1 00:00:07,340 --> 00:00:08,299 Åh gud. 2 00:00:08,383 --> 00:00:12,262 Jeg elsker JP, og jeg har aldrig set ham før. 3 00:00:12,345 --> 00:00:15,765 Jeg frygter ikke, og at han siger: "Du ser ikke sød ud." 4 00:00:17,267 --> 00:00:19,185 Sådan har jeg det ikke med ham. 5 00:00:19,269 --> 00:00:24,566 Nok fordi han blev forelsket i den, jeg er herinde, før han så mig. 6 00:00:25,233 --> 00:00:26,067 Så… 7 00:00:29,446 --> 00:00:31,823 Jeg blev forelsket og fandt min kommende kone. 8 00:00:32,949 --> 00:00:35,076 Jeg prøver ikke at tænke på udseendet. 9 00:00:35,160 --> 00:00:39,164 Jeg vil ikke have et billede i hovedet, som hun måske ikke matcher. 10 00:00:43,209 --> 00:00:48,381 Jeg ved, at hun vil være den smukkeste, fordi jeg kan lide det, hun indeholder. 11 00:00:55,889 --> 00:00:56,723 Åh gud. 12 00:00:58,016 --> 00:01:00,477 -Sukkermås! -Hvad så? 13 00:01:01,061 --> 00:01:02,812 Du godeste. 14 00:01:02,896 --> 00:01:05,607 -Hej. -Hvordan har du det? 15 00:01:05,690 --> 00:01:06,941 Gudskelov. 16 00:01:08,401 --> 00:01:09,652 Du er virkelig smuk. 17 00:01:13,364 --> 00:01:14,532 -Hej. -Hej. 18 00:01:15,742 --> 00:01:16,910 Åh gud. 19 00:01:17,535 --> 00:01:18,536 Hej. 20 00:01:18,620 --> 00:01:19,829 Åh gud. 21 00:01:21,289 --> 00:01:22,916 Nu kan jeg trække vejret igen. 22 00:01:26,878 --> 00:01:28,880 -Vil du gifte dig med mig? -Ja! 23 00:01:30,590 --> 00:01:31,424 Du godeste. 24 00:01:38,681 --> 00:01:40,975 I guder. Jeg flipper helt ud lige nu. 25 00:01:47,816 --> 00:01:49,192 -Hvad så? -Jeg er spændt. 26 00:01:49,275 --> 00:01:50,568 -Vil du sidde ned? -Ja. 27 00:01:50,652 --> 00:01:52,362 Mit hjerte… 28 00:01:53,321 --> 00:01:55,448 Det hamrer bare derudad. 29 00:01:57,075 --> 00:01:58,743 Mærk selv. Mærk mit hjerte. 30 00:01:59,619 --> 00:02:00,537 -Ikke? -Jo. 31 00:02:00,620 --> 00:02:03,039 -Det er så spændende. -Ja. Vi klarede det. 32 00:02:03,123 --> 00:02:04,374 Ja. Det gjorde vi. 33 00:02:04,457 --> 00:02:06,376 -Min sukkermås. -Min søde. 34 00:02:08,253 --> 00:02:11,047 At se hende smile og se, hvordan hun ser på mig… 35 00:02:11,548 --> 00:02:13,216 Verdens heldigste mand. 36 00:02:14,717 --> 00:02:15,552 Sveder jeg? 37 00:02:15,635 --> 00:02:17,387 Lidt. Det gør jeg også. 38 00:02:18,012 --> 00:02:20,849 Troede du, jeg så sådan ud? Hvad troede du? 39 00:02:20,932 --> 00:02:23,518 -Jeg ville ikke gætte. -Vi afslørede ikke noget. 40 00:02:23,601 --> 00:02:26,521 -Det var godt. -Jeg sagde: "Mine øjenvipper falder af." 41 00:02:27,188 --> 00:02:30,608 -De her er faktisk falske. -Er de ikke virkelig så lange? 42 00:02:30,692 --> 00:02:32,443 -Ses det ikke? -Jo, det gør. 43 00:02:32,527 --> 00:02:35,405 Jeg tænkte: "Tænk, hvis han ikke kan lide mit udseende." 44 00:02:35,989 --> 00:02:38,032 -Det kan jeg. -Føler du dig forelsket? 45 00:02:38,116 --> 00:02:39,242 Forelsket. 46 00:02:42,787 --> 00:02:43,913 Det er helt skørt. 47 00:02:44,414 --> 00:02:46,332 -Min sukkermås. -Min søde. 48 00:02:46,416 --> 00:02:50,336 Det føles sært nu at sætte din stemme sammen med dit ansigt. 49 00:02:50,420 --> 00:02:51,337 -Hvorfor? -Pas. 50 00:02:51,421 --> 00:02:54,591 Det er bare sært. Jeg troede aldrig, jeg skulle se dig. 51 00:02:54,674 --> 00:02:58,344 -Du troede ikke, det ville ske? -Ja. Jeg ved det ikke. 52 00:02:59,929 --> 00:03:02,140 Og nu sidder vi her. Du er så sød. 53 00:03:02,807 --> 00:03:04,809 -Jeg prøver. -Resten af vores liv. 54 00:03:07,896 --> 00:03:08,980 Jeg elsker ringen. 55 00:03:09,772 --> 00:03:10,732 Den er så smuk. 56 00:03:10,815 --> 00:03:11,983 Det gjorde du godt. 57 00:03:13,151 --> 00:03:14,694 Det gjorde du rigtig godt. 58 00:03:15,361 --> 00:03:18,239 -Og jeg kan lide dit ansigt. -Tak. I lige måde. 59 00:03:25,205 --> 00:03:26,414 Jeg kan ikke finde ord. 60 00:03:26,497 --> 00:03:28,833 Jeg kan ikke lide ikke at have noget at sige. 61 00:03:30,210 --> 00:03:31,544 Jeg kan ikke lide det. 62 00:03:32,462 --> 00:03:33,838 Nu har vi masser af tid. 63 00:03:33,922 --> 00:03:35,924 Der var noget stilhed med JP i pods'ene, 64 00:03:36,007 --> 00:03:40,929 så jeg forventede det nok også udenfor. 65 00:03:41,012 --> 00:03:43,097 Men det var lidt akavet. 66 00:03:43,181 --> 00:03:47,185 Jeg glæder mig så meget til at tilbringe resten af livet med dig. 67 00:03:47,852 --> 00:03:48,728 Klarer vi det? 68 00:03:48,811 --> 00:03:50,355 -Det gør vi. -Det gør vi. 69 00:03:51,606 --> 00:03:54,317 -Det tror jeg også. Jeg glæder mig. -Samme her. 70 00:03:54,400 --> 00:03:56,611 Til at gøre det med dig. Jeg elsker dig. 71 00:03:56,694 --> 00:03:58,363 -I lige måde. -Det føles sært. 72 00:03:58,446 --> 00:03:59,697 -Hvad? -Ansigt til ansigt. 73 00:03:59,781 --> 00:04:00,615 Hvorfor? 74 00:04:01,783 --> 00:04:04,035 Fordi vi har sagt det gennem en væg. 75 00:04:04,118 --> 00:04:04,953 Det er sandt. 76 00:04:05,662 --> 00:04:08,665 -Føler du stadig kærlighed? -Kærlighed. 77 00:04:08,748 --> 00:04:11,501 Ude i virkeligheden var jeg nok ikke gået efter ham. 78 00:04:11,584 --> 00:04:13,836 På grund af mellemrummet ville jeg ikke. 79 00:04:13,920 --> 00:04:17,924 Det er så dumt at fravælge nogen på grund af deres tænder. 80 00:04:19,717 --> 00:04:21,219 Jeg blæser på udseendet nu. 81 00:04:22,136 --> 00:04:23,554 Det er sært at sige. 82 00:04:24,389 --> 00:04:29,310 Men det har ændret hele mit syn på kærlighed, 83 00:04:30,144 --> 00:04:31,896 livet, det hele. 84 00:04:32,480 --> 00:04:35,358 Man kan ikke dømme folk på deres udseende. 85 00:04:36,025 --> 00:04:38,778 Du er sød ved mig. Det har jeg ikke prøvet før. 86 00:04:38,861 --> 00:04:41,864 -Hold ikke op med at være sød ved mig. -Aldrig. 87 00:04:43,992 --> 00:04:46,202 Jeg holder ikke op med at være sød ved dig. 88 00:04:46,286 --> 00:04:47,287 Du godeste. 89 00:04:48,997 --> 00:04:51,916 Jeg faldt for JP på grund af hans hjerte. 90 00:04:52,000 --> 00:04:55,336 Det er noget af det bedste, jeg nogensinde har gjort. 91 00:04:57,588 --> 00:04:58,423 Hold da kæft. 92 00:05:00,300 --> 00:05:01,759 Så kærlighed er blind. 93 00:05:02,927 --> 00:05:03,761 Ja. 94 00:05:03,845 --> 00:05:05,054 Det er jeg bevis på. 95 00:05:12,770 --> 00:05:14,689 -Jeg elsker dig. -Jeg elsker også dig. 96 00:05:26,826 --> 00:05:28,619 Sikken bagdel. 97 00:05:30,079 --> 00:05:31,456 Jeg henter en kop kaffe. 98 00:05:31,539 --> 00:05:33,916 Jeg har aldrig undværet Starbucks så længe. 