1 00:00:06,548 --> 00:00:07,924 Es un buen movimiento. 2 00:00:08,591 --> 00:00:11,553 ¡A por todas! ¡Aguantan cuatro bolsas! 3 00:00:12,637 --> 00:00:14,472 ¿Prefieres muerte por tiburón o caimán? 4 00:00:14,556 --> 00:00:15,724 - Tiburón. - Sí. 5 00:00:15,807 --> 00:00:17,475 - Tiene un punto molón. - Sí. 6 00:00:17,559 --> 00:00:19,519 Prefiero que me mate un caimán. 7 00:00:19,602 --> 00:00:21,104 - ¿Sabes? - Siempre… 8 00:00:21,187 --> 00:00:24,149 Un tiburón te agarra, te sumerge y te ahoga. 9 00:00:24,232 --> 00:00:27,402 Putos lagartos, tío. No me cogerá ningún lagarto. 10 00:00:27,485 --> 00:00:28,570 Es un dinosaurio. 11 00:00:28,653 --> 00:00:30,363 ¡Mierda! ¡Está rabiosa! 12 00:00:30,947 --> 00:00:32,991 Renee, ¿con qué palabra definirías 13 00:00:33,074 --> 00:00:36,870 a alguien mayor que busca a alguien más joven? 14 00:00:36,953 --> 00:00:37,954 Hay muchas. 15 00:00:38,038 --> 00:00:41,416 - ¿Scott Disick con una chica de 19 años? - Sí. 16 00:00:41,499 --> 00:00:42,542 ¿Un depredador? 17 00:00:42,625 --> 00:00:44,711 - No. - Claro. Sigue. 18 00:00:44,794 --> 00:00:48,256 - Una palabra. No la digas. - Es algo de cunas. 19 00:00:49,090 --> 00:00:51,509 - ¡Que asalta cunas! - Las asalta. ¡Sí! 20 00:00:51,593 --> 00:00:53,428 - ¡Asaltar cunas! - ¿Cómo dices? 21 00:00:53,511 --> 00:00:56,056 - Asaltar cunas. Eso es. - ¿Es "asalta"? 22 00:00:56,139 --> 00:00:58,016 - ¿Qué has dicho? - ¿"Mecer"? 23 00:00:58,099 --> 00:01:00,060 - ¿Mece? ¡No! Asalta. - ¡He dicho "mece"! 24 00:01:00,143 --> 00:01:01,728 Pensaba en "mecer cunas". 25 00:01:01,811 --> 00:01:03,730 - ¡Asaltar! - Sí. 26 00:01:03,813 --> 00:01:06,816 Asaltas la cuna. ¡Te llevas al bebé de la cuna! 27 00:01:14,282 --> 00:01:16,868 ¡Allá vamos! 28 00:01:16,951 --> 00:01:19,037 - ¡Buena suerte, chicas! - ¡Adiós! 29 00:01:21,498 --> 00:01:22,499 Madre mía. 30 00:01:23,541 --> 00:01:26,461 ¿Tienes un flotador con purpurina? 31 00:01:27,003 --> 00:01:28,213 ¿Tipo salvavidas? 32 00:01:28,713 --> 00:01:30,381 - No. - ¿Hacemos el hula-hop? 33 00:01:30,465 --> 00:01:31,591 - ¿Hula-hop? - Sí. 34 00:01:32,175 --> 00:01:33,676 No tengo un hula-hop. 35 00:01:33,760 --> 00:01:36,429 ¿Has abierto la nevera? ¿La portátil? 36 00:01:36,513 --> 00:01:38,389 - ¿Si la he abierto? - Sí. 37 00:01:39,057 --> 00:01:41,101 - ¿Hay una nevera? - Sí. ¿Ahí no? 38 00:01:42,602 --> 00:01:43,436 Pero ¿qué…? 39 00:01:45,522 --> 00:01:46,773 Yo creo que no. 40 00:01:47,440 --> 00:01:48,733 - No. - ¿No tienes? 41 00:01:49,442 --> 00:01:53,113 - No. ¿Tienes una mininevera ahí? - Sí, tengo una. 42 00:01:54,155 --> 00:01:56,616 ¡Dios mío! Tengo una hielera. 43 00:01:57,617 --> 00:02:00,829 No la veía. Tengo mi bebida y mi cerveza encima. 44 00:02:01,538 --> 00:02:02,580 ¡Dios mío! 45 00:02:02,664 --> 00:02:05,083 Ahora la veo. No la había visto. 46 00:02:06,376 --> 00:02:07,502 ¿Te va bien el día? 47 00:02:09,212 --> 00:02:10,380 No mucho. 48 00:02:10,463 --> 00:02:11,297 ¿Por qué no? 49 00:02:11,381 --> 00:02:16,052 No lo sé. Las cosas no están saliendo como esperaba, así que… 50 00:02:16,136 --> 00:02:18,680 Estás conmigo. Sabes que te lo pasarás bien. 51 00:02:26,980 --> 00:02:28,565 Izzy ha cortado conmigo. 52 00:02:28,648 --> 00:02:31,109 GEÓLOGA 53 00:02:31,192 --> 00:02:33,611 Y es una putada. Es una mierda. 54 00:02:35,697 --> 00:02:37,157 No me dio ninguna razón, 55 00:02:38,032 --> 00:02:40,702 pero sé que tengo que levantarme, 56 00:02:40,785 --> 00:02:44,038 darme palmaditas en la espalda y seguir adelante. 57 00:02:44,747 --> 00:02:47,792 Tuve un día muy duro… ayer. 58 00:02:49,669 --> 00:02:51,421 Voy a ser sincera contigo. 59 00:02:51,504 --> 00:02:55,216 Uno de los que chicos con los que más conecté ha cortado conmigo 60 00:02:55,800 --> 00:02:57,135 y no me lo esperaba. 61 00:02:58,720 --> 00:03:01,097 Tuve un momento de rabia y… 62 00:03:02,182 --> 00:03:04,517 Puedes contármelo. No hay problema. 63 00:03:07,312 --> 00:03:10,356 No creo que hayamos mostrado vulnerabilidad. ¿O sí? 64 00:03:10,940 --> 00:03:14,944 Te has mostrado vulnerable conmigo. Creo que yo contigo, no del todo. 65 00:03:15,028 --> 00:03:16,529 Sí, así me siento. 66 00:03:16,613 --> 00:03:17,697 Perdona por eso. 67 00:03:18,239 --> 00:03:19,157 Es que… 68 00:03:20,241 --> 00:03:22,535 me cuesta mucho mostrarme vulnerable, 69 00:03:22,619 --> 00:03:24,454 pero hoy puedo abrirme. 70 00:03:29,876 --> 00:03:31,586 ¿Puedo hablar contigo? 71 00:03:32,295 --> 00:03:34,797 - ¿Cómo dices? - ¿Puedo serte sincera? 72 00:03:34,881 --> 00:03:36,257 Sí, claro. 73 00:03:39,010 --> 00:03:39,844 ¿Qué pasa? 74 00:03:42,263 --> 00:03:45,934 Deseo con ansia que me quieran por lo que soy. 75 00:03:48,269 --> 00:03:49,395 Sí, normal. 76 00:03:51,064 --> 00:03:51,981 Y quiero… 77 00:03:52,857 --> 00:03:57,820 que me vean como soy y que me valore y me quiera la persona que me importa. 78 00:03:59,572 --> 00:04:04,619 Y soy muy apasionada, auténtica y cariñosa, pero, aun así… 79 00:04:12,794 --> 00:04:15,255 Deseo profundamente que me quieran. 80 00:04:18,424 --> 00:04:22,178 Creo que mereces de verdad que te quieran. Eres… 81 00:04:22,262 --> 00:04:25,890 Y sé que merezco amor, pero… No sé. 82 00:04:25,974 --> 00:04:26,808 No pasa nada. 83 00:04:28,643 --> 00:04:30,436 Me pareces increíble. 84 00:04:31,271 --> 00:04:33,731 Anoche pensé en ti y me dije a mí mismo: 85 00:04:33,815 --> 00:04:36,943 "Quiero volver a hablar con ella. Ojalá pueda". 86 00:04:38,027 --> 00:04:38,861 ¿Pensaste eso? 87 00:04:40,405 --> 00:04:43,700 Sí. Seré sincero contigo. Eres con quien mejor conecto. 88 00:04:46,911 --> 00:04:50,331 Eres la persona con la que más deseo hablar. 89 00:04:52,083 --> 00:04:55,503 Hay otras chicas con las que me gusta hablar, pero… 90 00:04:56,045 --> 00:04:59,007 todos los días pienso: "Espero hablar con Lydia". 91 00:05:02,051 --> 00:05:04,220 Creo que serías una gran madre. 92 00:05:05,680 --> 00:05:08,641 Cuando nosotros… Si al final tuviera hijos. 93 00:05:09,142 --> 00:05:11,561 Estás mucho más conectada emocionalmente 94 00:05:11,644 --> 00:05:14,856 y entiendes tus emociones mucho mejor que yo. 95 00:05:15,440 --> 00:05:19,694 ¿Cómo estás tan dispuesta a abrirte delante de los demás? 96 00:05:19,777 --> 00:05:22,572 Es algo que siempre he querido hacer. 97 00:05:22,655 --> 00:05:25,491 Pero no tengo ni idea de cómo empezar. 98 00:05:26,200 --> 00:05:30,371 Yo soy la misma persona contigo que con todo el mundo. 99 00:05:30,455 --> 00:05:32,540 No me pongo una máscara falsa. 100 00:05:32,623 --> 00:05:35,168 No pienso: "Actuaré así con esta persona 101 00:05:35,251 --> 00:05:37,170 y así con esta otra persona". 102 00:05:38,713 --> 00:05:41,758 Y es emocionalmente agotador. 103 00:05:42,258 --> 00:05:44,969 Me pueden hacer daño. Anoche me hicieron daño. 104 00:05:45,595 --> 00:05:46,429 Pero… 105 00:05:47,680 --> 00:05:48,514 Sí… 106 00:05:48,598 --> 00:05:51,601 No me arrepiento de nada porque me mostré como soy. 107 00:05:53,478 --> 00:05:56,647 Tengo que amar mucho esa parte de mí. 108 00:05:57,148 --> 00:05:58,608 Acepto y nunca cambio, 109 00:05:58,691 --> 00:06:01,402 porque no debo disculparme por ser quien soy. 110 00:06:03,321 --> 00:06:06,532 Me gusta eso. Eso es lo que me atrajo de ti. 111 00:06:07,575 --> 00:06:09,243 Que eres muy… 112 00:06:10,119 --> 00:06:12,330 Que te conoces muy bien a ti misma 113 00:06:12,997 --> 00:06:15,500 y que eres muy extrovertida y atrevida. 114 00:06:16,876 --> 00:06:20,129 Cuando salgo o voy por ahí, todo el mundo me ve así, 115 00:06:20,213 --> 00:06:22,507 pero en realidad no soy así. 116 00:06:23,299 --> 00:06:26,511 - Es una especie de fachada. - Habla conmigo, Milton. 117 00:06:27,095 --> 00:06:29,847 Mis padres fueron muy estrictos al criarme 118 00:06:30,431 --> 00:06:33,476 y, de niño, fui muy infeliz. 