1 00:00:07,340 --> 00:00:08,299 Madre mía. 2 00:00:08,383 --> 00:00:10,218 Quiero a JP 3 00:00:10,301 --> 00:00:12,262 y nunca lo he visto. 4 00:00:12,345 --> 00:00:15,765 No tengo miedo de ir allí y que me diga: "No eres guapa". 5 00:00:17,267 --> 00:00:19,185 No me siento así con él. 6 00:00:19,269 --> 00:00:21,396 Y es porque se enamoró de quien soy… 7 00:00:21,479 --> 00:00:22,313 MAESTRA 8 00:00:22,397 --> 00:00:24,566 …aquí antes de verme. 9 00:00:25,233 --> 00:00:26,067 Así que… 10 00:00:29,446 --> 00:00:31,823 Estoy enamorado y es mi futura esposa. 11 00:00:32,949 --> 00:00:36,286 Intento no pensar en cómo es porque no quiero tener 12 00:00:36,369 --> 00:00:39,164 una imagen en mente y que ella sea distinta. 13 00:00:43,209 --> 00:00:45,503 Sé que va a ser una chica guapísima 14 00:00:45,587 --> 00:00:48,381 porque me gusta por lo que lleva dentro. 15 00:00:55,889 --> 00:00:56,723 Madre mía. 16 00:00:58,016 --> 00:00:59,559 ¡Bizcochito! 17 00:00:59,642 --> 00:01:00,477 ¿Qué tal? 18 00:01:01,061 --> 00:01:02,812 Madre mía. 19 00:01:02,896 --> 00:01:04,230 Hola. 20 00:01:04,314 --> 00:01:05,607 ¿Cómo estás? 21 00:01:05,690 --> 00:01:06,941 Gracias a Dios. 22 00:01:08,401 --> 00:01:09,360 Eres muy guapa. 23 00:01:13,364 --> 00:01:14,532 - Hola. - Hola. 24 00:01:15,742 --> 00:01:16,910 Madre mía. 25 00:01:17,535 --> 00:01:18,536 Hola. 26 00:01:18,620 --> 00:01:19,829 Madre mía. 27 00:01:21,289 --> 00:01:22,916 Al fin respiro aliviada. 28 00:01:26,878 --> 00:01:28,880 - ¿Quieres casarte conmigo? - Sí. 29 00:01:30,590 --> 00:01:31,424 Madre mía. 30 00:01:38,681 --> 00:01:40,892 Dios mío, estoy flipando ahora mismo. 31 00:01:47,816 --> 00:01:49,192 - ¿Qué sientes? - Emoción. 32 00:01:49,275 --> 00:01:50,568 - ¿Nos sentamos? - Sí. 33 00:01:50,652 --> 00:01:52,362 Tengo el corazón… 34 00:01:53,321 --> 00:01:55,448 que se me sale del pecho. 35 00:01:57,075 --> 00:01:58,743 Siéntelo. Siente mi corazón. 36 00:01:59,619 --> 00:02:00,537 - ¿Ves? - Sí. 37 00:02:00,620 --> 00:02:03,039 - Qué emoción. - Sí. Lo hemos conseguido. 38 00:02:03,123 --> 00:02:04,374 Lo hemos conseguido. 39 00:02:04,457 --> 00:02:06,376 - Mi bizcochito. - Mi cariño. 40 00:02:08,253 --> 00:02:11,047 Solo con verla sonreír y ver cómo me mira… 41 00:02:11,548 --> 00:02:13,216 Soy el tío más afortunado. 42 00:02:14,717 --> 00:02:15,552 ¿Sudo? 43 00:02:15,635 --> 00:02:17,387 Un poquito. Yo también. 44 00:02:18,012 --> 00:02:19,931 ¿Me imaginabas con este aspecto? 45 00:02:20,014 --> 00:02:22,058 - ¿Qué pensabas? - Intenté no imaginarte. 46 00:02:22,142 --> 00:02:24,394 - No nos dijimos nada. - Eso es bueno. 47 00:02:24,477 --> 00:02:26,688 Pensaba: "Se me caerán las pestañas". 48 00:02:27,188 --> 00:02:28,439 Son postizas. 49 00:02:28,523 --> 00:02:30,608 ¿No son tan largas las tuyas? 50 00:02:30,692 --> 00:02:32,443 - ¿No se nota? - Sí, claro. 51 00:02:32,527 --> 00:02:35,405 Empecé pensando: "¿Y si no le gusta mi aspecto?". 52 00:02:35,989 --> 00:02:38,032 - Me gusta. - ¿Estás enamorado? 53 00:02:38,116 --> 00:02:39,242 Estoy enamorado. 54 00:02:42,787 --> 00:02:43,705 Es una locura. 55 00:02:44,414 --> 00:02:46,332 - Mi bizcochito. - Mi cariño. 56 00:02:46,416 --> 00:02:50,336 Ahora se me hace raro ponerle cara a tu voz. 57 00:02:50,420 --> 00:02:51,337 - ¿Por? - No sé. 58 00:02:51,421 --> 00:02:54,591 Es raro. Pensaba que nunca te llegaría a ver. 59 00:02:54,674 --> 00:02:56,926 - ¿Creíste que no iba a suceder? - Sí. 60 00:02:57,010 --> 00:02:58,344 Es que… no sé. 61 00:02:59,929 --> 00:03:02,140 Y aquí estamos. Eres un amor. 62 00:03:02,807 --> 00:03:04,809 - Lo intento. - El resto de nuestra vida. 63 00:03:07,896 --> 00:03:09,147 Me encanta el anillo. 64 00:03:09,772 --> 00:03:10,732 Es muy bonito. 65 00:03:10,815 --> 00:03:11,983 Has acertado. 66 00:03:13,151 --> 00:03:14,527 Has acertado de verdad. 67 00:03:15,361 --> 00:03:16,654 Y me gusta tu cara. 68 00:03:16,738 --> 00:03:18,239 Gracias. Y a mí la tuya. 69 00:03:25,205 --> 00:03:26,414 No sé ni qué decir. 70 00:03:26,497 --> 00:03:28,833 Me quedo sin palabras. Eso no me gusta. 71 00:03:30,210 --> 00:03:31,169 Eso no me gusta. 72 00:03:32,462 --> 00:03:33,838 Hay tiempo de sobra. 73 00:03:33,922 --> 00:03:35,924 Hubo silencios con JP en las cabinas, 74 00:03:36,007 --> 00:03:40,929 así que ya me lo esperaba también allí. 75 00:03:41,012 --> 00:03:43,097 Pero es un poco incómodo. 76 00:03:43,181 --> 00:03:47,185 Me hace muchísima ilusión pasar el resto de nuestras vidas juntos. 77 00:03:47,852 --> 00:03:48,811 ¿Podremos? 78 00:03:48,895 --> 00:03:50,355 - Podemos. - Podemos. 79 00:03:51,606 --> 00:03:54,317 - Yo también lo pienso. Estoy feliz… - Y yo. 80 00:03:54,400 --> 00:03:56,611 …de que seas tú porque te quiero. 81 00:03:56,694 --> 00:03:58,363 - Y yo. - Se me hace raro. 82 00:03:58,446 --> 00:03:59,697 - ¿Qué? - En persona. 83 00:03:59,781 --> 00:04:00,615 ¿Por qué? 84 00:04:01,783 --> 00:04:04,994 - Porque lo decíamos a través de la pared. - Es verdad. 85 00:04:05,662 --> 00:04:07,288 ¿Aún sientes amor? 86 00:04:07,372 --> 00:04:08,665 Amor. 87 00:04:08,748 --> 00:04:11,501 En el mundo real, quizá no lo habría buscado. 88 00:04:11,584 --> 00:04:13,836 El hueco. No me fijaría por sus dientes. 89 00:04:13,920 --> 00:04:17,924 Qué estupidez no estar con alguien solo por sus dientes. 90 00:04:19,717 --> 00:04:21,219 El físico ya me da igual. 91 00:04:22,136 --> 00:04:23,554 Se me hace raro decirlo. 92 00:04:24,389 --> 00:04:29,310 Pero sí, esto ha cambiado mi visión del amor, 93 00:04:30,144 --> 00:04:31,896 de la vida y de todo. 94 00:04:32,480 --> 00:04:35,358 No puedes juzgar a alguien por su aspecto. 95 00:04:36,025 --> 00:04:38,778 Eres dulce conmigo. No había tenido eso antes. 96 00:04:38,861 --> 00:04:40,989 Mejor no dejes de ser dulce conmigo. 97 00:04:41,072 --> 00:04:41,906 Nunca. 98 00:04:43,992 --> 00:04:46,202 Tampoco dejaré de ser dulce contigo. 99 00:04:46,286 --> 00:04:47,287 Santo cielo. 100 00:04:48,997 --> 00:04:51,916 Me he enamorado de JP por su corazón. 101 00:04:52,000 --> 00:04:54,877 Es de lo mejor que he hecho en mi vida. 102 00:04:57,588 --> 00:04:58,423 Hostia puta. 103 00:05:00,300 --> 00:05:01,759 Sí, el amor es ciego. 104 00:05:02,927 --> 00:05:03,761 Sí. 105 00:05:03,845 --> 00:05:04,971 Soy prueba de ello. 106 00:05:12,770 --> 00:05:14,689 - Te quiero. - Yo a ti también. 107 00:05:26,826 --> 00:05:28,119 Menudo culo. 108 00:05:28,202 --> 00:05:29,996 RESIDENCIA DE LAS MUJERES 109 00:05:30,079 --> 00:05:31,456 Voy a por un café. 110 00:05:31,539 --> 00:05:33,916 Nunca había pasado tanto sin Starbucks. 