99 00:05:34,000 --> 00:05:35,877 Du savner den vel. Det forstår jeg. 100 00:05:35,960 --> 00:05:37,712 -Jeg savner den. -Jeg er med. 101 00:05:37,795 --> 00:05:39,881 Og det er virkeligt hårdt. 102 00:05:39,964 --> 00:05:40,882 Farvel, tøs. 103 00:05:41,883 --> 00:05:44,052 Hvordan udtaler du "laks"? 104 00:05:44,135 --> 00:05:44,969 Laks. 105 00:05:45,553 --> 00:05:46,888 Hvad med dig, Renee? 106 00:05:46,971 --> 00:05:49,640 -Laks. Sådan udtales det. -Hvem siger "laks"? 107 00:05:49,724 --> 00:05:52,518 -Izzy ligger øverst hos mig. -Er han det? 108 00:05:53,269 --> 00:05:54,103 Ja. 109 00:05:55,772 --> 00:06:01,486 Johnie er territorial. Jeg anede ikke, hvem Johnies nummer et var. 110 00:06:02,028 --> 00:06:04,989 Han var hendes nummer et nærmest fra første dag. 111 00:06:05,073 --> 00:06:07,533 -Sig det ikke til nogen. -Det gør jeg ikke. 112 00:06:07,617 --> 00:06:09,035 -Fordi… -Nej. 113 00:06:09,118 --> 00:06:10,370 Det skal forblive sådan. 114 00:06:10,453 --> 00:06:13,706 Det er lettere at knytte bånd til folk uden indblanding. 115 00:06:13,790 --> 00:06:15,333 Jeg er enig. 100 %. 116 00:06:15,416 --> 00:06:17,919 Jeg skrev et dårligt digt. Vil du læse det? 117 00:06:18,461 --> 00:06:19,796 Izzy, åh Izzy 118 00:06:20,421 --> 00:06:24,050 De ord, du si'r Er den rene kærlighedseliksir 119 00:06:25,927 --> 00:06:29,472 Jeg labber det i mig De ord, du siger til mig 120 00:06:30,390 --> 00:06:33,559 Jeg taler hellere med dig i pod'en End jeg går en tur på potten 121 00:06:41,234 --> 00:06:44,028 Du er fandeme sjov! Jeg er vild med det. 122 00:06:44,112 --> 00:06:46,447 Selv når dine tanker er u'e Tænder du i mig en lue 123 00:06:46,531 --> 00:06:48,783 Jeg kan være din Izzy-frue 124 00:06:48,866 --> 00:06:49,867 Åh, Izzy 125 00:06:52,787 --> 00:06:54,664 Det er sgu da kunst. 126 00:06:55,248 --> 00:06:56,833 MÆNDENES BOLIG 127 00:06:56,916 --> 00:06:57,750 For fanden. 128 00:06:58,626 --> 00:06:59,460 Jeg må sgu… 129 00:07:01,963 --> 00:07:04,424 Jeg må lige tage toppen af stressen. 130 00:07:04,507 --> 00:07:05,842 -Hjælper det? -Nej. 131 00:07:07,009 --> 00:07:09,303 Jeg faldt for Johnie med det samme. 132 00:07:09,387 --> 00:07:11,806 Og så dukkede Stacy op ud af det blå. 133 00:07:12,682 --> 00:07:14,684 Det bliver også mere intenst med hende. 134 00:07:14,767 --> 00:07:15,601 Er du klar? 135 00:07:16,102 --> 00:07:17,019 Jeg er nervøs. 136 00:07:17,603 --> 00:07:19,814 Håber du på nummer et eller to først? 137 00:07:19,897 --> 00:07:22,525 -To, så jeg kan blive afklaret om et. -Ja. 138 00:07:22,608 --> 00:07:25,069 Mine tanker kører bare rundt i ring. 139 00:07:25,903 --> 00:07:27,238 Hvordan har du det? 140 00:07:27,780 --> 00:07:32,869 Det ved jeg ikke helt. Jeg ved kun, at det er ved at blive svært. 141 00:07:36,080 --> 00:07:39,083 -Jeg ved, det var et vagt svar. -Det var det. 142 00:07:46,215 --> 00:07:50,261 Begynder du at forestille dig en fremtid med mig? 143 00:07:50,344 --> 00:07:52,847 Det tager tid at opbygge den tillid, 144 00:07:52,930 --> 00:07:56,809 og jeg må lære dig at kende for at kunne stole på dig 145 00:07:56,893 --> 00:07:59,645 og føle mig tryg ved at åbne op og fortælle dig ting. 146 00:07:59,729 --> 00:08:01,814 Det er der, jeg er nu. 147 00:08:02,565 --> 00:08:07,195 Jeg har ikke haft den kemi med nogen i jeg ved ikke hvor lang tid. 148 00:08:07,278 --> 00:08:08,863 Det er det, der skræmmer mig. 149 00:08:08,946 --> 00:08:12,783 Det føles … Jeg skrev det ned. Jeg beskrev det sådan her. 150 00:08:13,534 --> 00:08:15,203 "Du får mig til at føle, 151 00:08:15,286 --> 00:08:17,622 at mine lunger og mit hjerte kæmper indbyrdes. 152 00:08:17,705 --> 00:08:20,291 Som om åndedrættet ikke kan følge med hjerterytmen, 153 00:08:20,374 --> 00:08:23,169 når vi er sammen, eller jeg bare tænker på dig." 154 00:08:24,128 --> 00:08:29,133 Mit hjerte hamrer derudad, men ikke på den dårlige måde. 155 00:08:30,259 --> 00:08:32,261 Ja. Sådan har jeg det lige nu. 156 00:08:41,687 --> 00:08:42,563 Hold da kæft! 157 00:08:44,023 --> 00:08:48,402 Ud over udseendet hvad er du så mest usikker over? 158 00:08:50,821 --> 00:08:52,907 En, som… 159 00:08:54,408 --> 00:08:56,035 …ikke elsker mig lige så højt igen. 160 00:08:58,579 --> 00:09:00,540 Når jeg er i et forhold, 161 00:09:01,207 --> 00:09:02,291 giver jeg ikke op. 162 00:09:03,543 --> 00:09:06,170 Jeg er meget bange for, at folk opgiver mig. 163 00:09:06,254 --> 00:09:07,088 Hvad med dig? 164 00:09:08,422 --> 00:09:09,423 At blive forladt. 165 00:09:10,758 --> 00:09:12,718 -Altså det samme. -Ja. 166 00:09:12,802 --> 00:09:18,224 Det er en konstant frygt for "de rev tæppet væk under mig". 167 00:09:18,849 --> 00:09:20,685 Selvom man er nok så tapper, 168 00:09:20,768 --> 00:09:25,398 er den der altid. Den der oplevelse. Det er derfor, jeg… 169 00:09:28,609 --> 00:09:30,278 …flipper lidt ud. 170 00:09:33,781 --> 00:09:36,617 -Jeg er helt med. -Ja. Det er bare… 171 00:09:36,701 --> 00:09:41,122 Det er bare viljen til at gennemgå det. Man føler sig lidt skør. 172 00:09:41,706 --> 00:09:46,168 Viljen siger: "Ja, det er en god mulighed." 173 00:09:48,838 --> 00:09:49,672 Er du okay? 174 00:09:50,798 --> 00:09:51,632 Ja. 175 00:09:52,216 --> 00:09:53,217 Træk vejret lidt. 176 00:09:54,343 --> 00:09:57,763 Du må ikke være i tvivl om mig, eller hvad jeg kan tilbyde. 177 00:09:57,847 --> 00:09:59,724 Jeg ved, jeg har meget. 178 00:10:10,151 --> 00:10:11,193 Så mødes vi igen. 179 00:10:13,446 --> 00:10:16,240 -Så mødes vi igen. -Uche, jeg er helt oppe at køre. 180 00:10:16,324 --> 00:10:19,452 Jeg vidste, at når jeg mødte den rette mand, 181 00:10:19,535 --> 00:10:20,953 ville jeg vide det. 182 00:10:21,037 --> 00:10:25,833 Jeg ville vide det og finde ro i at blive gift med den person. 183 00:10:25,916 --> 00:10:29,211 Jeg har altid sagt, jeg ikke ønsker et perfekt ægteskab. 184 00:10:29,295 --> 00:10:34,050 Det findes ikke. Jeg vil bare vide, at jeg kan være mig selv. 185 00:10:34,133 --> 00:10:36,677 -Jeg har en tilståelse. -Hvad? 186 00:10:36,761 --> 00:10:39,805 Jeg siger det rent ud. Jeg gør nogle underlige ting. 187 00:10:39,889 --> 00:10:41,349 -Okay. -Okay. Den første. 