1 00:00:06,548 --> 00:00:07,924 Es una buena jugada. 2 00:00:08,591 --> 00:00:11,553 ¡Métela! ¡Cuatro bolsas! 3 00:00:12,637 --> 00:00:14,514 ¿Morir por un tiburón o un caimán? 4 00:00:14,597 --> 00:00:15,724 - Tiburón. - Seguro. 5 00:00:15,807 --> 00:00:17,475 - Tiene onda. - Sí. 6 00:00:17,559 --> 00:00:19,519 Yo prefiero un caimán. 7 00:00:19,602 --> 00:00:21,104 - ¿Saben? - ¿Alguna vez…? 8 00:00:21,187 --> 00:00:24,149 Un tiburón puede agarrarme, hundirme y ahogarme. 9 00:00:24,232 --> 00:00:27,402 Malditos lagartos. No perderé contra ningún lagarto. 10 00:00:27,485 --> 00:00:28,570 Es como un dinosaurio. 11 00:00:28,653 --> 00:00:30,363 ¡Mierda! ¡Está enojada! 12 00:00:30,947 --> 00:00:32,991 Renee, ¿cuál es el término 13 00:00:33,074 --> 00:00:36,870 para cuando alguien mayor busca a alguien más joven? 14 00:00:36,953 --> 00:00:37,954 Hay varios. 15 00:00:38,038 --> 00:00:41,416 - ¿Scott Disick y una chica de 19 años? - Sí. 16 00:00:41,499 --> 00:00:42,542 ¿Depredador? 17 00:00:42,625 --> 00:00:44,711 - No. - Sin duda. Sigan buscando. 18 00:00:44,794 --> 00:00:46,629 Tres palabras. No lo digas. 19 00:00:46,713 --> 00:00:48,256 Es "algo de cunas". 20 00:00:49,090 --> 00:00:51,509 - ¡Ladrón de cunas! - Ladrón. ¡Sí! 21 00:00:51,593 --> 00:00:53,428 - ¡Ladrón de cunas! - ¿Qué? 22 00:00:53,511 --> 00:00:56,056 - Ladrón de cunas. Eso es. - ¿Es 'ladrón'? 23 00:00:56,139 --> 00:00:58,016 - ¿Qué dirías tú? - Mecedor. 24 00:00:58,099 --> 00:01:00,060 - ¡No! Ladrón. - ¡Yo también! 25 00:01:00,143 --> 00:01:01,728 Decía "mecedor de cunas". 26 00:01:01,811 --> 00:01:03,730 - ¡Es 'ladrón'! - Sí. 27 00:01:03,813 --> 00:01:06,816 Roba la cuna. ¡Saca a un bebé de la cuna! 28 00:01:10,862 --> 00:01:14,199 EL AMOR ES CIEGO 29 00:01:14,282 --> 00:01:16,868 ¡Vamos! 30 00:01:16,951 --> 00:01:19,037 - ¡Buena suerte, chicas! - ¡Adiós! 31 00:01:21,498 --> 00:01:22,499 Dios mío. 32 00:01:23,541 --> 00:01:26,461 ¿Tienes un tubo con brillo? 33 00:01:27,003 --> 00:01:28,254 ¿El flotador? 34 00:01:28,838 --> 00:01:30,381 - No. - Juguemos hula-hula. 35 00:01:30,465 --> 00:01:31,591 - ¿Hula-hula? - Sí. 36 00:01:32,175 --> 00:01:33,676 No tengo un aro. 37 00:01:33,760 --> 00:01:36,429 ¿Abriste el refrigerador? ¿La hielera? 38 00:01:36,513 --> 00:01:38,389 - ¿Si la abrí? - Sí. 39 00:01:39,057 --> 00:01:41,434 - ¿Tienes una hielera? - Sí. ¿Tú no? 40 00:01:42,602 --> 00:01:43,436 ¿Qué c…? 41 00:01:45,522 --> 00:01:46,773 No, creo que no. 42 00:01:47,440 --> 00:01:48,733 - No. - ¿No? 43 00:01:49,442 --> 00:01:53,113 - No. ¿Tienes un minirefrigerador? - Tengo una minihielera. 44 00:01:54,155 --> 00:01:56,616 ¡Dios mío! Sí tengo una de esas. 45 00:01:57,617 --> 00:02:00,829 No la estaba viendo. Tenía mi cerveza encima. 46 00:02:01,538 --> 00:02:02,580 ¡Dios mío! 47 00:02:02,664 --> 00:02:05,083 Ahora la veo. No me había dado cuenta. 48 00:02:06,376 --> 00:02:07,752 ¿Tienes un buen día? 49 00:02:09,212 --> 00:02:10,380 En realidad, no. 50 00:02:10,463 --> 00:02:11,297 ¿Por qué no? 51 00:02:11,381 --> 00:02:16,094 No lo sé. Las cosas no son como esperaba, así que… 52 00:02:16,177 --> 00:02:18,680 Estás conmigo. Así que te divertirás. 53 00:02:26,980 --> 00:02:28,565 Izzy me cortó. 54 00:02:31,192 --> 00:02:33,611 Y es horrible. Es una mierda. 55 00:02:35,697 --> 00:02:37,157 No me dio una razón, 56 00:02:38,032 --> 00:02:40,702 pero sé que debo levantarme, 57 00:02:40,785 --> 00:02:44,038 darme una palmada y continuar. 58 00:02:44,747 --> 00:02:47,792 Tuve un día muy difícil ayer. 59 00:02:49,669 --> 00:02:51,421 Seré sincera contigo. 60 00:02:51,504 --> 00:02:55,216 Una de mis conexiones más fuertes dijo… Cortó la relación, 61 00:02:55,300 --> 00:02:57,135 y no esperaba eso. 62 00:02:58,720 --> 00:03:01,097 Tuve un momento y… 63 00:03:02,182 --> 00:03:04,517 Puedes contarme. No me molesta. 64 00:03:07,312 --> 00:03:10,356 No hemos sido vulnerables el uno con el otro, ¿no? 65 00:03:10,940 --> 00:03:14,944 Has sido vulnerable conmigo. Pero creo que yo no contigo. 66 00:03:15,028 --> 00:03:16,529 Sí, eso es lo que siento. 67 00:03:16,613 --> 00:03:18,865 Lo siento. Es… 68 00:03:20,241 --> 00:03:22,535 muy difícil para mí ser vulnerable, 69 00:03:22,619 --> 00:03:24,454 pero puedo abrirme hoy. 70 00:03:29,876 --> 00:03:31,586 ¿Puedo hablar contigo? 71 00:03:32,295 --> 00:03:34,797 - ¿Qué dijiste? - ¿Podemos hablar? 72 00:03:34,881 --> 00:03:36,299 Sí, claro. 73 00:03:39,010 --> 00:03:39,844 ¿Qué pasa? 74 00:03:42,263 --> 00:03:45,934 Anhelo mucho ser amada por quien soy. 75 00:03:48,269 --> 00:03:49,395 Sí, claro. 76 00:03:51,064 --> 00:03:51,981 Y quiero… 77 00:03:52,857 --> 00:03:57,820 Quiero que me vean como soy, y me valoren y me amen quienes me importan. 78 00:03:59,572 --> 00:04:04,619 Soy muy apasionada, muy genuina y muy amorosa, y aun así… 79 00:04:12,794 --> 00:04:15,255 Anhelo tanto ser amada. 80 00:04:18,424 --> 00:04:22,178 Creo que mereces ser amada. Eres… 81 00:04:22,262 --> 00:04:25,890 Y sé que yo merezco amor. Pero… No lo sé. 82 00:04:25,974 --> 00:04:26,808 Está bien. 83 00:04:28,643 --> 00:04:30,436 Eres una persona increíble. 84 00:04:31,271 --> 00:04:33,106 Pensé en ti anoche 85 00:04:33,189 --> 00:04:36,943 y dije: "Quiero hablar con ella otra vez. Espero poder". 86 00:04:38,027 --> 00:04:38,861 ¿Sí? 87 00:04:40,405 --> 00:04:43,700 Sí. Seré sincero contigo. Eres mi conexión más fuerte. 88 00:04:46,911 --> 00:04:50,331 Eres la persona con la que más ansío hablar. 89 00:04:52,083 --> 00:04:55,503 Hay otras chicas con las que me gusta hablar, pero… 90 00:04:56,045 --> 00:04:59,007 Cada día digo: "Espero volver a hablar con Lydia". 91 00:05:02,051 --> 00:05:04,220 Siento que serías una gran madre. 92 00:05:05,179 --> 00:05:08,683 Cuando… Si tuviera hijos en algún momento. 93 00:05:09,183 --> 00:05:12,895 Estás más conectada emocionalmente. Entiendes tus emociones 94 00:05:13,646 --> 00:05:14,856 mucho mejor que yo. 95 00:05:15,440 --> 00:05:19,694 Estás muy dispuesta a abrirte frente a los demás. 96 00:05:19,777 --> 00:05:22,572 Es algo que siempre quise hacer. 97 00:05:22,655 --> 00:05:25,491 Pero no tengo idea de cómo empezar. 98 00:05:26,200 --> 00:05:28,911 La persona que soy contigo, 99 00:05:29,620 --> 00:05:32,540 soy igual con todos. No uso una máscara falsa. No… 100 00:05:32,623 --> 00:05:35,168 No pienso: "Seré así con esta persona 101 00:05:35,251 --> 00:05:37,378 y así con esta otra". 102 00:05:38,713 --> 00:05:41,758 Y es emocionalmente agotador. 103 00:05:42,258 --> 00:05:44,969 Puedo salir herida. Anoche me pasó, 104 00:05:45,595 --> 00:05:46,429 pero… 105 00:05:47,680 --> 00:05:48,514 Sí. 106 00:05:48,598 --> 00:05:51,601 No me arrepiento de nada porque fui auténtica. 107 00:05:53,478 --> 00:05:56,647 Tengo que amar mucho esa parte de mí. 108 00:05:57,148 --> 00:06:01,402 Así que me acepto y no cambio. No debería disculparme por quien soy. 109 00:06:03,321 --> 00:06:06,532 Me gusta eso. Es lo que realmente me atrajo de ti, 110 00:06:07,575 --> 00:06:09,243 que realmente eres… 111 00:06:10,119 --> 00:06:12,330 Te conoces muy bien. 112 00:06:12,997 --> 00:06:15,500 Eres muy extrovertida y audaz. 113 00:06:16,876 --> 00:06:20,129 Cuando salgo o algo así, todos me perciben así, 114 00:06:20,213 --> 00:06:22,507 pero en realidad no lo soy. 115 00:06:23,299 --> 00:06:25,218 Es solo una fachada. 116 00:06:25,301 --> 00:06:26,511 Háblame, Milton. 117 00:06:27,095 --> 00:06:29,847 Mis padres eran muy estrictos cuando era niño, 118 00:06:30,431 --> 00:06:33,476 y yo me sentía muy infeliz. 