1 00:00:07,340 --> 00:00:08,299 Dios mío. 2 00:00:08,383 --> 00:00:10,218 Amo a JP 3 00:00:10,301 --> 00:00:12,262 y nunca lo he visto. 4 00:00:12,345 --> 00:00:15,765 No tengo miedo de salir y que él diga: "No eres linda". 5 00:00:17,267 --> 00:00:19,185 No me siento así con él. 6 00:00:19,269 --> 00:00:22,981 Creo que porque se enamoró de quien soy aquí, 7 00:00:23,064 --> 00:00:24,566 antes de verme. 8 00:00:25,233 --> 00:00:26,067 Así que… 9 00:00:29,404 --> 00:00:31,823 Me enamoré y encontré a mi futura esposa. 10 00:00:32,949 --> 00:00:36,286 Trato de no pensar en cómo se ve porque no quiero tener 11 00:00:36,369 --> 00:00:39,164 cierta imagen en mi cabeza, y que sea diferente. 12 00:00:43,209 --> 00:00:45,503 Sé que será la chica más hermosa 13 00:00:45,587 --> 00:00:48,381 porque me gusta por lo que hay adentro. 14 00:00:55,889 --> 00:00:56,723 Dios mío. 15 00:00:58,016 --> 00:00:59,559 ¡Nalguita! 16 00:00:59,642 --> 00:01:00,477 ¿Cómo estás? 17 00:01:01,061 --> 00:01:02,812 Santo cielo. 18 00:01:02,896 --> 00:01:04,230 Hola. 19 00:01:04,314 --> 00:01:05,607 ¿Cómo estás? 20 00:01:05,690 --> 00:01:06,941 Gracias a Dios. 21 00:01:08,401 --> 00:01:09,652 Eres muy bonita. 22 00:01:13,364 --> 00:01:14,532 - Hola. - Hola. 23 00:01:15,742 --> 00:01:16,910 Dios mío. 24 00:01:17,535 --> 00:01:18,536 Hola. 25 00:01:18,620 --> 00:01:19,829 Dios mío. 26 00:01:21,289 --> 00:01:22,916 Siento que puedo respirar. 27 00:01:26,878 --> 00:01:28,880 - ¿Te casarías conmigo? - Sí. 28 00:01:30,590 --> 00:01:31,424 Dios mío. 29 00:01:38,681 --> 00:01:40,850 Dios mío, estoy temblando. 30 00:01:47,816 --> 00:01:49,192 - ¿Cómo estás? - Emocionado. 31 00:01:49,275 --> 00:01:50,568 - ¿Nos sentamos? - Sí. 32 00:01:50,652 --> 00:01:52,362 El corazón me está… 33 00:01:53,321 --> 00:01:55,448 latiendo con fuerza. 34 00:01:57,075 --> 00:01:58,743 Siéntelo. Siente mi corazón. 35 00:01:59,619 --> 00:02:00,537 - ¿Sientes? - Sí. 36 00:02:00,620 --> 00:02:03,039 - Es muy emocionante. - Sí. Lo logramos. 37 00:02:03,123 --> 00:02:04,374 Lo sé. Lo logramos. 38 00:02:04,457 --> 00:02:06,376 - Mi nalguita. - Mi dulce. 39 00:02:08,253 --> 00:02:11,047 Solo verla sonreír y ver cómo me mira… 40 00:02:11,548 --> 00:02:13,216 El más afortunado del mundo. 41 00:02:14,717 --> 00:02:15,552 ¿Estoy sudado? 42 00:02:15,635 --> 00:02:17,387 Un poco. Yo también. 43 00:02:18,012 --> 00:02:19,806 ¿Creíste que me vería así? 44 00:02:19,889 --> 00:02:22,100 - ¿Qué pensabas? - No quise imaginarte. 45 00:02:22,183 --> 00:02:24,394 - No nos dijimos nada. - Es bueno. 46 00:02:24,477 --> 00:02:26,521 Pensaba: "Se caerán las pestañas". 47 00:02:27,188 --> 00:02:28,439 Son falsas. 48 00:02:28,523 --> 00:02:30,608 ¿No son tan largas en la vida real? 49 00:02:30,692 --> 00:02:32,443 - ¿No se nota? - Se nota. 50 00:02:32,527 --> 00:02:35,405 Pensé: "¿Y si no le gusta cómo me veo?". 51 00:02:35,989 --> 00:02:38,032 - Sí me gusta. - ¿Estás enamorado? 52 00:02:38,116 --> 00:02:39,242 Enamorado. 53 00:02:42,787 --> 00:02:43,705 Es una locura. 54 00:02:44,414 --> 00:02:46,332 - Mi nalguita. - Mi dulce. 55 00:02:46,416 --> 00:02:50,336 Se siente raro unir tu voz con tu cara ahora. 56 00:02:50,420 --> 00:02:52,422 - ¿Por qué? - No sé. Es raro. 57 00:02:52,505 --> 00:02:54,591 Creí que nunca te vería. 58 00:02:54,674 --> 00:02:56,926 - ¿Creíste que no sucedería? - Sí. 59 00:02:57,010 --> 00:02:58,344 Es que… No sé. 60 00:02:59,929 --> 00:03:02,140 Y ahora aquí estamos. Eres muy dulce. 61 00:03:02,807 --> 00:03:04,809 - Trato. - El resto de nuestra vida. 62 00:03:07,896 --> 00:03:08,897 Amo el anillo. 63 00:03:09,772 --> 00:03:10,732 Es muy lindo. 64 00:03:10,815 --> 00:03:11,983 Buen trabajo. 65 00:03:13,151 --> 00:03:14,694 Muy buen trabajo. 66 00:03:15,361 --> 00:03:16,654 Y me gusta tu cara. 67 00:03:16,738 --> 00:03:18,239 Gracias. A mí la tuya. 68 00:03:25,205 --> 00:03:26,414 No sé qué decir. 69 00:03:26,497 --> 00:03:28,833 No sé qué decir. No me gusta eso. 70 00:03:30,210 --> 00:03:31,377 No me gusta. 71 00:03:32,462 --> 00:03:33,838 Tenemos mucho tiempo. 72 00:03:33,922 --> 00:03:35,924 Hubo silencios en las cápsulas, 73 00:03:36,007 --> 00:03:40,929 así que lo esperaba aquí afuera también. 74 00:03:41,012 --> 00:03:43,097 Pero es un poco incómodo. 75 00:03:43,181 --> 00:03:47,185 Estoy muy emocionada de pasar el resto de nuestras vidas juntos. 76 00:03:47,852 --> 00:03:48,728 ¿Podremos? 77 00:03:48,811 --> 00:03:50,355 - Sí. - Podemos hacerlo. 78 00:03:51,606 --> 00:03:54,317 - Sí. Estoy muy emocionada. - Yo también. 79 00:03:54,400 --> 00:03:56,611 De hacerlo contigo. Te amo. 80 00:03:56,694 --> 00:03:58,363 - Yo también. - Es raro. 81 00:03:58,446 --> 00:03:59,697 - ¿Qué? - Decirlo aquí. 82 00:03:59,781 --> 00:04:00,615 ¿Por qué? 83 00:04:01,783 --> 00:04:04,035 Lo habíamos dicho a través de un muro. 84 00:04:04,118 --> 00:04:04,953 Es verdad. 85 00:04:05,662 --> 00:04:07,288 ¿Aún sientes amor? 86 00:04:07,372 --> 00:04:08,665 Amor. 87 00:04:08,748 --> 00:04:11,501 En el mundo real, quizá no habría ido por él. 88 00:04:11,584 --> 00:04:13,836 Tiene un hueco entre los dientes. 89 00:04:13,920 --> 00:04:17,924 Qué estupidez no estar con alguien por sus dientes. 90 00:04:19,717 --> 00:04:21,219 El físico ya no me importa. 91 00:04:22,136 --> 00:04:23,554 Es muy raro decir eso. 92 00:04:24,389 --> 00:04:29,310 Pero, sí, esto cambió mi visión del amor, 93 00:04:30,144 --> 00:04:31,896 la vida, todo. 94 00:04:32,480 --> 00:04:35,358 No puedes juzgar a alguien por su apariencia. 95 00:04:36,025 --> 00:04:38,778 Eres dulce conmigo. No había encontrado eso. 96 00:04:38,861 --> 00:04:40,947 Pero no dejes de ser dulce conmigo. 97 00:04:41,030 --> 00:04:41,864 Jamás. 98 00:04:43,992 --> 00:04:46,202 Nunca dejaré de ser dulce contigo. 99 00:04:46,286 --> 00:04:47,287 Cielos. 100 00:04:48,997 --> 00:04:51,916 Me enamoré de JP por su corazón. 101 00:04:52,000 --> 00:04:54,877 Es lo mejor que he hecho en toda mi vida. 102 00:04:57,588 --> 00:04:58,423 Cielos. 103 00:05:00,300 --> 00:05:01,759 Sí, el amor es ciego. 104 00:05:02,927 --> 00:05:03,761 Sí. 105 00:05:03,845 --> 00:05:04,804 Esto lo prueba. 106 00:05:12,770 --> 00:05:14,689 - Te amo. - Yo también te amo. 107 00:05:20,486 --> 00:05:24,324 EL AMOR ES CIEGO 108 00:05:26,826 --> 00:05:28,619 Qué trasero. 