1 00:00:06,548 --> 00:00:07,924 Det er et godt træk. 2 00:00:08,591 --> 00:00:11,553 Få den i! Fire poser! 3 00:00:12,637 --> 00:00:14,389 Helst dræbes af haj eller alligator? 4 00:00:14,472 --> 00:00:15,724 -Haj. -Klart haj. 5 00:00:15,807 --> 00:00:17,475 -Det lyder sejere. -Ja. 6 00:00:17,559 --> 00:00:19,519 Jeg vælger klart en alligator. 7 00:00:19,602 --> 00:00:21,104 -Altså… -Tænker I… 8 00:00:21,187 --> 00:00:24,149 En haj kan trække mig ned under vandet og drukne mig. 9 00:00:24,232 --> 00:00:27,402 Fuck de øgler. Jeg tager ikke til et firben. 10 00:00:27,485 --> 00:00:28,570 De er som dinosaurer. 11 00:00:28,653 --> 00:00:30,363 Pis! Hun er vred! 12 00:00:30,947 --> 00:00:32,991 Renee, hvad hedder det, 13 00:00:33,074 --> 00:00:36,870 når en ældre person eftertragter en yngre person? 14 00:00:36,953 --> 00:00:37,954 Der er flere ord. 15 00:00:38,038 --> 00:00:41,416 -Okay. Scott Disick og en 19-årig? -Ja. 16 00:00:41,499 --> 00:00:42,542 -Et sexuhyre? 17 00:00:42,625 --> 00:00:44,711 -Nej. -Klart. Fortsæt. 18 00:00:44,794 --> 00:00:46,629 Tre ord. Hjælp hende ikke. 19 00:00:46,713 --> 00:00:48,256 Det er noget med "kuvøse". 20 00:00:49,090 --> 00:00:51,509 -Kuvøsetyv! -Tyv. Ja! 21 00:00:51,593 --> 00:00:53,428 -Kuvøsetyv! -Hvad siger du? 22 00:00:53,511 --> 00:00:56,056 -Kuvøsetyv. Det hedder det. -Er det "kuvøse"? 23 00:00:56,139 --> 00:00:58,016 -Hvad sagde du? -Jeg hørte "vugge". 24 00:00:58,099 --> 00:01:00,060 -Nej! Tyv. -Jeg sagde vugge! 25 00:01:00,143 --> 00:01:01,728 Jeg troede, det var "vuggetyv". 26 00:01:01,811 --> 00:01:03,730 -Kuvøse! -Ja. 27 00:01:03,813 --> 00:01:06,816 Man er kuvøsetyv. Man nupper barnet fra vuggen! 28 00:01:14,282 --> 00:01:16,868 Så skal vi afsted! 29 00:01:16,951 --> 00:01:19,037 -Held og lykke, piger! -Farvel! 30 00:01:21,498 --> 00:01:22,499 Du godeste! 31 00:01:23,541 --> 00:01:26,461 Har du en ring med glimmer i? 32 00:01:27,003 --> 00:01:28,254 Livredderdimsen? 33 00:01:28,922 --> 00:01:30,381 -Nej. -Vi bør lege hulahop. 34 00:01:30,465 --> 00:01:31,591 -Hulahop? -Jep. 35 00:01:32,175 --> 00:01:33,676 Jeg har ikke sådan en. 36 00:01:33,760 --> 00:01:36,429 Åbnede du køleren? Køleboksen? 37 00:01:36,513 --> 00:01:38,389 -Om jeg åbnede køleboksen? -Ja. 38 00:01:39,057 --> 00:01:41,434 -Har du en køleboks? -Ja, har du ikke? 39 00:01:42,602 --> 00:01:43,436 Hvad f… 40 00:01:45,522 --> 00:01:46,773 Det tror jeg ikke. 41 00:01:47,440 --> 00:01:48,733 -Nej. -Har du ikke? 42 00:01:49,442 --> 00:01:53,113 -Nej. Har du et minikøleskab? -Jeg har en lille køleboks. 43 00:01:54,155 --> 00:01:56,616 I guder! jeg har en isboks. 44 00:01:57,617 --> 00:02:00,829 Jeg så ikke i den. Jeg stillede min øl oven på den. 45 00:02:01,538 --> 00:02:02,580 I guder! 46 00:02:02,664 --> 00:02:05,083 Nu kan jeg se den. Jeg bemærkede den ikke. 47 00:02:06,376 --> 00:02:07,752 Har du haft en god dag? 48 00:02:09,212 --> 00:02:11,297 -Ikke rigtig. -Hvorfor ikke? 49 00:02:11,381 --> 00:02:16,094 Tja, det er bare ikke, som jeg forventede, så… 50 00:02:16,177 --> 00:02:18,680 Du er sammen med mig, så det skal nok blive godt. 51 00:02:26,980 --> 00:02:28,565 Izzy har droppet mig. 52 00:02:31,192 --> 00:02:33,611 Og det stinker. Det er noget lort. 53 00:02:35,697 --> 00:02:37,157 Han angav ingen grund, 54 00:02:38,032 --> 00:02:40,702 men jeg ved, at jeg må rejse mig igen, 55 00:02:40,785 --> 00:02:44,038 ranke rygge og fortsætte videre frem. 56 00:02:44,747 --> 00:02:47,792 Jeg havde en hård dag i går. 57 00:02:49,669 --> 00:02:51,421 Lad mig være helt ærlig. 58 00:02:51,504 --> 00:02:55,216 En af mine stærkeste forbindelser har droppet kontakten, 59 00:02:55,300 --> 00:02:57,218 og det havde jeg ikke forventet. 60 00:02:58,720 --> 00:03:01,097 Det tog lidt hårdt på mig, og… 61 00:03:02,182 --> 00:03:04,684 Du kan fortælle mig det. Det er helt okay. 62 00:03:07,312 --> 00:03:10,356 Vi to har vist ikke åbnet os for hinanden, har vi? 63 00:03:10,940 --> 00:03:14,944 Du har åbnet dig lidt for mig, men det har jeg vist ikke rigtig gjort. 64 00:03:15,028 --> 00:03:16,529 Ja, sådan har jeg det. 65 00:03:16,613 --> 00:03:19,157 Det er jeg ked af. Det er… 66 00:03:20,241 --> 00:03:24,454 Det er svært for mig at være sårbar, men jeg kan åbne mig for dig i dag. 67 00:03:29,876 --> 00:03:31,586 Kan vi tale sammen? 68 00:03:32,295 --> 00:03:34,797 -Hvabehar? -Kan vi tale rigtigt sammen? 69 00:03:34,881 --> 00:03:36,299 Helt sikkert. 70 00:03:39,010 --> 00:03:39,844 Hvad er der? 71 00:03:42,263 --> 00:03:45,934 Jeg vil så gerne elskes for den, jeg er. 72 00:03:48,269 --> 00:03:49,395 Ja, naturligvis. 73 00:03:51,064 --> 00:03:51,981 Og jeg vil… 74 00:03:52,857 --> 00:03:57,820 Jeg vil ses for den, jeg er, og værdsættes og elskes af mine kære. 75 00:03:59,572 --> 00:04:04,619 Jeg er så passioneret, oprigtig og kærlig, men alligevel… 76 00:04:12,794 --> 00:04:15,255 Jeg vil så gerne elskes. 77 00:04:18,424 --> 00:04:22,178 Du fortjener helt sikkert at blive elsket. Du er… 78 00:04:22,262 --> 00:04:25,890 Jeg ved, jeg fortjener det, men jeg … Jeg ved ikke rigtig. 79 00:04:25,974 --> 00:04:26,808 Det er okay. 80 00:04:28,643 --> 00:04:30,436 Jeg synes, du er fantastisk. 81 00:04:31,271 --> 00:04:33,106 Jeg tænkte på dig i aftes: 82 00:04:33,189 --> 00:04:36,943 "Jeg vil rigtig gerne tale med hende igen. Jeg håber, det sker." 83 00:04:38,027 --> 00:04:38,861 Gjorde du? 84 00:04:40,405 --> 00:04:43,700 Ja. Helt ærligt, så er du min stærkeste forbindelse. 85 00:04:46,911 --> 00:04:50,331 Du er den, jeg ser mest frem til at tale med. 86 00:04:52,083 --> 00:04:55,503 Der er andre piger, jeg nyder at tale med, men altså… 87 00:04:56,045 --> 00:04:59,007 Jeg tænker hver dag: "Jeg vi tale med Lydia igen." 88 00:05:02,051 --> 00:05:04,220 Jeg tror, du vil blive en god mor. 89 00:05:05,179 --> 00:05:08,683 Når vi … Hvis jeg en dag får børn. 90 00:05:09,183 --> 00:05:12,895 Du har meget mere kontakt til dine følelser. Du forstår dem 91 00:05:13,646 --> 00:05:14,856 meget bedre mig. 92 00:05:15,440 --> 00:05:19,694 Hvordan kan du så let åbne dig for andre? 93 00:05:19,777 --> 00:05:22,572 Det har jeg altid gerne villet kunne gøre. 94 00:05:22,655 --> 00:05:25,491 Men jeg aner ikke, hvor jeg skal starte. 95 00:05:26,200 --> 00:05:28,911 Sådan som jeg er sammen med dig, 96 00:05:29,620 --> 00:05:32,540 er jeg sammen med alle. Jeg maskerer mig ikke. 97 00:05:32,623 --> 00:05:35,168 Jeg tænker ikke: "Jeg er sådan med ham her, 98 00:05:35,251 --> 00:05:37,378 og jeg er sådan med ham der." 99 00:05:38,713 --> 00:05:41,758 Og det er følelsesmæssigt udmattende. 100 00:05:42,258 --> 00:05:44,969 Jeg kan blive såret. Jeg blev såret i aftes. 101 00:05:45,595 --> 00:05:46,429 Men… 102 00:05:47,680 --> 00:05:48,514 Ja. 103 00:05:48,598 --> 00:05:51,601 Jeg fortryder intet, for jeg var mig selv. 104 00:05:53,478 --> 00:05:56,647 Jeg elsker intensivt. Sådan er jeg. 105 00:05:57,148 --> 00:06:01,652 Jeg accepterer det og ændrer mig ikke, for jeg bør ikke undskylde for det. 106 00:06:03,321 --> 00:06:06,532 Det kan jeg lide. Det er det, der tiltrak mig ved dig. 107 00:06:07,575 --> 00:06:09,243 At du virkelig er… 108 00:06:10,119 --> 00:06:12,330 Du kender dig selv rigtig godt, 109 00:06:12,997 --> 00:06:15,500 og du er meget udadvendt og ligefrem. 110 00:06:16,876 --> 00:06:18,503 Når jeg går i byen, 111 00:06:18,586 --> 00:06:22,507 opfatter alle mig sådan, men sådan er jeg faktisk slet ikke. 112 00:06:23,299 --> 00:06:26,511 -Det er bare en facade. -Tal til mig, Milton. 113 00:06:27,095 --> 00:06:29,847 Min forældre var meget strenge, 114 00:06:30,431 --> 00:06:33,476 og som barn var jeg meget ulykkelig. 