1 00:00:07,674 --> 00:00:13,304 Коли ти кохаєш, ти не йдеш від людини, нічого не сказавши. 2 00:00:17,392 --> 00:00:20,103 Я не розумію, чому ти залишила мене. 3 00:00:24,691 --> 00:00:29,571 Ти дозволила якійсь дівчині стати між нами через те, що вона сказала? Після всього, 4 00:00:29,654 --> 00:00:34,534 що ми пережили? Мені не віриться. 5 00:00:34,617 --> 00:00:35,452 Нахаба! 6 00:00:36,202 --> 00:00:38,038 Вона сказала, що кохає тебе? 7 00:00:38,121 --> 00:00:39,414 Чотири рази. 8 00:00:39,497 --> 00:00:42,292 Що, в біса, я тобі винна? Я взагалі тобі не вірю. 9 00:00:42,375 --> 00:00:44,794 Ти мені подобаєшся. В тебе таке добре серце. 10 00:00:44,878 --> 00:00:46,004 Я кохаю тебе. 11 00:00:46,087 --> 00:00:49,758 Я розумію ідею цього шоу, але любов мусить мати надійну опору. Бо іноді 12 00:00:49,841 --> 00:00:53,511 хочеться літати першим класом. 13 00:00:54,179 --> 00:00:56,681 Через твою поведінку я починаю думати, що мене тобі недостатньо. 14 00:00:57,223 --> 00:00:59,267 Ти не той, у кого я закохалась. 15 00:00:59,350 --> 00:01:02,270 Я намагаюся змінити твою думку. 16 00:01:02,353 --> 00:01:04,439 Шлюб – непроста штука. 17 00:01:04,522 --> 00:01:05,607 Сраний мудак! 18 00:01:05,690 --> 00:01:06,941 О, Боже. 19 00:01:07,025 --> 00:01:10,361 Я завжди боротимуся за тебе. Не відмовляйся від мене. 20 00:01:10,445 --> 00:01:15,283 "Любов сліпа" 21 00:01:18,703 --> 00:01:21,289 -Вітаю! -Ура! Привіт! Боже мій! 22 00:01:21,372 --> 00:01:23,917 Як справи, хлопці? 23 00:01:24,000 --> 00:01:25,627 -Привіт! -Дами! 24 00:01:28,004 --> 00:01:28,922 Як справи? 25 00:01:29,631 --> 00:01:30,882 Сідайте, будь ласка. 26 00:01:30,965 --> 00:01:32,217 Добре, мамо й тату. 27 00:01:32,300 --> 00:01:33,176 Боже мій. 28 00:01:33,259 --> 00:01:34,552 Хтось назвав нас мамою й татом? 29 00:01:34,636 --> 00:01:35,845 Це була я! 30 00:01:35,929 --> 00:01:37,847 -Мамо! -Дівчата, ви попались! 31 00:01:39,849 --> 00:01:40,725 Як ваші справи? 32 00:01:40,809 --> 00:01:43,436 Добре. Просто фантастика. Супер. 33 00:01:43,520 --> 00:01:44,854 Я Ванесса Лаше. 34 00:01:44,938 --> 00:01:49,442 А я, звісно, Нік Лаше… Ласкаво просимо на шоу «Любов сліпа». 35 00:01:52,987 --> 00:01:55,657 Мабуть, ви помітили, що побачення останнім часом стали поверхневими, так? 36 00:01:55,740 --> 00:01:59,577 Сто відсотків! Так! 37 00:01:59,661 --> 00:02:03,498 Через мою зовнішність всі думають, що я – джиґун, і це відштовхує дівчат. Та 38 00:02:03,581 --> 00:02:08,753 насправді я дуже милий хлопець. В мене серйозні наміри. 39 00:02:08,837 --> 00:02:11,339 Коли хочеш з кимось зблизитись, треба зберігати спокій. Але ти нервуєш, і це 40 00:02:11,422 --> 00:02:13,883 відштовхує. 41 00:02:13,967 --> 00:02:17,720 -Маєш на увазі в реальному світі побачень? -Саме так. А тут ми знаємо, чого хочемо. 42 00:02:17,804 --> 00:02:21,933 Я тут найхудорлявіший серед хлопців. І мене завжди судять за те, що невеличкий і 43 00:02:22,016 --> 00:02:26,146 не маю м’язів. Багато жінок кажуть: «Слухай, я хотіла б когось кремезнішого». 44 00:02:26,229 --> 00:02:30,316 Тобі таке казали? 45 00:02:30,400 --> 00:02:32,735 -Ні, ні, але це видно. Я це бачу! -Тут вони сміливішають. 46 00:02:32,819 --> 00:02:35,196 Я така: «Що?» 47 00:02:35,989 --> 00:02:39,284 Це один із моментів, з якими мені доводиться боротися. 48 00:02:39,367 --> 00:02:43,163 Але як було б круто цього всього спекатись. 49 00:02:43,246 --> 00:02:47,041 -Сто відсотків. -Так. Перевага цього експерименту в 50 00:02:47,125 --> 00:02:50,920 тому, що він дає право ставити будь-які запитання. Меж не існує. 51 00:02:51,004 --> 00:02:53,298 Ви тут - відкриті книги. Ви готові до цього? 52 00:02:53,381 --> 00:02:55,717 -Готові! -Ми готові бути вразливими! Так! 53 00:02:55,800 --> 00:02:58,136 Яке запитання вам найбільше хочеться поставити на побаченні з чоловіком, якого 54 00:02:58,219 --> 00:03:01,055 ви ніколи не бачили? 55 00:03:01,139 --> 00:03:02,682 Чи він проходив терапію. 56 00:03:02,765 --> 00:03:07,103 -Так! -Не бійтеся, обов’язково запитаю. 57 00:03:08,897 --> 00:03:12,942 Чи є в тебе дивні захоплення? Чи щодня ти облизуватимеш мені пальці на ногах? 58 00:03:14,986 --> 00:03:18,448 Що ж. Протягом наступних десяти днів у вас нарешті буде шанс закохатися, враховуючи 59 00:03:18,531 --> 00:03:21,993 лише внутрішні риси людини. Не зовнішність, колір шкіри, походження чи 60 00:03:22,076 --> 00:03:25,580 рівень доходу. 61 00:03:26,164 --> 00:03:28,374 І якщо ви закохаєтеся в когось і захочете провести з цією людиною все 62 00:03:28,458 --> 00:03:30,668 життя, ви заручитеся. 63 00:03:30,752 --> 00:03:31,628 Ура! 64 00:03:31,711 --> 00:03:35,215 Тільки після цього ви вперше одне одного побачите. 65 00:03:37,467 --> 00:03:41,804 І поїдете звідси, знаючи дату свого весілля. Яке відбудеться вже за чотири 66 00:03:41,888 --> 00:03:46,226 тижні. Це буде день, коли ви зробите найважливіший вибір у житті. 67 00:03:46,309 --> 00:03:49,854 Чи скажете ви «так» людині, в яку закохалися наосліп? Або… ви попрощаєтесь 68 00:03:49,938 --> 00:03:53,483 назавжди. 69 00:03:55,068 --> 00:03:57,195 Невже любов справді сліпа? 70 00:03:58,488 --> 00:03:59,948 Сподіваємось, ви доведете, що так. 71 00:04:03,910 --> 00:04:06,871 Кімнати відкрито! 72 00:04:09,749 --> 00:04:12,168 -Дякую! -Щасти вам! 73 00:04:12,252 --> 00:04:13,211 Десь там моя дружина. 74 00:04:14,587 --> 00:04:17,924 -Вперед на пошуки чоловіків! -Я в захваті! 75 00:04:22,512 --> 00:04:23,972 Ура! Хай щастить усім! 76 00:04:25,181 --> 00:04:28,059 -Як справи? Як справи? -Як ти там? 77 00:04:28,142 --> 00:04:32,313 -Знаєш, сьогодні просто чудовий день. -Так! Моє найбільше побоювання в цьому 78 00:04:32,397 --> 00:04:36,651 експерименті… що вони нічого не бачать. 79 00:04:36,734 --> 00:04:39,404 Б’юся об заклад, ти любиш недільні сніданки в ліжку. 80 00:04:39,487 --> 00:04:42,156 Боже, слухай, ти розмовляєш моєю мовою кохання. Я маю всіляко демонструвати свою 81 00:04:42,240 --> 00:04:44,909 особистість і ставити правильні запитання. Що ти шукаєш у другій 82 00:04:44,993 --> 00:04:47,328 половинці? 83 00:04:47,412 --> 00:04:49,789 Найкраще це можна описати словами «просто дай мені спокій». 84 00:04:49,872 --> 00:04:52,542 Бо я хочу знати їхню сутність, а вони – мою. 85 00:04:52,625 --> 00:04:55,712 Ляж на спину… 86 00:04:55,795 --> 00:04:56,629 Лягти на спину? 87 00:04:56,713 --> 00:05:00,049 -Так. Це ж корпус. -Гаразд. Я лежу на підлозі, задерши ноги. 88 00:05:00,133 --> 00:05:03,469 Якщо ти лежатимеш так до кінця, паралельно розмовляючи зі мною і не 89 00:05:03,553 --> 00:05:06,639 -спітнівши, ти отримаєш два бали. -Я вже пітнію. 90 00:05:06,723 --> 00:05:09,809 Якщо вірити статистиці, небезпечні періоди для шлюбу – з першого до другого і 91 00:05:09,892 --> 00:05:13,604 з п’ятого до восьмого років – коли пари найчастіше розлучаються. 92 00:05:13,688 --> 00:05:17,400 Мені не кожен хлопець підійде. 93 00:05:17,483 --> 00:05:20,737 -Як ти любиш розважатися? -Я рибалка. Це єдине, про що я думаю весь 94 00:05:20,820 --> 00:05:24,073 день. Тільки уяви, як кілька фотографій риб можуть вплинути на твою сторінку в 95 00:05:24,157 --> 00:05:27,327 соцмережах. Не одна сотня лайків буде. 96 00:05:27,410 --> 00:05:28,995 Що за чорт? 97 00:05:29,078 --> 00:05:34,417 Одружись, трахни, вбий. Вафлі, млинці чи тости? 98 00:05:34,500 --> 00:05:35,793 Що? 99 00:05:35,877 --> 00:05:39,589 На кого ти зазвичай звертаєш увагу? Просто цікаво. 100 00:05:39,672 --> 00:05:43,384 Зовнішність ніколи не була для мене важливою. Ти відригнув? Господи! Боже… 101 00:05:43,468 --> 00:05:47,138 Добре. Так. Ти чула? Ти почула? Добре, що не пукнув. Було б гірше. 102 00:05:47,221 --> 00:05:48,264 Як ти заробляєш на життя? 103 00:05:48,348 --> 00:05:51,184 -Яке я люблю взуття? -Ні! Не таке було 104 00:05:51,267 --> 00:05:54,103 запитання, але так. Ні, я… 105 00:05:54,187 --> 00:05:56,356 -Ні, чекай, яке було запитання? -Як ти заробляєш на життя?… 106 00:05:56,439 --> 00:05:58,775 Я сонько. А ти легко встаєш? 107 00:05:58,858 --> 00:06:00,443 Так. Щоранку. 108 00:06:00,526 --> 00:06:01,652 Боже, а я ні. 109 00:06:01,736 --> 00:06:02,779 Ти важко збуджуєшся? 110 00:06:02,862 --> 00:06:04,072 Хотіла б, але ні. 111 00:06:04,155 --> 00:06:05,823 Ти важко збуджуєшся. Це ти хотіла сказати? 112 00:06:05,907 --> 00:06:08,910 -Ми про ранок. Про ранок! -А я вже думаю: «Що?» 113 00:06:08,993 --> 00:06:13,915 Я виросла на прекрасних тропічних островах Пуерто-Рико. Чистокровна 114 00:06:13,998 --> 00:06:18,920 пуерториканка! Мій акцент - Боже – я й люблю його і ненавиджу… Хтось мене 115 00:06:19,003 --> 00:06:23,925 розуміє, а хтось каже: «Лідіє, що ти, в біса, сказала?» Я самотня, тому що мені не 116 00:06:24,008 --> 00:06:29,097 пощастило знайти людину, яка була б емоційно зрілою. 117 00:06:29,180 --> 00:06:30,848 О, я досить зрілий 118 00:06:30,932 --> 00:06:36,479 Раніше я була дуже популярна… Звісно, це на мене вплинуло. Боже мій, дівчино!… Та я 119 00:06:36,562 --> 00:06:42,110 не думаю, що мене забагато. Мене рівно стільки, скільки треба. Почнімо!… Я 120 00:06:42,193 --> 00:06:47,740 розумна. Я прекрасна… Привіт!… Я хочу, щоб мене любили за те, яка я дивовижна 121 00:06:47,824 --> 00:06:53,746 людина. 122 00:06:53,830 --> 00:06:54,705 Привіт, як справи? 123 00:06:54,789 --> 00:06:57,291 Хто цей милий хлопець, з яким я розмовляю? 