109 00:05:30,079 --> 00:05:31,456 Tomaré un café. 110 00:05:31,539 --> 00:05:33,916 Nunca pasé tanto tiempo sin Starbucks. 111 00:05:34,000 --> 00:05:35,877 Debes estar enloqueciendo. 112 00:05:35,960 --> 00:05:37,712 - Lo extraño. - Entiendo. 113 00:05:37,795 --> 00:05:39,881 Y es muy difícil. 114 00:05:39,964 --> 00:05:40,882 Adiós. 115 00:05:41,883 --> 00:05:44,052 ¿Cómo pronuncias 'salmón'? 116 00:05:44,135 --> 00:05:44,969 Salmón. 117 00:05:45,553 --> 00:05:46,888 ¿Y tú, Renee? 118 00:05:46,971 --> 00:05:49,640 - Salmón. Así se pronuncia. - ¿Cómo lo dicen? 119 00:05:49,724 --> 00:05:51,434 Izzy es mi favorito. 120 00:05:51,517 --> 00:05:52,518 ¿Sí? 121 00:05:53,269 --> 00:05:54,103 Sí. 122 00:05:55,772 --> 00:05:58,107 Johnie es muy territorial al respecto. 123 00:05:58,191 --> 00:06:01,486 Y ni siquiera sabía que era quien le gustaba a Johnie. 124 00:06:02,028 --> 00:06:04,989 Ha sido su primera opción desde el primer día. 125 00:06:05,073 --> 00:06:07,533 - Por favor, no digas nada. - No lo haría. 126 00:06:07,617 --> 00:06:09,035 - Porque… - Tranquila. 127 00:06:09,118 --> 00:06:10,370 Quiero que siga así. 128 00:06:10,453 --> 00:06:13,706 Es más fácil vincularse con alguien cuando nadie opina. 129 00:06:13,790 --> 00:06:15,333 Estoy 100 % de acuerdo. 130 00:06:15,416 --> 00:06:17,752 Escribí un poema malo. ¿Quieres leerlo? 131 00:06:18,461 --> 00:06:19,796 "Izzy, oh, Izzy. 132 00:06:20,421 --> 00:06:24,050 Las palabras que dices a veces me ponen nerviosa, 133 00:06:25,927 --> 00:06:29,472 tanto que necesito un cóctel efervescente como una gaseosa. 134 00:06:30,390 --> 00:06:33,559 Prefiero estar en la cápsula contigo que ir a orinar". 135 00:06:41,234 --> 00:06:44,028 Eres muy graciosa. Me encanta. 136 00:06:44,112 --> 00:06:46,447 "Aunque estés ocupado, igual me mareas. 137 00:06:46,531 --> 00:06:48,783 Podría ser tu señorita. 138 00:06:48,866 --> 00:06:49,867 Oh, Izzy". 139 00:06:52,787 --> 00:06:54,664 Esto es arte, carajo. 140 00:06:56,916 --> 00:06:57,750 Carajo. 141 00:06:58,626 --> 00:06:59,460 Estoy… 142 00:07:01,963 --> 00:07:04,424 Debo quitarme el estrés. 143 00:07:04,507 --> 00:07:05,842 - ¿Eso ayuda? - No. 144 00:07:07,009 --> 00:07:09,303 Me enamoré de Johnie de inmediato. 145 00:07:09,387 --> 00:07:11,681 Y luego apareció Stacy. 146 00:07:12,181 --> 00:07:14,684 Y se pone más intenso con ella también. 147 00:07:14,767 --> 00:07:15,601 ¿Estás listo? 148 00:07:16,102 --> 00:07:17,019 Estoy nervioso. 149 00:07:17,603 --> 00:07:19,814 ¿Deseas que la primera sea la uno o la dos? 150 00:07:19,897 --> 00:07:22,525 - La dos, así sé qué hacer con la uno. - Sí. 151 00:07:22,608 --> 00:07:25,069 No paro de pensar. 152 00:07:25,903 --> 00:07:27,238 ¿Cómo te sientes? 153 00:07:27,780 --> 00:07:29,323 No sé, estoy… 154 00:07:29,407 --> 00:07:32,869 Sinceramente, solo sé que esto se está poniendo difícil. 155 00:07:36,080 --> 00:07:39,083 - Sé que es una respuesta muy vaga. - Lo es. 156 00:07:46,215 --> 00:07:50,261 ¿Empiezas a imaginar un futuro conmigo? 157 00:07:50,344 --> 00:07:52,847 Estoy en eso. Va creciendo la confianza. 158 00:07:52,930 --> 00:07:56,809 Te voy conociendo primero para confiar en lo que dices 159 00:07:56,893 --> 00:07:59,645 y confiar en mí para abrirme y decirte cosas. 160 00:07:59,729 --> 00:08:01,814 Estoy en ese punto. 161 00:08:02,565 --> 00:08:07,195 No he conectado así con alguien en no sé cuánto tiempo. 162 00:08:07,278 --> 00:08:08,863 Por eso me asusta. 163 00:08:08,946 --> 00:08:12,783 Se siente como… Escribí esto. Así lo describí. 164 00:08:13,534 --> 00:08:15,203 "Siento que los pulmones 165 00:08:15,286 --> 00:08:17,538 y el corazón pelean entre sí. 166 00:08:17,622 --> 00:08:20,291 Mi respiración no puede seguir mi ritmo cardíaco 167 00:08:20,374 --> 00:08:23,169 cuando estoy cerca de ti o pienso en ti". 168 00:08:24,128 --> 00:08:29,133 Es como si mi corazón latiera con fuerza, pero no en un sentido malo. 169 00:08:30,259 --> 00:08:32,261 Sí. Así es como me siento ahora. 170 00:08:41,687 --> 00:08:42,563 Mierda. 171 00:08:44,023 --> 00:08:48,402 Sacando lo físico, ¿cuál es tu mayor inseguridad? 172 00:08:50,821 --> 00:08:52,907 Alguien que… 173 00:08:54,367 --> 00:08:56,035 no me quiera como yo a ella. 174 00:08:58,579 --> 00:09:00,540 Cuando estoy en una relación, 175 00:09:01,207 --> 00:09:02,041 no me rindo. 176 00:09:03,543 --> 00:09:06,170 Temo que la gente se dé por vencida conmigo. 177 00:09:06,254 --> 00:09:07,088 ¿Y tú? 178 00:09:08,422 --> 00:09:09,423 El abandono. 179 00:09:10,758 --> 00:09:12,718 - O sea, lo mismo. - Sí. 180 00:09:12,802 --> 00:09:14,595 Es ese miedo constante 181 00:09:15,346 --> 00:09:18,224 de que me dejen de repente. 182 00:09:18,849 --> 00:09:20,685 Y por más valiente que seas, 183 00:09:20,768 --> 00:09:23,729 siempre está ahí. Y es como esta experiencia. 184 00:09:23,813 --> 00:09:25,314 Por eso estoy… 185 00:09:28,609 --> 00:09:30,278 volviéndome un poco loca. 186 00:09:33,781 --> 00:09:35,199 Entiendo completamente. 187 00:09:35,283 --> 00:09:36,617 Lo sé, es como… 188 00:09:36,701 --> 00:09:39,579 Es la voluntad de pasar por eso. 189 00:09:39,662 --> 00:09:41,122 Te sientes algo loco. 190 00:09:41,706 --> 00:09:46,168 Y la voluntad de pensar: "Sí, es una buena oportunidad". 191 00:09:48,838 --> 00:09:49,672 ¿Estás bien? 192 00:09:50,798 --> 00:09:51,632 Sí. 193 00:09:52,216 --> 00:09:53,050 Respira. 194 00:09:54,343 --> 00:09:57,763 No quiero que dudes sobre mí o lo que tengo para ofrecer, 195 00:09:57,847 --> 00:09:59,724 y sé que tengo mucho. 196 00:10:10,151 --> 00:10:11,277 Henos otra vez acá. 197 00:10:13,446 --> 00:10:16,240 - Otra vez. - Me haces sentir cosas intensas. 198 00:10:16,324 --> 00:10:19,452 Sabía que cuando conociera al hombre correcto, 199 00:10:19,535 --> 00:10:20,953 lo sabría. 200 00:10:21,037 --> 00:10:25,833 Lo sabría y me sentiría en paz para casarme con esa persona. 201 00:10:25,916 --> 00:10:29,211 Siempre dije que no quiero un matrimonio perfecto. 202 00:10:29,295 --> 00:10:30,463 Eso no existe. 203 00:10:30,546 --> 00:10:34,050 Solo quiero saber que soy libre de ser yo. 204 00:10:34,133 --> 00:10:35,760 Tengo una confesión. 205 00:10:35,843 --> 00:10:36,677 ¿Qué? 206 00:10:36,761 --> 00:10:39,805 Voy a ser sincera porque hago cosas raras. 207 00:10:39,889 --> 00:10:41,349 - Bien. - La primera. 