111 00:05:34,000 --> 00:05:35,877 Te vuelves loca. Lo entiendo. 112 00:05:35,960 --> 00:05:37,712 - Lo echo en falta. - Ya. 113 00:05:37,795 --> 00:05:39,881 Y esto es muy difícil. 114 00:05:39,964 --> 00:05:40,882 Adiós, chica. 115 00:05:41,883 --> 00:05:44,052 ¿Dices "albóndiga" o "almóndiga"? 116 00:05:44,135 --> 00:05:44,969 Albóndiga. 117 00:05:45,053 --> 00:05:46,888 ¿"Albóndiga" o "almóndiga", Renee? 118 00:05:46,971 --> 00:05:49,640 - Albóndiga. Es así. - ¿Quién dice "almóndiga"? 119 00:05:49,724 --> 00:05:51,434 Izzy es mi favorito. 120 00:05:51,517 --> 00:05:52,352 ¿Tu favorito? 121 00:05:53,269 --> 00:05:54,103 Sí. 122 00:05:54,187 --> 00:05:55,688 GERENTE DE OPERACIONES 123 00:05:55,772 --> 00:05:58,107 Johnie es muy territorial al respecto. 124 00:05:58,191 --> 00:06:01,486 Y yo ni siquiera sabía que Johnie lo había elegido. 125 00:06:02,028 --> 00:06:04,989 Ha sido su favorito desde el primer día. 126 00:06:05,073 --> 00:06:07,533 - Por favor, no lo cuentes. - No lo haría. 127 00:06:07,617 --> 00:06:09,035 - Porque… - No lo haría. 128 00:06:09,118 --> 00:06:10,370 Quiero que siga así. 129 00:06:10,453 --> 00:06:13,706 Es más fácil conectar sin nadie dándote consejos no solicitados. 130 00:06:13,790 --> 00:06:15,333 Estoy de acuerdo. Sí. 131 00:06:15,416 --> 00:06:17,752 He escrito un poema malo. ¿Lo lees? 132 00:06:18,461 --> 00:06:19,796 "Izzy, corazón, 133 00:06:20,421 --> 00:06:24,050 las palabras que dices a veces me nublan la razón. 134 00:06:25,927 --> 00:06:29,472 Tanto que necesito un cóctel de algo que me dé calor. 135 00:06:30,348 --> 00:06:33,559 Prefiero una cabina contigo que fumar un porro sin sabor". 136 00:06:41,234 --> 00:06:44,028 Eres muy graciosa. Me encanta. 137 00:06:44,112 --> 00:06:46,447 "Aunque no haya acción, siento la pasión. 138 00:06:46,531 --> 00:06:48,783 Podría ser tu medio melón, 139 00:06:48,866 --> 00:06:49,951 Izzy, mi corazón". 140 00:06:52,787 --> 00:06:54,664 Esto es puto arte. 141 00:06:55,248 --> 00:06:56,833 RESIDENCIA DE LOS HOMBRES 142 00:06:56,916 --> 00:06:57,750 Joder, tío. 143 00:06:58,626 --> 00:06:59,460 Joder, debo… 144 00:07:01,963 --> 00:07:04,424 Necesito desestresarme. 145 00:07:04,507 --> 00:07:05,842 - ¿Eso ayuda? - No. 146 00:07:07,009 --> 00:07:09,303 Me enamoré de Johnie al momento. 147 00:07:09,387 --> 00:07:11,806 Y entonces Stacy salió de la nada. 148 00:07:12,682 --> 00:07:14,684 La cosa se pone intensa con ella. 149 00:07:14,767 --> 00:07:15,601 ¿Estás listo? 150 00:07:16,102 --> 00:07:17,019 Estoy nervioso. 151 00:07:17,603 --> 00:07:19,814 ¿Esperas ver antes a la uno o a la dos? 152 00:07:19,897 --> 00:07:22,525 - Dos, para tener claro lo de la uno. - Sí. 153 00:07:22,608 --> 00:07:25,069 Me sigue dando vueltas la cabeza. 154 00:07:25,903 --> 00:07:27,238 ¿Cómo te encuentras? 155 00:07:27,780 --> 00:07:29,323 No sé, estoy como… 156 00:07:29,407 --> 00:07:32,869 Solo sé que esto se está poniendo difícil. 157 00:07:36,080 --> 00:07:39,083 - Sé que es una respuesta poco concisa. - Sí, lo es. 158 00:07:46,215 --> 00:07:50,261 ¿Empiezas a imaginarte un futuro conmigo? 159 00:07:50,344 --> 00:07:52,847 Hay que ir poco a poco cogiendo confianza 160 00:07:52,930 --> 00:07:56,809 y conociéndote antes para poder confiar en lo que dices 161 00:07:56,893 --> 00:07:59,645 y confiar en mí misma para abrirme contigo. 162 00:07:59,729 --> 00:08:01,814 Estoy en ese punto ahora. 163 00:08:02,565 --> 00:08:07,195 Hace mucho tiempo que no conecto así con alguien, no recuerdo la última vez. 164 00:08:07,278 --> 00:08:08,863 Por eso me da miedo. 165 00:08:08,946 --> 00:08:12,783 Parece que… Lo he escrito. Así es como lo describo. 166 00:08:13,534 --> 00:08:15,203 "Siento como si mis pulmones 167 00:08:15,286 --> 00:08:17,622 y mi corazón se estuviesen peleando. 168 00:08:17,705 --> 00:08:20,291 Como si mi respiración no pudiera seguir mis pulsaciones 169 00:08:20,374 --> 00:08:23,169 cada vez que estoy contigo o pensando en ti". 170 00:08:24,128 --> 00:08:29,133 Es como si mi corazón estuviese latiendo con fuerza, pero no en un mal sentido. 171 00:08:30,259 --> 00:08:32,261 Sí. Es lo que yo siento ahora. 172 00:08:41,687 --> 00:08:42,563 Hostia puta. 173 00:08:44,023 --> 00:08:48,402 Dejando a un lado las cosas físicas, ¿cuál es tu mayor inseguridad? 174 00:08:50,821 --> 00:08:52,907 Que alguien… 175 00:08:54,367 --> 00:08:56,035 no me quiera como yo a ella. 176 00:08:58,579 --> 00:09:00,540 Cuando estoy en una relación, 177 00:09:01,207 --> 00:09:02,166 no me rindo. 178 00:09:03,543 --> 00:09:06,170 Me da miedo que la gente se rinda conmigo. 179 00:09:06,254 --> 00:09:07,088 ¿Y tú? 180 00:09:08,422 --> 00:09:09,423 El abandono. 181 00:09:10,758 --> 00:09:12,718 - O sea, lo mismo. - Sí. 182 00:09:12,802 --> 00:09:14,595 Es ese constante… 183 00:09:15,304 --> 00:09:18,349 miedo a que te dejen en la estacada así de repente. 184 00:09:18,849 --> 00:09:20,685 Y por muy valiente que seas, 185 00:09:20,768 --> 00:09:23,729 puede ocurrirte y es una experiencia más. 186 00:09:23,813 --> 00:09:25,398 Por eso… 187 00:09:28,901 --> 00:09:30,319 estoy un poco paranoica. 188 00:09:33,781 --> 00:09:36,617 - Lo entiendo perfectamente. - Lo sé, es como si… 189 00:09:37,201 --> 00:09:39,579 Es la predisposición a pasar por ello. 190 00:09:39,662 --> 00:09:41,122 Te vuelves loco. 191 00:09:41,706 --> 00:09:46,168 Y la tendencia a pensar: "Sí, hay probabilidad de que suceda". 192 00:09:48,838 --> 00:09:49,672 ¿Estás bien? 193 00:09:50,798 --> 00:09:51,632 Sí. 194 00:09:52,216 --> 00:09:53,175 Respira hondo. 195 00:09:54,343 --> 00:09:57,763 No quiero que dudes de mí ni de lo que tengo que ofrecer, 196 00:09:57,847 --> 00:09:59,724 y sé que tengo mucho. 197 00:10:10,234 --> 00:10:11,319 Volvemos a vernos. 198 00:10:13,446 --> 00:10:16,240 - Otra vez. - Uche, me tienes a flor de piel. 199 00:10:16,324 --> 00:10:19,452 Sabía que, al conocer al hombre adecuado, 200 00:10:19,535 --> 00:10:20,953 lo sabría. 201 00:10:21,037 --> 00:10:22,038 Lo sabría… 202 00:10:22,121 --> 00:10:23,080 ENFERMERA DE UCI 203 00:10:23,164 --> 00:10:25,833 …y me sentiría en paz al casarme con él. 204 00:10:25,916 --> 00:10:29,211 Siempre he dicho que no quiero un matrimonio perfecto. 205 00:10:29,295 --> 00:10:30,463 No existe tal cosa. 206 00:10:30,546 --> 00:10:34,050 Solo quiero confirmar que soy libre de ser yo misma. 207 00:10:34,133 --> 00:10:35,760 Tengo una confesión. 208 00:10:35,843 --> 00:10:36,677 ¿Qué? 209 00:10:36,761 --> 00:10:39,805 Me abriré para contarte cosas raras que hago. 210 00:10:39,889 --> 00:10:41,098 - Vale. - La primera. 