1 00:00:07,340 --> 00:00:08,299 O, moj Bože. 2 00:00:08,383 --> 00:00:10,218 Volim J. P.-ja, 3 00:00:10,301 --> 00:00:12,262 a nikad ga nisam vidjela. 4 00:00:12,345 --> 00:00:15,765 Ne bojim se da mu se neću svidjeti kad me vidi. 5 00:00:17,267 --> 00:00:19,185 Ne osjećam se tako s njim. 6 00:00:19,269 --> 00:00:22,981 Zato što se zaljubio u moju osobnost 7 00:00:23,064 --> 00:00:24,566 prije nego što me vidio. 8 00:00:25,233 --> 00:00:26,067 Pa… 9 00:00:29,446 --> 00:00:31,823 Zaljubio sam se i našao buduću ženu. 10 00:00:32,949 --> 00:00:37,454 Izbjegavam razmišljati o izgledu jer si ne želim nešto zamisliti, 11 00:00:37,537 --> 00:00:39,372 a da ispadne sasvim drukčije. 12 00:00:43,209 --> 00:00:45,503 Znam da će mi biti najljepša od svih 13 00:00:45,587 --> 00:00:48,381 jer mi se sviđa na temelju osobnosti. 14 00:00:55,889 --> 00:00:56,723 O, Bože. 15 00:00:58,016 --> 00:00:59,559 Šećeru! 16 00:00:59,642 --> 00:01:00,477 Što ima? 17 00:01:01,061 --> 00:01:02,812 O, Bože. 18 00:01:02,896 --> 00:01:04,230 Bok. 19 00:01:04,314 --> 00:01:05,607 Kako si? 20 00:01:05,690 --> 00:01:06,941 Hvala Bogu. 21 00:01:08,401 --> 00:01:09,652 Jako si lijepa. 22 00:01:13,364 --> 00:01:14,532 -Bok. -Bok. 23 00:01:15,742 --> 00:01:16,910 O, Bože. 24 00:01:17,535 --> 00:01:18,536 Bok. 25 00:01:18,620 --> 00:01:19,829 O, Bože. 26 00:01:21,289 --> 00:01:22,916 Sad mogu odahnuti. 27 00:01:26,878 --> 00:01:29,631 -Hoćeš li se udati za mene? -Da. 28 00:01:30,590 --> 00:01:31,424 O, Bože. 29 00:01:38,681 --> 00:01:40,850 O, Bože, baš sam uzbuđena. 30 00:01:47,774 --> 00:01:49,234 -Kako si ti? -Uzbuđen. 31 00:01:49,317 --> 00:01:50,568 -Želiš li sjesti? -Da. 32 00:01:50,652 --> 00:01:52,362 Srce mi 33 00:01:53,321 --> 00:01:55,448 i dalje ubrzano kuca. 34 00:01:57,075 --> 00:01:58,743 Dodirni. Osjeti kako kuca. 35 00:01:59,619 --> 00:02:00,537 -Osjećaš? -Da. 36 00:02:00,620 --> 00:02:03,039 -Kako uzbudljivo. -Znam. Uspjeli smo. 37 00:02:03,123 --> 00:02:04,374 Znam. Uspjeli smo. 38 00:02:04,457 --> 00:02:06,376 -Moj šećer. -Moj šećer. 39 00:02:08,253 --> 00:02:11,047 Kad je vidim kako se smiješi i gleda me… 40 00:02:11,548 --> 00:02:13,216 Ne mogu biti sretniji. 41 00:02:14,717 --> 00:02:15,552 Znojim li se? 42 00:02:15,635 --> 00:02:17,387 Malo. I ja se znojim. 43 00:02:18,012 --> 00:02:19,889 Jesi li me zamišljao ovakvu? 44 00:02:19,973 --> 00:02:22,100 -Što si očekivao? -Izbjegavao sam to. 45 00:02:22,183 --> 00:02:24,394 -Nismo si ništa rekli. -Dobro je. 46 00:02:24,477 --> 00:02:27,105 Bojala sam se da mi trepavice ne padnu. 47 00:02:27,188 --> 00:02:28,439 Usput, lažne su. 48 00:02:28,523 --> 00:02:30,608 Inače nisu tako duge? 49 00:02:30,692 --> 00:02:32,443 -Ne vidi se? -Vidi se. 50 00:02:32,527 --> 00:02:35,905 Palo mi je na pamet da ti se možda neću svidjeti fizički. 