115 00:06:34,769 --> 00:06:35,978 Over mit liv. 116 00:06:37,647 --> 00:06:41,776 Jeg blev født i Hawaii, men jeg boede længe i Japan. 117 00:06:43,152 --> 00:06:47,365 Det var rigtig hårdt at gå i skole der. Jeg fik elendige karakterer. 118 00:06:47,448 --> 00:06:49,826 Jeg følte mig dum hver eneste dag. 119 00:06:51,244 --> 00:06:52,245 Og så… 120 00:06:53,996 --> 00:06:56,833 Jeg flyttede hertil, da jeg skulle i high school, 121 00:06:57,333 --> 00:06:58,876 og jeg fik gode karakterer. 122 00:06:58,960 --> 00:07:03,464 Så gik jeg på college samtidig. 123 00:07:04,507 --> 00:07:07,427 Jeg dimitterede fra college samtidig med high school. 124 00:07:07,510 --> 00:07:11,431 Jeg tænkte konstant på alt muligt fra en meget ung alder. 125 00:07:11,514 --> 00:07:14,308 Man burde nok ikke være nødt til at tænke på den slags. 126 00:07:14,392 --> 00:07:17,228 Ja, det tvang dig til at blive voksen i en ung alder. 127 00:07:17,854 --> 00:07:21,399 Ja. Jeg ved, hvordan det er at blive voksen meget hurtigt. 128 00:07:22,859 --> 00:07:26,028 Men jeg er ikke så ligefrem og selvsikker, som folk tror. 129 00:07:26,112 --> 00:07:28,739 Jeg synes, jeg er rigtig sjov. 130 00:07:28,823 --> 00:07:30,408 Jeg fortæller mange jokes… 131 00:07:30,491 --> 00:07:35,663 For at gemme dig. Du bruger jokes som et skjold. 132 00:07:36,414 --> 00:07:37,331 Ja. 133 00:07:37,415 --> 00:07:39,834 Jeg holder alt skjult indeni. 134 00:07:40,418 --> 00:07:41,919 Men det er usundt, søde. 135 00:07:42,545 --> 00:07:45,173 Det er en meget dårlig vane, jeg har. 136 00:07:46,048 --> 00:07:49,677 Jeg ved ikke rigtig. Jeg tror ikke, der er mange, 137 00:07:50,761 --> 00:07:54,140 som kan se igennem det skjold, jeg holder foran mig. 138 00:07:54,974 --> 00:07:56,476 Det er trist, Milton. 139 00:07:56,976 --> 00:07:59,103 Livet har ingen brugsvejledning. 140 00:07:59,187 --> 00:08:01,147 Det er hårdt. Virkelig hårdt. 141 00:08:01,939 --> 00:08:05,109 Tak, fordi du fortalte mig det. Det sætter jeg pris på. 142 00:08:11,782 --> 00:08:13,743 Kors. Jeg vil bare kramme dig nu. 143 00:08:14,410 --> 00:08:17,788 Samme her. Jeg tror, at denne oplevelse har hjulpet mig. 144 00:08:18,414 --> 00:08:20,708 -Uanset, hvad der sker… -Hvordan det? 145 00:08:21,417 --> 00:08:25,505 Jeg tænkte på dig i går: "Jeg vil åbne mig mere over for hende." 146 00:08:26,547 --> 00:08:31,427 Jeg vil også være åben over for dig. Jeg har vist ikke været så åben. 147 00:08:31,511 --> 00:08:33,888 Jeg tror, det med alderen slog mig ud. 148 00:08:34,472 --> 00:08:39,435 Kunne jeg gøre eksperimentet om, ville jeg aldrig sige, hvor gammel jeg er. 149 00:08:39,519 --> 00:08:41,187 Ja. Gid jeg ikke vidste det. 150 00:08:42,021 --> 00:08:43,731 Kunne du mon gifte dig med mig? 151 00:08:43,814 --> 00:08:47,235 I dag kan jeg godt forestille mig det, men ikke rigtig i går. 152 00:08:47,318 --> 00:08:49,320 Ikke rigtig i går? Hold da op. 153 00:08:51,113 --> 00:08:52,031 Hvorfor i dag? 154 00:08:52,615 --> 00:08:54,742 Fordi du åbnede dig over for mig, 155 00:08:55,326 --> 00:08:58,412 og du fik mig til at føle noget, selvom jeg ikke har set dig. 156 00:08:59,413 --> 00:09:01,457 Det har jeg ikke prøvet før. 157 00:09:01,541 --> 00:09:05,127 Du tror ikke, du ændrer mening på grund af min alder? 158 00:09:05,878 --> 00:09:08,506 Nej, jeg ændrer ikke mening på grund af din alder. 159 00:09:08,589 --> 00:09:11,259 Det vil jeg gerne love dig. Hvad siger du til det? 160 00:09:11,884 --> 00:09:14,011 Jeg kan virkelig godt lide dig. 161 00:09:15,471 --> 00:09:18,599 Det skræmmer mig også lidt, for du er også stridslysten. 162 00:09:19,267 --> 00:09:23,020 -Så jeg tænker… -Om du kan magte mig? 163 00:09:24,021 --> 00:09:26,941 Jeg tager lige de solbriller på, der ligger foran mig. 164 00:09:27,024 --> 00:09:29,193 I dag er jeg meget mere selvsikker. 165 00:09:29,277 --> 00:09:30,319 Det er godt. 166 00:09:33,406 --> 00:09:34,740 Du godeste. 167 00:09:35,741 --> 00:09:37,326 Pis! Fuck også! 168 00:09:38,411 --> 00:09:40,705 -Jeg… -Spildte du ned ad dig selv? 169 00:09:42,415 --> 00:09:43,708 Jeg er bare… 170 00:09:50,881 --> 00:09:54,969 Før du kom hertil, varede dine dates så typisk fire timer? 171 00:09:56,304 --> 00:09:57,471 -I virkeligheden? -Ja. 172 00:09:57,555 --> 00:09:58,389 Nej da! 173 00:09:58,472 --> 00:10:03,311 Der er så mange distraktioner, og her er vi fokuseret på hinanden. 174 00:10:03,394 --> 00:10:04,604 -Ja. -Okay. 175 00:10:04,687 --> 00:10:08,399 Der er et par spørgsmål, jeg ikke har fået stillet endnu. 176 00:10:08,983 --> 00:10:11,444 Jeg har det fint sammen med dig, så… 177 00:10:12,194 --> 00:10:13,779 Hvad vil du vide? 178 00:10:13,863 --> 00:10:15,781 Fortæl mere om din barndom. 179 00:10:26,250 --> 00:10:29,086 -Undskyld. -Det er okay. Du skal ikke undskylde. 180 00:10:35,635 --> 00:10:36,761 Jeg hader at græde. 181 00:10:37,261 --> 00:10:38,179 Det er okay. 182 00:10:40,306 --> 00:10:42,141 Det kan være godt at få det ud. 183 00:10:48,522 --> 00:10:51,901 Min mor var et meget vredt menneske. 184 00:10:54,070 --> 00:10:57,657 Jeg elsker hende nu, og jeg vil ikke tale ondt om andre. 185 00:11:03,245 --> 00:11:05,247 Hun var ikke så slem over for mig, 186 00:11:06,832 --> 00:11:09,585 men hun lod sin vrede gå ud over mine søstre. 187 00:11:18,761 --> 00:11:20,721 Hun gik ind på deres værelse, 188 00:11:22,056 --> 00:11:25,017 vækkede dem og råbte og smadrede alt muligt. 189 00:11:26,602 --> 00:11:27,436 Og så 190 00:11:28,521 --> 00:11:29,772 tog hun på arbejde. 191 00:11:31,232 --> 00:11:34,610 I starten var jeg for lille til at gøre noget. 192 00:11:36,529 --> 00:11:40,449 Men når hun gik, gik jeg ind til dem og prøvede at trøste dem. 193 00:11:42,868 --> 00:11:45,705 Ved du, hvorfor hun var så vred? 194 00:11:48,082 --> 00:11:49,667 Det var nok på grund af… 195 00:11:51,877 --> 00:11:53,838 …hendes og min fars forhold. 196 00:11:53,921 --> 00:11:56,298 Hun var nok så overbeskyttende, 197 00:11:56,882 --> 00:11:58,467 fordi hun ikke ønskede, 198 00:11:59,135 --> 00:12:03,556 at mine søstre skulle ende i den samme situation. 199 00:12:05,349 --> 00:12:07,852 Jeg synes ikke, det var den rigtige måde. 200 00:12:07,935 --> 00:12:09,019 Nej. 201 00:12:10,604 --> 00:12:13,524 Jeg kan ikke forestille mig det. 202 00:12:13,607 --> 00:12:15,109 Du er meget stærk. 203 00:12:16,485 --> 00:12:17,611 En rigtig god bror. 204 00:12:18,404 --> 00:12:19,238 Jeg prøver. 205 00:12:19,822 --> 00:12:21,949 Hun er rarere nu, 206 00:12:22,867 --> 00:12:24,785 men dengang stank det bare. 207 00:12:25,619 --> 00:12:28,789 Jeg hader, at jeg var så vred på hende på grund af det. 208 00:12:29,999 --> 00:12:31,459 Føler du stadig vrede? 209 00:12:32,877 --> 00:12:33,711 Nej. 210 00:12:35,087 --> 00:12:37,548 Hun er faktisk rigtig sød. 211 00:12:38,799 --> 00:12:43,179 Godt. Måske er hun lykkelig nu, og derfor er hun blevet rarere. 212 00:12:44,096 --> 00:12:46,390 Jeg har jo ikke mødt hende. 213 00:12:46,474 --> 00:12:48,559 Du har ikke mødt hende endnu. 214 00:12:50,394 --> 00:12:52,271 Vores forældre begår fejl. 215 00:12:52,354 --> 00:12:53,647 De er bare mennesker. 216 00:12:54,356 --> 00:12:56,525 Vi kan kun 217 00:12:57,401 --> 00:12:59,779 se på dem og lære af det. 218 00:12:59,862 --> 00:13:02,114 Deres dårlige sider tager vi ikke med os. 219 00:13:02,198 --> 00:13:03,157 -Ja. -Ikke? 220 00:13:11,624 --> 00:13:13,918 Jeg har aldrig følt mig så godt tilpas 221 00:13:15,294 --> 00:13:17,713 med nogen, at jeg har kunnet åbne mig, 222 00:13:18,589 --> 00:13:19,632 som sammen med dig. 223 00:13:20,549 --> 00:13:22,301 Jeg har aldrig fortalt nogen det. 224 00:13:24,428 --> 00:13:28,098 Hvad ville du fortryde mest, at du ikke havde fortalt nogen? 