211 00:10:41,182 --> 00:10:42,016 ABOGADO 212 00:10:42,099 --> 00:10:44,977 Por alguna razón, esa piel que tienes en el codo… 213 00:10:45,061 --> 00:10:47,897 - Sí. - A veces me gusta agarrarla. 214 00:10:47,980 --> 00:10:49,732 ¿Te gusta agarrar esa piel? 215 00:10:49,815 --> 00:10:52,318 No sé por qué, Uche. No me juzgues, ¿vale? 216 00:10:52,401 --> 00:10:54,570 Dijiste que me aceptarías con todo. 217 00:10:54,654 --> 00:10:55,488 Piel flácida. 218 00:10:56,739 --> 00:10:59,617 Te gusta agarrar piel flácida. Así se llama, ¿no? 219 00:10:59,700 --> 00:11:02,203 No sé cómo se llama, pero me gusta. 220 00:11:02,286 --> 00:11:04,080 Seguro que se llama así. 221 00:11:04,580 --> 00:11:06,248 Me gusta la piel flácida. 222 00:11:06,332 --> 00:11:09,377 Y tú… Sí. "Me gusta la piel flácida". 223 00:11:10,252 --> 00:11:11,712 Apuesto a que sí. 224 00:11:12,838 --> 00:11:15,466 Bueno, pues me gusta agarrarla, ¿vale? 225 00:11:15,549 --> 00:11:16,425 De acuerdo. 226 00:11:16,509 --> 00:11:18,969 Y hay otra cosa rara que hago. 227 00:11:19,512 --> 00:11:22,431 Me gusta comer sobres de endulzante y miel. 228 00:11:22,515 --> 00:11:23,849 Comer eso. 229 00:11:23,933 --> 00:11:24,850 ¿Qué? 230 00:11:24,934 --> 00:11:25,935 ¡Uche! 231 00:11:26,018 --> 00:11:27,395 ¿Por qué? 232 00:11:27,478 --> 00:11:28,437 No lo sé. 233 00:11:28,521 --> 00:11:31,816 ¿Coges una cucharada de miel y le añades endulzante? 234 00:11:31,899 --> 00:11:33,734 No, cada cosa por separado. 235 00:11:33,818 --> 00:11:36,320 Esas son cosas raras que me gusta comer… 236 00:11:36,404 --> 00:11:38,614 ¿Quién leches eres? ¿Winnie-the-Pooh? 237 00:11:38,698 --> 00:11:40,241 - Sí. - ¿Quién come miel? 238 00:11:40,324 --> 00:11:41,158 Yo. 239 00:11:41,242 --> 00:11:42,159 ¿Qué? 240 00:11:42,243 --> 00:11:44,495 No sé. Sabe bien. ¿Vale? 241 00:11:44,578 --> 00:11:45,538 No. 242 00:11:45,621 --> 00:11:46,539 Tengo más. 243 00:11:47,164 --> 00:11:47,998 Adelante. 244 00:11:48,082 --> 00:11:51,711 A veces, cuando te duches, quizás quiera… 245 00:11:53,045 --> 00:11:54,171 ya sabes, ojear. 246 00:11:55,047 --> 00:11:55,881 ¿Ojear? 247 00:11:56,882 --> 00:11:58,843 Aquí no hay espectáculos gratis. 248 00:11:59,927 --> 00:12:03,180 - No puedes ojear en la ducha. - Me gusta ojear. 249 00:12:03,681 --> 00:12:05,683 Tendré que cobrarte por minuto. 250 00:12:09,395 --> 00:12:11,272 Dime cosas raras de ti. 251 00:12:12,064 --> 00:12:13,065 ¿Cosas raras? 252 00:12:14,108 --> 00:12:16,694 - No creo que tenga cosas raras. - Uche… 253 00:12:16,777 --> 00:12:18,195 Tienes… 254 00:12:20,072 --> 00:12:21,282 Tienes cosas raras. 255 00:12:21,365 --> 00:12:24,243 - ¿Cosas raras de mí? - Sí. 256 00:12:24,910 --> 00:12:26,620 Quizá lo obsesivo-compulsivo. 257 00:12:26,704 --> 00:12:32,084 Tengo que tener las cosas en ciertos lugares a veces. 258 00:12:32,168 --> 00:12:35,963 En ocasiones, si las cosas no están bien alineadas, 259 00:12:36,046 --> 00:12:40,676 me gusta ir por ahí y poner las cosas en el sitio correcto 260 00:12:40,760 --> 00:12:43,471 para que resulten estéticamente agradables. 261 00:12:43,554 --> 00:12:46,098 - ¿Eres un friki de la limpieza? - Eso no. 262 00:12:46,182 --> 00:12:49,560 Pero a veces voy por ahí recolocando cosas 263 00:12:49,643 --> 00:12:52,313 si las veo un poco fuera de sitio, y pienso: 264 00:12:53,063 --> 00:12:55,649 "Ese cuadro está torcido". 265 00:12:55,733 --> 00:12:59,028 Y cada vez que lo miro, veo un cuadro torcido 266 00:12:59,111 --> 00:13:00,696 y tengo que enderezarlo. 267 00:13:00,780 --> 00:13:03,491 ¿Tendremos problemas para estar juntos? 268 00:13:03,574 --> 00:13:05,075 ¿Eres una guarra? 269 00:13:05,159 --> 00:13:05,993 No. 270 00:13:06,702 --> 00:13:09,246 - ¿Te gusta tener cuadros torcidos? - No. 271 00:13:09,330 --> 00:13:10,831 Entonces estaremos bien. 272 00:13:10,915 --> 00:13:13,125 Digo que siento que hay algo… 273 00:13:13,209 --> 00:13:15,836 Como que intentas pintarte 274 00:13:16,420 --> 00:13:19,256 ante mí mejor de que lo que eres. 275 00:13:19,340 --> 00:13:22,176 - Pienso… - Pues creo que me estoy pintando peor. 276 00:13:22,259 --> 00:13:26,096 La necesidad de mencionar algo así significa que es malo. 277 00:13:26,180 --> 00:13:30,100 Pienso que lo estoy pintando peor de lo que es. 278 00:13:30,726 --> 00:13:33,437 Empiezo a cuestionar esta conexión que tenemos. 279 00:13:34,230 --> 00:13:36,690 En serio, no me esperaba esto de ti. 280 00:13:42,738 --> 00:13:46,325 Tía, ¿qué hace Stacy? ¿Stacy está haciendo el pino? 281 00:13:46,909 --> 00:13:49,203 Las tías duras van a la pista. 282 00:13:49,286 --> 00:13:50,955 Hacia atrás ahora. 283 00:13:51,038 --> 00:13:52,081 Un salto esta vez. 284 00:13:54,667 --> 00:13:56,001 Hacia fuera. 285 00:13:56,085 --> 00:13:57,628 VETERINARIA 286 00:13:57,711 --> 00:14:00,256 ¿Hasta dónde bajas? ¿Llegas al suelo? 287 00:14:00,339 --> 00:14:02,049 Me encantaría que sí. 288 00:14:03,342 --> 00:14:04,301 Qué graciosa. 289 00:14:04,385 --> 00:14:08,472 ¿Sabes qué es una locura? Una chica me dijo que tengo una voz sexi. 290 00:14:08,556 --> 00:14:10,683 Y nunca en mi vida he… 291 00:14:10,766 --> 00:14:11,809 No es algo malo. 292 00:14:11,892 --> 00:14:15,729 A veces pienso: "¿Soy el único que intenta hacer esto bien?". 293 00:14:15,813 --> 00:14:17,940 - ¿Tú? - Me siento así de verdad. 294 00:14:18,023 --> 00:14:19,066 BOMBERO 295 00:14:19,149 --> 00:14:21,110 No he hablado de mis citas. 296 00:14:21,193 --> 00:14:24,029 - Cierto. - No he dicho qué parezco en ellas. 297 00:14:24,113 --> 00:14:25,489 Me gusta mucho ella. 298 00:14:25,573 --> 00:14:29,743 - Puedo verme con ella y pienso… - ¿Sí o no? ¿Te casarías con ella ya? 299 00:14:30,828 --> 00:14:31,704 Probablemente. 300 00:14:31,787 --> 00:14:34,456 No puedes decir "probablemente" en algo así. 301 00:14:34,540 --> 00:14:36,667 Quiero decir… ¿De verdad? 302 00:14:36,750 --> 00:14:37,585 Júralo. 303 00:14:40,004 --> 00:14:41,505 Le pediría matrimonio ya. 304 00:14:42,464 --> 00:14:45,259 - Bien. - ¿Aceptaría? Eso ya es otro tema. 305 00:14:51,473 --> 00:14:52,766 Hola. 306 00:14:52,850 --> 00:14:54,810 - ¿Cómo estás? - Bien. ¿Y tú? 307 00:14:54,894 --> 00:14:57,271 Hay un cóctel old fashioned aquí. 308 00:14:57,354 --> 00:14:59,523 - Lo sé, ¿no? - ¿Es tuyo? 309 00:14:59,607 --> 00:15:00,482 Sí. 310 00:15:00,566 --> 00:15:01,400 GEÓLOGA 311 00:15:01,483 --> 00:15:02,568 ¿Qué bebes? 312 00:15:02,651 --> 00:15:05,195 Malibu de coco con zumo de naranja. 