1 00:00:07,882 --> 00:00:10,010 Когда кого-то любишь, 2 00:00:10,093 --> 00:00:13,179 нельзя взять и уйти, ничего не сказав. 3 00:00:17,225 --> 00:00:19,728 Не знаю, почему ты меня бросила. 4 00:00:24,691 --> 00:00:27,193 Нас разлучила какая-то девушка, 5 00:00:28,069 --> 00:00:32,323 просто что-то сказав? После всего, что между нами было? 6 00:00:32,407 --> 00:00:35,493 - Просто не верится! - Ты нахал! 7 00:00:36,161 --> 00:00:38,747 - Она сказала, что любит тебя? - Четырежды. 8 00:00:39,706 --> 00:00:42,208 Что я тебе должна? Я ни хрена тебе не доверяю! 9 00:00:42,292 --> 00:00:45,086 Я люблю тебя, ты такой добрый. 10 00:00:45,170 --> 00:00:46,296 Я люблю тебя. 11 00:00:46,379 --> 00:00:48,757 То, что любовь слепа, я понимаю. 12 00:00:48,840 --> 00:00:53,553 Но с милым не всегда рай в шалаше. Иногда любви подавай первый класс. 13 00:00:53,636 --> 00:00:56,598 Ты заставляешь меня думать, что я тебя недостоин. 14 00:00:57,348 --> 00:00:59,517 Не такого человека я полюбила. 15 00:00:59,601 --> 00:01:02,103 Я хочу, чтобы ты передумала. 16 00:01:02,187 --> 00:01:04,355 Брак — это непросто. 17 00:01:04,439 --> 00:01:06,441 - Сраный мудак! - Блин. 18 00:01:07,233 --> 00:01:10,153 Я буду за тебя бороться. Не ставь на мне крест. 19 00:01:10,236 --> 00:01:15,241 СЛЕПАЯ ЛЮБОВЬ 20 00:01:18,745 --> 00:01:20,330 - Привет! - Привет, ребята! 21 00:01:20,413 --> 00:01:21,831 - Привет! - Обалдеть! 22 00:01:21,915 --> 00:01:23,708 - Здоров! - Привет! 23 00:01:23,792 --> 00:01:25,502 - Привет. - Дамы! 24 00:01:27,921 --> 00:01:29,297 Здравствуйте! 25 00:01:29,380 --> 00:01:30,673 Подходите. 26 00:01:30,757 --> 00:01:32,175 Хорошо, мама и папа. 27 00:01:32,258 --> 00:01:33,259 Божечки! 28 00:01:33,343 --> 00:01:35,887 - Ты назвала нас мамой и папой? - Да. 29 00:01:35,970 --> 00:01:37,931 - Мамочка! - Ну вы попали! 30 00:01:39,974 --> 00:01:41,476 - Как дела? - Хорошо. 31 00:01:41,559 --> 00:01:43,019 - Отлично. - Потрясающе. 32 00:01:43,603 --> 00:01:44,813 Я Ванесса Лаше. 33 00:01:44,896 --> 00:01:47,148 А я, разумеется, Ник Лаше. 34 00:01:47,982 --> 00:01:49,359 Это «Слепая любовь». 35 00:01:52,654 --> 00:01:56,282 Вы небось заметили, что свидания стали более поверхностными. 36 00:01:56,366 --> 00:01:58,326 - Точно. - Стопуд… На 100%! 37 00:01:58,409 --> 00:02:01,621 Меня из-за внешности считают плейбоем, 38 00:02:01,704 --> 00:02:06,626 якобы мне девушки побоку, но я очень романтичный. 39 00:02:06,709 --> 00:02:08,962 Мне нужны серьезные отношения. 40 00:02:09,045 --> 00:02:11,798 Если идешь напролом, нужно быть уверенным. 41 00:02:11,881 --> 00:02:13,633 Неуверенность отталкивает. 42 00:02:13,716 --> 00:02:15,385 Ты про обычную ситуацию? 43 00:02:15,468 --> 00:02:17,846 Да, здесь мы знаем, чего хотим. 44 00:02:17,929 --> 00:02:21,224 Я тут самый тощий, обо мне всегда думают, 45 00:02:21,307 --> 00:02:24,936 что я небольшой, у меня нет мышц, 46 00:02:25,019 --> 00:02:29,566 и женщины часто думают: «Нет, я люблю мужчин побольше». 47 00:02:29,649 --> 00:02:32,235 - Прямо так говорят? - Нет, но по ним видно. 48 00:02:32,318 --> 00:02:33,695 Выпендриваются. 49 00:02:33,778 --> 00:02:35,238 Я сейчас: «Чего?» 50 00:02:36,072 --> 00:02:39,450 Мне тяжело преодолевать такие предрассудки. 51 00:02:39,534 --> 00:02:41,703 Но здорово же всё это убрать? 52 00:02:41,786 --> 00:02:44,622 - На 100%. - И быть самим собой. 53 00:02:44,706 --> 00:02:48,001 Чем хорош этот эксперимент, здесь ты можешь спрашивать 54 00:02:48,084 --> 00:02:49,169 что угодно. 55 00:02:49,252 --> 00:02:50,795 Никаких запретов. 56 00:02:50,879 --> 00:02:53,173 Вы открытые книги. Готовы их показать? 57 00:02:53,256 --> 00:02:54,966 - Готовы. - Будем уязвимыми! 58 00:02:55,049 --> 00:02:58,720 Как думаете, какой вопрос вы бы задали мужчине, 59 00:02:58,803 --> 00:03:01,181 который никогда на свидании не задавали? 60 00:03:01,264 --> 00:03:03,183 «Ты ходил к психотерапевту?» 61 00:03:03,266 --> 00:03:05,476 - Да! - Отличный вопрос! 62 00:03:05,560 --> 00:03:07,478 Не волнуйтесь. Спросим. 63 00:03:08,563 --> 00:03:10,481 «У тебя есть странные фетиши?» 64 00:03:10,565 --> 00:03:12,901 «Будешь сосать мне пальцы ног?» 65 00:03:14,736 --> 00:03:18,406 Что ж, в ближайшие десять дней у вас наконец-то будет шанс 66 00:03:18,489 --> 00:03:21,492 влюбиться на основании того, какой человек внутри. 67 00:03:21,576 --> 00:03:25,747 Не учитывая внешность, расу, происхождение или доход. 68 00:03:26,456 --> 00:03:29,500 Если влюбитесь и захотите провести вместе всю жизнь, 69 00:03:29,584 --> 00:03:30,752 вы обручитесь. 70 00:03:31,753 --> 00:03:35,006 И только тогда вы впервые увидитесь. 71 00:03:37,425 --> 00:03:41,262 И вы уйдете отсюда с назначенным днем свадьбы 72 00:03:41,346 --> 00:03:46,476 через четыре недели, когда вы примете важнейшее в жизни решение. 73 00:03:46,559 --> 00:03:50,688 Скажете ли вы «да» тому, в кого влюбились здесь, не видя друг друга? 74 00:03:51,272 --> 00:03:53,691 Или решите разойтись навсегда? 75 00:03:55,026 --> 00:03:57,403 Правда ли, что любовь слепа? 76 00:03:58,446 --> 00:04:00,156 Надеюсь, вы докажете, что да. 77 00:04:00,240 --> 00:04:01,866 Да! 78 00:04:04,327 --> 00:04:06,871 Комнаты знакомств открыты! 79 00:04:10,083 --> 00:04:11,584 - Всем удачи! - Спасибо! 80 00:04:12,418 --> 00:04:13,294 Тут моя жена. 81 00:04:14,671 --> 00:04:17,090 Айда искать мужей! 82 00:04:23,012 --> 00:04:24,013 Всем удачи! 83 00:04:24,973 --> 00:04:26,474 Привет-привет! 84 00:04:26,557 --> 00:04:27,934 Как жизнь? 85 00:04:28,017 --> 00:04:30,019 Сегодня у меня отличный день. 86 00:04:31,312 --> 00:04:34,565 Я нервничаю из-за эксперимента, потому что 87 00:04:35,775 --> 00:04:36,818 ничего не видно. 88 00:04:36,901 --> 00:04:38,861 Думаю, ты любишь воскресный бранч. 89 00:04:38,945 --> 00:04:41,239 Боже, ты говоришь на моём языке любви. 90 00:04:41,322 --> 00:04:45,535 Я должна блистать и задавать правильные вопросы. 91 00:04:45,618 --> 00:04:47,495 Чего ты ждешь от других? 92 00:04:47,578 --> 00:04:50,164 Я так скажу: главное — не доставай. 93 00:04:51,124 --> 00:04:54,085 Я хочу узнать, какие они, и показать, какая я. 94 00:04:54,168 --> 00:04:56,629 - Ляг на спину. - Я должен лечь на спину? 95 00:04:56,713 --> 00:04:58,673 - Да, это важно. - Ладно. 96 00:04:58,756 --> 00:05:01,092 Я буквально лежу на полу, подняв ноги. 97 00:05:01,175 --> 00:05:02,468 Вот и лежи так. 98 00:05:02,552 --> 00:05:05,013 Если не вспотеешь, получишь два очка. 99 00:05:05,096 --> 00:05:06,222 Я уже вспотел. 100 00:05:06,306 --> 00:05:11,144 Судя по статистике, в браке самые опасные — первые два года. 101 00:05:11,227 --> 00:05:15,023 С пятого по восьмой год пары чаще всего разводятся. 102 00:05:15,106 --> 00:05:17,525 Мне подходит не любой одинокий парень. 103 00:05:17,608 --> 00:05:19,861 - Как ты отдыхаешь? - Рыбачу. 104 00:05:19,944 --> 00:05:21,946 Я только о рыбалке и думаю. 105 00:05:22,030 --> 00:05:25,658 Представь, как фотки с рыбами выстреливают в соцсетях. 106 00:05:25,742 --> 00:05:28,870 - Сотню лайков собирают. - Что за хрень? 107 00:05:28,953 --> 00:05:33,624 «Замуж, трахнуть, убить». Вафли, блины и французские тосты. 108 00:05:34,584 --> 00:05:35,877 Что? 109 00:05:35,960 --> 00:05:39,756 - Какой типаж тебе нравится? - Внешность для меня не главное. 110 00:05:39,839 --> 00:05:41,299 - Так. - Это ты рыгнул? 111 00:05:41,382 --> 00:05:43,051 - Да. - Господи! 112 00:05:43,134 --> 00:05:45,887 Смачно, да? Могло быть хуже, мог бы пернуть. 113 00:05:45,970 --> 00:05:47,055 Господи! 114 00:05:47,138 --> 00:05:48,473 Кто ты по профессии? 115 00:05:48,556 --> 00:05:50,475 Ты спросила, кого я ищу здесь? 116 00:05:50,558 --> 00:05:51,684 Нет! 117 00:05:51,768 --> 00:05:53,770 Я не это спросила, но пусть так. 118 00:05:53,853 --> 00:05:57,106 - А что ты спросила? - Кто ты по профессии? 119 00:05:57,190 --> 00:05:59,025 Я соня. А ты рано встаешь? 120 00:05:59,108 --> 00:06:00,651 Каждое утро, да. 121 00:06:00,735 --> 00:06:02,987 - Чёрт, а я нет. - Плохо возбуждаешься? 122 00:06:03,071 --> 00:06:05,656 - Если бы. - У меня встает, а у тебя? 123 00:06:05,740 --> 00:06:07,617 «Рано встаёшь». 124 00:06:07,700 --> 00:06:08,659 А то я удивился! 125 00:06:08,743 --> 00:06:13,498 Я выросла на прекрасных тропических островах Пуэрто-Рико. 126 00:06:13,581 --> 00:06:15,750 Чистокровная, блин, пуэрториканка. 127 00:06:15,833 --> 00:06:19,128 Мой акцент? Боже мой. Его любят и ненавидят. 128 00:06:19,212 --> 00:06:22,256 Некоторые меня понимают, но есть такие, кто: 129 00:06:22,340 --> 00:06:24,175 «Лидия, что ты, блин, сказала?» 130 00:06:24,258 --> 00:06:28,971 Я одинока, потому что мне не повезло найти эмоционально зрелого человека. 131 00:06:29,055 --> 00:06:30,556 А, достаточно зрелого. 132 00:06:30,640 --> 00:06:33,059 Мне говорили, что меня слишком много. 133 00:06:34,727 --> 00:06:37,355 Это явно на меня повлияло. 134 00:06:37,438 --> 00:06:39,357 Божечки! 135 00:06:39,440 --> 00:06:41,526 Но я не считаю, что меня много. 136 00:06:41,609 --> 00:06:44,612 Меня ровно столько, сколько нужно. 137 00:06:45,196 --> 00:06:46,531 Погнали! 138 00:06:46,614 --> 00:06:48,783 Я умная, смышленая. 139 00:06:48,866 --> 00:06:50,118 Приветик! 140 00:06:50,201 --> 00:06:53,454 Я хочу, чтобы меня полюбили за то, какая я личность. 141 00:06:53,538 --> 00:06:54,872 Привет, как ты? 142 00:06:54,956 --> 00:06:57,458 Что за милый парень со мной разговаривает? 143 00:06:57,542 --> 00:06:59,627 Я Милтон. А ты? 144 00:06:59,710 --> 00:07:02,547 Меня зовут Лидия. Я из Пуэрто-Рико. 145 00:07:02,630 --> 00:07:03,714 Кем работаешь? 146 00:07:03,798 --> 00:07:04,924 Я геолог. 147 00:07:05,007 --> 00:07:08,845 Офигеть, а я большой фанат метаморфических пород. 148 00:07:08,928 --> 00:07:10,930 - Метаморфических фаций. - Почему? 149 00:07:11,013 --> 00:07:12,306 Ты тоже геолог? 150 00:07:13,224 --> 00:07:15,351 Я инженер в области геологии… 151 00:07:15,435 --> 00:07:17,228 Ты инженер! 152 00:07:17,311 --> 00:07:19,230 На стыке геологии и инженерии. 