188 00:10:41,891 --> 00:10:44,977 Huden på albuen … Af en eller anden grund 189 00:10:45,061 --> 00:10:47,897 kan jeg godt lide at tage fat i den. 190 00:10:47,980 --> 00:10:52,318 -Kan du lide at tage fat i albuehuden? -Jeg ved ikke hvorfor. Døm mig ikke. 191 00:10:52,401 --> 00:10:55,488 -Du ville acceptere mig fuldt ud. -Albuehuden. 192 00:10:56,739 --> 00:10:59,617 Du nyder at tage fat i hudflappen. Siger man ikke det? 193 00:10:59,700 --> 00:11:02,203 Jeg ved ikke, hvad det hedder, men jeg nyder det. 194 00:11:02,286 --> 00:11:04,080 Det hedder vist bare hudflap. 195 00:11:04,580 --> 00:11:06,374 Så kan jeg lide hudflappen. 196 00:11:07,708 --> 00:11:09,377 Ja. "Jeg kan lide hudflappen." 197 00:11:10,252 --> 00:11:11,712 Det gør du sikkert. 198 00:11:12,838 --> 00:11:15,466 Jeg kan godt lide at tage fat i den, okay? 199 00:11:15,549 --> 00:11:16,425 Okay. 200 00:11:16,509 --> 00:11:18,969 Jeg gør også noget andet sært. 201 00:11:19,512 --> 00:11:22,431 Jeg spiser sødetabletter og honning. 202 00:11:22,515 --> 00:11:24,850 -Jeg spiser det bare. -Hvad? 203 00:11:24,934 --> 00:11:25,935 Uche! 204 00:11:26,018 --> 00:11:28,437 -Hvorfor? -Det aner jeg ikke. 205 00:11:28,521 --> 00:11:31,816 Tager du en skefuld honning og kommer sødetabletter på? 206 00:11:31,899 --> 00:11:33,734 Nej. Det er hver for sig. 207 00:11:33,818 --> 00:11:36,320 Det er bare sære ting, jeg nyder at spise. 208 00:11:36,404 --> 00:11:38,614 Hvem fanden er du? Peter Plys? 209 00:11:38,698 --> 00:11:40,241 -Ja. -Hvem spiser honning? 210 00:11:40,324 --> 00:11:41,158 Mig. 211 00:11:41,242 --> 00:11:42,159 Hvad? 212 00:11:42,243 --> 00:11:44,495 Det smager bare godt. 213 00:11:44,578 --> 00:11:45,538 Nej. 214 00:11:45,621 --> 00:11:46,539 Der er mere. 215 00:11:47,164 --> 00:11:47,998 Sig frem. 216 00:11:48,082 --> 00:11:51,711 Af og til, når du er i bad, vil jeg nok gerne 217 00:11:53,045 --> 00:11:54,171 smugkigge lidt. 218 00:11:55,047 --> 00:11:55,881 Smugkigge? 219 00:11:56,882 --> 00:11:58,843 Ingen gratis stripshows. 220 00:11:59,927 --> 00:12:03,180 -Ingen smugkigning i badet. -Det kan jeg godt lide. 221 00:12:03,681 --> 00:12:05,683 Jeg må opkræve minuttakst. 222 00:12:09,395 --> 00:12:11,272 Fortæl mig om dine sære sider. 223 00:12:12,064 --> 00:12:13,065 Sære sider? 224 00:12:14,108 --> 00:12:16,694 -Jeg har vist ikke nogen sære sider. -Uche. 225 00:12:16,777 --> 00:12:18,195 Du er… 226 00:12:20,072 --> 00:12:21,282 Du har da sære sider. 227 00:12:21,365 --> 00:12:24,243 -Sære sider ved mig? -Ja. 228 00:12:24,910 --> 00:12:26,620 Måske det med min OCD. 229 00:12:26,704 --> 00:12:32,084 Af og til skal tingene ligge på bestemte steder. 230 00:12:32,168 --> 00:12:35,963 Hvis tingene ikke ligger ordentligt, 231 00:12:36,046 --> 00:12:40,676 kan jeg godt gå rundt og rette på det hele, 232 00:12:40,760 --> 00:12:43,471 så det er æstetisk tiltalende. 233 00:12:43,554 --> 00:12:46,098 -Du er altså detaljenørd? -Det er jeg ikke. 234 00:12:46,182 --> 00:12:49,560 Men af og til går jeg rundt og retter på tingene, 235 00:12:49,643 --> 00:12:52,313 fordi det ser forkert ud, og jeg tænker: 236 00:12:53,063 --> 00:12:55,649 "Det billede hænger skævt." 237 00:12:55,733 --> 00:12:59,028 Hver gang jeg ser det, ser jeg kun, at det hænger skævt, 238 00:12:59,111 --> 00:13:00,696 så jeg må rette det. 239 00:13:00,780 --> 00:13:03,491 Ville det blive problem mellem os? 240 00:13:03,574 --> 00:13:05,075 Er du en sjuske? 241 00:13:05,159 --> 00:13:05,993 Nej. 242 00:13:06,702 --> 00:13:09,246 -Kan du lide at se på skæve billeder? -Nej. 243 00:13:09,330 --> 00:13:10,831 Okay, så skal det nok gå. 244 00:13:10,915 --> 00:13:15,836 Det virker bare, som om du prøver at få det til 245 00:13:16,420 --> 00:13:20,132 at lyde bedre, end det er. Det virker, som om… 246 00:13:20,216 --> 00:13:22,176 Jeg synes, jeg gør det værre. 247 00:13:22,259 --> 00:13:26,096 Dit behov for at nævne det betyder, at det er slemt. 248 00:13:26,180 --> 00:13:30,100 Jeg føler, jeg får det til at lyde værre, end det er. 249 00:13:30,726 --> 00:13:33,604 Jeg begynder at tvivle på vores kemi her. 250 00:13:34,230 --> 00:13:36,232 Det havde jeg ikke ventet af dig. 251 00:13:42,738 --> 00:13:46,325 Hvad har Stacy gang i? Står hun på hænder? 252 00:13:46,408 --> 00:13:49,203 Seje tøser på gulvet. 253 00:13:49,286 --> 00:13:50,955 Gå så tilbage, folkens 254 00:13:51,038 --> 00:13:52,081 Ét hop denne gang 255 00:13:54,667 --> 00:13:56,001 Kom så ud med den 256 00:13:57,711 --> 00:14:00,256 Hvor langt kan du gå ned? Helt ned til gulvet? 257 00:14:00,339 --> 00:14:02,049 Jeg elsker dig højt 258 00:14:03,342 --> 00:14:04,301 Det er så sjovt. 259 00:14:04,385 --> 00:14:08,472 Ved du, hvad der er skørt? En af pigerne sagde, min stemme er sexet. 260 00:14:08,556 --> 00:14:10,683 Jeg har aldrig nogensinde… 261 00:14:10,766 --> 00:14:11,809 Det er ikke dårligt. 262 00:14:11,892 --> 00:14:15,729 Af og til tænker jeg: "Er det kun mig, der prøver at gøre det rigtigt?" 263 00:14:15,813 --> 00:14:18,357 -Dig? -Sådan har jeg det faktisk. 264 00:14:19,149 --> 00:14:21,110 Jeg har ikke talt om mine dates. 265 00:14:21,193 --> 00:14:24,029 -Korrekt. -Jeg har ikke sagt, hvordan jeg ser ud. 266 00:14:24,113 --> 00:14:27,408 Jeg kan virkelig lide hende. Jeg kan godt se os sammen. 267 00:14:27,491 --> 00:14:29,743 Ja eller nej. Ville du gifte dig med hende nu? 268 00:14:30,828 --> 00:14:34,039 -Sikkert. -Det kan du da ikke svare. 269 00:14:34,540 --> 00:14:36,667 Altså … Sådan helt ærligt? 270 00:14:36,750 --> 00:14:37,668 Hudløst ærligt. 271 00:14:40,087 --> 00:14:41,463 Jeg ville fri lige nu. 272 00:14:42,464 --> 00:14:45,259 -Godt. -Ville hun sige ja? Godt spørgsmål. 273 00:14:51,473 --> 00:14:52,766 Hej. 274 00:14:52,850 --> 00:14:54,810 -Hvordan har du det? -Godt. Og dig? 275 00:14:54,894 --> 00:14:57,271 Der står allerede en drink til mig. 276 00:14:57,354 --> 00:14:59,523 -Fedt, ikke? -Er den fra dig? 277 00:14:59,607 --> 00:15:00,482 Ja. 278 00:15:01,358 --> 00:15:02,568 Hvad drikker du? 279 00:15:02,651 --> 00:15:05,195 Kokos-malibu og appelsinjuice. 280 00:15:05,279 --> 00:15:07,197 -Drikker du Malibu? -Ja. 281 00:15:07,281 --> 00:15:09,325 Er du 20 år gammel? 282 00:15:09,408 --> 00:15:13,037 Hvordan føles det, at en yngre fyr er mere moden end dig? 283 00:15:14,496 --> 00:15:17,207 Hvad er det her, skat? Gav du mig en bi? 284 00:15:18,792 --> 00:15:21,253 Den er forhåbentlig gul. Din yndlingsfarve. 