51 00:02:35,989 --> 00:02:38,032 -Sviđaš mi se. -Zaljubljen si? 52 00:02:38,116 --> 00:02:39,242 Zaljubljen sam. 53 00:02:42,787 --> 00:02:43,746 Ovo je baš ludo. 54 00:02:44,414 --> 00:02:46,332 -Šećeru moj. -Šećeru moj. 55 00:02:46,416 --> 00:02:50,336 Čudno mi je povezati tvoj glas s licem. 56 00:02:50,420 --> 00:02:51,421 -Zašto? -Ne znam. 57 00:02:51,504 --> 00:02:54,591 Čudno je. Mislila sam da te nikad neću vidjeti. 58 00:02:54,674 --> 00:02:56,926 -Mislila si da se to neće dogoditi? -Da. 59 00:02:57,010 --> 00:02:58,344 Samo… Ne znam. 60 00:02:59,929 --> 00:03:02,140 I eto nas sad. Jako si sladak. 61 00:03:02,807 --> 00:03:04,809 -Trudim se. -Do kraja života. 62 00:03:07,896 --> 00:03:09,022 Sviđa mi se prsten. 63 00:03:09,772 --> 00:03:10,732 Jako je lijep. 64 00:03:10,815 --> 00:03:12,108 Dobar odabir. 65 00:03:13,151 --> 00:03:14,694 Jako dobar odabir. 66 00:03:15,361 --> 00:03:18,239 -I sviđa mi se tvoje lice. -Hvala. I meni tvoje. 67 00:03:25,205 --> 00:03:26,414 Ne znam što reći. 68 00:03:26,497 --> 00:03:28,833 Nemam riječi. Ne sviđa mi se to. 69 00:03:30,210 --> 00:03:31,377 Ne sviđa mi se to. 70 00:03:32,462 --> 00:03:33,838 Sad imamo vremena. 71 00:03:33,922 --> 00:03:35,924 Ponekad smo šutjeli u kapsulama, 72 00:03:36,007 --> 00:03:40,929 pa sam očekivala da će tako biti i sada. 73 00:03:41,012 --> 00:03:43,097 Ali pomalo je neugodno. 74 00:03:43,181 --> 00:03:47,185 Uzbuđena sam što ćemo provesti ostatak života zajedno. 75 00:03:47,852 --> 00:03:48,728 Hoćemo li uspjeti? 76 00:03:48,811 --> 00:03:50,355 -Hoćemo. -Možemo mi to. 77 00:03:51,606 --> 00:03:54,317 -Slažem se. Uzbuđena sam. -I ja. 78 00:03:54,400 --> 00:03:56,611 Želim biti s tobom. Volim te. 79 00:03:56,694 --> 00:03:58,363 -I ja tebe. -To je čudno. 80 00:03:58,446 --> 00:03:59,697 -Što? -Reći to uživo. 81 00:03:59,781 --> 00:04:00,615 Zašto? 82 00:04:01,783 --> 00:04:04,035 Ne znam, dosad je između nas bio zid. 83 00:04:04,118 --> 00:04:04,953 Istina. 84 00:04:05,662 --> 00:04:07,288 I dalje osjećaš ljubav? 85 00:04:07,372 --> 00:04:08,665 Ljubav. 86 00:04:08,748 --> 00:04:11,501 Vani mi se vjerojatno ne bi svidio. 87 00:04:11,584 --> 00:04:13,836 Ima razmak među zubima. 88 00:04:13,920 --> 00:04:17,924 A jako je glupo odbaciti nekoga na temelju zuba. 89 00:04:19,676 --> 00:04:21,219 Izgled mi više nije važan. 90 00:04:22,136 --> 00:04:23,554 Čudno je to izgovoriti. 91 00:04:24,389 --> 00:04:29,310 Ali da, ovo je promijenilo način na koji promatram ljubav, 92 00:04:30,144 --> 00:04:31,896 život i sve ostalo. 93 00:04:32,480 --> 00:04:35,358 Ne možeš osuđivati nekoga zbog izgleda. 94 00:04:36,025 --> 00:04:38,778 Drag si prema meni. Dosad to nisam doživjela. 95 00:04:38,861 --> 00:04:40,947 Bolje ti je da zauvijek budeš drag. 96 00:04:41,030 --> 00:04:41,864 Nikad. 97 00:04:43,992 --> 00:04:46,202 I ja ću uvijek biti draga prema tebi. 98 00:04:46,286 --> 00:04:47,287 O, Bože. 99 00:04:48,997 --> 00:04:51,916 Zaljubila sam se u J. P.