225 00:13:33,771 --> 00:13:34,855 At jeg elsker dig. 226 00:13:37,775 --> 00:13:39,401 Det ville jeg fortryde. 227 00:13:39,485 --> 00:13:41,195 Jeg ville sige det samme. 228 00:13:43,823 --> 00:13:44,740 Jeg elsker også dig. 229 00:13:47,827 --> 00:13:49,787 Kors. Jeg græder næsten! 230 00:13:49,870 --> 00:13:51,121 Du fik mig til at græde. 231 00:13:51,622 --> 00:13:53,916 Jeg vidste ikke, om vi kunne nå dertil. 232 00:13:53,999 --> 00:13:55,417 -Hvorfor? -Pas. 233 00:13:56,043 --> 00:13:58,087 Jeg var bare bange for det. 234 00:13:58,170 --> 00:14:00,297 -Det tager bare lidt tid. -Ja. 235 00:14:00,965 --> 00:14:02,716 -Det er skræmmende. -Ja. 236 00:14:03,342 --> 00:14:05,344 -Men på en god måde. -Ja. 237 00:14:06,053 --> 00:14:07,847 -Jeg elsker dig. -I lige måde. 238 00:14:07,930 --> 00:14:09,557 Godt. Farvel, sukkermås. 239 00:14:09,640 --> 00:14:10,558 Farvel, søde! 240 00:14:17,481 --> 00:14:18,524 Du godeste. 241 00:14:19,149 --> 00:14:20,943 KVINDERNES BOLIG 242 00:14:21,026 --> 00:14:24,238 Uche og jeg må mødes på halvvejen. 243 00:14:24,321 --> 00:14:26,031 Jeg følte, at han dømte mig. 244 00:14:26,115 --> 00:14:28,784 Fortalte nogen dig det, ville du også reagere. 245 00:14:28,868 --> 00:14:31,996 Af og til skal bare bruge et øjeblik på at tænke over det. 246 00:14:32,079 --> 00:14:34,039 Han er klog nok til at vide bedre. 247 00:14:34,123 --> 00:14:37,751 Det, han gør nu, må have påvirket et tidligere forhold. 248 00:14:37,835 --> 00:14:38,711 Hans fortid 249 00:14:39,503 --> 00:14:41,422 definerer ikke, hvem du er. 250 00:14:41,505 --> 00:14:42,339 Nemlig. 251 00:14:42,423 --> 00:14:45,009 -Det er problemer, han skal arbejde med. -Ja. 252 00:14:45,509 --> 00:14:47,219 -Han må ikke lade… -Ja. 253 00:14:48,178 --> 00:14:52,933 Han må ikke blive arrogant eller højrøvet. Han må ikke spille overlegen. 254 00:14:53,017 --> 00:14:55,102 -Han ved bedre. Han er advokat. -Ja. 255 00:14:55,185 --> 00:14:57,062 Han har et firma og en karriere, 256 00:14:57,146 --> 00:14:59,648 og det svin vil vi kæmpe imod. 257 00:15:01,108 --> 00:15:05,571 Jeg ved, det er svært, men find ro i, at du får det hele ud. 258 00:15:05,654 --> 00:15:07,948 Sørg for, at det pis ikke sker igen. 259 00:15:18,709 --> 00:15:19,543 Hej. 260 00:15:21,045 --> 00:15:22,004 Uche. 261 00:15:23,130 --> 00:15:25,424 -Det er Aaliyah. -Det ved jeg. 262 00:15:28,052 --> 00:15:32,014 Den type forhold og ægteskab, som jeg ønsker, 263 00:15:32,097 --> 00:15:36,393 er et, hvor man kan tale om alt uden at føle, at den anden dømmer en. 264 00:15:36,936 --> 00:15:41,357 Jeg følte, at du nærmest fordømte mig for det. 265 00:15:41,440 --> 00:15:44,568 "Det er kun to år siden." 266 00:15:44,652 --> 00:15:48,030 "Hvordan ved jeg, du ikke ville gøre det igen?" 267 00:15:48,113 --> 00:15:52,660 Det gav mig følelsen af, at jeg ikke er værd at være sammen med. 268 00:15:52,743 --> 00:15:55,621 Sagde jeg på nogen måde det? 269 00:15:55,704 --> 00:15:59,750 Sagde jeg: "Hvordan ved jeg, du ikke ville gøre det igen?" 270 00:15:59,833 --> 00:16:00,709 Ja. 271 00:16:01,293 --> 00:16:02,127 Tja… 272 00:16:02,711 --> 00:16:07,174 Hvis jeg sagde det, så undskylder jeg, for det var ikke det, jeg mente. 273 00:16:07,257 --> 00:16:13,305 Alle har en fortid, og alle har begået fejl. 274 00:16:13,389 --> 00:16:17,351 Jeg tror bare, at jeg blev overrasket over det. 275 00:16:18,644 --> 00:16:22,481 Det er fair, at du blev overrasket og fanget på det forkerte ben. 276 00:16:23,190 --> 00:16:24,441 Det er bare… 277 00:16:26,193 --> 00:16:31,740 Kan jeg føle mig tryg ved at fortælle dig ting fremover? 278 00:16:31,824 --> 00:16:32,741 Det er… 279 00:16:33,409 --> 00:16:35,911 Jeg vil ikke føle, du dømmer mig 280 00:16:35,995 --> 00:16:39,164 på grund af noget, jeg gjorde for over to år siden. 281 00:16:39,665 --> 00:16:42,584 Havde det være omvendt, ville jeg ikke have… 282 00:16:43,502 --> 00:16:46,463 Jeg ved, at jeg ikke ville have reageret sådan. 283 00:16:46,547 --> 00:16:48,924 Det undskylder jeg for. Det er jeg ked af. 284 00:16:49,425 --> 00:16:53,178 Tror du, at hvis vi fortsætter i et forhold 285 00:16:53,262 --> 00:16:56,724 og bliver forlovet og gift, at vi kan undgå sådan en uenighed? 286 00:17:01,687 --> 00:17:03,063 Nej, det kan vi ikke. 287 00:17:04,189 --> 00:17:05,399 Aaliyah. 288 00:17:06,191 --> 00:17:10,029 Grunden til, at jeg reagerede sådan, er, 289 00:17:10,112 --> 00:17:15,034 at jeg tidligere har haft svært ved at stole på folk, 290 00:17:15,117 --> 00:17:18,620 En kæreste, jeg havde, løj for mig. 291 00:17:19,163 --> 00:17:21,749 Jeg tror, det er mere 292 00:17:22,499 --> 00:17:25,294 mit problem end dit problem. 293 00:17:25,377 --> 00:17:30,424 Jeg holder af dig, og jeg tror, at den følelse skræmmer mig lidt. 294 00:17:31,216 --> 00:17:32,468 Ja. Også mig. 295 00:17:33,010 --> 00:17:36,346 Jeg tror, at fordi det skræmmer mig, 296 00:17:36,430 --> 00:17:40,601 så reagerede jeg på den måde. 297 00:17:40,684 --> 00:17:45,647 Jeg prøver at finde fejl, når der ikke er nogen. 298 00:17:46,231 --> 00:17:48,650 Det, jeg burde have fået øje på, var, 299 00:17:48,734 --> 00:17:51,403 at det at du fortalte mig det, 300 00:17:52,446 --> 00:17:55,032 var noget positivt. 301 00:17:55,115 --> 00:17:58,494 At du stadig var villig til at åbne dig over for mig 302 00:17:59,036 --> 00:18:00,162 og fortælle mig det. 303 00:18:00,746 --> 00:18:06,460 Selvom du vidste, hvor negativt jeg ville reagere på det. 304 00:18:06,543 --> 00:18:09,129 Ja. Det var ikke let. 305 00:18:09,797 --> 00:18:11,465 Det ved jeg godt, Aaliyah. 306 00:18:12,549 --> 00:18:14,134 Jeg forstår godt, 307 00:18:14,218 --> 00:18:18,555 at hvis jeg ønsker, at folk er ærlige, 308 00:18:19,181 --> 00:18:21,225 så må jeg skabe et miljø, 309 00:18:21,308 --> 00:18:24,019 hvor de føler sig trygge ved at fortælle mig ting. 310 00:18:24,103 --> 00:18:24,978 Ja. 311 00:18:26,063 --> 00:18:29,483 Jeg holder så meget af dig, og jeg accepterer dig for dig, 312 00:18:29,566 --> 00:18:31,944 og jeg er ved at forelske mig i dig. 313 00:18:34,029 --> 00:18:36,573 Jeg er så ked af, at jeg gjorde det mod dig. 314 00:18:39,743 --> 00:18:42,204 Mange tak, fordi du siger det. 315 00:18:43,580 --> 00:18:44,581 Tilgiver du mig? 316 00:18:52,297 --> 00:18:53,173 Ja. 317 00:18:53,257 --> 00:18:54,341 Selvfølgelig. 318 00:18:57,094 --> 00:18:58,011 Det glæder mig. 319 00:18:59,513 --> 00:19:04,893 Så længe du er ærlig over for mig, 320 00:19:05,561 --> 00:19:08,605 kan jeg acceptere alt ved dig. 321 00:19:08,689 --> 00:19:10,274 Det sværger jeg. 322 00:19:11,984 --> 00:19:13,569 Jeg vil ikke miste dig. 323 00:19:17,156 --> 00:19:18,949 Jeg vil heller ikke miste dig. 324 00:19:20,075 --> 00:19:22,119 Jeg er lige så bange, som du er. 325 00:19:23,662 --> 00:19:24,538 Og… 326 00:19:25,372 --> 00:19:27,082 Jeg har også tillidsproblemer. 327 00:19:27,166 --> 00:19:30,878 Jeg har også oplevet nogle ting. Vi må bare begge to… 328 00:19:32,921 --> 00:19:39,094 …enes om ikke at lade den anden flygte eller skubbe den anden væk på den måde. 329 00:19:39,178 --> 00:19:42,431 Jeg vil aldrig give dig grund til ikke at stole på mig. 330 00:19:43,098 --> 00:19:45,851 -Det mener jeg. -Det værdsætter jeg. 331 00:19:47,895 --> 00:19:51,273 -Er du så stadig min kæreste? -Ja. 332 00:19:57,154 --> 00:19:59,114 Du har godt nok ordet i din magt. 333 00:19:59,198 --> 00:20:02,868 Det er vist poesien, der er på spil her. 334 00:20:12,669 --> 00:20:13,629 Held og lykke! 