285 00:15:21,337 --> 00:15:23,088 Ja, det er sandt. 286 00:15:23,172 --> 00:15:24,590 Hvor er den sød. 287 00:15:25,549 --> 00:15:26,592 Og en sten? 288 00:15:26,675 --> 00:15:28,302 En metamorf sten, skat. 289 00:15:28,385 --> 00:15:31,805 Jeg kan lide den. Den kommer i samlingen. Min nye yndlingssten. 290 00:15:31,889 --> 00:15:33,140 Ja! 291 00:15:33,223 --> 00:15:35,309 Jeg må nok skære den til 30 nanogram 292 00:15:35,392 --> 00:15:38,562 for rigtigt at kunne se, hvad det er, under mit mikroskop. 293 00:15:38,646 --> 00:15:41,398 -Ja. Vi kan gøre det sammen. -Det ville være frækt. 294 00:15:41,482 --> 00:15:42,316 Ja, ikke? 295 00:15:42,816 --> 00:15:43,817 Du er skidesær. 296 00:15:45,444 --> 00:15:47,655 Heldigt, at jeg synes, du er megaattraktiv. 297 00:15:49,448 --> 00:15:53,410 -Jeg er sgu en guds gave, okay? -Det er du fandeme. 298 00:15:54,536 --> 00:15:55,579 Det synes jeg. 299 00:15:55,663 --> 00:16:01,543 Noget, der er lidt sært ved mig, er, at jeg konkurrerer i Pokémon. 300 00:16:02,628 --> 00:16:03,796 Ja, det er sært. 301 00:16:03,879 --> 00:16:05,714 Men kvinder elsker mig for det. 302 00:16:05,798 --> 00:16:07,007 Du er en nørd. 303 00:16:09,176 --> 00:16:12,262 -Vil du dykke ned i noget ægte? -Ja. Helt sikkert. 304 00:16:12,763 --> 00:16:15,182 Okay. Hvad er dit livs største bedrift? 305 00:16:15,849 --> 00:16:16,976 Begge uddannelser. 306 00:16:17,059 --> 00:16:19,103 -Har du mere end én? -Ja. 307 00:16:19,186 --> 00:16:21,146 Jeg har en BA i geologi 308 00:16:21,772 --> 00:16:24,900 og en kandidatgrad i miljøhåndtering. 309 00:16:25,609 --> 00:16:28,153 Jeg arbejdede, mens jeg studerede. 310 00:16:28,237 --> 00:16:30,864 Jeg var manager i en pastarestaurant. 311 00:16:30,948 --> 00:16:35,869 Og jeg endte alligevel med et snit på 11,4. 312 00:16:36,620 --> 00:16:37,454 Fornemt. 313 00:16:37,955 --> 00:16:42,376 Jeg tror ikke, vi har helt den samme baggrund. 314 00:16:42,459 --> 00:16:43,711 Nej, det har vi ikke. 315 00:16:44,253 --> 00:16:47,881 Men når vi taler sammen og joker, 316 00:16:47,965 --> 00:16:51,510 er vores humor meget ens. Det kan jeg godt lide ved dig. 317 00:16:55,472 --> 00:16:58,308 Hvad er dit livs største traume? 318 00:16:59,393 --> 00:17:00,602 Mit største traume? 319 00:17:02,813 --> 00:17:05,983 Jeg spillede basketball med nogle venner i hallen. 320 00:17:06,942 --> 00:17:08,944 Jeg gik i ottende eller niende klasse. 321 00:17:09,778 --> 00:17:12,865 Jeg landede og tænkte: "Hold kæft, min ryg gør ondt." 322 00:17:13,782 --> 00:17:16,285 -Jeg tænkte ikke videre over det. -Ja. 323 00:17:16,785 --> 00:17:17,870 Smerten fortsatte. 324 00:17:19,872 --> 00:17:23,208 På min skole tjekkede de for skoliose, og de sagde: 325 00:17:23,709 --> 00:17:25,794 "Milton, din rygsøjle er smadret." 326 00:17:26,628 --> 00:17:31,592 Det fik min rygsøjle til at begynde at falde sammen. 327 00:17:31,675 --> 00:17:34,636 Når rygsøjlen begynder at krumme, 328 00:17:35,304 --> 00:17:37,931 er der for stort pres på visse indre organer, 329 00:17:38,015 --> 00:17:40,809 og jeg begyndte at nærme mig organsvigt. 330 00:17:40,893 --> 00:17:44,021 De sagde: "Du skal opereres inden for seks måneder." 331 00:17:44,104 --> 00:17:45,814 Du gode gud. 332 00:17:45,898 --> 00:17:49,735 Jeg husker, at jeg vågnede på hospitalet, 333 00:17:49,818 --> 00:17:52,571 og jeg kunne ikke bevæge mig. 334 00:17:53,405 --> 00:17:57,910 Forestil din rygsøjle med 12 borehuller 335 00:17:58,786 --> 00:18:00,621 med 12 skruer sat i. 336 00:18:02,539 --> 00:18:04,124 Den smerte var… 337 00:18:05,709 --> 00:18:10,172 Jeg ville ikke græde foran mine forældre eller min søstre… 338 00:18:11,006 --> 00:18:14,051 De så godt tårerne i øjenkrogen, selvom jeg benægtede det. 339 00:18:15,344 --> 00:18:17,596 Men jeg er så taknemlig for… 340 00:18:18,764 --> 00:18:21,975 -At være i live? -Af og til tænker jeg på… 341 00:18:23,393 --> 00:18:28,065 Hvad, hvis min ryg ryger, og jeg bliver lam og bundet til en kørestol? 342 00:18:28,148 --> 00:18:30,901 -Ved du hvad? -Hvem vil så elske mig? 343 00:18:30,984 --> 00:18:33,737 -Vil du lade mig sige noget? -Ja. 344 00:18:34,488 --> 00:18:35,906 Jeg vil være der for dig. 345 00:18:39,201 --> 00:18:41,370 Jeg vil støtte og elske dig uanset. 346 00:18:44,873 --> 00:18:46,500 Du ved, jeg arbejder hårdt. 347 00:18:46,583 --> 00:18:48,585 Men du skal ikke arbejde hårdt. 348 00:18:49,211 --> 00:18:50,671 Det kan du ikke styre. 349 00:18:50,754 --> 00:18:53,924 Og du forbliver rask. Det her er jo bare… 350 00:18:54,967 --> 00:18:56,301 …spekulationer. 351 00:18:56,385 --> 00:18:58,428 -Må jeg være helt ærlig? -Ja. 352 00:18:59,471 --> 00:19:01,765 Jeg ved, jeg ikke bliver særlig gammel. 353 00:19:01,849 --> 00:19:04,434 -Sig ikke det. -Det ved jeg bare. 354 00:19:04,518 --> 00:19:08,313 Det ren statistisk analyse. Folk, som er 355 00:19:09,064 --> 00:19:10,732 så høje som mig, 356 00:19:12,234 --> 00:19:13,986 lever betydeligt kortere. 357 00:19:14,653 --> 00:19:15,487 Så du… 358 00:19:18,031 --> 00:19:19,783 Så du siger, hvor høj du er? 359 00:19:24,246 --> 00:19:25,330 Det er ligegyldigt. 360 00:19:25,831 --> 00:19:28,584 Jeg vil være sammen med dig, så længe jeg kan. 361 00:19:29,209 --> 00:19:31,336 Det vil jeg også med dig. 362 00:19:31,962 --> 00:19:34,882 Jeg falder virkelig for dig, og det er skræmmende. 363 00:19:35,382 --> 00:19:37,259 Sig ikke det. Det gør jeg også. 364 00:19:37,968 --> 00:19:40,095 Det er skræmmende. Jeg er ikke… 365 00:19:40,179 --> 00:19:42,848 Jeg er helt ærligt ikke vant til det her. 366 00:19:43,932 --> 00:19:45,267 Det er sært, ikke? 367 00:19:45,350 --> 00:19:46,643 Sært. Ja. 368 00:19:47,186 --> 00:19:49,229 Men jeg har det så godt sammen med dig. 369 00:19:49,313 --> 00:19:51,899 Jeg er også ved at falde for dig, og… 370 00:19:52,983 --> 00:19:54,067 Jeg er glad for dig. 371 00:19:54,651 --> 00:19:55,986 I lige måde. 372 00:19:56,570 --> 00:19:59,907 Jeg kan sagtens forestille mig resten af livet med dig. 373 00:20:00,490 --> 00:20:02,117 Det kan jeg også med dig. 374 00:20:02,201 --> 00:20:04,494 Jeg rejser mig lige og krammer væggen. 375 00:20:09,958 --> 00:20:10,959 Hørte du det? 376 00:20:11,460 --> 00:20:13,212 Hold op med at være så sær. 377 00:20:17,633 --> 00:20:18,592 Jeg er ikke sær. 378 00:20:20,886 --> 00:20:21,887 Jeg vil have dig. 379 00:20:25,015 --> 00:20:26,558 Jeg vil så gerne have dig. 380 00:20:42,574 --> 00:20:44,201 MÆNDENES BOLIG 381 00:20:44,785 --> 00:20:47,162 204, 205. 