-ja na temelju osobnosti. 100 00:04:52,000 --> 00:04:54,877 To mi je jedno od najboljih postignuća u životu. 101 00:04:57,588 --> 00:04:58,423 Čovječe! 102 00:05:00,300 --> 00:05:01,759 Da, ljubav je slijepa. 103 00:05:02,927 --> 00:05:03,761 Da. 104 00:05:03,845 --> 00:05:04,804 Ja sam dokaz. 105 00:05:12,770 --> 00:05:14,689 -Volim te. -I ja tebe. 106 00:05:20,486 --> 00:05:24,324 BRAK NASLIJEPO 107 00:05:26,826 --> 00:05:28,619 Kakva guza. 108 00:05:28,703 --> 00:05:29,996 ŽENSKI STAN 109 00:05:30,079 --> 00:05:31,456 Idem po kavu. 110 00:05:31,539 --> 00:05:33,916 Nikad nisam bila toliko bez Starbucksa. 111 00:05:34,000 --> 00:05:35,877 Sigurno ludiš. Razumijem te. 112 00:05:35,960 --> 00:05:37,712 -Nedostaje mi. -Razumijem te. 113 00:05:37,795 --> 00:05:39,881 Jako mi je teško. 114 00:05:39,964 --> 00:05:40,882 Daj, hajde. 115 00:05:41,883 --> 00:05:44,052 Izgovarate li „l” u riječi salmon? 116 00:05:44,135 --> 00:05:44,969 Ne. 117 00:05:45,553 --> 00:05:46,888 Renee, a ti? 118 00:05:46,971 --> 00:05:49,640 -Ne, tako se izgovara. -Tko izgovora „l”? 119 00:05:49,724 --> 00:05:51,434 Izzy mi je prvi izbor. 120 00:05:51,517 --> 00:05:52,518 Prvi ti je? 121 00:05:53,269 --> 00:05:54,103 Da. 122 00:05:54,187 --> 00:05:55,688 VODITELJICA POSLOVANJA 123 00:05:55,772 --> 00:05:58,107 Johnie je stvarno teritorijalna. 124 00:05:58,191 --> 00:06:01,486 Nisam ni znala da se zainteresirala. 125 00:06:02,028 --> 00:06:04,989 On joj je broj jedan od prvog dana. 126 00:06:05,073 --> 00:06:07,533 -Nemoj nikome reći. -Neću. 127 00:06:07,617 --> 00:06:09,035 -Jer… -Neću. 128 00:06:09,118 --> 00:06:10,370 Želim da ostane tako. 129 00:06:10,453 --> 00:06:13,706 Lakše se povezati s nekim kad se drugi ne miješaju. 130 00:06:13,790 --> 00:06:15,333 Slažem se. Sto posto. 131 00:06:15,416 --> 00:06:18,378 Napisala sam jako lošu pjesmu. Želiš čuti? 132 00:06:18,461 --> 00:06:19,796 Izzy, joj, Izzy 133 00:06:20,421 --> 00:06:24,050 Od tvojih slatkih riječi moja glava šizi 134 00:06:25,927 --> 00:06:29,472 Treba mi koktel jer sam u krizi 135 00:06:30,390 --> 00:06:33,559 Kad god ja sam s tobom, nema traga brizi 136 00:06:41,234 --> 00:06:44,028 Urnebesna si. Obožavam te. 137 00:06:44,112 --> 00:06:46,447 A kad god te nema, samo nadam se reprizi 138 00:06:46,531 --> 00:06:48,783 K'o grašak smo i riža, rizi bizi 139 00:06:48,866 --> 00:06:49,867 Joj, Izzy 140 00:06:52,787 --> 00:06:54,664 Jebena umjetnost. 141 00:06:55,248 --> 00:06:56,833 MUŠKI STAN 142 00:06:56,916 --> 00:06:57,750 Jebote. 143 00:06:58,626 --> 00:06:59,460 Jebeno… 144 00:07:01,963 --> 00:07:04,424 Moram se riješiti stresa. 145 00:07:04,507 --> 00:07:05,842 -Pomaže li? -Ne. 146 00:07:07,009 --> 00:07:09,303 Odmah mi se svidjela Johnie. 147 00:07:09,387 --> 00:07:11,806 A onda se iznenada pojavila Stacy. 148 00:07:12,682 --> 00:07:14,684 I s njom sve postaje ozbiljnije. 149 00:07:14,767 --> 00:07:15,601 Spreman? 