119 00:06:34,769 --> 00:06:35,978 Con mi vida. 120 00:06:37,647 --> 00:06:41,776 Nací en Hawái, pero viví en Japón durante mucho tiempo. 121 00:06:43,152 --> 00:06:45,405 Y la escuela allá fue muy difícil. 122 00:06:45,488 --> 00:06:47,365 Tenía muy malas notas. 123 00:06:47,448 --> 00:06:49,826 Me sentía estúpido todos los días. 124 00:06:51,244 --> 00:06:52,245 Y luego… 125 00:06:53,996 --> 00:06:56,582 Me mudé aquí justo antes de la secundaria, 126 00:06:57,333 --> 00:06:58,876 y tuve notas muy buenas. 127 00:06:58,960 --> 00:07:00,878 Y fui a la universidad 128 00:07:00,962 --> 00:07:03,464 al terminar tercer año de la secundaria. 129 00:07:04,507 --> 00:07:07,427 Obtuve mi tecnicatura al terminar la secundaria. 130 00:07:07,510 --> 00:07:11,431 Pienso en cosas constantemente desde una edad temprana. 131 00:07:11,514 --> 00:07:14,308 No tendrías que pensar en ese tipo de cosas. 132 00:07:14,392 --> 00:07:17,228 Sí, te obligó a madurar antes. 133 00:07:17,854 --> 00:07:21,399 Sí, entiendo cómo se siente crecer muy rápido. 134 00:07:22,859 --> 00:07:26,028 Pero no soy tan audaz ni tan seguro como creen. 135 00:07:26,112 --> 00:07:28,698 Siento que soy muy gracioso. 136 00:07:28,781 --> 00:07:30,408 Hago muchos chistes porque… 137 00:07:30,491 --> 00:07:35,663 Para ocultarte, pero usas tu personalidad graciosa como escudo. 138 00:07:36,414 --> 00:07:37,331 Sí. 139 00:07:37,415 --> 00:07:39,834 Suelo guardar todo adentro. 140 00:07:40,418 --> 00:07:41,919 Pero eso no es saludable. 141 00:07:42,545 --> 00:07:44,755 Tengo la mala costumbre de hacer eso. 142 00:07:46,048 --> 00:07:49,677 Pero no lo sé. Siento que no hay mucha gente 143 00:07:50,761 --> 00:07:54,140 que puede ver más allá de los escudos que pongo. 144 00:07:54,974 --> 00:07:56,476 Es triste, Milton. 145 00:07:56,976 --> 00:07:59,103 La vida no viene con instrucciones. 146 00:07:59,187 --> 00:08:01,147 Es difícil. Es muy difícil. 147 00:08:01,939 --> 00:08:05,109 Agradezco que compartas esto conmigo. En serio. 148 00:08:11,782 --> 00:08:13,743 Dios mío. Quiero abrazarte ahora. 149 00:08:14,410 --> 00:08:17,788 Yo también. Creo que esta experiencia me ha ayudado mucho. 150 00:08:18,414 --> 00:08:20,708 - Pase lo que pase… - ¿Cómo te ayudó? 151 00:08:21,417 --> 00:08:22,877 Anoche pensé en ti, 152 00:08:22,960 --> 00:08:25,505 y pensé: "Quiero ser más abierto con ella". 153 00:08:26,547 --> 00:08:29,425 Yo también quiero tener la mente abierta contigo. 154 00:08:29,509 --> 00:08:31,427 Creo que no lo he sido. 155 00:08:31,511 --> 00:08:33,888 Creo que lo de la edad me molestó. 156 00:08:34,472 --> 00:08:36,390 Si pudiera repetir el experimento… 157 00:08:36,474 --> 00:08:39,435 - ¿Sí? - …no le diría mi edad a las chicas. 158 00:08:39,519 --> 00:08:41,187 Sí, desearía no saberla. 159 00:08:42,021 --> 00:08:45,149 - ¿Podrías casarte conmigo? - Hoy puedo imaginarlo. 160 00:08:45,233 --> 00:08:47,235 Ayer, no tanto. Hoy… 161 00:08:47,318 --> 00:08:49,320 ¿Ayer no tanto? Vaya. 162 00:08:51,113 --> 00:08:52,031 ¿Por qué hoy? 163 00:08:52,615 --> 00:08:54,575 Porque fuiste vulnerable conmigo, 164 00:08:55,326 --> 00:08:58,412 y me hiciste sentir algo sin siquiera verte. 165 00:08:59,413 --> 00:09:01,457 Y no había sentido eso antes. 166 00:09:01,541 --> 00:09:05,127 ¿No crees que lo reconsiderarías por mi edad? 167 00:09:05,878 --> 00:09:08,506 No, no lo reconsideraré por tu edad. 168 00:09:08,589 --> 00:09:11,259 Te haré esa promesa. ¿Qué te parece? 169 00:09:11,884 --> 00:09:14,011 Me gustas mucho, Lydia. 170 00:09:15,471 --> 00:09:18,599 No sé. Me asusta un poco porque eres peleadora. 171 00:09:19,267 --> 00:09:23,020 - Pienso… - ¿Si podrás manejar esto? 172 00:09:24,021 --> 00:09:26,941 Déjame ponerme los anteojos que tengo frente a mí. 173 00:09:27,024 --> 00:09:29,193 Esta noche me siento más seguro. 174 00:09:29,277 --> 00:09:30,319 Bien. 175 00:09:33,406 --> 00:09:34,740 Dios mío. 176 00:09:35,741 --> 00:09:37,326 ¡Mierda! ¡Carajo! 177 00:09:38,411 --> 00:09:40,705 - Yo… - ¿Derramaste un trago sobre ti? 178 00:09:42,415 --> 00:09:43,708 Solo… 179 00:09:50,881 --> 00:09:54,969 Antes de venir aquí, ¿tus citas duraban cuatro horas? 180 00:09:56,304 --> 00:09:57,471 - ¿Afuera? - Sí. 181 00:09:57,555 --> 00:09:58,389 No. 182 00:09:58,472 --> 00:10:03,311 Hay muchas distracciones. Aquí estamos concentrados en el otro. 183 00:10:03,394 --> 00:10:04,604 - Sí. - Bien. 184 00:10:04,687 --> 00:10:06,188 Tengo un par de preguntas 185 00:10:06,272 --> 00:10:08,399 que no he hecho y que quiero hacer. 186 00:10:08,983 --> 00:10:11,444 Estoy cómodo contigo. Así que… 187 00:10:12,194 --> 00:10:13,779 ¿Qué quieres saber? 188 00:10:13,863 --> 00:10:15,698 Cuéntame más sobre tu infancia. 189 00:10:26,250 --> 00:10:29,086 - Perdón. - Está bien. No tienes que disculparte. 190 00:10:35,676 --> 00:10:36,510 Odio llorar. 191 00:10:37,261 --> 00:10:38,095 Está bien. 192 00:10:40,306 --> 00:10:41,932 A veces es bueno soltarlo. 193 00:10:48,522 --> 00:10:51,901 Cuando era niño, mi mamá era una persona muy enojada. 194 00:10:54,070 --> 00:10:57,490 Ahora la amo y no me gusta hablar mal de la gente. 195 00:11:03,245 --> 00:11:05,247 No era tan mala conmigo, 196 00:11:06,832 --> 00:11:09,585 pero descargaba su enojo con mis hermanas. 197 00:11:18,761 --> 00:11:20,721 Entraba a sus habitaciones, 198 00:11:22,056 --> 00:11:25,017 las despertaba, les gritaba y destrozaba todo. 199 00:11:26,602 --> 00:11:27,436 Y luego, 200 00:11:28,479 --> 00:11:29,563 se iba a trabajar. 201 00:11:31,232 --> 00:11:34,360 Al principio, era muy joven para hacer algo. 202 00:11:36,529 --> 00:11:40,157 Pero cuando se iba, yo entraba y trataba de consolarlas. 203 00:11:42,868 --> 00:11:45,705 ¿Por qué estaba tan enojada, o no lo sabes? 204 00:11:48,082 --> 00:11:49,667 Creo que era parte de… 205 00:11:51,877 --> 00:11:53,838 la relación entre ella y mi papá. 206 00:11:53,921 --> 00:11:56,298 Quizá era muy sobreprotectora. 207 00:11:56,882 --> 00:11:58,467 Supongo que no quería 208 00:11:59,135 --> 00:12:03,556 que mis hermanas terminaran en la misma situación. 209 00:12:05,349 --> 00:12:07,852 Creo que no lo manejó muy bien. 210 00:12:07,935 --> 00:12:09,019 No. 211 00:12:10,604 --> 00:12:13,524 No puedo imaginarlo. 212 00:12:13,607 --> 00:12:15,109 Eres muy fuerte. 213 00:12:16,485 --> 00:12:17,570 Muy buen hermano. 214 00:12:18,404 --> 00:12:19,238 Intento serlo. 215 00:12:19,822 --> 00:12:21,949 Ahora está mejor, pero… 216 00:12:22,867 --> 00:12:24,785 en esa época era terrible. 217 00:12:25,619 --> 00:12:28,372 Pero odio haber estado tan enojado con ella. 218 00:12:29,999 --> 00:12:31,459 ¿Sigues enojado? 219 00:12:32,877 --> 00:12:33,711 No. 220 00:12:35,087 --> 00:12:37,548 En realidad, ella es muy dulce. 221 00:12:38,799 --> 00:12:43,179 Bien. Tal vez ahora es feliz de verdad, y por eso mejoró. 222 00:12:44,096 --> 00:12:46,390 No lo sé. No la conozco. 223 00:12:46,474 --> 00:12:48,559 Aún. Aún no la conoces. 224 00:12:50,394 --> 00:12:52,271 Nuestros padres se equivocan. 225 00:12:52,354 --> 00:12:53,522 Son humanos. 226 00:12:54,356 --> 00:12:56,525 Y lo único que podemos hacer es 227 00:12:57,401 --> 00:12:59,779 verlos y aprender de eso. 228 00:12:59,862 --> 00:13:02,114 No tomamos las partes malas de ellos. 229 00:13:02,198 --> 00:13:03,157 - Sí. - ¿Sabes? 230 00:13:11,624 --> 00:13:13,918 Nunca me sentí tan cómodo 231 00:13:15,294 --> 00:13:17,713 con alguien, para abrirme y esas cosas, 232 00:13:18,589 --> 00:13:19,632 como contigo. 233 00:13:20,549 --> 00:13:22,301 Nunca se lo dije a nadie. 