153 00:07:19,313 --> 00:07:21,482 У меня дома есть поляризационный микроскоп. 154 00:07:23,025 --> 00:07:26,070 - Блин, ну ты и задрот! - Я собираю образцы пород. 155 00:07:26,154 --> 00:07:27,780 Какой же ты задрот, Милтон! 156 00:07:28,739 --> 00:07:30,575 В Пуэрто-Рико встречается всё. 157 00:07:30,658 --> 00:07:33,953 На севере кварцевая зона, это у нас осадочные, да? 158 00:07:34,036 --> 00:07:37,373 Ненавижу их, но я работаю с нефтью, приходится любить. 159 00:07:37,457 --> 00:07:41,461 Осадочные породы легко иссякаются, они нестабильны. 160 00:07:41,544 --> 00:07:44,714 Я отношу их к слабой части спектра. Прости меня! 161 00:07:44,797 --> 00:07:46,924 Ты про диагенез осадочных пород? 162 00:07:47,008 --> 00:07:48,468 - Да. - Моя тема. 163 00:07:48,551 --> 00:07:51,053 - Блин, ну мы и душнилы! - А мне нравится. 164 00:07:51,137 --> 00:07:55,141 Если тебе нравятся камни и минералы, можем потом вместе смотреть 165 00:07:55,224 --> 00:07:56,476 в мой микроскоп. 166 00:07:56,559 --> 00:08:00,354 - Какой же ты задрот. Я в восторге! - Я… Ладно, я не задрот. 167 00:08:00,438 --> 00:08:02,815 Но мне обычно задроты не нравятся. 168 00:08:02,899 --> 00:08:05,985 У нас одинаковые увлечения, занятия. Это супер. 169 00:08:06,068 --> 00:08:08,237 - Сколько тебе лет? - А тебе сколько? 170 00:08:08,321 --> 00:08:10,531 - Тридцать. - Мне примерно столько же. 171 00:08:11,032 --> 00:08:13,326 - Так сколько тебе? - А сколько дашь? 172 00:08:13,409 --> 00:08:15,244 - Двадцать восемь. - Мне 24. 173 00:08:15,828 --> 00:08:18,664 Божечки, Милтон, ты меня убиваешь! 174 00:08:19,248 --> 00:08:20,917 Ты младше моего брата. 175 00:08:21,000 --> 00:08:22,335 Какая разница? 176 00:08:22,418 --> 00:08:26,047 Мне кажется, для своего возраста я охрененно устроился. 177 00:08:26,797 --> 00:08:28,341 Это вопрос восприятия. 178 00:08:28,424 --> 00:08:31,552 Мы же здесь для того, чтобы отбросить внешние факторы, 179 00:08:31,636 --> 00:08:33,346 такие как возраст и прочее, 180 00:08:33,429 --> 00:08:36,015 и узнать друг друга такими, какие мы есть. 181 00:08:36,098 --> 00:08:37,725 Да, есть такое. 182 00:08:38,392 --> 00:08:40,436 - Я задам один вопрос. - Давай. 183 00:08:40,520 --> 00:08:41,938 Он будет решающим. 184 00:08:42,021 --> 00:08:45,691 Ты путаешь кварц с плагиоклазом? 185 00:08:46,567 --> 00:08:48,611 - Никогда. - Ясно. 186 00:08:48,694 --> 00:08:51,531 Ставлю тебя на первое место. Имей в виду. 187 00:08:55,201 --> 00:08:57,286 Что я думаю о Милтоне? 188 00:08:57,870 --> 00:09:01,999 Слишком молодой он для меня, но геология меня жутко заводит. 189 00:09:03,834 --> 00:09:07,630 Обалдеть, девочки! Обалдеть! 190 00:09:07,713 --> 00:09:08,923 Привет-привет! 191 00:09:09,006 --> 00:09:10,633 Привет! Как тебя зовут? 192 00:09:10,716 --> 00:09:12,343 Я Иззи. А тебя? 193 00:09:12,426 --> 00:09:15,555 Меня зовут Лидия. Я из Пуэрто-Рико. 194 00:09:15,638 --> 00:09:16,681 Испанский знаешь? 195 00:09:16,764 --> 00:09:19,892 Я знаю испанский. Я на обоих языках говорю. 196 00:09:19,976 --> 00:09:22,436 - Я латиноамериканец, родом из Мексики. - Так. 197 00:09:22,520 --> 00:09:24,772 У меня есть сводная сестра, братья и сестры. 198 00:09:24,855 --> 00:09:29,360 Я нашел своего биологического отца и узнал, что у меня 199 00:09:29,443 --> 00:09:31,112 целая куча братьев и сестер. 200 00:09:31,195 --> 00:09:32,029 Обалдеть! 201 00:09:32,113 --> 00:09:35,241 Как в мыльной опере, встретил кучу родных… 202 00:09:35,324 --> 00:09:37,201 - Да, прямо телесериал. - Да. 203 00:09:37,285 --> 00:09:39,328 - Кем работаешь? - Я геолог. 204 00:09:39,412 --> 00:09:41,414 - Надо же! - А ты кем? 205 00:09:41,497 --> 00:09:44,667 - Я занимаюсь страховкой бизнеса. - Ясно. 206 00:09:44,750 --> 00:09:46,210 Вопрос. Зачем ты здесь? 207 00:09:46,294 --> 00:09:48,838 Я здесь, потому что мне пока не повезло 208 00:09:48,921 --> 00:09:52,133 встретить того, кто может внятно сказать, 209 00:09:52,216 --> 00:09:54,802 что ему нужно, эмоционально зрелого. 210 00:09:54,885 --> 00:09:58,097 Ясно, спокойного, значит. Над этим я могу поработать. 211 00:09:58,180 --> 00:10:00,224 По-моему, всем мужчинам нужен терапевт. 212 00:10:00,308 --> 00:10:02,476 - Сколько тебе лет? - Мне 29, а тебе? 213 00:10:02,560 --> 00:10:04,478 - Мне 30. - 30. Отлично. 214 00:10:04,562 --> 00:10:06,647 Итак, про семью. 215 00:10:06,731 --> 00:10:08,482 - Хочешь детей? - Да. 216 00:10:08,566 --> 00:10:11,360 Сразу после свадьбы или немножко подождешь? 217 00:10:11,444 --> 00:10:13,571 Я хочу сначала побыть с женой. 218 00:10:13,654 --> 00:10:15,239 Супер! Согласна на 100%! 219 00:10:15,323 --> 00:10:19,744 Если что-то случится неожиданно, я всё равно приложу 110% усилий. 220 00:10:19,827 --> 00:10:21,287 Божечки, Иззи! 221 00:10:21,370 --> 00:10:24,790 Господи, ты идеальный! Когда сделаешь мне предложение? 222 00:10:27,293 --> 00:10:29,670 Мы над этим работаем. 223 00:10:29,754 --> 00:10:35,092 Я один уже два года, много знакомился через приложения 224 00:10:35,176 --> 00:10:37,887 и устал от этого. Я готов остепениться. 225 00:10:37,970 --> 00:10:40,890 Чувак, я в восторге. Да, детка. 226 00:10:40,973 --> 00:10:42,350 Мои комплексы? 227 00:10:42,433 --> 00:10:45,603 У меня лысина, не всем это нравится. 228 00:10:45,686 --> 00:10:48,731 Я как-то был в баре, девушка сняла с меня шляпу 229 00:10:48,814 --> 00:10:51,942 и сказала: «Фу!» И ушла. 230 00:10:52,026 --> 00:10:53,277 Веселись, друг. 231 00:10:53,361 --> 00:10:55,738 Ты коленями крутишь, а надо бедрами. 232 00:10:55,821 --> 00:10:59,533 Рекомендую такие встречи, они лучше, чем в реальном мире. 233 00:10:59,617 --> 00:11:01,494 - Как тебя зовут? - Стейси. 234 00:11:01,577 --> 00:11:02,787 А я Иззи. 235 00:11:02,870 --> 00:11:03,913 - Иззи? - Да. 236 00:11:03,996 --> 00:11:06,957 - Чем ты увлекаешься? - Я люблю живую музыку. 237 00:11:07,041 --> 00:11:09,627 И играю на ударных. Это мой тайный талант. 238 00:11:10,252 --> 00:11:14,006 А еще я занимаюсь спортом, в колледже в бейсбол играл. 239 00:11:14,090 --> 00:11:16,801 Пальцем в небо. Я люблю дартс. 240 00:11:16,884 --> 00:11:18,260 Дартс — это весело. 241 00:11:18,344 --> 00:11:21,055 - Я тебя порву в дартс. - Да? 242 00:11:21,138 --> 00:11:23,516 - Если честно, я неплохо играю. - Что? 243 00:11:23,599 --> 00:11:26,352 - Танцевать любишь? - Да. Пригласи меня. 244 00:11:26,435 --> 00:11:27,812 Закрути, я это обожаю. 245 00:11:28,396 --> 00:11:33,442 Меня воспитывали мама и тетя, они часто водили меня на танцы. 246 00:11:33,526 --> 00:11:36,070 - Да брось! - Знаю много латинских жанров. 247 00:11:36,153 --> 00:11:39,156 - Да ладно! - Я танцую сальсу, меренгу, бачату. 248 00:11:39,240 --> 00:11:40,241 Что угодно. 249 00:11:40,324 --> 00:11:42,159 Ты сейчас кучу очков получил. 250 00:11:42,243 --> 00:11:44,704 - Даю тебе пять очков. - Здорово. 251 00:11:44,787 --> 00:11:45,996 Бедра не врут. 252 00:11:48,833 --> 00:11:51,961 После нескольких свиданий у меня уже есть фаворитки, 253 00:11:52,044 --> 00:11:54,088 но я не зацикливаюсь, 254 00:11:54,171 --> 00:11:56,674 потому что брак — дело серьезное. 255 00:11:56,757 --> 00:11:59,385 И поэтому я хочу продолжить 256 00:11:59,468 --> 00:12:02,930 и узнать поближе все 15 девушек. 257 00:12:03,013 --> 00:12:04,890 - Привет. - Привет. 258 00:12:04,974 --> 00:12:06,726 - Как дела? - Хорошо. 259 00:12:06,809 --> 00:12:10,396 Мне уже нравится твой голос. Лучший голос, что я слышал. 260 00:12:10,479 --> 00:12:13,107 Не знаю, как тебя зовут, но ставлю звездочку. 261 00:12:13,190 --> 00:12:15,860 - Ты всем так говоришь? - Нет, конечно. 262 00:12:16,360 --> 00:12:18,863 Я, кстати, Иззи. Исмаил. Кратко — Иззи. 263 00:12:18,946 --> 00:12:20,114 А я Джони. 264 00:12:20,197 --> 00:12:23,451 - Джони? Сколько тебе лет, Джони? - Мне 30. 265 00:12:23,534 --> 00:12:25,244 - Отлично, 30. - А тебе? 266 00:12:25,327 --> 00:12:26,579 А мне 29. 267 00:12:26,662 --> 00:12:29,623 Через месяц мне 31. Надеюсь, это не препятствие. 268 00:12:29,707 --> 00:12:32,835 Нет, конечно. Если что, мне нравятся девушки постарше. 269 00:12:32,918 --> 00:12:36,630 К этому моменту они уже достаточно зрелые 270 00:12:36,714 --> 00:12:38,507 и психически уравновешенные. 271 00:12:38,591 --> 00:12:41,302 - Я, вроде, очень уравновешенная. - Да шучу я. 272 00:12:41,385 --> 00:12:43,220 Это как раз то, что мне нужно. 273 00:12:43,304 --> 00:12:49,518 Честно говоря, у меня целый багаж кошмарных отношений. 274 00:12:49,602 --> 00:12:52,021 Последние были полгода назад, 275 00:12:52,104 --> 00:12:55,566 но если честно, я не чувствовала, что я его люблю. 276 00:12:55,649 --> 00:13:00,404 - Что ты ищешь в партнере? - Ум, надёжность, сотрудничество. 277 00:13:00,905 --> 00:13:03,532 А я ищу независимую, конечно же. 278 00:13:03,616 --> 00:13:07,286 Психически уравновешенную. Эмоционально развитую. 279 00:13:07,912 --> 00:13:09,079 Так это ж я! 280 00:13:09,163 --> 00:13:12,583 Судя по твоему описанию, у нас с тобой много общего. 281 00:13:12,666 --> 00:13:15,544 Мне с тобой комфортно, и я скажу откровенно: 282 00:13:15,628 --> 00:13:18,589 у меня было много мужчин с вредными привычками. 283 00:13:18,672 --> 00:13:20,883 - Господи, это чересчур. - Нет. 284 00:13:20,966 --> 00:13:24,178 Я не ищу поверхностных отношений. Мне нужно знать всё. 285 00:13:24,261 --> 00:13:26,972 Здесь я наконец-то могу выбрать себе партнера, 286 00:13:27,056 --> 00:13:30,226 мне просто не попадались нужные люди. 287 00:13:30,309 --> 00:13:33,979 - Согласен. Я в нужном месте. - Ты мне уже нравишься. 288 00:13:34,063 --> 00:13:37,608 И я надеюсь, мои следующие отношения станут и последними. 289 00:13:37,691 --> 00:13:39,860 - Да. - Врать не буду, мне одиноко. 290 00:13:40,611 --> 00:13:43,322 У тебя были длительные отношения? 291 00:13:43,948 --> 00:13:45,324 Даже помолвлен был. 292 00:13:45,908 --> 00:13:49,954 Я никому об этом не говорила, но я уже была замужем. 293 00:13:50,955 --> 00:13:54,875 Не хочу, чтобы кто-то думал: «Я второй муж». 