124 00:06:57,375 --> 00:06:59,502 Я Мілтон. А ти хто? 125 00:07:00,044 --> 00:07:02,505 Мене звати Лідія. Я з Пуерто-Рико. 126 00:07:02,588 --> 00:07:03,631 Чим ти займаєшся? 127 00:07:03,714 --> 00:07:05,091 Я геологиня. 128 00:07:05,174 --> 00:07:08,636 Боже, а я захоплююся метаморфічними породами. Фаціями 129 00:07:08,719 --> 00:07:12,390 -метаморфізму. -Ти теж геолог? 130 00:07:12,473 --> 00:07:16,936 …Я інженер у галузі геології. Я десь між геологією та інженерією.У мене вдома є 131 00:07:17,019 --> 00:07:21,607 -поляризаційний мікроскоп. -Боже мій! 132 00:07:21,691 --> 00:07:24,569 Господи, який ти ботан. 133 00:07:24,652 --> 00:07:27,864 -Я збираю зразки. -Ти справжній ботан, Мілтоне. 134 00:07:28,739 --> 00:07:32,285 В Пуерто-Рико є всього потроху. На півночі багато кварцу – там, де осадові 135 00:07:32,368 --> 00:07:35,913 породи. З осадових його легко добувати, він не стабільний. Бо осадові породи – це, 136 00:07:35,997 --> 00:07:39,542 -загалом, слабкий спектр. Мені дуже шкода. -Гаразд. Я ненавиджу осадові породи, та я 137 00:07:39,625 --> 00:07:43,171 працюю в галузі нафти та газу, тож мені це цікаво. 138 00:07:43,254 --> 00:07:46,716 Ми говоримо про діагенез? 139 00:07:46,799 --> 00:07:48,342 -Так. Так. -Це моя тема. 140 00:07:48,426 --> 00:07:50,178 Боже, ми парочка ботанів. 141 00:07:50,261 --> 00:07:53,097 А мені подобається. Якщо ти любиш гірські породи й мінерали, ми могли б 142 00:07:53,181 --> 00:07:56,017 спостерігати за деякими процесами під моїм мікроскопом. 143 00:07:56,100 --> 00:07:58,936 Боже, який ти ботан. Мені подобається. 144 00:07:59,020 --> 00:08:02,815 -Ні, чекай, це не так. -Зазвичай ботани мене не цікавлять. 145 00:08:02,899 --> 00:08:06,110 У нас одна пристрасть і однакове походження. Це надихає. 146 00:08:06,194 --> 00:08:08,112 -Скільки тобі років? -А тобі? 147 00:08:08,196 --> 00:08:09,197 Мені тридцять. 148 00:08:09,280 --> 00:08:10,490 Добре. Мені десь так само. 149 00:08:11,157 --> 00:08:12,033 То скільки тобі? 150 00:08:12,116 --> 00:08:13,284 Як ти думаєш? 151 00:08:13,367 --> 00:08:14,410 Двадцять вісім. 152 00:08:14,494 --> 00:08:15,620 Мені двадцять чотири 153 00:08:15,703 --> 00:08:20,541 Боже, ти мене вбиваєш!… Ти молодший за мого брата. 154 00:08:21,250 --> 00:08:24,837 Це не має значення. По-моєму, я вже багато чого досягнув для свого віку. Я маю 155 00:08:24,921 --> 00:08:28,508 на увазі менталітет. Хіба ми тут не для того, щоб усунути всі зовнішні фактори, 156 00:08:28,591 --> 00:08:32,178 такі як вік і так далі? Щоб пізнати одне одного такими, якими ми є? 157 00:08:32,261 --> 00:08:35,848 Так. 158 00:08:36,432 --> 00:08:37,683 Я… так, це правда. 159 00:08:38,392 --> 00:08:39,810 Я поставлю одне запитання. 160 00:08:39,894 --> 00:08:40,770 Гаразд. 161 00:08:40,853 --> 00:08:41,979 Воно буде визначальним. 162 00:08:42,063 --> 00:08:45,691 Ти коли-небудь плутала кварц із плагіоклазами? 163 00:08:46,526 --> 00:08:47,777 Ні. 164 00:08:47,860 --> 00:08:51,280 Це добре. Тоді ти моя фаворитка. Просто знай про це. 165 00:08:55,368 --> 00:09:02,291 Як на мене, то Мілтон… замолодий для мене. Але геологія заводить. 166 00:09:07,880 --> 00:09:08,798 Привіт-привіт. 167 00:09:08,881 --> 00:09:10,633 Вітаю. Як тебе звати? 168 00:09:10,716 --> 00:09:12,301 Я Іззі. А тебе як? 169 00:09:12,385 --> 00:09:15,555 Мене звати Лідія, я з Пуерто-Рико. 170 00:09:15,638 --> 00:09:17,723 -Розмовляєш іспанською? -Так, розмовляю. Я 171 00:09:17,807 --> 00:09:20,059 добре володію обома мовами. 172 00:09:20,142 --> 00:09:21,852 Клас! … Я латиноамериканець. 173 00:09:21,936 --> 00:09:22,895 Добре. 174 00:09:22,979 --> 00:09:26,315 Із сім'ї мексиканців.У мене є зведена сестра, кілька братів і сестер. Просто я 175 00:09:26,399 --> 00:09:29,735 знайшов свого біологічного батька, і виявилось, що в мене чимало братів і 176 00:09:29,819 --> 00:09:33,197 -сестер. -Боже мій! 177 00:09:35,032 --> 00:09:35,700 Це було наче в якомусь романі, коли ми всі зустрілися. 178 00:09:35,783 --> 00:09:36,909 Нова теленовела! 179 00:09:36,993 --> 00:09:37,910 Так. Чим ти займаєшся? 180 00:09:38,995 --> 00:09:39,954 Я геологиня. 181 00:09:40,037 --> 00:09:40,913 О! Клас! 182 00:09:40,997 --> 00:09:41,872 А ти? 183 00:09:41,956 --> 00:09:43,624 Я займаюся страхуванням бізнесу. 184 00:09:43,708 --> 00:09:44,875 Ясно. 185 00:09:44,959 --> 00:09:49,547 -Запитання. Чому ти тут? -Я тут, бо мені не пощастило знайти 186 00:09:49,630 --> 00:09:54,677 людину, яка може чітко говорити про свої потреби й була б емоційно зрілою. 187 00:09:54,760 --> 00:09:57,972 Зрозумів. Емоційно стабільного шукаєш. А як ні, то щоб був готовий працювати над 188 00:09:58,055 --> 00:10:00,266 -цим. На мою думку, всім потрібна терапія. -Так! Так! Скільки тобі років? 189 00:10:00,349 --> 00:10:02,518 Двадцять дев'ять. А тобі? 190 00:10:02,602 --> 00:10:04,478 -Мені тридцять. -Тридцять. Ідеально. 191 00:10:04,562 --> 00:10:07,565 Отже. Щодо сім'ї. Ти хочеш дітей? 192 00:10:07,648 --> 00:10:08,524 Так, хочу. 193 00:10:08,608 --> 00:10:11,277 Відразу після одруження чи хочеш трохи почекати? 194 00:10:11,360 --> 00:10:15,281 Я хотів би провести трохи часу з дружиною. Я хотів би…Навіть якщо це 195 00:10:15,364 --> 00:10:19,285 трапиться незаплановано, я викладатимусь на сто десять відсотків. 196 00:10:19,368 --> 00:10:23,289 -Супер! Згодна на сто відсотків. -Боже мій, Іззі. Боже мій! Ти такий 197 00:10:23,372 --> 00:10:26,584 ідеальний. Коли ти мені освідчишся? 198 00:10:26,667 --> 00:10:29,920 Ми до цього йдемо. Ми до цього йдемо. Я вже два роки самотній. Я багато з ким 199 00:10:30,004 --> 00:10:35,009 зустрічався через додатки для знайомств, але це виснажує. Тож я готовий осісти. 200 00:10:35,092 --> 00:10:40,097 Чуваче, я в захваті. Так, крихітко!… Моє найбільше побоювання? У мене лиса голова, 201 00:10:40,181 --> 00:10:45,186 а деяким дівчатам це не подобається. Одного разу в барі дівчина зняла з мене 202 00:10:45,269 --> 00:10:50,274 капелюха і така: «Фу»… І вийшла. Гей, веселися! Танцюй і більше стегнами, більше 203 00:10:50,358 --> 00:10:55,363 стегнами… Я всім раджу це спробувати. Це набагато краще, ніж зустрічатися в 204 00:10:55,446 --> 00:11:00,326 реальному світі. Як тебе звати? 205 00:11:00,409 --> 00:11:01,494 Стейсі. 206 00:11:01,577 --> 00:11:02,703 Я Іззі. 207 00:11:02,787 --> 00:11:04,246 -Іззі? -Так. 208 00:11:04,330 --> 00:11:05,164 Як ти розважаєшся? 209 00:11:05,247 --> 00:11:08,084 Я люблю живу музику. Я барабанщик. Це мій прихований талант. Так, я барабанщик, але 210 00:11:08,167 --> 00:11:11,045 все життя займався спортом, грав у бейсбол у коледжі. 211 00:11:11,128 --> 00:11:13,923 O! 212 00:11:14,006 --> 00:11:16,967 А в мене незвичне захоплення – дартс. 213 00:11:17,051 --> 00:11:18,552 Дартс – це весело. 214 00:11:18,636 --> 00:11:20,596 -Я порву тебе в дартсі. -Так? Бо насправді я 215 00:11:20,680 --> 00:11:22,723 непогано граю в дартс. 216 00:11:22,807 --> 00:11:23,766 Що? 217 00:11:23,849 --> 00:11:24,725 Ти любиш танцювати? 218 00:11:24,809 --> 00:11:28,229 Так! Веди мене, кружляй як завгодно - я завжди за. 219 00:11:28,312 --> 00:11:32,358 Мене виховували тітка з мамою, і ми часто танцювали.Я знаю багато латинських 220 00:11:32,441 --> 00:11:36,487 жанрів. Я вмію танцювати сальсу, меренге, бачату – що завгодно. 221 00:11:36,570 --> 00:11:40,616 -Цить. Мовчи! -Ти стільки балів щойно 222 00:11:40,700 --> 00:11:44,620 -отримав. Я ставлю тобі п'ять балів. -Супер. 223 00:11:44,704 --> 00:11:45,996 «Мої стегна не брешуть». 224 00:11:48,791 --> 00:11:53,838 Так, після перших кількох побачень у мене є свої фаворитки. Та все одно я досі 225 00:11:53,921 --> 00:11:58,968 відкритий, бо шлюб – справа серйозна, на мою думку. Я хочу зануритись у процес і 226 00:11:59,051 --> 00:12:04,098 пізнати кожну з цих п’ятнадцяти дівчат… Привіт-привіт! 227 00:12:04,181 --> 00:12:05,015 Привіт. 228 00:12:05,099 --> 00:12:06,225 Як справи? 229 00:12:06,308 --> 00:12:08,185 -Добре, я… -Який в тебе гарний голос. 230 00:12:08,269 --> 00:12:10,813 Найкращий з усіх, що я чув. 231 00:12:10,896 --> 00:12:13,441 Я не знаю твого імені, але вже ставлю тобі зірочку… Ти всім дівчатам це кажеш? 232 00:12:13,524 --> 00:12:18,696 В жодному разі… Я Іззі, до речі. Повне ім'я - Ізмаель. 233 00:12:18,779 --> 00:12:20,114 А мене звати Джоні. 234 00:12:20,197 --> 00:12:22,032 Джоні. Скільки тобі років? 235 00:12:22,116 --> 00:12:23,534 Мені тридцять. 236 00:12:23,617 --> 00:12:24,452 Тридцять років. Добре. 237 00:12:24,535 --> 00:12:25,369 А тобі? 238 00:12:25,453 --> 00:12:26,412 Мені двадцять дев’ять. 239 00:12:26,495 --> 00:12:29,457 Насправді, буде тридцять один через місяць. Сподіваюся, це ні на що не вплине. 240 00:12:29,540 --> 00:12:32,501 Анітрохи. Мені все одно подобаються старші дівчата, бо в цьому віці вони, як 241 00:12:32,585 --> 00:12:35,546 правило, досить зрілі та психічно стабільні. А це важливо. 242 00:12:35,629 --> 00:12:38,549 Добре. 243 00:12:38,632 --> 00:12:43,012 Я вважаю, що я суперстабільна. Жартую. Чесно кажучи, у мене чималий список 244 00:12:43,095 --> 00:12:47,600 невдалих стосунків. Останні були півроку тому, і я не відчувала, що 245 00:12:47,683 --> 00:12:52,188 -закохана в нього, щиро кажучи. -Це саме те, що я шукаю. 246 00:12:52,271 --> 00:12:56,650 Що ти шукаєш в партнері? 247 00:12:56,734 --> 00:13:00,362 Інтелект, надійність, партнерство. 248 00:13:00,446 --> 00:13:07,369 А я шукаю… перш за все, незалежність. Психічну стійкість. Емоційний інтелект. 