313 00:15:05,279 --> 00:15:07,197 - ¿Bebes Malibu? - Sí. 314 00:15:07,281 --> 00:15:09,325 ¡Ostras! ¿Qué tienes, 20 años? 315 00:15:09,408 --> 00:15:13,037 ¿Qué opinas de que un tío más joven ya sea más maduro que tú? 316 00:15:14,496 --> 00:15:17,207 Cariño, ¿y esto? ¿Me has traído una abeja? 317 00:15:18,792 --> 00:15:21,253 Es amarilla, supongo. Tu color favorito. 318 00:15:21,337 --> 00:15:23,088 Sí, cierto. 319 00:15:23,172 --> 00:15:24,590 Esto es demasiado mono. 320 00:15:25,549 --> 00:15:26,592 ¿Y una piedra? 321 00:15:26,675 --> 00:15:28,302 Es una roca metamórfica. 322 00:15:28,385 --> 00:15:30,512 Me gusta. Irá para la colección. 323 00:15:30,596 --> 00:15:33,140 - Será mi nueva pieza favorita. - ¡Sí! 324 00:15:33,223 --> 00:15:35,309 Quizá deba dejarla en 30 nanogramos 325 00:15:35,392 --> 00:15:38,562 para observarla con el microscopio, para ver qué es. 326 00:15:38,646 --> 00:15:41,398 - Sí, y podemos hacerlo juntos. - Sería sexi. 327 00:15:41,482 --> 00:15:42,316 ¿Verdad? 328 00:15:42,816 --> 00:15:43,817 Eres rarísima. 329 00:15:45,444 --> 00:15:47,947 Tienes suerte de que te vea superatractiva. 330 00:15:49,448 --> 00:15:51,951 Soy un partidazo de la hostia, ¿vale? 331 00:15:52,034 --> 00:15:52,993 Un partidazo. 332 00:15:54,536 --> 00:15:55,579 Creo que sí. 333 00:15:55,663 --> 00:15:57,581 Te cuento algo que me hace raro. 334 00:15:57,665 --> 00:16:01,543 Soy un jugador Pokémon competitivo. 335 00:16:02,628 --> 00:16:03,796 Sí, eso es raro. 336 00:16:03,879 --> 00:16:05,714 Y las tías me adoran por ello. 337 00:16:05,798 --> 00:16:07,007 Estás loco. 338 00:16:09,176 --> 00:16:12,262 - ¿Quieres sumergirte en algo real? - Sí. Claro. 339 00:16:12,763 --> 00:16:15,182 Vale. ¿Cuál es tu mayor logro en la vida? 340 00:16:15,849 --> 00:16:16,976 Mis dos títulos. 341 00:16:17,059 --> 00:16:19,103 - Creía que solo tenías uno. - Sí. 342 00:16:19,186 --> 00:16:21,146 Soy licenciada en Geología. 343 00:16:21,772 --> 00:16:24,900 Y tengo un máster en Gestión Medioambiental. 344 00:16:25,609 --> 00:16:28,153 Trabajé mientras estudiaba. 345 00:16:28,237 --> 00:16:30,864 Fui gerente en un restaurante de pasta. 346 00:16:30,948 --> 00:16:35,869 Y, aun así, en cuanto a mis notas, saqué un promedio de 3,98 de 4. 347 00:16:36,620 --> 00:16:37,454 Qué bien. 348 00:16:37,955 --> 00:16:42,376 No creo que necesariamente vengamos del mismo contexto. 349 00:16:42,459 --> 00:16:43,711 No. 350 00:16:44,253 --> 00:16:47,881 Pero, cuando hablamos y hacemos bromas, 351 00:16:47,965 --> 00:16:51,510 nuestro humor es muy similar y por eso me gustas mucho. 352 00:16:55,472 --> 00:16:58,058 ¿Cuál es tu mayor trauma en la vida? 353 00:16:59,393 --> 00:17:00,602 Mi mayor trauma. 354 00:17:02,813 --> 00:17:06,025 Recuerdo jugar al baloncesto con amigos en el gimnasio. 355 00:17:06,942 --> 00:17:08,944 Estaba en octavo o noveno curso. 356 00:17:09,778 --> 00:17:12,823 Me encogí y pensé: "Joder, me duele la espalda". 357 00:17:13,782 --> 00:17:16,285 - Pero no pensé nada en ello. - Sí. 358 00:17:16,785 --> 00:17:17,870 Siguió doliéndome. 359 00:17:19,872 --> 00:17:23,208 En el cole hicieron pruebas de escoliosis y me dijeron: 360 00:17:23,709 --> 00:17:25,794 "Milton, tienes la columna jodida". 361 00:17:26,628 --> 00:17:31,592 Eso hizo que mi columna empezase a plegarse sobre sí misma. 362 00:17:31,675 --> 00:17:34,636 Cuando la columna se empieza a doblar, 363 00:17:35,304 --> 00:17:37,931 hay mucha presión sobre órganos internos. 364 00:17:38,015 --> 00:17:40,809 Empecé a tener un fallo orgánico 365 00:17:40,893 --> 00:17:44,021 y me dijeron: "Tendrás que operarte en seis meses". 366 00:17:44,104 --> 00:17:45,814 Madre mía. 367 00:17:45,898 --> 00:17:49,735 Recuerdo que desperté en una cama de hospital. 368 00:17:49,818 --> 00:17:52,571 Y recuerdo que no podía moverme. 369 00:17:53,405 --> 00:17:57,910 Imagina que te hacen en la columna doce agujeros de taladro 370 00:17:58,786 --> 00:18:00,621 y que te ponen doce tornillos. 371 00:18:02,539 --> 00:18:04,124 Ese dolor fue… 372 00:18:05,709 --> 00:18:08,212 No quería llorar delante de mis padres 373 00:18:08,295 --> 00:18:10,172 ni mis hermanas, pero… 374 00:18:11,006 --> 00:18:14,051 Fueron capaces de verlo. Pero yo no lo admití. 375 00:18:15,344 --> 00:18:17,596 Pero estoy muy agradecido por… 376 00:18:18,764 --> 00:18:21,975 - ¿Por estar vivo hoy? - A veces pienso en… 377 00:18:23,393 --> 00:18:26,188 ¿Y si me jodo la espalda y me quedo paralítico, 378 00:18:26,271 --> 00:18:28,065 atado a una silla de ruedas? 379 00:18:28,148 --> 00:18:29,399 Bueno, ¿sabes qué? 380 00:18:29,483 --> 00:18:30,901 ¿Quién me va a querer? 381 00:18:30,984 --> 00:18:32,820 ¿Me dejas hablar? 382 00:18:32,903 --> 00:18:33,737 Sí. 383 00:18:34,488 --> 00:18:35,906 Estaré ahí para ti. 384 00:18:39,201 --> 00:18:41,370 - ¿Sí? - Te apoyaré y querré igual. 385 00:18:44,873 --> 00:18:46,500 Soy muy trabajadora. 386 00:18:46,583 --> 00:18:48,585 Pero no quiero que trabajes duro. 387 00:18:49,211 --> 00:18:50,671 No puedes controlar eso. 388 00:18:50,754 --> 00:18:53,924 Y estarás sano, esto es totalmente una… 389 00:18:54,967 --> 00:18:56,301 especulación. 390 00:18:56,385 --> 00:18:58,428 - ¿Puedo serte sincero? - Sí. 391 00:18:59,471 --> 00:19:01,765 Sé que no voy a vivir mucho tiempo. 392 00:19:01,849 --> 00:19:02,891 No digas eso. 393 00:19:02,975 --> 00:19:04,434 Escucha, sé que no. 394 00:19:04,518 --> 00:19:06,728 Es por pura estadística. 395 00:19:06,812 --> 00:19:08,313 La gente que es tan… 396 00:19:09,565 --> 00:19:10,732 alta como yo, 397 00:19:12,234 --> 00:19:13,986 vive bastante menos. 398 00:19:14,653 --> 00:19:15,487 Entonces… 399 00:19:18,031 --> 00:19:19,783 ¿Me estás diciendo lo alto que eres? 400 00:19:24,246 --> 00:19:25,330 Eso no importa. 401 00:19:25,831 --> 00:19:28,584 Quiero pasar todo el tiempo que pueda contigo. 402 00:19:29,209 --> 00:19:31,086 Y yo todo el que pueda contigo. 403 00:19:31,962 --> 00:19:34,756 Siento que me estoy enamorando de ti y da miedo. 404 00:19:35,299 --> 00:19:36,925 No digas eso. Yo también. 405 00:19:37,968 --> 00:19:39,511 Da miedo, no estoy… 406 00:19:40,179 --> 00:19:42,848 No estoy acostumbrado a esto. 407 00:19:43,932 --> 00:19:45,267 Es raro, ¿no? 408 00:19:45,350 --> 00:19:46,643 Es raro. Sí. 409 00:19:47,186 --> 00:19:49,229 Pero me siento muy cómodo contigo. 410 00:19:49,313 --> 00:19:51,899 Empiezo a enamorarme de ti y… 411 00:19:52,983 --> 00:19:54,067 me gustas mucho. 412 00:19:54,651 --> 00:19:55,986 Y tú a mí también. 413 00:19:56,570 --> 00:19:59,907 Podría pasar el resto de mi vida contigo. 414 00:20:00,490 --> 00:20:02,117 Contigo, sí que lo veo. 415 00:20:02,201 --> 00:20:04,328 Me levantaré y abrazaré la pared. 