208 00:10:41,891 --> 00:10:44,977 Por alguna razón, esa piel que tienes en el codo… 209 00:10:45,061 --> 00:10:47,897 - Sí. - …a veces me gusta agarrarla. 210 00:10:47,980 --> 00:10:49,774 ¿Agarras la piel del codo? 211 00:10:49,857 --> 00:10:52,318 No sé por qué, Uche. No me juzgues, ¿sí? 212 00:10:52,401 --> 00:10:54,570 Dijiste que me aceptarías como soy. 213 00:10:54,654 --> 00:10:55,488 La pielcita. 214 00:10:56,739 --> 00:10:59,617 Te gusta agarrar esa pielcita. ¿Le dicen así? 215 00:10:59,700 --> 00:11:02,203 No sé cómo se llama, pero me gusta. 216 00:11:02,286 --> 00:11:04,080 Yo le digo pielcita. 217 00:11:04,580 --> 00:11:06,374 Bueno, me gusta la pielcita. 218 00:11:07,708 --> 00:11:09,377 Sí. "Me gusta la pielcita". 219 00:11:10,252 --> 00:11:11,712 Apuesto a que sí. 220 00:11:12,838 --> 00:11:15,466 Bien, me gusta agarrarla. 221 00:11:15,549 --> 00:11:16,425 Bien. 222 00:11:16,509 --> 00:11:18,969 Y aquí hay otra cosa rara que hago. 223 00:11:19,512 --> 00:11:22,431 Me gusta comer Splenda y miel. 224 00:11:22,515 --> 00:11:23,849 Me las como. 225 00:11:23,933 --> 00:11:24,850 ¿Qué? 226 00:11:24,934 --> 00:11:25,935 ¡Uche! 227 00:11:26,018 --> 00:11:27,395 ¿Por qué? 228 00:11:27,478 --> 00:11:28,437 No sé. 229 00:11:28,521 --> 00:11:31,816 ¿Una cucharada de miel con un sobre de Splenda? 230 00:11:31,899 --> 00:11:33,734 No, por separado. 231 00:11:33,818 --> 00:11:36,320 Esas son cosas raras que me gusta comer… 232 00:11:36,404 --> 00:11:38,614 ¿Quién eres? ¿Winnie the Pooh? 233 00:11:38,698 --> 00:11:40,241 - Sí. - ¿Quién come miel? 234 00:11:40,324 --> 00:11:41,158 Yo. 235 00:11:41,242 --> 00:11:42,159 ¿Qué? 236 00:11:42,243 --> 00:11:44,495 No sé. Sabe bien. ¿De acuerdo? 237 00:11:44,578 --> 00:11:45,538 No. 238 00:11:45,621 --> 00:11:46,539 Tengo más. 239 00:11:47,164 --> 00:11:47,998 Adelante. 240 00:11:48,082 --> 00:11:51,711 A veces, cuando te duches, probablemente 241 00:11:53,045 --> 00:11:54,171 quiera espiarte. 242 00:11:55,047 --> 00:11:55,881 ¿Espiarme? 243 00:11:56,882 --> 00:11:58,843 Aquí no hay shows gratis. 244 00:11:59,927 --> 00:12:03,180 - No puedes espiarme en la ducha. - Me gusta espiar. 245 00:12:03,681 --> 00:12:05,683 Tendré que cobrarte por minuto. 246 00:12:09,395 --> 00:12:11,272 Cuéntame algo raro sobre ti. 247 00:12:12,064 --> 00:12:13,065 ¿Cosas raras? 248 00:12:14,108 --> 00:12:16,694 - No creo que tenga cosas raras. - Uche… 249 00:12:16,777 --> 00:12:18,195 Eres… 250 00:12:20,072 --> 00:12:21,282 Tienes cosas raras. 251 00:12:21,365 --> 00:12:24,243 - ¿Cosas raras sobre mí? - Sí. 252 00:12:24,910 --> 00:12:26,620 Quizá mi TOC. 253 00:12:26,704 --> 00:12:32,084 A veces tengo que tener las cosas en ciertos lugares. 254 00:12:32,168 --> 00:12:35,963 A veces, si las cosas no están bien alineadas, 255 00:12:36,046 --> 00:12:40,676 me gusta acomodarlas en el lugar correcto, 256 00:12:40,760 --> 00:12:43,471 para que sea estéticamente agradable. 257 00:12:43,554 --> 00:12:46,098 - ¿Eres fanático del orden? - No es eso. 258 00:12:46,182 --> 00:12:49,560 Pero a veces voy acomodando cosas 259 00:12:49,643 --> 00:12:52,313 porque parecen estar fuera de lugar, y pienso: 260 00:12:53,063 --> 00:12:55,649 "Ese marco está torcido". 261 00:12:55,733 --> 00:12:59,028 Y cada vez que lo miro, veo un marco torcido 262 00:12:59,111 --> 00:13:00,696 y tengo que enderezarlo. 263 00:13:00,780 --> 00:13:03,491 ¿Tendremos problemas en la convivencia? 264 00:13:03,574 --> 00:13:05,075 ¿Eres descuidada? 265 00:13:05,159 --> 00:13:05,993 No. 266 00:13:06,702 --> 00:13:09,246 - ¿Te gustan los cuadros torcidos? - No. 267 00:13:09,330 --> 00:13:10,831 Entonces, estaremos bien. 268 00:13:10,915 --> 00:13:13,125 Digo que siento que hay algo… 269 00:13:13,209 --> 00:13:15,836 Intentas describirme una imagen de ti 270 00:13:16,420 --> 00:13:19,256 mejor de lo que realmente es. 271 00:13:19,340 --> 00:13:22,176 - Siento… - Es al revés, no es tan malo. 272 00:13:22,259 --> 00:13:26,096 La necesidad de mencionar algo así significa que es malo. 273 00:13:26,180 --> 00:13:30,100 Creo que lo estoy describiendo como algo peor de lo que es. 274 00:13:30,726 --> 00:13:33,062 Empiezo a cuestionar esto que tenemos. 275 00:13:34,230 --> 00:13:36,273 La verdad, no esperaba eso de ti. 276 00:13:42,738 --> 00:13:46,325 ¿Qué hace Stacy? ¿Está parada de manos? 277 00:13:46,408 --> 00:13:49,203 Perras malas en el piso. 278 00:13:49,286 --> 00:13:50,955 Ahora todas hacia atrás. 279 00:13:51,038 --> 00:13:52,081 Y un salto. 280 00:13:54,667 --> 00:13:56,001 Hacia afuera. 281 00:13:57,711 --> 00:14:00,256 ¿Qué tan bajo puedes llegar? ¿Hasta el piso? 282 00:14:00,339 --> 00:14:02,049 Te amo mucho. 283 00:14:03,342 --> 00:14:04,301 Qué gracioso. 284 00:14:04,385 --> 00:14:08,472 ¿Sabes qué es una locura? Una chica me dijo que tengo una voz sexi. 285 00:14:08,556 --> 00:14:10,683 Y nunca en mi vida… 286 00:14:10,766 --> 00:14:11,809 No es malo. 287 00:14:11,892 --> 00:14:15,729 A veces pienso: "¿Soy el único que intenta hacer esto bien?". 288 00:14:15,813 --> 00:14:18,357 - ¿Tú? - Sinceramente, me siento así. 289 00:14:19,149 --> 00:14:21,110 No he hablado de mis citas. 290 00:14:21,193 --> 00:14:24,029 - Tienes razón. - No he dicho cómo me veo. 291 00:14:24,113 --> 00:14:25,489 Me gusta mucho, amigo. 292 00:14:25,573 --> 00:14:29,743 - Puedo verme con ella, y pienso… - ¿Te casarías con ella ahora? 293 00:14:30,828 --> 00:14:31,704 Probablemente. 294 00:14:31,787 --> 00:14:34,039 No puedes decir eso con algo así. 295 00:14:34,540 --> 00:14:36,667 Digo… ¿La verdad? 296 00:14:36,750 --> 00:14:37,585 Totalmente. 297 00:14:40,087 --> 00:14:41,422 Le pediría matrimonio. 298 00:14:42,464 --> 00:14:43,883 - Bien. - ¿Aceptaría? 299 00:14:43,966 --> 00:14:45,259 Esa es otra pregunta. 300 00:14:51,473 --> 00:14:52,766 Hola. 301 00:14:52,850 --> 00:14:54,810 - ¿Cómo estás? - Bien. ¿Y tú? 302 00:14:54,894 --> 00:14:57,271 Ya hay un cóctel esperándome. 303 00:14:57,354 --> 00:14:59,523 - Lo sé, ¿no? - ¿Tú me lo enviaste? 304 00:14:59,607 --> 00:15:00,482 Sí. 305 00:15:01,358 --> 00:15:02,568 ¿Qué estás bebiendo? 306 00:15:02,651 --> 00:15:05,195 Malibu de coco y jugo de naranja. 307 00:15:05,279 --> 00:15:07,197 - ¿Bebes Malibu? - Sí. 308 00:15:07,281 --> 00:15:09,325 ¿Qué tienes? ¿Veinte años? 309 00:15:09,408 --> 00:15:13,037 ¿Cómo se siente que un chico más joven que tú sea más maduro? 