234 00:13:24,428 --> 00:13:28,098 ¿Qué es lo que más lamentarías no haberle dicho a alguien? 235 00:13:33,771 --> 00:13:34,730 Te amo. 236 00:13:37,775 --> 00:13:39,401 Sí. Sería para lamentar. 237 00:13:39,485 --> 00:13:41,195 Iba a decir lo mismo. 238 00:13:43,823 --> 00:13:44,740 También te amo. 239 00:13:47,827 --> 00:13:49,787 Dios mío. ¡Podría llorar! 240 00:13:49,870 --> 00:13:50,955 Yo ya lloré. 241 00:13:51,539 --> 00:13:53,916 No sabía si llegarías a eso conmigo. 242 00:13:53,999 --> 00:13:55,417 - ¿Por qué? - No sé. 243 00:13:56,043 --> 00:13:58,087 Temía que no lo hicieras. 244 00:13:58,170 --> 00:14:00,297 - Solo toma un tiempo. - Lo sé. 245 00:14:00,965 --> 00:14:02,716 - Y da miedo. - Lo sé. 246 00:14:03,342 --> 00:14:05,344 - Pero el miedo bueno. - Sí. 247 00:14:06,053 --> 00:14:07,847 - Te amo. - Yo también. 248 00:14:07,930 --> 00:14:09,557 Muy bien. Adiós, nalguita. 249 00:14:09,640 --> 00:14:10,474 ¡Adiós, dulce! 250 00:14:17,481 --> 00:14:18,524 Cielos. 251 00:14:19,149 --> 00:14:20,943 DORMITORIOS DE MUJERES 252 00:14:21,026 --> 00:14:24,238 Uche y yo tenemos que encontrar un punto medio. 253 00:14:24,321 --> 00:14:26,031 Sentí que me estaba juzgando. 254 00:14:26,115 --> 00:14:28,784 Si alguien te dijera eso, te sorprendería. 255 00:14:28,868 --> 00:14:31,996 A veces necesitas un tiempo para alejarte y sopesarlo. 256 00:14:32,079 --> 00:14:34,039 Es muy listo para no saberlo. 257 00:14:34,123 --> 00:14:35,666 Lo que esté haciendo ahora 258 00:14:35,749 --> 00:14:37,751 ha afectado una relación anterior. 259 00:14:37,835 --> 00:14:38,711 Su pasado 260 00:14:39,503 --> 00:14:41,422 no define quien eres. 261 00:14:41,505 --> 00:14:42,339 Así es. 262 00:14:42,423 --> 00:14:45,009 - Debe lidiar con esos problemas. - Sí. 263 00:14:45,509 --> 00:14:47,219 - No puede… - Sí. 264 00:14:48,178 --> 00:14:50,556 No puede ser arrogante, engreído. 265 00:14:50,639 --> 00:14:52,933 No puede ser superior a ti. 266 00:14:53,017 --> 00:14:55,102 - Debería saberlo. Es abogado. - Sí. 267 00:14:55,185 --> 00:14:57,062 Tiene una empresa, una carrera, 268 00:14:57,146 --> 00:14:59,648 y este hijo de puta… Vamos a pelear. 269 00:15:01,108 --> 00:15:05,571 Sé que es difícil, pero asegúrate de sacarlo todo afuera 270 00:15:05,654 --> 00:15:07,948 y de que no vuelva a suceder. 271 00:15:11,619 --> 00:15:14,997 33 AÑOS, ABOGADO 272 00:15:18,709 --> 00:15:19,543 Hola. 273 00:15:21,045 --> 00:15:22,004 Uche. 274 00:15:23,130 --> 00:15:24,506 Soy Aaliyah. 275 00:15:24,590 --> 00:15:25,424 Lo sé. 276 00:15:28,052 --> 00:15:32,014 El tipo de relación y matrimonio que quiero 277 00:15:32,097 --> 00:15:36,393 es poder hablar de cualquier cosa y no sentirme juzgada por el otro. 278 00:15:36,936 --> 00:15:41,357 Sentí que casi me condenabas por eso. 279 00:15:41,440 --> 00:15:44,568 "Hace dos años no es tanto" 280 00:15:44,652 --> 00:15:48,030 y "¿Cómo sé que no volverás a hacer eso?". 281 00:15:48,113 --> 00:15:52,660 Me hizo sentir que crees que ya no soy digna de estar contigo. 282 00:15:52,743 --> 00:15:55,621 ¿Dije algo de eso? 283 00:15:55,704 --> 00:15:59,750 "¿Cómo sé que no lo volverás a hacerlo?". 284 00:15:59,833 --> 00:16:00,709 Sí. 285 00:16:01,293 --> 00:16:02,127 Bueno, 286 00:16:02,711 --> 00:16:07,174 si eso es lo que dije, me disculpo porque no quise decir eso. 287 00:16:07,257 --> 00:16:13,305 Todos tienen un pasado y todos han cometido errores. 288 00:16:13,389 --> 00:16:17,351 Creo que lo que pasó fue que me sorprendió. 289 00:16:18,644 --> 00:16:22,481 Está bien que te sorprendiera y te agarrara desprevenido. 290 00:16:23,190 --> 00:16:24,441 Pero… 291 00:16:26,193 --> 00:16:31,740 ¿Cómo me sentiré cómoda diciéndote otra cosa en el futuro? 292 00:16:31,824 --> 00:16:32,741 Es que… 293 00:16:33,409 --> 00:16:35,911 no quiero sentirme juzgada por ti 294 00:16:35,995 --> 00:16:39,164 por algo que hice hace dos años y medio. 295 00:16:39,665 --> 00:16:42,584 Porque si hubiera sido al revés, yo no habría… 296 00:16:43,502 --> 00:16:46,463 Sé que no habría reaccionado así. 297 00:16:46,547 --> 00:16:48,924 Y te pido disculpas. Lo siento. 298 00:16:49,425 --> 00:16:53,178 Si continuáramos la relación, nos comprometiéramos 299 00:16:53,262 --> 00:16:56,724 y nos casáramos, ¿crees que no tendríamos otro desacuerdo? 300 00:17:01,687 --> 00:17:03,063 No, sé que sí. 301 00:17:04,189 --> 00:17:05,399 Entonces, Aaliyah, 302 00:17:06,191 --> 00:17:10,029 la razón por la que reaccioné así es 303 00:17:10,112 --> 00:17:13,782 que la pasé mal en el pasado 304 00:17:13,866 --> 00:17:15,034 con la confianza. 305 00:17:15,117 --> 00:17:18,620 Confié en alguien con quien salía y me mentía. 306 00:17:19,163 --> 00:17:21,749 Creo que es algo que es más 307 00:17:22,499 --> 00:17:25,294 mi problema que el tuyo. 308 00:17:25,377 --> 00:17:28,630 Me importas y creo que ese sentimiento 309 00:17:28,714 --> 00:17:30,424 me asusta un poco. 310 00:17:31,216 --> 00:17:32,468 Sí. A mí también. 311 00:17:33,010 --> 00:17:36,346 Creo que como eso me asusta, 312 00:17:36,430 --> 00:17:40,601 reacciono de esta manera. 313 00:17:40,684 --> 00:17:43,854 Intento buscar algo malo 314 00:17:43,937 --> 00:17:45,647 cuando no hay nada malo. 315 00:17:46,231 --> 00:17:48,650 Debería haberme enfocado 316 00:17:48,734 --> 00:17:51,403 en que el hecho de que me contaras eso 317 00:17:52,446 --> 00:17:55,032 fue algo positivo. 318 00:17:55,115 --> 00:17:58,494 Que estuvieras dispuesta a abrirte 319 00:17:59,036 --> 00:18:00,162 y contármelo, 320 00:18:00,746 --> 00:18:06,460 aun sabiendo lo mal que se vería. 321 00:18:06,543 --> 00:18:09,129 Sí. No fue fácil, ¿sí? 322 00:18:09,797 --> 00:18:11,465 Lo sé, Aaliyah. 323 00:18:12,549 --> 00:18:14,134 Entiendo 324 00:18:14,218 --> 00:18:18,555 que si quiero que alguien sea sincero, 325 00:18:19,181 --> 00:18:21,225 necesito crear un ambiente 326 00:18:21,308 --> 00:18:24,019 donde se sientan cómodos para contarme cosas. 327 00:18:24,103 --> 00:18:24,978 Sí. 328 00:18:26,063 --> 00:18:29,483 Me importas mucho, te acepto como eres, 329 00:18:29,566 --> 00:18:31,944 y me estoy enamorando de ti. 330 00:18:34,029 --> 00:18:36,406 Lamento haberte hecho sentir así. 331 00:18:39,743 --> 00:18:42,204 Gracias por decir eso. 332 00:18:43,580 --> 00:18:44,498 ¿Me perdonas? 333 00:18:52,297 --> 00:18:53,173 Sí. 334 00:18:53,257 --> 00:18:54,341 Por supuesto. 335 00:18:57,094 --> 00:18:57,928 Me alegra. 336 00:18:59,513 --> 00:19:04,893 Mientras estés dispuesta a ser sincera conmigo, 337 00:19:05,561 --> 00:19:08,605 puedo aceptar cualquier cosa de ti. 338 00:19:08,689 --> 00:19:10,274 Te lo prometo. 339 00:19:11,984 --> 00:19:13,569 No quiero perderte. 340 00:19:17,156 --> 00:19:18,866 Yo tampoco quiero perderte. 341 00:19:20,075 --> 00:19:22,119 Estoy tan confundida como tú. 342 00:19:23,662 --> 00:19:24,538 Y… 343 00:19:25,372 --> 00:19:27,082 También me cuesta confiar. 344 00:19:27,166 --> 00:19:30,878 He pasado por cosas como tú. Ambos debemos… 345 00:19:32,921 --> 00:19:39,094 comprometernos a no permitir que uno no presione ni aleje al otro así. 346 00:19:39,178 --> 00:19:42,431 Nunca te daré razones para no confiar en mí. 347 00:19:43,098 --> 00:19:44,641 Y lo digo en serio. 348 00:19:44,725 --> 00:19:45,851 Te lo agradezco. 349 00:19:47,895 --> 00:19:50,063 ¿Significa que aún eres mi novia? 350 00:19:50,147 --> 00:19:51,273 Sí. 351 00:19:57,154 --> 00:19:59,114 Sí sabes qué decir, Uche. 352 00:19:59,198 --> 00:20:02,868 Creo que es la poesía que emana. 353 00:20:12,669 --> 00:20:13,629 ¡Buena suerte! 354 00:20:16,381 --> 00:20:17,466 Se ve divertido. 