416 00:20:09,958 --> 00:20:10,959 ¿Oyes eso? 417 00:20:11,460 --> 00:20:13,212 Deja de ser tan rara, joder. 418 00:20:17,633 --> 00:20:18,508 No soy rara. 419 00:20:20,886 --> 00:20:21,803 Te deseo. 420 00:20:25,015 --> 00:20:26,350 Te deseo muchísimo. 421 00:20:42,574 --> 00:20:44,201 RESIDENCIA DE LOS HOMBRES 422 00:20:44,785 --> 00:20:47,162 204. 205. 423 00:20:48,163 --> 00:20:49,414 RESIDENCIA DE LAS MUJERES 424 00:20:51,124 --> 00:20:53,627 - Ahí está. - Por un domingo divertido. 425 00:20:55,337 --> 00:20:57,297 - Cuidado. - Hago esto a diario. 426 00:20:57,381 --> 00:20:59,216 - Vale. Tú puedes. - Eso es. 427 00:21:00,550 --> 00:21:02,177 Ayudad a esta chica. 428 00:21:15,816 --> 00:21:18,443 Noto que tengo una conexión fuerte con Izzy, 429 00:21:18,527 --> 00:21:21,280 y creo que por eso me sorprendió ayer 430 00:21:21,363 --> 00:21:24,032 cuando dijo que tenía grandes preocupaciones. 431 00:21:24,658 --> 00:21:25,951 Y no sé… 432 00:21:26,576 --> 00:21:29,663 si podré calmar sus miedos. 433 00:21:29,746 --> 00:21:31,123 Voy a intentarlo 434 00:21:31,206 --> 00:21:34,501 porque quiero irme de aquí con él. 435 00:21:36,920 --> 00:21:38,964 Por eso rompí con Chris. 436 00:21:39,673 --> 00:21:42,092 Quiero demostrarle a Izzy que… 437 00:21:44,261 --> 00:21:46,221 estoy aquí solamente por él. 438 00:21:46,972 --> 00:21:48,140 Hola. 439 00:21:48,223 --> 00:21:49,349 ¿Cómo estás? 440 00:21:49,433 --> 00:21:51,393 Estoy bien. 441 00:21:52,060 --> 00:21:53,353 ¿Por dónde empezamos? 442 00:21:53,437 --> 00:21:57,441 Obviamente, tengo más sentimientos por ti y por otra persona, ¿no? 443 00:22:00,027 --> 00:22:04,156 Te voy a decir las diferencias entre vosotras. 444 00:22:04,239 --> 00:22:05,073 De acuerdo. 445 00:22:06,533 --> 00:22:09,995 Te conocí y… ¡bum! Conectamos al momento. 446 00:22:11,288 --> 00:22:14,082 Entramos muy rápido en profundidad y me encantó. 447 00:22:14,750 --> 00:22:18,003 Y sé que tengo un fuerte vínculo emocional contigo. 448 00:22:19,212 --> 00:22:20,464 Nos entendemos. 449 00:22:20,547 --> 00:22:22,090 Y sé que es muy raro decir 450 00:22:22,174 --> 00:22:25,302 que me encanta que tengas tus traumas e inseguridades, 451 00:22:25,802 --> 00:22:29,639 pero supongo que me encanta eso de ti porque yo también los tengo. 452 00:22:30,724 --> 00:22:33,018 Sé que nunca me harías sentir tonto. 453 00:22:33,101 --> 00:22:35,520 Y cada vez que estamos aquí, es genial. 454 00:22:35,604 --> 00:22:39,316 Y, de repente, fue como… ¡bum! 455 00:22:40,025 --> 00:22:40,984 Y vino ella. 456 00:22:42,778 --> 00:22:47,324 Fue raro porque ella no fue sensible de entrada 457 00:22:47,407 --> 00:22:48,533 ni muy vulnerable. 458 00:22:49,368 --> 00:22:52,079 Y lo que es una locura 459 00:22:53,121 --> 00:22:55,624 es que esa chica me conozca… 460 00:22:58,210 --> 00:22:59,211 tan bien 461 00:23:00,670 --> 00:23:01,922 a través de la pared. 462 00:23:03,632 --> 00:23:06,009 Se me hace sencillo y divertido. 463 00:23:09,471 --> 00:23:10,305 Mierda. 464 00:23:12,974 --> 00:23:15,560 Sabes que yo tenía lo mismo con Chris, ¿no? 465 00:23:15,644 --> 00:23:18,021 No sé nada de ti y de Chris. 466 00:23:18,105 --> 00:23:20,816 Bueno, es exactamente lo mismo que tú y Stacy. 467 00:23:21,316 --> 00:23:22,651 Chris y yo 468 00:23:23,944 --> 00:23:25,278 hablábamos de todo. 469 00:23:25,362 --> 00:23:27,197 Podría irme de aquí con Chris 470 00:23:27,280 --> 00:23:29,241 y sabría cómo sería nuestra vida. 471 00:23:30,117 --> 00:23:31,701 Sé exactamente cómo sería. 472 00:23:32,577 --> 00:23:34,079 Y sé cómo me trataría. 473 00:23:35,288 --> 00:23:38,208 Conectábamos en muchas cosas, en serio. 474 00:23:38,291 --> 00:23:40,419 Nos reíamos todo el rato aquí. 475 00:23:41,586 --> 00:23:43,088 Pero no me enamoré de él. 476 00:23:44,381 --> 00:23:47,300 De haberlo escogido, habría sido por el miedo. 477 00:23:48,301 --> 00:23:51,972 Chris habría sido repetir patrones de anteriores relaciones 478 00:23:52,055 --> 00:23:54,975 y yo intentaría encontrarle sentido, 479 00:23:55,058 --> 00:23:57,978 pero no me haría daño porque no estaría enamorada. 480 00:23:58,562 --> 00:24:01,440 ¿Me sentía más segura en mi relación con Chris? 481 00:24:01,523 --> 00:24:02,607 Sin duda alguna. 482 00:24:02,691 --> 00:24:05,193 Pero no he venido aquí a sentirme segura. 483 00:24:05,277 --> 00:24:07,487 He venido para romper con mi patrón. 484 00:24:08,238 --> 00:24:10,991 Y a encontrar a alguien con quien conecte 485 00:24:11,074 --> 00:24:13,743 a otro nivel que tal vez no puedas explicar. 486 00:24:14,870 --> 00:24:16,246 No me conformaré más. 487 00:24:17,581 --> 00:24:20,917 Sé que tienes miedo y reconozco que tengo problemas. 488 00:24:21,877 --> 00:24:23,128 Todos los tenemos. 489 00:24:23,211 --> 00:24:26,465 Sí, lo sé, pero estoy en un buen momento. 490 00:24:26,548 --> 00:24:29,968 Creo que nos divertiríamos mucho juntos. 491 00:24:30,635 --> 00:24:34,306 Me tiene más sentido que tengamos este tipo de conversaciones 492 00:24:34,389 --> 00:24:37,184 que jugar a jueguecitos o que divertirnos. 493 00:24:37,267 --> 00:24:42,647 Así será cuando las cosas se pongan difíciles en el mundo real. 494 00:24:43,190 --> 00:24:46,818 Como dije al principio, quiero que me elijan por cómo soy 495 00:24:46,902 --> 00:24:48,403 y, para mí, eres tú. 496 00:24:50,155 --> 00:24:53,492 Si no me voy de aquí contigo ni tú conmigo, 497 00:24:54,493 --> 00:24:57,287 pensaré en ti el resto de mi vida 498 00:24:57,370 --> 00:24:58,455 con el "¿y si…?". 499 00:24:59,539 --> 00:25:02,959 Y me parece que tú siempre sentirás lo mismo por mí. 500 00:25:10,842 --> 00:25:14,721 Sé que lo entenderías mejor que nadie, 501 00:25:15,430 --> 00:25:20,268 pero, tras un compromiso o tras un matrimonio, 502 00:25:21,311 --> 00:25:23,230 tiene que tener sentido para mí. 503 00:25:32,572 --> 00:25:34,282 ¿Entonces vas… 504 00:25:35,784 --> 00:25:36,868 a cortar conmigo? 505 00:25:44,209 --> 00:25:45,252 Sí, así es. 506 00:25:48,588 --> 00:25:49,965 Vale. Lo entiendo. 507 00:25:51,758 --> 00:25:52,842 Lo siento. 508 00:25:54,469 --> 00:25:55,845 Y te deseo… 509 00:25:57,722 --> 00:25:58,974 lo mejor de lo mejor. 510 00:26:12,737 --> 00:26:18,285 RESIDENCIA DE LAS MUJERES 511 00:26:27,043 --> 00:26:29,754 Estoy muy confusa, 512 00:26:29,838 --> 00:26:31,339 atacada por sorpresa. 513 00:26:32,048 --> 00:26:36,011 Una vez más, elijo a alguien que no está disponible emocionalmente. 514 00:26:36,094 --> 00:26:38,763 Y me siento muy tonta. 515 00:26:44,894 --> 00:26:45,979 ¿Te vas a casa? 516 00:26:46,521 --> 00:26:48,064 Sí, ha cortado conmigo. 