310 00:15:14,496 --> 00:15:17,207 Cariño, ¿qué es esto? ¿Me enviaste una abeja? 311 00:15:18,792 --> 00:15:21,253 Es amarilla, espero. Tu color favorito. 312 00:15:21,337 --> 00:15:23,088 Sí, es verdad. 313 00:15:23,172 --> 00:15:24,590 Es adorable. 314 00:15:25,549 --> 00:15:26,592 ¿Y una roca? 315 00:15:26,675 --> 00:15:28,302 Es una roca metamórfica. 316 00:15:28,385 --> 00:15:30,512 Me gusta. Irá a la colección. 317 00:15:30,596 --> 00:15:33,140 - Será mi nueva pieza favorita. - ¡Sí! 318 00:15:33,223 --> 00:15:35,309 Quizá deba cortarla a 30 nanogramos 319 00:15:35,392 --> 00:15:38,562 para observarla bajo mi microscopio y ver lo que es. 320 00:15:38,646 --> 00:15:41,398 - Sí, y podemos hacerlo juntos. - Sería sexi. 321 00:15:41,482 --> 00:15:42,316 ¿Verdad? 322 00:15:42,816 --> 00:15:43,817 Eres muy rara. 323 00:15:45,402 --> 00:15:47,655 Agradece que me pareces muy atractiva. 324 00:15:49,448 --> 00:15:51,951 Soy un gran partido, ¿sí? 325 00:15:52,034 --> 00:15:53,410 Lo eres. 326 00:15:54,536 --> 00:15:55,579 Estoy de acuerdo. 327 00:15:55,663 --> 00:15:57,539 Algo que me hace raro: 328 00:15:57,623 --> 00:16:01,543 soy jugador de Pokémon competitivo. 329 00:16:02,628 --> 00:16:03,796 Sí, eso es raro. 330 00:16:03,879 --> 00:16:05,714 Pero a las chicas les encanta. 331 00:16:05,798 --> 00:16:06,882 Eres un tonto. 332 00:16:09,176 --> 00:16:12,262 - ¿Quieres hablar de algo serio? - Sí. Claro. 333 00:16:12,763 --> 00:16:15,182 Bien. ¿Cuál es tu mayor logro en la vida? 334 00:16:15,849 --> 00:16:16,976 Mis dos títulos. 335 00:16:17,059 --> 00:16:19,103 - No sabía que tenías otro. - Sí. 336 00:16:19,186 --> 00:16:21,146 Está la licenciatura en geología 337 00:16:21,772 --> 00:16:24,900 y una maestría en gestión ambiental. 338 00:16:25,609 --> 00:16:28,153 Estaba trabajando mientras estudiaba. 339 00:16:28,237 --> 00:16:30,864 Era gerente en un restaurante de pasta. 340 00:16:30,948 --> 00:16:35,869 Y aun así logré tener un excelente promedio. 341 00:16:36,620 --> 00:16:37,454 Qué bien. 342 00:16:37,955 --> 00:16:42,376 Creo que no venimos del mismo contexto. 343 00:16:42,459 --> 00:16:43,711 No. 344 00:16:44,253 --> 00:16:47,881 Pero cuando hablamos y hacemos chistes, 345 00:16:47,965 --> 00:16:51,510 nuestro humor es muy similar, y por eso me gustas mucho. 346 00:16:55,472 --> 00:16:58,100 ¿Cuál es tu mayor trauma en la vida? 347 00:16:59,393 --> 00:17:00,602 Mi mayor trauma. 348 00:17:02,813 --> 00:17:05,983 Jugaba básquet con unos amigos en el gimnasio. 349 00:17:06,942 --> 00:17:08,944 Estaba en octavo o noveno grado. 350 00:17:09,778 --> 00:17:12,823 Me caí y dije: "Mierda, me duele la espalda". 351 00:17:13,782 --> 00:17:16,285 - Pero no le di importancia. - Sí. 352 00:17:16,785 --> 00:17:17,745 Siguió doliendo. 353 00:17:19,872 --> 00:17:23,208 Me hicieron un chequeo de escoliosis y dijeron: 354 00:17:23,709 --> 00:17:25,794 "Milton, tu columna está jodida". 355 00:17:26,628 --> 00:17:31,592 Hizo que mi columna colapsara sobre sí misma. 356 00:17:31,675 --> 00:17:34,636 Cuando la columna comienza a doblarse, 357 00:17:35,262 --> 00:17:37,931 hay mucha presión en ciertos órganos internos. 358 00:17:38,015 --> 00:17:40,809 Y empecé a tener una falla orgánica, 359 00:17:40,893 --> 00:17:44,021 y me dijeron: "Debes operarte en seis meses". 360 00:17:44,104 --> 00:17:45,814 Dios mío. 361 00:17:45,898 --> 00:17:49,735 Recuerdo que desperté en la cama del hospital 362 00:17:49,818 --> 00:17:52,404 y no podía moverme. 363 00:17:53,405 --> 00:17:57,910 Imagina que te perforan 12 agujeros en la columna 364 00:17:58,786 --> 00:18:00,621 y te meten 12 tornillos. 365 00:18:02,539 --> 00:18:04,124 Ese dolor era como… 366 00:18:05,709 --> 00:18:08,212 No quería llorar frente a mis padres 367 00:18:08,295 --> 00:18:10,172 ni mis hermanas, pero… 368 00:18:11,006 --> 00:18:14,051 Veían caer mis lágrimas, aunque yo no lo admitía. 369 00:18:15,344 --> 00:18:17,596 Pero estoy muy agradecido por… 370 00:18:18,764 --> 00:18:21,975 - ¿Estar vivo hoy? - A veces pienso en… 371 00:18:23,393 --> 00:18:26,188 ¿Y si mi espalda se jode y quedo paralizado, 372 00:18:26,271 --> 00:18:28,065 atado a una silla de ruedas? 373 00:18:28,148 --> 00:18:29,399 Bueno, ¿sabes qué? 374 00:18:29,483 --> 00:18:30,901 ¿Quién me amaría? 375 00:18:30,984 --> 00:18:32,820 ¿Puedes dejarme hablar? 376 00:18:32,903 --> 00:18:33,737 Sí. 377 00:18:34,488 --> 00:18:35,906 Yo estaré ahí para ti. 378 00:18:39,201 --> 00:18:41,370 Te apoyaré y te amaré igual. 379 00:18:44,873 --> 00:18:46,500 Sabes que trabajo duro. 380 00:18:46,583 --> 00:18:48,293 Pero no quiero que lo hagas. 381 00:18:49,211 --> 00:18:50,671 No puedes controlar eso. 382 00:18:50,754 --> 00:18:53,924 Y estarás saludable. Esto es una… 383 00:18:54,967 --> 00:18:56,301 especulación total. 384 00:18:56,385 --> 00:18:58,428 - ¿Puedo ser sincero contigo? - Sí. 385 00:18:59,471 --> 00:19:01,765 Sé que no viviré mucho tiempo. 386 00:19:01,849 --> 00:19:02,891 No digas eso. 387 00:19:02,975 --> 00:19:04,434 Escucha, sé que es así. 388 00:19:04,518 --> 00:19:06,728 Es análisis estadístico. 389 00:19:06,812 --> 00:19:08,313 La gente que es 390 00:19:09,064 --> 00:19:10,732 tan alta como yo, 391 00:19:12,234 --> 00:19:13,986 vive mucho menos tiempo. 392 00:19:14,653 --> 00:19:15,487 Entonces… 393 00:19:18,031 --> 00:19:19,199 ¿eres alto? 394 00:19:24,246 --> 00:19:25,122 No importa. 395 00:19:25,831 --> 00:19:28,584 Quiero pasar todo el tiempo que pueda contigo. 396 00:19:29,209 --> 00:19:31,336 Yo también contigo. 397 00:19:31,962 --> 00:19:34,756 Siento que me estoy enamorando de ti y da miedo. 398 00:19:35,299 --> 00:19:36,925 No digas eso. Yo también. 399 00:19:37,968 --> 00:19:39,511 Da miedo, no estoy… 400 00:19:40,179 --> 00:19:42,848 Sinceramente, no estoy acostumbrado a esto. 401 00:19:43,932 --> 00:19:45,267 Es raro, ¿no? 402 00:19:45,350 --> 00:19:46,643 Sí, lo es. 403 00:19:47,186 --> 00:19:49,229 Pero me siento muy cómodo contigo. 404 00:19:49,313 --> 00:19:51,899 Empiezo a enamorarme de ti, y… 405 00:19:52,983 --> 00:19:54,067 me gustas mucho. 406 00:19:54,651 --> 00:19:55,986 Tú también a mí. 407 00:19:56,570 --> 00:19:59,907 Puedo imaginarme el resto de mi vida contigo. 408 00:20:00,490 --> 00:20:02,117 Y yo contigo. 409 00:20:02,201 --> 00:20:04,328 Me pararé y abrazaré a la pared. 