382 00:20:48,163 --> 00:20:49,414 KVINDERNES BOLIG 383 00:20:50,040 --> 00:20:51,041 Mamacita. 384 00:20:51,124 --> 00:20:53,627 -Der er hun. -Vent. For søndagssjov. 385 00:20:55,337 --> 00:20:57,297 -Pas på. -Jeg gør det hver dag. 386 00:20:57,381 --> 00:20:59,216 -Okay. Forstået. -Sådan. 387 00:21:00,550 --> 00:21:02,177 Så hjælp hende dog! 388 00:21:15,816 --> 00:21:18,443 Jeg har en stærk forbindelse med Izzy, 389 00:21:18,527 --> 00:21:21,280 og det var nok derfor, jeg blev så rystet i går, 390 00:21:21,363 --> 00:21:24,116 da han sagde, at han har store betænkeligheder. 391 00:21:24,658 --> 00:21:25,951 Og jeg ved ikke, 392 00:21:26,576 --> 00:21:29,663 om jeg kan fjerne den frygt, han har. 393 00:21:29,746 --> 00:21:34,501 Jeg vil prøve, fordi jeg vil tage herfra sammen med ham. 394 00:21:36,920 --> 00:21:38,964 Derfor slog jeg op med Chris. 395 00:21:39,673 --> 00:21:42,092 Jeg vil vise Izzy… 396 00:21:44,261 --> 00:21:46,221 …at jeg er der fuldt ud for ham. 397 00:21:46,972 --> 00:21:49,349 -Hej. -Hvordan har du det? 398 00:21:49,433 --> 00:21:51,393 Jeg har det fint nok. 399 00:21:52,060 --> 00:21:53,353 Hvor begynder vi? 400 00:21:53,437 --> 00:21:57,441 Jeg har jo stærke følelser for dig og en anden, ikke? 401 00:22:00,027 --> 00:22:04,156 Jeg vil fortælle dig om forskellene på jer to. 402 00:22:04,239 --> 00:22:05,073 Okay. 403 00:22:06,533 --> 00:22:09,995 Jeg mødte dig. Bang. Der var øjeblikkeligt forbindelse. 404 00:22:11,288 --> 00:22:14,082 Men vi talte hurtigt dybt, og det elskede jeg. 405 00:22:14,750 --> 00:22:18,003 Jeg ved, jeg har et stærkt følelsesmæssigt bånd til dig. 406 00:22:19,212 --> 00:22:20,464 Vi forstår hinanden. 407 00:22:20,547 --> 00:22:24,760 Selvom det lyder sært, så elsker jeg, at du også har traumer og usikkerheder. 408 00:22:24,843 --> 00:22:29,639 Jeg elsker nok det ved dig, fordi jeg også selv har det. 409 00:22:30,724 --> 00:22:33,018 Du ville aldrig få mig til at føle mig dum. 410 00:22:33,101 --> 00:22:35,520 Hver gang vi er her, føles det skønt. 411 00:22:35,604 --> 00:22:39,316 Og ud af det blå sagde det bang, 412 00:22:40,025 --> 00:22:40,984 da hun kom. 413 00:22:42,778 --> 00:22:47,324 Det var sært, for hun var ikke følelsesmæssigt i det med det samme 414 00:22:47,407 --> 00:22:48,533 eller særligt åben. 415 00:22:49,368 --> 00:22:52,079 Og det vilde ved det er, 416 00:22:53,121 --> 00:22:55,624 at hun virkelig kender mig… 417 00:22:58,210 --> 00:22:59,211 …så godt 418 00:23:00,754 --> 00:23:01,671 gennem en væg. 419 00:23:03,632 --> 00:23:06,009 Det er nemt, og det er sjovt. 420 00:23:09,471 --> 00:23:10,305 Fuck. 421 00:23:12,974 --> 00:23:15,560 Men jeg havde jo det samme med Chris. 422 00:23:15,644 --> 00:23:18,021 Jeg ved intet om dig og Chris. 423 00:23:18,105 --> 00:23:20,816 Det var præcis som dig og Stacy. 424 00:23:21,316 --> 00:23:22,651 Chris og jeg 425 00:23:23,944 --> 00:23:25,278 talte om alt. 426 00:23:25,362 --> 00:23:27,197 Jeg kunne tage herfra med Chris 427 00:23:27,280 --> 00:23:29,491 og vide præcis, hvordan livet ville blive. 428 00:23:30,117 --> 00:23:31,993 Jeg ved præcis, hvad der ville ske. 429 00:23:32,577 --> 00:23:34,287 Hvordan han ville behandle mig. 430 00:23:35,288 --> 00:23:40,419 Vi var på bølgelængde om mange ting. Vi grinede altid, når vi talte sammen. 431 00:23:41,586 --> 00:23:43,338 Men jeg faldt ikke for ham. 432 00:23:44,381 --> 00:23:47,300 Valgte jeg ham, havde det været grundet frygt. 433 00:23:48,301 --> 00:23:51,972 Chris ville have gentaget mine seneste forhold, 434 00:23:52,055 --> 00:23:54,975 hvor jeg går ind i noget, der lader til at give mening, 435 00:23:55,058 --> 00:23:57,978 og jeg bliver ikke såret, for mit hjerte er ikke i det. 436 00:23:58,562 --> 00:24:02,607 Følte jeg mig mere sikker i mit forhold til Chris? Helt sikkert. 437 00:24:02,691 --> 00:24:05,193 Men jeg er her ikke for at føle mig sikker. 438 00:24:05,277 --> 00:24:07,612 Jeg kom for at bryde mit mønster 439 00:24:08,238 --> 00:24:10,991 og finde en, som jeg føler en forbindelse til 440 00:24:11,074 --> 00:24:13,743 på et andet niveau, der måske ikke kan forklares. 441 00:24:14,870 --> 00:24:16,455 Jeg vil ikke nøjes længere. 442 00:24:17,581 --> 00:24:20,917 Jeg ved, du er bange, og jeg ved, jeg har problemer. 443 00:24:21,877 --> 00:24:23,128 Vi har alle problemer. 444 00:24:23,211 --> 00:24:26,465 Ja, men jeg befinder mig faktisk et rigtig godt sted. 445 00:24:26,548 --> 00:24:29,968 Jeg tror virkelig, vi kunne få det skidesjovt sammen. 446 00:24:30,635 --> 00:24:34,306 Det giver mere mening for mig at have disse samtaler 447 00:24:34,389 --> 00:24:37,184 end at spille skide spil og bare more os. 448 00:24:37,267 --> 00:24:42,647 Det er sådan her, det bliver, når det bliver svært ude i virkeligheden. 449 00:24:43,190 --> 00:24:46,818 Som jeg sagde fra starten, skal nogen vælge mig for den, jeg er, 450 00:24:46,902 --> 00:24:48,403 og for mig er det dig. 451 00:24:50,155 --> 00:24:53,492 Hvis vi to ikke tager herfra sammen, 452 00:24:53,992 --> 00:24:57,287 vil jeg tænke på dig resten af mit liv. 453 00:24:57,370 --> 00:24:58,413 "Hvad nu, hvis?" 454 00:24:59,539 --> 00:25:02,959 Jeg tror, du også vil have det sådan med mig. 455 00:25:10,842 --> 00:25:14,721 Jeg ved, at du af alle vil kunne forstå det her. 456 00:25:15,430 --> 00:25:20,268 Efter at have været forlovet eller gift, 457 00:25:21,311 --> 00:25:23,230 så skal det give mening for mig. 458 00:25:32,572 --> 00:25:34,282 Vil du så… 459 00:25:35,784 --> 00:25:36,868 …gøre det forbi? 460 00:25:44,209 --> 00:25:45,252 Ja, det gør jeg. 461 00:25:48,588 --> 00:25:49,965 Okay. Det forstår jeg. 462 00:25:51,758 --> 00:25:52,842 Beklager. 463 00:25:54,469 --> 00:25:55,845 Og jeg ønsker dig… 464 00:25:57,722 --> 00:25:58,974 …alt det bedste. 465 00:26:12,737 --> 00:26:18,285 KVINDERNES BOLIG 466 00:26:27,043 --> 00:26:29,754 Jeg er meget forvirret. 467 00:26:29,838 --> 00:26:31,339 Overrumplet. 468 00:26:32,048 --> 00:26:36,011 Igen valgte jeg en, der ikke er følelsesmæssigt tilgængelig. 