294 00:13:54,959 --> 00:13:59,213 Я немного боюсь, что кто-то это так воспримет. 295 00:13:59,296 --> 00:14:01,465 Меня это вообще не пугает. 296 00:14:06,095 --> 00:14:09,056 Слушай, если вдруг мы поженимся, 297 00:14:09,139 --> 00:14:11,016 ничего от меня не скрывай. 298 00:14:11,100 --> 00:14:13,978 - А я не буду скрывать от тебя. - Я тебя люблю! 299 00:14:17,231 --> 00:14:20,818 У моих родителей шестеро детей, я средняя. 300 00:14:20,901 --> 00:14:23,404 У меня было неплохое воспитание. 301 00:14:23,487 --> 00:14:25,656 Мои родители до сих пор вместе. 302 00:14:25,739 --> 00:14:28,868 Мама всегда мечтала о внуках. 303 00:14:28,951 --> 00:14:31,036 Отличное было свидание! Да! 304 00:14:31,120 --> 00:14:33,831 «Я буду помогать растить внуков». 305 00:14:35,416 --> 00:14:38,502 Но посмотрела, как у меня складываются отношения, 306 00:14:39,169 --> 00:14:41,255 и сказала: «Может…» 307 00:14:45,718 --> 00:14:47,428 Тяжело, когда мама говорит: 308 00:14:47,511 --> 00:14:49,847 «Может, ты не создана для отношений». 309 00:14:50,890 --> 00:14:52,099 Сошлись! 310 00:14:53,058 --> 00:14:57,980 Я, конечно, не идеальная, но я заслуживаю быть любимой. 311 00:14:58,063 --> 00:14:59,607 Привет! 312 00:14:59,690 --> 00:15:01,984 Привет. Как тебя зовут? 313 00:15:02,067 --> 00:15:03,402 Крис Фокс. 314 00:15:03,485 --> 00:15:05,070 А меня Джони. 315 00:15:05,154 --> 00:15:07,448 Джони? Приятно познакомиться. 316 00:15:07,531 --> 00:15:08,616 Спасибо! 317 00:15:08,699 --> 00:15:11,035 - Мне 27 лет. - Хорошо. 318 00:15:11,118 --> 00:15:15,331 Я занимаюсь коммерческим развитием и розничной торговлей. 319 00:15:15,414 --> 00:15:17,958 Ясно. Мне 30 лет. 320 00:15:18,042 --> 00:15:20,294 - Замечательно. - И я юрист. 321 00:15:20,377 --> 00:15:21,670 Ух ты! 322 00:15:22,338 --> 00:15:23,964 Светлая голова! 323 00:15:24,048 --> 00:15:28,052 Звучит сексуально, но я целый день читаю контракты. 324 00:15:29,094 --> 00:15:31,513 Звучит сексуально, на этом и остановимся. 325 00:15:31,597 --> 00:15:33,682 Ладно, спасибо. У тебя собака есть? 326 00:15:33,766 --> 00:15:35,392 Беру из приюта на выходные. 327 00:15:35,476 --> 00:15:37,061 Берешь собак из приюта? 328 00:15:37,144 --> 00:15:39,396 - Да. - Какая прелесть! 329 00:15:39,480 --> 00:15:42,733 - У меня есть бигль по имени Барри. - Очень мило. 330 00:15:42,816 --> 00:15:45,986 - Бигль Барри. - Он мне как ребенок. 331 00:15:46,070 --> 00:15:47,112 Записываю. 332 00:15:48,656 --> 00:15:51,283 Мы уже начали узнавать друг друга поближе. 333 00:15:51,367 --> 00:15:55,079 Все мои прошлые отношения можно сравнить с мясорубкой. 334 00:15:55,162 --> 00:15:56,205 Сочувствую. 335 00:15:56,288 --> 00:16:00,960 Это целиком моя ответственность. Я сама этих людей выбрала. 336 00:16:01,043 --> 00:16:03,379 - Очень по-взрослому. - Спасибо. 337 00:16:03,462 --> 00:16:06,465 Для меня главное — открытость и общение. 338 00:16:06,548 --> 00:16:08,842 По-моему, люди слышат слово «юрист» и… 339 00:16:08,926 --> 00:16:11,345 - Я говорила, что я юрист? - Да, говорила. 340 00:16:11,428 --> 00:16:14,890 Люди слышат это и думают, что я люблю спорить, но нет. 341 00:16:14,974 --> 00:16:17,017 Мне нужно всё проговорить. 342 00:16:17,101 --> 00:16:21,480 Ты просто умеешь общаться с людьми. Я только и успеваю галочки ставить. 343 00:16:22,231 --> 00:16:25,484 - Ты мне очень нравишься, Крис. - И ты мне тоже, Джони. 344 00:16:26,485 --> 00:16:32,491 Это не просто обычное свидание, мы здесь ради того, чтобы пожениться 345 00:16:32,574 --> 00:16:33,659 и влюбиться. 346 00:16:34,535 --> 00:16:38,622 Мы с Джони как-то очень естественно сошлись, 347 00:16:38,706 --> 00:16:42,376 и я полон оптимизма. 348 00:16:42,459 --> 00:16:46,755 У меня предчувствие, что я найду тут жену, и это очень… 349 00:16:48,674 --> 00:16:54,638 У меня внутри такое ощущение, словно я это уже сделал. 350 00:16:54,722 --> 00:16:55,723 Та самая! 351 00:16:57,182 --> 00:16:59,435 Здоров, бро! Да! 352 00:16:59,518 --> 00:17:01,854 Офигеть! Это было круто! 353 00:17:01,937 --> 00:17:03,897 Божечки! 354 00:17:03,981 --> 00:17:07,901 Я бы жила в этих комнатах! Обалдеть! 355 00:17:07,985 --> 00:17:10,863 Лидия. Мы с ней говорили про осадочные породы! 356 00:17:10,946 --> 00:17:12,781 - Ключ к моему сердцу. - Она твой № 1? 357 00:17:12,865 --> 00:17:14,408 Я так ей и сказал. 358 00:17:14,491 --> 00:17:17,536 Если пойдем с ней в поход, насобираем образцы пород, 359 00:17:17,619 --> 00:17:21,373 порежем их на 30 нанограммов и будем смотреть в моём микроскопе! 360 00:17:21,457 --> 00:17:23,542 О чём еще мечтать мужчине? 361 00:17:23,625 --> 00:17:25,878 - Я рад за тебя, брат. - В смысле… 362 00:17:28,422 --> 00:17:31,633 Парни моего возраста ведут себя совсем не так. 363 00:17:31,717 --> 00:17:33,844 Я бы назвала Уче, наверное. 364 00:17:33,927 --> 00:17:35,888 Он скучный и занудный, типа… 365 00:17:35,971 --> 00:17:39,933 Он мне: «Я буду говорить прямо». Я ему отвечаю: «Отлично!» 366 00:17:40,017 --> 00:17:41,518 - Все это любят.. - Супер. 367 00:17:41,602 --> 00:17:44,271 - Как дела, Иззи? - Потом поговорим. 368 00:17:44,354 --> 00:17:48,442 Это же первый день. Дальше видно будет. 369 00:17:48,525 --> 00:17:51,570 Я заставила парня лечь на пол и делать упражнения. 370 00:17:51,653 --> 00:17:52,946 Нет! 371 00:17:53,030 --> 00:17:56,283 Это очень странно — так встречаться. 372 00:17:57,868 --> 00:18:02,122 Эрнесто рыгнул. Чуть не сказала, что мне в лицо, но всё же не в лицо. 373 00:18:02,706 --> 00:18:06,335 А потом еще раз. И я такая: «Ты что, сейчас?..» 374 00:18:06,418 --> 00:18:09,713 Он отвечает: «Ага!» Я тоже часто рыгаю. 375 00:18:09,797 --> 00:18:11,423 Ты хоть извинись! 376 00:18:11,507 --> 00:18:13,425 Милтон по разговору казался милым. 377 00:18:13,509 --> 00:18:15,511 Это был полный кошмар. 378 00:18:15,594 --> 00:18:17,638 С Милтоном было неловко. 379 00:18:17,721 --> 00:18:23,268 Я столько раз била себя блокнотом по лбу, что след остался. Следующий! 380 00:18:23,352 --> 00:18:25,479 А ты, Картер? Как твой опыт? 381 00:18:25,562 --> 00:18:29,650 Его первый вопрос: «Рыбачить любишь?» Она сразу: «Нет», — и он уходит. 382 00:18:29,733 --> 00:18:31,652 - Ну… - И он вышел из комнаты. 383 00:18:31,735 --> 00:18:33,987 - Картера я пометила как «нет». - Да ладно! 384 00:18:34,488 --> 00:18:35,906 А мне он понравился. 385 00:18:35,989 --> 00:18:38,659 Мне не терпится узнать, как выглядит Картер. 386 00:18:38,742 --> 00:18:42,454 Картер, который ест консервы. Картер, который пьет дешевое пиво. 387 00:18:42,538 --> 00:18:48,127 Он деревенский увалень, но я представляю его великаном. 388 00:18:48,210 --> 00:18:50,170 Вот что я думаю о Картере. 389 00:18:50,254 --> 00:18:53,298 - Кто у тебя на первом месте? - А у тебя кто? 390 00:18:53,382 --> 00:18:54,216 Иззи. 391 00:18:55,634 --> 00:18:56,718 Ну ты… 392 00:18:56,802 --> 00:18:59,513 Мы хорошо сошлись с Иззи. 393 00:18:59,596 --> 00:19:02,432 Он очень мило смеется. Обожаю его смех. 394 00:19:02,933 --> 00:19:04,810 И пусть девочки отвалятся. 395 00:19:04,893 --> 00:19:07,104 Стой, кто у тебя первый? Иззи? 396 00:19:07,187 --> 00:19:08,021 Думаю, Иззи. 397 00:19:08,605 --> 00:19:09,481 Как прошло? 398 00:19:10,107 --> 00:19:12,067 Надеешься, мне кто-то больше понравился? 399 00:19:12,693 --> 00:19:15,904 Выпьем! За уверенность! Пусть всё будет охрененно! 400 00:19:16,905 --> 00:19:18,240 За первый день! 401 00:19:33,422 --> 00:19:34,923 - Горячо? - Греется. 402 00:19:35,007 --> 00:19:36,842 Проверь маслом. 403 00:19:36,925 --> 00:19:39,261 - Кто яичницу готовит? - Болтунью? 404 00:19:39,344 --> 00:19:40,679 Глазунью. 405 00:19:42,306 --> 00:19:43,974 Разлив в первом проходе. 406 00:19:44,057 --> 00:19:47,644 Надеюсь, парни не ищут себе шеф-повара. 407 00:19:47,728 --> 00:19:48,604 Облом. 408 00:19:49,354 --> 00:19:51,440 Бекон — десять из десяти. 409 00:19:52,024 --> 00:19:54,276 В первый день всё бегом, бегом. 410 00:19:54,359 --> 00:19:56,695 Я очень нервничала. 411 00:19:56,778 --> 00:20:01,158 Я хочу замуж, чтобы, во-первых, завести семью. 412 00:20:01,241 --> 00:20:03,202 Думаю, сейчас самое время, 413 00:20:03,285 --> 00:20:07,122 потому что раньше я, наверное, сама себя не любила. 414 00:20:12,920 --> 00:20:13,754 Простите. 415 00:20:17,174 --> 00:20:21,428 Да. Я не могла полюбить себя, 416 00:20:22,387 --> 00:20:24,014 и мне кажется, 417 00:20:25,224 --> 00:20:26,808 что я себя распустила. 418 00:20:27,809 --> 00:20:28,727 И… 419 00:20:31,438 --> 00:20:34,691 Сейчас я себя люблю 420 00:20:34,775 --> 00:20:39,112 и готова всем сердцем полюбить кого-нибудь еще. 421 00:20:39,196 --> 00:20:43,367 Когда появилась такая возможность, я подумала, почему бы и нет? 422 00:20:44,701 --> 00:20:47,454 - Привет. - Привет! С кем я говорю? 423 00:20:47,537 --> 00:20:48,789 Это Джей Пи. 424 00:20:48,872 --> 00:20:49,998 Привет, Джей Пи. 425 00:20:50,082 --> 00:20:51,250 А с кем я говорю? 426 00:20:51,333 --> 00:20:52,751 - Тейлор. - Привет, Тейлор! 427 00:20:52,834 --> 00:20:54,878 - Ты сегодня выспался? - Да. 428 00:20:55,379 --> 00:20:58,090 - Хорошо. А я нет. - Почему? Переживала? 429 00:20:58,173 --> 00:21:01,843 Наверное. Я даже дважды вставала, чтоб в туалет сходить. 430 00:21:03,095 --> 00:21:05,138 - Я плохо сплю. - Что? 431 00:21:05,222 --> 00:21:06,139 У меня работа… 432 00:21:06,223 --> 00:21:07,808 Ты спишь… 433 00:21:07,891 --> 00:21:09,101 - В пожарной части. - Да. 434 00:21:09,184 --> 00:21:10,519 Смены круглосуточные. 435 00:21:10,602 --> 00:21:14,189 Иногда за ночь три-четыре раза просыпаешься и едешь на вызов. 436 00:21:14,273 --> 00:21:16,275 Страшно, наверное, на работе. 437 00:21:16,358 --> 00:21:20,779 Все так говорят, мол, страшно заходить в горящие здания, 438 00:21:20,862 --> 00:21:24,241 там ничего не видно, и надо потушить огонь. 439 00:21:24,324 --> 00:21:25,450 Но на самом деле… 440 00:21:25,534 --> 00:21:26,660 Чуть-чуть страшно. 