517 00:26:48,607 --> 00:26:50,108 - ¿Justo ahora? - Sí. 518 00:26:50,191 --> 00:26:51,526 ¿Qué ha dicho? 519 00:26:51,610 --> 00:26:54,654 No se sentía lo bastante seguro en nuestra relación. 520 00:26:54,738 --> 00:26:57,866 Estaba asustado y tomó la decisión segura. 521 00:26:57,949 --> 00:27:01,995 Sentía que sabía más sobre ella y, si lo que él quiere es a ella, 522 00:27:02,078 --> 00:27:04,539 los problemas los tendrá fuera. 523 00:27:04,623 --> 00:27:06,916 Acabarán rompiendo en un mes, así que… 524 00:27:07,000 --> 00:27:09,419 Sí, aquí se están divirtiendo. 525 00:27:09,502 --> 00:27:11,296 ¿No quieres hablar con Chris? 526 00:27:11,921 --> 00:27:12,839 Lo haré, 527 00:27:12,922 --> 00:27:16,551 pero siento que la he cagado con nuestra relación este tiempo. 528 00:27:18,678 --> 00:27:21,056 Pero te gustaba mucho, ¿no? 529 00:27:21,139 --> 00:27:23,224 Cuando llegué ayer, descubrí 530 00:27:23,308 --> 00:27:26,728 que Chris estaba muy destrozado por nuestra ruptura 531 00:27:26,811 --> 00:27:29,814 y pensé: "¿Me habré equivocado?". 532 00:27:29,898 --> 00:27:31,650 - Sí. - Porque Izzy duda. 533 00:27:31,733 --> 00:27:33,860 - Y Chris llora por la ruptura. - Sí. 534 00:27:33,943 --> 00:27:36,237 Pienso: "¿Quién se preocupa más?". 535 00:27:36,738 --> 00:27:38,531 Y le dije a Izzy 536 00:27:38,615 --> 00:27:41,618 que me sentía más segura en la relación con Chris. 537 00:27:42,911 --> 00:27:48,208 Me pregunto si no lo habré elegido por ser una opción segura y más aburrida. 538 00:27:54,839 --> 00:27:57,634 - Solo quería ser querida tal como soy. - Lo sé. 539 00:28:10,438 --> 00:28:12,148 - Sí, cariño. - Dios mío. 540 00:28:12,232 --> 00:28:13,608 Esto es una pasada. 541 00:28:13,692 --> 00:28:16,277 Esto es muy mono. 542 00:28:16,861 --> 00:28:18,905 - ¿Cómo estás? - Yo, genial. ¿Y tú? 543 00:28:18,988 --> 00:28:19,823 AGENTE DE SEGUROS 544 00:28:19,906 --> 00:28:23,702 Yo, muy bien. Me moría por venir aquí. 545 00:28:23,785 --> 00:28:26,913 Tengo las cosas más claras que nunca. 546 00:28:26,996 --> 00:28:30,375 No te imaginas cuánto me emocionaba venir a esta cita. 547 00:28:30,458 --> 00:28:32,335 - ¿Sí? - Y relajarme. 548 00:28:32,419 --> 00:28:34,045 La cantidad de drama… 549 00:28:34,129 --> 00:28:34,963 ¿Sí? 550 00:28:35,046 --> 00:28:36,131 …que he soportado… 551 00:28:36,214 --> 00:28:37,590 - Dios mío. - Vaya. 552 00:28:40,301 --> 00:28:41,136 Qué rico. 553 00:28:41,219 --> 00:28:43,805 - Ya estás comiendo. Vamos allá. - Perdona. 554 00:28:44,389 --> 00:28:47,058 Johnie y yo no hemos terminado bien. 555 00:28:47,559 --> 00:28:49,477 - Vaya. - Y me sentí fatal. 556 00:28:49,561 --> 00:28:51,396 No te engaño, me sentí muy mal. 557 00:28:51,479 --> 00:28:53,148 Sentía algo por ella. 558 00:28:53,898 --> 00:28:54,899 Es una locura. 559 00:28:54,983 --> 00:28:59,571 No me voy a involucrar y no voy a juzgar. 560 00:28:59,654 --> 00:29:01,406 No me he puesto en su lugar 561 00:29:01,489 --> 00:29:03,950 ni le he preguntado por sus sentimientos, 562 00:29:04,033 --> 00:29:09,080 así que es asunto suyo el seguir hacia adelante. 563 00:29:09,664 --> 00:29:11,833 No sé, contigo 564 00:29:11,916 --> 00:29:13,918 es todo tan fácil y sin esfuerzo. 565 00:29:14,002 --> 00:29:15,712 Siento que es lo correcto. 566 00:29:18,006 --> 00:29:21,050 Y si voy a comprometerme para el resto de mi vida 567 00:29:21,134 --> 00:29:23,344 y proponerle matrimonio a alguien, 568 00:29:24,220 --> 00:29:25,680 este es mi sitio. 569 00:29:27,098 --> 00:29:27,932 Sí. 570 00:29:29,642 --> 00:29:31,394 Es incomprensible… 571 00:29:33,104 --> 00:29:35,106 lo que siento por ti 572 00:29:35,190 --> 00:29:38,109 y lo mucho que me importas. 573 00:29:39,277 --> 00:29:41,070 Es una bestialidad. 574 00:29:41,821 --> 00:29:43,239 Estoy muy emocionado. 575 00:29:45,200 --> 00:29:49,078 Hasta le he dicho a los tíos que nunca había tenido una chica 576 00:29:50,914 --> 00:29:54,584 a la que yo le guste tanto y me entienda como tú me entiendes. 577 00:29:55,794 --> 00:29:57,962 Joder, es estupendo. 578 00:29:58,046 --> 00:30:02,133 Si pudiera describirlo, sería… 579 00:30:02,801 --> 00:30:05,094 como encontrar a tu primer amor. 580 00:30:05,178 --> 00:30:08,056 Tan inocente, atolondrado y emocionado… 581 00:30:08,139 --> 00:30:09,599 Simplemente amor. 582 00:30:11,100 --> 00:30:13,102 ¿Cómo te va a ti con el amor? 583 00:30:15,313 --> 00:30:16,689 Lo tengo en mente. 584 00:30:19,984 --> 00:30:21,110 Más bien 585 00:30:22,028 --> 00:30:24,697 he sido consciente de estar enamorándome de ti 586 00:30:27,200 --> 00:30:31,037 y lo que me has dicho me empuja en esa dirección 587 00:30:31,120 --> 00:30:33,456 para poder decírtelo. 588 00:30:34,415 --> 00:30:35,750 Sé en qué punto estoy. 589 00:30:36,626 --> 00:30:39,212 Y sé que podré comunicártelo 590 00:30:41,172 --> 00:30:42,799 en el momento apropiado. 591 00:30:49,889 --> 00:30:52,809 No recuerdo la última vez que tuve novio como tal. 592 00:30:52,892 --> 00:30:54,477 Fue hace unos cuatro años. 593 00:30:55,270 --> 00:30:56,896 Fue hace unos cuatro años. 594 00:30:57,814 --> 00:30:58,773 He tenido citas. 595 00:30:58,857 --> 00:31:01,276 He salido con tíos bastante tiempo, pero… 596 00:31:02,735 --> 00:31:06,155 Pero ni siquiera llegué a decirles "te quiero"… 597 00:31:11,578 --> 00:31:12,662 Me sigue pasando. 598 00:31:12,745 --> 00:31:16,457 Me fuerzo a mí misma a contener la respiración. 599 00:31:17,959 --> 00:31:22,547 Mi cuerpo no está acostumbrado a ese trajín emocional. 600 00:31:37,437 --> 00:31:41,107 RESIDENCIA DE LOS HOMBRES 601 00:31:46,487 --> 00:31:48,072 ¿Sigues aquí con nosotros? 602 00:31:48,656 --> 00:31:50,074 El menda sigue luchando. 603 00:31:50,909 --> 00:31:52,452 El menda sigue luchando. 604 00:31:53,328 --> 00:31:55,788 - ¿Quiere hablar contigo o qué? - Sí. 605 00:31:58,166 --> 00:31:59,751 Pero se me hace muy raro. 606 00:32:01,753 --> 00:32:03,504 No es divertido ser suplente. 607 00:32:03,588 --> 00:32:06,549 Mi amigo Izzy me recordará eso el resto de mi vida. 608 00:32:06,633 --> 00:32:07,967 Vamos, tío. No. 609 00:32:08,635 --> 00:32:11,095 - No te lo plantees así. - Desde luego. 610 00:32:11,179 --> 00:32:15,391 Se trata de quien sea compatible al final. Saldrá adelante. 611 00:32:16,142 --> 00:32:17,352 Dile lo que sientes. 612 00:32:18,061 --> 00:32:20,855 - Tengo que averiguarlo. - Sí. 613 00:32:22,357 --> 00:32:26,110 Puede ser la situación más rara de mi vida, en serio. 614 00:32:26,194 --> 00:32:27,820 Es una montaña rusa, tío. 615 00:32:27,904 --> 00:32:30,031 Izzy y yo nos emborracharemos esta noche. 