119 00:06:34,769 --> 00:06:35,978 Con mi vida. 120 00:06:37,647 --> 00:06:41,776 Nací en Hawái, pero viví en Japón durante mucho tiempo. 121 00:06:43,152 --> 00:06:45,405 Y fue muy duro ir al colegio allí. 122 00:06:45,488 --> 00:06:47,365 Sacaba muy malas notas. 123 00:06:47,448 --> 00:06:49,826 Me sentía muy estúpido cada día. 124 00:06:51,244 --> 00:06:52,245 Y después… 125 00:06:53,996 --> 00:06:56,582 Me mudé aquí justo antes del instituto, 126 00:06:57,333 --> 00:06:58,876 saqué muy buenas notas 127 00:06:58,960 --> 00:07:00,878 y fui a la universidad 128 00:07:00,962 --> 00:07:03,464 directamente desde primero. 129 00:07:04,507 --> 00:07:07,427 Tenía título de asociado al graduarme del instituto. 130 00:07:07,510 --> 00:07:11,431 Pensaba en cosas constantemente a una edad temprana. 131 00:07:11,514 --> 00:07:14,308 Uno no debería tener que pensar en cosas así. 132 00:07:14,392 --> 00:07:17,228 Sí, eso te obligó a madurar antes. 133 00:07:17,854 --> 00:07:21,399 Sí, sé qué se siente al madurar muy rápido. 134 00:07:22,859 --> 00:07:26,028 Pero no soy tan atrevido ni seguro como la gente cree. 135 00:07:26,112 --> 00:07:28,739 Siento que soy muy gracioso. 136 00:07:28,823 --> 00:07:30,408 Hago muchas bromas porque… 137 00:07:30,491 --> 00:07:35,663 Para esconderte, porque lo de ser gracioso es un escudo. 138 00:07:36,414 --> 00:07:37,331 Sí. 139 00:07:37,415 --> 00:07:39,834 Me lo guardo todo dentro. 140 00:07:40,418 --> 00:07:41,919 Eso no es sano, cariño. 141 00:07:42,545 --> 00:07:44,755 Tengo la mala costumbre de hacer eso. 142 00:07:46,048 --> 00:07:49,677 Pero no sé, siento que no hay mucha gente 143 00:07:50,761 --> 00:07:54,140 que pueda ver a través de los escudos que llevo puestos. 144 00:07:54,974 --> 00:07:56,476 Es triste, Milton. 145 00:07:56,976 --> 00:07:59,103 La vida no trae manual de instrucciones. 146 00:07:59,187 --> 00:08:01,147 Es difícil. Es muy duro. 147 00:08:01,939 --> 00:08:05,109 Y te agradezco que compartas esto conmigo. De verdad. 148 00:08:11,782 --> 00:08:13,868 Dios… Quiero abrazarte ahora mismo. 149 00:08:14,410 --> 00:08:17,788 Yo también. Creo que esta experiencia me ha ayudado mucho. 150 00:08:18,414 --> 00:08:20,708 - Pase lo que pase… - ¿Cómo te ayuda? 151 00:08:21,417 --> 00:08:25,046 Anoche pensé en ti y me dije: "Quiero abrirme más con ella". 152 00:08:26,547 --> 00:08:29,425 Yo también quiero ser más abierta. ¿Sabes? 153 00:08:29,509 --> 00:08:31,427 Quizá no lo he sido totalmente. 154 00:08:31,511 --> 00:08:33,888 Creo que lo de la edad me afectó mucho. 155 00:08:34,472 --> 00:08:36,432 Si pudiese volver a empezar aquí… 156 00:08:36,516 --> 00:08:39,435 - ¿Sí? - Nunca le diría a ninguna chica mi edad. 157 00:08:39,519 --> 00:08:41,187 Ojalá no la hubiera sabido. 158 00:08:42,021 --> 00:08:45,149 - ¿Te ves casándote conmigo? - Hoy veo que sí podría. 159 00:08:45,233 --> 00:08:47,235 Ayer, no tanto. Hoy… 160 00:08:47,318 --> 00:08:49,320 ¿Ayer no tanto? Vaya. 161 00:08:51,113 --> 00:08:52,031 ¿Por qué hoy? 162 00:08:52,615 --> 00:08:54,742 Porque te has mostrado vulnerable 163 00:08:55,326 --> 00:08:58,412 y me hiciste sentir algo incluso sin poder verte. 164 00:08:59,413 --> 00:09:01,457 Y nunca antes había sentido eso. 165 00:09:01,541 --> 00:09:05,127 ¿No crees que lo reconsiderarías por mi edad? 166 00:09:05,878 --> 00:09:08,506 No voy a reconsiderarlo por tu edad. 167 00:09:08,589 --> 00:09:11,259 Voy a hacerte esa promesa. ¿Qué te parece? 168 00:09:11,884 --> 00:09:14,011 Me gustas mucho, Lydia. 169 00:09:15,471 --> 00:09:18,599 No sé. Me asusta porque también eres muy peleona. 170 00:09:19,267 --> 00:09:23,020 - Así que pienso… - ¿Sabes si llevarás bien eso? 171 00:09:24,021 --> 00:09:26,941 Déjame ponerme las gafas que tengo delante. 172 00:09:27,024 --> 00:09:29,277 Esta noche me siento mucho más seguro. 173 00:09:29,360 --> 00:09:30,319 Vale, bien. 174 00:09:33,406 --> 00:09:34,740 Madre mía. 175 00:09:35,741 --> 00:09:37,326 ¡Mierda! ¡Joder! 176 00:09:38,411 --> 00:09:40,705 - Me… - ¿Te has tirado una copa encima? 177 00:09:42,415 --> 00:09:43,708 Me acabo de… 178 00:09:50,881 --> 00:09:54,969 Vale. Antes de venir aquí, ¿tus citas solían durar cuatro horas? 179 00:09:56,304 --> 00:09:57,471 - ¿Fuera de aquí? - Sí. 180 00:09:57,555 --> 00:09:58,389 Ay, no. 181 00:09:58,472 --> 00:10:03,311 Hay muchas distracciones y aquí estamos encerrados con el otro. 182 00:10:03,394 --> 00:10:04,604 - Sí. - Vale. 183 00:10:04,687 --> 00:10:06,188 Tengo un par de preguntas 184 00:10:06,272 --> 00:10:08,399 que no he hecho y que quiero hacer. 185 00:10:08,983 --> 00:10:11,444 Me siento cómodo contigo, así que… 186 00:10:12,194 --> 00:10:13,779 ¿Qué querrías saber? 187 00:10:13,863 --> 00:10:15,781 Supongo que más de tu infancia. 188 00:10:26,250 --> 00:10:29,086 - Lo siento. - Nada. No tienes que disculparte. 189 00:10:35,676 --> 00:10:36,510 Odio llorar. 190 00:10:37,261 --> 00:10:38,095 No pasa nada. 191 00:10:40,306 --> 00:10:41,974 A veces es bueno soltarse. 192 00:10:48,522 --> 00:10:51,901 Cuando me crio, mi madre siempre estaba muy enfadada. 193 00:10:54,070 --> 00:10:57,657 Ahora la quiero y no me gusta hablar mal de la gente. 194 00:11:03,245 --> 00:11:05,247 No era tan mala conmigo, 195 00:11:06,832 --> 00:11:09,585 pero se enfadaba mucho con mis hermanas. 196 00:11:18,761 --> 00:11:20,721 Y entraba en sus habitaciones, 197 00:11:22,056 --> 00:11:25,017 las despertaba, gritaba y destrozaba todo. 198 00:11:26,602 --> 00:11:27,436 Y luego 199 00:11:28,521 --> 00:11:29,605 se iba a trabajar. 200 00:11:31,232 --> 00:11:34,318 Al principio, era demasiado joven para hacer algo. 201 00:11:36,529 --> 00:11:40,199 Pero, cuando se iba, yo entraba allí y trataba de consolarlas. 202 00:11:42,868 --> 00:11:45,705 ¿Sabes por qué estaba tan enfadada o no lo sabes? 203 00:11:48,082 --> 00:11:49,667 Creo que, en parte, era… 204 00:11:51,877 --> 00:11:53,838 por la relación de mis padres. 205 00:11:53,921 --> 00:11:56,215 Pues es que era sobreprotectora 206 00:11:56,716 --> 00:11:58,426 porque imagino que no quería 207 00:11:59,135 --> 00:12:03,556 que mis hermanas acabaran en la misma situación. 208 00:12:05,349 --> 00:12:07,852 No creo que su método fuera el correcto. 209 00:12:07,935 --> 00:12:09,019 No. 210 00:12:11,105 --> 00:12:13,524 No puedo ni imaginármelo. 211 00:12:13,607 --> 00:12:15,109 Eres muy fuerte. 212 00:12:16,485 --> 00:12:17,570 Muy buen hermano. 213 00:12:18,404 --> 00:12:19,238 Intento serlo. 214 00:12:19,822 --> 00:12:21,949 Ahora ella está mejor, 215 00:12:22,867 --> 00:12:24,785 pero en ese momento estaba mal. 216 00:12:25,619 --> 00:12:28,372 Pero odio haberme enfadado con ella por eso. 217 00:12:29,999 --> 00:12:31,459 ¿Sigues enfadado? 218 00:12:32,877 --> 00:12:33,711 No. 219 00:12:35,087 --> 00:12:37,548 ¿Sabes? En realidad es un amor. 220 00:12:38,799 --> 00:12:43,179 A lo mejor ahora es feliz de verdad y por eso ha mejorado. 221 00:12:44,096 --> 00:12:46,390 No lo sé. No la conozco. 222 00:12:46,474 --> 00:12:48,559 Aún. Aún no la conoces. 223 00:12:50,394 --> 00:12:52,271 Nuestros padres se equivocan. 224 00:12:52,354 --> 00:12:53,522 Son humanos. 225 00:12:54,356 --> 00:12:56,525 Y lo único que podemos hacer 226 00:12:57,401 --> 00:12:59,779 es verlos y aprender de ellos. 227 00:12:59,862 --> 00:13:02,114 No llevarnos lo malo. 228 00:13:02,198 --> 00:13:03,157 - Sí. - ¿Sabes? 229 00:13:11,624 --> 00:13:13,918 Nunca me había sentido tan cómodo 230 00:13:15,294 --> 00:13:17,713 con alguien, siendo capaz de abrirme, 231 00:13:18,589 --> 00:13:19,632 como contigo. 232 00:13:20,549 --> 00:13:22,301 No se lo había dicho a nadie. 233 00:13:24,428 --> 00:13:28,265 ¿Qué es lo que más te arrepentirías de no haberle dicho a alguien? 234 00:13:33,771 --> 00:13:34,730 Que te quiero. 