441 00:21:26,743 --> 00:21:29,871 В основном это адреналин и чувство локтя 442 00:21:29,955 --> 00:21:33,208 в команде. Честно говоря, это даже весело. 443 00:21:33,292 --> 00:21:36,628 Посмотрим. Я написала: «Родители развелись, две сестры». 444 00:21:36,712 --> 00:21:39,256 Ты ходил в Парквуд, я там работаю. 445 00:21:39,339 --> 00:21:41,800 Чем тебе нравится работа в детском саду? 446 00:21:41,883 --> 00:21:44,136 Мне кажется, что это мои дети. 447 00:21:44,219 --> 00:21:47,931 Я знаю, кто-то меня запомнит. А остальные: «Ты хоть вспомнишь меня?» 448 00:21:48,015 --> 00:21:50,517 - Мне нравилась моя воспитательница. - Помнишь ее? 449 00:21:50,600 --> 00:21:52,811 - Конечно. Миссис Уилберн. - Здорово! 450 00:21:52,894 --> 00:21:55,147 Посмотрим. Надеюсь, ты меня запомнишь. 451 00:21:56,189 --> 00:21:58,025 Мне нужен человек трудолюбивый. 452 00:21:59,109 --> 00:22:02,279 После брака мы пару лет поживем без детей, 453 00:22:02,362 --> 00:22:05,866 чтобы какое-то время побыть вдвоем, 454 00:22:05,949 --> 00:22:07,868 потому что когда будут дети… 455 00:22:07,951 --> 00:22:09,786 - Они отнимают все силы. - Да. 456 00:22:09,870 --> 00:22:12,873 - Но в ближайшем будущем — обязательно. - Согласен. 457 00:22:14,207 --> 00:22:15,417 Любишь готовить? 458 00:22:15,500 --> 00:22:17,127 Я стараюсь научиться… 459 00:22:17,210 --> 00:22:19,463 - Не надо, я буду готовить. - Ладно. 460 00:22:20,130 --> 00:22:21,798 Что ты любишь готовить? 461 00:22:23,050 --> 00:22:25,635 Ребрышки, курицу — альфредо и фаршированную. 462 00:22:25,719 --> 00:22:30,640 Умеешь готовить сендвич с сыром на гриле? Мое любимое блюдо. 463 00:22:31,141 --> 00:22:32,559 - Правда. - Хлеб и сыр? 464 00:22:32,642 --> 00:22:33,852 Да. Хлеб и сыр. 465 00:22:33,935 --> 00:22:36,521 Я умею готовить всё, и сендвич тоже. 466 00:22:38,607 --> 00:22:41,193 Мне кажется, у нас схожие… 467 00:22:41,276 --> 00:22:42,611 - Ценности? - Да. 468 00:22:42,694 --> 00:22:44,196 Как минимум, пока. 469 00:22:44,863 --> 00:22:50,243 Я почувствовала к тебе симпатию после первого же десятиминутного разговора. 470 00:22:50,327 --> 00:22:51,536 Ты показался милым… 471 00:22:52,287 --> 00:22:53,246 Я очень милый. 472 00:22:53,330 --> 00:22:56,833 Меня при рождении макнули в сахар, я теперь милый и сладкий. 473 00:22:58,168 --> 00:23:00,587 А еще ты любишь дурачиться. Это круто. 474 00:23:01,505 --> 00:23:03,924 Но да, я чувствую к тебе симпатию. 475 00:23:05,133 --> 00:23:08,845 Да, это правда, и я даже девочкам об этом сказала. 476 00:23:09,429 --> 00:23:14,142 Я к тебе то же самое почувствовал. Мне кажется, ты хороший человек. 477 00:23:14,226 --> 00:23:17,104 - Спасибо. - Я не буду общаться с другими. 478 00:23:17,187 --> 00:23:18,355 Да, пожалуйста. 479 00:23:19,356 --> 00:23:20,524 Позови уже замуж. 480 00:23:22,401 --> 00:23:24,152 - Шучу. - И позову. 481 00:23:24,653 --> 00:23:27,072 Ты готов сделать предложение прямо сейчас? 482 00:23:27,155 --> 00:23:30,033 - Конечно. - Ладно, посмотрим. 483 00:23:39,835 --> 00:23:41,670 - Как прошло? - Отлично. 484 00:23:41,753 --> 00:23:43,880 - Молодец! - Хоть сейчас бы замуж позвал. 485 00:23:43,964 --> 00:23:45,632 Я рад за тебя, брат. 486 00:23:56,852 --> 00:24:01,440 В итоге я хочу сократить до двух или трех. 487 00:24:01,523 --> 00:24:03,525 - Да… - Нельзя распыляться на всех. 488 00:24:03,608 --> 00:24:04,901 Не знаю, у вас были 489 00:24:04,985 --> 00:24:08,488 приложения для онлайн-знакомств? Тебе подбирают кучу пар, 490 00:24:08,572 --> 00:24:10,740 и ты путаешься, а я бы хотел… 491 00:24:10,824 --> 00:24:13,618 Да, люди удивляются, почему люди так устают. 492 00:24:13,702 --> 00:24:17,080 Но это так утомительно, брат, столько встреч и разговоров. 493 00:24:17,164 --> 00:24:17,998 Именно. 494 00:24:18,081 --> 00:24:23,295 Я думаю, что этот опыт с комнатами отличается от реального мира тем, 495 00:24:23,378 --> 00:24:27,174 что тебя вообще ничего не отвлекает. 496 00:24:27,757 --> 00:24:29,050 Увидимся на той стороне. 497 00:24:29,134 --> 00:24:31,219 Ты здесь думаешь ровно об одном — 498 00:24:31,303 --> 00:24:36,016 найти человека, который тебе подходит, который соответствует твоим запросам, 499 00:24:36,099 --> 00:24:39,895 с которым можно установить связь, которая приведет к браку. 500 00:24:39,978 --> 00:24:42,105 - Привет! - Привет! 501 00:24:42,189 --> 00:24:43,231 Я Уче. 502 00:24:43,315 --> 00:24:45,942 Привет, Уче. Я Мириам. 503 00:24:46,026 --> 00:24:49,112 Рад снова с тобой пообщаться. Я надеялся, что это ты. 504 00:24:49,196 --> 00:24:50,197 Как мило! 505 00:24:50,280 --> 00:24:52,908 Мириам, ты родом из Нигерии, да? 506 00:24:52,991 --> 00:24:53,867 Да. 507 00:24:53,950 --> 00:24:55,952 Напомни, ты одна сюда приехала? 508 00:24:57,370 --> 00:24:59,831 Да, но у меня тут семья. 509 00:25:00,790 --> 00:25:07,506 У меня был выбор, поступить в колледж в Англию или в США, 510 00:25:07,589 --> 00:25:10,675 и я выбрала США, тут лучше с медициной. 511 00:25:10,759 --> 00:25:13,136 Сначала я хотела идти в медицину. 512 00:25:13,220 --> 00:25:15,972 Ты хотела пойти в медицину. И кем же ты стала? 513 00:25:16,056 --> 00:25:19,392 Я пошла в химию, так что я ученая. 514 00:25:19,476 --> 00:25:20,685 И что изучаешь? 515 00:25:22,479 --> 00:25:24,147 Я работала в разных отраслях. 516 00:25:24,231 --> 00:25:25,815 Чем сейчас занимаешься? 517 00:25:25,899 --> 00:25:28,693 Работаю в академии, но я работаю за границей. 518 00:25:28,777 --> 00:25:30,153 О, и где же? 519 00:25:30,237 --> 00:25:31,655 На Ближнем Востоке. 520 00:25:31,738 --> 00:25:33,448 Работаешь на Ближнем Востоке? 521 00:25:33,532 --> 00:25:37,244 Да, но скоро я вернусь на работу в Хьюстон. 522 00:25:37,327 --> 00:25:39,204 Так. И когда же ты вернешься? 523 00:25:39,996 --> 00:25:42,874 - Примерно недели через две. - Хорошо. 524 00:25:42,958 --> 00:25:46,169 Где ты будешь жить, когда переедешь в Хьюстон? 525 00:25:46,253 --> 00:25:47,212 Я уже переехала. 526 00:25:47,295 --> 00:25:48,922 - Уже? - В Ривер-Оукс. 527 00:25:49,005 --> 00:25:52,467 Я скучаю по дому. Так что да, я вернулась в город. 528 00:25:53,051 --> 00:25:55,345 И я планирую успешный бизнес. 529 00:25:55,929 --> 00:25:57,931 - Какой бизнес? - Уход за кожей. 530 00:25:58,014 --> 00:25:59,099 Дерматология? 531 00:25:59,182 --> 00:26:01,768 Не дерматология, но… 532 00:26:03,436 --> 00:26:05,689 - Средства для ухода за кожей? - Нет! 533 00:26:07,148 --> 00:26:08,358 Я предлагаю… 534 00:26:12,195 --> 00:26:13,655 …особый… 535 00:26:15,615 --> 00:26:17,367 …состав. 536 00:26:17,450 --> 00:26:19,536 Это звучит очень двусмысленно. 537 00:26:22,706 --> 00:26:24,165 Привет, я Уче. 538 00:26:24,249 --> 00:26:26,960 Привет, Уче. Я Алия. 539 00:26:27,043 --> 00:26:29,129 - Алия. - Привет. 540 00:26:29,212 --> 00:26:31,172 Надеялся снова с тобой поговорить. 541 00:26:31,256 --> 00:26:33,466 Я тоже. И очень рада. 542 00:26:33,550 --> 00:26:36,052 От тебя слегка веет задротством. 543 00:26:36,136 --> 00:26:39,347 Задротством? Это плохо или хорошо? 544 00:26:39,431 --> 00:26:43,184 Мне нравятся ботаники, врать не буду. Это то, что… 545 00:26:43,268 --> 00:26:45,937 Честно говоря, я многогранна. 546 00:26:46,021 --> 00:26:48,315 И задротство — одна из таких граней? 547 00:26:48,398 --> 00:26:50,859 - Да. Я люблю читать. - Хорошо. 548 00:26:50,942 --> 00:26:52,861 Раскладывать пасьянс. 549 00:26:52,944 --> 00:26:57,574 Я люблю посмотреть аниме, ведь в детстве я жила в Японии, 550 00:26:57,657 --> 00:26:58,908 до сих пор их смотрю. 551 00:26:58,992 --> 00:27:02,370 - Что ты делала в Японии? - Мои родители служили в ВВС. 552 00:27:02,454 --> 00:27:03,413 Ничего себе! 553 00:27:03,496 --> 00:27:07,417 Мы прожили там девять с половиной лет, а потом переехали в Техас. 554 00:27:07,500 --> 00:27:10,128 - Я устроилась медсестрой. - Хорошо. 555 00:27:10,211 --> 00:27:13,715 Я хотела работать в Техасском медицинском центре, 556 00:27:13,798 --> 00:27:16,551 это крупный медцентр с лучшими хирургами… 557 00:27:16,635 --> 00:27:20,096 Я работаю в отделении сердечно-сосудистой хирургии. 558 00:27:20,180 --> 00:27:22,057 А ты кем работаешь? 559 00:27:22,140 --> 00:27:25,769 По профессии я юрист, люди думают, я много спорю, но у меня 560 00:27:25,852 --> 00:27:27,562 фирма по созданию программ. 561 00:27:27,646 --> 00:27:28,647 Здорово! 562 00:27:28,730 --> 00:27:31,733 Вот откуда веет задротством. 563 00:27:33,234 --> 00:27:37,781 Мне это очень нравится. Мне нравится, что я сам себе начальник. 564 00:27:37,864 --> 00:27:40,825 Теперь я тоже захотела быть самой себе начальницей. 565 00:27:40,909 --> 00:27:44,913 Вот бы у меня был такой партнер, который мог бы подтолкнуть меня 566 00:27:44,996 --> 00:27:48,458 в нужном направлении, тем более, если у него больше опыта. 567 00:27:48,541 --> 00:27:53,922 Ты амбициозная и целеустремленная, это главные черты, которые я ищу 568 00:27:54,005 --> 00:27:57,342 в девушках, и я точно вижу их в тебе. 569 00:27:57,425 --> 00:28:01,513 Спасибо. Ты получил за это пару баллов, Уче. 570 00:28:10,939 --> 00:28:14,067 АПАРТАМЕНТЫ ДЕВУШЕК 571 00:28:14,150 --> 00:28:16,486 Я не спрашиваю, со сколькими они переспали. 572 00:28:16,569 --> 00:28:18,321 Я тоже. Мне наплевать. 573 00:28:18,405 --> 00:28:23,118 Главное — чтобы всё было безопасно, чисто, без вреда здоровью… 574 00:28:23,201 --> 00:28:26,121 Да. К этому моменту у всех есть прошлое. 575 00:28:26,204 --> 00:28:29,124 Мы не дети. Это… Я не пытаюсь… 576 00:28:29,207 --> 00:28:30,875 Да, я о таком не спрашиваю. 577 00:28:30,959 --> 00:28:33,044 - А пусть будут опытными! - Точно! 578 00:28:33,128 --> 00:28:34,045 Это сексуально. 579 00:28:34,629 --> 00:28:36,256 - Нужно уметь учиться. - Да. 580 00:28:36,339 --> 00:28:37,382 С обеих сторон. 581 00:28:37,465 --> 00:28:40,802 На физическую близость все смотрят по-разному. 582 00:28:47,142 --> 00:28:51,146 Нужно уметь открыто об этом говорить. 583 00:28:51,229 --> 00:28:53,106 Я знаю, как меня возбудить, и… 584 00:28:55,942 --> 00:28:56,985 Просто говорю! 