616 00:32:34,369 --> 00:32:37,538 Tengo muchos pensamientos sobre Johnie. 617 00:32:37,622 --> 00:32:40,625 Mi mente me dice que soy estúpido por escucharla 618 00:32:40,708 --> 00:32:42,502 y por ir a hablar con ella. 619 00:32:42,585 --> 00:32:46,172 Pero mi corazón e instinto siguen emocionados con hablarle, 620 00:32:46,255 --> 00:32:47,840 da igual de qué hablemos. 621 00:32:49,592 --> 00:32:54,389 Quiero una vida y un matrimonio felices con alguien a quien yo quiera. 622 00:32:54,472 --> 00:32:57,266 Sigue tu instinto y tu corazón. Lo que te digan. 623 00:33:00,561 --> 00:33:04,065 Quizá ella se esté arrepintiendo realmente de esa decisión. 624 00:33:05,608 --> 00:33:08,277 A veces, tu segunda opción es lo que necesitas. 625 00:33:20,081 --> 00:33:21,040 Hola. 626 00:33:21,124 --> 00:33:22,000 ¿Qué tal? 627 00:33:22,083 --> 00:33:24,794 ABOGADA 628 00:33:24,877 --> 00:33:27,422 Ha sido una mañana de mierda. 629 00:33:27,505 --> 00:33:28,881 Siento oír eso. 630 00:33:28,965 --> 00:33:31,342 No sé qué habrás oído del otro lado. 631 00:33:34,554 --> 00:33:36,806 - Izzy ha cortado conmigo. - Sí. 632 00:33:36,889 --> 00:33:40,018 Pero quería hablar de lo que pasó entre nosotros. 633 00:33:40,810 --> 00:33:42,061 Porque… 634 00:33:45,189 --> 00:33:47,066 Creo que me he liado un poco. 635 00:33:49,694 --> 00:33:52,488 Sigo intentando conseguir algo contigo. 636 00:33:52,572 --> 00:33:56,200 Necesito que seas lo más sincera posible. 637 00:33:56,284 --> 00:33:59,287 Ayer, cuando acabé con lo nuestro, 638 00:33:59,370 --> 00:34:03,750 me enteré de que tuviste una reacción muy sensible ante nuestra ruptura. 639 00:34:05,293 --> 00:34:06,419 Sí, fue duro. 640 00:34:06,502 --> 00:34:08,004 Y me quedé en plan: 641 00:34:09,464 --> 00:34:11,215 "Joder, a él le importa". 642 00:34:11,299 --> 00:34:12,425 Por supuesto. 643 00:34:12,508 --> 00:34:16,721 Al final, reflexionando sobre todo esto, 644 00:34:17,889 --> 00:34:19,557 me pregunto si… 645 00:34:21,768 --> 00:34:23,728 repetí un patrón con Izzy. 646 00:34:25,480 --> 00:34:30,151 Porque suelo ir a por gente que no está… 647 00:34:31,402 --> 00:34:33,237 emocionalmente disponible. 648 00:34:33,988 --> 00:34:37,116 Nunca he tenido una relación segura. 649 00:34:37,200 --> 00:34:39,160 Pero ¿estás lista para un cambio? 650 00:34:40,078 --> 00:34:42,038 Sí, a eso me refiero. 651 00:34:42,121 --> 00:34:43,998 Eres la opción segura, 652 00:34:44,082 --> 00:34:47,627 me dices lo que necesito oír y me haces sentir muy segura, 653 00:34:47,710 --> 00:34:50,755 pero, en cierto modo, eso es menos excitante. 654 00:34:52,673 --> 00:34:53,674 Para mí… 655 00:34:55,009 --> 00:34:58,554 He estado muy sensible por lo que pasó el otro día. 656 00:34:58,638 --> 00:34:59,889 Sí. 657 00:34:59,972 --> 00:35:02,642 Siempre me hace ilusión oír tu voz, 658 00:35:02,725 --> 00:35:04,185 y me duele oír 659 00:35:04,685 --> 00:35:07,730 que no me ves excitante. 660 00:35:07,814 --> 00:35:11,901 No, es que es diferente… 661 00:35:12,568 --> 00:35:15,488 No quiero ser solo una elección segura. 662 00:35:15,571 --> 00:35:17,615 Quiero hacerte ilusión cada día. 663 00:35:17,698 --> 00:35:20,910 Quiero ser el amor de tu vida, tu mejor amigo. 664 00:35:23,162 --> 00:35:28,960 Quiero saber si de quien me enamoro quiere estar conmigo al 100 %. 665 00:35:30,628 --> 00:35:32,839 Me he divertido más contigo. 666 00:35:32,922 --> 00:35:34,841 Me he reído más contigo. 667 00:35:35,341 --> 00:35:38,761 Me he sentido mucho más segura contigo. Por eso estoy aquí. 668 00:35:43,474 --> 00:35:45,101 ¿Por qué me haces esto? 669 00:35:51,065 --> 00:35:53,234 Dios, Johnie, ¿por qué haces esto? 670 00:35:58,197 --> 00:35:59,699 Sé que la cagué. 671 00:36:02,160 --> 00:36:03,077 La cagué. 672 00:36:04,787 --> 00:36:06,455 Eres mona con la boca llena. 673 00:36:06,539 --> 00:36:08,791 Lo siento, eso es un poco asqueroso. 674 00:36:14,547 --> 00:36:15,798 Quiero estar contigo. 675 00:36:18,217 --> 00:36:19,135 Solo quiero… 676 00:36:22,180 --> 00:36:23,556 Solo te quiero a ti. 677 00:36:28,811 --> 00:36:31,230 ¿Estamos listos para un compromiso? 678 00:36:37,153 --> 00:36:39,030 Te conozco y confío en ti, 679 00:36:40,156 --> 00:36:41,616 y me importas 680 00:36:42,241 --> 00:36:43,576 de formas que ni yo… 681 00:36:45,328 --> 00:36:46,996 sabía que me importabas. 682 00:36:48,789 --> 00:36:50,708 Pero tendré que pensármelo. 683 00:37:15,399 --> 00:37:18,444 RESIDENCIA DE LOS HOMBRES 684 00:37:22,615 --> 00:37:26,786 - ¿Qué pasa? ¿Es un buen…? - Aún no tengo ni puta idea. 685 00:37:26,869 --> 00:37:29,163 - Seguro que es más difícil. - Joder. 686 00:37:29,789 --> 00:37:31,290 ¿Estás hecho un lío, eh? 687 00:37:31,999 --> 00:37:32,833 Sí. 688 00:37:32,917 --> 00:37:34,585 ¿En qué estás pensando? 689 00:37:34,669 --> 00:37:36,671 No quiero hacerte sentir incómodo. 690 00:37:36,754 --> 00:37:39,548 Qué va. No sé si quieres que lo suelte todo. 691 00:37:39,632 --> 00:37:42,635 - Dale. Soy mayorcito. - Sí. Hay poco tiempo. Te lo contaré. 692 00:37:45,554 --> 00:37:48,099 Dijo que lo que más le importaba en esto 693 00:37:48,182 --> 00:37:51,727 era no volver al punto de siempre, que todas sus relaciones 694 00:37:51,811 --> 00:37:54,939 la hicieron sentir segura, pero no estaba enamorada. 695 00:37:55,022 --> 00:37:58,317 Y que no quería verse así contigo. 696 00:37:58,401 --> 00:38:00,069 Eso fue todo. 697 00:38:00,152 --> 00:38:04,323 Me dijo en esencia lo mismo, pero justo al revés. 698 00:38:04,824 --> 00:38:06,367 - No es buena señal. - ¿Sí? 699 00:38:06,450 --> 00:38:10,162 Porque me dijo que la razón de por qué se sentía mejor contigo 700 00:38:10,246 --> 00:38:14,750 era porque yo era la opción más segura, y que no está acostumbrada a eso. 701 00:38:14,834 --> 00:38:18,337 Está acostumbrada a más emoción que a la opción segura. 702 00:38:18,421 --> 00:38:20,298 No ha probado la opción segura. 703 00:38:20,381 --> 00:38:23,759 - ¿Dijo que no la había probado antes? - Justo. 704 00:38:23,843 --> 00:38:27,888 Oírte decir lo mismo al revés no es bueno, no pinta nada bien. 705 00:38:27,972 --> 00:38:28,973 Ese es el tema. 706 00:38:29,056 --> 00:38:31,559 Dijo: "Con Chris hago buenas migas, 707 00:38:31,642 --> 00:38:33,686 nos reímos todo el tiempo. 708 00:38:33,769 --> 00:38:36,480 Me imagino una vida con él y la veo segura, 709 00:38:36,564 --> 00:38:39,400 pero no es lo que quiero porque siempre voy a lo seguro." 710 00:38:39,483 --> 00:38:42,737 Fue justo lo contrario de lo que me explicas. 711 00:38:42,820 --> 00:38:44,071 No te envidio. 