150 00:07:16,102 --> 00:07:17,019 Nervozan sam. 151 00:07:17,603 --> 00:07:19,814 Kome se nadaš, prvoj ili drugoj? 152 00:07:19,897 --> 00:07:22,525 -Drugoj, da vidim kako stvari stoje. -Da. 153 00:07:22,608 --> 00:07:25,069 Samo se vrtim u krug. 154 00:07:25,903 --> 00:07:27,238 Kako se osjećaš? 155 00:07:27,780 --> 00:07:29,323 Ne znam. 156 00:07:29,407 --> 00:07:32,869 Iskreno, samo znam da ovo postaje sve teže. 157 00:07:36,080 --> 00:07:39,083 -Znam da to nije konkretan odgovor. -Bome nije. 158 00:07:46,215 --> 00:07:50,261 Počinješ li zamišljati budućnost sa mnom? 159 00:07:50,344 --> 00:07:52,847 Trebamo izgraditi povjerenje 160 00:07:52,930 --> 00:07:56,809 i prvo te moram upoznati kako bih ti vjerovala 161 00:07:56,893 --> 00:07:59,645 i kako bih vjerovala sebi da mogu biti iskrena. 162 00:07:59,729 --> 00:08:01,814 Sad sam došla do toga. 163 00:08:02,565 --> 00:08:07,195 Ne znam kad sam se posljednji put ovako povezala s nekim. 164 00:08:07,278 --> 00:08:08,863 I to je ono što me plaši. 165 00:08:08,946 --> 00:08:12,783 Čini mi se… Zapisala sam to. Evo kako sam to opisala. 166 00:08:13,534 --> 00:08:17,580 „Osjećam se kao da mi se pluća i srce bore jedno protiv drugog. 167 00:08:17,663 --> 00:08:20,291 Kao da disanjem ne mogu pratiti otkucaje srca 168 00:08:20,374 --> 00:08:23,169 kad god sam uz tebe ili razmišljam o tebi.” 169 00:08:24,128 --> 00:08:29,133 Srce mi lupa, ali to nije ništa negativno. 170 00:08:30,259 --> 00:08:32,261 Da. Tako se ja sad osjećam. 171 00:08:41,687 --> 00:08:42,563 Jebote. 172 00:08:44,023 --> 00:08:48,402 Što ti je najveća nesigurnost, ako zanemarimo fizički izgled? 173 00:08:50,821 --> 00:08:52,907 Da me netko… 174 00:08:54,408 --> 00:08:56,035 ne voli koliko ja volim tu osobu. 175 00:08:58,579 --> 00:09:00,540 Kad sam u vezi, 176 00:09:01,207 --> 00:09:02,166 ne odustajem. 177 00:09:03,543 --> 00:09:06,170 Bojim se da će ljudi odustati od mene. 178 00:09:06,254 --> 00:09:07,088 A tebi? 179 00:09:08,422 --> 00:09:09,423 Napuštanje. 180 00:09:10,758 --> 00:09:12,718 -Dakle, isto. -Da. 181 00:09:12,802 --> 00:09:18,224 Stalni strah… da će me netko iznenada napustiti. 182 00:09:18,849 --> 00:09:20,685 Koliko god si hrabar, 183 00:09:20,768 --> 00:09:23,729 taj strah uvijek postoji i dio je ovog iskustva. 184 00:09:23,813 --> 00:09:25,398 Zato… 185 00:09:28,609 --> 00:09:30,278 malo šizim. 186 00:09:33,781 --> 00:09:35,199 Potpuno razumijem. 187 00:09:35,283 --> 00:09:36,617 Znam, to je… 188 00:09:36,701 --> 00:09:39,579 Moraš biti spreman proći sve ovo. 189 00:09:39,662 --> 00:09:41,122 Osjećaš se pomalo ludo. 190 00:09:41,706 --> 00:09:46,168 I moraš biti spreman reći: „Da, to bi se moglo dogoditi.” 191 00:09:48,838 --> 00:09:49,672 Jesi li dobro? 192 00:09:50,798 --> 00:09:51,632 Da. 193 00:09:52,216 --> 00:09:53,175 Udahni. 