355 00:20:17,549 --> 00:20:19,009 DJ, pon la cuatro. 356 00:20:22,638 --> 00:20:24,681 - Me abrí de piernas. - ¡Sí! 357 00:20:24,765 --> 00:20:25,682 Muy sexi. 358 00:20:29,061 --> 00:20:31,730 - ¡Adentro! En el hoyo. - ¿Estás segura? 359 00:20:31,813 --> 00:20:33,106 - ¡Sí! - Está filmado. 360 00:20:34,107 --> 00:20:37,778 Las citas en cápsula son originales. Es refrescante. 361 00:20:37,861 --> 00:20:39,696 - ¡Lo logré! - ¿Sí? 362 00:20:39,780 --> 00:20:41,031 - Lo juro. - ¡Mientes! 363 00:20:41,114 --> 00:20:43,533 Es la primera que meto en todo el día. 364 00:20:44,409 --> 00:20:46,787 Me divierto mucho con Izzy. 365 00:20:46,870 --> 00:20:48,330 Siempre estamos jugando. 366 00:20:48,413 --> 00:20:49,831 ¿Qué estás bebiendo? 367 00:20:49,915 --> 00:20:50,916 Vodka. 368 00:20:50,999 --> 00:20:53,502 Emborráchate. Luego te doy una paliza. ¿Sí? 369 00:20:54,169 --> 00:20:56,838 Los juegos te mantienen joven, como el Botox. 370 00:20:59,549 --> 00:21:01,051 ¿Por qué soy así? 371 00:21:01,843 --> 00:21:05,806 Siento que puedo ser yo mismo contigo, y es fácil. 372 00:21:05,889 --> 00:21:08,350 Sí. Es fácil para Izzy. 373 00:21:09,309 --> 00:21:12,396 Hay comodidad, pero también pasión. 374 00:21:12,479 --> 00:21:15,732 Y una pasión salvaje. Que no se te escape eso. 375 00:21:15,816 --> 00:21:18,610 - Demuéstramelo. - Si nos viéramos en persona… 376 00:21:20,237 --> 00:21:22,322 - ¿Qué? - Sería increíble. 377 00:21:22,406 --> 00:21:25,158 ¿Por qué te ríes antes de terminar la oración? 378 00:21:25,242 --> 00:21:28,203 - Porque me emociona. - Me imaginas desnuda. 379 00:21:28,287 --> 00:21:31,081 Te imaginé desnuda el segundo día. 380 00:21:31,164 --> 00:21:32,874 - Sí. - Sí. Seguro. 381 00:21:32,958 --> 00:21:36,086 Tienes una voz muy sensual. Fue una locura. 382 00:21:36,169 --> 00:21:38,046 ¿Por qué crees que me intrigas? 383 00:21:38,130 --> 00:21:39,464 ¿Me seguirás el ritmo? 384 00:21:40,215 --> 00:21:41,049 ¿Podrás? 385 00:21:41,133 --> 00:21:42,342 Por supuesto. 386 00:21:42,426 --> 00:21:43,885 O puedes intentarlo. 387 00:21:43,969 --> 00:21:45,429 Sí. No, puedo. 388 00:21:45,512 --> 00:21:48,348 Voy a ser totalmente sincero contigo. 389 00:21:49,308 --> 00:21:52,686 Me imagino el futuro con las conexiones que he tenido, 390 00:21:53,603 --> 00:21:55,355 y es difícil 391 00:21:56,148 --> 00:21:58,400 resolverlo. Es realmente confuso. 392 00:21:58,942 --> 00:22:03,280 Contigo, no me preocupo por las cosas por las que debo preocuparme. 393 00:22:03,864 --> 00:22:05,657 Finanzas, 394 00:22:06,825 --> 00:22:08,076 estabilidad mental… 395 00:22:08,160 --> 00:22:09,911 Sabes lo que quieres. 396 00:22:09,995 --> 00:22:12,789 Es confuso porque no eres vulnerable. 397 00:22:12,873 --> 00:22:16,835 Con las otras chicas, profundizo mucho más. 398 00:22:16,918 --> 00:22:18,420 Y contigo, 399 00:22:18,503 --> 00:22:20,881 solo disfruto el viaje. Solo… 400 00:22:20,964 --> 00:22:25,469 A mí me suena mucho más divertido, pero así soy yo. 401 00:22:26,803 --> 00:22:29,056 Viniste a buscar a esa persona 402 00:22:29,139 --> 00:22:31,516 con quien pasar el resto de tu vida. 403 00:22:31,600 --> 00:22:36,480 Y en mi caso, no podría estar con alguien para siempre si no me divierto. 404 00:22:37,606 --> 00:22:39,316 Me haces sentir mariposas. 405 00:22:41,693 --> 00:22:45,447 No es que no sepa ser vulnerable. 406 00:22:45,530 --> 00:22:49,034 Lo que puedo prometerte es 407 00:22:49,117 --> 00:22:50,660 que no lo haré a medias. 408 00:22:50,744 --> 00:22:54,081 Nunca he fallado en nada. No quiero que jamás 409 00:22:55,540 --> 00:22:59,503 me compares con otras y con lo fácil que es para ellas compartir 410 00:22:59,586 --> 00:23:03,423 o decir "Me gustas. Y eres el mejor". 411 00:23:03,507 --> 00:23:06,927 Sé lo que quiero y me importa un carajo 412 00:23:07,010 --> 00:23:09,513 si alguien te quiere como yo. 413 00:23:11,098 --> 00:23:14,309 Nunca había estado dividido entre dos personas. 414 00:23:14,393 --> 00:23:16,311 Con Stacy ha sido muy fácil. 415 00:23:16,395 --> 00:23:19,731 Pero me importa Johnie y siento algo por ella. 416 00:23:19,815 --> 00:23:23,693 Me estoy enamorando de ambas por diferentes razones. Es difícil. 417 00:23:29,783 --> 00:23:33,036 DORMITORIOS DE MUJERES 418 00:23:33,120 --> 00:23:35,497 Expreso mi amor al dormir juntos. 419 00:23:35,580 --> 00:23:38,667 "¿Podemos dormir juntos?". Es una actividad de amor. 420 00:23:39,918 --> 00:23:42,045 Hablo del hecho de dormir juntos. 421 00:23:42,129 --> 00:23:43,630 ¿Terminaste por hoy? 422 00:23:43,713 --> 00:23:45,966 No, tengo dos citas. Estoy… 423 00:23:47,050 --> 00:23:48,593 Estoy nerviosa. 424 00:23:48,677 --> 00:23:49,511 Sí. 425 00:23:51,430 --> 00:23:52,472 Johnie es genial. 426 00:23:52,556 --> 00:23:54,724 - ¿En serio? - Es mi favorita. 427 00:23:54,808 --> 00:23:56,518 ¿Te ves casándote con ella? 428 00:23:56,601 --> 00:23:59,980 Coincidimos en muchos niveles. Sería una esposa increíble. 429 00:24:00,480 --> 00:24:01,314 Se pone serio. 430 00:24:01,398 --> 00:24:03,024 En el mundo real, 431 00:24:03,108 --> 00:24:06,278 no dices la palabra 'matrimonio' en la primera cita. 432 00:24:06,361 --> 00:24:08,655 - Por que cada día mejore. - ¡Cada día! 433 00:24:08,738 --> 00:24:10,907 Se profundiza muy rápido aquí. 434 00:24:10,991 --> 00:24:12,909 Desde el inicio del experimento, 435 00:24:12,993 --> 00:24:16,413 disfruto mucho pasar tiempo con Johnie. 436 00:24:16,913 --> 00:24:19,541 Y tenemos ese tipo de chispa y conexión 437 00:24:19,624 --> 00:24:22,210 que no se puede describir. 438 00:24:22,294 --> 00:24:23,211 ¡Cápsulas abiertas! 439 00:24:23,295 --> 00:24:25,464 Creo que mi esposa podría estar 440 00:24:26,715 --> 00:24:28,049 a 12 metros de mí. 441 00:24:29,968 --> 00:24:33,263 - Es la sala de spa. - Gracias a Dios que escucho tu voz. 442 00:24:34,556 --> 00:24:36,057 Me quitaré los zapatos. 443 00:24:36,141 --> 00:24:37,726 - Sí. Es… - Tengo tacones. 444 00:24:37,809 --> 00:24:39,269 Nunca he ido a un spa. 445 00:24:39,352 --> 00:24:41,062 - ¿Jamás? - Jamás. 446 00:24:41,146 --> 00:24:43,148 ¡Aquí hay una máscara de barro! 447 00:24:43,899 --> 00:24:48,820 No sabía que eso existía. Espera, ¿qué hacen estas cosas? 448 00:24:48,904 --> 00:24:50,614 Intento imaginarlo. 449 00:24:51,865 --> 00:24:52,782 ¿Qué haces? 450 00:24:52,866 --> 00:24:55,202 Me siento como un Capri Sun humano. 451 00:24:56,578 --> 00:24:57,787 ¿Qué sabor? 452 00:24:58,371 --> 00:24:59,414 ¿Multifrutas? 453 00:24:59,498 --> 00:25:02,083 ¡Voy a orinarme encima! 454 00:25:02,626 --> 00:25:03,919 ¡No hagas eso! 455 00:25:04,002 --> 00:25:05,795 Acabo de resoplar. Lo siento. 456 00:25:10,800 --> 00:25:12,302 Me haces reír. 457 00:25:12,385 --> 00:25:14,554 Me alegra. Me encanta tu risa. 458 00:25:16,306 --> 00:25:18,183 Te gustan los juegos de mesa. 459 00:25:18,975 --> 00:25:22,020 Siempre jugamos un juego llamado Celebrity, 460 00:25:22,103 --> 00:25:25,273 y solemos ser unos 20 jugando en la reunión familiar. 461 00:25:25,357 --> 00:25:28,777 Hay algunos que son muy malos en ese juego. 462 00:25:29,402 --> 00:25:31,738 Y nos reímos de ellos todo el tiempo. 463 00:25:31,821 --> 00:25:33,698 Encajaría perfectamente en eso. 464 00:25:33,782 --> 00:25:37,661 Te imagino sentada en el sofá riéndote de todos con nosotros. 465 00:25:37,744 --> 00:25:38,703 Qué dulce. 466 00:25:39,287 --> 00:25:42,374 No es… ¿Por qué todo lo que digo es dulce? 467 00:25:42,457 --> 00:25:45,085 - Me gusta. Es lo que quiero. - Yo quiero… 468 00:25:45,168 --> 00:25:49,256 Quiero que me imagines jugando con tu familia. 