712 00:38:45,448 --> 00:38:46,699 El amor es ciego. 713 00:38:53,497 --> 00:38:55,166 En la esquina derecha, 714 00:38:55,249 --> 00:38:56,375 tenemos a Lydia. 715 00:38:56,459 --> 00:38:58,169 En la mejor esquina, tenemos… 716 00:39:00,421 --> 00:39:02,965 Eres fuerte. Esto durará un segundo. ¿Lista? 717 00:39:03,049 --> 00:39:04,091 Uno, dos, tres. 718 00:39:09,430 --> 00:39:10,431 ¡Mierda! 719 00:39:11,640 --> 00:39:13,934 ¡Lydia! Me decepcionas. 720 00:39:14,018 --> 00:39:16,062 Estoy decepcionada conmigo misma. 721 00:39:16,645 --> 00:39:19,065 RESIDENCIA DE LOS HOMBRES 722 00:39:19,148 --> 00:39:21,359 - Conozco vuestras favoritas. - No. 723 00:39:21,442 --> 00:39:22,276 Es reconfortante. 724 00:39:22,860 --> 00:39:25,738 Lydia. Y la tuya, Miriam. 725 00:39:25,821 --> 00:39:26,655 GEÓLOGO 726 00:39:26,739 --> 00:39:29,075 - Deduzco. - ¿Miriam es la geóloga? 727 00:39:29,158 --> 00:39:31,118 ¿Le pedirías matrimonio a la uno? 728 00:39:31,202 --> 00:39:33,079 ¿O hay algo que te haga pensar: 729 00:39:33,162 --> 00:39:36,415 "No podría casarme y pasar toda mi vida con ella"? 730 00:39:40,002 --> 00:39:43,297 - No tienes que pedir matrimonio a nadie. - Sí. Exacto. 731 00:39:43,964 --> 00:39:46,050 Ten esas conversaciones importantes 732 00:39:46,133 --> 00:39:48,677 antes de involucrar sentimientos de otra persona. 733 00:39:48,761 --> 00:39:51,847 - No hablo de esas cosas. - No lo hagas aún más raro. 734 00:39:51,931 --> 00:39:54,725 - Prefiero que no me molesten con eso. - Cierto. 735 00:39:54,809 --> 00:39:57,144 - Tienes razón. Lo dejaremos. - Gracias. 736 00:40:02,817 --> 00:40:04,735 RESIDENCIA DE LAS MUJERES 737 00:40:04,819 --> 00:40:06,737 - Madre mía. - Estoy enamorada. 738 00:40:06,821 --> 00:40:08,406 - ¿En serio? - Lo estoy. 739 00:40:08,489 --> 00:40:09,490 ¿Estás enamorada? 740 00:40:10,366 --> 00:40:11,409 ¿Estás enamorada? 741 00:40:11,992 --> 00:40:13,702 Sí, estoy enamorada. 742 00:40:14,662 --> 00:40:18,749 Es perfecto para mí. Me encanta su rollo friki. 743 00:40:18,833 --> 00:40:22,044 Espero que los dos estéis contentos. 744 00:40:22,128 --> 00:40:26,757 Eso espero. Nunca me he sentido querida por nadie solo por cómo soy. 745 00:40:27,675 --> 00:40:29,218 A mí nunca me han querido. 746 00:40:30,469 --> 00:40:32,096 ¿Y si no le gusto? 747 00:40:32,721 --> 00:40:35,766 ¿En qué no le ibas a gustar? Eres una mamacita sexi. 748 00:40:35,850 --> 00:40:39,979 Lo sé, pero es que da mucho miedo. Esto es muy diferente. 749 00:40:42,106 --> 00:40:44,859 - Lo sé. - Espero que en el buen sentido. 750 00:40:45,443 --> 00:40:48,487 - Sí. - Porque me estoy enamorando de él. 751 00:40:49,613 --> 00:40:52,074 Me dijo que no veía un futuro sin mí. 752 00:40:53,075 --> 00:40:54,285 Vaya. ¿Ha dicho eso? 753 00:40:57,079 --> 00:40:59,790 Maldita sea. 754 00:40:59,874 --> 00:41:03,335 Me hace salir el corazón del pecho y pienso: "Dios mío". 755 00:41:04,044 --> 00:41:04,879 Vaya. 756 00:41:08,257 --> 00:41:09,467 Tengo miedo. 757 00:41:10,384 --> 00:41:13,679 Me han hecho daño. No quiero que me lo vuelvan a hacer. 758 00:41:13,762 --> 00:41:14,597 No te pasará. 759 00:41:14,680 --> 00:41:17,850 - No quiero que me hagan daño. Qué miedo. - No pasará. 760 00:41:20,519 --> 00:41:21,770 Tengo mucho miedo. 761 00:41:22,813 --> 00:41:23,981 Todo irá bien. 762 00:41:25,399 --> 00:41:27,318 Todo saldrá bien. 763 00:41:28,861 --> 00:41:30,654 Todo saldrá bien. 764 00:41:37,077 --> 00:41:38,537 - Hola. - Suerte, chicos. 765 00:41:38,621 --> 00:41:39,914 - Suerte. - Divertíos. 766 00:41:43,501 --> 00:41:45,753 - Hola. - Buenos días. 767 00:41:46,629 --> 00:41:47,713 Buenos días. 768 00:41:47,796 --> 00:41:48,881 Veo tu regalo. 769 00:41:48,964 --> 00:41:50,174 Es un diario 770 00:41:50,841 --> 00:41:53,802 y creo que sería un buen lugar 771 00:41:53,886 --> 00:41:56,931 para escribir tus ideas, tus pensamientos. 772 00:41:57,014 --> 00:42:00,935 Y, en las dos primeras páginas, 773 00:42:01,018 --> 00:42:02,937 te he escrito un poema. 774 00:42:03,437 --> 00:42:06,148 - ¿Quieres que lo lea en voz alta? - Puedes. 775 00:42:06,232 --> 00:42:07,149 Vale. 776 00:42:07,233 --> 00:42:11,070 "Entro nervioso, oigo tu sonido. 777 00:42:11,153 --> 00:42:14,698 Si dices mi nombre, serás lo que yo elijo. 778 00:42:14,782 --> 00:42:17,952 Estoy emocionado, pierdo el equilibrio. 779 00:42:18,577 --> 00:42:21,455 Destruyes el miedo, ahogas el ruido. 780 00:42:21,539 --> 00:42:23,916 Tu amor enriquece, me siento baldío. 781 00:42:23,999 --> 00:42:26,335 Si te abres, me tranquilizo. 782 00:42:26,418 --> 00:42:29,088 Pienso en ti, me quedo dormido. 783 00:42:29,713 --> 00:42:32,299 ¿Qué sentiremos al vernos en vivo? 784 00:42:32,383 --> 00:42:35,344 Eres mi reina, Aali, cariño. 785 00:42:35,427 --> 00:42:37,972 Bajemos la guardia, saltemos al vacío". 786 00:42:39,765 --> 00:42:40,599 Uche. 787 00:42:41,433 --> 00:42:43,644 - Me encanta. - ¿Te gusta? 788 00:42:43,727 --> 00:42:46,355 Sí, me encanta. Gracias. 789 00:42:46,438 --> 00:42:47,356 De nada. 790 00:42:47,439 --> 00:42:51,860 El corazón me ha dado un vuelco. Pienso lo mismo de ti. 791 00:42:51,944 --> 00:42:56,574 Tengo mucho miedo, pero no creo que pueda hacer esto con nadie más. 792 00:42:56,657 --> 00:42:57,491 Ya. 793 00:42:57,575 --> 00:43:00,536 Y parece demasiado bueno para ser verdad. 794 00:43:01,537 --> 00:43:04,373 Es que siento que el miedo me está… 795 00:43:07,293 --> 00:43:08,419 Estoy muy asustada. 796 00:43:08,502 --> 00:43:11,255 No quiero que me hagan daño. ¿Me entiendes? 797 00:43:11,755 --> 00:43:13,882 Dejar entrar a alguien da miedo. 798 00:43:13,966 --> 00:43:15,342 - Así que… - Sí. 799 00:43:15,843 --> 00:43:18,470 Pero confío en ti con mi corazón. 800 00:43:19,179 --> 00:43:22,516 Sé que al menos serás sincero y directo conmigo, 801 00:43:22,600 --> 00:43:23,601 pase lo que pase. 802 00:43:30,316 --> 00:43:31,150 Y… 803 00:43:31,650 --> 00:43:34,862 - Sí. - Me da paz saber eso. 804 00:43:37,656 --> 00:43:41,785 Hablando de confianza y sinceridad, 805 00:43:43,746 --> 00:43:45,456 hay algo que quiero decirte. 806 00:43:46,123 --> 00:43:46,957 Vale. 807 00:43:49,668 --> 00:43:53,005 No he sido del todo sincero contigo. 808 00:44:01,430 --> 00:44:04,475 Una de mis citas del primer día… 809 00:44:06,727 --> 00:44:08,896 Entré en la cabina… 810 00:44:10,606 --> 00:44:11,482 y… 811 00:44:13,442 --> 00:44:18,656 había una chica con la que he salido en el pasado. 812 00:44:23,994 --> 00:44:25,079 Y… 813 00:44:29,917 --> 00:44:30,959 Es Lydia. 814 00:45:09,540 --> 00:45:14,503 Subtítulos: Antía López Cando