585 00:28:58,319 --> 00:29:03,575 Что тебя больше заводит? Тихие стоны или — наоборот — агрессия? 586 00:29:03,658 --> 00:29:06,202 - Врать не буду, я фрик. - Я тоже. 587 00:29:07,662 --> 00:29:09,581 - Ты рукастый? - О да. 588 00:29:09,664 --> 00:29:13,918 Если что-то не работает, а мужчина бросается это чинить, я сразу теку. 589 00:29:15,712 --> 00:29:17,297 Я хорошо делаю куннилингус. 590 00:29:17,380 --> 00:29:20,258 Это мой дар от Бога. У всех есть свой дар. 591 00:29:21,801 --> 00:29:24,053 Какая любимая поза в сексе? 592 00:29:24,137 --> 00:29:24,971 Да. 593 00:29:25,054 --> 00:29:27,056 Да. Все. 594 00:29:28,141 --> 00:29:30,351 - Ты хорошо целуешься? - Да. 595 00:29:30,435 --> 00:29:32,103 - Я тоже. - Спроси мою руку. 596 00:29:32,187 --> 00:29:33,104 О да. 597 00:29:33,605 --> 00:29:35,315 Спроси мою подушку и руку. 598 00:29:35,398 --> 00:29:37,025 Ты целовался с подушкой? 599 00:29:37,108 --> 00:29:38,610 Да. А ты разве нет? 600 00:29:39,277 --> 00:29:41,446 Блейк Лайвли и Райан Рейнольдс. 601 00:29:41,529 --> 00:29:45,074 Во-первых, он смешной, а она идеальная. Такие отношения… 602 00:29:45,158 --> 00:29:48,411 Предлагаю почтить их минутой молчания, потому что, блин… 603 00:29:50,246 --> 00:29:52,373 Ну всё, хватит, итак… 604 00:29:53,082 --> 00:29:55,043 Хочешь узнать мой особый талант? 605 00:29:55,126 --> 00:29:56,294 Да. 606 00:29:56,377 --> 00:29:59,672 Я могу посмотреть на ноги и угадать размер обуви. 607 00:29:59,756 --> 00:30:01,758 В 99% случаев я угадываю. 608 00:30:01,841 --> 00:30:02,675 Правда? 609 00:30:02,759 --> 00:30:05,053 Да. Я как-то сделала это на родео. 610 00:30:05,136 --> 00:30:07,764 Там был один говнюк с маленькими ногами, 611 00:30:07,847 --> 00:30:09,557 и я ему: «Это у тебя 38-й?» 612 00:30:09,641 --> 00:30:12,560 И тут другой спрашивает: «А мой размер скажи!» 613 00:30:12,644 --> 00:30:15,563 А у него прямо ласты. Я говорю: «На 47-й похоже». 614 00:30:15,647 --> 00:30:18,525 И тут все такие: «А у меня какой?» 615 00:30:18,608 --> 00:30:20,985 Так всё и началось. У меня правда талант. 616 00:30:21,069 --> 00:30:24,155 Я уже вижу, что ты веселая девушка. 617 00:30:24,239 --> 00:30:25,657 - Да. - Мне это нравится. 618 00:30:25,740 --> 00:30:30,537 Стейси очень шумная и веселая, и это здорово, потому что я сам такой. 619 00:30:30,620 --> 00:30:32,914 В баре могу шлепнуть по жопе и заржать. 620 00:30:32,997 --> 00:30:34,332 Офигеть! Да. 621 00:30:34,415 --> 00:30:37,585 Я пошлая, странная и… 622 00:30:37,669 --> 00:30:40,171 - Что для тебя «пошлое»? - Ты. 623 00:30:42,882 --> 00:30:45,635 Я могу представить себя со Стейси. 624 00:30:45,718 --> 00:30:49,514 Она во всём уверенная, именно этого я и жду от партнера. 625 00:30:49,597 --> 00:30:50,932 Но есть еще Джони. 626 00:30:51,015 --> 00:30:56,312 Джони очень спокойная, милая, нежная. 627 00:30:56,396 --> 00:30:58,106 Привет, дорогая, как ты? 628 00:30:58,189 --> 00:30:59,357 Отлично. 629 00:30:59,440 --> 00:31:02,151 - Весь день ждала разговора с тобой. - И я. 630 00:31:02,235 --> 00:31:03,987 Я хочу узнать этих девушек 631 00:31:04,070 --> 00:31:07,448 как можно ближе, ведь потом придется выбирать. 632 00:31:08,283 --> 00:31:09,659 Что на тебе сегодня? 633 00:31:10,702 --> 00:31:13,329 На мне красное платье. 634 00:31:14,080 --> 00:31:16,916 Любишь обниматься? Или тебе нужно пространство? 635 00:31:17,000 --> 00:31:20,211 По-всякому бывает, 636 00:31:20,295 --> 00:31:24,132 но в самых близких отношениях я могу быть нежной и ласковой. 637 00:31:24,215 --> 00:31:26,968 Ты готова к экспериментам в постели? 638 00:31:27,051 --> 00:31:30,013 - Я в этом плане стеснительная. - Правда? 639 00:31:30,096 --> 00:31:32,473 Говорят, в тихом омуте черти водятся. 640 00:31:33,099 --> 00:31:34,893 Ну, может, и правду говорят. 641 00:31:36,019 --> 00:31:39,022 - Как ты целуешься? - Думаю, что великолепно. 642 00:31:39,105 --> 00:31:40,189 Нет, шучу. 643 00:31:40,273 --> 00:31:43,860 Я тоже. У меня отзывы в «Гугле» зашкаливают. 644 00:31:43,943 --> 00:31:47,030 Ничего себе! Пойду проверю Yelp. 645 00:31:47,113 --> 00:31:48,364 Да, проверь мой Yelp. 646 00:31:49,324 --> 00:31:51,034 Секс при свете или в темноте? 647 00:31:53,620 --> 00:31:55,705 - Можно при свете. - Да. 648 00:31:55,788 --> 00:31:59,459 Но если что-то происходит посреди ночи, 649 00:31:59,542 --> 00:32:01,961 я не буду просить включить свет. 650 00:32:05,173 --> 00:32:07,675 Если только он не включается по хлопку. 651 00:32:07,759 --> 00:32:10,553 Он может включиться от хлопков по попе. 652 00:32:10,637 --> 00:32:12,805 Включай свет. Немедленно! 653 00:32:13,681 --> 00:32:16,684 Ладно, как твои встречи проходят? 654 00:32:17,310 --> 00:32:20,980 У меня возникла кое с кем симпатия, 655 00:32:21,064 --> 00:32:24,734 но к тебе точно самая сильная. 656 00:32:24,817 --> 00:32:26,319 И у меня тоже. 657 00:32:37,455 --> 00:32:40,249 О да! Ну всё, пошли. 658 00:32:41,250 --> 00:32:44,879 Сколько же тут игр! Я взял карты. 659 00:32:44,963 --> 00:32:46,714 Да, кажется, это «Глубже». 660 00:32:46,798 --> 00:32:48,216 Да, это «Глубже». 661 00:32:49,133 --> 00:32:52,971 Что ты хотела бы узнать о сексе из уроков здоровья? 662 00:32:55,306 --> 00:32:57,600 Ничего. У меня ни хера не было уроков… 663 00:32:57,684 --> 00:32:59,894 Не было уроков здоровья? Там сначала: 664 00:32:59,978 --> 00:33:03,856 «Все трижды скажите "влагалище". Влагалище, влагалище, влагалище. 665 00:33:04,524 --> 00:33:06,776 Теперь трижды говорим "член"». 666 00:33:06,859 --> 00:33:09,362 - Плохая карта, тяни другую. - Ладно. 667 00:33:09,445 --> 00:33:11,280 Не надо меня ничему учить. 668 00:33:11,364 --> 00:33:13,783 - Идем глубже? - Идем глубже. 669 00:33:15,159 --> 00:33:18,079 Ты бы хотела потерять девственность иначе? 670 00:33:19,372 --> 00:33:20,707 Глубокий вопрос. 671 00:33:20,790 --> 00:33:24,585 Я лишилась девственности 672 00:33:25,086 --> 00:33:28,798 в старших классах школы. 673 00:33:29,382 --> 00:33:30,883 А как ты лишился? 674 00:33:34,679 --> 00:33:36,055 Не хочешь говорить? 675 00:33:37,557 --> 00:33:38,808 Нет… 676 00:33:40,101 --> 00:33:45,398 Я очень долго всем рассказывал, 677 00:33:46,024 --> 00:33:50,319 что потерял ее с девушкой в предпоследнем классе. 678 00:33:50,403 --> 00:33:51,237 Так. 679 00:33:54,115 --> 00:33:55,158 И… 680 00:33:57,410 --> 00:34:00,913 Не знаю, мне кажется, тут нужно быть честным и открытым. 681 00:34:02,040 --> 00:34:05,877 А с тобой мне очень комфортно. 682 00:34:09,630 --> 00:34:11,466 Мы отправились в поездку, 683 00:34:12,717 --> 00:34:15,595 поехали в Мексику, и… 684 00:34:17,597 --> 00:34:21,309 …там мы познакомились с девушками, 685 00:34:21,392 --> 00:34:24,645 все пили в номере текилу. 686 00:34:24,729 --> 00:34:27,356 Я, мой друг и эти две девушки. 687 00:34:28,399 --> 00:34:30,985 И одна девушка… 688 00:34:37,158 --> 00:34:40,536 Я собирался спать, и она ко мне прижалась. 689 00:34:42,747 --> 00:34:46,501 И я понимаю, что это трудно представить… 690 00:34:47,877 --> 00:34:54,592 Мне кажется, что на парнях, с которыми насильно занимаются сексом, как клеймо. 691 00:34:54,675 --> 00:34:55,760 Да. 692 00:34:55,843 --> 00:34:59,555 Надо, чтобы у тебя встал, а потом, собственно, заняться… 693 00:34:59,639 --> 00:35:00,473 Да. 694 00:35:02,100 --> 00:35:03,851 А я только помню 695 00:35:05,311 --> 00:35:08,314 моего друга в двухместной кровати рядом со мной. 696 00:35:08,981 --> 00:35:11,442 И тут она 697 00:35:12,276 --> 00:35:15,947 садится на меня сверху, и я точно помню, как сказал «нет». 698 00:35:16,030 --> 00:35:17,907 - Да. - Несколько раз. 699 00:35:17,990 --> 00:35:20,243 «Нет, я не хочу этого делать». 700 00:35:20,326 --> 00:35:21,160 Да. 701 00:35:23,704 --> 00:35:26,249 Но она на меня надавила, и дальше… 702 00:35:26,749 --> 00:35:30,628 Вот так я и лишился девственности. 703 00:35:31,129 --> 00:35:33,256 Надо же. Когда это было? 704 00:35:33,923 --> 00:35:35,508 Нам тогда было 705 00:35:37,176 --> 00:35:38,427 семнадцать. 706 00:35:39,178 --> 00:35:41,013 Я тебе сочувствую. 707 00:35:42,265 --> 00:35:43,099 Ерунда, я… 708 00:35:43,182 --> 00:35:46,644 Как будто тебя использовали, 709 00:35:46,727 --> 00:35:52,650 так что не оправдывай ее, это ненормально. 710 00:35:52,733 --> 00:35:57,655 Я правда сочувствую, тем более, что это был твой первый раз, и… 711 00:35:58,281 --> 00:36:00,449 Да. Спасибо за поддержку. 712 00:36:01,450 --> 00:36:07,123 Не знаю, что в этом месте такого, но я тут словно готов вывалить на тебя 713 00:36:07,206 --> 00:36:09,584 все свои самые глубокие тайны. 714 00:36:09,667 --> 00:36:13,212 Да, можешь мне довериться, я тебя понимаю. 715 00:36:13,296 --> 00:36:17,842 Спасибо, что рассказал. Мне кажется, мы с тобой стали ближе. 716 00:36:18,342 --> 00:36:23,431 С тобой я чувствую себя в безопасности. Я хочу, чтобы ты знала обо мне всё, 717 00:36:23,514 --> 00:36:25,600 и я тоже хочу знать всё о тебе. 718 00:36:25,683 --> 00:36:27,685 - Согласна. - С тобой очень легко. 719 00:36:27,768 --> 00:36:31,022 Мне нравится с тобой разговаривать. 720 00:36:32,190 --> 00:36:35,526 - Я хочу всегда быть с тобой. - Ты мне тоже нравишься. 721 00:36:36,235 --> 00:36:39,488 Можно сказать, что младший брат любви — 722 00:36:39,572 --> 00:36:41,282 это небезразличие. 723 00:36:41,365 --> 00:36:45,369 И Джони мне очень небезразлична. 724 00:36:45,453 --> 00:36:49,165 Это небезразличие потом может перерасти в любовь. 725 00:36:50,666 --> 00:36:54,712 Это семя, и оно прорастает. Хватит мне болтать. 726 00:37:07,225 --> 00:37:12,313 Я очень активная, люблю на всю катушку, люблю смеяться, обожаю шутить. 727 00:37:12,396 --> 00:37:14,523 Люблю танцевать. Я громкая. 728 00:37:14,607 --> 00:37:16,984 Я из Пуэрто-Рико, это у меня в крови. 729 00:37:18,653 --> 00:37:23,574 Но если кто-то искренне полюбит меня за то, кто я такая, какая я в душе, 730 00:37:23,658 --> 00:37:25,660 не зная, как я выгляжу, 731 00:37:26,953 --> 00:37:31,540 на всю жизнь, вот чего я хочу. 732 00:37:31,624 --> 00:37:34,710 - Иззи, привет! - Как ты? 733 00:37:35,211 --> 00:37:37,338 - Супер. А ты? - Супер. 