410 00:20:09,958 --> 00:20:10,959 ¿Oyes eso? 411 00:20:11,460 --> 00:20:13,212 ¡Deja de ser tan rara! 412 00:20:17,633 --> 00:20:18,508 No soy rara. 413 00:20:20,886 --> 00:20:21,762 Te deseo. 414 00:20:25,015 --> 00:20:26,350 Te deseo tanto. 415 00:20:42,574 --> 00:20:44,201 DORMITORIOS DE HOMBRES 416 00:20:44,785 --> 00:20:47,162 204. 205. 417 00:20:48,163 --> 00:20:49,414 DORMITORIOS DE MUJERES 418 00:20:51,124 --> 00:20:53,627 - Ahí está. - Por un domingo divertido. 419 00:20:55,337 --> 00:20:57,297 - Cuidado. - Lo hago siempre. 420 00:20:57,381 --> 00:20:59,216 - Bien. Entendido. - Eso es. 421 00:21:00,550 --> 00:21:02,177 Que alguien la ayude. 422 00:21:15,816 --> 00:21:18,443 Siento una conexión muy fuerte con Izzy, 423 00:21:18,527 --> 00:21:21,280 y creo que por eso me sorprendió ayer 424 00:21:21,363 --> 00:21:24,032 cuando dijo que tenía una gran preocupación. 425 00:21:24,658 --> 00:21:25,951 Y no estoy segura 426 00:21:26,576 --> 00:21:29,663 de poder calmar sus miedos. 427 00:21:29,746 --> 00:21:31,123 Lo intentaré 428 00:21:31,206 --> 00:21:34,501 porque quiero irme de aquí con él. 429 00:21:36,920 --> 00:21:38,964 Por eso rompí con Chris. 430 00:21:39,673 --> 00:21:42,092 Quiero mostrarle a Izzy que… 431 00:21:44,261 --> 00:21:46,221 estoy aquí para él. 432 00:21:46,972 --> 00:21:48,140 Hola. 433 00:21:48,223 --> 00:21:49,349 ¿Cómo estás? 434 00:21:49,433 --> 00:21:51,393 Estoy bien. 435 00:21:52,060 --> 00:21:53,353 ¿Por dónde empezamos? 436 00:21:53,437 --> 00:21:57,441 Obviamente, siento algo fuerte por ti y por alguien más, ¿no? 437 00:22:00,027 --> 00:22:04,156 Te diré las diferencias entre ustedes. 438 00:22:04,239 --> 00:22:05,073 Bien. 439 00:22:06,533 --> 00:22:09,995 Te conocí y… Fue como una conexión instantánea. 440 00:22:11,288 --> 00:22:14,082 Y profundizamos muy rápido, y eso me encantó. 441 00:22:14,750 --> 00:22:18,003 Y sé que tengo un fuerte vínculo emocional contigo. 442 00:22:19,212 --> 00:22:20,464 Nos entendemos. 443 00:22:20,547 --> 00:22:22,049 Suena muy raro decir 444 00:22:22,132 --> 00:22:24,760 que amo que tengas traumas e inseguridades, 445 00:22:24,843 --> 00:22:29,639 pero supongo que me encanta eso de ti porque yo también los tengo. 446 00:22:30,724 --> 00:22:33,018 Y sé que no me harías sentir estúpido. 447 00:22:33,101 --> 00:22:35,520 Y cuando estamos aquí, se siente genial. 448 00:22:35,604 --> 00:22:39,316 Y de repente, hubo un… 449 00:22:40,025 --> 00:22:40,984 Y apareció ella. 450 00:22:42,778 --> 00:22:47,324 Fue raro porque ella no fue emocional de inmediato, 451 00:22:47,407 --> 00:22:48,533 ni muy vulnerable. 452 00:22:49,368 --> 00:22:52,079 Y lo que es una locura 453 00:22:53,080 --> 00:22:55,624 es que esa chica me conoce… 454 00:22:58,210 --> 00:22:59,211 tan bien 455 00:23:00,670 --> 00:23:01,880 a través de un muro. 456 00:23:03,632 --> 00:23:06,009 Es fácil y divertido. 457 00:23:09,471 --> 00:23:10,305 Mierda. 458 00:23:12,974 --> 00:23:15,560 Pero sabes que yo tenía eso con Chris, ¿no? 459 00:23:15,644 --> 00:23:18,021 No sé nada sobre ti y Chris. 460 00:23:18,105 --> 00:23:20,816 Fue exactamente lo mismo que tú y Stacy. 461 00:23:21,316 --> 00:23:22,651 Chris y yo 462 00:23:23,944 --> 00:23:25,278 hablábamos de todo. 463 00:23:25,362 --> 00:23:27,197 Podría irme de aquí con Chris, 464 00:23:27,280 --> 00:23:29,157 y sé cómo sería nuestra vida. 465 00:23:30,117 --> 00:23:31,701 Sé exactamente cómo sería. 466 00:23:32,577 --> 00:23:33,954 Y sé cómo me trataría. 467 00:23:35,288 --> 00:23:38,208 Y conectamos en muchas cosas. 468 00:23:38,291 --> 00:23:40,419 Nos reíamos todo el tiempo. 469 00:23:41,503 --> 00:23:43,338 Pero no estaba enamorada de él. 470 00:23:44,381 --> 00:23:47,300 Si lo hubiera elegido, habría sido por miedo. 471 00:23:48,301 --> 00:23:51,972 Chris habría sido repetir mis relaciones pasadas: 472 00:23:52,055 --> 00:23:54,975 me meto en algo que parece tener sentido, 473 00:23:55,058 --> 00:23:57,978 y no me lastimaría porque mi corazón no está ahí. 474 00:23:58,562 --> 00:24:01,440 ¿Me sentía mucho más segura con Chris? 475 00:24:01,523 --> 00:24:02,607 Totalmente. 476 00:24:02,691 --> 00:24:05,193 Pero no vine aquí para sentirme segura. 477 00:24:05,277 --> 00:24:07,404 Vine para romper con mi patrón. 478 00:24:08,238 --> 00:24:10,991 Y para encontrar a alguien con quien conecte 479 00:24:11,074 --> 00:24:13,743 en otro nivel que tal vez no puedes explicar. 480 00:24:14,870 --> 00:24:16,246 Ya no me conformaré. 481 00:24:17,581 --> 00:24:20,917 Sé que tienes miedo y reconozco que tengo problemas. 482 00:24:21,877 --> 00:24:23,128 Todos los tenemos. 483 00:24:23,211 --> 00:24:26,465 Sí, lo sé, pero estoy en un buen lugar. 484 00:24:26,548 --> 00:24:29,968 Creo que nos divertiríamos mucho juntos. 485 00:24:30,635 --> 00:24:34,306 Para mí, tiene más sentido tener este tipo de conversaciones 486 00:24:34,389 --> 00:24:37,184 que jugar a estúpidos juegos o divertirnos. 487 00:24:37,267 --> 00:24:42,647 Así será cuando las cosas se pongan difíciles en el mundo real. 488 00:24:43,190 --> 00:24:46,818 Pero como dije siempre, quiero que me elijan por quien soy, 489 00:24:46,902 --> 00:24:48,403 y yo te elijo a ti. 490 00:24:50,155 --> 00:24:53,492 Si no me voy de aquí contigo, 491 00:24:53,992 --> 00:24:57,287 siempre voy a pensar en ti por el resto de mi vida 492 00:24:57,370 --> 00:24:58,497 como una incógnita. 493 00:24:59,539 --> 00:25:02,792 Y creo que tú sentirás lo mismo por mí. 494 00:25:10,800 --> 00:25:14,721 Sé que lo entenderías más que nadie, 495 00:25:15,430 --> 00:25:20,268 pero después de un compromiso o matrimonio, 496 00:25:21,311 --> 00:25:22,938 tiene que tener sentido. 497 00:25:32,572 --> 00:25:34,282 Entonces, ¿estás… 498 00:25:35,784 --> 00:25:36,868 poniéndole fin? 499 00:25:44,209 --> 00:25:45,252 Sí. 500 00:25:48,588 --> 00:25:49,965 Bien. Lo entiendo. 501 00:25:51,758 --> 00:25:52,842 Lo siento. 502 00:25:54,469 --> 00:25:55,845 Y te deseo… 503 00:25:57,722 --> 00:25:58,890 lo mejor. 504 00:26:12,737 --> 00:26:18,285 DORMITORIOS DE MUJERES 505 00:26:27,043 --> 00:26:29,754 Me siento muy confundida, 506 00:26:29,838 --> 00:26:31,339 me tomó por sorpresa. 507 00:26:32,048 --> 00:26:36,011 Una vez más, elijo a alguien que no está disponible emocionalmente. 508 00:26:36,094 --> 00:26:38,763 Y me siento muy tonta. 