235 00:13:37,775 --> 00:13:39,401 Sería para arrepentirse. 236 00:13:39,485 --> 00:13:41,195 Iba a decir lo mismo. 237 00:13:43,656 --> 00:13:44,740 También te quiero. 238 00:13:47,827 --> 00:13:49,787 Dios mío. ¡Voy a llorar! 239 00:13:49,870 --> 00:13:50,955 Me haces llorar. 240 00:13:51,539 --> 00:13:53,916 No sabía si llegarías a eso conmigo. 241 00:13:53,999 --> 00:13:55,417 - ¿Por qué? - No sé. 242 00:13:56,043 --> 00:13:58,087 Me preocupaba que no lo hicieras. 243 00:13:58,170 --> 00:14:00,297 - Solo hace falta un tiempo. - Ya. 244 00:14:00,965 --> 00:14:02,716 - Y da miedo. - Ya. 245 00:14:03,342 --> 00:14:05,344 - Pero en el buen sentido. - Sí. 246 00:14:06,053 --> 00:14:07,847 - Te quiero. - Yo también. 247 00:14:07,930 --> 00:14:09,557 Vale. Adiós, bizcochito. 248 00:14:09,640 --> 00:14:10,474 ¡Chao, cariño! 249 00:14:17,481 --> 00:14:18,524 Madre mía. 250 00:14:19,149 --> 00:14:20,943 RESIDENCIA DE LAS MUJERES 251 00:14:21,026 --> 00:14:24,238 Uche y yo tenemos que llegar a un entendimiento. 252 00:14:24,321 --> 00:14:26,031 Sentí que me estaba juzgando. 253 00:14:26,115 --> 00:14:28,784 Si alguien te dijese eso, te sorprendería. 254 00:14:28,868 --> 00:14:31,996 A veces solo necesitas tiempo para alejarte y pensar. 255 00:14:32,079 --> 00:14:34,039 Es muy listo para no saberlo. 256 00:14:34,123 --> 00:14:37,751 Lo que está haciendo tendrá que ver con relaciones anteriores. 257 00:14:37,835 --> 00:14:38,711 Su pasado 258 00:14:39,503 --> 00:14:41,422 no define quién eres tú. 259 00:14:41,505 --> 00:14:42,339 Cierto. 260 00:14:42,423 --> 00:14:45,050 - Son problemas que debe solucionar él. - Sí. 261 00:14:45,551 --> 00:14:47,219 - No puede dejar… - Sí. 262 00:14:48,178 --> 00:14:50,556 No puede ponerse tan arrogante. 263 00:14:50,639 --> 00:14:52,933 No puede pretender ser superior a ti. 264 00:14:53,017 --> 00:14:55,144 - Lo sabe de sobra. Es abogado. - Sí. 265 00:14:55,227 --> 00:14:57,062 Tiene su negocio y su carrera 266 00:14:57,146 --> 00:14:58,480 y este hijo de puta… 267 00:14:58,564 --> 00:14:59,648 Vamos a pelear. 268 00:15:01,108 --> 00:15:05,571 Sé que es difícil, pero estate en paz por haberlo sacarlo todo fuera, 269 00:15:05,654 --> 00:15:07,948 y asegúrate de que no vuelva a pasar. 270 00:15:11,619 --> 00:15:14,997 ABOGADO 271 00:15:18,709 --> 00:15:19,543 Hola. 272 00:15:21,045 --> 00:15:22,004 Uche. 273 00:15:22,504 --> 00:15:23,464 ENFERMERA DE UCI 274 00:15:23,547 --> 00:15:24,506 Soy Aaliyah. 275 00:15:24,590 --> 00:15:25,424 Lo sé. 276 00:15:28,052 --> 00:15:32,014 El tipo de relación y matrimonio que quiero 277 00:15:32,097 --> 00:15:36,393 consiste en poder hablar de cualquier cosa sin sentirme juzgada. 278 00:15:36,936 --> 00:15:41,357 Me sentí como si me estuvieras casi condenando por eso. 279 00:15:41,440 --> 00:15:44,568 En plan: "Hace dos años no fue hace tanto" 280 00:15:44,652 --> 00:15:48,030 y "¿Cómo sé que no volverás a hacer eso?". 281 00:15:48,113 --> 00:15:52,660 Me hizo sentir como si pensaras que ya no soy digna de estar contigo. 282 00:15:52,743 --> 00:15:55,621 ¿He dicho yo alguna de esas cosas? 283 00:15:55,704 --> 00:15:59,750 ¿Te he preguntado que cómo sé que no volverás a hacerlo? 284 00:15:59,833 --> 00:16:00,709 Sí. 285 00:16:01,293 --> 00:16:02,127 Bueno, 286 00:16:02,711 --> 00:16:06,757 si eso es lo que he dicho, me disculpo porque era mi intención. 287 00:16:07,257 --> 00:16:12,888 Todos tenemos un pasado y todos hemos cometido errores. 288 00:16:13,389 --> 00:16:17,351 Creo que lo más importante es que me ha sorprendido. 289 00:16:18,644 --> 00:16:22,481 Es justo que te sorprendiera y te cogiera desprevenido. 290 00:16:23,190 --> 00:16:24,441 Es que… A ver… 291 00:16:26,193 --> 00:16:31,740 ¿Cómo voy a sentirme cómoda diciéndote algo que vaya un paso más allá? 292 00:16:31,824 --> 00:16:32,741 Es que… 293 00:16:33,409 --> 00:16:35,911 no quiero sentirme juzgada por ti 294 00:16:35,995 --> 00:16:39,164 por algo que hice hace dos años y medio. 295 00:16:39,665 --> 00:16:42,584 Porque, si fuera al revés, yo no habría… 296 00:16:43,502 --> 00:16:46,463 Yo no habría… Sé que no habría reaccionado así. 297 00:16:46,547 --> 00:16:48,924 Y te pido disculpas. Lo siento. 298 00:16:49,425 --> 00:16:53,178 ¿Crees que, si continuásemos y tuviésemos una relación, 299 00:16:53,262 --> 00:16:56,724 nos prometiésemos y casásemos, no habría más encontronazos? 300 00:17:01,687 --> 00:17:03,063 No, sé que sí. 301 00:17:04,189 --> 00:17:05,399 Así que, Aaliyah, 302 00:17:06,191 --> 00:17:10,029 la razón por la que reaccioné así es 303 00:17:10,612 --> 00:17:15,034 que he tenido malas experiencias en el pasado al confiar en los demás. 304 00:17:15,117 --> 00:17:18,620 Alguien con quien salía, me engañó. 305 00:17:19,163 --> 00:17:21,749 Creo que es algo que es más… 306 00:17:22,499 --> 00:17:25,294 problema mío que tuyo. 307 00:17:25,377 --> 00:17:28,630 Me importas y creo que ese sentimiento 308 00:17:28,714 --> 00:17:30,424 me asusta un poco. 309 00:17:31,216 --> 00:17:32,259 Sí. A mí también. 310 00:17:33,010 --> 00:17:36,346 Creo que, como eso me asusta, 311 00:17:36,430 --> 00:17:40,601 por eso estoy reaccionando así. 312 00:17:40,684 --> 00:17:43,854 Intento buscar algo que esté mal 313 00:17:43,937 --> 00:17:45,647 a pesar de que nada esté mal. 314 00:17:46,231 --> 00:17:48,650 Lo que debería haber visto de ti 315 00:17:48,734 --> 00:17:51,403 es que el que me contaras eso 316 00:17:52,446 --> 00:17:55,032 fue algo más positivo. 317 00:17:55,115 --> 00:17:58,494 Que estabas dispuesta a abrirte 318 00:17:59,036 --> 00:18:00,162 y contarme eso, 319 00:18:00,746 --> 00:18:06,460 aun sabiendo que yo iba a tener una impresión muy negativa de ello. 320 00:18:06,543 --> 00:18:09,129 Sí. No fue fácil, ¿vale? 321 00:18:09,797 --> 00:18:11,465 Lo sé, Aaliyah. 322 00:18:12,549 --> 00:18:14,134 Entiendo que, 323 00:18:14,218 --> 00:18:18,555 si quiero que alguien se sincere conmigo, 324 00:18:19,181 --> 00:18:21,225 necesito crear el entorno 325 00:18:21,308 --> 00:18:24,019 en el que esté cómodo contándome cosas. 326 00:18:24,103 --> 00:18:24,978 Sí… 327 00:18:26,063 --> 00:18:29,483 Me preocupo mucho por ti, te acepto como eres, 328 00:18:29,566 --> 00:18:31,944 y me estoy enamorando de ti. 329 00:18:34,029 --> 00:18:36,532 Siento mucho haberte hecho sentir así. 330 00:18:39,743 --> 00:18:42,204 Gracias. Gracias por decir eso. 331 00:18:43,580 --> 00:18:44,498 ¿Me perdonas? 332 00:18:52,297 --> 00:18:53,173 Sí. 333 00:18:53,257 --> 00:18:54,341 Claro. 334 00:18:57,094 --> 00:18:57,928 Me alegro. 335 00:18:59,513 --> 00:19:04,893 Mientras estés dispuesta a ser sincera conmigo, 336 00:19:05,561 --> 00:19:08,605 puedo aceptar cualquier cosa de ti. 337 00:19:09,189 --> 00:19:10,274 Te lo prometo. 338 00:19:11,984 --> 00:19:13,652 No quiero perderte, Aaliyah. 339 00:19:17,156 --> 00:19:18,866 Yo tampoco a ti. 340 00:19:20,075 --> 00:19:22,119 Estoy tan asustada como tú. 341 00:19:23,662 --> 00:19:24,538 Y… 342 00:19:25,372 --> 00:19:27,082 también me cuesta confiar. 343 00:19:27,166 --> 00:19:29,001 He pasado por cosas como tú. 344 00:19:29,084 --> 00:19:30,878 Los dos tenemos que… 345 00:19:32,921 --> 00:19:39,094 comprometernos a no permitir al otro huir ni apartarlo de esa forma. 346 00:19:39,178 --> 00:19:42,264 Nunca te daré una sola razón para desconfiar de mí. 347 00:19:43,098 --> 00:19:44,641 Y lo digo en serio. 348 00:19:44,725 --> 00:19:45,851 Te lo agradezco. 349 00:19:47,895 --> 00:19:50,063 ¿Significa que aún eres mi novia? 350 00:19:50,147 --> 00:19:51,273 Sí. 351 00:19:57,154 --> 00:19:59,114 Sabes qué decir, Uche. 352 00:19:59,198 --> 00:20:02,868 Creo que es porque rebosas poesía. 353 00:20:12,669 --> 00:20:13,629 ¡Buena suerte! 354 00:20:16,381 --> 00:20:17,466 Parece divertido. 355 00:20:17,549 --> 00:20:19,009 DJ, pon la cuatro. 