335 00:20:16,381 --> 00:20:17,466 Det ser sjovt ud. 336 00:20:17,549 --> 00:20:19,009 DJ, spil nummer fire. 337 00:20:22,638 --> 00:20:24,681 -Jeg gik i split. -Ja! 338 00:20:24,765 --> 00:20:25,682 Meget sexet. 339 00:20:25,766 --> 00:20:28,435 Uno, dos, tres. Bum. 340 00:20:29,061 --> 00:20:31,730 -Inde! I hullet, sgu. -Inde? Er du sikker? 341 00:20:31,813 --> 00:20:33,106 -Ja! -Kameraet lyver ikke. 342 00:20:34,107 --> 00:20:37,778 Dating i pods er unikt, og det er et frisk pust. 343 00:20:37,861 --> 00:20:39,696 -Jeg gjorde det! -Virkelig? 344 00:20:39,780 --> 00:20:41,031 -Jeg sværger! -Du lyver! 345 00:20:41,114 --> 00:20:43,533 Det er faktisk den første i dag. 346 00:20:44,409 --> 00:20:46,787 Jeg har det så sjovt sammen med Izzy. 347 00:20:46,870 --> 00:20:48,330 Vi spiller altid spil. 348 00:20:48,413 --> 00:20:50,916 -Hvad drikker du? -Vodka. 349 00:20:50,999 --> 00:20:53,502 Bliv fuld, før jeg slår dig, okay? 350 00:20:54,169 --> 00:20:56,838 Spil holder en ung. Ligesom Botox gør. 351 00:20:59,549 --> 00:21:01,051 Hvorfor er jeg sådan? 352 00:21:01,843 --> 00:21:05,806 Jeg føler, jeg kan være mig selv sammen med dig, og det er så let. 353 00:21:05,889 --> 00:21:08,350 Ja. Lette Izzy. 354 00:21:09,309 --> 00:21:12,396 Der er både magelighed og passion. 355 00:21:12,479 --> 00:21:15,732 Der er også lidenskab. Glem ikke det. 356 00:21:15,816 --> 00:21:18,610 -Det må du vise mig. -Hvis vi var i samme rum… 357 00:21:20,237 --> 00:21:22,322 -Hvad? -Det ville sgu være fantastisk. 358 00:21:22,406 --> 00:21:25,158 Hvorfor griner du, før du har talt færdig? 359 00:21:25,242 --> 00:21:28,203 -Jeg bliver opstemt. -Du ser mig for dig nøgen. 360 00:21:28,287 --> 00:21:31,081 Jeg så dig for mig nøgen allerede på anden dag. 361 00:21:31,164 --> 00:21:32,874 -Ja. -Helt klart. 362 00:21:32,958 --> 00:21:36,086 Du har en skidesexet stemme. Det var helt vildt. 363 00:21:36,169 --> 00:21:38,046 Hvorfor tror du, jeg er så interesseret? 364 00:21:38,130 --> 00:21:39,464 Kan du følge med? 365 00:21:40,215 --> 00:21:41,049 Kan du? 366 00:21:41,133 --> 00:21:42,342 Selvfølgelig. 367 00:21:42,426 --> 00:21:45,429 -Du kan i hvert fald prøve. -Ja. Det kan jeg godt. 368 00:21:45,512 --> 00:21:48,348 Jeg vil være hudløst ærlig over for dig. 369 00:21:49,308 --> 00:21:52,686 Jeg forestiller mig fremtiden med dem, jeg har svinget godt med, 370 00:21:53,603 --> 00:21:55,355 og det er sgu svært 371 00:21:56,148 --> 00:21:58,400 at finde rundt i. Man bliver skør i bolden. 372 00:21:58,942 --> 00:22:03,280 Med dig spekulerer jeg ikke på de ting, jeg føler, jeg burde spekulere på. 373 00:22:03,864 --> 00:22:05,657 Økonomisk. 374 00:22:06,825 --> 00:22:08,076 Psykisk stabilitet. 375 00:22:08,160 --> 00:22:09,911 Du lader til at vide, hvad du vil. 376 00:22:09,995 --> 00:22:12,789 Det forvirrer mig, fordi du ikke åbner dig. 377 00:22:12,873 --> 00:22:16,835 Jeg kommer meget tættere på med de andre piger. 378 00:22:16,918 --> 00:22:20,881 Med dig er det bare … Jeg nyder bare turen, men… 379 00:22:20,964 --> 00:22:25,469 Jeg synes, det lyder som en langt sjovere tur, men sådan er jeg. 380 00:22:26,803 --> 00:22:31,516 Vi er her jo for at prøve at finde den, vi vil tilbringe resten af livet med. 381 00:22:31,600 --> 00:22:33,602 For mig betyder det, 382 00:22:33,685 --> 00:22:36,480 at jeg ikke kan være sammen med en, jeg ikke kan more mig med. 383 00:22:37,606 --> 00:22:39,733 Du giver mig sommerfugle i maven. 384 00:22:41,693 --> 00:22:45,447 Jeg er ikke nødvendigvis dårlig til at åbne mig. 385 00:22:45,530 --> 00:22:49,034 Det, jeg kan love dig, er, 386 00:22:49,117 --> 00:22:50,660 at jeg ikke gør det halvt. 387 00:22:50,744 --> 00:22:54,081 Jeg er aldrig mislykket i noget. Du må bare aldrig… 388 00:22:55,540 --> 00:22:59,503 …sammenligne mig med andre piger, og hvor let de kan åbne op, 389 00:22:59,586 --> 00:23:03,423 eller sige: "Du er den bedste!" 390 00:23:03,507 --> 00:23:06,927 Jeg ved, hvad jeg vil, og jeg vil skide på, 391 00:23:07,010 --> 00:23:09,513 om andre derinde er lige så glade for dig som mig. 392 00:23:11,098 --> 00:23:14,309 Jeg har aldrig før været splittet mellem to personer. 393 00:23:14,393 --> 00:23:16,311 Alt med Stacy har været så let. 394 00:23:16,395 --> 00:23:19,731 Men jeg holder af Johnie og har følelser for hende. 395 00:23:19,815 --> 00:23:21,191 Jeg falder for dem begge. 396 00:23:21,817 --> 00:23:23,693 Af forskellige grunde. Det er svært. 397 00:23:29,783 --> 00:23:33,036 KVINDERNES BOLIG 398 00:23:33,120 --> 00:23:35,497 Mit kærlighedssprog er at sove sammen. 399 00:23:35,580 --> 00:23:38,667 "Kan vi nuppe en lur sammen?" Det er kærlighed. 400 00:23:39,918 --> 00:23:42,045 Jeg mener faktisk at sove sammen. 401 00:23:42,129 --> 00:23:45,966 -Er du færdig for i dag? -Nej, jeg har to dates. Jeg er bare… 402 00:23:47,050 --> 00:23:48,593 Jeg er nervøs. 403 00:23:48,677 --> 00:23:49,511 Ja. 404 00:23:50,011 --> 00:23:51,346 MÆNDENES BOLIG 405 00:23:51,430 --> 00:23:52,472 Johnie er skøn. 406 00:23:52,556 --> 00:23:54,724 -Ja? -Taler du med min nummer et? 407 00:23:54,808 --> 00:23:56,560 Kan du se ægteskab for dig? 408 00:23:56,643 --> 00:24:00,397 Vi svinger på så mange niveauer. Hun ville blive en skøn kone. 409 00:24:00,480 --> 00:24:01,314 Det bliver ægte. 410 00:24:01,398 --> 00:24:03,024 I den virkelige verden 411 00:24:03,108 --> 00:24:06,278 er ordet "ægteskab" ikke noget, man taler om på første date. 412 00:24:06,361 --> 00:24:08,655 -Må hver dag blive bedre. -Bedre hver dag! 413 00:24:08,738 --> 00:24:10,907 Men her bliver det hurtigt bragt op. 414 00:24:10,991 --> 00:24:12,909 Siden starten af eksperimentet 415 00:24:12,993 --> 00:24:16,413 har jeg nydt at være sammen med Johnie, 416 00:24:16,913 --> 00:24:19,541 og der er en gnist og en kontakt, 417 00:24:19,624 --> 00:24:22,210 som jeg ikke helt kan beskrive. 418 00:24:22,294 --> 00:24:23,211 Pods'ene åbner! 419 00:24:23,295 --> 00:24:25,589 Min kommende kone kan snildt være 420 00:24:26,715 --> 00:24:28,049 12 meter fra mig lige nu. 421 00:24:29,968 --> 00:24:33,263 -Vi har spa-rummet. -Gudskelov, det er din stemme. 422 00:24:34,556 --> 00:24:36,057 Jeg tager lige skoene af. 423 00:24:36,141 --> 00:24:37,726 -Det… -Jeg har høje hæle på. 424 00:24:37,809 --> 00:24:39,269 Jeg har aldrig været i spa. 425 00:24:39,352 --> 00:24:41,062 -Aldrig? -Aldrig. 426 00:24:41,146 --> 00:24:43,148 Der er en muddermaske! 427 00:24:43,899 --> 00:24:48,820 Jeg anede ikke, det fandtes. Hvad gør de dimser her? 428 00:24:48,904 --> 00:24:50,614 Jeg prøver at se det for mig. 429 00:24:51,865 --> 00:24:55,202 -Hvad laver du? -Jeg føler mig som en menneske-juice. 430 00:24:56,578 --> 00:24:57,787 Hvilken smag? 431 00:24:58,371 --> 00:24:59,414 Måske frugtpunch? 432 00:24:59,498 --> 00:25:02,083 Jeg er ved at tisse i bukserne! 433 00:25:02,626 --> 00:25:05,795 -Lad være med det! -Jeg gryntede lige. Undskyld. 434 00:25:10,800 --> 00:25:12,302 Du får mig til at grine. 435 00:25:12,385 --> 00:25:14,554 Godt. Jeg elsker dit grin. 436 00:25:16,306 --> 00:25:18,475 Jeg ved, du kan lide brætspilsaften. 437 00:25:18,975 --> 00:25:22,020 Vi spiller altid et spil kaldet Celebrity, 438 00:25:22,103 --> 00:25:25,273 og vi er som regel omkring 20 til familiekomsammen. 439 00:25:25,357 --> 00:25:28,777 Visse personer er kendte for at være elendige til det. 440 00:25:29,402 --> 00:25:31,738 Så vi griner ad dem hele tiden. 441 00:25:31,821 --> 00:25:33,698 Der ville jeg passe perfekt ind. 442 00:25:33,782 --> 00:25:37,661 Jeg kan se for mig, at du sidder på sofaen og griner sammen med os. 443 00:25:37,744 --> 00:25:38,703 Hvor sødt. 444 00:25:39,287 --> 00:25:42,374 Hvorfor er alt, hvad jeg siger, så sødt? 445 00:25:42,457 --> 00:25:45,085 -Jeg kan bare godt lide det. -Tja… 446 00:25:45,168 --> 00:25:49,256 Jeg ønsker, at du forestiller dig, at jeg spiller sammen med din familie. 