734 00:37:37,421 --> 00:37:41,008 - Ничего себе денек! - Да уж. 735 00:37:41,092 --> 00:37:45,596 - Я ложусь на пол с пледом. - Божечки! И я тоже с пледом! 736 00:37:45,680 --> 00:37:47,598 Как же здорово! 737 00:37:47,682 --> 00:37:51,852 Какой ты в отношениях? Я точно знаю, кто я. 738 00:37:51,936 --> 00:37:58,359 Я люблю отдавать. Я люблю делиться… 739 00:37:58,442 --> 00:38:01,070 Хочу, чтобы у партнера всё было, как у меня. 740 00:38:01,153 --> 00:38:03,656 Да, я такой же бескорыстный. 741 00:38:05,199 --> 00:38:09,954 Хочу всем угодить. Я люблю заботиться о других. 742 00:38:11,122 --> 00:38:15,501 Приятно слышать, как ты это говоришь. Понимаешь? 743 00:38:15,584 --> 00:38:16,585 Да, понимаю. 744 00:38:16,669 --> 00:38:19,046 Ты педантичный? 745 00:38:19,130 --> 00:38:22,425 - Очень. - Я тоже, на 100%. 746 00:38:22,508 --> 00:38:25,011 Я буду помнить такие мелочи, 747 00:38:25,094 --> 00:38:27,430 что ты потом: «Ого, как ты это помнишь?» 748 00:38:27,513 --> 00:38:31,642 Просто для меня это важно. Всё, что ты говоришь, мельчайшие… 749 00:38:31,726 --> 00:38:34,061 - В мелочах кроется самое важное. - Да. 750 00:38:34,145 --> 00:38:36,731 Я тоже такой, очень дотошный. 751 00:38:36,814 --> 00:38:39,358 Божечки! Мы одинаковые. 752 00:38:39,442 --> 00:38:44,071 Удивительно, сколько у нас общего. 753 00:38:44,155 --> 00:38:45,656 Ты так же чувствуешь? 754 00:38:48,159 --> 00:38:49,243 С ума сойти! 755 00:38:49,327 --> 00:38:52,330 И услышать, как ты это говоришь, божечки! 756 00:38:53,247 --> 00:38:57,918 Мне нравятся твои флюиды, твоя энергия. Странно, но я хочу тебя почувствовать. 757 00:39:00,379 --> 00:39:03,132 Да. Как у тебя остальные свидания? 758 00:39:03,215 --> 00:39:05,509 - Супер. В смысле, неплохо. - Да? 759 00:39:05,593 --> 00:39:09,305 - Но скажу тебе максимально честно. - Да, говори. 760 00:39:09,388 --> 00:39:10,806 Ты мой номер один. 761 00:39:10,890 --> 00:39:13,434 Ого, мне это льстит… Спасибо! 762 00:39:14,060 --> 00:39:17,897 Мне с тобой ни разу не было скучно, вообще. 763 00:39:17,980 --> 00:39:20,483 Я знаю, что у тебя есть другие симпатии. 764 00:39:20,566 --> 00:39:24,904 Да, у меня возникли симпатии с парой девушек. 765 00:39:24,987 --> 00:39:26,947 Обманывать не буду. 766 00:39:27,031 --> 00:39:30,368 Ты говоришь, я у тебя номер один, но у тебя возникла 767 00:39:30,451 --> 00:39:32,578 симпатия к кому-нибудь еще? 768 00:39:33,996 --> 00:39:37,958 Были, но совсем на другом уровне. 769 00:39:38,042 --> 00:39:41,962 Я хочу следовать интуиции. Понимаешь? 770 00:39:42,046 --> 00:39:43,297 Да. Так и надо. 771 00:39:44,048 --> 00:39:46,467 - У меня возникли симпатии. - Да? 772 00:39:46,550 --> 00:39:49,011 Но я такой человек, что мне нужно время. 773 00:39:49,095 --> 00:39:51,013 Нужно сесть и всё обдумать. 774 00:39:51,097 --> 00:39:56,477 Трудно ходить из комнаты в комнату, не имя возможности посидеть одному, 775 00:39:56,560 --> 00:39:59,563 подумать и взвесить. 776 00:39:59,647 --> 00:40:02,024 Надеюсь, ты обо мне не забудешь. 777 00:40:02,108 --> 00:40:05,444 Ни за что, я тебя не забуду. 778 00:40:05,528 --> 00:40:09,907 Я тут же узнал тебя по голосу, так что не волнуйся. 779 00:40:09,990 --> 00:40:12,576 Какой ты милый. Прелесть! 780 00:40:12,660 --> 00:40:14,954 Я бы весь вечер с тобой болтала. 781 00:40:15,037 --> 00:40:18,749 В другой раз расскажешь. Спокойной ночи! До завтра! 782 00:40:18,833 --> 00:40:21,919 И тебе. Надеюсь, я тебе приснюсь! 783 00:40:22,002 --> 00:40:22,837 Пока. 784 00:40:31,387 --> 00:40:33,681 - Привет! - Привет, это Уче. 785 00:40:33,764 --> 00:40:37,309 Уче! Я так рада! Я надеялась, что это ты. 786 00:40:37,393 --> 00:40:39,728 - Я скучала. - Алия! 787 00:40:39,812 --> 00:40:41,772 Теперь лягу спать счастливым. 788 00:40:41,856 --> 00:40:45,443 Да, я так рада с тобой пообщаться! 789 00:40:46,277 --> 00:40:50,197 Если мы поженимся и у нас будет дом, 790 00:40:50,698 --> 00:40:53,367 мне нужна будет женская пещера. 791 00:40:53,451 --> 00:40:54,702 Женская пещера? 792 00:40:54,785 --> 00:40:58,038 Да, у мужчин есть мужские пещеры? 793 00:40:58,122 --> 00:41:00,040 - Да. - Я хочу женскую. 794 00:41:00,124 --> 00:41:04,003 Буду там рисовать и играть на гитаре. 795 00:41:04,503 --> 00:41:08,841 Мне нужно место, где я бы смогла ставить записи, 796 00:41:08,924 --> 00:41:13,512 рисовать, слушать музыку, писать стихи. 797 00:41:13,596 --> 00:41:16,515 - Самовыражаться. - Не может быть! Стой! 798 00:41:17,099 --> 00:41:18,934 - Ты пишешь стихи? - Да. 799 00:41:19,602 --> 00:41:21,520 - О, забавно. - Что? 800 00:41:21,604 --> 00:41:26,025 Я четыре года в колледже 801 00:41:26,108 --> 00:41:30,070 писал стихи и читал их со сцены. 802 00:41:31,906 --> 00:41:34,450 Уче, знаешь, какой у меня любимый фильм? 803 00:41:34,533 --> 00:41:36,076 - Какой? - «Лов Джоунс». 804 00:41:40,080 --> 00:41:44,084 Я сейчас не вру, это абсолютно честно. 805 00:41:44,168 --> 00:41:47,463 Мой самый любимый в мире фильм — «Лов Джоунс». 806 00:41:47,546 --> 00:41:49,924 Потому что там читают стихи. 807 00:41:50,007 --> 00:41:52,259 - Думаю, это… - Мое любимое занятие. 808 00:41:52,343 --> 00:41:54,094 Обожаю ходить на мероприятия. 809 00:41:54,178 --> 00:41:57,473 - Нам надо сходить на вечер поэзии. - Ура! Божечки! 810 00:41:57,556 --> 00:41:59,225 Я давно хотел вернуться. 811 00:41:59,308 --> 00:42:02,603 Я был занят и выпал из этой тусовки. 812 00:42:02,686 --> 00:42:05,689 Я бы даже… Надо бы и тебе выступить! 813 00:42:05,773 --> 00:42:07,942 - А можно? - Позвоню старым друзьям. 814 00:42:08,025 --> 00:42:09,568 Устроим тебе выступление. 815 00:42:09,652 --> 00:42:12,154 И это станет стимулом мне тоже писать, 816 00:42:12,238 --> 00:42:15,950 потому что я очень давно не писал стихов. 817 00:42:16,033 --> 00:42:19,537 Я бы хотел к этому вернуться. Ты играешь на гитаре? 818 00:42:19,620 --> 00:42:23,832 Я тоже когда-то играл, но много лет уже не брал в руки. 819 00:42:23,916 --> 00:42:28,045 Я скажу тебе честно: я не то чтобы… 820 00:42:28,128 --> 00:42:32,007 - Мне нужно больше заниматься, но… - Мне тоже. 821 00:42:32,091 --> 00:42:35,052 Я в колледже брала уроки гитары. 822 00:42:35,135 --> 00:42:38,889 - И у меня есть «Фендер». - У меня тоже есть «Фендер». 823 00:42:38,973 --> 00:42:40,432 - Да. - Акустический? 824 00:42:40,516 --> 00:42:41,642 Да, шестиструнный. 825 00:42:41,725 --> 00:42:45,896 Мне кажется, что ни возьми, у нас всё общее. 826 00:42:45,980 --> 00:42:48,315 Мне нравится твоя творческая жилка. 827 00:42:48,399 --> 00:42:53,320 Я за этим и увлекся поэзией, потому что мне было сложно 828 00:42:53,404 --> 00:42:55,656 выражать свои эмоции. 829 00:42:55,739 --> 00:43:00,411 Чтение стихов другим примирило меня 830 00:43:00,494 --> 00:43:03,205 с моей уязвимостью и помогало высказываться. 831 00:43:03,289 --> 00:43:05,541 Боже мой, я… 832 00:43:05,624 --> 00:43:08,752 Я хочу… Честно говоря, я бы тебя сейчас расцеловала. 833 00:43:09,420 --> 00:43:12,047 - Я хочу тебя увидеть… - И я тоже. 834 00:43:14,758 --> 00:43:16,385 С ума сойти. 835 00:43:24,059 --> 00:43:26,937 АПАРТАМЕНТЫ ДЕВУШЕК 836 00:43:32,151 --> 00:43:33,485 Мы с Тейлор похожи. 837 00:43:33,569 --> 00:43:37,197 Мы говорили о сексе. Но мы не всё время об этом говорили. 838 00:43:37,281 --> 00:43:40,659 Она сказала: «Мне кажется, мы подходим друг другу. 839 00:43:40,743 --> 00:43:44,246 Мы знаем, что нам нравится, в этом плане всё будет хорошо». 840 00:43:44,330 --> 00:43:46,415 - Да. - «Давай поговорим о другом. 841 00:43:46,498 --> 00:43:48,667 - Узнаем друг друга глубже». - Да. 842 00:43:48,751 --> 00:43:52,046 Если я влюблена в человека как сущность, 843 00:43:52,129 --> 00:43:56,175 всё остальное сложится само собой. Секс, внешние данные, 844 00:43:56,258 --> 00:43:59,345 ведь я люблю тебя таким, какой ты есть! 845 00:43:59,428 --> 00:44:02,640 Но у меня хорошее предчувствие, что я тут обручусь. 846 00:44:04,183 --> 00:44:06,644 Я здесь, чтобы найти мужа не по внешности, 847 00:44:06,727 --> 00:44:10,689 а по тому, какое у него сердце и что я с ним чувствую. 848 00:44:10,773 --> 00:44:12,691 Раньше это было моей проблемой. 849 00:44:12,775 --> 00:44:16,528 Я столько внимания обращала на внешность, 850 00:44:16,612 --> 00:44:18,697 и ничего не складывалось. 851 00:44:18,781 --> 00:44:22,493 С Джей Пи я чувствую себя по-другому, не знаю, как объяснить. 852 00:44:22,576 --> 00:44:24,119 Такое странное чувство. 853 00:44:24,787 --> 00:44:26,288 - Привет! - Приветик! 854 00:44:26,372 --> 00:44:28,040 - Я скучала. - Правда? 855 00:44:28,123 --> 00:44:28,957 Да. 856 00:44:29,041 --> 00:44:31,502 - Угадай цвет моей обуви. - Синий. 857 00:44:32,252 --> 00:44:34,421 В целом да, но есть еще два цвета. 858 00:44:34,505 --> 00:44:36,507 - Красный и белый. - Да! 859 00:44:37,049 --> 00:44:39,551 У тебя всё красного, белого и синего цвета? 860 00:44:39,635 --> 00:44:41,178 Всё, что я люблю носить. 861 00:44:41,261 --> 00:44:45,015 Когда мы увидимся, ты тоже будешь в красном, белом и синем? 862 00:44:45,766 --> 00:44:47,101 Вот и узнаешь. 863 00:44:49,395 --> 00:44:50,270 Просто… 864 00:44:50,354 --> 00:44:51,855 Сделай отжимания. 865 00:44:52,481 --> 00:44:54,400 - Сделать отжимания? - Ты зевнул. 866 00:44:54,483 --> 00:44:56,068 Я зевнул. Ты права. 867 00:44:57,528 --> 00:44:59,738 - Сколько? - Мое имя по буквам? «Т». 868 00:45:01,073 --> 00:45:01,907 «Э». 869 00:45:03,158 --> 00:45:03,992 «Й». 870 00:45:04,993 --> 00:45:05,828 «Л». 871 00:45:06,745 --> 00:45:07,913 - «А». - «О»! 872 00:45:08,622 --> 00:45:09,623 А, да. 873 00:45:10,290 --> 00:45:11,166 «О» и «Р». 874 00:45:12,418 --> 00:45:14,378 Кто пишет «Тэйлар»? 875 00:45:14,461 --> 00:45:16,630 - Через «А»? - Не знаю, о чём я думал. 876 00:45:16,714 --> 00:45:18,340 Теперь я твое имя. Готов? 877 00:45:18,424 --> 00:45:19,383 Готов. 