249 00:13:07,453 --> 00:13:09,079 Я твоя дівчина. 250 00:13:09,622 --> 00:13:12,792 З того, що ти описала, я вже бачу, що ми на одній хвилі. 251 00:13:12,875 --> 00:13:15,795 Мені з тобою настільки комфортно, що хочеться бути відвертою. 252 00:13:15,878 --> 00:13:18,422 -Мені теж. -Багато з моїх хлопців страждали 253 00:13:18,506 --> 00:13:21,050 від залежності. Боже мій, я не можу! 254 00:13:21,133 --> 00:13:24,053 Ні! Слухай, я вищий ніж усе це. Я хочу знати все. 255 00:13:24,136 --> 00:13:27,056 Я теж! Я нарешті дозволила собі мати хорошу людину поруч, але такий чоловік іще 256 00:13:27,139 --> 00:13:30,059 не знайшовся. 257 00:13:30,142 --> 00:13:34,438 Так само. Я повністю всім задоволений, але… Сподіваюся, мої наступні стосунки 258 00:13:34,522 --> 00:13:38,818 -будуть останніми. -Ти вже мені подобаєшся. 259 00:13:38,901 --> 00:13:43,197 Сподіваюся, мої наступні стосунки будуть останніми. 260 00:13:43,906 --> 00:13:45,115 Мені стає самотньо. Брехати не буду. 261 00:13:45,825 --> 00:13:52,331 Я тут нікому не казала, але я була заміжня. Не хочу, щоб хтось думав: «Я в 262 00:13:52,414 --> 00:13:59,129 неї другий». І мабуть, я трішки боюся, що хтось це не так сприйме. 263 00:13:59,213 --> 00:14:01,257 Мене це не лякає. Анітрохи. 264 00:14:04,260 --> 00:14:08,472 -Я твоя дівчина! Так. -Слухай. Якщо ти і я… …Потенційно 265 00:14:08,556 --> 00:14:12,017 одружимось, ти нічого не приховуватимеш від мене, а я – від тебе. 266 00:14:12,101 --> 00:14:15,604 Я люблю тебе. 267 00:14:17,231 --> 00:14:22,903 В нашій сім'ї шестеро дітей, я – середульша. У мене цілком нормальне 268 00:14:22,987 --> 00:14:28,784 виховання. Мої батьки досі разом. І мама завжди хотіла мати внуків. 269 00:14:28,868 --> 00:14:31,036 Чудовий був день. Так, крихітко! 270 00:14:31,120 --> 00:14:36,500 Вона казала, що допомагатиме мені їх виховувати… А потім побачила, які в мене 271 00:14:36,584 --> 00:14:41,964 стосунки з чоловіками, й… 272 00:14:45,593 --> 00:14:49,555 Боляче, коли твоя мама каже: «А може, ти не створена для стосунків?» 273 00:14:50,890 --> 00:14:52,099 Це моя «бу». 274 00:14:53,267 --> 00:14:57,521 Я не ідеальна людина, але заслуговую на кохання. 275 00:14:58,314 --> 00:14:59,440 Привіт-привіт. 276 00:14:59,523 --> 00:15:01,984 Привіт. Як тебе звати? 277 00:15:02,067 --> 00:15:03,360 Кріс Фокс. 278 00:15:03,444 --> 00:15:05,112 Мене звати Джоні. 279 00:15:05,195 --> 00:15:08,616 -Джоні. Радий знайомству. Мені приємно. -Дякую. 280 00:15:08,699 --> 00:15:11,869 Мені двадцять сім…Я займаюся розвитком комерційної та роздрібної 281 00:15:11,952 --> 00:15:15,289 -торгівлі. -Гаразд… 282 00:15:15,372 --> 00:15:20,210 -Добре… Мені тридцять… І я юристка. -Дуже добре. 283 00:15:20,294 --> 00:15:24,173 -Ой, чорт. То ти розумниця. -Це звучить звабливо, але я просто 284 00:15:24,256 --> 00:15:28,135 люблю цілими днями читати контракти. 285 00:15:29,094 --> 00:15:31,263 Ой. Що ж, звучить сексуально – на цьому й зупинимось. 286 00:15:31,347 --> 00:15:33,641 Гаразд. Дякую. В тебе є собака? 287 00:15:33,724 --> 00:15:37,061 -Я опікуюся собаками на вихідних. -Ти опікун? 288 00:15:37,144 --> 00:15:39,355 -Так. Так. -Ти такий милий. 289 00:15:39,939 --> 00:15:41,148 У мене є бігль… 290 00:15:41,231 --> 00:15:42,316 Дуже мило. 291 00:15:42,399 --> 00:15:43,317 На ім'я Баррі. 292 00:15:44,777 --> 00:15:46,028 -Бігль Баррі? -Він – моя дитина. 293 00:15:46,111 --> 00:15:47,404 Я це занотую. 294 00:15:48,948 --> 00:15:55,079 У нас дуже мало часу для знайомства. В минулих стосунках я мала гіркий досвід. 295 00:15:55,162 --> 00:15:56,163 Прикро це чути. 296 00:16:00,417 --> 00:16:01,502 Я сама за це відповідальна, бо це ж я вибирала таких хлопців. Дякую. 297 00:16:01,585 --> 00:16:06,298 Це доросла позиція. Головне для мене – відкритість і комунікабельність. 298 00:16:06,382 --> 00:16:10,094 Мені здається, люди чують, що я - юристка, і відразу такі… Я ж казала? 299 00:16:10,177 --> 00:16:13,889 Здається, люди чують, що я – юристка, і думають, що я займаюся лише суперечками, 300 00:16:13,973 --> 00:16:17,685 -але ні: зі мною можна просто поговорити. -Так, казала. 301 00:16:17,768 --> 00:16:21,438 Ти вмієш спілкуватися з людьми. З мого боку, упереджень щодо цього немає. 302 00:16:21,522 --> 00:16:25,192 -Ти мені дуже подобаєшся, Крісе. -Ти мені також, Джоні. 303 00:16:26,819 --> 00:16:32,533 Це відрізняється від звичайних побачень, тому що… ми всі прийшли сюди, 304 00:16:32,616 --> 00:16:38,330 щоб одружитися й закохатися. Мій зв'язок із Джоні настільки природний, наскільки це 305 00:16:38,414 --> 00:16:44,128 можливо. Я налаштований дуже оптимістично. Я справді вірю, що можу 306 00:16:44,211 --> 00:16:49,925 знайти тут свою дружину… Я це відчуваю… десь всередині, ніби… ніби це 307 00:16:50,009 --> 00:16:55,681 вже відбувається… Це вона! 308 00:16:55,764 --> 00:16:59,643 -Ура! Так, братику! -Було круто! 309 00:16:59,727 --> 00:17:03,605 -Так! Боже мій! -Боже! Я хочу жити в 310 00:17:03,689 --> 00:17:07,901 тій кімнаті. В мене шок. 311 00:17:07,985 --> 00:17:11,780 Лідія. Коли вона заговорила про каміння – Боже… Це ключ до мого серця.Це твоя 312 00:17:11,864 --> 00:17:15,659 фаворитка? Я їй так і сказав: ти на першому місці. Якщо підемо в похід, ми 313 00:17:15,743 --> 00:17:19,538 можемо назбирати зразків, розрізати їх і дивитись на них під моїм поляризаційним 314 00:17:19,621 --> 00:17:23,333 мікроскопом. Про що ще можна мріяти? 315 00:17:23,417 --> 00:17:24,626 Я радий за тебе, брате. 316 00:17:24,710 --> 00:17:25,836 Так, я теж. 317 00:17:28,672 --> 00:17:32,176 Хлопці мого віку поводяться геть інакше, ніж дівчата мого віку. Здається, його 318 00:17:32,259 --> 00:17:35,929 звати Уче чи якось так. Він нудний і ботан. 319 00:17:36,013 --> 00:17:38,891 Він назвав себе прямолінійним, і я сказала, що мені це подобається. Я обожнюю 320 00:17:38,974 --> 00:17:41,852 таких. 321 00:17:41,935 --> 00:17:43,062 Як твої справи, Іззі? 322 00:17:43,145 --> 00:17:48,442 Поговоримо про це згодом. Це тільки перший день. Поговоримо потім. Поговоримо потім. 323 00:17:48,525 --> 00:17:51,528 У мене був один хлопець, який ліг на підлогу і займався пілатесом. 324 00:17:51,612 --> 00:17:52,863 Ні! 325 00:17:52,946 --> 00:17:56,950 Дуже дивно так зустрічатися. Ернесто відригнув – хочеться сказати, мені в 326 00:17:57,034 --> 00:18:01,038 обличчя, але ж він був за стіною. І потім поводився, ніби нічого не сталось. Я 327 00:18:01,121 --> 00:18:05,125 така:… «Ти що, відригнув?». А він: «Ну, так». В мене теж буває відрижка. Ну 328 00:18:05,209 --> 00:18:09,213 -попросив би вибачення. -Мілтон під час нашої 329 00:18:09,296 --> 00:18:13,300 розмови був таким милим. 330 00:18:13,383 --> 00:18:18,305 А для мене це був жах… Незручне побачення з Мілтоном. Я стільки разів била себе по 331 00:18:18,388 --> 00:18:23,268 голові блокнотом, що на ньому залишився слід від макіяжу… Наступний. 332 00:18:23,352 --> 00:18:26,897 -А в тебе, Картере, як усе минуло? -Його перше запитання: «Ти любиш 333 00:18:26,980 --> 00:18:30,484 рибалити?» Вона така: «Ні» - і він просто виходить. 334 00:18:30,567 --> 00:18:33,070 -І виходить з кімнати. -Я написала «ні» біля Картера. 335 00:18:34,404 --> 00:18:39,952 А мені він сподобався… Мені страшенно кортить побачити Картера. Все, що в 336 00:18:40,035 --> 00:18:45,582 бляшанках – це Картер. Дешеве пиво - Картер. Він – сільський мужлан, і я уявляю 337 00:18:45,666 --> 00:18:51,171 його високим, кремезним і непосидючим. Хто твій номер один? 338 00:18:51,880 --> 00:18:53,298 А в тебе хто? 339 00:18:53,382 --> 00:18:54,258 Іззі. 340 00:18:54,341 --> 00:18:56,593 Це ж треба! 341 00:18:56,677 --> 00:19:00,681 У мене виник хороший зв'язок із Іззі. Він так мило сміється. Я люблю його сміх. Хай 342 00:19:00,764 --> 00:19:04,726 всі інші дівчата від нього відчепляться. 343 00:19:04,810 --> 00:19:07,146 Чекай, а хто твій фаворит? Іззі? 344 00:19:07,229 --> 00:19:08,397 Думаю, так. 345 00:19:08,480 --> 00:19:09,398 Як це було? 346 00:19:10,107 --> 00:19:12,693 Ти сподіваєшся, що мені сподобається інший? 347 00:19:12,776 --> 00:19:15,404 Будьмо! Більше впевненості – і вперед! 348 00:19:17,156 --> 00:19:18,240 За перший день, дівчата! 349 00:19:33,422 --> 00:19:35,048 -Гаряче? -Так, розігрівається. 350 00:19:35,132 --> 00:19:36,717 Поклади масло, щоб перевірити. 351 00:19:36,800 --> 00:19:38,177 Хто вміє готувати яйця? 352 00:19:38,260 --> 00:19:39,219 Ми робимо скрембл? 353 00:19:39,303 --> 00:19:40,304 Світлішим боком догори. 354 00:19:40,387 --> 00:19:41,346 О! 355 00:19:42,347 --> 00:19:44,099 Яйця на підлозі. 356 00:19:44,183 --> 00:19:47,686 Сподіваюся, хлопці не кухарок собі шукають. 357 00:19:49,563 --> 00:19:51,440 Бекон на десять із десяти. 358 00:19:52,024 --> 00:19:57,029 В перший день всі ніби кудись поспішали. Я так сильно хвилювалась! Я хочу вийти 359 00:19:57,112 --> 00:20:02,117 заміж, тому що… по-перше, я хочу мати сім’ю. І мені здається, зараз найкращий 360 00:20:02,201 --> 00:20:07,164 час, адже раніше я не любила себе по-справжньому. 361 00:20:12,920 --> 00:20:19,843 Вибачте… Так, мені було важко полюбити себе, і я… я себе запустила… І я… Тепер… 362 00:20:23,138 --> 00:20:30,062 тепер я люблю себе. І я також готова любити когось іншого, готова повністю 363 00:20:33,357 --> 00:20:40,280 віддаватися. І коли випала така нагода, я подумала: чому б не спробувати? 364 00:20:44,701 --> 00:20:45,577 Привіт-привіт. 