356 00:20:21,595 --> 00:20:22,554 VETERINARIA 357 00:20:22,638 --> 00:20:24,681 - He hecho el espagat. - ¡Sí! 358 00:20:24,765 --> 00:20:25,682 Muy sexi. 359 00:20:25,766 --> 00:20:28,060 DIRECTORA DE OPERACIONES 360 00:20:28,143 --> 00:20:28,977 ¡Bum! 361 00:20:29,061 --> 00:20:31,730 - ¡Dentro! En el puto agujero. - ¿Sí? ¿Segura? 362 00:20:31,813 --> 00:20:33,106 - ¡Sí! - La cámara no miente. 363 00:20:34,107 --> 00:20:37,778 Las citas en cabinas son muy auténticas. Es algo innovador. 364 00:20:37,861 --> 00:20:39,696 - ¡Lo he conseguido! - ¿Sí? 365 00:20:39,780 --> 00:20:41,114 - ¡Lo juro! - ¡Mientes! 366 00:20:41,198 --> 00:20:43,533 Es el primero que meto en todo el día. 367 00:20:44,409 --> 00:20:46,787 Me divierto mucho con Izzy. 368 00:20:46,870 --> 00:20:48,330 Siempre está de broma. 369 00:20:48,413 --> 00:20:49,831 ¿Qué bebes? 370 00:20:49,915 --> 00:20:50,916 Vodka. 371 00:20:50,999 --> 00:20:53,502 Emborráchate antes de que te dé una paliza. 372 00:20:54,169 --> 00:20:56,838 Bromear te mantiene joven, y el bótox también. 373 00:20:59,549 --> 00:21:01,051 ¿Por qué soy así? 374 00:21:01,843 --> 00:21:05,806 Siento que puedo ser yo mismo contigo y estoy cómodo. 375 00:21:05,889 --> 00:21:08,350 Sí. Suave, Izzy. 376 00:21:09,309 --> 00:21:12,396 Es como muy cómodo, pero también hay pasión. 377 00:21:12,479 --> 00:21:15,732 También hay pasión salvaje. No dejes que se te escape. 378 00:21:15,816 --> 00:21:18,777 - Pues demuéstramelo. - Si estuviéramos en persona… 379 00:21:20,237 --> 00:21:22,322 - ¿Qué? - Sería increíble, joder. 380 00:21:22,406 --> 00:21:25,158 ¿Por qué te ríes antes de terminar la frase? 381 00:21:25,242 --> 00:21:28,203 - Porque me emociona. - Piensas en mí desnuda. 382 00:21:28,287 --> 00:21:31,081 Ya pensaba en ti desnuda el segundo día. 383 00:21:31,164 --> 00:21:32,874 - Sí. - Sí. Seguro. 384 00:21:32,958 --> 00:21:36,086 Tienes una voz realmente sexi. Era una locura. 385 00:21:36,169 --> 00:21:39,589 - ¿Por qué crees que estoy tan intrigado? - ¿Puedes seguir? 386 00:21:40,215 --> 00:21:41,049 ¿Puedes? 387 00:21:41,133 --> 00:21:42,342 Claro. 388 00:21:42,426 --> 00:21:43,885 Al menos inténtalo. 389 00:21:43,969 --> 00:21:45,429 Sí. Puedo hacerlo. 390 00:21:45,512 --> 00:21:48,348 Voy a ser totalmente sincero contigo. 391 00:21:49,266 --> 00:21:52,894 Me imagino mi futuro con las chicas con las que tengo conexión 392 00:21:53,603 --> 00:21:55,355 y es difícil 393 00:21:56,148 --> 00:21:58,400 hacerme una idea, es un caos mental. 394 00:21:58,942 --> 00:22:03,280 Contigo, las cosas de las que debo preocuparme, no me preocupan. 395 00:22:03,864 --> 00:22:05,657 Lo económico. 396 00:22:06,742 --> 00:22:08,076 La estabilidad mental. 397 00:22:08,160 --> 00:22:09,911 Parece que sabes qué quieres. 398 00:22:09,995 --> 00:22:12,789 Se vuelve confuso porque no eres vulnerable. 399 00:22:12,873 --> 00:22:16,835 Con las otras chicas, voy mucho más a lo profundo. 400 00:22:16,918 --> 00:22:18,420 Y contigo, es que… 401 00:22:18,503 --> 00:22:20,881 Estoy disfrutando del viaje. En serio. 402 00:22:20,964 --> 00:22:25,469 Me da la impresión de que es un viaje mucho más divertido, pero es cosa mía. 403 00:22:26,803 --> 00:22:29,056 Al final, intentas encontrar a alguien 404 00:22:29,139 --> 00:22:31,516 con quien pasar el resto de tu vida. 405 00:22:31,600 --> 00:22:33,477 Y parte de eso para mí es 406 00:22:33,560 --> 00:22:36,480 que no puedo estar con alguien que no me divierta. 407 00:22:37,606 --> 00:22:39,316 Siento mariposas. 408 00:22:41,693 --> 00:22:45,447 No es que se me dé mal ser vulnerable. 409 00:22:45,530 --> 00:22:49,034 Lo que puedo prometerte es 410 00:22:49,117 --> 00:22:50,660 que no iré a medio gas. 411 00:22:50,744 --> 00:22:52,329 Nunca he fallado en nada. 412 00:22:52,412 --> 00:22:54,039 Pero que no se te ocurra… 413 00:22:55,540 --> 00:22:59,503 compararme con otras chicas y lo fácil que es para ellas decirte: 414 00:22:59,586 --> 00:23:03,423 "Me gustas. Y eres el mejor". 415 00:23:03,507 --> 00:23:06,927 Sé lo que quiero y me importa un carajo 416 00:23:07,010 --> 00:23:09,513 si alguien te quiere igual que yo. 417 00:23:11,098 --> 00:23:14,309 Nunca antes había estado indeciso entre dos personas. 418 00:23:14,393 --> 00:23:16,311 Con Stacy todo es muy fácil. 419 00:23:16,395 --> 00:23:19,731 Pero me importa Johnie y siento algo por Johnie. 420 00:23:19,815 --> 00:23:23,693 Me estoy enamorando de las dos por distintas razones y es difícil. 421 00:23:29,783 --> 00:23:33,036 RESIDENCIA DE LAS MUJERES 422 00:23:33,120 --> 00:23:35,497 Mi lenguaje del amor es dormir juntos. 423 00:23:35,580 --> 00:23:38,667 Yo digo: "¿Dormimos juntos?". Es actividad amorosa. 424 00:23:39,918 --> 00:23:42,045 Me refiero a dormir juntos en sí. 425 00:23:42,129 --> 00:23:43,630 ¿Has terminado por hoy? 426 00:23:43,713 --> 00:23:45,966 No, tengo dos citas. Estoy como… 427 00:23:47,050 --> 00:23:48,593 Estoy nerviosa. 428 00:23:48,677 --> 00:23:49,511 Sí. 429 00:23:50,011 --> 00:23:51,430 RESIDENCIA DE LOS HOMBRES 430 00:23:51,513 --> 00:23:52,472 Johnie es genial. 431 00:23:52,556 --> 00:23:54,724 - ¿Sí? - ¿Hablas de mi favorita? 432 00:23:54,808 --> 00:23:56,560 ¿Te ves casándote con ella? 433 00:23:56,643 --> 00:23:59,980 Encajamos en muchos ámbitos y sería una esposa increíble. 434 00:24:00,480 --> 00:24:01,314 En serio. 435 00:24:01,398 --> 00:24:03,024 En el mundo real, 436 00:24:03,108 --> 00:24:06,278 la palabra "matrimonio" no se dice en la primera cita. 437 00:24:06,361 --> 00:24:08,655 - Por ser cada día mejores. - ¡Mejores! 438 00:24:08,738 --> 00:24:10,907 Pero aquí se profundiza muy rápido. 439 00:24:10,991 --> 00:24:12,909 Desde el inicio del experimento, 440 00:24:12,993 --> 00:24:16,413 Johnie es alguien con quien me encanta pasar el tiempo, 441 00:24:16,913 --> 00:24:19,541 y tenemos ese tipo de chispa y conexión 442 00:24:19,624 --> 00:24:22,210 que… es indescriptible. 443 00:24:22,294 --> 00:24:23,253 ¡Están abiertas! 444 00:24:23,336 --> 00:24:25,464 Pienso que mi esposa podría estar 445 00:24:26,715 --> 00:24:28,049 a 12 metros de mí. 446 00:24:29,968 --> 00:24:33,263 - Tenemos la sala de spa. - Gracias a Dios que es tu voz. 447 00:24:34,556 --> 00:24:36,057 Debo sacarme los zapatos. 448 00:24:36,141 --> 00:24:37,726 - Sí, es… - Llevo tacones. 449 00:24:37,809 --> 00:24:39,269 Nunca he ido a un spa. 450 00:24:39,352 --> 00:24:41,062 - ¿Nunca? - Nunca. 451 00:24:41,146 --> 00:24:43,148 ¡Aquí hay una máscara de barro! 452 00:24:43,899 --> 00:24:45,775 No sabía ni que existía. 453 00:24:45,859 --> 00:24:48,820 Oye, ¿qué hacen estas cosas en la parte de atrás? 454 00:24:48,904 --> 00:24:50,614 Intento visualizarlo. 455 00:24:51,865 --> 00:24:52,782 ¿Qué haces? 456 00:24:52,866 --> 00:24:55,202 Me siento como un bote de zumo humano. 457 00:24:56,578 --> 00:24:57,787 ¿De qué sabor? 458 00:24:58,371 --> 00:25:01,875 - ¿Ponche de frutas? - ¡Me voy a mear, en serio! 459 00:25:02,626 --> 00:25:03,919 ¡No hagas eso! 460 00:25:04,002 --> 00:25:05,795 He roncado al reír. Lo siento. 461 00:25:10,800 --> 00:25:12,302 Me haces reír. 462 00:25:12,385 --> 00:25:14,554 Me alegro. Me encanta tu risa. 463 00:25:16,306 --> 00:25:18,475 Te gusta la noche de juegos de mesa. 464 00:25:18,975 --> 00:25:22,020 Siempre jugamos a un juego llamado Celebrity, 465 00:25:22,103 --> 00:25:25,273 y normalmente somos unos 20 en reuniones familiares. 466 00:25:25,357 --> 00:25:28,777 Hay gente que se sabe que se le da muy mal. 467 00:25:29,402 --> 00:25:31,738 Y nos reímos de ellos todo el rato. 468 00:25:31,821 --> 00:25:33,698 Yo sería una de esas. 469 00:25:33,782 --> 00:25:37,661 Te imagino sentada en el sofá riéndote de todo el mundo. 