469 00:26:36,094 --> 00:26:38,763 Jeg føler mig så dum. 470 00:26:44,894 --> 00:26:45,979 Tager du hjem? 471 00:26:46,521 --> 00:26:48,064 Ja, han slog op med mig. 472 00:26:48,607 --> 00:26:50,108 -Lige nu? -Ja. 473 00:26:50,191 --> 00:26:51,526 Hvad sagde han? 474 00:26:51,610 --> 00:26:54,654 Han følte sig ikke tryg nok i vores forhold. 475 00:26:54,738 --> 00:26:57,866 Han var bange, og han tog det sikre valg. 476 00:26:57,949 --> 00:27:00,243 Han følte, han kendte hende bedre, 477 00:27:00,327 --> 00:27:04,539 og er hun det, han ønsker, så tager han problemerne med ud. 478 00:27:04,623 --> 00:27:09,419 -De har slået op inden for en måned, så… -Ja. De har det bare sjovt derinde. 479 00:27:09,502 --> 00:27:11,296 Du vil ikke tale med Chris? 480 00:27:11,921 --> 00:27:16,551 Jo, men jeg føler, at jeg sked på vores forhold hele vejen. 481 00:27:18,678 --> 00:27:21,056 Men du var rigtig glad for ham, ikke? 482 00:27:21,139 --> 00:27:23,224 Da jeg kom herind i går og opdagede, 483 00:27:23,308 --> 00:27:29,814 at Chris var så knust over vores brud, tænkte jeg: "Var det det forkerte valg?" 484 00:27:29,898 --> 00:27:31,650 -Ja. -Fordi Izzy er usikker. 485 00:27:31,733 --> 00:27:36,237 Og Chris græder over vores brud. "Hvem er mest engageret her?" 486 00:27:36,738 --> 00:27:38,531 Jeg sagde til Izzy, 487 00:27:38,615 --> 00:27:41,618 at jeg følte mig mere tryg i mit forhold til Chris. 488 00:27:42,911 --> 00:27:48,208 Valgte jeg det så fra, fordi det er trygt og mere kedeligt? 489 00:27:54,839 --> 00:27:58,051 -Jeg vil bare elskes for den, jeg er. -Det ved jeg. 490 00:28:10,438 --> 00:28:12,148 -Sådan, skat! -Du milde. 491 00:28:12,232 --> 00:28:13,608 Hvor er det fedt! 492 00:28:13,692 --> 00:28:16,778 Hvor er det sødt. 493 00:28:16,861 --> 00:28:19,823 -Hvordan har du det? -Skønt. Hvad med dig? 494 00:28:19,906 --> 00:28:23,576 Jeg har det så godt. Jeg har længtes efter det her. 495 00:28:23,660 --> 00:28:26,913 Jeg har aldrig været mere klar i hovedet. 496 00:28:26,996 --> 00:28:30,375 Du aner ikke, hvor meget jeg glædede mig til denne date. 497 00:28:30,458 --> 00:28:32,335 -Ja? -Og bare slappe af. 498 00:28:32,419 --> 00:28:34,963 -Alt det drama… -Ja? 499 00:28:35,046 --> 00:28:35,964 …jeg har oplevet. 500 00:28:36,047 --> 00:28:37,590 -I guder. -Kors. 501 00:28:40,301 --> 00:28:41,136 Det er godt. 502 00:28:41,219 --> 00:28:43,805 -Du er gået i gang. Så gør vi det. -Undskyld. 503 00:28:43,888 --> 00:28:47,058 Det med mig og Johnie endte ikke så godt. 504 00:28:47,559 --> 00:28:51,396 Jeg havde det elendigt. Helt ærligt, så havde jeg det dårligt. 505 00:28:51,479 --> 00:28:53,231 Jeg havde følelser for hende. 506 00:28:53,898 --> 00:28:59,571 Det er vildt, og jeg holder mig ude af det og dømmer ikke. 507 00:28:59,654 --> 00:29:03,950 Jeg kender hende ikke og har ikke spurgt til hendes følelser, 508 00:29:04,033 --> 00:29:09,080 så det må hun håndtere selv. 509 00:29:09,664 --> 00:29:11,833 Jeg ved ikke rigtig, men med dig 510 00:29:11,916 --> 00:29:15,712 er det bare så let og ligetil. Det føles bare rigtigt. 511 00:29:18,006 --> 00:29:23,344 Hvis jeg skal forpligte mig for resten af livet og fri til nogen, 512 00:29:24,220 --> 00:29:25,680 så hører jeg til her. 513 00:29:27,098 --> 00:29:27,932 Ja. 514 00:29:29,642 --> 00:29:31,394 Det er forvirrende… 515 00:29:33,104 --> 00:29:38,109 …at have de følelser for dig og virkelig holde af dig. 516 00:29:39,277 --> 00:29:41,070 Det er helt vildt. 517 00:29:41,821 --> 00:29:43,239 Jeg er så spændt. 518 00:29:45,200 --> 00:29:49,078 Jeg fortalte gutterne, at jeg aldrig har været sammen med en, 519 00:29:50,914 --> 00:29:54,584 som holder af mig på din måde og forstår mig, som du gør. 520 00:29:55,794 --> 00:29:57,962 Det er fandeme fedt. 521 00:29:58,046 --> 00:30:02,133 Skulle jeg beskrive det, så er det 522 00:30:02,801 --> 00:30:05,094 som at finde sin første kærlighed. 523 00:30:05,178 --> 00:30:08,056 Den uskyldige, boblende og glade 524 00:30:08,139 --> 00:30:09,599 rene kærlighed. 525 00:30:11,100 --> 00:30:13,353 Hvor står du i forhold til kærlighed? 526 00:30:15,313 --> 00:30:16,689 Jeg tænker på det. 527 00:30:19,984 --> 00:30:21,110 Det er sådan, 528 00:30:22,028 --> 00:30:24,489 at jeg ved, jeg er ved at falde for dig… 529 00:30:27,200 --> 00:30:31,037 Det, du fortalte mig, skubber mig mere i den retning, 530 00:30:31,120 --> 00:30:33,456 hvor jeg kan sige det til dig. 531 00:30:34,415 --> 00:30:35,792 Jeg ved, hvor jeg står. 532 00:30:36,626 --> 00:30:39,462 Og jeg ved, at jeg kan formidle det til dig, 533 00:30:41,172 --> 00:30:42,799 når det er rigtigt. 534 00:30:50,014 --> 00:30:52,767 Jeg ved ikke, hvornår jeg sidst kaldte nogen min kæreste. 535 00:30:52,851 --> 00:30:54,477 Det er over fire år siden. 536 00:30:55,270 --> 00:30:56,896 Det er over fire år siden. 537 00:30:57,814 --> 00:31:01,109 Jeg har datet. Og jeg har datet fyre i lang tid, men… 538 00:31:02,735 --> 00:31:06,155 Hvis jeg ikke har sagt, at jeg elsker ham… 539 00:31:11,578 --> 00:31:16,457 Jeg gør det hele tiden. Jeg tager hele tiden enormt dybe indåndinger. 540 00:31:17,959 --> 00:31:22,547 Min krop er ikke i topform til de her følelsesmæssige ting. 541 00:31:37,437 --> 00:31:41,107 MÆNDENES BOLIG 542 00:31:46,487 --> 00:31:48,072 Er du stadig her hos os? 543 00:31:48,656 --> 00:31:50,158 Knægten kæmper stadig. 544 00:31:50,909 --> 00:31:52,452 Knægten kæmper stadig. 545 00:31:53,328 --> 00:31:55,788 -Vil hun tale med dig, eller hvad? -Ja. 546 00:31:58,166 --> 00:31:59,751 Men det føles så sært. 547 00:32:01,753 --> 00:32:03,504 Det er ikke sjovt at være reserven. 548 00:32:03,588 --> 00:32:06,549 Izzy kan stikke mig det i næsen resten af mit liv. 549 00:32:06,633 --> 00:32:07,967 Seriøst. Nej. 550 00:32:08,635 --> 00:32:11,095 -Se ikke sådan på det. -Helt klart ikke. 551 00:32:11,179 --> 00:32:15,391 Det handler om, hvem der passer sammen. Lad det falde på plads. 552 00:32:16,142 --> 00:32:17,477 Sig, hvad du føler. 553 00:32:18,061 --> 00:32:20,855 -Jeg må få styr på det. -Ja. 554 00:32:22,357 --> 00:32:26,110 Det er helt ærligt den mest syrede situation nogensinde. 555 00:32:26,194 --> 00:32:27,820 En rutsjebanetur. 556 00:32:27,904 --> 00:32:30,031 Izzy og jeg drikker os fulde i aften. 557 00:32:34,369 --> 00:32:37,538 Jeg tænker så mange tanker om Johnie. 558 00:32:37,622 --> 00:32:40,625 Min hjerne siger, det er dumt at høre på hende 559 00:32:40,708 --> 00:32:42,502 og at gå derind og tale med hende. 