365 00:20:45,661 --> 00:20:47,162 Вітаю. З ким я розмовляю? 366 00:20:47,246 --> 00:20:48,497 Це Джей Пі. 367 00:20:48,580 --> 00:20:49,915 Привіт, Джей Пі. 368 00:20:49,998 --> 00:20:51,041 А я з ким? 369 00:20:51,124 --> 00:20:52,000 Тейлор. 370 00:20:52,084 --> 00:20:54,044 -Як справи, Тейлор? -Ти добре спав цієї ночі? 371 00:20:54,127 --> 00:20:55,170 Так. 372 00:20:55,254 --> 00:20:56,380 Добре, бо я ні. 373 00:20:56,463 --> 00:20:59,174 -Ні? Хвилювалась чи що? -Так, мабуть. Двічі вставала 374 00:20:59,258 --> 00:21:01,927 посеред ночі, щоб піти попісяти. 375 00:21:02,010 --> 00:21:04,346 Я погано сплю. 376 00:21:04,429 --> 00:21:05,305 Що? 377 00:21:05,389 --> 00:21:06,306 В мене робота… 378 00:21:06,390 --> 00:21:08,850 -Ти спиш у пожежній… Так. -Пожежна частина. Ми працюємо двадцять 379 00:21:08,934 --> 00:21:11,603 чотири години на добу. Іноді прокидаємося три-чотири рази за 380 00:21:11,687 --> 00:21:14,356 ніч і мусимо працювати. 381 00:21:14,439 --> 00:21:16,191 По-моєму, це страшна робота. 382 00:21:16,275 --> 00:21:20,445 Всі це кажуть. Це страшно, тому що ти заходиш у палаючу будівлю, ти нічого не 383 00:21:20,529 --> 00:21:24,700 бачиш і маєш загасити пожежу… Але насправді… …Це такий викид адреналіну. А 384 00:21:24,783 --> 00:21:28,954 ще в нас дуже дружня команда. Насправді, це дуже весело. 385 00:21:29,037 --> 00:21:33,458 Трішечки страшно. 386 00:21:33,542 --> 00:21:36,295 Чекай. Я записала: батьки розлучені, дві сестри і ти ходив у садок «Парквуд», де я 387 00:21:36,378 --> 00:21:39,298 працюю. 388 00:21:39,381 --> 00:21:41,758 Що ти найбільше любиш в роботі вихователькою? 389 00:21:41,842 --> 00:21:44,845 Для мене це й мої діти. Дехто про мене згадуватиме, а в декого я сама запитую: 390 00:21:44,928 --> 00:21:47,889 «Ти мене пам’ятатимеш?» 391 00:21:47,973 --> 00:21:50,309 -Я любив свою виховательку в дитсадку. -Ти її пам'ятаєш? 392 00:21:50,392 --> 00:21:56,273 -Сто відсотків. Місіс Вілберн. -Цікаво: а мене ти запам’ятаєш?… Я хочу 393 00:21:56,356 --> 00:22:02,237 працьовитого чоловіка. І думаю, ми маємо кілька років пожити вдвох, 394 00:22:02,321 --> 00:22:06,074 перш ніж народжувати дітей, бо… 395 00:22:06,158 --> 00:22:09,911 -Далі тільки діти. -Далі тільки діти – так. Я хочу 396 00:22:09,995 --> 00:22:11,997 цього в найближчому майбутньому. 397 00:22:12,873 --> 00:22:14,166 Я теж так хочу. 398 00:22:14,249 --> 00:22:15,375 Любиш готувати? 399 00:22:15,459 --> 00:22:18,587 -Я стала готувати краще. -Не треба. Я сам тобі готуватиму. 400 00:22:18,670 --> 00:22:21,840 Гаразд… А що ти найбільше любиш готувати? 401 00:22:21,923 --> 00:22:25,510 Я люблю реберця… фаршировану курку, курку «Альфредо». 402 00:22:25,594 --> 00:22:29,014 А смачний сир на грилі приготуєш?… Це одна з моїх улюблених страв. Серйозно. 403 00:22:29,097 --> 00:22:32,476 Просто хліб із сиром? 404 00:22:32,559 --> 00:22:33,935 Так, просто хліб із сиром. 405 00:22:34,019 --> 00:22:36,313 Я що завгодно можу. І сир на грилі також. 406 00:22:36,396 --> 00:22:41,443 Здається, в нас дуже схожі… Так, принаймні поки що. Насправді, мене почало 407 00:22:41,526 --> 00:22:46,573 тягнути до тебе вже через десять хвилин розмови. Мені здалося, ти дуже милий… 408 00:22:46,656 --> 00:22:51,703 -Цінності? -Звісно. Мама натирала мене милом, 409 00:22:51,787 --> 00:22:56,958 коли я був маленьким. Тому я дуже милий. 410 00:22:57,042 --> 00:23:02,255 А ще ти смішний. Дуже смішний. Мені це подобається. Але так, мене тягнуло до 411 00:23:02,339 --> 00:23:09,179 тебе… Так, мене тягнуло до тебе. Я навіть одній із дівчат про це сказала. 412 00:23:09,262 --> 00:23:13,016 А в мене є потяг до тебе… Здається, ти дуже хороша людина. Я перестану 413 00:23:13,100 --> 00:23:17,270 -спілкуватися з іншими дівчатами. -Дякую. 414 00:23:17,354 --> 00:23:20,690 Так, будь ласка… І можеш освідчитись просто зараз… 415 00:23:22,776 --> 00:23:24,486 -Жартую. -Я можу. 416 00:23:24,569 --> 00:23:27,239 Хай там як, але ти мені обіцяв. Ти мені освідчишся.Ну добре. Побачимо. 417 00:23:27,322 --> 00:23:29,991 Звісно. 418 00:23:39,626 --> 00:23:45,632 -Все супер. Зараз би й освідчився. -Все добре? Так тримати! Я радий за тебе. 419 00:23:56,852 --> 00:24:00,856 Загалом, я хочу скоротити список до двох чи трьох.Неможливо зосередитись, коли така 420 00:24:00,939 --> 00:24:04,943 кількість людей. Не знаю, чи користувались ви додатками для онлайн-знайомств, де ви 421 00:24:05,026 --> 00:24:09,030 зустрічаєтесь із цілою купою людей, але тут вибір іще складніший. Я просто хочу… 422 00:24:09,114 --> 00:24:13,118 -Так. Так. -Люди ще й дивуються, чому це так 423 00:24:13,201 --> 00:24:17,122 стомлює, але це дійсно важко: провести стільки розмов. 424 00:24:17,205 --> 00:24:22,169 Саме так… Цей досвід у кімнатах, на мою думку, відрізняється від реального світу 425 00:24:22,252 --> 00:24:27,591 тим, що вас ніщо не відволікає. 426 00:24:27,674 --> 00:24:28,925 Іще побачимось! 427 00:24:29,009 --> 00:24:32,971 Тут ви зосереджені на одному: знайти свою людину, яка відповідатиме вашим високим 428 00:24:33,054 --> 00:24:37,017 стандартам. І мати можливість встановити той зв’язок, який приведе вас до шлюбу… 429 00:24:37,100 --> 00:24:41,021 Привіт. 430 00:24:41,104 --> 00:24:42,105 Привіт! 431 00:24:42,189 --> 00:24:43,064 Це Уче. 432 00:24:43,148 --> 00:24:45,901 Привіт, Уче. Я Міріам. 433 00:24:45,984 --> 00:24:47,360 Радий знову з тобою поспілкуватися. Я сподівався, що це будеш 434 00:24:47,444 --> 00:24:48,820 ти. 435 00:24:48,904 --> 00:24:50,197 Це так мило. 436 00:24:50,280 --> 00:24:52,949 Міріам, ти народилася й виросла в Нігерії, так? 437 00:24:53,033 --> 00:24:54,117 Так, так, так, так. 438 00:24:54,201 --> 00:24:55,994 Нагадай, ти приїхала сюди одна? 439 00:24:56,745 --> 00:25:02,042 Ну… Так, але в мене тут є сім'я. У мене була можливість поїхати до Англії чи до 440 00:25:02,125 --> 00:25:07,422 США, щоб вступити до коледжу. І я вибрала Штати, бо тут краща медицина освіта, а я 441 00:25:07,506 --> 00:25:13,053 -навчалась на медичному. -Гразд. 442 00:25:13,136 --> 00:25:15,847 Отже, ти приїхала навчатись на медичному. І де ти тепер працюєш? 443 00:25:15,931 --> 00:25:19,267 Я почала будувати кар’єру в хімічній галузі, і тепер я науковиця. 444 00:25:19,351 --> 00:25:20,727 Якою наукою ти займаєшся? 445 00:25:20,810 --> 00:25:24,231 Я працювала в різних галузях. 446 00:25:24,314 --> 00:25:25,649 Добре. І що ти зараз робиш? 447 00:25:25,732 --> 00:25:28,693 Працюю в академії, але за кордоном. 448 00:25:28,777 --> 00:25:30,028 А де саме? 449 00:25:30,111 --> 00:25:31,571 На Близькому Сході. 450 00:25:31,655 --> 00:25:35,742 -Ти працюєш на Близькому Сході? -Так, але я планую повернутися до 451 00:25:35,825 --> 00:25:39,955 Гаразд. Коли ти повертаєшся? Добре. Коли повернешся до Х'юстона, де ти житимеш? 452 00:25:40,038 --> 00:25:42,916 Х'юстона на повний робочий день. 453 00:25:46,044 --> 00:25:49,214 Десь за кілька тижнів. Я вже повернулася. Я скучаю за домом. Тож я 454 00:25:49,297 --> 00:25:52,467 повернулася в місто. І ще я бачу, що мій бізнес процвітає. 455 00:25:52,551 --> 00:25:55,720 То ти вже повернулась? 456 00:25:55,804 --> 00:25:56,846 Що за бізнес? 457 00:25:56,930 --> 00:25:57,889 Догляд за шкірою. 458 00:25:57,973 --> 00:25:59,057 Дерматологія? 459 00:25:59,140 --> 00:26:02,477 Не дерматологія, але… 460 00:26:03,436 --> 00:26:04,813 Продаєш засоби по догляду за шкірою? 461 00:26:04,896 --> 00:26:11,820 Ні! … Я пропоную… особливу… композицію. 462 00:26:17,450 --> 00:26:19,786 Звучить якось неоднозначно. 463 00:26:22,706 --> 00:26:24,082 Привіт. Це Уче. 464 00:26:24,165 --> 00:26:26,751 Привіт, Уче. Це Алія. 465 00:26:26,835 --> 00:26:28,169 Алія? 466 00:26:28,253 --> 00:26:31,590 -Привіт. -Я сподівався, що ми знову поспілкуємось. 467 00:26:31,673 --> 00:26:35,051 Я також. Я дуже рада… За тобою закріпилась репутація ботана. 468 00:26:35,135 --> 00:26:39,264 Репутація ботана? Це добре чи погано? 469 00:26:39,347 --> 00:26:43,768 Мені подобаються такі чоловіки – скажу відверто. Тим паче, в мені теж багато 470 00:26:43,852 --> 00:26:48,231 -різних сторін. -Так. І ти також трішки ботанка? 471 00:26:48,315 --> 00:26:52,235 Так. Я люблю читати… Я складаю пасьянси. Мені подобається аніме, які я дивилася ще 472 00:26:52,319 --> 00:26:56,239 -в дитинстві, коли жила в Японії. -Добре. 473 00:26:56,323 --> 00:27:00,243 Чому ти була в Японії? 474 00:27:00,327 --> 00:27:02,203 Мої батьки служили в ВПС. 475 00:27:02,287 --> 00:27:06,207 -О, круто. -Так. Я жила там дев'ять з половиною 476 00:27:06,291 --> 00:27:10,211 років, а потім ми переїхали в Техас. Я почала працювати медсестрою… І мріяла 477 00:27:10,295 --> 00:27:14,215 потрапити в медичний центр, найбільший у регіоні…Там найкращі хірурги. І на разі 478 00:27:14,299 --> 00:27:18,219 я працюю у відділенні серцево-судинної хірургії. А ти чим заробляєш на життя? 479 00:27:18,303 --> 00:27:22,057 Ясно… Правильно. Так. 480 00:27:22,140 --> 00:27:24,726 Я юрист за фахом, і всі думають, що я тільки те й роблю, що вирішую суперечки, 481 00:27:24,809 --> 00:27:27,395 але в мене своя ай-ті-компанія. 482 00:27:27,479 --> 00:27:32,651 -Як круто. -Мабуть, звідси моя репутація ботана… 483 00:27:32,734 --> 00:27:37,864 Мені це подобається, я цим насолоджуюсь, я люблю бути сам собі начальником. 484 00:27:37,947 --> 00:27:41,826 Тепер я теж хочу бути собі начальницею. Було б чудово мати партнера, який 485 00:27:41,910 --> 00:27:45,789 спрямував би мене в правильному напрямку, тим паче, якщо в нього більше 486 00:27:45,872 --> 00:27:49,751 досвіду. 