470 00:25:37,744 --> 00:25:38,703 Qué mono. 471 00:25:39,287 --> 00:25:42,374 ¿Por qué todo lo que digo es tan mono? 472 00:25:42,457 --> 00:25:45,085 - Me gusta. Eso es lo que quiero. - Me gusta… 473 00:25:45,168 --> 00:25:49,256 Quiero que me imagines jugando con tu familia. 474 00:25:49,339 --> 00:25:50,507 Es bonito. 475 00:25:50,590 --> 00:25:53,426 Sí. Creo que encajarías ahí. 476 00:25:54,553 --> 00:25:59,307 Creo que me ha costado encontrar a alguien que sea gracioso y divertido, 477 00:25:59,391 --> 00:26:01,142 pero, al mismo tiempo, 478 00:26:01,226 --> 00:26:03,603 sensible, responsable 479 00:26:03,687 --> 00:26:06,690 y un buen compañero. 480 00:26:06,773 --> 00:26:09,192 Yo espero cumplir todos los requisitos. 481 00:26:13,029 --> 00:26:15,615 Ya te lo he dicho, de lo que yo busco, 482 00:26:15,699 --> 00:26:18,618 creo que tú eres la imagen perfecta. 483 00:26:18,702 --> 00:26:22,163 Puedo imaginarme estando contigo. 484 00:26:23,665 --> 00:26:24,708 Te diré una cosa. 485 00:26:24,791 --> 00:26:27,252 No he parado de sonreír desde que llegué. 486 00:26:28,211 --> 00:26:30,213 Me has hecho sentir algo. 487 00:26:31,423 --> 00:26:32,465 Qué mono. 488 00:26:32,549 --> 00:26:35,093 Estoy enamorado de ti. 489 00:26:39,681 --> 00:26:44,269 De verdad, me veo casándome contigo. 490 00:26:45,353 --> 00:26:49,941 Con suerte, estaremos 70 años juntos. 491 00:26:51,276 --> 00:26:53,111 Puedo imaginarme… 492 00:26:54,779 --> 00:26:57,616 un futuro contigo, sin duda. 493 00:27:08,418 --> 00:27:09,669 Me gusta mucho Chris. 494 00:27:10,211 --> 00:27:12,881 Todo es sencillo con él. Tiene mucho sentido. 495 00:27:12,964 --> 00:27:13,798 ABOGADA 496 00:27:13,882 --> 00:27:15,759 Puedo ver el futuro. 497 00:27:15,842 --> 00:27:18,094 Veo cómo sería nuestra vida juntos, 498 00:27:18,887 --> 00:27:23,058 pero con Izzy, me siento una niña de 10 años que ha tenido un flechazo. 499 00:27:24,476 --> 00:27:26,728 No recuerdo mi último flechazo. 500 00:27:26,811 --> 00:27:28,897 ¿Cómo fue tu infancia? 501 00:27:28,980 --> 00:27:31,358 Superestricta, de sobreprotección… 502 00:27:31,441 --> 00:27:32,442 AGENTE DE SEGUROS 503 00:27:33,902 --> 00:27:35,945 Mi familia era testigo de Jehová. 504 00:27:36,029 --> 00:27:38,114 Estuve sobreprotegido y limitado. 505 00:27:38,198 --> 00:27:41,076 Los testigos no practican deportes competitivos. 506 00:27:41,159 --> 00:27:43,787 Ocultaba que jugaba al béisbol. 507 00:27:43,870 --> 00:27:46,247 Nunca celebrábamos ninguna fiesta. 508 00:27:46,331 --> 00:27:49,292 No tuvimos tradiciones familiares ni nada parecido. 509 00:27:49,376 --> 00:27:51,503 ¿No celebrabais ninguna fiesta? 510 00:27:51,586 --> 00:27:53,213 Nada. Era una mierda. 511 00:27:53,296 --> 00:27:55,882 Recuerdo que, en primaria, 512 00:27:55,965 --> 00:27:59,135 si había fiesta de Navidad, San Valentín o cualquiera, 513 00:27:59,219 --> 00:28:02,138 tenían que ir a buscarme pronto al colegio 514 00:28:02,222 --> 00:28:05,475 o quedarme solo en clase viendo una película. 515 00:28:05,975 --> 00:28:09,729 Espera, ¿te separaban a propósito de los demás por tu religión? 516 00:28:09,813 --> 00:28:11,564 - Sí. - Joder. 517 00:28:11,648 --> 00:28:13,900 - Recuerdo una vez… - Es muy triste. 518 00:28:13,983 --> 00:28:17,570 Era Pascua. Mis vecinos eran mis amigos. Eran varios niños. 519 00:28:17,654 --> 00:28:21,366 Uno me dijo: "Oye, tío, mi familia va a celebrar la Pascua. 520 00:28:21,449 --> 00:28:23,952 Venga. Juguemos a buscar huevos de Pascua". 521 00:28:24,619 --> 00:28:26,329 Y yo: "Genial". 522 00:28:26,413 --> 00:28:28,957 Eran muy majos. Me habían dado un saco. 523 00:28:29,499 --> 00:28:31,584 Y estaba buscando huevos de Pascua 524 00:28:31,668 --> 00:28:35,922 y, de repente, veo a mi padre fuera de la valla. 525 00:28:36,005 --> 00:28:36,923 Sí… 526 00:28:37,006 --> 00:28:39,175 Y recuerdo que estaba muy enfadado. 527 00:28:39,259 --> 00:28:40,969 Me sacó de allí de un tirón 528 00:28:41,636 --> 00:28:45,849 y nunca me explicó por qué. 529 00:28:45,932 --> 00:28:47,976 Cuando pasó eso, 530 00:28:48,059 --> 00:28:50,520 pensé: "Debo irme. No me voy a quedar". 531 00:28:50,603 --> 00:28:52,897 Y fui a casa de mi primo. 532 00:28:52,981 --> 00:28:56,025 Estaba sorprendido. No sé por qué te cuento esto. 533 00:28:56,109 --> 00:28:58,194 No le cuento a nadie esta historia. 534 00:28:58,987 --> 00:29:01,656 Me estaba desahogando contándoselo a él. 535 00:29:01,740 --> 00:29:03,658 Y, de repente, me hizo parar. 536 00:29:03,742 --> 00:29:06,870 Me dijo: "¿Sabes que no es tu verdadero padre?". 537 00:29:07,871 --> 00:29:08,705 Y yo: 538 00:29:09,372 --> 00:29:10,248 "¿Qué?". 539 00:29:11,040 --> 00:29:12,959 Y me enfadé muchísimo. 540 00:29:13,042 --> 00:29:16,045 - ¿No sabías que no era tu padre? - No lo sabía. 541 00:29:16,546 --> 00:29:18,965 Recuerdo llorar a gritos. 542 00:29:19,048 --> 00:29:22,343 - Sí. - Y me sentí muy perdido. 543 00:29:22,427 --> 00:29:23,261 Ya. 544 00:29:23,344 --> 00:29:28,099 Es una mierda porque no tienes a nadie a quien recurrir. 545 00:29:28,183 --> 00:29:30,560 ¿Y sigues siendo testigo de Jehová? 546 00:29:30,643 --> 00:29:32,562 - Por supuesto que no. - Vale. 547 00:29:32,645 --> 00:29:35,899 Compré mi primer árbol de Navidad en 2018. 548 00:29:35,982 --> 00:29:39,360 Tía, creo que lo dejé hasta abril o mayo. 549 00:29:39,444 --> 00:29:40,278 Sí. 550 00:29:40,361 --> 00:29:44,741 Estoy deseando estar con otra persona y unirme a su familia y tradiciones. 551 00:29:44,824 --> 00:29:47,243 Tengo muchas ganas de formar parte de eso 552 00:29:47,327 --> 00:29:48,787 porque no lo he vivido. 553 00:29:52,332 --> 00:29:55,001 Vente a casa de mi familia la próxima vez. 554 00:29:56,878 --> 00:29:58,963 - Me gustas mucho. - Sí. 555 00:29:59,047 --> 00:30:02,509 Y como has estado casada y yo prometido, 556 00:30:02,592 --> 00:30:05,970 quiero que estés absolutamente convencida. 557 00:30:06,054 --> 00:30:06,930 Sí. 558 00:30:07,013 --> 00:30:09,891 Y querría que repasases a todos los demás tíos… 559 00:30:09,974 --> 00:30:10,809 Sí. 560 00:30:10,892 --> 00:30:12,811 …que los explores y profundices. 561 00:30:12,894 --> 00:30:16,314 Y al final, si me quieres, es lo que quiero. 562 00:30:16,397 --> 00:30:17,232 Vale. 563 00:30:18,817 --> 00:30:20,276 - Así que pregunta. - Sí. 564 00:30:20,360 --> 00:30:23,238 Hasta ahora, ¿te ves estando conmigo? 565 00:30:23,738 --> 00:30:26,199 No quiero nombres ni detalles. 566 00:30:26,282 --> 00:30:28,952 - Solo necesito saber cuánto te queda. - Sí. 567 00:30:29,035 --> 00:30:31,621 Sí, yo diría 568 00:30:31,704 --> 00:30:33,832 que estoy conectando con otros… 569 00:30:34,916 --> 00:30:36,334 Eres mi segundo hoy. 570 00:30:37,752 --> 00:30:40,046 Con el primero, me llevo muy bien, 571 00:30:40,129 --> 00:30:43,258 pero creo que es más una amistad. 572 00:30:43,341 --> 00:30:44,175 Sí. 573 00:30:44,259 --> 00:30:45,635 Porque me gustas mucho. 574 00:30:46,427 --> 00:30:47,428 Pero… 575 00:30:48,054 --> 00:30:51,641 contigo he tenido una conexión más sentimental que lógica. 576 00:30:51,724 --> 00:30:54,769 Ahora la lógica se alinea con el sentimiento. 577 00:30:54,853 --> 00:30:55,937 Estoy de acuerdo. 578 00:30:56,020 --> 00:30:58,648 Sé que hay tíos a los que les gustas. 579 00:30:59,190 --> 00:31:02,068 Necesito a alguien vulnerable, que me diga: 580 00:31:02,151 --> 00:31:03,653 "Tío, quiero tenerte". 581 00:31:04,529 --> 00:31:05,363 Estoy para ti. 582 00:31:07,574 --> 00:31:08,658 Eres tú. 583 00:31:08,741 --> 00:31:10,410 Lo sabes. 584 00:31:34,225 --> 00:31:37,020 Taylor ha venido y me ha dejado boquiabierto. 585 00:31:38,146 --> 00:31:39,272 Sé que es ella. 586 00:31:39,355 --> 00:31:40,440 BOMBERO 587 00:31:40,523 --> 00:31:41,774 Me quiere como soy. 588 00:31:43,776 --> 00:31:47,155 Es un buen presentimiento y no quiero dejar de pensar eso. 589 00:31:47,655 --> 00:31:49,908 Sácate los calcetines con los dientes. 