878 00:45:19,466 --> 00:45:20,759 - Джей. - Ух ты! 879 00:45:20,843 --> 00:45:21,760 Пи. 880 00:45:25,180 --> 00:45:26,974 Просто задом потрясу. 881 00:45:27,057 --> 00:45:27,933 Чёрт! 882 00:45:29,143 --> 00:45:31,228 - Надо бы вместе потанцевать. - Точно. 883 00:45:31,311 --> 00:45:35,232 Я, правда, ужасно танцую. Просто люблю веселиться. 884 00:45:35,315 --> 00:45:36,692 - Двигаться? - Да. 885 00:45:37,317 --> 00:45:39,111 Не терпится с тобой потанцевать. 886 00:45:40,696 --> 00:45:42,906 Как ты называешь вторую половинку? 887 00:45:42,990 --> 00:45:45,909 Есть какие-нибудь прозвища? «Детка», «зайка»? 888 00:45:45,993 --> 00:45:47,911 Я вышел из этого возраста. 889 00:45:47,995 --> 00:45:49,913 - Знаешь, что мне нравится? - Нет. 890 00:45:49,997 --> 00:45:51,915 - Сладкая попка. - Сладкая попка? 891 00:45:53,417 --> 00:45:55,419 Буду тебя так звать. Привет, сладкая попка! 892 00:45:55,502 --> 00:45:58,172 - Отлично. - Теперь тебя так зовут. 893 00:45:58,255 --> 00:45:59,715 Милая сладкая попка. 894 00:45:59,798 --> 00:46:00,841 Это же мило. 895 00:46:00,924 --> 00:46:03,302 Когда я вошел и услышал голос Тэйлор, 896 00:46:03,385 --> 00:46:06,096 у меня даже голова закружилась. 897 00:46:06,180 --> 00:46:08,056 Бабочки, пузыри, как хотите. 898 00:46:08,140 --> 00:46:12,227 Желудок словно в узел завязывается, не знаю, как это объяснить. 899 00:46:12,311 --> 00:46:15,022 Это просто… ощущение счастья. 900 00:46:26,575 --> 00:46:27,826 Ну какая красота. 901 00:46:28,660 --> 00:46:30,162 Ты меня сбила. 902 00:46:30,871 --> 00:46:35,417 Иззи мне очень нравится. Он мой номер один с первого же дня. 903 00:46:36,502 --> 00:46:41,048 И каждый раз, когда мы говорим, у меня на лице улыбка до ушей. 904 00:46:41,131 --> 00:46:45,010 Я очень волнуюсь, говорю: «Очень жду, когда снова пообщаемся». 905 00:46:45,093 --> 00:46:47,054 - Понимаешь мои чувства? - Да. 906 00:46:47,137 --> 00:46:49,473 В гостиной становится понятно, 907 00:46:49,556 --> 00:46:52,267 что Иззи общается не только со мной. 908 00:46:52,851 --> 00:46:55,896 Женщины делят территорию, начинают прилагать усилия. 909 00:46:55,979 --> 00:46:57,523 Тот, кто мне нравится, 910 00:46:58,106 --> 00:47:00,025 с головы до пят идеальный. 911 00:47:00,108 --> 00:47:05,113 Я не знаю, что ко мне чувствует Иззи, но я знаю, какие у меня чувства к нему, 912 00:47:05,197 --> 00:47:08,116 и я не собираюсь делиться с другими девушками 913 00:47:08,200 --> 00:47:11,328 мужчиной, который мне нравится. 914 00:47:11,829 --> 00:47:13,163 У меня такого не было. 915 00:47:15,165 --> 00:47:16,500 Хорошее, наверное, чувство. 916 00:47:16,583 --> 00:47:20,337 Очень хорошее. До сегодняшнего дня оно не проявлялось. 917 00:47:21,421 --> 00:47:24,925 Мне приятно разговаривать с Иззи. 918 00:47:25,509 --> 00:47:30,556 Иззи с первого дня был таким. С ним какая-то легкость. 919 00:47:30,639 --> 00:47:36,478 Как будто кто-то наконец принял меня такой, какая я есть. 920 00:47:36,562 --> 00:47:39,273 Было здорово познакомиться 921 00:47:40,274 --> 00:47:42,985 с тем, кто может стать моим мужем. 922 00:47:46,488 --> 00:47:47,447 Привет! 923 00:47:47,531 --> 00:47:49,324 Привет, любовь моя! 924 00:47:52,160 --> 00:47:53,120 Я скучаю. 925 00:47:57,082 --> 00:47:57,958 Ау? 926 00:47:58,458 --> 00:47:59,626 Я здесь. 927 00:47:59,710 --> 00:48:00,544 Что такое? 928 00:48:02,212 --> 00:48:03,046 Ладно. 929 00:48:05,173 --> 00:48:08,427 Всё очень… сложно. 930 00:48:12,347 --> 00:48:15,058 Ты замечательная девушка. 931 00:48:16,560 --> 00:48:21,189 Просто у меня с другими девушками возникли симпатии, 932 00:48:21,273 --> 00:48:25,569 которые сильнее, чем симпатия к тебе. 933 00:48:31,617 --> 00:48:33,201 Чего мне не хватает? 934 00:48:36,872 --> 00:48:37,831 Просто… 935 00:48:44,504 --> 00:48:46,214 Скажи, почему. 936 00:48:46,298 --> 00:48:47,799 Должна же быть причина. 937 00:48:51,887 --> 00:48:57,142 Я просто всё оцениваю, и для меня вопрос в «химии». 938 00:49:03,941 --> 00:49:06,860 Как же хреново. 939 00:49:15,786 --> 00:49:18,372 Я не хотел тебя расстраивать. 940 00:49:24,252 --> 00:49:28,799 Я так стремлюсь, так хочу, чтобы меня любили. 941 00:49:34,012 --> 00:49:34,846 Просто… 942 00:49:36,348 --> 00:49:41,979 Я всю жизнь мучилась вопросом: почему? 943 00:49:42,062 --> 00:49:47,317 И вот я здесь, открылась тебе, ничего от тебя не скрывала, 944 00:49:47,943 --> 00:49:48,777 и… 945 00:49:49,903 --> 00:49:51,738 Вот сука. 946 00:49:52,572 --> 00:49:55,492 И снова я ничего не понимаю. 947 00:49:56,952 --> 00:49:58,745 Не может этого быть. 948 00:49:59,746 --> 00:50:03,083 Я не понимаю. Не могу понять. 949 00:50:03,166 --> 00:50:05,460 Не могу поверить, что это происходит. 950 00:50:05,544 --> 00:50:09,798 Я так хотела с тобой поговорить, я ждала этого весь день. 951 00:50:09,881 --> 00:50:12,342 Но такого я не ожидала. 952 00:50:13,468 --> 00:50:17,097 Я не могу сказать о тебе ничего плохого. 953 00:50:17,764 --> 00:50:20,851 Просто с другими я сошелся ближе. 954 00:50:22,978 --> 00:50:24,646 Иззи, это хрень. 955 00:50:25,355 --> 00:50:26,481 Мне очень больно. 956 00:50:29,109 --> 00:50:32,070 Желаю тебе хорошо провести остаток дня 957 00:50:32,821 --> 00:50:35,699 с твоими «другими». 958 00:50:36,408 --> 00:50:39,453 Смогу ли я когда-нибудь найти свою любовь? 959 00:50:41,872 --> 00:50:48,295 Будет ли кто-нибудь любить меня за мою душу, за то, кто я внутри? 960 00:50:57,095 --> 00:50:58,805 Рад был познакомиться, Лидия. 961 00:51:15,781 --> 00:51:17,824 Что с тобой? Подойди сюда. 962 00:51:19,076 --> 00:51:22,079 Я тебя люблю! Сочувствую тебе! 963 00:51:22,162 --> 00:51:23,413 Я тоже тебя люблю. 964 00:51:23,497 --> 00:51:26,124 Сочувствую. Я знаю, как это тяжело. 965 00:51:26,625 --> 00:51:28,627 - Кто это был? - Иззи. 966 00:51:28,710 --> 00:51:29,961 Он всё прекратил? 967 00:51:30,045 --> 00:51:32,839 Он такой: «С другими я сошелся ближе». 968 00:51:34,883 --> 00:51:35,801 Сочувствую. 969 00:51:35,884 --> 00:51:37,969 Ты заслуживаешь того, 970 00:51:38,053 --> 00:51:42,599 кто точно знает, чего хочет и что имеет. 971 00:51:42,682 --> 00:51:46,186 Он этого не понимает. Он тебе не подходит. 972 00:51:46,770 --> 00:51:48,897 Ты заслуживаешь быть любимой. 973 00:51:49,523 --> 00:51:52,859 Ясно? Не расстраивайся из-за него. 974 00:51:53,443 --> 00:51:54,277 Хорошо? 975 00:52:01,785 --> 00:52:05,872 Открываешь кому-то свое сердце, но никто не ждет, что будет больно. 976 00:52:05,956 --> 00:52:10,293 Никто не хочет испытывать те чувства, с которыми мы вечно боремся 977 00:52:10,377 --> 00:52:12,420 и которых хотим избежать. 978 00:52:12,504 --> 00:52:17,425 Но быть уязвимым, открытым, честным — это тоже очень важно. 979 00:52:17,509 --> 00:52:21,304 С Уче я чувствую себя увереннее. 980 00:52:21,388 --> 00:52:24,850 Я нужна ему такой, какая я есть. 981 00:52:25,350 --> 00:52:27,978 У меня никогда такого не было. 982 00:52:28,061 --> 00:52:30,814 Это, конечно, риск. 983 00:52:30,897 --> 00:52:33,733 Но кто не рискует, не пьет шампанского. 984 00:52:35,735 --> 00:52:41,533 Мое эмоциональное полушарие велит мне остаться с тобой. 985 00:52:41,616 --> 00:52:43,660 А логическое говорит: 986 00:52:43,743 --> 00:52:47,205 «Ты должна защищаться, потому что сама не знаешь». 987 00:52:47,289 --> 00:52:52,961 Послушай, если ты будет в чём-то не уверена, можешь поговорить со мной. 988 00:52:53,044 --> 00:52:55,088 Я всегда тебя выслушаю. 989 00:52:55,172 --> 00:52:56,923 Знай, что ты мне небезразлична. 990 00:52:57,799 --> 00:53:01,344 Я хочу убедиться в том, что мы уверены. 991 00:53:01,428 --> 00:53:05,182 Я хочу, чтобы ты точно сказал, что я именно та, кто тебе нужен. 992 00:53:05,932 --> 00:53:07,976 Алия, ты моя девушка. Ясно? 993 00:53:08,059 --> 00:53:08,977 Ладно. 994 00:53:09,561 --> 00:53:13,148 Мы выйдем отсюда вместе. Если я выйду отсюда без тебя, 995 00:53:13,231 --> 00:53:14,941 я не знаю, что буду делать. 996 00:53:15,525 --> 00:53:18,236 Уче. Это странно, Уче. 997 00:53:18,320 --> 00:53:20,822 Что с тобой не так? Почему ты такой идеальный? 998 00:53:26,661 --> 00:53:28,622 Что ты не сможешь простить? 999 00:53:28,705 --> 00:53:30,123 Ну, думаю, 1000 00:53:31,583 --> 00:53:33,585 хуже всего — нечестность. 1001 00:53:33,668 --> 00:53:36,129 А что ты не сможешь простить? 1002 00:53:36,213 --> 00:53:39,257 Буквально то же самое. Терпеть не могу врунов. 1003 00:53:39,341 --> 00:53:43,428 А что касается брака, то мне очень важно знать, 1004 00:53:43,511 --> 00:53:47,641 что твой моральный центр находится в правильном месте. 1005 00:53:47,724 --> 00:53:50,894 То есть, тебе приходилось раньше врать в отношениях? 1006 00:53:50,977 --> 00:53:52,729 Конечно, я же человек! 1007 00:53:53,521 --> 00:53:56,816 Я не говорю, что никогда не врала и никого не обижала. 1008 00:53:56,900 --> 00:54:02,572 В прошлом я часто бывала эгоистичной, и делала такое, чем… 1009 00:54:02,656 --> 00:54:05,784 Что «такое» ты делала? Изменяла? 1010 00:54:05,867 --> 00:54:08,536 - Один раз. - Можешь честно мне рассказать. 1011 00:54:08,620 --> 00:54:10,288 Я кое с кем встречалась, 1012 00:54:10,372 --> 00:54:15,126 но я два с половиной года не была сексуально удовлетворена. 1013 00:54:16,044 --> 00:54:16,962 Когда это было? 1014 00:54:17,754 --> 00:54:18,713 Два года назад. 1015 00:54:19,381 --> 00:54:21,841 Ох, так это недавно было. 1016 00:54:21,925 --> 00:54:24,427 Нет, Уче, не надо так говорить. 1017 00:54:25,720 --> 00:54:27,347 Не говори так, потому что… 1018 00:54:27,430 --> 00:54:28,974 Но ведь это правда. 1019 00:54:29,057 --> 00:54:31,476 Ну да, просто… Слушай. 1020 00:54:31,977 --> 00:54:32,978 Я должна сказать, 1021 00:54:34,020 --> 00:54:37,524 что в тех отношениях я очень старалась. 1022 00:54:37,607 --> 00:54:43,947 И я приложила все усилия, чтобы попытаться исправить проблемы 1023 00:54:44,030 --> 00:54:45,907 морально допустимыми способами. 1024 00:54:45,991 --> 00:54:49,577 Я говорила, что я не удовлетворена, я предлагала всякое, 1025 00:54:49,661 --> 00:54:53,790 я много раз по-любовно пыталась обсудить наш секс. 1026 00:54:53,873 --> 00:54:58,128 Я много раз говорила ему, что мне нужно больше. 