509 00:26:44,894 --> 00:26:45,979 ¿Te vas a casa? 510 00:26:46,521 --> 00:26:47,480 Sí, me dejó. 511 00:26:48,607 --> 00:26:50,108 - ¿Recién? - Sí. 512 00:26:50,191 --> 00:26:51,526 ¿Qué dijo? 513 00:26:51,610 --> 00:26:54,654 No se sentía seguro en nuestra relación. 514 00:26:54,738 --> 00:26:57,866 Estaba asustado y tomó la decisión segura. 515 00:26:57,949 --> 00:27:00,243 Sintió que sabía más sobre ella. 516 00:27:00,327 --> 00:27:01,995 Y si es lo que quiere, 517 00:27:02,078 --> 00:27:04,539 sus problemas estarán fuera de aquí. 518 00:27:04,623 --> 00:27:06,916 Se van a separar en un mes, así que… 519 00:27:07,000 --> 00:27:09,419 Sí, solo se están divirtiendo. 520 00:27:09,502 --> 00:27:11,212 ¿No quieres hablar con Chris? 521 00:27:11,921 --> 00:27:12,839 Lo haré, 522 00:27:12,922 --> 00:27:16,551 pero siento que me cagué en nuestra relación todo este tiempo. 523 00:27:18,678 --> 00:27:21,056 Pero te gustaba mucho, ¿no? 524 00:27:21,139 --> 00:27:23,224 Cuando vine ayer y descubrí 525 00:27:23,308 --> 00:27:26,728 que Chris estaba muy mal por nuestra ruptura, 526 00:27:26,811 --> 00:27:29,814 pensé: "¿Me equivoqué?". 527 00:27:29,898 --> 00:27:31,650 - Sí. - Izzy está inseguro. 528 00:27:31,733 --> 00:27:33,860 - Y Chris llora por la ruptura. - Sí. 529 00:27:33,943 --> 00:27:36,237 ¿A quién le importa en este escenario? 530 00:27:36,738 --> 00:27:38,531 Y le dije a Izzy 531 00:27:38,615 --> 00:27:41,618 que me sentía más segura en mi relación con Chris. 532 00:27:42,911 --> 00:27:48,041 Entonces, ¿no lo elegí porque es seguro y aburrido? 533 00:27:54,839 --> 00:27:57,801 - Solo quería que me amaran por quien soy. - Lo sé. 534 00:28:10,438 --> 00:28:12,148 - Sí, cariño. - Dios mío. 535 00:28:12,232 --> 00:28:13,608 ¡Esto es increíble! 536 00:28:13,692 --> 00:28:16,778 Esto es muy lindo. 537 00:28:16,861 --> 00:28:17,904 ¿Cómo estás? 538 00:28:17,987 --> 00:28:19,823 Genial. ¿Y tú? 539 00:28:19,906 --> 00:28:23,576 Muy bien. Me moría por entrar aquí. 540 00:28:23,660 --> 00:28:26,913 Nunca sentí tanta claridad. 541 00:28:26,996 --> 00:28:30,375 No tienes idea de lo emocionado que estaba por esta cita. 542 00:28:30,458 --> 00:28:32,335 - ¿Sí? - Y poder relajarme. 543 00:28:32,419 --> 00:28:34,045 La cantidad de drama… 544 00:28:34,129 --> 00:28:34,963 ¿Sí? 545 00:28:35,046 --> 00:28:35,964 …que he tenido. 546 00:28:36,047 --> 00:28:37,590 - Cielos. - Dios. 547 00:28:40,301 --> 00:28:41,136 Qué rico. 548 00:28:41,219 --> 00:28:43,805 - Ya estás comiendo. Hagámoslo. - Lo siento. 549 00:28:43,888 --> 00:28:47,058 Entonces, Johnie y yo no terminamos bien. 550 00:28:47,559 --> 00:28:49,477 - Vaya. - Me sentí muy mal. 551 00:28:49,561 --> 00:28:51,396 No mentiré, me sentí muy mal. 552 00:28:51,479 --> 00:28:53,022 Sentía algo por ella. 553 00:28:53,898 --> 00:28:54,899 Es una locura, 554 00:28:54,983 --> 00:28:59,571 y me quedaré al margen y no juzgaré. 555 00:28:59,654 --> 00:29:01,406 No viví lo mismo que ella, 556 00:29:01,489 --> 00:29:03,950 y no le pregunté por sus sentimientos. 557 00:29:04,033 --> 00:29:09,664 Ella debe lidiar con eso de ahora en adelante. 558 00:29:09,748 --> 00:29:11,833 No sé, contigo 559 00:29:11,916 --> 00:29:15,712 es muy fácil y sin esfuerzo. Se siente bien. 560 00:29:18,006 --> 00:29:21,050 Y si me comprometeré por el resto de mi vida 561 00:29:21,134 --> 00:29:23,344 y le propondré matrimonio a alguien, 562 00:29:24,220 --> 00:29:25,680 debería ser contigo. 563 00:29:27,098 --> 00:29:27,932 Sí. 564 00:29:29,642 --> 00:29:31,394 Es desconcertante 565 00:29:33,104 --> 00:29:35,106 sentir lo que siento por ti 566 00:29:35,190 --> 00:29:38,109 y que me importes genuinamente. 567 00:29:39,277 --> 00:29:41,070 Es una locura. 568 00:29:41,821 --> 00:29:43,239 Estoy muy emocionado. 569 00:29:45,200 --> 00:29:49,078 Incluso les dije a los chicos que nunca tuve una chica… 570 00:29:50,914 --> 00:29:54,584 a quien le guste como te gusto a ti y que me entienda como tú. 571 00:29:55,794 --> 00:29:57,962 Es increíble. 572 00:29:58,046 --> 00:30:02,133 Si puedo describirlo, es 573 00:30:02,801 --> 00:30:05,094 como encontrar a tu primer amor. 574 00:30:05,178 --> 00:30:08,056 Ese amor inocente, atolondrado 575 00:30:08,139 --> 00:30:09,474 y emocionante. 576 00:30:11,100 --> 00:30:13,102 ¿Dónde estás respecto al amor? 577 00:30:15,313 --> 00:30:16,689 Pienso en eso. 578 00:30:19,984 --> 00:30:21,110 Es más bien 579 00:30:22,028 --> 00:30:24,614 como que sé que me estoy enamorando de ti y… 580 00:30:27,200 --> 00:30:31,037 Lo que me dijiste me lleva en esa dirección 581 00:30:31,120 --> 00:30:33,456 de poder llegar a decírtelo. 582 00:30:34,415 --> 00:30:35,625 Yo sé dónde estoy. 583 00:30:36,626 --> 00:30:39,170 Y sé que podré comunicártelo 584 00:30:41,172 --> 00:30:42,799 cuando sea el momento. 585 00:30:50,014 --> 00:30:52,767 Hace mucho que no uso la palabra 'novio'. 586 00:30:52,851 --> 00:30:54,352 Desde hace cuatro años. 587 00:30:55,270 --> 00:30:56,896 Hace más de cuatro años. 588 00:30:57,814 --> 00:30:58,773 Salí con gente. 589 00:30:58,857 --> 00:31:01,109 Salí con hombres por mucho tiempo y… 590 00:31:02,735 --> 00:31:06,155 Si no les he dicho "te amo"… 591 00:31:11,578 --> 00:31:12,662 Sigo haciendo eso. 592 00:31:12,745 --> 00:31:16,457 Sigo haciendo eso, respiraciones gigantescas. 593 00:31:17,959 --> 00:31:22,547 Mi cuerpo no está preparado para estas cosas emocionales. 594 00:31:37,437 --> 00:31:41,107 DORMITORIOS DE HOMBRES 595 00:31:46,487 --> 00:31:48,072 ¿Sigues aquí con nosotros? 596 00:31:48,656 --> 00:31:50,158 Sigue intentándolo. 597 00:31:50,909 --> 00:31:52,452 Sigue intentándolo. 598 00:31:53,328 --> 00:31:55,788 - ¿Quiere hablar contigo o qué? - Sí. 599 00:31:58,166 --> 00:31:59,751 Pero es extraño. 600 00:32:01,753 --> 00:32:03,504 No es divertido ser suplente. 601 00:32:03,588 --> 00:32:06,549 Izzy estará dando vueltas por el resto de mi vida. 602 00:32:06,633 --> 00:32:07,967 Vamos, amigo. No. 603 00:32:08,635 --> 00:32:11,095 - No deberías pensar eso. - No. 604 00:32:11,179 --> 00:32:15,391 Se trata de quien sea compatible al final. Deja que pase lo que pase. 605 00:32:16,142 --> 00:32:17,477 Dile lo que sientes. 606 00:32:18,061 --> 00:32:20,855 - Necesito pensarlo. - Sí. 607 00:32:22,357 --> 00:32:26,110 Es la situación más extraña de todos los tiempos, la verdad. 