447 00:25:49,339 --> 00:25:50,507 Det er sødt. 448 00:25:50,590 --> 00:25:53,510 Det gør jeg. Jeg tror, du ville passe perfekt ind. 449 00:25:54,553 --> 00:25:59,307 Jeg har haft svært ved at finde en, der er sjov og morsom, 450 00:25:59,391 --> 00:26:01,142 men som også er 451 00:26:01,226 --> 00:26:03,603 følsom og ansvarlig 452 00:26:03,687 --> 00:26:06,690 og en god partner. 453 00:26:06,773 --> 00:26:09,192 Jeg håber, jeg opfylder alle kravene. 454 00:26:13,029 --> 00:26:15,615 Jeg har allerede sagt, at med de ting, jeg søger, 455 00:26:15,699 --> 00:26:18,618 så passer du helt perfekt. 456 00:26:18,702 --> 00:26:22,163 Jeg kan godt forestille mig at være sammen med dig. 457 00:26:23,665 --> 00:26:27,252 Nu skal du høre. Jeg har smilet, siden jeg kom herind. 458 00:26:28,211 --> 00:26:30,213 Det er på grund af dig. 459 00:26:31,423 --> 00:26:32,465 Hvor sødt. 460 00:26:32,549 --> 00:26:35,093 Jeg er forelsket i dig. 461 00:26:39,681 --> 00:26:44,269 Jeg kan virkelig godt forestille mig at blive gift med dig. 462 00:26:45,353 --> 00:26:49,941 Forhåbentlig får vi 70 års tid sammen. 463 00:26:51,276 --> 00:26:53,111 Jeg kan godt forestille mig… 464 00:26:54,779 --> 00:26:57,616 …en fremtid sammen med dig. Helt klart. 465 00:27:08,418 --> 00:27:10,128 Jeg kan godt lide Chris. 466 00:27:10,211 --> 00:27:11,796 Alt føles let med ham. 467 00:27:11,880 --> 00:27:13,798 Det giver god mening. 468 00:27:13,882 --> 00:27:15,759 Jeg kan godt se en fremtid. 469 00:27:15,842 --> 00:27:18,094 Hvordan vores liv sammen ville være. 470 00:27:18,887 --> 00:27:23,058 Men jeg føler mig som en teenager, der er brændt varm på Izzy. 471 00:27:24,476 --> 00:27:26,728 Jeg husker ikke min sidste forelskelse. 472 00:27:26,811 --> 00:27:28,897 Hvordan var din opvækst? 473 00:27:28,980 --> 00:27:31,775 Meget striks og beskyttet. 474 00:27:33,902 --> 00:27:35,945 Min familie var Jehovas Vidner. 475 00:27:36,029 --> 00:27:38,114 Jeg var meget beskyttet og begrænset. 476 00:27:38,198 --> 00:27:41,076 Jehovas Vidner må ikke deltage i konkurrencesport. 477 00:27:41,159 --> 00:27:43,787 Jeg måtte skjule, at jeg spillede baseball. 478 00:27:43,870 --> 00:27:46,247 Vi fejrede aldrig nogen højtider. 479 00:27:46,331 --> 00:27:49,292 Vi havde ingen familietraditioner eller sådan noget. 480 00:27:49,376 --> 00:27:51,503 Fejrede I ingen højtider? 481 00:27:51,586 --> 00:27:55,882 Slet ikke. Det var sgu surt. Jeg kan huske i min skoletid, 482 00:27:55,965 --> 00:27:59,135 hvis der blev holdt julefest, valentinsfest eller andet, 483 00:27:59,219 --> 00:28:05,475 skulle jeg enten hentes tidligt fra skole, eller sidde alene et sted og se en film. 484 00:28:05,975 --> 00:28:09,729 Tog de bevidst dig til side på grund af din religion? 485 00:28:09,813 --> 00:28:11,564 -Ja. -Hold da op. 486 00:28:11,648 --> 00:28:13,900 -Jeg kan huske engang… -Hvor trist. 487 00:28:13,983 --> 00:28:17,570 Det var påske. Naboerne var tætte, og der var mange børn. 488 00:28:17,654 --> 00:28:21,366 En af dem sagde: "Min familie holder noget påskehalløj. 489 00:28:21,449 --> 00:28:23,910 Kom. Vi skal snart på påskeægsjagt." 490 00:28:24,619 --> 00:28:26,329 Jeg sagde: "Fedt." 491 00:28:26,413 --> 00:28:28,957 De var så søde. De gav mig en pose, 492 00:28:29,499 --> 00:28:32,961 og jeg gik på påskeægjagt, men min far… 493 00:28:33,044 --> 00:28:35,922 Jeg fik øje på ham uden for hegnet. 494 00:28:36,005 --> 00:28:36,923 Ja. 495 00:28:37,006 --> 00:28:39,175 Jeg kan huske, han var rasende. 496 00:28:39,259 --> 00:28:40,969 Han trak mig ud, 497 00:28:41,636 --> 00:28:45,849 og han forklarede mig aldrig hvorfor. 498 00:28:45,932 --> 00:28:47,976 Så da det var sket, 499 00:28:48,059 --> 00:28:50,520 tænkte jeg: "Jeg må væk herfra." 500 00:28:50,603 --> 00:28:52,897 Jeg tog hen til min fætter. 501 00:28:52,981 --> 00:28:56,025 Jeg var rystet. Jeg fatter ikke, jeg siger det her. 502 00:28:56,109 --> 00:28:58,194 Jeg fortæller aldrig den historie. 503 00:28:58,987 --> 00:29:01,656 Jeg får raset ud og fortæller ham om det. 504 00:29:01,740 --> 00:29:03,658 Ud af det blå stoppede han mig: 505 00:29:03,742 --> 00:29:07,287 "Ved du godt, han ikke er din rigtige far?" 506 00:29:07,370 --> 00:29:08,413 Jeg sagde bare: 507 00:29:09,372 --> 00:29:10,248 "Hvad?" 508 00:29:11,040 --> 00:29:12,959 Så gik jeg helt amok. 509 00:29:13,042 --> 00:29:16,004 -Det vidste du ikke? -Nej, jeg gjorde ikke. 510 00:29:16,546 --> 00:29:18,965 Jeg tudbrølede bare. 511 00:29:19,048 --> 00:29:22,343 -Ja. -Jeg følte mig så fortabt. 512 00:29:22,427 --> 00:29:23,261 Ja. 513 00:29:23,344 --> 00:29:28,099 Det stinker bare, for man føler ikke, at man kan gå til nogen med det. 514 00:29:28,183 --> 00:29:30,560 Er du så stadig Jehovas Vidne? 515 00:29:30,643 --> 00:29:32,562 -Bestemt ikke! -Okay. 516 00:29:32,645 --> 00:29:35,899 Jeg fik mit første juletræ i 2018. 517 00:29:35,982 --> 00:29:39,360 Hold da op! Jeg lod det stå helt til april eller maj. 518 00:29:39,444 --> 00:29:40,278 Ja. 519 00:29:40,361 --> 00:29:44,741 Så jeg glæder mig til at tage del i en andens familie og traditioner. 520 00:29:44,824 --> 00:29:47,243 Det vil jeg så gerne være en del af, 521 00:29:47,327 --> 00:29:48,787 fordi jeg aldrig har haft det. 522 00:29:52,332 --> 00:29:54,584 Du kan være med hos min familie næste gang. 523 00:29:56,878 --> 00:29:58,963 -Jeg er så vild med dig. -Ja. 524 00:29:59,047 --> 00:30:02,509 Da du har været gift før, og jeg har været forlovet, 525 00:30:02,592 --> 00:30:05,970 så skal du fandeme være sikker. 526 00:30:06,054 --> 00:30:06,930 Ja. 527 00:30:07,013 --> 00:30:09,891 Jeg ville have, at du talte med alle de andre fyre… 528 00:30:09,974 --> 00:30:10,809 Ja. 529 00:30:10,892 --> 00:30:12,769 …og udforskede og kom tæt på. 530 00:30:12,852 --> 00:30:16,314 Hvis du i sidste ende ville have mig … Det er dét, jeg ønsker. 531 00:30:16,397 --> 00:30:17,232 Ja. 532 00:30:18,817 --> 00:30:20,276 -Spørgsmål. -Ja. 533 00:30:20,360 --> 00:30:23,238 Hvor er vi henne? Kan du se os to sammen? 534 00:30:23,738 --> 00:30:28,952 Jeg ønsker ikke navne eller detaljer, jeg må bare vide, hvor du er henne nu. 535 00:30:29,035 --> 00:30:31,621 Ja. Jeg kan sige så meget, 536 00:30:31,704 --> 00:30:33,998 at jeg skaber nogle forbindelser, men… 537 00:30:34,916 --> 00:30:36,334 Du er min anden i dag. 538 00:30:37,752 --> 00:30:40,046 Min første svinger jeg rigtig godt med, 539 00:30:40,129 --> 00:30:43,258 men det føles mest som et venskab. 540 00:30:43,341 --> 00:30:44,175 Ja. 541 00:30:44,259 --> 00:30:45,927 Jeg kan rigtig godt lide dig. 542 00:30:46,427 --> 00:30:47,428 Men… 543 00:30:48,054 --> 00:30:51,641 Først var det mere en følelse, end det var noget logisk. 544 00:30:51,724 --> 00:30:54,769 Nu begynder logikken at falde i hak med følelsen. 545 00:30:54,853 --> 00:30:55,937 Enig. Ja. 546 00:30:56,020 --> 00:30:58,648 Jeg ved, der er andre fyre, der kan lide dig. 547 00:30:59,190 --> 00:31:03,653 Jeg har brug for en, der åbner sig. Du skal sige: "Mand, jeg vil have dig." 548 00:31:04,529 --> 00:31:05,947 Jeg er her for dig. 549 00:31:07,574 --> 00:31:08,658 Det er dig. 550 00:31:08,741 --> 00:31:10,410 Ikke? Det ved du. 551 00:31:34,225 --> 00:31:37,020 Taylor slog bare benene væk under mig. 552 00:31:38,146 --> 00:31:39,272 Hun er min eneste ene. 553 00:31:40,523 --> 00:31:41,774 Hun elsker mig, som jeg er. 554 00:31:43,776 --> 00:31:47,030 Det føles godt, og den følelse vil jeg ikke miste. 555 00:31:47,739 --> 00:31:49,908 Tag begge strømper af kun med tænderne. 