590 00:31:54,370 --> 00:31:56,247 Qué ganas de ver esto. 591 00:31:57,290 --> 00:31:58,541 Sí, allá vamos. 592 00:32:01,210 --> 00:32:02,253 ¡Casi! 593 00:32:03,379 --> 00:32:04,255 ¡Lo tengo! 594 00:32:06,174 --> 00:32:09,093 Me gusta la Navidad. ¿Vestimos pijamas a juego? 595 00:32:09,177 --> 00:32:10,094 Sí. 596 00:32:10,970 --> 00:32:12,055 ¿Harías eso? 597 00:32:12,138 --> 00:32:12,972 Por supuesto. 598 00:32:13,056 --> 00:32:16,935 Mi madre aún intenta que nos sentemos en el regazo de Papá Noel. 599 00:32:17,018 --> 00:32:19,520 Me resultaba extraño. Yo le decía: "Hola". 600 00:32:19,604 --> 00:32:21,981 Y él: "Hola, ¿qué quieres por Navidad?". 601 00:32:22,482 --> 00:32:25,109 "Pues un hombre, un novio, si puedes". 602 00:32:26,152 --> 00:32:28,529 Me disfrazaré de Papá Noel y te sientas en mi regazo. 603 00:32:28,613 --> 00:32:29,739 Perfecto. 604 00:32:41,000 --> 00:32:42,293 - Hola. - ¿Qué tal? 605 00:32:42,377 --> 00:32:44,712 - ¡Hola, bizcochito! - ¿Qué tal, cariño? 606 00:32:44,796 --> 00:32:45,838 ¿Cómo va todo? 607 00:32:45,922 --> 00:32:47,548 Va. ¿Has comido? 608 00:32:47,632 --> 00:32:50,051 He comido antes, un bollo y un brownie. 609 00:32:52,261 --> 00:32:54,097 - Te he echado de menos. - Y yo. 610 00:32:58,518 --> 00:32:59,352 Taylor, 611 00:33:02,063 --> 00:33:04,065 desde que entraste en mi cápsula, 612 00:33:04,565 --> 00:33:07,276 supe que había algo especial en ti. 613 00:33:09,278 --> 00:33:11,531 En ese momento, no sabía qué era, 614 00:33:12,323 --> 00:33:15,910 pero, al pasar los días y con conversaciones más largas, 615 00:33:16,411 --> 00:33:18,871 supe que hablaba con la mujer de mi vida. 616 00:33:23,209 --> 00:33:24,419 Más dulce que el azúcar, 617 00:33:25,420 --> 00:33:28,965 superíntegra y la mujer más increíble que he conocido. 618 00:33:32,510 --> 00:33:35,888 Es algo que he estado buscando toda mi vida, 619 00:33:35,972 --> 00:33:37,098 sin encontrarlo. 620 00:33:38,725 --> 00:33:39,976 Hasta este momento. 621 00:33:41,936 --> 00:33:43,021 Te quiero, cariño. 622 00:33:46,315 --> 00:33:47,608 Taylor McKinsey-Roo… 623 00:33:50,319 --> 00:33:51,571 ¿quieres casarte conmigo? 624 00:33:58,661 --> 00:33:59,662 ¡Sí, quiero! 625 00:34:06,377 --> 00:34:07,712 Te quiero mucho. 626 00:34:07,795 --> 00:34:08,713 Y yo a ti. 627 00:34:09,464 --> 00:34:11,841 Ha sido muy bonito. 628 00:34:12,759 --> 00:34:15,720 - Quisiera darte un abrazo ahora mismo. - Sí. Y yo. 629 00:34:15,803 --> 00:34:18,264 - Te quiero. - Yo también. 630 00:34:19,974 --> 00:34:21,642 Dios mío, estoy flipando. 631 00:34:23,061 --> 00:34:26,439 Estoy deseando pasar el resto de mi vida contigo. 632 00:34:26,522 --> 00:34:27,356 Yo igual. 633 00:34:28,107 --> 00:34:30,693 Eres la respuesta a mis plegarias. 634 00:34:31,486 --> 00:34:32,820 - ¿Vale? - Vale. 635 00:34:32,904 --> 00:34:34,947 Te quiero y te querré siempre. 636 00:34:35,531 --> 00:34:37,325 Y yo a ti también, siempre. 637 00:34:49,962 --> 00:34:52,048 - ¿Te ha dado una piedra? - ¿Qué es? 638 00:34:52,131 --> 00:34:54,425 No sé si es una moscovita o algo así. 639 00:34:54,509 --> 00:34:55,468 ¿Una moscovita? 640 00:34:55,551 --> 00:34:59,180 Quizá una biotita, pero por el color. 641 00:34:59,931 --> 00:35:02,683 Sí, tengo unas flores. Las margaritas blancas. 642 00:35:02,767 --> 00:35:04,602 Un regalillo, un pequeño gesto. 643 00:35:05,478 --> 00:35:06,979 Creo que, con Johnie, 644 00:35:07,063 --> 00:35:08,606 sí veo un futuro con ella, 645 00:35:08,689 --> 00:35:11,359 veo un matrimonio muy feliz y lleno de amor. 646 00:35:12,068 --> 00:35:14,946 A diario me despierto queriendo hablar con ella. 647 00:35:15,488 --> 00:35:17,949 He venido a buscar esposa y a casarme, 648 00:35:18,032 --> 00:35:20,576 a encontrar a mi mejor amiga para siempre. 649 00:35:21,160 --> 00:35:25,289 Cuando lo sientes, lo sabes. Y estoy seguro de lo de Johnie. 650 00:35:27,375 --> 00:35:29,335 Vaya. ¿Hola? 651 00:35:29,418 --> 00:35:30,503 ¿Cómo estás? 652 00:35:31,003 --> 00:35:33,631 Bastante bien. 653 00:35:34,132 --> 00:35:35,675 Me alegro de oír eso. 654 00:35:36,384 --> 00:35:37,593 ¿Solo bastante bien? 655 00:35:38,636 --> 00:35:41,722 Veo que contigo todo se hace sencillo y llevadero. 656 00:35:42,431 --> 00:35:43,891 Me gustas mucho. 657 00:35:44,976 --> 00:35:47,436 Veo cómo contigo todo encaja. 658 00:35:48,563 --> 00:35:50,565 Realmente he tenido 659 00:35:51,357 --> 00:35:54,902 que pensar acerca de en qué punto estoy. 660 00:36:01,492 --> 00:36:03,703 Siento que, emocionalmente, 661 00:36:03,786 --> 00:36:07,456 tengo una conexión más fuerte con otra persona. 662 00:36:11,794 --> 00:36:16,174 Y ya no puedo estar indecisa entre dos personas. 663 00:36:24,348 --> 00:36:25,641 Te lo agradezco. 664 00:36:28,895 --> 00:36:32,273 Quiero que sepas que he disfrutado mucho 665 00:36:32,356 --> 00:36:33,858 de nuestro tiempo juntos. 666 00:36:35,651 --> 00:36:40,114 Y creo que eres una persona increíble y maravillosa. 667 00:36:41,240 --> 00:36:43,034 Yo pienso lo mismo de ti. 668 00:36:45,870 --> 00:36:48,164 Y lo siento… 669 00:36:48,789 --> 00:36:50,625 No pidas perdón. No pasa nada. 670 00:36:50,708 --> 00:36:55,588 Bueno, siento que acabemos así. 671 00:36:58,132 --> 00:37:01,344 No me siento bien acabando así tampoco. 672 00:37:03,304 --> 00:37:06,015 Pero espero que… 673 00:37:06,724 --> 00:37:09,268 encuentres lo que buscas aquí. 674 00:37:19,820 --> 00:37:20,780 Bueno… 675 00:37:21,572 --> 00:37:23,658 No sé. Te deseo buena suerte. 676 00:37:25,076 --> 00:37:25,910 Y no… 677 00:37:27,662 --> 00:37:30,289 No tienes que quedarte aquí más. Gracias. 678 00:37:30,373 --> 00:37:32,166 Vale. De acuerdo. 679 00:37:33,209 --> 00:37:34,210 Adiós, Chris. 680 00:38:08,786 --> 00:38:12,456 GESTOR DE PROYECTOS 681 00:38:12,540 --> 00:38:14,667 Estaba muy seguro 682 00:38:15,167 --> 00:38:19,880 de la persona con la que me quería casar. 683 00:38:21,674 --> 00:38:23,551 Y esa siempre fue Johnie. 684 00:38:24,051 --> 00:38:26,929 Johnie era la persona con la que creí de verdad 685 00:38:27,013 --> 00:38:28,973 que iba a empezar una vida. 686 00:38:32,560 --> 00:38:33,811 Solo quiero encontrar 687 00:38:35,229 --> 00:38:37,690 a la persona que me quiera por cómo soy. 688 00:38:38,858 --> 00:38:42,194 Es una sensación de mierda sentir que no eres suficiente. 689 00:38:42,987 --> 00:38:45,239 Es como perder a un gran amigo. 690 00:38:59,128 --> 00:39:01,464 He podido imaginarme un futuro con él. 691 00:39:02,131 --> 00:39:04,550 Todo tenía sentido y habría sido fácil, 692 00:39:04,633 --> 00:39:08,054 pero conecto más emocionalmente con otra persona. 693 00:39:08,137 --> 00:39:11,807 Es difícil. No es fácil pasar por esto. 694 00:39:11,891 --> 00:39:12,725 Es que… 695 00:39:13,434 --> 00:39:14,727 me siento mal. 696 00:39:14,810 --> 00:39:18,314 No pasa nada, cariño, recuerda que hiciste lo mejor para ti. 697 00:39:18,814 --> 00:39:25,237 RESIDENCIA DE LOS HOMBRES 698 00:39:26,572 --> 00:39:27,573 ¿Estás bien, tío? 699 00:39:28,449 --> 00:39:29,700 ¿Quieres una copa? 700 00:39:32,078 --> 00:39:33,287 - Lo siento. - Venga. 701 00:39:37,333 --> 00:39:38,292 Joder. 702 00:39:39,377 --> 00:39:41,087 No me lo esperaba. 703 00:39:41,754 --> 00:39:44,840 Estoy sentado llorando así, como un puto idiota. 704 00:39:47,593 --> 00:39:49,678 Si lo sabe, lo sabe. No la culpo. 705 00:39:51,097 --> 00:39:51,931 Sí. 706 00:39:59,271 --> 00:40:00,648 Vale, entendido. 707 00:40:01,607 --> 00:40:03,025 - ¡Adiós! - Diviértete. 708 00:40:03,609 --> 00:40:04,443 ¡Eh! 709 00:40:04,527 --> 00:40:06,487 ¡Ponte el anillo en el dedo! 710 00:40:06,987 --> 00:40:07,822 ¿Vale? 711 00:40:11,617 --> 00:40:14,203 - ¡Hola! - Hola, ¿cómo estás? 712 00:40:14,286 --> 00:40:16,247 Bien. Entonces… 713 00:40:17,915 --> 00:40:20,543 Me preguntaba si debía decirte esto. 714 00:40:20,626 --> 00:40:21,585 Hazlo. 