487 00:27:49,834 --> 00:27:53,713 Ти така амбітна і вмотивована. Саме це я, в першу чергу, й шукаю в людині. І я 488 00:27:53,797 --> 00:27:57,676 бачу, що це в тобі є. 489 00:27:57,759 --> 00:28:03,223 Дякую. Ти отримав за це кілька балів, Уче. 490 00:28:10,939 --> 00:28:14,150 Житло жінок 491 00:28:14,234 --> 00:28:16,111 Я не запитую, зі скількома жінками він спав. 492 00:28:16,194 --> 00:28:18,405 Я також. Мені байдуже. 493 00:28:18,488 --> 00:28:22,617 -Аби лиш усі були живі, здорові та чисті… -Так. У всіх є минуле. Ми люди дорослі, 494 00:28:22,701 --> 00:28:26,830 і ми тут не для того, щоб… Як думаю, це просто дурість. 495 00:28:26,913 --> 00:28:30,959 Я теж про таке не запитую. 496 00:28:31,042 --> 00:28:32,252 Я хочу, щоб вони були досвідченими. 497 00:28:32,335 --> 00:28:33,211 Так! 498 00:28:33,294 --> 00:28:34,379 Це так сексуально. 499 00:28:34,462 --> 00:28:35,588 Щоб можна було чомусь навчитися. 500 00:28:35,672 --> 00:28:36,548 Так! 501 00:28:36,631 --> 00:28:40,677 Одне в одного… Кожен розуміє фізичну близькість по-своєму. 502 00:28:47,475 --> 00:28:52,772 Треба бути відкритим і готовим вільно говорити про такі речі. Я знаю свій 503 00:28:52,856 --> 00:28:58,153 сексуальний потенціал. Я просто так це сказала… Що тебе збуджує більше: ніжний 504 00:28:58,236 --> 00:29:03,533 секс чи більш агресивний? 505 00:29:03,616 --> 00:29:04,951 Я не брехатиму: я збочинець. 506 00:29:05,034 --> 00:29:08,788 -Я теж. -Ти майстер на всі руки? 507 00:29:08,872 --> 00:29:09,748 О, так. 508 00:29:09,831 --> 00:29:11,708 Я уявляю, як чоловік бачить якусь поломку, стає її лагодити і починає 509 00:29:11,791 --> 00:29:13,877 пітніти. 510 00:29:15,670 --> 00:29:20,049 Я добре роблю кунілінгус. Це мій Богом даний дар. У кожного є свій талант. 511 00:29:20,675 --> 00:29:21,843 Ох. 512 00:29:21,926 --> 00:29:24,262 Улюблена сексуальна поза? 513 00:29:24,345 --> 00:29:25,221 Так. 514 00:29:25,305 --> 00:29:27,098 Так… Всі. 515 00:29:28,099 --> 00:29:29,184 Ти добре цілуєшся? 516 00:29:29,267 --> 00:29:30,143 Так. 517 00:29:30,727 --> 00:29:32,312 -Я теж. -Проси моєї руки. 518 00:29:32,395 --> 00:29:37,192 -О, так. Попроси мою подушку і моєї руки. -Ти цілувався з подушкою? 519 00:29:37,275 --> 00:29:38,359 Так. А ти так ніколи не робиш? 520 00:29:39,277 --> 00:29:42,030 Блейк Лайвлі та Раян Рейнольдс. Він смішний, а вона ідеальна. Тому ці 521 00:29:42,113 --> 00:29:44,866 -стосунки… -Це міло 522 00:29:44,949 --> 00:29:48,495 -Вшануймо їх хвилиною мовчання. -Гаразд. 523 00:29:50,205 --> 00:29:52,373 -Добре. -Все, досить. Тож… 524 00:29:53,082 --> 00:29:54,793 Хочеш дізнатися про мій особливий талант? 525 00:29:54,876 --> 00:29:55,710 Так. 526 00:30:01,841 --> 00:30:02,717 Серйозно? 527 00:30:02,801 --> 00:30:06,179 Я вмію з одного погляду вгадувати розмір взуття. Точне влучання в дев’яноста 528 00:30:06,262 --> 00:30:09,682 дев’яти відсотках. Так. Вперше це було на родео. Той хлопець був придурком. Я 529 00:30:09,766 --> 00:30:13,186 дивлюся на його ноги, а вони такі маленькі, і я кажу: «В тебе що, шостий 530 00:30:13,269 --> 00:30:16,689 розмір?». А потім інший каже: «Вгадай мій». А в цього ноги як ласти. Кажу: 531 00:30:16,773 --> 00:30:20,193 «Тринадцятий». І всі почали: «А який у мене? Який у мене?» З цього все й 532 00:30:20,276 --> 00:30:23,696 -почалося. Я в цьому експертка. -Бачу, ти весела, з тобою не 533 00:30:23,780 --> 00:30:27,200 знудишся. Стейсі дуже голосна й весела. І це захоплююче, тому що я такий самий. 534 00:30:27,283 --> 00:30:30,411 Так. 535 00:30:30,495 --> 00:30:33,957 Я можу підійти в барі, ляснути тебе по дупі і сміятимусь.Я досить дивакувата, 536 00:30:34,040 --> 00:30:37,502 -іноді похабна. -Боже мій. Так. 537 00:30:37,585 --> 00:30:39,254 Похабний – це який, по-твоєму? 538 00:30:39,337 --> 00:30:40,380 Як ти. 539 00:30:40,463 --> 00:30:47,387 Я бачу себе зі Стейсі. Вона завжди впевнена в собі – саме це я й шукаю в 540 00:30:49,222 --> 00:30:56,145 партнерці. Але є ще Джоні. Дуже спокійна, мила і ніжна… Як справи, мила? Все добре? 541 00:30:58,106 --> 00:31:01,401 Все чудово. Я весь день чекала нашої зустрічі. 542 00:31:01,484 --> 00:31:04,362 Я теж… Я хочу отримати максимум від спілкування з дівчатами, щоб звузити свій 543 00:31:04,445 --> 00:31:07,323 список. 544 00:31:08,283 --> 00:31:09,200 Що на тобі сьогодні? 545 00:31:09,284 --> 00:31:13,121 На мені червона сукня. 546 00:31:13,204 --> 00:31:16,916 Любиш обійматися чи, навпаки, тобі потрібен простір? 547 00:31:17,000 --> 00:31:23,923 У мене буває… по-різному. Якщо почуття справді сильні, я дуже ніжна в стосунках. 548 00:31:24,007 --> 00:31:27,176 А наскільки ти відкрита у спальні? Любиш експерименти? 549 00:31:27,260 --> 00:31:29,554 -Я трішки сором’язлива. -Серйозно? Кажуть, 550 00:31:29,637 --> 00:31:31,931 сором’язливі – найдивакуватіші. 551 00:31:32,015 --> 00:31:37,103 -Ну… Можливо, так і є. -Ти добре цілуєшся? 552 00:31:37,186 --> 00:31:41,232 Я думаю, що я чудово цілуюся. Ні, я жартую. 553 00:31:41,316 --> 00:31:44,152 Згоден. Я теж. Можна почитати в «Ґуґл-відгуках». 554 00:31:44,235 --> 00:31:47,030 Боже мій. Треба зазирнути в «Єлп». 555 00:31:47,113 --> 00:31:50,992 Так, перевір «Єлп»… Секс зі світлом чи без? 556 00:31:53,786 --> 00:31:54,913 Можна й зі світлом. 557 00:31:54,996 --> 00:32:00,418 -Так! -Але якщо це буде пізня ніч… і щось 558 00:32:00,501 --> 00:32:05,924 почнеться, я не вставатиму, щоб увімкнути світло.Дайте світло. Негайно. 559 00:32:06,007 --> 00:32:11,429 Треба світло, яке вмикається, коли плескаєш в долоні. Чи по сідничках. Що ж, 560 00:32:11,512 --> 00:32:17,143 як розвиваються твої стосунки? 561 00:32:17,226 --> 00:32:20,980 Я б сказала, є кілька варіантів, але зв’язок з тобою найсильніший. 562 00:32:21,064 --> 00:32:24,776 Угу. 563 00:32:24,859 --> 00:32:26,194 У мене так само. 564 00:32:37,413 --> 00:32:40,166 О, так! 565 00:32:41,250 --> 00:32:46,631 -Скільки тут ігор. Я взяв картки. -Час заглиблюватись. 566 00:32:46,714 --> 00:32:49,717 Так, будемо заглиблюватись… Що ти хотіла, щоб на уроці з основ здоров’я тобі 567 00:32:49,801 --> 00:32:53,012 розказали про секс? 568 00:32:53,096 --> 00:32:54,305 Мм… 569 00:32:55,264 --> 00:32:58,977 Нічого. Якби ж у мене були основи здоров’я. 570 00:32:59,060 --> 00:33:01,562 В тебе не було основ здоров’я? Він починався так: «Діти, тричі скажіть 571 00:33:01,646 --> 00:33:04,148 Невдале запитання. Тягни ще одне. Не треба мене нічого вчити. 572 00:33:04,232 --> 00:33:06,526 «вагіна». «-Вагіна, вагіна, вагіна»… «-Тепер скажіть «пеніс» тричі». 573 00:33:06,609 --> 00:33:11,239 Гаразд. 574 00:33:11,322 --> 00:33:12,699 Заглиблюємось далі. 575 00:33:12,782 --> 00:33:13,700 Можна ще глибше. 576 00:33:14,909 --> 00:33:17,829 Якби ти могла змінити те, як ти втратила цноту, ти б це зробила? 577 00:33:17,912 --> 00:33:23,376 О. Це справді глибше. Я втратила… цноту, десь у передостанньому чи випускному 578 00:33:23,459 --> 00:33:29,215 класі. 579 00:33:29,298 --> 00:33:30,717 А ти коли? 580 00:33:33,720 --> 00:33:34,929 Я… 581 00:33:35,013 --> 00:33:35,972 Не хочеш казати? 582 00:33:37,724 --> 00:33:43,980 Ні, я… Я дуже довгий час усім казав, що вперше я переспав із дівчиною у випускному 583 00:33:44,063 --> 00:33:50,319 класі. 584 00:33:50,403 --> 00:33:51,654 Так… 585 00:33:51,738 --> 00:33:52,655 Гм… 586 00:33:54,240 --> 00:33:55,116 І… 587 00:33:57,368 --> 00:34:01,539 Я не знаю, мені здається, цей наш досвід про чесність і правду…… І мені з 588 00:34:01,622 --> 00:34:05,793 -тобою дуже комфортно… -Ммм… 589 00:34:07,712 --> 00:34:08,546 Гм… 590 00:34:09,589 --> 00:34:15,595 Я влаштував мандрівку, ми поїхали в Мексику, і… 591 00:34:17,513 --> 00:34:24,187 Там ми познайомились із дівчатами. Ми всі пили текілу в номері: я, мій друг і дві 592 00:34:24,270 --> 00:34:30,985 дівчини… І та дівчина… 593 00:34:37,075 --> 00:34:40,369 Я вже збирався спати, а вона почала чіплятися… 594 00:34:42,705 --> 00:34:46,292 Я знаю, це… важко уявити… 595 00:34:47,794 --> 00:34:54,550 Мені здається, є якесь клеймо на хлопцях, яких схиляють до сексу… 596 00:34:54,634 --> 00:34:55,551 Так. 597 00:34:56,094 --> 00:34:59,013 Бо ти маєш збудитись, ти ніби мусиш це зробити. 598 00:34:59,097 --> 00:35:03,768 -Так. -І… я пам'ятаю… 599 00:35:05,561 --> 00:35:10,650 Як біля мене на двоспальному ліжку лежить мій друг… і вона в цей час вилазить 600 00:35:10,733 --> 00:35:15,780 на мене. Точно пам’ятаю, як сказав «ні». 601 00:35:15,863 --> 00:35:16,864 Так. 602 00:35:16,948 --> 00:35:20,243 Кілька разів. Типу: «Ні, я не хочу цього робити». 603 00:35:20,326 --> 00:35:21,577 Так. 604 00:35:21,661 --> 00:35:28,584 Але вона на мене тиснула, і… так я втратив цноту. 605 00:35:31,087 --> 00:35:33,214 Коли це було? 606 00:35:33,840 --> 00:35:38,177 Це було… коли нам було по сімнадцять. 607 00:35:39,053 --> 00:35:40,805 Мені шкода, що з тобою таке сталось. 608 00:35:42,390 --> 00:35:47,395 -Пусте, я… -Це звучить так, ніби тобою 609 00:35:47,478 --> 00:35:52,483 скористались, тому не виправдовуй… таких як вона. Це ненормально. Мені прикро, що з 610 00:35:52,567 --> 00:35:57,572 тобою таке сталось. Тим паче, це був твій перший раз. 611 00:35:58,114 --> 00:36:02,994 Так. Я це ціную. Я не знаю, чим особливе це місце, але я відчуваю, що можу відкрити 612 00:36:03,077 --> 00:36:07,957 тобі свої найсокровенніші таємниці. 