560 00:32:42,585 --> 00:32:46,172 Min mit hjerte og min mavefornemmelse glæder sig til det, 561 00:32:46,255 --> 00:32:48,341 uanset hvad vi taler om. 562 00:32:49,592 --> 00:32:54,389 Jeg vil bare være lykkelig i et lykkeligt ægteskab med en, jeg elsker. 563 00:32:54,472 --> 00:32:57,558 Følg mavefornemmelsen og hjertet. Det, der er rigtigt. 564 00:33:00,561 --> 00:33:04,065 Måske fortryder hun virkelig sin beslutning. 565 00:33:05,692 --> 00:33:08,695 Af og til er ens andet valg det, man behøver mest. 566 00:33:20,081 --> 00:33:22,000 -Hej. -Hvordan går det? 567 00:33:24,877 --> 00:33:28,881 -Det har været en lortemorgen. -Det gør mig ondt. 568 00:33:28,965 --> 00:33:31,342 Jeg ved ikke, hvor meget du har hørt hos jer. 569 00:33:34,053 --> 00:33:36,806 -Izzy slog op med mig. -Ja. 570 00:33:36,889 --> 00:33:40,018 Men jeg ville tale om, hvad der skete med os. 571 00:33:40,810 --> 00:33:42,061 Fordi… 572 00:33:45,189 --> 00:33:47,483 Jeg tror, jeg begyndte at overtænke. 573 00:33:49,694 --> 00:33:52,488 Jeg prøver stadig at finde ud af noget med dig. 574 00:33:52,572 --> 00:33:56,200 Nu skal du være så ærlig, som du overhovedet kan være. 575 00:33:56,284 --> 00:33:59,287 I går, da jeg slog op, 576 00:33:59,370 --> 00:34:03,750 hørte jeg, at du reagerede meget voldsomt på vores brud. 577 00:34:05,293 --> 00:34:06,419 Ja, det var hårdt. 578 00:34:06,502 --> 00:34:08,004 Så jeg tænkte: 579 00:34:09,464 --> 00:34:11,215 "Fuck. Han var engageret." 580 00:34:11,299 --> 00:34:12,425 Naturligvis da. 581 00:34:12,508 --> 00:34:16,721 Efter at have reflekteret over det hele 582 00:34:17,889 --> 00:34:19,557 spekulerer jeg på, om jeg… 583 00:34:21,768 --> 00:34:23,728 …gentog mit mønster med Izzy. 584 00:34:25,480 --> 00:34:30,151 Fordi jeg har tendens til at gå efter mænd, som er… 585 00:34:31,402 --> 00:34:33,237 …følelsesmæssigt utilgængelige. 586 00:34:33,988 --> 00:34:37,116 Jeg har aldrig haft et trygt forhold. 587 00:34:37,200 --> 00:34:39,327 Men er du klar til at ændre på det? 588 00:34:40,078 --> 00:34:42,038 Ja. Det er det, jeg siger. 589 00:34:42,121 --> 00:34:43,998 Du er det trygge valg. 590 00:34:44,082 --> 00:34:47,627 Du siger alt det, jeg har brug for at høre, og det gør mig tryg, 591 00:34:47,710 --> 00:34:50,755 men det er på en måde mindre spændende. 592 00:34:52,673 --> 00:34:53,674 For mig… 593 00:34:55,009 --> 00:34:58,554 Jeg blev meget ked af det, der skete forleden. 594 00:34:58,638 --> 00:34:59,889 Ja. 595 00:34:59,972 --> 00:35:02,642 Jeg glæder mig altid over at høre din stemme, 596 00:35:02,725 --> 00:35:04,185 og det gør ret ondt, 597 00:35:04,685 --> 00:35:07,730 at du ikke synes, jeg er spændende. 598 00:35:07,814 --> 00:35:11,901 Nej, det er ikke sådan. 599 00:35:12,568 --> 00:35:17,615 Jeg vil ikke bare være det trygge valg. Jeg vil være en, du er glad for hver dag. 600 00:35:17,698 --> 00:35:20,910 Jeg vil være dit livs kærlighed og din bedste ven. 601 00:35:23,162 --> 00:35:28,960 Jeg må bare vide, at den, jeg falder for, 100 % ønsker at være sammen med mig. 602 00:35:30,628 --> 00:35:34,841 Jeg har det sjovest med dig. Jeg har grinet mest sammen med dig. 603 00:35:35,341 --> 00:35:37,176 Jeg har følt mig tryggest med dig. 604 00:35:37,760 --> 00:35:38,970 Derfor er jeg her. 605 00:35:43,474 --> 00:35:45,226 Hvorfor gør du det her mod mig? 606 00:35:51,065 --> 00:35:53,234 For pokker, Johnie. Hvorfor gjorde du det? 607 00:35:58,197 --> 00:35:59,699 Jeg ved, jeg kvajede mig. 608 00:36:02,160 --> 00:36:03,202 Jeg kvajede mig. 609 00:36:04,162 --> 00:36:06,455 Du er sød med munde fuld af mad. 610 00:36:06,539 --> 00:36:08,791 Undskyld. Det var nok klamt. 611 00:36:14,046 --> 00:36:15,798 Jeg vil være sammen med dig. 612 00:36:18,217 --> 00:36:19,135 Jeg vil bare… 613 00:36:22,180 --> 00:36:23,556 Jeg vil bare have dig. 614 00:36:28,811 --> 00:36:31,230 Er vi klar til en forlovelse? 615 00:36:37,153 --> 00:36:39,113 Jeg kender dig og stoler på dig, 616 00:36:40,156 --> 00:36:41,616 og jeg holder af dig 617 00:36:42,241 --> 00:36:43,576 på måder, som jeg… 618 00:36:45,328 --> 00:36:46,996 …end ikke var klar over. 619 00:36:48,748 --> 00:36:51,125 Jeg er bare nødt til at tænke over det. 620 00:37:15,399 --> 00:37:18,444 MÆNDENES BOLIG 621 00:37:22,615 --> 00:37:26,786 -Hvad så? Er det et godt… -Jeg har stadig ingen anelse. 622 00:37:26,869 --> 00:37:29,163 -Klart mere kompliceret. -Fuck. 623 00:37:29,789 --> 00:37:31,290 Blev du totalt forvirret? 624 00:37:31,999 --> 00:37:32,833 Ja. 625 00:37:32,917 --> 00:37:34,585 Hvad tænker du? 626 00:37:34,669 --> 00:37:39,548 -Jeg vil ikke gøre dig pinligt berørt. -Det er fint. Skal jeg bare sige frem? 627 00:37:39,632 --> 00:37:41,717 -Ja. Jeg kan tage det. -Ja. Tiden løber. 628 00:37:41,801 --> 00:37:42,635 Jeg siger det. 629 00:37:45,554 --> 00:37:48,099 Hun sagde, at hun var her 630 00:37:48,182 --> 00:37:51,727 for at gå nogle nye veje, og at alle dem, hun havde datet, 631 00:37:51,811 --> 00:37:54,939 var det trygge valg, men hun var ikke forelsket i dem. 632 00:37:55,022 --> 00:37:58,317 Så hun kunne ikke se sig selv sammen med dig. 633 00:37:58,401 --> 00:38:00,069 Så det var det. 634 00:38:00,152 --> 00:38:04,323 Hun sagde stort set det samme til mig, bare omvendt. 635 00:38:04,824 --> 00:38:06,367 -Skidt tegn. -Virkelig? 636 00:38:06,450 --> 00:38:10,162 Hun sagde, hun havde det bedre med dig, 637 00:38:10,246 --> 00:38:14,750 fordi jeg var det trygge valg, og det er hun ikke vant til. 638 00:38:14,834 --> 00:38:18,337 Hun er vant til mere spænding og ikke den trygge retning. 639 00:38:18,421 --> 00:38:20,298 At hun ikke har følt sig tryg før. 640 00:38:20,381 --> 00:38:23,759 -Har hun ikke følt sig tryg før? -Det sagde hun. 641 00:38:23,843 --> 00:38:28,389 At høre dig sige det præcis modsatte er ikke godt. Det tegner ikke godt. 642 00:38:28,472 --> 00:38:31,559 Ja. Hun sagde: "Chris og jeg svinger godt, 643 00:38:31,642 --> 00:38:33,686 og vi griner hele tiden. 644 00:38:33,769 --> 00:38:36,480 Jeg kan se en fremtid med ham, der ville være tryg, 645 00:38:36,564 --> 00:38:39,400 og det ønsker jeg ikke, for det vælger jeg altid." 646 00:38:39,483 --> 00:38:42,737 Det er det stik modsatte af det, du sidder og fortæller mig. 647 00:38:42,820 --> 00:38:44,071 Jeg misunder dig ikke. 648 00:38:45,448 --> 00:38:46,699 Kærlighed er blind. 