715 00:40:22,086 --> 00:40:25,214 Hoy he cortado con mi número dos. 716 00:40:25,798 --> 00:40:29,552 Sí, me he enterado. No estaba allí para presenciarlo. 717 00:40:29,635 --> 00:40:31,262 Espera, ¿qué significa eso? 718 00:40:31,345 --> 00:40:33,639 ¿Presenciar qué? ¿Estaba disgustado? 719 00:40:34,765 --> 00:40:36,058 Joder. 720 00:40:39,019 --> 00:40:39,854 Sí. 721 00:40:40,438 --> 00:40:43,107 Sí, pensé que sería más fácil. 722 00:40:43,732 --> 00:40:44,608 Es difícil. 723 00:40:44,692 --> 00:40:46,652 Creo que es muy buena persona. 724 00:40:46,735 --> 00:40:48,320 Es muy auténtico. 725 00:40:48,404 --> 00:40:50,948 Lo sé. Por eso me gustaba. 726 00:40:51,031 --> 00:40:55,411 Cortar con él y luego oír que estaba destrozado por eso, 727 00:40:55,494 --> 00:40:56,412 me hace sentir mal. 728 00:40:56,495 --> 00:40:58,539 Tienes buen corazón. Lo noto. 729 00:40:59,748 --> 00:41:02,376 Recuerda que, al final, se trata de ti misma. 730 00:41:02,460 --> 00:41:03,294 Lo sé. 731 00:41:03,377 --> 00:41:06,922 Es una decisión potencialmente para toda la vida. 732 00:41:07,006 --> 00:41:07,923 Lo sé. 733 00:41:09,133 --> 00:41:11,677 En cierto modo, 734 00:41:11,760 --> 00:41:14,013 esa relación era 735 00:41:14,972 --> 00:41:16,223 la opción más segura. 736 00:41:17,141 --> 00:41:21,896 No sentí lo que siento por ti y ahora mismo eres la única persona. 737 00:41:26,192 --> 00:41:32,072 El mayor miedo con el que lucho es sentir que no soy lo bastante buena. 738 00:41:32,781 --> 00:41:35,201 Así es como me siento. Odio el rechazo. 739 00:41:35,284 --> 00:41:37,786 ¿Temes que te vea y luego te rechace? 740 00:41:39,497 --> 00:41:40,498 No creo. 741 00:41:41,207 --> 00:41:43,876 Primero hemos construido el vínculo emocional. 742 00:41:44,543 --> 00:41:46,962 No he hablado con nadie de nada físico. 743 00:41:47,046 --> 00:41:48,130 Ya, yo tampoco. 744 00:41:48,714 --> 00:41:50,257 ¿Te importará eso? 745 00:41:51,717 --> 00:41:54,929 No, no creo. Me pone un poco nerviosa. ¿A ti no? 746 00:41:57,264 --> 00:41:59,892 La verdad es que no. 747 00:41:59,975 --> 00:42:04,355 ¿No te pone nervioso que te vean y no te pone nervioso verlas a ellas? 748 00:42:04,438 --> 00:42:08,400 Claro que me pone nervioso que alguien me vea. 749 00:42:08,484 --> 00:42:11,570 Pero no me pone nervioso ver a la otra persona. 750 00:42:12,696 --> 00:42:15,241 Solo quiero ser amado incondicionalmente. 751 00:42:15,324 --> 00:42:17,910 Quiero a alguien que no se rinda conmigo. 752 00:42:17,993 --> 00:42:20,496 Creo que eso es lo que más deseo. 753 00:42:20,579 --> 00:42:24,583 Esas son mis mayores inseguridades en torno a las relaciones. 754 00:42:24,667 --> 00:42:25,501 Sí. 755 00:42:26,293 --> 00:42:29,630 Voy a por todas, pero me da mucho miedo que me abandonen. 756 00:42:31,006 --> 00:42:31,924 Y a mí también. 757 00:42:32,508 --> 00:42:34,426 Lo digo por mi exprometida. 758 00:42:34,510 --> 00:42:37,388 No te voy a mentir. Esa relación me jodió vivo. 759 00:42:38,055 --> 00:42:41,725 Creo que no he estado más manipulado en toda mi vida. 760 00:42:43,394 --> 00:42:45,688 Y eso me hizo sentirme muy inseguro. 761 00:42:45,771 --> 00:42:50,526 No quería empezar una relación siendo yo la persona dañada. 762 00:42:51,819 --> 00:42:52,653 ¿Y por qué? 763 00:42:54,363 --> 00:42:56,323 No lo estoy. Estoy en un buen… 764 00:42:56,907 --> 00:42:59,952 Cariño, todo está bien. Confía en mí. Lo entiendo. 765 00:43:00,035 --> 00:43:03,372 Estoy en un buen momento de mi vida 766 00:43:03,956 --> 00:43:07,042 y soy realmente feliz. 767 00:43:07,126 --> 00:43:10,671 Pero, si conocieses mi pasado, 768 00:43:10,754 --> 00:43:12,423 te saltarían 769 00:43:13,549 --> 00:43:16,844 un millón de señales de alarma, ¿sabes? 770 00:43:17,428 --> 00:43:19,722 ¿Has tenido problemas de adicciones? 771 00:43:19,805 --> 00:43:20,681 No. Nunca. 772 00:43:21,307 --> 00:43:24,268 La razón por la que te pregunté sobre adicciones 773 00:43:24,351 --> 00:43:28,022 fue porque mi relación más larga 774 00:43:28,105 --> 00:43:30,399 fue con alguien que luchaba contra la adicción. 775 00:43:32,943 --> 00:43:35,362 Después de que rompiésemos por las drogas, 776 00:43:35,446 --> 00:43:37,448 dos años después, 777 00:43:38,157 --> 00:43:39,533 yo estudiaba Derecho. 778 00:43:40,576 --> 00:43:42,995 Estaba casada con otra persona. 779 00:43:43,078 --> 00:43:45,331 Una chica me escribió por Facebook. 780 00:43:49,126 --> 00:43:53,547 La única persona que había amado en mi vida 781 00:43:54,548 --> 00:43:56,383 había muerto de una sobredosis. 782 00:43:59,219 --> 00:44:03,349 Ahí fue cuando las cosas se pusieron difíciles con mi marido. 783 00:44:04,892 --> 00:44:07,102 Y me aparté 784 00:44:07,186 --> 00:44:10,064 de todo en mi vida 785 00:44:10,147 --> 00:44:13,108 y me pregunté: "¿Qué estoy haciendo? 786 00:44:13,192 --> 00:44:15,194 ¿Qué es lo que quiero? 787 00:44:15,986 --> 00:44:18,364 ¿Quién soy? ¿Qué me hace feliz?". 788 00:44:18,864 --> 00:44:21,659 Y te vuelves muy consciente de tu mortalidad. 789 00:44:22,201 --> 00:44:25,287 Nunca había sentido eso por ninguna otra persona. 790 00:44:25,913 --> 00:44:29,375 Obviamente, he tenido otras relaciones que eran… 791 00:44:31,293 --> 00:44:32,336 Matrimonio. Sí. 792 00:44:32,419 --> 00:44:36,799 Sí. Lo considero la única persona de la que he estado enamorada. 793 00:44:36,882 --> 00:44:40,219 - Ese no era tu exmarido. ¿Verdad? - Exacto. 794 00:44:40,302 --> 00:44:42,680 Mi exmarido fue como un despecho. 795 00:44:43,847 --> 00:44:48,352 Y eso, sumado a estar en un matrimonio que no funcionaba, 796 00:44:48,435 --> 00:44:51,438 me dejó en una posición muy complicada, 797 00:44:51,522 --> 00:44:54,316 y no quiero volver a cometer ese mismo error. 798 00:44:54,400 --> 00:44:56,026 Y quiero saber 799 00:44:56,110 --> 00:44:58,779 si estoy enamorada antes de comprometerme. 800 00:45:03,701 --> 00:45:05,744 Siento que pasases por eso. 801 00:45:06,245 --> 00:45:07,454 Gracias. 802 00:45:07,538 --> 00:45:10,958 Fue hace siete años. 803 00:45:11,041 --> 00:45:13,001 Es algo que arrastro conmigo. 804 00:45:13,919 --> 00:45:16,964 Pero, a estas alturas, lo veo bien 805 00:45:17,756 --> 00:45:22,845 porque la mayoría de la gente da las cosas por sentado. 806 00:45:35,065 --> 00:45:36,150 Y yo no. 807 00:45:37,860 --> 00:45:38,986 Soy muy consciente… 808 00:45:41,238 --> 00:45:43,240 de los riesgos que corro. 809 00:45:45,701 --> 00:45:46,535 Pero… 810 00:45:48,537 --> 00:45:53,250 lo hago a propósito porque no tenemos prometido el mañana. 811 00:45:54,543 --> 00:45:56,587 Y no quiero 812 00:45:57,296 --> 00:45:58,589 arrepentirme. 813 00:46:03,010 --> 00:46:04,052 Lo respeto. 814 00:46:05,220 --> 00:46:08,182 Por eso estoy aquí 815 00:46:09,516 --> 00:46:10,684 y por eso tenga… 816 00:46:13,395 --> 00:46:15,898 probablemente tantas señales de alarma, 817 00:46:17,107 --> 00:46:19,818 pero también me merezco amor. 818 00:46:20,486 --> 00:46:23,197 Sí, claro. Todos nos lo merecemos. 819 00:46:26,450 --> 00:46:27,576 Estás callado. 820 00:46:32,831 --> 00:46:33,957 ¿Ha sido demasiado? 821 00:46:35,876 --> 00:46:37,294 Lo estoy procesando. 822 00:46:39,838 --> 00:46:41,507 Gracias por contarme eso. 823 00:46:43,008 --> 00:46:44,301 No sabía nada de eso. 824 00:46:45,886 --> 00:46:46,720 Lo sé. 825 00:46:47,304 --> 00:46:48,514 ¿Eso te preocupa? 826 00:46:49,264 --> 00:46:50,098 Sí. 827 00:46:56,605 --> 00:46:59,525 Tienes tus problemas. Yo tengo los míos. 828 00:47:01,985 --> 00:47:05,197 Me preocupa un poco pensar que no quieras… 829 00:47:05,906 --> 00:47:08,534 Parece que no quisieras hablar de ello. 830 00:47:09,910 --> 00:47:12,454 No sé qué decir 831 00:47:12,955 --> 00:47:14,957 porque me coge desprevenido. 