469 00:25:49,339 --> 00:25:50,507 Qué dulce. 470 00:25:50,590 --> 00:25:53,426 Lo hago. Creo que encajarías perfectamente. 471 00:25:54,553 --> 00:25:59,307 Me ha costado encontrar a alguien que sea gracioso y divertido, 472 00:25:59,391 --> 00:26:01,142 pero también 473 00:26:01,226 --> 00:26:03,603 sensible y responsable, 474 00:26:03,687 --> 00:26:06,690 y un buen compañero. 475 00:26:06,773 --> 00:26:09,192 Bueno, espero cumplir con todo eso. 476 00:26:13,029 --> 00:26:15,615 Ya te dije que todo lo que busco 477 00:26:15,699 --> 00:26:18,618 parece estar representado en ti. 478 00:26:18,702 --> 00:26:22,163 Puedo imaginarme estar contigo. 479 00:26:23,665 --> 00:26:24,708 Te diré algo. 480 00:26:24,791 --> 00:26:27,252 No he dejado de sonreír desde que llegué. 481 00:26:28,211 --> 00:26:30,213 Me hizo sentir algo especial. 482 00:26:31,423 --> 00:26:32,465 Qué dulce. 483 00:26:32,549 --> 00:26:35,093 Estoy enamorado de ti. 484 00:26:39,681 --> 00:26:44,269 Realmente me veo casándome contigo. 485 00:26:45,353 --> 00:26:49,941 Con suerte, pasaremos como 70 años juntos. 486 00:26:51,276 --> 00:26:53,111 Puedo imaginarme… 487 00:26:54,779 --> 00:26:57,616 un futuro contigo. Seguro. 488 00:27:08,418 --> 00:27:09,669 Me gusta mucho Chris. 489 00:27:10,211 --> 00:27:11,796 Me siento cómoda con él. 490 00:27:11,880 --> 00:27:13,798 Tiene mucho sentido. 491 00:27:13,882 --> 00:27:15,759 Puedo ver el futuro. 492 00:27:15,842 --> 00:27:18,094 Puedo ver cómo sería la vida juntos, 493 00:27:18,887 --> 00:27:23,058 pero definitivamente me siento como una niña enamorada de Izzy. 494 00:27:24,392 --> 00:27:26,728 No recuerdo la última vez que me enamoré. 495 00:27:26,811 --> 00:27:28,897 ¿Cómo fue tu infancia? 496 00:27:28,980 --> 00:27:31,775 Superestricta, protegida… 497 00:27:33,818 --> 00:27:35,945 En mi familia, eran testigos de Jehová. 498 00:27:36,029 --> 00:27:38,114 Estaba muy protegido y restringido. 499 00:27:38,198 --> 00:27:41,076 Los testigos de Jehová no juegan deportes competitivos. 500 00:27:41,159 --> 00:27:43,787 Solía ocultar que jugaba béisbol. 501 00:27:43,870 --> 00:27:46,247 Nunca celebramos las festividades. 502 00:27:46,331 --> 00:27:49,292 No teníamos tradiciones familiares ni nada de eso. 503 00:27:49,376 --> 00:27:51,503 ¿No celebraban ninguna fiesta? 504 00:27:51,586 --> 00:27:53,213 Nada. Era horrible. 505 00:27:53,296 --> 00:27:55,882 Recuerdo que, en la escuela primaria, 506 00:27:55,965 --> 00:27:59,260 si había una fiesta de Navidad, San Valentín o algo así, 507 00:27:59,344 --> 00:28:02,138 me recogían temprano de la escuela 508 00:28:02,222 --> 00:28:05,475 o me sentaba en un aula solo y miraba una película. 509 00:28:05,975 --> 00:28:09,729 Espera, ¿te separaban a propósito por tu religión? 510 00:28:09,813 --> 00:28:11,564 - Sí. - Cielos. 511 00:28:11,648 --> 00:28:13,900 - Recuerdo una vez… - Es muy triste. 512 00:28:13,983 --> 00:28:17,570 Era Pascua. Mis vecinos eran cercanos. Eran muchos niños. 513 00:28:17,654 --> 00:28:21,366 Y uno dijo: "Mi familia hará una celebración de Pascua. 514 00:28:21,449 --> 00:28:23,910 Haremos una búsqueda de huevos de Pascua". 515 00:28:24,619 --> 00:28:26,329 Y dije: "Genial". 516 00:28:26,413 --> 00:28:28,957 Eran muy dulces. Me dieron una bolsa, 517 00:28:29,499 --> 00:28:32,961 y yo fui a buscar huevos de Pascua, 518 00:28:33,044 --> 00:28:35,922 y vi a mi papá del otro lado de la cerca. 519 00:28:36,005 --> 00:28:36,923 Sí. 520 00:28:37,006 --> 00:28:39,175 Y recuerdo que estaba furioso. 521 00:28:39,259 --> 00:28:40,969 Me sacó de ahí de un tirón 522 00:28:41,636 --> 00:28:45,849 y nunca me explicó por qué. 523 00:28:45,932 --> 00:28:47,976 Cuando eso sucedió, 524 00:28:48,059 --> 00:28:50,520 pensé: "Debo irme. No me quedaré aquí". 525 00:28:50,603 --> 00:28:52,897 Y fui a la casa de mi primo. 526 00:28:52,981 --> 00:28:56,025 Estoy sorprendido. Y no puedo creer que te lo diga. 527 00:28:56,109 --> 00:28:58,194 Nunca cuento esta historia. 528 00:28:58,987 --> 00:29:01,656 Me estaba desahogando con él. 529 00:29:01,740 --> 00:29:03,658 Y de la nada, me detiene. 530 00:29:03,742 --> 00:29:07,287 Dijo: "¿Sabes que no es tu verdadero padre?". 531 00:29:07,370 --> 00:29:08,413 Y yo dije: 532 00:29:09,372 --> 00:29:10,248 "¿Qué?". 533 00:29:11,040 --> 00:29:12,959 Y enfurecí. 534 00:29:13,042 --> 00:29:16,004 - ¿No sabías que no era tu padre? - No. 535 00:29:16,546 --> 00:29:18,965 Recuerdo llorar desconsoladamente. 536 00:29:19,048 --> 00:29:22,343 - Sí. - Y me sentí muy perdido. 537 00:29:22,427 --> 00:29:23,261 Sí. 538 00:29:23,344 --> 00:29:28,099 Es horrible porque sientes que no tienes a quien recurrir. 539 00:29:28,183 --> 00:29:30,560 Espera, ¿aún eres testigo de Jehová? 540 00:29:30,643 --> 00:29:32,562 - Claro que no. - Bien. 541 00:29:32,645 --> 00:29:35,899 Compré mi primer árbol de Navidad en 2018. 542 00:29:35,982 --> 00:29:39,360 Creo que lo dejé decorado hasta abril o mayo. 543 00:29:39,444 --> 00:29:40,278 Sí. 544 00:29:40,361 --> 00:29:44,741 Por eso ansío estar con alguien y unirme a su familia y tradiciones. 545 00:29:44,824 --> 00:29:47,243 Deseo mucho ser parte de eso 546 00:29:47,327 --> 00:29:48,787 porque nunca lo tuve. 547 00:29:52,332 --> 00:29:54,584 Ven a casa de mi familia la próxima. 548 00:29:56,878 --> 00:29:58,963 - Me gustas mucho. - Sí. 549 00:29:59,047 --> 00:30:02,509 Y como has estado casada, y yo, comprometido, 550 00:30:02,592 --> 00:30:05,970 quiero que estés totalmente segura. 551 00:30:06,054 --> 00:30:06,930 Sí. 552 00:30:07,013 --> 00:30:09,891 Y quería que hablaras con todos los demás… 553 00:30:09,974 --> 00:30:10,809 Sí. 554 00:30:10,892 --> 00:30:12,769 …y exploraras y profundizaras. 555 00:30:12,852 --> 00:30:16,314 Y al final, si me quieres a mí, eso es lo que quiero. 556 00:30:16,397 --> 00:30:17,232 Claro. 557 00:30:18,817 --> 00:30:20,276 - Una pregunta. - Sí. 558 00:30:20,360 --> 00:30:23,238 Hasta ahora, ¿te imaginas conmigo? 559 00:30:23,738 --> 00:30:26,199 No quiero nombres ni detalles. 560 00:30:26,282 --> 00:30:28,952 Solo necesito saber cómo venimos. 561 00:30:29,035 --> 00:30:31,621 Sí. Diré 562 00:30:31,704 --> 00:30:33,832 que estoy formando conexiones, pero… 563 00:30:34,916 --> 00:30:36,334 Hoy eres mi segundo. 564 00:30:37,752 --> 00:30:40,046 Con el primero me llevo muy bien, 565 00:30:40,129 --> 00:30:43,258 pero… Creo que se siente más como una amistad. 566 00:30:43,341 --> 00:30:44,175 Sí. 567 00:30:44,259 --> 00:30:45,802 Porque me gustas mucho. 568 00:30:46,427 --> 00:30:47,428 Pero… 569 00:30:48,054 --> 00:30:51,641 siento que era más un sentimiento contigo que algo lógico. 570 00:30:51,724 --> 00:30:54,769 Y ahora la lógica se alinea con el sentimiento. 571 00:30:54,853 --> 00:30:55,937 Coincido. Sí. 572 00:30:56,020 --> 00:30:58,648 Sé que hay tipos a los que les gustas. 573 00:30:59,190 --> 00:31:02,068 Necesito a alguien vulnerable. Que me diga: 574 00:31:02,151 --> 00:31:03,653 "Te quiero muchísimo". 575 00:31:04,487 --> 00:31:05,363 Cuenta conmigo. 576 00:31:07,574 --> 00:31:08,658 Eres tú. 577 00:31:08,741 --> 00:31:10,410 Ya sabes. 578 00:31:34,225 --> 00:31:37,020 Taylor vino y me sorprendió. 579 00:31:38,146 --> 00:31:39,272 Es la indicada. 580 00:31:40,440 --> 00:31:41,774 Me ama por lo que soy. 581 00:31:43,776 --> 00:31:47,030 Es una buena sensación, y no quiero perderla. 582 00:31:47,655 --> 00:31:49,908 Sácate los calcetines con los dientes. 583 00:31:54,370 --> 00:31:56,247 Ansío ver esto. 584 00:31:57,290 --> 00:31:58,541 Sí, aquí vamos. 