649 00:38:53,497 --> 00:38:55,166 I højre hjørne 650 00:38:55,249 --> 00:38:58,169 har vi Lydia. I det bedste hjørne har vi… 651 00:39:00,421 --> 00:39:02,965 Du er stærk. Der går ét sekund. Klar? 652 00:39:03,049 --> 00:39:04,091 En, to, tre. 653 00:39:09,430 --> 00:39:10,431 Pis! 654 00:39:11,640 --> 00:39:16,062 L-ydia! Jeg er skuffet over dig! -Jeg er skuffet over mig selv. 655 00:39:16,645 --> 00:39:19,065 MÆNDENES BOLIG 656 00:39:19,148 --> 00:39:21,359 -Jeg kender vist alles nummer et. -Nej. 657 00:39:21,442 --> 00:39:22,276 Beroligende. 658 00:39:22,860 --> 00:39:26,322 Lydia. For dig er det Miriam. 659 00:39:26,405 --> 00:39:29,075 -Jeg finder ud af det. -Er Miriam geologen? 660 00:39:29,158 --> 00:39:30,993 Tror du, du kan fri til hende? 661 00:39:31,077 --> 00:39:33,079 Eller får noget dig til at tænke: 662 00:39:33,162 --> 00:39:36,415 "Jeg kan ikke gifte mig og tilbringe resten af livet med hende." 663 00:39:40,002 --> 00:39:43,297 -Du behøver ikke at fri til nogen. -Ja. Helt sikkert. 664 00:39:43,964 --> 00:39:48,677 Tag de vigtige samtaler, før du blander andres følelser ind i det. 665 00:39:48,761 --> 00:39:51,847 -Jeg taler ikke om den slags. -Gør det ikke akavet. 666 00:39:51,931 --> 00:39:54,600 -Hak ikke på mig for det. -Du har ret. 667 00:39:54,683 --> 00:39:57,144 -Du har helt ret. Vi dropper det. -Tak. 668 00:40:02,817 --> 00:40:04,735 KVINDERNES BOLIG 669 00:40:04,819 --> 00:40:06,737 -Åh gud. -Jeg er forelsket. 670 00:40:06,821 --> 00:40:08,406 -Er du forelsket? -Ja. 671 00:40:08,489 --> 00:40:09,490 Er du forelsket? 672 00:40:10,366 --> 00:40:11,367 Er du forelsket? 673 00:40:11,450 --> 00:40:13,702 Ja. Jeg er forelsket. 674 00:40:14,662 --> 00:40:18,749 Han er så perfekt for mig. Jeg elsker den skide nørd. 675 00:40:18,833 --> 00:40:22,044 Jeg håber, I bliver lykkelige. 676 00:40:22,128 --> 00:40:26,757 Ja. Jeg har aldrig følt mig elsket af nogen for den, jeg er. 677 00:40:27,675 --> 00:40:29,385 Jeg har aldrig været elsket. 678 00:40:30,469 --> 00:40:32,638 Hvad, hvis han ikke kan lide mig? 679 00:40:32,721 --> 00:40:35,766 Hvorfor skulle han ikke kunne det? Du er en lækker sag. 680 00:40:35,850 --> 00:40:39,979 Ja. Det er bare så skræmmende. Det er så anderledes, ikke? 681 00:40:42,106 --> 00:40:44,942 -Det er anderledes. -Forhåbentlig på en god måde. 682 00:40:45,443 --> 00:40:48,487 -Ja. -For jeg falder virkelig for ham. 683 00:40:49,613 --> 00:40:52,324 Han siger, han ikke kan se en fremtid uden mig. 684 00:40:53,075 --> 00:40:54,285 Sagde han det? 685 00:40:57,079 --> 00:40:59,790 For pokker. 686 00:40:59,874 --> 00:41:03,335 Han får mit hjerte til at banke, og jeg er helt vild. 687 00:41:04,044 --> 00:41:04,879 Wow. 688 00:41:08,257 --> 00:41:09,467 Jeg er bange. 689 00:41:10,384 --> 00:41:13,679 Jeg er blevet såret før. Det vil jeg ikke opleve igen. 690 00:41:13,762 --> 00:41:14,597 Det sker ikke. 691 00:41:14,680 --> 00:41:17,850 -Jeg vil ikke såres. Jeg er så bange. -Det sker ikke. 692 00:41:20,519 --> 00:41:21,770 Jeg er så bange. 693 00:41:22,813 --> 00:41:23,981 Det skal nok gå. 694 00:41:25,399 --> 00:41:27,318 Det skal nok gå alt sammen. 695 00:41:28,861 --> 00:41:30,779 Det skal nok gå alt sammen. 696 00:41:37,077 --> 00:41:38,537 -Hej. -Held og lykke. 697 00:41:38,621 --> 00:41:39,914 -Held og lykke. -Hyg jer. 698 00:41:43,501 --> 00:41:45,753 -Hej. -Godmorgen. 699 00:41:46,629 --> 00:41:48,881 -Godmorgen. -Jeg ser din gave. 700 00:41:48,964 --> 00:41:50,174 Det er en dagbog, 701 00:41:50,841 --> 00:41:56,931 og jeg tror, den kan være et godt sted at skrive dine tanker og idéer ned. 702 00:41:57,014 --> 00:42:00,935 Og på de første to sider 703 00:42:01,018 --> 00:42:02,937 har jeg skrevet et lille digt. 704 00:42:03,437 --> 00:42:06,148 -Skal jeg læse det højt? -Det må du gerne. 705 00:42:06,232 --> 00:42:07,149 Okay. 706 00:42:07,233 --> 00:42:11,070 Jeg går nervøs ind, jeg hører din stemme 707 00:42:11,153 --> 00:42:14,698 Du siger mit navn, den er hjemme 708 00:42:14,782 --> 00:42:17,952 Jeg er spændt nu, min balance er væk 709 00:42:18,577 --> 00:42:21,455 Du knuser frygten, du fjerner min skræk 710 00:42:21,539 --> 00:42:23,916 Du elsker højt, jeg føler mig lav 711 00:42:23,999 --> 00:42:26,335 Du åbner dig, alt det, du gav 712 00:42:26,418 --> 00:42:29,088 Jeg tænker på dig, jeg døser hen 713 00:42:29,713 --> 00:42:32,299 Hvordan føles det, når vi ses, min ven? 714 00:42:32,383 --> 00:42:35,344 Du er min dronning, Aali, det er du 715 00:42:35,427 --> 00:42:37,972 Skjoldet er nede, lad os tage skridtet nu 716 00:42:39,765 --> 00:42:40,599 Uche. 717 00:42:41,433 --> 00:42:43,644 -Det er skønt. -Kan du lide det? 718 00:42:43,727 --> 00:42:46,355 Ja. Jeg er vild med det. Tak. 719 00:42:46,438 --> 00:42:47,356 Det var så lidt. 720 00:42:47,439 --> 00:42:51,860 Nu banker mit hjerte. Jeg har det på samme måde med dig. 721 00:42:51,944 --> 00:42:56,574 Jeg er så bange, men jeg kunne ikke gøre det her med nogen anden. 722 00:42:56,657 --> 00:42:57,491 Ja. 723 00:42:57,575 --> 00:43:00,536 Det føles for godt til at være sandt. 724 00:43:01,537 --> 00:43:04,373 Jeg føler bare, at min frygt er… 725 00:43:07,293 --> 00:43:11,255 Jeg er bare så bange. Jeg vil ikke såres. Kan du følge mig? 726 00:43:11,755 --> 00:43:13,882 Det er skræmmende at lukke nogen ind. 727 00:43:13,966 --> 00:43:15,342 -Så… -Ja. 728 00:43:15,843 --> 00:43:18,470 Men jeg betror dig mit hjerte. 729 00:43:19,179 --> 00:43:23,559 Jeg ved, du i det mindste vil være ærlig og ligefrem uanset hvad. 730 00:43:30,316 --> 00:43:31,150 Og… 731 00:43:31,650 --> 00:43:34,862 Ja. -Det beroliger mig at vide det. 732 00:43:37,656 --> 00:43:41,785 Når vi nu taler om tillid og ærlighed… 733 00:43:43,746 --> 00:43:45,623 Der er noget, jeg må fortælle dig. 734 00:43:46,123 --> 00:43:46,957 Okay. 735 00:43:49,668 --> 00:43:53,422 Jeg har ikke været fuldstændig ærlig over for dig. 736 00:44:01,430 --> 00:44:04,475 En af mine dates på den første dag… 737 00:44:06,727 --> 00:44:08,896 Jeg gik ind i pod'en, 738 00:44:10,606 --> 00:44:11,482 og… 739 00:44:13,442 --> 00:44:18,656 …det var en pige, som jeg tidligere har datet. 740 00:44:23,994 --> 00:44:25,079 Og… 741 00:44:29,917 --> 00:44:30,959 Det er Lydia. 742 00:45:09,540 --> 00:45:11,458 Tekster af: Pia C. Hvid