556 00:31:54,370 --> 00:31:56,247 Jeg glæder mig til at se det. 557 00:31:57,290 --> 00:31:58,541 Ja, sådan der. 558 00:32:01,210 --> 00:32:02,253 Er der næsten! 559 00:32:03,379 --> 00:32:04,255 Jeg fik den! 560 00:32:06,174 --> 00:32:09,093 Jeg nyder højtider. Vil du have ens pyjamasser til jul? 561 00:32:09,177 --> 00:32:10,094 Ja. 562 00:32:10,970 --> 00:32:12,972 -Ville du gøre det? -Helt klart. 563 00:32:13,056 --> 00:32:16,935 Min mor prøver stadig at få os til at sidde på julemandens skød. 564 00:32:17,018 --> 00:32:22,357 Det føles så sært. Jeg siger: "Hej." Han spørger: "Hvad ønsker du dig til jul?" 565 00:32:22,440 --> 00:32:25,109 "Tja, en mand. En kæreste, hvis du kan ordne det." 566 00:32:26,194 --> 00:32:28,529 Jeg spiller julemand, så du kan sidde hos mig. 567 00:32:28,613 --> 00:32:29,739 Perfekt. 568 00:32:41,000 --> 00:32:42,377 -Hej. -Hej. Hvad så? 569 00:32:42,460 --> 00:32:44,128 -Hej, sukkemås! -Hvad så, søde? 570 00:32:44,754 --> 00:32:47,548 -Hvordan går det? -Det går. Har du spist frokost? 571 00:32:47,632 --> 00:32:50,051 Ja, tidligere. Jeg fik en bolle og en brownie. 572 00:32:52,261 --> 00:32:54,097 -Jeg har savnet dig. -I lige måde. 573 00:32:58,518 --> 00:32:59,352 Taylor… 574 00:33:02,063 --> 00:33:07,276 Fra det sekund, du trådte ind i min pod, vidste jeg, at du var noget helt særligt. 575 00:33:09,278 --> 00:33:11,781 Først kunne jeg ikke sætte fingeren på det, 576 00:33:12,323 --> 00:33:15,910 men som dagene gik, og vores samtaler blev længere, 577 00:33:16,411 --> 00:33:19,455 vidste jeg, at du var bestemt for mig. 578 00:33:23,209 --> 00:33:24,419 Du er sødere end sukker, 579 00:33:25,420 --> 00:33:28,965 helt ægte og den mest fantastiske kvinde, jeg har mødt. 580 00:33:32,510 --> 00:33:35,888 Det er noget, jeg har ledt efter hele livet 581 00:33:35,972 --> 00:33:37,348 uden at finde det. 582 00:33:38,725 --> 00:33:39,976 Før nu. 583 00:33:41,936 --> 00:33:43,271 Jeg elsker dig, søde. 584 00:33:46,315 --> 00:33:47,608 Taylor McKinsey-Roo… 585 00:33:50,403 --> 00:33:51,571 Vil du gifte dig med mig? 586 00:33:58,661 --> 00:33:59,662 Ja, jeg vil! 587 00:34:06,377 --> 00:34:07,712 Jeg elsker dig så højt. 588 00:34:07,795 --> 00:34:08,713 I lige måde. 589 00:34:09,464 --> 00:34:11,841 Hvor var det sødt! 590 00:34:12,759 --> 00:34:15,720 -Gid jeg kunne kramme dig lige nu. -Ja. I lige måde. 591 00:34:15,803 --> 00:34:18,264 -Jeg elsker dig. -Jeg elsker også dig. 592 00:34:19,974 --> 00:34:21,642 Åh gud. Jeg flipper helt ud. 593 00:34:23,061 --> 00:34:26,439 Jeg glæder mig så meget til resten af livet sammen med dig. 594 00:34:26,522 --> 00:34:27,356 I lige måde. 595 00:34:28,107 --> 00:34:30,693 Du er svaret på mine bønner. 596 00:34:31,486 --> 00:34:32,820 -Okay? -Okay. 597 00:34:32,904 --> 00:34:34,947 Jeg elsker dig og vil elske dig for evigt. 598 00:34:35,531 --> 00:34:37,325 Jeg vil også elske dig for evigt. 599 00:34:50,004 --> 00:34:52,048 -Fik du en sten? -Hvad er det mon? 600 00:34:52,131 --> 00:34:55,468 -Jeg ved ikke, om det er muskovit. -Tror du, det er muskovit? 601 00:34:55,551 --> 00:34:59,180 Jeg tænker mere biotit på grund af farven. 602 00:34:59,931 --> 00:35:02,683 Jeg fik de blomster der. De hvide margueritter. 603 00:35:02,767 --> 00:35:04,602 En lille gave, en lille gestus. 604 00:35:05,478 --> 00:35:06,979 Angående Johnie, 605 00:35:07,063 --> 00:35:11,359 så kan jeg se en fremtid med hende. Et lykkeligt, kærligt ægteskab. 606 00:35:12,068 --> 00:35:14,946 Hver morgen glæder jeg mig til at tale med hende. 607 00:35:15,488 --> 00:35:17,949 Jeg er her for at finde en kone og blive gift. 608 00:35:18,032 --> 00:35:20,576 Jeg vil finde min bedste ven for evigt. 609 00:35:21,160 --> 00:35:25,289 Man ved det, når man føler det. Jeg er så sikker på Johnie. 610 00:35:27,375 --> 00:35:30,503 -Hold da op. Hallo? -Hvordan har du det? 611 00:35:31,003 --> 00:35:33,631 Jeg har det ret godt. 612 00:35:34,132 --> 00:35:35,675 Det er godt at høre. 613 00:35:36,384 --> 00:35:37,552 Men kun "ret godt"? 614 00:35:38,636 --> 00:35:41,722 Jeg kan godt se, at det er så let sammen med dig. 615 00:35:42,431 --> 00:35:44,350 Jeg kan rigtig godt lide dig. 616 00:35:44,976 --> 00:35:47,895 Jeg kan se, hvordan alt falder i hak med dig. 617 00:35:48,563 --> 00:35:50,565 Jeg måtte virkelig 618 00:35:51,357 --> 00:35:54,902 tænke grundigt over, hvor jeg er henne. 619 00:36:01,492 --> 00:36:07,456 Jeg føler dog, at jeg følelsesmæssigt har en stærkere forbindelse til en anden. 620 00:36:11,794 --> 00:36:16,174 Jeg kan ikke være splittet mellem to mennesker længere. 621 00:36:24,348 --> 00:36:25,641 Det forstår jeg godt. 622 00:36:28,895 --> 00:36:33,858 Du skal vide, at jeg virkelig har nydt al vores tid sammen. 623 00:36:35,651 --> 00:36:40,114 Jeg synes, du virkelig er et fantastisk og vidunderligt menneske. 624 00:36:41,240 --> 00:36:43,034 Jeg tænker det samme om dig. 625 00:36:45,870 --> 00:36:48,164 Det gør mig ondt. 626 00:36:48,789 --> 00:36:50,625 Du behøver ikke at undskylde. 627 00:36:50,708 --> 00:36:55,588 Jeg er ked af, at det ender sådan her for os. 628 00:36:58,132 --> 00:37:01,344 Jeg har det heller ikke godt med det. 629 00:37:03,304 --> 00:37:06,015 Men jeg håber, 630 00:37:06,724 --> 00:37:09,268 at du finder det, du søger, herinde. 631 00:37:19,820 --> 00:37:20,780 Nå… 632 00:37:22,365 --> 00:37:23,658 Held og lykke. 633 00:37:25,076 --> 00:37:25,910 Du behøver… 634 00:37:27,662 --> 00:37:30,289 Du behøver ikke at blive her. Tak. 635 00:37:30,373 --> 00:37:32,166 Okay. Godt. 636 00:37:33,209 --> 00:37:34,210 Farvel, Chris. 637 00:38:12,540 --> 00:38:14,667 Jeg var så sikker på, 638 00:38:15,167 --> 00:38:19,880 hvem jeg ville fri til og giftes med. 639 00:38:21,674 --> 00:38:23,509 Og det var altid Johnie. 640 00:38:24,051 --> 00:38:26,929 Johnie var den, jeg virkelig troede, 641 00:38:27,013 --> 00:38:29,390 jeg skulle starte et liv sammen med. 642 00:38:32,560 --> 00:38:33,811 Jeg vil bare finde 643 00:38:35,229 --> 00:38:37,690 det menneske, der elsker mig for den, jeg er. 644 00:38:38,858 --> 00:38:42,194 Det føles så dårligt. Som om man ikke er nok. 645 00:38:42,987 --> 00:38:45,239 Det er som at miste sin bedste ven. 646 00:38:59,128 --> 00:39:01,464 Jeg kunne godt se en fremtid med ham. 647 00:39:02,131 --> 00:39:04,550 Det giver mening og ville være så let, 648 00:39:04,633 --> 00:39:08,054 men jeg har en stærkere følelsesmæssig forbindelse til en anden. 649 00:39:08,137 --> 00:39:11,807 Det er svært. Det er ikke let at gå igennem det her. 650 00:39:11,891 --> 00:39:12,725 Men… 651 00:39:13,434 --> 00:39:14,727 Jeg har det dårligt. 652 00:39:14,810 --> 00:39:18,314 Det er okay. Men husk, at du gjorde det rigtige for dig. 653 00:39:18,814 --> 00:39:25,237 MÆNDENES BOLIG 654 00:39:26,572 --> 00:39:27,448 Alt vel? 655 00:39:28,449 --> 00:39:29,700 Vil du have en drink? 656 00:39:32,078 --> 00:39:33,621 -Det gør mig ondt. -Kom nu. 657 00:39:37,333 --> 00:39:38,292 Fuck. 658 00:39:39,377 --> 00:39:41,087 Det forventede jeg ikke. 659 00:39:41,754 --> 00:39:44,840 Jeg sad bare og græd som en kæmpeidiot. 660 00:39:47,593 --> 00:39:49,970 Hun vidste det. Jeg kan ikke bebrejde hende. 661 00:39:51,097 --> 00:39:51,931 Ja. 662 00:39:59,271 --> 00:40:00,648 Okay, jeg har det. 663 00:40:01,607 --> 00:40:03,025 -Farvel! -Mor jer. 664 00:40:03,609 --> 00:40:04,443 Hey! 665 00:40:04,527 --> 00:40:06,487 Få den ring på fingeren! 