608 00:32:26,194 --> 00:32:27,820 Es una montaña rusa. 609 00:32:27,904 --> 00:32:30,031 Izzy y yo nos emborracharemos hoy. 610 00:32:34,369 --> 00:32:37,538 No paro de pensar en mil cosas sobre Johnie. 611 00:32:37,622 --> 00:32:40,625 Mi cerebro me dice que soy estúpido por escucharla 612 00:32:40,708 --> 00:32:42,502 y hablar con ella. 613 00:32:42,585 --> 00:32:46,172 Pero mi corazón y mi instinto siguen emocionados por hablarle 614 00:32:46,255 --> 00:32:48,341 sin importar de qué hablemos. 615 00:32:49,592 --> 00:32:54,389 Solo quiero una vida feliz y un matrimonio feliz con alguien que amo. 616 00:32:54,472 --> 00:32:57,308 Sigue tu instinto y tu corazón. Lo que sientas. 617 00:33:00,561 --> 00:33:04,065 Quizá ella se arrepiente de esa decisión. 618 00:33:05,608 --> 00:33:08,277 A veces, tu segunda opción es lo que necesitas. 619 00:33:20,081 --> 00:33:21,040 Hola. 620 00:33:21,124 --> 00:33:22,000 ¿Cómo estás? 621 00:33:24,877 --> 00:33:27,422 Ha sido una mañana de mierda. 622 00:33:27,505 --> 00:33:28,881 Lo lamento. 623 00:33:28,965 --> 00:33:31,342 No sé cuánto has oído de ese lado. 624 00:33:34,053 --> 00:33:36,806 - Izzy terminó conmigo. - Sí. 625 00:33:36,889 --> 00:33:40,018 Pero quería hablar de lo que pasó con nosotros. 626 00:33:40,810 --> 00:33:42,061 Porque… 627 00:33:45,189 --> 00:33:46,983 creo que me confundí un poco. 628 00:33:49,694 --> 00:33:52,488 Aún intento tener algo contigo. 629 00:33:52,572 --> 00:33:56,200 Necesito que seas lo más sincera posible. 630 00:33:56,284 --> 00:33:59,287 Ayer, cuando terminé la relación, 631 00:33:59,370 --> 00:34:03,750 escuché que tuviste una reacción muy emocional a la ruptura. 632 00:34:05,293 --> 00:34:06,419 Sí, fue difícil. 633 00:34:06,502 --> 00:34:08,004 Y entonces pensé: 634 00:34:09,464 --> 00:34:11,215 "Mierda, le importa". 635 00:34:11,299 --> 00:34:12,425 Claro que sí. 636 00:34:12,508 --> 00:34:16,721 Al final, reflexionando sobre todo esto, 637 00:34:17,889 --> 00:34:19,557 me pregunto si… 638 00:34:21,768 --> 00:34:23,728 repetí un patrón con Izzy. 639 00:34:25,480 --> 00:34:30,151 Porque suelo elegir a la gente que no está 640 00:34:31,402 --> 00:34:33,237 emocionalmente disponible. 641 00:34:33,988 --> 00:34:37,116 Nunca tuve una relación segura. 642 00:34:37,200 --> 00:34:39,160 Pero ¿estás lista para un cambio? 643 00:34:40,078 --> 00:34:42,038 Sí, eso es lo que digo. 644 00:34:42,121 --> 00:34:43,998 Eres la opción segura, 645 00:34:44,082 --> 00:34:47,627 me dices lo que necesito escuchar, y me hace sentir segura, 646 00:34:47,710 --> 00:34:50,755 pero de alguna manera, eso es menos emocionante. 647 00:34:52,673 --> 00:34:53,674 Para mí… 648 00:34:55,009 --> 00:34:58,554 Me puse muy mal con lo que pasó el otro día. 649 00:34:58,638 --> 00:34:59,889 Sí. 650 00:34:59,972 --> 00:35:02,642 Me emociona escuchar tu voz cada vez, 651 00:35:02,725 --> 00:35:04,185 y me duele 652 00:35:04,685 --> 00:35:07,730 oír que no crees que sea emocionante. 653 00:35:07,814 --> 00:35:11,901 No, es diferente… 654 00:35:12,568 --> 00:35:15,488 No quiero ser solo una elección segura. 655 00:35:15,571 --> 00:35:17,907 Quiero ser lo que te emociona cada día. 656 00:35:17,990 --> 00:35:20,785 Quiero ser el amor de tu vida, tu mejor amigo. 657 00:35:23,162 --> 00:35:28,960 Solo quiero saber que la persona de la que me enamoro quiere estar conmigo. 658 00:35:30,628 --> 00:35:32,755 Me divierto mucho contigo. 659 00:35:32,839 --> 00:35:35,216 Me reí más contigo que con los demás. 660 00:35:35,299 --> 00:35:37,176 Me sentí más segura contigo. 661 00:35:37,760 --> 00:35:38,970 Por eso estoy aquí. 662 00:35:43,474 --> 00:35:45,101 ¿Por qué me haces esto? 663 00:35:51,065 --> 00:35:53,234 Cielos, ¿por qué hiciste esto? 664 00:35:58,197 --> 00:35:59,699 Sé que la cagué. 665 00:36:02,368 --> 00:36:03,202 La cagué. 666 00:36:04,162 --> 00:36:06,455 Eres adorable con la boca llena. 667 00:36:06,539 --> 00:36:08,791 Lo siento, debe ser desagradable. 668 00:36:14,046 --> 00:36:15,798 Quiero estar contigo. 669 00:36:18,217 --> 00:36:19,135 Yo solo quiero… 670 00:36:22,180 --> 00:36:23,556 Te quiero a ti. 671 00:36:28,811 --> 00:36:31,230 ¿Estamos listos para un compromiso? 672 00:36:37,153 --> 00:36:39,030 Te conozco y confío en ti, 673 00:36:40,156 --> 00:36:41,616 y me importas 674 00:36:42,241 --> 00:36:43,576 en formas que… 675 00:36:45,286 --> 00:36:46,996 ni sabía que me importabas. 676 00:36:48,748 --> 00:36:50,583 Tendré que pensarlo. 677 00:37:15,399 --> 00:37:18,444 DORMITORIOS DE HOMBRES 678 00:37:22,615 --> 00:37:26,786 - ¿Qué tal? ¿Es un…? - Aún no tengo ni idea. 679 00:37:26,869 --> 00:37:29,163 - Es más complicado. - Mierda. 680 00:37:29,789 --> 00:37:31,290 ¿Te confunde? 681 00:37:31,999 --> 00:37:32,833 Sí. 682 00:37:32,917 --> 00:37:34,585 ¿En qué piensas? 683 00:37:34,669 --> 00:37:36,629 No quiero hacerte sentir incómodo. 684 00:37:36,712 --> 00:37:39,632 Está bien. No sé si quieres que te cuente todo. 685 00:37:39,715 --> 00:37:41,717 - Sí. Soy adulto. - No hay tiempo. 686 00:37:41,801 --> 00:37:42,635 Te contaré. 687 00:37:45,554 --> 00:37:48,099 Dijo que lo importante para ella aquí 688 00:37:48,182 --> 00:37:51,727 era no hacer lo mismo que antes. Dijo que sus citas 689 00:37:51,811 --> 00:37:54,939 siempre eran algo seguro, pero que nunca los amó. 690 00:37:55,022 --> 00:37:58,317 Así que no podía verse así contigo. 691 00:37:58,401 --> 00:38:00,069 Eso fue todo. 692 00:38:00,152 --> 00:38:04,323 Me dijo literalmente lo mismo, pero al revés. 693 00:38:04,824 --> 00:38:06,367 - No es bueno. - ¿En serio? 694 00:38:06,450 --> 00:38:10,288 Porque me dijo que se sentía mejor contigo 695 00:38:10,371 --> 00:38:14,750 porque yo era lo más seguro, y no está acostumbrada a eso. 696 00:38:14,834 --> 00:38:18,337 Está acostumbrada a más emoción que a algo seguro. 697 00:38:18,421 --> 00:38:20,298 Que no ha tenido eso antes. 698 00:38:20,381 --> 00:38:23,759 - ¿Que no ha tenido algo seguro? - No. 699 00:38:23,843 --> 00:38:28,389 Oírte decir exactamente lo contrario no es bueno. No es un buen presagio. 700 00:38:28,472 --> 00:38:33,019 Exacto. Dijo: "Con Chris nos llevamos bien, reímos todo el tiempo". 701 00:38:33,102 --> 00:38:36,439 Y luego: "Imagino mi vida con él, y sé que será segura. 702 00:38:36,522 --> 00:38:39,400 Y no quiero eso, porque siempre elijo seguridad". 703 00:38:39,483 --> 00:38:42,737 Todo lo contrario de lo que me estás explicando. 