613 00:36:08,040 --> 00:36:12,920 Так. Повір, я тебе розумію. Я рада, що ти зі мною поділився. Завдяки цьому ми 614 00:36:13,004 --> 00:36:18,134 зблизились. 615 00:36:18,217 --> 00:36:21,846 З тобою я почуваюся в безпеці. Я хочу, щоб ти… знала про мене все, і я так само знав 616 00:36:21,929 --> 00:36:25,600 усе про тебе. 617 00:36:25,683 --> 00:36:26,559 Я теж. 618 00:36:26,642 --> 00:36:29,979 З тобою так легко. Мені подобається наше спілкування. Мені хочеться бути з тобою 619 00:36:30,062 --> 00:36:33,858 весь час. 620 00:36:33,941 --> 00:36:35,151 Ти мені теж подобаєшся. 621 00:36:36,194 --> 00:36:42,450 Я сказав би, що маленький посланець кохання явно мною опікується. І Джоні стає 622 00:36:42,533 --> 00:36:48,789 мені дуже близькою. Це тільки краплинка близькості, яка перетвориться на кохання… 623 00:36:48,873 --> 00:36:55,171 Зернятко, яке проросте. Краще я помовчу. 624 00:37:03,471 --> 00:37:10,394 Я – людина ексцентрична. Я люблю, коли все на максимум. Я люблю сміятися, люблю 625 00:37:11,687 --> 00:37:18,611 жартувати, люблю танцювати. Я голосна, я з Пуерто-Рико – у мене це в крові. Але я 626 00:37:19,904 --> 00:37:26,827 хочу, щоб мене полюбили мене такою, яка я є, за мою душу, не знаючи, яка я зовні. 627 00:37:28,120 --> 00:37:35,044 -Все життя про це мрію… Іззі, як справи? -В мене все супер. А ти як? 628 00:37:36,462 --> 00:37:37,380 Я чудово. 629 00:37:38,589 --> 00:37:43,052 Боже, що за день. Я зараз лежу на підлозі, вкрившись ковдрою. Боже, це 630 00:37:43,135 --> 00:37:47,598 -прекрасно. -О, так… Боже мій! Я теж із ковдрою. 631 00:37:47,682 --> 00:37:52,144 Розкажи, який ти в стосунках. Бо про себе я знаю. Я віддаю, я… Роблю приємно, я 632 00:37:52,228 --> 00:37:56,691 віддаючмя… - я хочу, щоб мій партнер був таким самим. 633 00:37:56,774 --> 00:38:01,070 Мммм… 634 00:38:01,153 --> 00:38:05,491 Так. Я теж такий. Я самовідданий… Завжди догоджаю іншим. Я люблю… піклуватися про 635 00:38:05,574 --> 00:38:09,912 -когось… А ти як? -Мммм… 636 00:38:09,996 --> 00:38:13,124 Навіть коли ти про це просто кажеш, мені приємно… Розумієш мене? Ти з тих, хто 637 00:38:13,207 --> 00:38:16,377 -Так, розумію. Дуже. Дуже. -Я також! На сто відсотків! Я все 638 00:38:16,460 --> 00:38:18,713 помічає деталі? 639 00:38:20,631 --> 00:38:27,013 запам’ятовую. Буває, дивуються: «Як ти це пам’ятаєш?» Просто для мене важливо, що 640 00:38:27,096 --> 00:38:33,436 ти кажеш, так? Все криється в дрібницях. 641 00:38:33,519 --> 00:38:38,190 -Так. Я теж такий. Дуже уважний. -Боже мій. Ми… ми однакові. Це так дивно. 642 00:38:38,274 --> 00:38:42,945 Мені здається, в нас так багато спільного. Ти відчуваєш те саме? 643 00:38:43,029 --> 00:38:48,075 Так. 644 00:38:48,159 --> 00:38:51,329 Голова обертом. Коли ти це казав, я думала: «Боже». Мені подобається твій 645 00:38:51,412 --> 00:38:54,582 настрій, твоя енергетика. І це так дивно, я хочу відчути тебе. 646 00:38:54,665 --> 00:38:57,877 Так 647 00:39:00,379 --> 00:39:03,049 Так… Як минули твої інші побачення? 648 00:39:03,132 --> 00:39:06,010 Чудово. Все було добре, але я буду з тобою відвертою. 649 00:39:06,093 --> 00:39:09,347 -Так? -Так, кажи як є. 650 00:39:09,430 --> 00:39:10,931 Ти мій номер один. 651 00:39:11,015 --> 00:39:13,768 Мені це лестить. Дякую. 652 00:39:13,851 --> 00:39:20,566 Мені ані на мить не було з тобою нудно. Я розумію, що в нас є й інші зв’язки. 653 00:39:20,649 --> 00:39:26,614 Так, я познайомився з… з кількома дівчатами – кажу тобі як є. Ти кажеш, що я 654 00:39:26,697 --> 00:39:32,703 твій номер один, але в тебе є стосунки з кимось іншим? 655 00:39:33,913 --> 00:39:38,501 Є, тільки вони не такому рівні. І я просто намагаюся слідувати за своєю 656 00:39:38,584 --> 00:39:43,214 -інтуїцією, розумієш? -Так, так і треба. 657 00:39:44,048 --> 00:39:45,883 В мене виник зв’язок із кількома. 658 00:39:45,966 --> 00:39:46,884 Так? 659 00:39:46,967 --> 00:39:51,764 Я з тих, хто довго щось вирішує. Мені треба довго й ретельно все обміркувати. 660 00:39:51,847 --> 00:39:56,894 Але тут ти ходиш із кімнати в кімнату; я рідко буваю наодинці, щоб сісти й усе 661 00:39:56,977 --> 00:40:01,982 -зважити. -Ну, сподіваюся, ти про мене не забудеш. 662 00:40:02,066 --> 00:40:05,194 Ні, в жодному разі. Про тебе я не забуду. Я впізнав тебе, щойно почув твій 663 00:40:05,277 --> 00:40:08,447 голос. 664 00:40:08,531 --> 00:40:11,700 Ой, ти такий милий. Це дуже приємно. Я хотіла б сидіти тут і розмовляти з тобою 665 00:40:11,784 --> 00:40:14,870 до самого ранку. 666 00:40:14,954 --> 00:40:18,332 Поговоримо наступного разу. Добраніч тобі. До завтра. 667 00:40:18,416 --> 00:40:21,836 Тобі теж. Тобі теж. Сподіваюся, ти мені наснишся. 668 00:40:21,919 --> 00:40:22,837 Бувай. 669 00:40:31,387 --> 00:40:32,263 Привіт? 670 00:40:32,346 --> 00:40:33,848 Привіт-привіт. Це Уче. 671 00:40:33,931 --> 00:40:38,269 Уче! Я така рада! Я сподівалася, що це ти! Я за тобою скучила. 672 00:40:38,352 --> 00:40:41,856 Алія. Тепер я можу спати спокійно. 673 00:40:53,534 --> 00:40:54,618 Жіноча печера? 674 00:40:54,702 --> 00:40:59,331 Так. Знаєш, як у чоловіків буває його окреме місце? Мені потрібна жіноча печера, 675 00:40:59,415 --> 00:41:04,044 де я малюватиму й гратиму на гітарі. Я хочу мати простір, де я можу ставити свої 676 00:41:04,128 --> 00:41:08,757 записи, малювати, слухати музику, писати вірші та виражати себе. 677 00:41:08,841 --> 00:41:13,471 -Так. -Не може бути. Чекай. 678 00:41:13,554 --> 00:41:18,934 -Чекай. Ти пишеш вірші? -Так. 679 00:41:19,602 --> 00:41:24,732 Цікаво. Всі чотири роки, що я навчався в коледжі, я писав і декламував вірші. 680 00:41:24,815 --> 00:41:29,987 Що? 681 00:41:32,198 --> 00:41:34,450 Уче, ти знаєш, який мій улюблений фільм? 682 00:41:34,533 --> 00:41:35,409 Який? 683 00:41:35,493 --> 00:41:36,410 «Лав Джонс». 684 00:41:40,080 --> 00:41:44,627 Я не обманюю. Я серйозно зараз. Мій улюблений фільм усіх часів — «Лав Джонс», 685 00:41:44,710 --> 00:41:49,256 саме через поезію. Це моє улюблене заняття. Я люблю ходити на виступи. 686 00:41:49,340 --> 00:41:54,053 Я думаю, ти просто… 687 00:41:54,136 --> 00:41:59,350 Треба буде сходити разом. Я хотів би до цього повернутись. Просто в мене з’явилося 688 00:41:59,433 --> 00:42:04,647 стільки справ, я й не помітив, як випав зі спільноти. Я думаю, тобі теж варто 689 00:42:04,730 --> 00:42:09,944 виступити. Я зателефоную своїм друзям – нехай щось для тебе знайдуть. І це надихне 690 00:42:10,027 --> 00:42:15,241 мене писати знову, бо я вже так давно не писав віршів. Я хотів би до цього 691 00:42:15,324 --> 00:42:20,538 повернутися. Ти ще й граєш на гітарі! Раніше я також грав на гітарі, але багато 692 00:42:20,621 --> 00:42:25,834 років не брав її до рук. В мене досі на стіні висить гітара. 693 00:42:25,918 --> 00:42:31,131 -Так! Боже мій! Можна? -Я буду відвертою, не все так… Мені треба 694 00:42:31,215 --> 00:42:36,428 -ще багато займатися, але я… Я в коледжі -брала уроки, у мене є 695 00:42:36,512 --> 00:42:39,682 -«Фендер». Так, шестиструнна. -Мени теж. 696 00:42:39,765 --> 00:42:42,935 В мене також «Фендер»! В тебе акустина? Яку б тему ми не зачепили, в нас скрізь є 697 00:42:43,018 --> 00:42:48,524 щось спільне. Мені подобається, що ти – творча людина. Я й сам почав писати вірші, 698 00:42:48,607 --> 00:42:54,113 бо мені було дуже важко виражати свої емоції. А коли почав читати вірші для 699 00:42:54,196 --> 00:42:59,702 інших, я став почуватися комфортніше, я став відкритим і почав і самовиражатися. 700 00:42:59,785 --> 00:43:05,291 -Добре. -Боже мій. Я просто… Мені треба… Чесно, 701 00:43:05,374 --> 00:43:10,879 -мені хочеться тебе поцілувати. Як же я -хочу тебе побачити. 702 00:43:10,963 --> 00:43:16,343 Мені теж. Це божевілля. 703 00:43:24,143 --> 00:43:26,979 Житло жінок 704 00:43:32,192 --> 00:43:35,362 Ми з Тейлор на одній хвилі. Ми трохи поговорили про секс, але не витрачали на 705 00:43:35,446 --> 00:43:38,616 це весь час. Їй хотілося продовження. Каже, що в нас багато схожого, що ми 706 00:43:38,699 --> 00:43:41,869 сумісні. Ми знаємо, що нам подобається, і в нас усе складеться як треба. Ми багато 707 00:43:41,952 --> 00:43:45,122 говорили на інші теми. Просто розмовляли, пізнавали одне одного. 708 00:43:45,205 --> 00:43:48,542 -Так. Так. -Так. 709 00:43:48,626 --> 00:43:52,004 Головне – щоб ти була закохана в нього як в людину. І все інше стане на свої місця. 710 00:43:52,087 --> 00:43:55,466 І секс стане на своє місце, і зовнішній вигляд буде як треба, тому що я люблю тебе 711 00:43:55,549 --> 00:43:58,927 за те, ким ти є. Розумієш? У мене передчуття, що я піду звідси зарученою. 712 00:43:59,011 --> 00:44:02,431 Добре Правильно. 713 00:44:04,141 --> 00:44:08,062 Я прийшла сюди, щоб знайти чоловіка, зважаючи не на його зовнішність, а на 714 00:44:08,145 --> 00:44:12,066 основі того, яке в нього серце, і як я почуваюся поруч із ним. Думаю, це була моя 715 00:44:12,149 --> 00:44:16,070 помилка в минулому. Я зациклювалась на зовнішності, і з цього нічого не вийшло. 716 00:44:16,153 --> 00:44:20,074 Поруч із Джей Пі я почуваюся геть інакше. Я не знаю, як це пояснити. Це як 717 00:44:20,157 --> 00:44:24,036 найдивніше відчуття у світі. 718 00:44:24,662 --> 00:44:25,871 -Привіт! -Як справи? 719 00:44:25,954 --> 00:44:27,289 Я скучила за тобою. 720 00:44:27,373 --> 00:44:28,374 Справді? 