585 00:32:01,210 --> 00:32:02,253 ¡Casi! 586 00:32:03,379 --> 00:32:04,255 ¡Lo logré! 587 00:32:06,090 --> 00:32:09,093 Adoro las fiestas. ¿Combinamos pijamas para Navidad? 588 00:32:09,177 --> 00:32:10,094 Sí. 589 00:32:10,970 --> 00:32:12,055 ¿Harías eso? 590 00:32:12,138 --> 00:32:12,972 Absolutamente. 591 00:32:13,056 --> 00:32:16,476 Mi mamá aún intenta que nos sentemos sobre Papá Noel. 592 00:32:17,018 --> 00:32:19,520 Me sentía muy incómoda. Decía: "Hola". 593 00:32:19,604 --> 00:32:22,357 Y él decía: "¿Qué quieres para Navidad?". 594 00:32:22,440 --> 00:32:25,109 "Un hombre. Un novio, si puedes hacer eso". 595 00:32:26,194 --> 00:32:28,529 Seré Papá Noel, y te sentarás sobre mí. 596 00:32:28,613 --> 00:32:29,739 Perfecto. 597 00:32:41,000 --> 00:32:42,377 - Hola. - ¿Qué tal? 598 00:32:42,460 --> 00:32:44,128 - ¡Nalguita! - ¿Qué tal? 599 00:32:44,754 --> 00:32:45,838 ¿Cómo va todo? 600 00:32:45,922 --> 00:32:47,548 Bien. ¿Almorzaste? 601 00:32:47,632 --> 00:32:50,051 Comí antes. Comí un rollo y un brownie. 602 00:32:52,261 --> 00:32:54,097 - Te extrañé. - Yo también. 603 00:32:58,518 --> 00:32:59,352 Taylor… 604 00:33:02,063 --> 00:33:04,399 desde que entraste a mi cápsula, 605 00:33:04,482 --> 00:33:07,276 supe que había algo muy especial en ti. 606 00:33:09,278 --> 00:33:11,531 En ese momento, no sabía qué era, 607 00:33:12,323 --> 00:33:15,827 pero al pasar los días y alargarse las conversaciones, 608 00:33:16,327 --> 00:33:18,871 supe que hablaba con la mujer de mi destino. 609 00:33:23,209 --> 00:33:24,419 Eres muy dulce, 610 00:33:25,420 --> 00:33:28,965 muy genuina y la mujer más increíble que he conocido. 611 00:33:32,510 --> 00:33:35,888 Es algo que he estado buscando toda mi vida, 612 00:33:35,972 --> 00:33:37,348 pero no lo encontraba. 613 00:33:38,725 --> 00:33:39,976 Hasta ahora. 614 00:33:41,936 --> 00:33:43,021 Te amo, dulce. 615 00:33:46,315 --> 00:33:47,608 Taylor McKinsey-Roo… 616 00:33:50,319 --> 00:33:51,571 ¿te casarías conmigo? 617 00:33:58,661 --> 00:33:59,662 ¡Sí! 618 00:34:06,377 --> 00:34:07,712 Te amo tanto. 619 00:34:07,795 --> 00:34:08,713 Yo también. 620 00:34:09,464 --> 00:34:11,841 Eso fue muy dulce. 621 00:34:12,759 --> 00:34:15,720 - ¡Desearía poder abrazarte! - Lo sé. Yo también. 622 00:34:15,803 --> 00:34:18,264 - Te amo. - Yo también. 623 00:34:19,974 --> 00:34:21,642 Por Dios, estoy temblando. 624 00:34:23,061 --> 00:34:26,439 No veo la hora de pasar el resto de mi vida contigo. 625 00:34:26,522 --> 00:34:27,356 Yo también. 626 00:34:28,107 --> 00:34:30,693 Eres mi… Una respuesta a mi plegaria. 627 00:34:31,486 --> 00:34:32,820 - ¿Está bien? - Bien. 628 00:34:32,904 --> 00:34:34,947 Y te amo y te amaré por siempre. 629 00:34:35,531 --> 00:34:37,325 Yo también. 630 00:34:50,004 --> 00:34:52,048 - ¿Te dio una piedra? - ¿Qué es? 631 00:34:52,131 --> 00:34:54,425 No sé si es una moscovita o algo así. 632 00:34:54,509 --> 00:34:55,468 ¿Moscovita? 633 00:34:55,551 --> 00:34:59,180 Quizá biotita solo por el color. 634 00:34:59,931 --> 00:35:02,683 Sí, tengo esas flores. Las margaritas blancas. 635 00:35:02,767 --> 00:35:04,602 Un regalito, un pequeño gesto. 636 00:35:05,478 --> 00:35:06,979 Siento que veo un futuro 637 00:35:07,063 --> 00:35:11,359 con Johnie. Veo un matrimonio muy feliz y amoroso. 638 00:35:12,068 --> 00:35:14,946 Cada día despierto con ganas de hablar con ella. 639 00:35:15,488 --> 00:35:17,949 Vine a buscar una esposa y a casarme. 640 00:35:18,032 --> 00:35:20,576 Busco a mi mejor amiga para siempre. 641 00:35:21,160 --> 00:35:25,289 Cuando lo sientes, lo sabes. Y estoy muy seguro sobre Johnie. 642 00:35:27,375 --> 00:35:29,335 Vaya. ¿Hola? 643 00:35:29,418 --> 00:35:30,503 ¿Cómo estás? 644 00:35:31,003 --> 00:35:33,631 Bastante bien. 645 00:35:34,132 --> 00:35:35,675 Es bueno oír eso. 646 00:35:36,384 --> 00:35:37,552 ¿Bastante bien? 647 00:35:38,636 --> 00:35:41,722 Imagino que sería muy fácil estar contigo. 648 00:35:42,431 --> 00:35:43,891 Me gustas mucho. 649 00:35:44,976 --> 00:35:47,436 Veo cómo todo se alinea contigo. 650 00:35:48,563 --> 00:35:50,565 Tuve que… 651 00:35:51,357 --> 00:35:54,902 pensar en lo que siento. 652 00:36:01,492 --> 00:36:03,703 Emocionalmente, 653 00:36:03,786 --> 00:36:07,456 tengo una conexión más fuerte con otra persona. 654 00:36:11,794 --> 00:36:16,174 Y ya no puedo estar dividida entre dos personas. 655 00:36:24,348 --> 00:36:25,641 Te lo agradezco. 656 00:36:28,895 --> 00:36:32,273 Quiero que sepas que disfruté mucho 657 00:36:32,356 --> 00:36:33,858 nuestro tiempo juntos. 658 00:36:35,651 --> 00:36:40,114 Y creo que eres una persona increíble y maravillosa. 659 00:36:41,240 --> 00:36:43,034 Yo pienso lo mismo de ti. 660 00:36:45,870 --> 00:36:48,164 Y perdón… 661 00:36:48,789 --> 00:36:50,625 No necesitas disculparte. 662 00:36:50,708 --> 00:36:55,588 Lamento que terminemos así. 663 00:36:58,132 --> 00:37:01,344 Tampoco se siente bien en este lado. 664 00:37:03,304 --> 00:37:06,015 Pero espero que… 665 00:37:06,724 --> 00:37:09,268 encuentres lo que buscas aquí. 666 00:37:19,820 --> 00:37:20,780 Bueno… 667 00:37:22,365 --> 00:37:23,658 buena suerte. 668 00:37:25,076 --> 00:37:25,910 Y no… 669 00:37:27,662 --> 00:37:30,289 Ya no tienes que quedarte aquí. Gracias. 670 00:37:30,373 --> 00:37:32,166 Bien. Está bien. 671 00:37:33,209 --> 00:37:34,210 Adiós, Chris. 672 00:38:12,540 --> 00:38:14,667 Estaba muy seguro 673 00:38:15,167 --> 00:38:19,880 de a quién quería proponerle matrimonio. 674 00:38:21,674 --> 00:38:23,509 Y siempre fue Johnie. 675 00:38:24,051 --> 00:38:26,929 Johnie era la persona con la que creí 676 00:38:27,013 --> 00:38:28,973 que iba a empezar una vida. 677 00:38:32,560 --> 00:38:33,811 Solo quiero encontrar 678 00:38:35,229 --> 00:38:37,690 a la persona que me ame por quien soy. 679 00:38:38,858 --> 00:38:42,194 Es una sensación horrible sentir que no eres suficiente. 680 00:38:42,987 --> 00:38:45,239 Es como perder a un mejor amigo. 681 00:38:59,128 --> 00:39:01,464 He podido imaginar un futuro con él. 682 00:39:02,131 --> 00:39:04,550 Todo tiene sentido, y sería muy fácil, 683 00:39:04,633 --> 00:39:08,054 pero tengo una conexión emocional más fuerte con otro. 684 00:39:08,137 --> 00:39:11,807 Es difícil. No es fácil hacer esto, pasar por esto. 685 00:39:11,891 --> 00:39:12,725 Solo… 686 00:39:13,434 --> 00:39:14,727 Me siento mal. 687 00:39:14,810 --> 00:39:18,105 Está bien, pero recuerda que hiciste lo mejor para ti. 688 00:39:18,814 --> 00:39:25,237 DORMITORIOS DE HOMBRES 689 00:39:26,572 --> 00:39:27,448 ¿Estás bien? 690 00:39:28,449 --> 00:39:29,700 ¿Quieres un trago? 691 00:39:32,078 --> 00:39:33,537 - Lo siento. - Vamos. 692 00:39:37,333 --> 00:39:38,292 Mierda. 693 00:39:39,377 --> 00:39:41,087 No esperaba esto. 694 00:39:41,754 --> 00:39:44,840 Estoy sentado llorando así, como un maldito idiota. 695 00:39:47,593 --> 00:39:49,553 Siente eso. No puedo culparla. 696 00:39:51,055 --> 00:39:51,931 Sí. 697 00:39:59,271 --> 00:40:00,648 Bien, lo tengo. 698 00:40:01,607 --> 00:40:03,025 - ¡Adiós! - Diviértete. 699 00:40:03,609 --> 00:40:04,443 ¡Oye! 700 00:40:04,527 --> 00:40:06,487 ¡Obtén ese anillo para ese dedo! 701 00:40:06,987 --> 00:40:07,822 ¿De acuerdo? 702 00:40:11,617 --> 00:40:14,203 - ¡Hola! - Hola, ¿cómo estás? 703 00:40:14,286 --> 00:40:16,247 Bien. Entonces… 704 00:40:17,915 --> 00:40:20,543 No sabía si decirte esto. 705 00:40:20,626 --> 00:40:21,585 Solo hazlo. 706 00:40:22,086 --> 00:40:25,214 Hoy corté relación con mi número dos. 707 00:40:25,798 --> 00:40:27,883 Sí, me enteré. 