194 00:09:54,343 --> 00:09:57,763 Ne želim da sumnjaš u mene i u to što ti mogu ponuditi, 195 00:09:57,847 --> 00:09:59,724 a znam da je to mnogo. 196 00:10:10,151 --> 00:10:11,277 Opet se nalazimo. 197 00:10:13,446 --> 00:10:16,240 -Opet smo tu. -Uche, činiš me emotivnom. 198 00:10:16,324 --> 00:10:19,452 Znala sam da ću, kad napokon upoznam pravog muškarca, 199 00:10:19,535 --> 00:10:20,953 biti sigurna. 200 00:10:21,037 --> 00:10:25,833 Bit ću sigurna i spremna udati se za tu osobu. 201 00:10:25,916 --> 00:10:29,211 Oduvijek govorim da ne želim savršen brak. 202 00:10:29,295 --> 00:10:30,463 To ne postoji. 203 00:10:30,546 --> 00:10:34,050 Samo želim znati da mogu biti to što jesam. 204 00:10:34,133 --> 00:10:35,760 Moram nešto priznati. 205 00:10:35,843 --> 00:10:36,677 Što? 206 00:10:36,761 --> 00:10:39,805 Bit ću iskrena jer imam čudne navike. 207 00:10:39,889 --> 00:10:41,349 -Dobro. -Prva stvar. 208 00:10:41,891 --> 00:10:44,977 Iz nekog razloga… Znaš onu kožu na laktu? 209 00:10:45,061 --> 00:10:47,897 -Da. -Ponekad je volim držati. 210 00:10:47,980 --> 00:10:49,774 Molim? Kožu na laktu? 211 00:10:49,857 --> 00:10:52,318 Ne znam zašto, Uche. Nemoj me osuđivati. 212 00:10:52,401 --> 00:10:54,570 Rekao si da ćeš me prihvatiti. 213 00:10:54,654 --> 00:10:55,488 Weenus. 214 00:10:56,739 --> 00:10:59,617 To voliš primiti. Tako se zove, zar ne? 215 00:10:59,700 --> 00:11:02,203 Ne znam kako se zove, ali radim to. 216 00:11:02,286 --> 00:11:04,080 Mislim da je to weenus. 217 00:11:04,580 --> 00:11:06,374 U redu, volim weenus. 218 00:11:07,708 --> 00:11:09,377 Da. „Volim weenus.” 219 00:11:10,252 --> 00:11:11,712 O, da. 220 00:11:12,838 --> 00:11:15,466 Volim ga držati. 221 00:11:15,549 --> 00:11:16,425 Dobro. 222 00:11:16,509 --> 00:11:18,969 Evo još nešto čudno. 223 00:11:19,512 --> 00:11:22,431 Volim jesti umjetno sladilo i med. 224 00:11:22,515 --> 00:11:23,849 Jedem to. 225 00:11:23,933 --> 00:11:24,850 Što? 226 00:11:24,934 --> 00:11:25,935 Uche! 227 00:11:26,018 --> 00:11:27,395 Zašto? 228 00:11:27,478 --> 00:11:28,437 Ne znam. 229 00:11:28,521 --> 00:11:31,816 Uzmeš žlicu meda i dodaš umjetno sladilo? 230 00:11:31,899 --> 00:11:33,734 Ne, odvojeno. 231 00:11:33,818 --> 00:11:36,320 To su neke čudne stvari koje volim jesti. 232 00:11:36,404 --> 00:11:38,614 Tko si ti, medvjedić Winnie? 233 00:11:38,698 --> 00:11:40,241 -Da. -Tko jede med? 234 00:11:40,324 --> 00:11:41,158 Ja. 235 00:11:41,242 --> 00:11:42,159 Molim? 236 00:11:42,243 --> 00:11:44,495 Ne znam. Ukusan je. U redu? 237 00:11:44,578 --> 00:11:45,538 Ne. 238 00:11:45,621 --> 00:11:46,539 Ima toga još. 239 00:11:47,164 --> 00:11:47,998 Hajde. 240 00:11:48,082 --> 00:11:51,711 Ponekad, kad se budeš tuširao, ja ću vjerojatno htjeti… 241 00:11:53,045 --> 00:11:54,171 zaviriti. 242 00:11:55,047 --> 00:11:55,881 Zaviriti? 243 00:11:56,882 --> 00:11:58,843 Mala, ništa nije besplatno. 