51,160 --> 01:03:54,413 Neki kell kitalálnia, hogy mit akar. 1140 01:03:54,997 --> 01:03:55,832 Igen. 1141 01:03:55,915 --> 01:04:00,586 Mások hibáztatása helyett felelősséget kell vállalnia a tetteiért. 1142 01:04:01,587 --> 01:04:04,048 Te jobb vagy ennél. Sokkal jobb. 1143 01:04:04,632 --> 01:04:07,552 Tudom, mert látom benned magam. 1144 01:04:07,635 --> 01:04:09,428 Nézz rám! 1145 01:04:10,179 --> 01:04:13,015 Számára ez egy vakfolt, mert olyan vagy, mint én. 1146 01:04:13,099 --> 01:04:14,559 Nagyon hasonlítasz rám. 1147 01:04:14,642 --> 01:04:17,562 - Hasonlítunk egymásra. - Tudom. 1148 01:04:18,604 --> 01:04:19,438 Hidd el! 1149 01:04:20,022 --> 01:04:21,023 Hidd el! 1150 01:04:23,568 --> 01:04:24,819 Csak erről van szó. 1151 01:05:11,741 --> 01:05:13,701 A feliratot fordította: Kajner Kata