721 00:44:28,457 --> 00:44:30,751 -Так. -Вгадай, якого кольору в мене взуття? 722 00:44:30,834 --> 00:44:32,127 Синє. 723 00:44:32,211 --> 00:44:35,839 -Переважно, так. Але є ще два кольори. -Червоний і білий.У тебе 724 00:44:35,923 --> 00:44:39,551 все червоне, біле й синє? 725 00:44:39,635 --> 00:44:41,095 Я тільки таке й ношу. 726 00:44:41,178 --> 00:44:44,932 І на першу зустріч ти теж прийдеш у червоному, білому й синьому? 727 00:44:45,724 --> 00:44:46,767 Побачиш… 728 00:44:48,686 --> 00:44:50,229 Це так… 729 00:44:50,312 --> 00:44:51,730 Може, зроби кілька відтискань? 730 00:44:52,314 --> 00:44:54,233 -Щоб я повідтискався? -Так. Я чула, як ти позіхнув. 731 00:44:54,316 --> 00:44:56,235 Таки позіхнув. Твоя правда… Скільки разів? 732 00:44:56,318 --> 00:44:58,278 Ммм… 733 00:44:58,362 --> 00:45:05,285 -Як літер в моєму імені. Т… Йот…… Ел… -Е… А… Так. О-Р. 734 00:45:11,291 --> 00:45:16,755 -Хто пише «Тейлар»? -Сам не знаю, про що я думав. 735 00:45:16,839 --> 00:45:18,549 Тепер я – твоє ім'я. Готовий? 736 00:45:18,632 --> 00:45:19,758 Так. 737 00:45:19,842 --> 00:45:24,805 -Джей…… Пі. І тверкну наостанок. -ой! 738 00:45:24,888 --> 00:45:30,227 Чорт!… Треба буде разом потанцювати. 739 00:45:30,310 --> 00:45:32,688 -Неодмінно! -До речі, я жахливо танцюю… Я 740 00:45:32,771 --> 00:45:35,107 просто люблю добре проводити час. 741 00:45:35,190 --> 00:45:36,066 Відриватися? 742 00:45:36,150 --> 00:45:37,234 Так. 743 00:45:37,317 --> 00:45:38,318 Скоріше б потанцювати з тобою. 744 00:45:39,153 --> 00:45:45,909 Як ти любиш називати свою другу половинку? Крихітка, мила – як у тебе? 745 00:45:45,993 --> 00:45:47,995 Я не дуже люблю такі слова. 746 00:45:48,078 --> 00:45:48,954 А знаєш, як я люблю? 747 00:45:49,037 --> 00:45:49,913 Ні. 748 00:45:49,997 --> 00:45:51,081 Цукрова дупка. 749 00:45:51,165 --> 00:45:53,083 -Цукрова дупка? -Ти будеш цукровою 750 00:45:53,167 --> 00:45:55,377 дупкою. Гей, цукрово дупко. 751 00:45:55,461 --> 00:45:56,336 Мені подобається. 752 00:45:56,420 --> 00:45:57,713 Тобі дуже личить. 753 00:45:58,255 --> 00:45:59,673 Цукрова дупка. 754 00:45:59,757 --> 00:46:00,966 Це так мило. 755 00:46:01,049 --> 00:46:05,637 Коли я заходжу в кімнату й чую голос Тейлор, виникає якесь запаморочення. 756 00:46:05,721 --> 00:46:10,309 Метелики, бульбашки, крутить -- все, що тільки може відчуватися в животі. Я не 757 00:46:10,392 --> 00:46:14,980 знаю, як це пояснити. Просто… відчуття щастя. 758 00:46:26,575 --> 00:46:27,493 Це прекрасно. 759 00:46:27,576 --> 00:46:30,704 Ти мене збила. 760 00:46:30,788 --> 00:46:34,666 Іззі. Він мені дуже подобається. Він був моїм номером один з першого дня. І щоразу, 761 00:46:34,750 --> 00:46:38,629 коли я з ним розмовляю, на моєму обличчі з’являється величезна усмішка; я починаю 762 00:46:38,712 --> 00:46:42,591 хвилюватися і не можу дочекатися наступної зустрічі. ось які в мене 763 00:46:42,674 --> 00:46:46,470 відчуття. 764 00:46:46,553 --> 00:46:49,640 Так… У кімнаті відпочинку стало зрозуміло, що я не єдина, з ким 765 00:46:49,723 --> 00:46:52,810 спілкується Іззі. Жінки починають заявляти про свої права, демонструють 766 00:46:52,893 --> 00:46:55,979 зацікавленість. 767 00:46:56,063 --> 00:47:00,108 Він ідеальний для мене, з голови до ніг. 768 00:47:00,192 --> 00:47:05,656 Я не знаю, що Іззі відчуває до мене, але я знаю, що я відчуваю до нього, і я не хочу 769 00:47:05,739 --> 00:47:11,662 ділитися з іншими дівчатами тим, хто мене цікавить. 770 00:47:11,745 --> 00:47:12,871 В мене такого не було. 771 00:47:15,082 --> 00:47:16,333 Все має бути добре. 772 00:47:16,416 --> 00:47:23,006 Все й так добре. До сьогодні в мене не було такої впевненості. Мені приємно, коли 773 00:47:23,090 --> 00:47:29,680 Іззі зі мною розмовляє. Іззі з першого дня був послідовним. Між нами є якась 774 00:47:29,763 --> 00:47:36,353 легкість. Ніби… нарешті мене приймають такою, яка я є. І було чудово 775 00:47:36,436 --> 00:47:43,068 познайомитися з тим потенційним хлопцем, який може стати моїм чоловіком. 776 00:47:46,572 --> 00:47:47,531 Привіт. 777 00:47:47,614 --> 00:47:48,991 Привіт, коханий. 778 00:47:52,160 --> 00:47:52,995 Я скучила. 779 00:47:57,332 --> 00:47:58,333 Ти чуєш? 780 00:47:58,417 --> 00:47:59,543 Я тут, я тут. 781 00:47:59,626 --> 00:48:00,544 Як справи? 782 00:48:01,211 --> 00:48:02,796 Гаразд… 783 00:48:05,132 --> 00:48:12,055 Це дуже… складно. Ти справді… чудова дівчина. Просто з іншими дівчатами… в мене 784 00:48:15,350 --> 00:48:22,274 сильніший зв’язок, ніж з тобою. 785 00:48:31,533 --> 00:48:32,993 Чого, по-твоєму, не вистачає? 786 00:48:34,786 --> 00:48:35,787 Хм… 787 00:48:36,872 --> 00:48:37,789 Просто… 788 00:48:44,588 --> 00:48:46,131 Просто скажи, чому. 789 00:48:46,214 --> 00:48:47,466 Мусить бути причина. 790 00:48:51,428 --> 00:48:57,100 Я все намагаюся зважити. Мабуть, немає хімії… з мого боку… 791 00:49:03,565 --> 00:49:06,860 Це відстій. Просто відстій. 792 00:49:15,786 --> 00:49:18,372 Я не хотів тебе образити. 793 00:49:24,211 --> 00:49:30,801 Я так сильно цього хотіла. Я так мріяла, щоб мене кохали. 794 00:49:33,887 --> 00:49:40,811 Просто я…… Я все життя дивувалася, чому так. І навіть тут, навіть повністю 795 00:49:41,603 --> 00:49:48,527 відкрившись і будучи абсолютно відвертою з тобою… Чорт. Я знову нічого не розумію. 796 00:49:49,319 --> 00:49:56,243 Це маячня. Я не розумію. Просто не розумію. Я не можу повірити, що це 797 00:49:57,035 --> 00:50:03,959 відбувається. Мені було так приємно з тобою розмовляти. Я з нетерпінням чекала 798 00:50:04,751 --> 00:50:11,675 цього увесь день і геть такого не очікувала. 799 00:50:13,427 --> 00:50:17,055 Я не можу сказати про тебе нічого поганого. Просто з іншими дівчатами в мене 800 00:50:17,139 --> 00:50:20,767 зв’язок сильніший. 801 00:50:20,851 --> 00:50:27,774 Іззі, це просто відстій. Мені боляче. Зате ти чудово провів день… зі своїми… людьми… 802 00:50:30,152 --> 00:50:37,075 Я вже починаю боятися: я взагалі знайду своє кохання? 803 00:50:41,747 --> 00:50:48,295 Чи покохає мене хтось за мою душу? За те, яка я. 804 00:50:57,095 --> 00:50:58,597 Був радий знайомству, Лідіє. 805 00:51:15,489 --> 00:51:17,741 Все гаразд, люба? Ходи до мене. 806 00:51:19,076 --> 00:51:22,079 Я люблю тебе. Мені шкода, що так склалось. 807 00:51:22,162 --> 00:51:24,623 -Я люблю тебе. -Мені шкода. Я знаю, як 808 00:51:24,706 --> 00:51:27,334 це важко. Хто це був? 809 00:51:27,417 --> 00:51:28,543 Іззі. 810 00:51:28,627 --> 00:51:30,837 -Він порвав з тобою? -Сказав, що з іншими в 811 00:51:30,921 --> 00:51:33,131 нього сильніший зв’язок. 812 00:51:34,841 --> 00:51:36,009 Мені шкода. 813 00:51:36,093 --> 00:51:41,556 Ти заслуговуєш на чоловіка, який знає, чого хоче, і що він має. Він цього не 814 00:51:41,640 --> 00:51:47,104 побачив. Він не для тебе. Ти все одно заслуговуєш, щоб тебе кохали. Чуєш? Не 815 00:51:47,187 --> 00:51:52,692 дозволяй йому зламати тебе. 816 00:51:53,443 --> 00:51:54,361 Гаразд? 817 00:52:01,868 --> 00:52:07,207 Хочеш відкрити комусь своє серце, але страждати, звісно, ніхто не хоче. Ніхто не 818 00:52:07,290 --> 00:52:12,629 хоче відчувати те, що відчуваємо ми і з чим боремось день у день, намагаючись 819 00:52:12,712 --> 00:52:18,051 цього уникнути. Але бути вразливим, бути відвертим і чесним -- це дуже важливо. І з 820 00:52:18,135 --> 00:52:23,473 Уче я почуваюся більш впевненою. Цей чоловік хоче мене через те, ким я є. Мені 821 00:52:23,557 --> 00:52:28,895 незвично, в мене раніше такого не було. Це ризик, у багатьох аспектах. Але без 822 00:52:28,979 --> 00:52:34,317 ризику не буде винагороди. 823 00:52:35,819 --> 00:52:41,449 Тож… Емоції підказують мені, що я піду звідси з тобою. А логіка каже, що тобі 824 00:52:41,533 --> 00:52:47,164 треба перестрахуватися, бо невідомо, як буде далі. 825 00:52:47,247 --> 00:52:52,085 Послухай. Щоразу, коли ти в чомусь сумніватимешся, просто скажи мені про це. 826 00:52:52,169 --> 00:52:57,007 Я завжди тим, хто тебе підтримає. І хочу, щоб ти знала, наскільки ти мені дорога. 827 00:52:57,757 --> 00:53:01,428 Я хочу зробити все, щоб ми були впевнені в своєму виборі. Я хочу, щоб ти знав: я – 828 00:53:01,511 --> 00:53:05,182 саме та, кого ти шукаєш. 829 00:53:05,849 --> 00:53:07,976 Аліє. Ти моя дівчина. Чуєш? 830 00:53:08,059 --> 00:53:08,977 Добре. 831 00:53:09,519 --> 00:53:11,938 Ми підемо звідси разом. Якщо я цього не зроблю, якщо я не піду з тобою, я не знаю, 832 00:53:12,022 --> 00:53:14,441 що я робитиму. 833 00:53:14,524 --> 00:53:20,822 Уче. Це так дивно, Уче. Що з тобою? Чому ти такий ідеальний? 834 00:53:26,661 --> 00:53:28,538 Що для тебе стане перешкодою? 835 00:53:28,622 --> 00:53:35,545 Так. Мабуть… найнеприйнятніше для мене – це нечесність. А для тебе що це буде? 836 00:53:36,087 --> 00:53:41,760 Думаю, те саме. Терпіти не можу брехунів. Зокрема в шлюбі, для мене дуже важливо, 837 00:53:41,843 --> 00:53:47,641 щоб у чоловіка були моральні цінності. 838 00:53:47,724 --> 00:53:51,394 -Тобі доводилось брехати у стосунках? -Авжеж. Я звичайна людина. Я не 839 00:53:51,478 --> 00:53:55,148 казатиму, що я не брехала і нікому не завдавала болю. Були в мене певні 840 00:53:55,232 --> 00:53:58,902 вчинки, іноді я поводилась егоїстично, але… 841 00:53:58,985 --> 00:54:02,739 Гаразд. 842 00:54:02,822 --> 00:54:05,200 Вчинки? Ти зраджувала, будучи в стосунках? 843 00:54:05,909 --> 00:54:06,826 Один раз. 844 00:54:06,910 --> 00:54:08,411 Ти можеш бути чесноою. Розкажи більше. 