708 00:40:27,967 --> 00:40:29,552 No fui testigo de eso… 709 00:40:29,635 --> 00:40:31,262 Espera, ¿a qué te refieres? 710 00:40:31,345 --> 00:40:33,639 ¿Testigo de qué? ¿Estaba molesto? 711 00:40:34,765 --> 00:40:36,058 Mierda. 712 00:40:39,019 --> 00:40:39,854 Sí. 713 00:40:40,438 --> 00:40:43,107 Sí, pensé que sería más fácil. 714 00:40:43,732 --> 00:40:44,608 Es difícil. 715 00:40:44,692 --> 00:40:46,652 Es una muy buena persona. 716 00:40:46,735 --> 00:40:48,320 Es muy genuino. 717 00:40:48,404 --> 00:40:50,948 Lo sé. Por eso me gustaba. 718 00:40:51,031 --> 00:40:55,411 Terminar las cosas con él y escuchar que estaba destrozado por eso 719 00:40:55,494 --> 00:40:56,412 es feo. 720 00:40:56,495 --> 00:40:58,539 Tienes buen corazón. Se nota. 721 00:40:59,832 --> 00:41:02,376 Recuerda que se trata de ti al final. 722 00:41:02,460 --> 00:41:03,294 Lo sé. 723 00:41:03,377 --> 00:41:06,922 Es una decisión potencialmente de por vida. 724 00:41:07,006 --> 00:41:07,923 Lo sé. 725 00:41:09,133 --> 00:41:11,677 En cierto modo, 726 00:41:11,760 --> 00:41:14,013 esa relación era 727 00:41:15,014 --> 00:41:16,223 la más segura. 728 00:41:17,141 --> 00:41:21,896 Pero no sentía lo que siento por ti, y ahora eres mi única relación. 729 00:41:25,691 --> 00:41:29,737 Creo que el mayor miedo con el que lucho 730 00:41:29,820 --> 00:41:32,072 es sentir que no eres tan bueno. 731 00:41:32,781 --> 00:41:35,201 Es lo que siento. Odio el rechazo. 732 00:41:35,284 --> 00:41:37,786 ¿Tienes miedo de que te rechace al verte? 733 00:41:39,497 --> 00:41:40,372 No lo creo. 734 00:41:41,207 --> 00:41:43,876 Primero construimos la conexión emocional. 735 00:41:44,543 --> 00:41:46,962 Ni siquiera hablé con nadie de lo físico. 736 00:41:47,046 --> 00:41:48,130 Sí, yo tampoco. 737 00:41:48,714 --> 00:41:50,049 ¿Te importará? 738 00:41:51,717 --> 00:41:54,929 No, no lo creo. Estoy nerviosa por eso. ¿Tú no? 739 00:41:57,264 --> 00:41:59,892 Sinceramente, no. 740 00:41:59,975 --> 00:42:04,355 ¿No te pone nervioso que te vean ni vernos? 741 00:42:04,438 --> 00:42:08,400 Por supuesto, estoy nervioso de que me vean. 742 00:42:08,484 --> 00:42:11,570 Pero no me pone nervioso ver a la otra persona. 743 00:42:12,613 --> 00:42:14,740 Quiero ser amado incondicionalmente. 744 00:42:14,823 --> 00:42:17,910 Solo quiero a alguien que no se rinda conmigo. 745 00:42:17,993 --> 00:42:20,496 Creo que eso es lo que más deseo. 746 00:42:20,579 --> 00:42:24,583 Creo que esa es mi mayor inseguridad cuando se trata de relaciones. 747 00:42:24,667 --> 00:42:25,501 Sí. 748 00:42:26,293 --> 00:42:29,630 Lo doy todo. Pero tengo mucho miedo de que me abandonen. 749 00:42:31,006 --> 00:42:31,924 Yo también. 750 00:42:32,508 --> 00:42:34,426 Es por lo de mi exprometida. 751 00:42:34,510 --> 00:42:37,388 No te voy a mentir. Esa relación me afectó mucho. 752 00:42:38,055 --> 00:42:41,725 Nunca antes me habían manipulado tanto psicológicamente. 753 00:42:43,394 --> 00:42:45,688 Y me hizo muy inseguro. 754 00:42:45,771 --> 00:42:50,526 Yo no quería tener una relación en la que fuera la dañada. 755 00:42:51,735 --> 00:42:52,570 ¿Por qué? 756 00:42:54,363 --> 00:42:56,323 No lo soy. Estoy en un buen… 757 00:42:56,907 --> 00:42:59,952 Cariño, está bien. Confía en mí. Entiendo. 758 00:43:00,035 --> 00:43:03,372 Estoy en un buen momento en mi vida, 759 00:43:03,956 --> 00:43:07,042 y estoy realmente feliz. 760 00:43:07,126 --> 00:43:10,671 Pero si escuchas sobre mi pasado, 761 00:43:10,754 --> 00:43:12,423 sueno como… 762 00:43:13,549 --> 00:43:16,844 Hay 8000 señales de alerta. ¿Sabes? 763 00:43:17,428 --> 00:43:19,722 ¿Has tenido problemas de adicción? 764 00:43:19,805 --> 00:43:20,681 No. Jamás. 765 00:43:21,307 --> 00:43:24,268 La razón por la que te pregunto eso 766 00:43:24,351 --> 00:43:30,399 es porque mi relación más larga fue con alguien que luchaba con la adicción. 767 00:43:32,943 --> 00:43:35,362 Después de que rompimos por las drogas, 768 00:43:35,446 --> 00:43:37,448 dos años después, 769 00:43:38,157 --> 00:43:39,533 estudiaba Derecho 770 00:43:40,576 --> 00:43:42,995 y estaba casada con alguien. 771 00:43:43,078 --> 00:43:45,331 Una chica me escribió por Facebook. 772 00:43:49,126 --> 00:43:53,547 La única persona que he amado en mi vida 773 00:43:54,548 --> 00:43:56,383 murió de una sobredosis. 774 00:43:59,219 --> 00:44:03,349 Ahí fue cuando las cosas se pusieron difíciles con mi esposo. 775 00:44:04,892 --> 00:44:07,102 Y me alejé de todo 776 00:44:07,186 --> 00:44:10,064 en mi vida 777 00:44:10,147 --> 00:44:13,108 y me pregunté: "¿Qué estoy haciendo? 778 00:44:13,192 --> 00:44:15,194 ¿Qué quiero? 779 00:44:15,986 --> 00:44:18,364 ¿Quién soy? ¿Qué me hace feliz?". 780 00:44:18,864 --> 00:44:21,659 Te vuelves consciente de tu propia mortalidad. 781 00:44:22,201 --> 00:44:25,287 Nunca tuve ese sentimiento por nadie más. 782 00:44:25,913 --> 00:44:29,375 Obviamente, he estado en otras relaciones que fueron… 783 00:44:31,251 --> 00:44:32,336 El matrimonio. Sí. 784 00:44:32,419 --> 00:44:36,799 Sí. Lo considero la única persona de la que he estado enamorada. 785 00:44:36,882 --> 00:44:40,219 - Ese no era tu exesposo. ¿Verdad? - Claro. No. 786 00:44:40,302 --> 00:44:42,680 Mi exesposo fue como un rebote. 787 00:44:43,847 --> 00:44:48,352 Y eso, junto con estar en un matrimonio que no funcionó, 788 00:44:48,435 --> 00:44:51,438 me deja en un lugar muy extraño 789 00:44:51,522 --> 00:44:54,316 donde no quiero volver a cometer un error. 790 00:44:54,400 --> 00:44:56,026 Y quiero saber 791 00:44:56,110 --> 00:44:58,612 que estoy enamorada antes de comprometerme. 792 00:45:03,701 --> 00:45:05,744 Lamento que hayas pasado por eso. 793 00:45:06,245 --> 00:45:07,454 Gracias. 794 00:45:07,538 --> 00:45:10,958 Fue hace siete años. 795 00:45:11,041 --> 00:45:13,001 Es algo que llevo conmigo. 796 00:45:13,919 --> 00:45:16,964 Pero ahora, estoy en un buen lugar 797 00:45:17,756 --> 00:45:22,845 porque la mayoría de la gente da las cosas por sentado. 798 00:45:35,065 --> 00:45:36,150 Y yo no. 799 00:45:37,860 --> 00:45:38,986 Soy muy consciente… 800 00:45:41,238 --> 00:45:43,240 de los riesgos que corro. 801 00:45:45,701 --> 00:45:46,535 Pero… 802 00:45:48,537 --> 00:45:53,250 lo hago a propósito porque el mañana no está garantizado. 803 00:45:54,543 --> 00:45:56,587 Y no quiero tener 804 00:45:57,296 --> 00:45:58,589 arrepentimientos. 805 00:46:03,010 --> 00:46:04,052 Lo respeto. 806 00:46:05,220 --> 00:46:08,182 Por eso estoy aquí 807 00:46:09,516 --> 00:46:10,684 y por eso soy… 808 00:46:13,395 --> 00:46:15,898 probablemente una gran señal de alerta, 809 00:46:17,107 --> 00:46:19,818 pero también merezco amor. 810 00:46:20,486 --> 00:46:23,197 Sí, claro. Todos lo merecemos. 811 00:46:26,450 --> 00:46:27,576 Estás callado. 812 00:46:32,831 --> 00:46:33,916 ¿Fue demasiado? 813 00:46:35,876 --> 00:46:37,294 Estoy procesando todo. 814 00:46:39,838 --> 00:46:41,507 Gracias por compartirlo. 815 00:46:43,008 --> 00:46:44,301 No lo sabía. 816 00:46:45,886 --> 00:46:46,720 Lo sé. 817 00:46:47,304 --> 00:46:48,347 ¿Eso te preocupa? 818 00:46:49,264 --> 00:46:50,098 Sí. 819 00:46:56,605 --> 00:46:59,525 Tienes tus problemas. Yo tengo los míos. 820 00:47:01,985 --> 00:47:05,197 Es un poco preocupante porque siento que no quieres… 821 00:47:05,906 --> 00:47:08,534 Siento que no quieres hablar de eso. 822 00:47:09,910 --> 00:47:12,454 No sé qué decir 823 00:47:12,955 --> 00:47:14,957 porque me tomó por sorpresa. 824 00:47:19,086 --> 00:47:22,965 ¿Crees que alguien podría cumplir ese papel? 