666 00:40:06,987 --> 00:40:07,822 Okay? 667 00:40:11,617 --> 00:40:14,203 -Hej! -Hej. Hvordan går det? 668 00:40:14,286 --> 00:40:16,247 Godt. Nå… 669 00:40:17,915 --> 00:40:20,543 Jeg ved ikke, om jeg skal fortælle det her. 670 00:40:20,626 --> 00:40:21,585 Gør det bare. 671 00:40:22,086 --> 00:40:25,214 Jeg brød forbindelsen til min nummer to i dag. 672 00:40:25,798 --> 00:40:27,883 Ja, det hørte jeg godt. 673 00:40:27,967 --> 00:40:31,262 -Jeg så det ikke selv. -Ja. Vent, hvad betyder det? 674 00:40:31,345 --> 00:40:33,639 Hvad så du ikke? Var han ked af det? 675 00:40:34,765 --> 00:40:36,058 Fuck. 676 00:40:39,019 --> 00:40:39,854 Ja. 677 00:40:40,438 --> 00:40:43,107 Jeg troede, det ville være lettere. 678 00:40:43,732 --> 00:40:44,608 Det er hårdt. 679 00:40:44,692 --> 00:40:48,320 -Han er en rigtig sød fyr. -Han er helt oprigtig. 680 00:40:48,404 --> 00:40:50,948 Ja. Det var derfor, jeg kunne lide ham. 681 00:40:51,031 --> 00:40:55,411 At afbryde forbindelsen og høre, at han blev meget ked af det, 682 00:40:55,494 --> 00:40:56,412 føles skidt. 683 00:40:56,495 --> 00:40:58,539 Du har et godt hjerte. Det kan jeg mærke. 684 00:40:59,832 --> 00:41:02,376 Men husk, at i sidste ende handler det om dig. 685 00:41:02,460 --> 00:41:03,294 Det ved jeg. 686 00:41:03,377 --> 00:41:06,922 Det er en beslutning, der kan påvirke resten af livet. 687 00:41:07,006 --> 00:41:07,923 Det ved jeg. 688 00:41:09,133 --> 00:41:14,013 På nogle måder var det forhold 689 00:41:15,014 --> 00:41:16,223 det sikre valg. 690 00:41:17,141 --> 00:41:21,896 Jeg følte ikke det, jeg føler for dig, og du er min eneste lige nu. 691 00:41:25,691 --> 00:41:29,737 Den største frygt, jeg kæmper med, er nok 692 00:41:29,820 --> 00:41:32,072 at ikke føle mig god nok. 693 00:41:32,781 --> 00:41:35,201 Samme her. Jeg hader afvisning. 694 00:41:35,284 --> 00:41:37,786 Frygter du, at jeg ville se dig og afvise dig? 695 00:41:39,497 --> 00:41:40,498 Næppe. 696 00:41:41,207 --> 00:41:43,959 Vi opbyggede den følelsesmæssige forbindelse først. 697 00:41:44,543 --> 00:41:46,962 Jeg har ikke talt med nogen om noget fysisk. 698 00:41:47,046 --> 00:41:48,130 Samme her. 699 00:41:48,714 --> 00:41:50,424 Vil det betyde noget for dig? 700 00:41:51,717 --> 00:41:54,929 Det tror jeg ikke. Jeg er nervøs for det. Er du ikke? 701 00:41:57,264 --> 00:41:59,892 Helt ærligt, ikke rigtigt. 702 00:41:59,975 --> 00:42:04,355 Er du ikke nervøs for, at de ser dig, eller at du ser dem? 703 00:42:04,438 --> 00:42:08,400 Selvfølgelig er jeg nervøs for, at de ser mig. 704 00:42:08,484 --> 00:42:11,570 Men jeg er ikke nervøs for at se dem. 705 00:42:12,696 --> 00:42:14,740 Jeg vil bare elskes ubetinget. 706 00:42:14,823 --> 00:42:17,910 Jeg vil sgu bare have en, der ikke opgiver mig. 707 00:42:17,993 --> 00:42:20,496 Det er nok det, jeg ønsker mig allermest. 708 00:42:20,579 --> 00:42:24,583 Det er vist min største usikkerhed, hvad forhold angår. 709 00:42:24,667 --> 00:42:25,501 Ja. 710 00:42:26,293 --> 00:42:30,047 Jeg giver mig fuldt ud, men jeg er skidebange for at blive forladt. 711 00:42:31,006 --> 00:42:31,966 Det er jeg også. 712 00:42:32,508 --> 00:42:34,426 Det kommer fra min eksforlovede. 713 00:42:34,510 --> 00:42:37,388 Helt ærligt, så smadrede det forhold mig. 714 00:42:38,055 --> 00:42:41,725 Jeg er vist aldrig før blevet ført så meget bag lyset. 715 00:42:43,394 --> 00:42:45,688 Det gjorde mig virkelig usikker. 716 00:42:45,771 --> 00:42:50,526 Jeg ville ikke gå ind i et forhold med ar på sjælen. 717 00:42:51,819 --> 00:42:52,653 Hvorfor ikke? 718 00:42:54,363 --> 00:42:56,323 Det gør jeg ikke. Jeg er et godt… 719 00:42:56,907 --> 00:42:59,952 Skat, det er helt fint. Tro mig, jeg forstår det. 720 00:43:00,035 --> 00:43:03,372 Jeg er et rigtig godt sted i mit liv, 721 00:43:03,956 --> 00:43:07,042 og jeg er virkelig lykkelig. 722 00:43:07,126 --> 00:43:12,423 Men hvis du hører om min fortid, vil jeg lyde som… 723 00:43:13,549 --> 00:43:16,844 …8.000 omvandrende faresignaler. 724 00:43:17,428 --> 00:43:20,681 -Har du haft misbrugsproblemer? -Nej. Aldrig. 725 00:43:21,307 --> 00:43:24,268 Jeg spørger om misbrugsproblemer, 726 00:43:24,351 --> 00:43:30,399 fordi mit længste forhold var til en, der havde afhængighedsproblemer. 727 00:43:32,943 --> 00:43:35,362 Vi slog op på grund af stofferne, 728 00:43:35,446 --> 00:43:37,448 og to år senere 729 00:43:38,157 --> 00:43:39,533 gik jeg på jurastudiet. 730 00:43:40,576 --> 00:43:42,995 Jeg var blevet gift med en anden, 731 00:43:43,078 --> 00:43:45,331 og en pige skrev til mig på Facebook. 732 00:43:49,126 --> 00:43:53,547 Det eneste menneske, jeg nogensinde havde elsket, 733 00:43:54,548 --> 00:43:56,383 var død af en overdosis. 734 00:43:59,219 --> 00:44:03,349 Så begyndte det også at gå galt med min daværende mand. 735 00:44:04,892 --> 00:44:10,064 Jeg trak mig bare tilbage fra alt i mit liv, 736 00:44:10,147 --> 00:44:13,108 og jeg spurgte mig selv: "Hvad har jeg gang i?" 737 00:44:13,192 --> 00:44:15,194 "Hvad vil jeg egentlig?" 738 00:44:15,986 --> 00:44:18,364 "Hvem er jeg? Hvad gør mig glad?" 739 00:44:18,864 --> 00:44:21,700 Man bliver meget bevidst om sin egen dødelighed. 740 00:44:22,201 --> 00:44:25,287 Jeg har aldrig følt sådan for andre. 741 00:44:25,913 --> 00:44:29,375 Jeg har naturligvis været i andre forhold, som var… 742 00:44:31,293 --> 00:44:32,336 Ægteskab. Ja. 743 00:44:32,419 --> 00:44:36,799 Ja. Han var den eneste, jeg nogensinde har været forelsket i. 744 00:44:36,882 --> 00:44:40,219 -Det var ikke din eksmand? -Nemlig. Ja. 745 00:44:40,302 --> 00:44:42,680 Min eksmand var faktisk bare en trøstekæreste. 746 00:44:43,847 --> 00:44:48,352 Og det sammen med et ægteskab, der ikke fungerede, gør, 747 00:44:48,435 --> 00:44:54,316 at jeg står et meget sært sted, hvor jeg ikke vil begå en fejl igen. 748 00:44:54,400 --> 00:44:56,026 Jeg vil være sikker på, 749 00:44:56,110 --> 00:44:58,904 at jeg er forelsket i en, før jeg engagerer mig. 750 00:45:03,701 --> 00:45:07,454 -Jeg er ked af, at du måtte igennem det. -Tak. 751 00:45:07,538 --> 00:45:10,958 Det er syv år siden nu. 752 00:45:11,041 --> 00:45:13,001 Det er noget, jeg har med mig. 753 00:45:13,919 --> 00:45:16,964 Men nu føler jeg, det er på den gode måde. 754 00:45:17,756 --> 00:45:22,845 For de fleste mennesker tager ting for givet. 755 00:45:35,065 --> 00:45:36,150 Det gør jeg ikke. 756 00:45:37,860 --> 00:45:39,069 Jeg er fuldt bevidst 757 00:45:41,238 --> 00:45:43,240 om de risici, jeg løber. 758 00:45:45,701 --> 00:45:46,535 Men… 759 00:45:48,537 --> 00:45:53,250 Jeg gør det med vilje, for ingen er lovet morgendagen. 760 00:45:54,543 --> 00:45:56,587 Og jeg ønsker ikke 761 00:45:57,296 --> 00:45:58,589 at fortryde noget. 762 00:46:03,010 --> 00:46:04,219 Det respekterer jeg. 763 00:46:05,220 --> 00:46:08,182 Så derfor sidder jeg her, 764 00:46:09,516 --> 00:46:10,684 og derfor er jeg… 765 00:46:13,395 --> 00:46:15,898 …nok et omvandrende faresignal. 766 00:46:17,107 --> 00:46:19,818 Men jeg fortjener også kærlighed. 767 00:46:20,486 --> 00:46:23,197 Ja, naturligvis. Det gør vi allesammen. 768 00:46:26,450 --> 00:46:27,576 Du er stille. 769 00:46:32,831 --> 00:46:33,916 Var det for meget? 770 00:46:35,876 --> 00:46:37,294 Jeg bearbejder det bare. 771 00:46:39,838 --> 00:46:41,507 Tak, fordi du fortalte det. 772 00:46:43,008 --> 00:46:44,301 Jeg vidste intet om det. 773 00:46:45,886 --> 00:46:46,720 Det ved jeg. 774 00:46:47,304 --> 00:46:48,514 Bekymrer det dig? 775 00:46:49,264 --> 00:46:50,098 Ja. 776 00:46:56,605 --> 00:46:59,525 Du har dine problemer, og jeg har mine. 777 00:47:01,985 --> 00:47:05,197 Det er lidt bekymrende, at du ikke vil… 778 00:47:05,906 --> 00:47:08,534 Du lader ikke til at ville tale om det. 779 00:47:09,910 --> 00:47:12,454 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige, 780 00:47:12,955 --> 00:47:14,957 fordi det overrumplede mig. 781 00:47:19,086 --> 00:47:22,965 Tror du, at nogen nogensinde vil kunne udfylde den rolle? 