845 00:54:08,495 --> 00:54:11,790 Це були стосунки, в яких я два з половиною роки не була сексуально 846 00:54:11,873 --> 00:54:15,168 задоволена. 847 00:54:16,002 --> 00:54:16,920 Коли це було? 848 00:54:17,712 --> 00:54:18,588 Два роки тому. 849 00:54:19,381 --> 00:54:21,841 Ой, боже, то ти нещодавно зрадила. 850 00:54:21,925 --> 00:54:24,427 Це не так, Уче, не кажи так… 851 00:54:24,511 --> 00:54:25,553 Ох. 852 00:54:25,637 --> 00:54:27,430 Не кажи так, тому що… 853 00:54:27,514 --> 00:54:28,848 Тому що це правда? 854 00:54:28,932 --> 00:54:35,730 Так, але… Слухай… я маю сказати… В тих стосунках я дуже старалась; я робила все, 855 00:54:36,356 --> 00:54:43,029 щоб людина спробувала владнати проблеми правильним шляхом. Я казала йому, що я не 856 00:54:43,655 --> 00:54:50,328 задоволена. Я пропонувала йому варіанти, я з любов’ю і багато разів пропонувала 857 00:54:50,954 --> 00:54:57,752 владнати проблеми в сексі. Я казала, що мені потрібно більше – і це було не раз. 858 00:54:57,836 --> 00:54:59,462 Чому ти його не покинула? 859 00:55:01,339 --> 00:55:06,011 Я боялася бути одна. Раптом я ніколи не знайду чоловіка, який матиме такі самі 860 00:55:06,094 --> 00:55:10,765 хороші риси, які я бачила в ньому? 861 00:55:12,434 --> 00:55:14,352 Я не знаю. Я просто… просто… 862 00:55:22,193 --> 00:55:23,111 Це погано. 863 00:55:26,823 --> 00:55:29,284 І ти зізналася своєму хлопцеві в тому, що сталося? 864 00:55:37,500 --> 00:55:38,418 Аліє? 865 00:55:39,044 --> 00:55:39,961 Так. 866 00:55:40,670 --> 00:55:41,713 Ти йому про це сказала? 867 00:55:43,214 --> 00:55:44,132 Ні. 868 00:55:45,258 --> 00:55:46,176 Чому? 869 00:55:58,897 --> 00:56:02,400 Не хотіла завдавати йому болю. І я знала, що це неправильно. 870 00:56:02,484 --> 00:56:06,863 Через те, що ти не хотіла завдавати болю, чи через те, що ти боялась за себе? 871 00:56:06,946 --> 00:56:09,199 Я за себе не боялась. Я… 872 00:56:09,949 --> 00:56:12,285 Тобі не було соромно за свій вчинок? 873 00:56:12,369 --> 00:56:16,998 Я дуже довго жила з почуттям провини за це. 874 00:56:17,082 --> 00:56:20,794 Але якби ти йому зізналась, тобі довелось би зіткнутися з іще більшим збентеженням і 875 00:56:20,877 --> 00:56:24,589 почуттям провини, і тобі було б іще гірше. Ти не зізналась не через те, що не хотіла 876 00:56:24,672 --> 00:56:28,385 завдавати йому болю, ти думала про себе, так? 877 00:56:41,064 --> 00:56:47,987 Так. Гаразд. Так. Я ненавиділа себе за це, але я… я вже не можу нічого змінити. 878 00:56:52,242 --> 00:56:55,745 Яка користь від того, щоб зізнаватися комусь у подібних речах, коли людина 879 00:56:55,829 --> 00:56:59,457 тільки починає своє життя й кар'єру? 880 00:56:59,541 --> 00:57:04,671 Після цього ти була б чесною людиною. Якщо ти зраджуєш і обманюєш когось – це 881 00:57:04,754 --> 00:57:09,926 стосується тебе, а не його. І я думаю, він хотів би про це знати. 882 00:57:12,470 --> 00:57:13,471 Добре. 883 00:57:13,555 --> 00:57:18,101 Я теж зраджував, добре? Це сталось, коли мені було вісімнадцять років – я просто 884 00:57:18,184 --> 00:57:22,730 поцілувався з іншою. Я розумію, це трішки інше.Я не зміг би зрадити людині, і навіть 885 00:57:22,814 --> 00:57:27,360 якби й зрадив, я думаю, моє сумління не дало б мені змовчати. Я мусив би зізнатися 886 00:57:27,444 --> 00:57:32,157 у скоєному. 887 00:57:32,240 --> 00:57:38,955 Добре. Я більше не дозволю собі подібних ситуацій. Це для мене табу. 888 00:57:39,038 --> 00:57:41,207 Скільки ти була з ним після того, як зрадила? 889 00:57:42,000 --> 00:57:43,084 Три місяці. 890 00:57:43,168 --> 00:57:48,047 Три… місяці… Ти спала з тим хлопцем знову? 891 00:57:48,131 --> 00:57:51,885 Це було лише раз. Тільки один раз. 892 00:57:55,180 --> 00:57:58,975 Це був мій перший і єдиний раз за весь час. 893 00:57:59,058 --> 00:58:03,688 -За все життя. -За все життя. Саме так… Я людина, я теж 894 00:58:03,771 --> 00:58:08,401 маю свої потреби. Я не виправдовуюсь, це було егоїстично, але в мене теж є свої 895 00:58:08,485 --> 00:58:13,114 потреби.Я мусила залишатися з ним? Ні, я мала припинити стосунки. І 896 00:58:13,198 --> 00:58:17,827 -зараз я так і вчинила б. -Ні, ти мала порвати з ним. Це 897 00:58:17,911 --> 00:58:22,582 було б чесно. Просто порвати з ним. 898 00:58:32,133 --> 00:58:35,470 Що ж…. дякую за те, що була зі мною чесною… 899 00:58:36,930 --> 00:58:38,806 У тебе більше подруг чи друзів? 900 00:58:38,890 --> 00:58:42,560 Більше подруг, звісно. З тобою я б так не вчинила. 901 00:58:42,644 --> 00:58:43,645 Звідки ти знаєш? 902 00:58:43,728 --> 00:58:46,397 Я вже не та жінка, якою була, Уче. Будь ласка, не… 903 00:58:46,481 --> 00:58:50,026 -Минуло лише два роки… -Так, але… 904 00:58:50,652 --> 00:58:53,321 Минуло вже стільки часу. Два роки – це багато. 905 00:58:53,404 --> 00:58:56,074 Ні, це сталось не так давно. 906 00:59:01,579 --> 00:59:08,503 Гаразд. Але тепер… ти бачиш мене… інакше. Через цей випадок. 907 00:59:21,933 --> 00:59:23,059 Я розумію. 908 00:59:27,981 --> 00:59:28,898 Добре. 909 00:59:31,776 --> 00:59:32,694 Бувай. 910 00:59:45,248 --> 00:59:49,961 Аліє, ти не мусила мені про це розповідати, але ти сама зробила цей 911 00:59:50,044 --> 00:59:54,799 вибір… І… я думаю, що це добре. 912 00:59:58,011 --> 00:59:58,928 Аліє? 913 01:00:23,995 --> 01:00:29,667 Боже. 914 01:00:31,169 --> 01:00:32,086 Що сталось? 915 01:00:33,171 --> 01:00:35,048 Ти в порядку? Що сталось? 916 01:00:35,131 --> 01:00:40,219 -Ні, ні, ні, ні. Спокійно, спокійно. -Заспокойся. Сядь де-небудь. 917 01:00:40,303 --> 01:00:46,100 Дівчина, з якою я щойно розмовляв -- ми завжди в усьому на одній хвилі. Щодо 918 01:00:46,184 --> 01:00:51,981 майбутнього, щодо бачення себе як особистостей, щодо наших цінностей. У нас 919 01:00:52,065 --> 01:00:57,862 багато спільного. Для нас це не… Для мене це не гра, чорт забирай. Якщо я 920 01:00:57,945 --> 01:01:03,743 освідчуюсь, то я освідчуюсь по-справжньому. Тому я вирішив поставити 921 01:01:03,826 --> 01:01:09,624 їй кілька складних запитань. І, знаєш… на одне з них я почув відповідь, яка мені не 922 01:01:09,707 --> 01:01:15,505 сподобалась. Але з іншого боку, вона й не мусила мені про це розповідати. Вона 923 01:01:15,588 --> 01:01:21,511 знала, що після цього вона може мене втратити. Я маю це цінувати. 924 01:01:21,594 --> 01:01:23,596 Але ж ти хочеш викласти всі карти. 925 01:01:23,680 --> 01:01:29,811 Мені тридцять три роки. Є речі, які підлягають обговоренню, а є, які не 926 01:01:29,894 --> 01:01:36,025 підлягають. І я поки що дуже чітко їх розрізняю.Наприклад, що для мене 927 01:01:36,109 --> 01:01:42,448 прийнятно, а що ні. Де я об’єктивний, а де ні. Або надмірно я реагую чи ні. 928 01:01:42,532 --> 01:01:45,118 Ти можеш пробачити їй за те, що вона зробила? 929 01:01:45,201 --> 01:01:50,248 У себе в голові я намагаюся зрозуміти її точку зору. Але для мене це не властиво. Я 930 01:01:50,331 --> 01:01:55,420 думаю, що зможу це прийняти. 931 01:01:56,546 --> 01:01:58,548 Так. Так, не знаю. 932 01:01:59,590 --> 01:02:01,008 Чи варто її через це втрачати? 933 01:02:08,808 --> 01:02:09,976 Голос розуму. 934 01:02:11,227 --> 01:02:18,151 -Здається, я його втратила. -Відпусти. Відпусти це. 935 01:02:19,610 --> 01:02:26,534 Поговори зі мною. Що сталось? Що з тобою? Боже мій… Так. Все. Поглянь на 936 01:02:27,994 --> 01:02:34,917 мене. Поглянь на мене. 937 01:02:36,753 --> 01:02:38,713 Він думає, що я йому зраджуватиму, тому що я зрадила раніше. 938 01:02:38,796 --> 01:02:40,798 Хто це був? 939 01:02:43,676 --> 01:02:49,599 Дивись на мене. Слухай. Ця ситуація тобі просто показує, як Уче реагує. 940 01:02:49,682 --> 01:02:53,019 Я не хочу, щоб мене за це засуджувати. 941 01:02:53,102 --> 01:02:56,230 -Я люблю тебе, крихітко. -Я тебе теж. 942 01:02:56,314 --> 01:02:57,273 Я люблю тебе ще більше. 943 01:02:58,775 --> 01:03:01,027 -Не думай, що з тобою щось не так. -Я знаю. 944 01:03:01,110 --> 01:03:06,949 Не звинувачуй себе. А знаєш, що я думаю? Він не для тебе. За такого хлопця ти хочеш 945 01:03:07,033 --> 01:03:12,872 вийти заміж? За хлопця, який тебе засуджуватиме? Я не хотіла цього казати, 946 01:03:12,955 --> 01:03:18,795 але ти настільки схожа на мене, що я підозрювала, що щось таке станеться. Я 947 01:03:18,878 --> 01:03:24,717 майже впевнена, що ти сказала йому всю правду. З усіма подробицями, так? Ти не 948 01:03:24,801 --> 01:03:30,640 дарма сказала Уче всю правду. Він не має права тебе засуджувати. Поглянь на мене. 949 01:03:30,723 --> 01:03:36,562 Він не має права тебе засуджувати. Він має займатися своїми справами. Повір мені: 950 01:03:36,646 --> 01:03:42,485 якщо він не зможе закрити на це очі, то це тільки його проблема. Він має сам 951 01:03:42,568 --> 01:03:48,407 лікувати свої травми. Він має розуміти, чого він насправді хоче. Він 952 01:03:48,491 --> 01:03:54,330 повинен перестати звинувачувати інших і почати відповідати за свої дії. Ти краща. 953 01:03:54,413 --> 01:04:00,253 Ти набагато краща. Я це знаю, бо бачу в тобі себе. Поглянь на мене. Поглянь на 954 01:04:00,336 --> 01:04:06,175 мене. Він може бути засліплений. Тому що ти — це я. Ти дуже схожа на мене. Ми з 955 01:04:06,259 --> 01:04:12,098 -тобою такі схожі. -Ммм… Я знаю. Так. 956 01:04:12,181 --> 01:04:17,562 Я знаю. 957 01:04:18,563 --> 01:04:19,480 Повір мені. 958 01:04:20,273 --> 01:04:21,190 Повір мені. 959 01:04:23,484 --> 01:04:24,569 Можливо, це кінець.