832 00:47:19,086 --> 00:47:22,965 ¿Crees que alguien podría ocupar ese puesto? 833 00:47:24,132 --> 00:47:27,010 Porque fue el único del que has estado enamorada. 834 00:47:28,470 --> 00:47:30,806 A pesar de cómo me hizo sentir él, 835 00:47:30,889 --> 00:47:32,474 ¿diría que era… 836 00:47:33,976 --> 00:47:35,561 una buena pareja para mí? 837 00:47:36,270 --> 00:47:37,604 Seguramente no, 838 00:47:37,688 --> 00:47:39,106 así que… 839 00:47:42,985 --> 00:47:44,653 Sí, creo de verdad 840 00:47:45,737 --> 00:47:48,407 que soy capaz de volver a enamorarme, 841 00:47:48,907 --> 00:47:50,617 y eso es lo que busco. 842 00:47:50,701 --> 00:47:51,827 Por eso estoy aquí. 843 00:47:53,662 --> 00:47:55,789 ¿Y si puedo sentir lo mismo por ti? 844 00:47:56,456 --> 00:47:57,624 Pues di algo. 845 00:47:58,333 --> 00:47:59,418 Lo he dicho. 846 00:48:02,504 --> 00:48:04,798 No te estoy juzgando por ello, 847 00:48:04,882 --> 00:48:09,678 pero siento que estoy conociendo cosas sobre ti 848 00:48:09,761 --> 00:48:12,347 que debí conocer desde el principio. 849 00:48:12,973 --> 00:48:14,349 Estoy confuso otra vez. 850 00:48:15,642 --> 00:48:18,687 Te he dicho que me estoy enamorando de ti. 851 00:48:18,770 --> 00:48:23,275 ¿Hay cosas que vamos a conocer el uno del otro después? 852 00:48:23,358 --> 00:48:24,276 Por supuesto. 853 00:48:24,359 --> 00:48:28,196 Si eso es una sorpresa para ti, no debería serlo. 854 00:48:30,657 --> 00:48:33,744 Siento que ahora la pelota está en tu tejado. 855 00:48:36,246 --> 00:48:39,333 Pero te diré que me estoy enamorando de ti. 856 00:48:39,416 --> 00:48:42,794 Y cuando dije que no había sentido esto en siete años, 857 00:48:43,795 --> 00:48:45,297 sabes a qué me refiero. 858 00:48:46,006 --> 00:48:48,842 Y no he venido aquí a hacer el gilipollas. 859 00:48:50,677 --> 00:48:53,430 No sé qué más quieres de mí ahora mismo, Izzy. 860 00:48:54,056 --> 00:48:56,391 No es que quiera nada de ti, 861 00:48:56,475 --> 00:48:58,769 así que, por favor, no lo digas así. 862 00:48:58,852 --> 00:49:01,980 No me das nada y yo te lo doy todo. 863 00:49:02,731 --> 00:49:05,817 Estoy procesándolo todo. Así es como funciono yo. 864 00:49:05,901 --> 00:49:07,069 Dios mío, 865 00:49:07,152 --> 00:49:09,613 esta conversación no va a ser productiva. 866 00:49:10,197 --> 00:49:11,615 Vamos a dejarlo por hoy. 867 00:49:13,742 --> 00:49:15,327 ¿Hablas en serio, Izzy? 868 00:49:15,410 --> 00:49:18,288 Ahora mismo estoy sobrepasado. 869 00:49:21,416 --> 00:49:22,501 De acuerdo. 870 00:49:23,669 --> 00:49:26,129 Ojalá dejaras de tener miedo. 871 00:49:26,672 --> 00:49:30,801 Haré cualquier cosa por ti. Dame una puta oportunidad. 872 00:49:31,301 --> 00:49:33,512 Sabes que tu pasado 873 00:49:34,930 --> 00:49:38,475 me importa, pero eso no influye en nada. 874 00:49:38,976 --> 00:49:40,936 ¿Qué es lo que importa, Izzy? 875 00:49:44,815 --> 00:49:46,775 Si no es por mí, lo aceptaré, 876 00:49:46,858 --> 00:49:49,987 pero te digo que eres el que yo elijo. 877 00:49:52,948 --> 00:49:54,950 Tómate la noche, piensa en ello. 878 00:49:55,909 --> 00:49:58,412 Si es demasiado para ti, no pasa nada. 879 00:49:58,495 --> 00:50:00,163 Pero ya sabes lo que pienso. 880 00:50:14,302 --> 00:50:16,805 A Chris parece importarle más que a Izzy. 881 00:50:17,472 --> 00:50:19,474 ¡Joder! 882 00:50:19,558 --> 00:50:20,392 No pasa nada. 883 00:50:20,475 --> 00:50:21,977 - No pasa nada. - Oye. 884 00:50:22,060 --> 00:50:26,773 No, pero estoy dejando ir al que realmente le importaba. 885 00:50:26,857 --> 00:50:31,903 Cuando Izzy oye algo negativo, se asusta. 886 00:50:32,487 --> 00:50:34,322 He dicho todo lo que podía. 887 00:50:34,865 --> 00:50:38,577 - Yo he estado tranquila. Lo he calmado. - Sí. 888 00:50:39,161 --> 00:50:41,204 He dejado claro lo que siento… 889 00:50:41,288 --> 00:50:42,122 Sí. 890 00:50:42,205 --> 00:50:44,583 …a pesar de que me elija a mí o no. 891 00:50:50,297 --> 00:50:53,967 No quiero faltar al respeto, pero, si elige a Stacy, se arrepentirá 892 00:50:54,051 --> 00:50:55,677 porque no los veo encajar. 893 00:50:55,761 --> 00:50:57,471 Pienso que Stacy es su Chris 894 00:50:58,055 --> 00:50:59,973 y no conectan del mismo modo. 895 00:51:00,057 --> 00:51:03,977 Si se va de aquí sin mí, al final se dará cuenta. 896 00:51:05,062 --> 00:51:06,605 - Sí. - La ha cagado. 897 00:51:06,688 --> 00:51:09,316 - Y tienes razón. - Ella no lo hará feliz. 898 00:51:09,399 --> 00:51:10,317 Lo siento. 899 00:51:29,628 --> 00:51:30,879 Ten cuidado. 900 00:51:30,962 --> 00:51:34,049 Me pondré de pie. Finjamos que nos conocemos. 901 00:51:34,132 --> 00:51:36,009 Dime cuándo se abre la puerta. 902 00:51:36,093 --> 00:51:38,261 - Vale. - ¿El amor es ciego? 903 00:51:38,345 --> 00:51:39,179 ¡Revelación! 904 00:51:42,057 --> 00:51:43,475 - ¡Maldita sea! - ¡Otra vez! 905 00:51:43,558 --> 00:51:46,812 Vale, creo que voy a andar. ¿Por qué estoy tan rara? 906 00:51:47,395 --> 00:51:49,231 - No. ¿Estás nerviosa? - Sí. 907 00:51:49,314 --> 00:51:51,900 ¡Y voy a darte un abrazo grande! 908 00:51:51,983 --> 00:51:52,943 Voy a… 909 00:51:54,694 --> 00:51:56,446 - Ponte de rodillas. - Sí. 910 00:51:59,616 --> 00:52:02,410 - Taylor… - ¿Es de mala educación hacer esto? 911 00:52:03,870 --> 00:52:05,288 Sí. Vuelve a levantarte. 912 00:52:05,372 --> 00:52:07,582 Me culpaba a mí. Quizá no soy esto. 913 00:52:07,666 --> 00:52:11,002 Ni aquello. Mi familia me decía: "Eres muy quisquillosa". 914 00:52:11,086 --> 00:52:13,672 "No, no soy muy quisquillosa". 915 00:52:13,755 --> 00:52:16,716 JP da el tipo de amor que llevo buscando 916 00:52:17,425 --> 00:52:18,635 mucho tiempo. 917 00:52:23,098 --> 00:52:25,267 Y aquí estoy. Conoceré a mi marido. 918 00:52:25,809 --> 00:52:26,643 Así que… 919 00:52:30,272 --> 00:52:31,106 En fin… 920 00:52:38,905 --> 00:52:42,200 Enamorarme de alguien sin haberla visto es liberador. 921 00:52:44,744 --> 00:52:47,581 El experimento me demuestra que el amor verdadero 922 00:52:47,664 --> 00:52:48,874 está en el interior. 923 00:52:48,957 --> 00:52:51,793 Me quiere como soy y yo la quiero como es. 924 00:52:55,130 --> 00:52:58,758 He pensado en JP toda la noche y no he podido dormir nada. 925 00:52:58,842 --> 00:53:03,638 Es el mejor hombre que he conocido y creo que me merezco un JP. 926 00:53:04,222 --> 00:53:06,349 Madre mía, esto es una locura. 927 00:53:07,017 --> 00:53:09,644 Estoy enamorada de alguien que no he visto. 928 00:53:10,437 --> 00:53:13,023 Mucha gente da peso a la atracción física, 929 00:53:13,106 --> 00:53:15,317 pero no sé ni de qué color es él. 930 00:53:15,400 --> 00:53:18,570 No sé cómo es, literalmente. ¿Vale? 931 00:53:18,653 --> 00:53:21,698 Dice que lo nuestro no es físico, así que le dará igual, 932 00:53:22,282 --> 00:53:24,701 pero anoche tuve un sueño. 933 00:53:24,784 --> 00:53:28,371 El tío de mi sueño tenía el pelo rubio, la piel bronceada 934 00:53:28,455 --> 00:53:29,998 y los dientes muy blancos. 935 00:53:30,081 --> 00:53:33,084 No sé por qué estaba en mi sueño, pero era así. 936 00:53:35,795 --> 00:53:37,923 La espera me tiene frito, 937 00:53:38,006 --> 00:53:41,718 con toda la emoción y las expectativas que se han generado. 938 00:53:41,801 --> 00:53:45,055 Y, en cuanto nos veamos, quizá no sepa qué decirle, 939 00:53:45,138 --> 00:53:49,142 quizá me quede sin palabras y me enrede. 940 00:53:49,726 --> 00:53:50,852 Jolín. 941 00:53:50,936 --> 00:53:51,853 Pero la quiero. 942 00:53:51,937 --> 00:53:54,439 Es de las personas más increíbles que he conocido 943 00:53:54,522 --> 00:53:56,608 y estoy deseando, por fin, verla. 944 00:53:56,691 --> 00:53:57,859 Ella es mi cariño. 945 00:53:59,277 --> 00:54:02,656 Espero que este sea el mejor momento de mi vida. 946 00:54:15,335 --> 00:54:16,419 Madre mía. 947 00:54:53,498 --> 00:54:58,420 Subtítulos: Antía López Cando