704 00:38:42,820 --> 00:38:44,071 No te envidio. 705 00:38:45,448 --> 00:38:46,699 El amor es ciego. 706 00:38:53,497 --> 00:38:55,166 En el rincón derecho, 707 00:38:55,249 --> 00:38:58,169 tenemos a Lydia. En el mejor rincón, tenemos… 708 00:39:00,421 --> 00:39:02,965 Eres fuerte. Esto durará un segundo. ¿Lista? 709 00:39:03,049 --> 00:39:04,091 Uno, dos, tres. 710 00:39:09,430 --> 00:39:10,431 ¡Mierda! 711 00:39:11,640 --> 00:39:13,934 ¡Lydia! ¡Me decepcionas! 712 00:39:14,018 --> 00:39:15,853 Me decepciono a mí misma. 713 00:39:19,148 --> 00:39:21,359 - Conozco todas sus favoritas. - No. 714 00:39:21,442 --> 00:39:22,276 Qué bien. 715 00:39:22,860 --> 00:39:26,322 Lydia. Y la tuya, Miriam. 716 00:39:26,405 --> 00:39:29,075 - Noto cosas. - ¿Quién es Miriam? ¿La geóloga? 717 00:39:29,158 --> 00:39:30,993 ¿Podrías proponerle matrimonio? 718 00:39:31,077 --> 00:39:33,079 ¿O hay algo que te haga pensar: 719 00:39:33,162 --> 00:39:36,415 "No podría pasar el resto de mi vida con ella"? 720 00:39:40,002 --> 00:39:43,297 - No tienes que proponerle matrimonio. - Sí. Lo sé. 721 00:39:43,964 --> 00:39:46,050 Ten las conversaciones importantes 722 00:39:46,133 --> 00:39:48,677 antes de involucrar las emociones de ella. 723 00:39:48,761 --> 00:39:51,847 - No hablo de estas cosas. - Que no sea incómodo. 724 00:39:51,931 --> 00:39:54,600 - Prefiero que no me pregunten. - Está bien. 725 00:39:54,683 --> 00:39:57,144 - Tienes razón. Lo dejaremos. - Gracias. 726 00:40:04,819 --> 00:40:06,737 - Dios mío. - Estoy enamorada. 727 00:40:06,821 --> 00:40:08,406 - ¿Estás enamorada? - Sí. 728 00:40:08,489 --> 00:40:09,490 ¿Estás enamorada? 729 00:40:10,366 --> 00:40:11,367 ¿Estás enamorada? 730 00:40:11,450 --> 00:40:13,702 Sí, lo estoy. 731 00:40:14,662 --> 00:40:18,749 Es perfecto para mí. Me encanta que sea nerdo. 732 00:40:18,833 --> 00:40:22,044 Espero que ambos estén felices. 733 00:40:22,128 --> 00:40:26,757 Eso espero. Nunca me sentí amada por nadie solo por lo que soy. 734 00:40:27,675 --> 00:40:28,884 Nunca me han amado. 735 00:40:30,469 --> 00:40:32,096 ¿Y si no le gusto? 736 00:40:32,638 --> 00:40:35,766 ¿Por qué? ¿Qué tienes de malo? Eres una mamacita sexi. 737 00:40:35,850 --> 00:40:39,979 Lo sé, solo digo que es aterrador. Esto es muy diferente, ¿sabes? 738 00:40:42,106 --> 00:40:44,859 - Sé que lo es. - Ojalá que en el buen sentido. 739 00:40:45,443 --> 00:40:48,487 - Sí. - Porque me estoy enamorando de él. 740 00:40:49,613 --> 00:40:52,116 Me dijo que no puede ver un futuro sin mí. 741 00:40:53,075 --> 00:40:54,285 Vaya. ¿Dijo eso? 742 00:40:57,079 --> 00:40:59,790 Cielos. 743 00:40:59,874 --> 00:41:03,335 Hace que mi corazón lata fuerte. Y pienso: "Dios mío". 744 00:41:04,044 --> 00:41:04,879 Vaya. 745 00:41:08,299 --> 00:41:09,508 Tengo miedo. 746 00:41:10,384 --> 00:41:13,679 Me han lastimado. No quiero que me vuelva a pasar. 747 00:41:13,762 --> 00:41:14,597 No te pasará. 748 00:41:14,680 --> 00:41:17,850 - No quiero que me lastimen. Tengo miedo. - No. 749 00:41:20,519 --> 00:41:21,770 Tengo mucho miedo. 750 00:41:22,813 --> 00:41:23,981 Todo estará bien. 751 00:41:25,399 --> 00:41:27,318 Todo va a estar bien. 752 00:41:28,861 --> 00:41:30,571 Todo va a estar bien. 753 00:41:37,077 --> 00:41:38,412 - Sí. - Buena suerte. 754 00:41:38,496 --> 00:41:39,914 - Suerte. - Diviértanse. 755 00:41:43,501 --> 00:41:45,753 - Hola. - Buen día. 756 00:41:46,629 --> 00:41:47,713 Buen día. 757 00:41:47,796 --> 00:41:48,881 Veo tu regalo. 758 00:41:48,964 --> 00:41:50,174 Es un diario, 759 00:41:50,841 --> 00:41:53,802 y creo que sería un gran lugar 760 00:41:53,886 --> 00:41:56,931 para escribir tus ideas, tus pensamientos. 761 00:41:57,014 --> 00:42:00,935 Y en las dos primeras páginas, 762 00:42:01,018 --> 00:42:02,937 te escribí un pequeño poema. 763 00:42:03,437 --> 00:42:06,148 - ¿Lo leo en voz alta? - Puedes hacerlo. 764 00:42:06,232 --> 00:42:07,149 Bien. 765 00:42:07,233 --> 00:42:11,070 "Entro nervioso. Oigo tu voz. 766 00:42:11,153 --> 00:42:14,698 Dices mi nombre, eres mi elección. 767 00:42:14,782 --> 00:42:17,952 Ahora estoy emocionado y pierdo la compostura. 768 00:42:18,577 --> 00:42:21,455 Destruyes el miedo, ahogas el ruido. 769 00:42:21,539 --> 00:42:23,916 Tu amor es rico, me siento pobre. 770 00:42:23,999 --> 00:42:26,335 Si te abres, me tranquiliza. 771 00:42:26,418 --> 00:42:29,088 Pienso en ti y me quedo dormido. 772 00:42:29,713 --> 00:42:32,299 ¿Cómo nos sentiremos el día que nos veamos? 773 00:42:32,383 --> 00:42:35,344 Tú eres mi reina. Tú eres Aali. 774 00:42:35,427 --> 00:42:37,972 Bajé la guardia. Demos un salto de fe". 775 00:42:39,765 --> 00:42:40,599 Uche. 776 00:42:41,433 --> 00:42:43,644 - Me encanta. - ¿Te gusta? 777 00:42:43,727 --> 00:42:46,355 Sí, me encanta. Gracias. 778 00:42:46,438 --> 00:42:47,356 De nada. 779 00:42:47,439 --> 00:42:51,860 Me aceleraste el corazón. Siento exactamente lo mismo por ti. 780 00:42:51,944 --> 00:42:56,574 Tengo mucho miedo, pero no creo que pueda hacer esto con otro. 781 00:42:56,657 --> 00:42:57,491 Sí. 782 00:42:57,575 --> 00:43:00,536 Es demasiado bueno para ser cierto. 783 00:43:01,537 --> 00:43:04,373 Siento que mi miedo es… 784 00:43:07,293 --> 00:43:08,419 Tengo mucho miedo. 785 00:43:08,502 --> 00:43:11,255 No quiero que me lastimen. ¿Me entiendes? 786 00:43:11,755 --> 00:43:13,882 Dejar entrar a alguien da miedo. 787 00:43:13,966 --> 00:43:15,342 - Así que… - Sí. 788 00:43:15,843 --> 00:43:18,470 Pero confío en ti con mi corazón. 789 00:43:19,179 --> 00:43:22,516 Sé que al menos serás sincero y directo conmigo, 790 00:43:22,600 --> 00:43:23,642 pase lo que pase. 791 00:43:30,316 --> 00:43:31,150 Y… 792 00:43:31,650 --> 00:43:34,862 - Sí. - Saber eso me da paz. 793 00:43:37,656 --> 00:43:41,785 Hablando de confianza y sinceridad… 794 00:43:43,746 --> 00:43:45,289 hay algo que debo decirte. 795 00:43:46,123 --> 00:43:46,957 Bien. 796 00:43:49,668 --> 00:43:53,422 No he sido completamente sincero contigo. 797 00:44:01,430 --> 00:44:04,475 Una de mis citas el primer día… 798 00:44:06,727 --> 00:44:08,896 Entré a la cápsula… 799 00:44:10,606 --> 00:44:11,482 y… 800 00:44:13,442 --> 00:44:18,656 Es una chica con la que salí en el pasado. 801 00:44:23,994 --> 00:44:25,079 Y… 802 00:44:29,917 --> 00:44:30,959 Es Lydia. 803 00:45:09,540 --> 00:45:11,542 Subtítulos: M. Marcela Mennucci