782 00:47:24,132 --> 00:47:27,594 Fordi du aldrig har været forelsket i nogen anden? 783 00:47:28,470 --> 00:47:30,806 Trods min følelser for ham, 784 00:47:30,889 --> 00:47:32,641 ville jeg så sige, at han var 785 00:47:33,976 --> 00:47:35,561 en god partner for mig? 786 00:47:36,270 --> 00:47:37,604 Nok ikke. 787 00:47:37,688 --> 00:47:39,106 Så… 788 00:47:42,985 --> 00:47:44,653 Ja, jeg mener helt klart, 789 00:47:45,737 --> 00:47:48,407 at jeg er i stand til at forelske mig igen, 790 00:47:48,907 --> 00:47:51,952 og det er det, jeg søger. Det er derfor, jeg er her. 791 00:47:53,662 --> 00:47:55,789 Måske føler jeg sådan for dig. 792 00:47:56,456 --> 00:47:57,624 Så sig noget. 793 00:47:58,333 --> 00:47:59,418 Det har jeg gjort. 794 00:48:02,504 --> 00:48:04,798 Det er ikke fordi, jeg dømmer dig, 795 00:48:04,882 --> 00:48:09,678 men jeg føler, at jeg finder ud af ting om dig, 796 00:48:09,761 --> 00:48:12,347 som jeg burde have vidst hele tiden. 797 00:48:12,973 --> 00:48:14,433 Nu overtænker jeg igen. 798 00:48:15,642 --> 00:48:18,687 Jeg har sagt, at jeg er ved at forelske mig i dig. 799 00:48:18,770 --> 00:48:23,275 Er der nogle ting, vi stadig ikke ved om hinanden? 800 00:48:23,358 --> 00:48:24,276 Helt klart! 801 00:48:24,359 --> 00:48:28,196 Overrasker det dig? Det burde det ikke gøre. 802 00:48:30,657 --> 00:48:33,744 Jeg føler, at bolden ligger hos dig nu. 803 00:48:36,246 --> 00:48:39,333 Men jeg vil gentage, at jeg er ved at forelske mig i dig. 804 00:48:39,416 --> 00:48:42,794 Da jeg sagde, jeg ikke har følt sådan i syv år, 805 00:48:43,795 --> 00:48:45,923 så ved du nu, hvad jeg mener. 806 00:48:46,006 --> 00:48:48,842 Og at jeg ikke tager knald på dig. 807 00:48:50,677 --> 00:48:53,972 Jeg ved ikke, hvad mere du vil have lige nu, Izzy. 808 00:48:54,056 --> 00:48:58,769 Jeg vil sådan set ikke have noget. Sig det ikke på den måde. 809 00:48:58,852 --> 00:49:02,105 Du giver mig ikke noget, og jeg giver dig det hele. 810 00:49:02,731 --> 00:49:05,817 Jeg bearbejder bare det hele. Sådan fungerer jeg. 811 00:49:05,901 --> 00:49:07,069 I guder. 812 00:49:07,152 --> 00:49:09,613 Denne samtale bliver ikke produktiv. 813 00:49:10,197 --> 00:49:11,657 Lad os stoppe for i dag. 814 00:49:13,742 --> 00:49:15,327 Seriøst, Izzy? 815 00:49:15,410 --> 00:49:18,288 Lige nu er jeg bare overvældet. 816 00:49:21,416 --> 00:49:22,501 Okay. 817 00:49:23,669 --> 00:49:26,129 Gid du ville lægge din frygt fra dig. 818 00:49:26,672 --> 00:49:30,801 Jeg vil gøre alt for dig. Giv mig for fanden en chance. 819 00:49:31,301 --> 00:49:33,512 Du ved godt, at din fortid 820 00:49:34,930 --> 00:49:38,475 betyder noget for mig, men det ændrer ikke på noget. 821 00:49:38,976 --> 00:49:40,936 Hvad betyder noget, Izzy? 822 00:49:44,815 --> 00:49:46,775 Er jeg ikke den for dig, er det okay. 823 00:49:46,858 --> 00:49:49,987 Jeg siger bare, at du er den for mig. 824 00:49:52,948 --> 00:49:55,075 Brug aftenen til at tænke over det. 825 00:49:55,909 --> 00:50:00,163 Hvis det er for meget for dig, er det okay, men der står jeg nu. 826 00:50:14,302 --> 00:50:16,805 Chris virker mere engageret end Izzy nu. 827 00:50:17,472 --> 00:50:19,474 Fuck! 828 00:50:19,558 --> 00:50:20,392 Det er okay. 829 00:50:20,475 --> 00:50:21,977 -Det er okay. -Hey. 830 00:50:22,060 --> 00:50:26,773 Nej. Jeg gav slip på ham, der virkelig var engageret. 831 00:50:26,857 --> 00:50:31,903 Når Izzy hører noget bare lidt negativt, bliver han skræmt. 832 00:50:32,487 --> 00:50:34,322 Jeg sagde alt, jeg kunne sige. 833 00:50:34,865 --> 00:50:38,577 -Jeg var rolig. Jeg beroligede ham. -Ja. 834 00:50:39,161 --> 00:50:42,122 -Jeg har gjort mine følelser klart. -Ja. 835 00:50:42,205 --> 00:50:44,750 Enten vælger han mig, eller også gør han ikke. 836 00:50:50,297 --> 00:50:53,925 Ikke for noget, men vælger han Stacy, så vil han fortryde det, 837 00:50:54,009 --> 00:50:57,471 for jeg tror ikke, deres forbindelse … Stacy er hans Chris. 838 00:50:58,055 --> 00:50:59,973 Det er ikke samme slags forbindelse. 839 00:51:00,057 --> 00:51:03,977 Hvis han tager herfra uden mig, vil han også indse det. 840 00:51:05,062 --> 00:51:06,605 -Ja. -At han kvajede sig. 841 00:51:06,688 --> 00:51:07,856 Du har ret. 842 00:51:07,939 --> 00:51:10,525 Han bliver ikke lykkelig med hende.Beklager. 843 00:51:29,628 --> 00:51:30,879 Pas hellere på. 844 00:51:30,962 --> 00:51:34,049 Jeg rejser mig. Vi leger, at vi kommer ud til hinanden. 845 00:51:34,132 --> 00:51:36,009 Sig til, når døren er åben. 846 00:51:36,093 --> 00:51:38,261 -Okay. -Er kærlighed virkelig blind? 847 00:51:38,345 --> 00:51:39,179 Afsløring! 848 00:51:42,057 --> 00:51:43,475 -For pokker da! -Om igen! 849 00:51:43,558 --> 00:51:46,812 Jeg tror, jeg går. Hvorfor opfører jeg mig så sært? 850 00:51:47,395 --> 00:51:49,231 -Nej. Er du nervøs? -Ja. 851 00:51:49,314 --> 00:51:51,900 Jeg vil give ham et stort kram! 852 00:51:51,983 --> 00:51:52,943 Og så… 853 00:51:54,694 --> 00:51:56,446 -Gå så på knæ. -Okay. 854 00:51:59,616 --> 00:52:02,410 Taylor … Er det uhøfligt at gøre sådan? 855 00:52:03,870 --> 00:52:05,288 Ja. Rejs dig op igen. 856 00:52:05,372 --> 00:52:08,625 Jeg bebrejdede mig selv Måske er jeg ikke dit eller dat. 857 00:52:08,708 --> 00:52:11,002 Eller familien sagde: "Du er for kræsen." 858 00:52:11,086 --> 00:52:13,672 Nu siger jeg: "Jeg er ikke for kræsen." 859 00:52:13,755 --> 00:52:18,635 JP tilbyder den slags kærlighed, som jeg har søgt meget længe nu. 860 00:52:23,098 --> 00:52:25,267 Her er jeg så. Jeg skal møde min mand. 861 00:52:25,809 --> 00:52:26,643 Så… 862 00:52:30,272 --> 00:52:31,106 Nå… 863 00:52:38,905 --> 00:52:42,200 At forelske mig i en, jeg ikke har set, er egentlig befriende. 864 00:52:44,744 --> 00:52:48,874 Eksperimentet har lært og vist mig, at ægte kærlighed er det, der er indeni. 865 00:52:48,957 --> 00:52:51,793 Hun elsker mig for den, jeg er, og jeg for den, hun er. 866 00:52:55,130 --> 00:52:58,758 Jeg tænkte på JP hele natten og kunne ikke sove. 867 00:52:58,842 --> 00:53:03,722 Han er den bedste mand, jeg har mødt, og jeg fortjener at få en JP. 868 00:53:04,222 --> 00:53:05,390 Du godeste. 869 00:53:05,473 --> 00:53:06,391 Det er skørt. 870 00:53:07,017 --> 00:53:09,644 Jeg er forelsket i en, jeg ikke har set. 871 00:53:10,437 --> 00:53:13,023 Mange tror, at fysisk tiltrækning er noget stort, 872 00:53:13,106 --> 00:53:18,570 men jeg kender ikke engang hans hudfarve. Jeg aner ikke, hvordan han ser ud. 873 00:53:18,653 --> 00:53:21,698 Han siger, det fysiske er uvigtigt, så det er det nok, 874 00:53:21,781 --> 00:53:24,701 men jeg drømte en drøm i nat. 875 00:53:24,784 --> 00:53:28,371 Fyren i min drøm havde lyst hår og brun hud 876 00:53:28,455 --> 00:53:29,998 og meget hvide tænder. 877 00:53:30,081 --> 00:53:33,084 Jeg ved ikke hvorfor, men sådan var det bare. 878 00:53:35,795 --> 00:53:41,718 Forventningen har været rædsom. Al spændingen og optrapningen hertil. 879 00:53:41,801 --> 00:53:45,055 Når vi ser hinanden, bliver jeg måske rådvild 880 00:53:45,138 --> 00:53:49,142 og falder over ordene, så der kun kommer sort snak ud. 881 00:53:49,726 --> 00:53:50,852 Manner. 882 00:53:50,936 --> 00:53:54,439 Jeg elsker hende. Hun er et af de skønneste mennesker, jeg kender, 883 00:53:54,522 --> 00:53:56,608 og jeg glæder mig til at se hende. 884 00:53:56,691 --> 00:53:57,859 Hun er min søde. 885 00:53:59,277 --> 00:54:02,656 Jeg håber, det bliver det bedste øjeblik i mit liv. 886 00:54:15,335 --> 00:54:16,419 Åh gud. 887 00:54:53,498 --> 00:54:55,417 Tekster af: Pia C. Hvid