825 00:47:24,132 --> 00:47:27,010 Porque es la única persona a quien has amado. 826 00:47:28,470 --> 00:47:30,806 Más allá de lo que sentía por él, 827 00:47:30,889 --> 00:47:32,474 ¿diría que era 828 00:47:33,976 --> 00:47:35,561 un buen compañero para mí? 829 00:47:36,270 --> 00:47:37,604 Probablemente no. 830 00:47:37,688 --> 00:47:39,106 Así que… 831 00:47:42,985 --> 00:47:44,653 Sí, definitivamente creo 832 00:47:45,737 --> 00:47:48,407 que soy capaz de volver a enamorarme. 833 00:47:48,907 --> 00:47:51,827 Eso es lo que estoy buscando. Por eso estoy aquí. 834 00:47:53,579 --> 00:47:55,789 Pero ¿y si pudiera sentir eso por ti? 835 00:47:56,456 --> 00:47:57,624 Entonces, di algo. 836 00:47:58,333 --> 00:47:59,418 Eso he hecho. 837 00:48:02,504 --> 00:48:04,798 No te estoy juzgando por eso, 838 00:48:04,882 --> 00:48:09,678 pero siento que estoy aprendiendo cosas sobre ti 839 00:48:09,761 --> 00:48:12,347 que creo que debería haber sabido antes. 840 00:48:12,931 --> 00:48:14,349 Ahora no paro de pensar. 841 00:48:15,642 --> 00:48:18,687 Te dije que me estoy enamorando de ti. 842 00:48:18,770 --> 00:48:23,275 ¿Hay cosas que vamos a aprender el uno del otro? 843 00:48:23,358 --> 00:48:24,276 Absolutamente. 844 00:48:24,359 --> 00:48:28,196 Si eso es una sorpresa para ti, no debería serlo. 845 00:48:30,657 --> 00:48:33,744 Siento que la pelota está en tu cancha. 846 00:48:36,246 --> 00:48:39,333 Pero te vuelvo a decir que me estoy enamorando de ti. 847 00:48:39,416 --> 00:48:42,794 Y cuando dije que no había sentido esto en siete años, 848 00:48:43,712 --> 00:48:45,297 ya sabes a qué me refería. 849 00:48:46,006 --> 00:48:48,842 Y que esto no es un juego para mí. 850 00:48:50,677 --> 00:48:53,555 No sé qué más quieres de mí en este momento. 851 00:48:54,056 --> 00:48:56,391 No es que quiera algo de ti. 852 00:48:56,475 --> 00:48:58,769 Así que, por favor, no lo digas así. 853 00:48:58,852 --> 00:49:01,939 No me estás dando nada, y yo te estoy dando todo. 854 00:49:02,731 --> 00:49:05,817 Estoy procesándolo. Así es como funciono. 855 00:49:05,901 --> 00:49:07,069 Dios mío, 856 00:49:07,152 --> 00:49:09,613 esta conversación no será productiva. 857 00:49:10,197 --> 00:49:11,573 Dejémoslo aquí por hoy. 858 00:49:13,742 --> 00:49:15,327 ¿Hablas en serio, Izzy? 859 00:49:15,410 --> 00:49:18,288 Me siento abrumado ahora. 860 00:49:21,416 --> 00:49:22,501 Está bien. 861 00:49:23,669 --> 00:49:26,129 Ojalá dejaras de tener miedo. 862 00:49:26,672 --> 00:49:30,801 Haré todo por ti. Solo dame una puta oportunidad. 863 00:49:31,301 --> 00:49:33,512 Sabes que tu pasado 864 00:49:34,930 --> 00:49:38,475 me importa, pero eso no influye en nada. 865 00:49:38,976 --> 00:49:40,936 ¿Qué importa, Izzy? 866 00:49:44,815 --> 00:49:46,775 Si no soy yo, lo aceptaré, 867 00:49:46,858 --> 00:49:49,987 pero te digo que yo te elijo a ti. 868 00:49:52,948 --> 00:49:54,950 Tómate la noche, piénsalo. 869 00:49:55,909 --> 00:49:58,495 Si es demasiado para ti, está bien. 870 00:49:58,578 --> 00:50:00,163 Pero es lo que siento. 871 00:50:14,302 --> 00:50:16,805 A Chris parece importarle más que a Izzy. 872 00:50:17,472 --> 00:50:19,474 ¡Mierda! 873 00:50:19,558 --> 00:50:20,392 Está bien. 874 00:50:20,475 --> 00:50:21,977 - Está bien. - Oye. 875 00:50:22,060 --> 00:50:26,773 No, pero dejé ir al que realmente le importaba. 876 00:50:26,857 --> 00:50:31,903 Cuando Izzy oye algo negativo, se asusta. 877 00:50:32,487 --> 00:50:34,322 Dije todo lo que podía decir. 878 00:50:34,865 --> 00:50:38,577 - Estaba tranquila. Se lo aseguré. - Sí. 879 00:50:39,161 --> 00:50:41,204 Dejé claro lo que siento… 880 00:50:41,288 --> 00:50:42,122 Sí. 881 00:50:42,205 --> 00:50:44,583 …y solo resta saber si me elige o no. 882 00:50:50,297 --> 00:50:53,925 No quiero ser grosera, pero si elige a Stacy, se arrepentirá 883 00:50:54,009 --> 00:50:57,471 porque no siento su conexión. Creo que Stacy es su Chris. 884 00:50:58,055 --> 00:50:59,973 No es el mismo tipo de conexión. 885 00:51:00,057 --> 00:51:03,977 Y siento que si se va de aquí sin mí, con el tiempo se dará cuenta… 886 00:51:05,062 --> 00:51:06,605 - Sí. - …de que la cagó. 887 00:51:06,688 --> 00:51:07,856 No, tienes razón. 888 00:51:07,939 --> 00:51:09,316 No será feliz con ella. 889 00:51:09,399 --> 00:51:10,317 Lo siento. 890 00:51:29,628 --> 00:51:30,879 Mejor cuídate. 891 00:51:30,962 --> 00:51:34,049 Me pararé. Simulemos que nos vemos por primera vez. 892 00:51:34,132 --> 00:51:35,967 Avísame al abrir la puerta. 893 00:51:36,051 --> 00:51:38,261 - Bien. - ¿Es el amor realmente ciego? 894 00:51:38,345 --> 00:51:39,179 ¡Revelación! 895 00:51:42,057 --> 00:51:43,475 - ¡Cielos! - ¡De nuevo! 896 00:51:43,558 --> 00:51:46,812 Bien, creo que voy a caminar. ¿Por qué actúo tan raro? 897 00:51:47,395 --> 00:51:49,231 - No. ¿Estás nerviosa? - Sí. 898 00:51:49,314 --> 00:51:51,900 ¡Y te daré un gran abrazo! 899 00:51:51,983 --> 00:51:52,943 Voy a… 900 00:51:54,694 --> 00:51:56,446 - Ahora arrodíllate. - Bien. 901 00:51:59,616 --> 00:52:02,410 - Taylor… - ¿Es grosero hacer esto? 902 00:52:03,870 --> 00:52:05,288 Sí. Levántate. 903 00:52:05,372 --> 00:52:07,582 Solía culparme a mí misma. No soy esto 904 00:52:07,666 --> 00:52:11,002 o no soy aquello. O mi familia me decía "quisquillosa". 905 00:52:11,086 --> 00:52:13,672 Ahora digo: "No, no soy quisquillosa". 906 00:52:13,755 --> 00:52:16,716 JP me da el tipo de amor que he buscado 907 00:52:17,425 --> 00:52:18,635 por mucho tiempo. 908 00:52:23,098 --> 00:52:25,183 Y aquí estoy. Veré a mi esposo. 909 00:52:25,809 --> 00:52:26,643 Así que… 910 00:52:30,272 --> 00:52:31,106 Como sea… 911 00:52:38,905 --> 00:52:42,200 Enamorarme de alguien a quien no he visto es liberador. 912 00:52:44,744 --> 00:52:47,581 Este experimento me mostró que el amor verdadero 913 00:52:47,664 --> 00:52:48,874 está en el interior. 914 00:52:48,957 --> 00:52:51,793 Me ama por lo que soy, y yo la amo por lo que es. 915 00:52:55,130 --> 00:52:58,758 Pensé en JP toda la noche, no pude dormir. 916 00:52:58,842 --> 00:53:03,722 Es el mejor hombre que he conocido, y siento que merezco a JP. 917 00:53:04,222 --> 00:53:05,390 Dios mío, 918 00:53:05,473 --> 00:53:06,391 es una locura. 919 00:53:07,017 --> 00:53:09,728 Estoy enamorada de alguien a quien no he visto. 920 00:53:10,437 --> 00:53:15,317 Muchos creen que la atracción física es importante, pero no vi su tono de piel. 921 00:53:15,400 --> 00:53:18,570 Realmente no sé cómo se ve. 922 00:53:18,653 --> 00:53:24,701 Dice que lo que siente no es físico. Así que no importa, pero tuve un sueño. 923 00:53:24,784 --> 00:53:28,371 El tipo de mi sueño tenía cabello rubio, piel bronceada 924 00:53:28,455 --> 00:53:29,998 y dientes muy blancos. 925 00:53:30,081 --> 00:53:33,084 No sé por qué eso estaba en mi sueño, pero así fue. 926 00:53:35,795 --> 00:53:37,923 La anticipación me está matando, 927 00:53:38,006 --> 00:53:41,718 toda la emoción y todo lo que se ha ido acumulando. 928 00:53:41,801 --> 00:53:45,055 Y en cuanto nos veamos, quizá no sepa qué decir, 929 00:53:45,138 --> 00:53:49,142 y tartamudee y me equivoque con las palabras. 930 00:53:49,726 --> 00:53:50,852 Cielos. 931 00:53:50,936 --> 00:53:54,522 Pero la amo. Es de las personas más increíbles que conocí. 932 00:53:55,023 --> 00:53:56,608 No veo la hora de verla. 933 00:53:56,691 --> 00:53:57,859 Ella es mi dulce. 934 00:53:59,277 --> 00:54:02,656 Este es el mejor momento de mi vida. 935 00:54:15,335 --> 00:54:16,419 Dios mío. 936 00:54:53,498 --> 00:54:55,500 Subtítulos: M. Marcela Mennucci