1027 00:54:58,211 --> 00:54:59,754 Почему ты его не бросила? 1028 00:55:01,214 --> 00:55:03,425 Я боялась остаться одна. 1029 00:55:03,508 --> 00:55:05,760 А вдруг я никогда не найду того, 1030 00:55:07,053 --> 00:55:10,765 в ком будет хоть что-то хорошее? 1031 00:55:12,434 --> 00:55:14,352 Не знаю. Просто… 1032 00:55:22,193 --> 00:55:23,069 Это плохо. 1033 00:55:26,906 --> 00:55:29,534 Ты сказала своему парню о том, что случилось? 1034 00:55:37,709 --> 00:55:38,543 Алия? 1035 00:55:39,044 --> 00:55:39,878 Что? 1036 00:55:40,628 --> 00:55:41,880 Ты ему рассказала? 1037 00:55:43,256 --> 00:55:44,132 Нет. 1038 00:55:45,300 --> 00:55:46,134 Почему? 1039 00:55:58,980 --> 00:56:02,442 Я не хотела его обидеть. И я знала, что поступила плохо. 1040 00:56:02,525 --> 00:56:05,111 Ты правда не хотела его обидеть? 1041 00:56:05,195 --> 00:56:06,821 Или ты думала о себе? 1042 00:56:06,905 --> 00:56:09,199 Я не думала о себе, я… 1043 00:56:09,991 --> 00:56:12,410 Тебе не было стыдно за то, что ты сделала? 1044 00:56:12,494 --> 00:56:17,040 Я очень, очень долгое время боролась с этим чувством вины. 1045 00:56:17,123 --> 00:56:20,210 А если бы ты ему сказала, тебе бы пришлось мучиться 1046 00:56:20,293 --> 00:56:23,046 от стыда и вины, и тебе было бы еще хуже. 1047 00:56:23,129 --> 00:56:25,715 Ты говоришь, что не хотела его обидеть, 1048 00:56:25,799 --> 00:56:28,510 но на самом деле ты думала о себе, да? 1049 00:56:41,189 --> 00:56:43,358 Да. Ладно. Да. 1050 00:56:43,942 --> 00:56:49,155 Я ненавидела себя за это, но я не могла… не могу… 1051 00:56:49,823 --> 00:56:51,116 Прошлого не изменить. 1052 00:56:52,158 --> 00:56:56,162 Какая польза была бы от того, что я вывалила бы такое на человека, 1053 00:56:56,246 --> 00:56:59,499 который начинает жить и строить карьеру? 1054 00:56:59,582 --> 00:57:02,961 Ты была бы честным человеком. 1055 00:57:03,044 --> 00:57:06,256 Когда изменяешь и врешь, ты думаешь о себе, 1056 00:57:06,339 --> 00:57:07,465 а не о нём. 1057 00:57:07,549 --> 00:57:10,051 И я думаю, он предпочел бы об этом знать. 1058 00:57:12,470 --> 00:57:13,388 Ладно. 1059 00:57:13,471 --> 00:57:15,890 Я тоже изменял, ясно? 1060 00:57:15,974 --> 00:57:18,601 Но мне тогда было 18 лет, 1061 00:57:18,685 --> 00:57:20,395 и это был всего лишь поцелуй. 1062 00:57:20,478 --> 00:57:23,690 Есть небольшая разница. 1063 00:57:23,773 --> 00:57:27,318 Я бы никогда ни с кем так не поступил, а если бы и поступил, 1064 00:57:27,402 --> 00:57:29,112 мне бы хватило совести 1065 00:57:29,195 --> 00:57:32,198 рассказать об этом тому, кому я изменил. 1066 00:57:32,282 --> 00:57:33,408 Ясно. 1067 00:57:34,159 --> 00:57:36,828 Я бы не стала так больше поступать. 1068 00:57:36,911 --> 00:57:38,663 Я бы сразу отказалась, я… 1069 00:57:39,164 --> 00:57:41,583 Вы с ним долго после этого встречались? 1070 00:57:42,083 --> 00:57:43,126 Три месяца. 1071 00:57:43,209 --> 00:57:45,086 Три месяца. 1072 00:57:45,879 --> 00:57:48,173 И ты потом спала с ним еще? 1073 00:57:48,256 --> 00:57:51,926 Это было раз. Всего один раз. 1074 00:57:55,180 --> 00:57:59,017 Я тогда поступила так в первый и последний раз. 1075 00:57:59,100 --> 00:58:02,770 - За всю жизнь? - За всю мою жизнь. Буквально. 1076 00:58:03,771 --> 00:58:06,483 Я человек. У меня тоже есть потребности. 1077 00:58:06,983 --> 00:58:10,904 Я не говорю, что… Это эгоистично, но и у меня есть потребности. 1078 00:58:12,155 --> 00:58:14,741 И я должна была с ним остаться? Нет! 1079 00:58:14,824 --> 00:58:17,619 Нет, ты должна была его бросить. 1080 00:58:17,702 --> 00:58:19,537 - Надо было. - Так хоть честно. 1081 00:58:19,621 --> 00:58:22,499 - Расстаться с ним. - Сейчас я бы так и сделала. 1082 00:58:32,175 --> 00:58:35,595 Да, спасибо, что честно мне об этом рассказала. 1083 00:58:36,930 --> 00:58:38,848 У тебя больше друзей или подружек? 1084 00:58:38,932 --> 00:58:42,435 Подружек, конечно. Но я бы так с тобой не поступила. 1085 00:58:42,519 --> 00:58:43,520 Откуда ты знаешь? 1086 00:58:43,603 --> 00:58:47,607 Я с тех пор изменилась, Уче. Пожалуйста, не надо… 1087 00:58:47,690 --> 00:58:49,984 - Прошло всего два года. - Знаю, но… 1088 00:58:50,068 --> 00:58:52,654 - Это недавно. - Два года — это давно. 1089 00:58:52,737 --> 00:58:54,030 Нет, совсем недавно. 1090 00:58:55,448 --> 00:58:56,407 Ладно. 1091 00:59:01,663 --> 00:59:03,790 Теперь ты явно воспринимаешь 1092 00:59:05,750 --> 00:59:08,878 меня по-другому, в результате вот этого. 1093 00:59:22,016 --> 00:59:23,101 Я понимаю. 1094 00:59:27,855 --> 00:59:28,690 Ладно. 1095 00:59:31,818 --> 00:59:32,652 Пока. 1096 00:59:45,290 --> 00:59:50,837 Алия, ты не обязана была мне об этом рассказывать, но ты решила рассказать. 1097 00:59:52,338 --> 00:59:54,882 И я думаю, это к лучшему. 1098 00:59:58,052 --> 00:59:58,928 Алия? 1099 01:00:25,580 --> 01:00:26,706 Господи! 1100 01:00:30,960 --> 01:00:32,170 Что случилось? 1101 01:00:32,837 --> 01:00:34,714 Как ты? В чём дело? 1102 01:00:34,797 --> 01:00:36,924 Нет-нет, успокойся. 1103 01:00:38,092 --> 01:00:40,386 Успокойся. Давай присядем. 1104 01:00:40,470 --> 01:00:42,347 Девушка, с которой я общаюсь, 1105 01:00:42,430 --> 01:00:44,641 мы с ней всегда на одной волне. 1106 01:00:44,724 --> 01:00:47,602 По поводу будущего, наших личностей, ценностей. 1107 01:00:47,685 --> 01:00:49,771 У нас сходится буквально всё. 1108 01:00:49,854 --> 01:00:51,064 Это не похоже… 1109 01:00:53,733 --> 01:00:56,235 Не знаю, для меня это ни хрена не игра. 1110 01:00:56,319 --> 01:00:59,614 Если я зову замуж, я прошу выйти за меня замуж. 1111 01:00:59,697 --> 01:01:02,283 А значит, задам пару сложных вопросов. 1112 01:01:02,367 --> 01:01:04,786 И на один из этих вопросов 1113 01:01:04,869 --> 01:01:08,289 я услышал ответ, который мне не понравился. 1114 01:01:09,040 --> 01:01:13,336 Но с другой стороны, она вообще могла ничего мне не рассказывать. 1115 01:01:14,420 --> 01:01:17,965 Она знала, что если расскажет, то может меня потерять. 1116 01:01:18,466 --> 01:01:21,010 Я должен это ценить. 1117 01:01:21,094 --> 01:01:23,554 Ты хочешь, чтобы все карты были вскрыты. 1118 01:01:24,138 --> 01:01:25,765 Нет, но мне 33 года. 1119 01:01:26,766 --> 01:01:30,812 Какие-то вещи можно обсудить, какие-то вещи непростительны. 1120 01:01:30,895 --> 01:01:34,148 И я пока не решил, что из этого я узнал. 1121 01:01:34,232 --> 01:01:37,485 Где проходит эта красная черта? 1122 01:01:37,568 --> 01:01:42,031 Разумно я себя веду или нет? Я преувеличиваю или нет? 1123 01:01:42,615 --> 01:01:45,118 Ты можешь ее за это простить? 1124 01:01:45,201 --> 01:01:49,580 Я сейчас пытаюсь посмотреть на это с ее точки зрения, 1125 01:01:50,248 --> 01:01:52,875 а я так редко делаю. 1126 01:01:53,376 --> 01:01:55,461 Думаю, я смогу это пережить. 1127 01:01:56,629 --> 01:01:58,506 Да. Не знаю. 1128 01:01:59,590 --> 01:02:01,426 Готов ее из-за этого потерять? 1129 01:02:08,725 --> 01:02:10,143 Голос разума. 1130 01:02:14,605 --> 01:02:16,232 Поплачь. 1131 01:02:22,447 --> 01:02:24,115 Расскажи, что случилось? 1132 01:02:24,198 --> 01:02:27,410 Кажется, я его потеряла. 1133 01:02:28,578 --> 01:02:30,496 - Кого? Можешь сказать? - Уче! 1134 01:02:30,997 --> 01:02:32,540 Господи! Так. 1135 01:02:33,875 --> 01:02:36,294 Так. Посмотри на меня. 1136 01:02:36,836 --> 01:02:39,338 - Он думает, я буду ему изменять. - Почему? 1137 01:02:39,422 --> 01:02:40,965 Я раньше уже изменяла. 1138 01:02:43,593 --> 01:02:45,219 Посмотри на меня. Послушай. 1139 01:02:45,303 --> 01:02:49,515 Ты сейчас поняла, как реагирует Уче. 1140 01:02:50,516 --> 01:02:53,269 Я не хочу, чтобы меня за это осуждали. 1141 01:02:53,352 --> 01:02:55,188 - Я тебя люблю. - И я тебя. 1142 01:02:55,271 --> 01:02:57,273 - Я тебя больше. - Я тебя больше. 1143 01:02:58,733 --> 01:03:00,651 - Ты не виновата. - Я знаю. 1144 01:03:01,194 --> 01:03:02,695 Ты не виновата. 1145 01:03:05,156 --> 01:03:08,910 Но знаешь, что я думаю? Он тебе не подходит! 1146 01:03:09,577 --> 01:03:14,373 Ты за него хочешь выйти замуж? За того, кто так легко тебя осуждает? 1147 01:03:14,957 --> 01:03:16,584 Я не хочу этого говорить. 1148 01:03:16,667 --> 01:03:19,921 Но мы с тобой очень похожи, и я всё отчетливо вижу. 1149 01:03:20,922 --> 01:03:24,258 - Ты наверняка рассказала ему правду. - Да. 1150 01:03:24,342 --> 01:03:26,636 Со всеми подробностями, да? 1151 01:03:26,719 --> 01:03:29,764 Рассказать Уче правду — это не ошибка. 1152 01:03:29,847 --> 01:03:30,765 Да. 1153 01:03:30,848 --> 01:03:32,850 Он не должен тебя осуждать. 1154 01:03:33,434 --> 01:03:35,353 - Посмотри на меня. - Да. 1155 01:03:35,436 --> 01:03:37,522 Он не может тебя осуждать. 1156 01:03:37,605 --> 01:03:40,566 Он должен разобраться со своей проблемой. 1157 01:03:40,650 --> 01:03:43,945 Поверь мне: он не способен, 1158 01:03:44,028 --> 01:03:47,240 как бы он ни был умен, мыслить непредвзято. 1159 01:03:47,323 --> 01:03:48,866 Это его проблема. 1160 01:03:48,950 --> 01:03:51,077 Пусть разбирается со своими травмами. 1161 01:03:51,160 --> 01:03:54,413 Пусть решает, что же ему самому нужно. 1162 01:03:54,997 --> 01:03:55,832 Да. 1163 01:03:55,915 --> 01:03:57,667 Хватит ему винить других, 1164 01:03:57,750 --> 01:04:00,586 пусть сам отвечает за свои действия. 1165 01:04:01,587 --> 01:04:04,048 Ты гораздо лучше него. 1166 01:04:04,632 --> 01:04:07,552 Я это знаю, потому что вижу в тебе себя. 1167 01:04:07,635 --> 01:04:09,428 Посмотри на меня. 1168 01:04:10,179 --> 01:04:13,015 Он предвзят к тебе, потому что ты — это я. 1169 01:04:13,099 --> 01:04:14,559 Ты так на меня похожа. 1170 01:04:14,642 --> 01:04:17,562 - Мы с тобой похожи. - Я знаю. 1171 01:04:18,604 --> 01:04:19,438 Поверь мне. 1172 01:04:20,022 --> 01:04:21,023 Поверь мне. 1173 01:04:23,568 --> 01:04:24,819 И возможно, это всё. 1174 01:05:11,741 --> 01:05:13,701 Перевод субтитров: Дмитрий Заикин