244 00:11:59,927 --> 00:12:03,180 -Ne možeš mi viriti pod tušem. -Ali volim to. 245 00:12:03,681 --> 00:12:05,683 Morat ću ti naplatiti po minuti. 246 00:12:09,395 --> 00:12:11,272 Reci mi nešto čudno o sebi. 247 00:12:12,064 --> 00:12:13,065 Čudno? 248 00:12:14,108 --> 00:12:16,694 -Mislim da nemam što. -Uche… 249 00:12:16,777 --> 00:12:18,195 Ti si… 250 00:12:20,072 --> 00:12:21,282 Imaš neke čudne navike. 251 00:12:21,365 --> 00:12:24,243 -Nešto čudno? -Da. 252 00:12:24,910 --> 00:12:26,620 Možda OKP. 253 00:12:26,704 --> 00:12:32,084 Ponekad mi neke stvari moraju stajati na određenim mjestima. 254 00:12:32,168 --> 00:12:35,963 Ponekad, ako stvari nisu dobro posložene, 255 00:12:36,046 --> 00:12:40,676 ponekad idem po stanu i vraćam stvari na pravo mjesto, 256 00:12:40,760 --> 00:12:43,471 kako bi bile ugodne oku. 257 00:12:43,554 --> 00:12:46,098 -Dakle, opsjednut si urednosti? -Ne baš. 258 00:12:46,182 --> 00:12:49,560 Ali ponekad premještam stvari 259 00:12:49,643 --> 00:12:52,313 jer mi se čini da nisu na svom mjestu. 260 00:12:53,063 --> 00:12:55,649 Recimo, ako je neki okvir nakrivo. 261 00:12:55,733 --> 00:12:59,028 Kad god ga pogledam, vidim da stoji nakrivo 262 00:12:59,111 --> 00:13:00,696 i moram ga ispraviti. 263 00:13:00,780 --> 00:13:03,491 Hoće li nam biti teško skupa? 264 00:13:03,574 --> 00:13:05,075 Jesi li neuredna? 265 00:13:05,159 --> 00:13:05,993 Nisam. 266 00:13:06,702 --> 00:13:09,246 -Voliš li kad su slike nakrivo? -Ne. 267 00:13:09,330 --> 00:13:10,831 Onda će biti u redu. 268 00:13:10,915 --> 00:13:13,125 Samo želim reći… 269 00:13:13,209 --> 00:13:15,836 Pokušavaš to predstaviti 270 00:13:16,420 --> 00:13:19,256 kao da je bolje nego što jest. 271 00:13:19,340 --> 00:13:22,176 -Mislim… -Mislim da čak pretjerujem. 272 00:13:22,259 --> 00:13:26,096 Čim spominješ takvo što, sigurno je loše. 273 00:13:26,180 --> 00:13:30,100 Mislim da malo čak i pretjerujem. 274 00:13:30,726 --> 00:13:33,604 Počinjem sumnjati u ovu vezu. 275 00:13:34,230 --> 00:13:36,690 Iskreno, nisam ovo očekivao od tebe. 276 00:13:42,738 --> 00:13:46,325 Što to Stacy radi? Stoji na rukama? 277 00:13:46,408 --> 00:13:49,203 Opake kuje na podu. 278 00:13:49,286 --> 00:13:50,955 Idemo unatrag 279 00:13:51,038 --> 00:13:52,081 Samo jedan skok 280 00:13:54,667 --> 00:13:56,001 Da vas vidim 281 00:13:57,711 --> 00:14:00,256 Koliko se možeš spustiti? Ideš li do poda? 282 00:14:00,339 --> 00:14:02,049 Volim te puno 283 00:14:03,342 --> 00:14:04,301 Kako smiješno. 284 00:14:04,385 --> 00:14:08,472 Znaš što je ludo? Jedna mi je cura rekla da imam seksi glas. 285 00:14:08,556 --> 00:14:10,683 Nikad mi u životu… 286 00:14:10,766 --> 00:14:11,809 Iskreno, nije loš. 287 00:14:11,892 --> 00:14:15,729 Nekad se zapitam jesam li jedini koji ovo radi kako treba. 288 00:14:15,813 --> 00:14:18,357 -Ti? -Iskreno, tako se osjećam. 289 00:14:19,149 --> 00:14:21,110 Ne razgovaram o svojim spojevima. 290 00:14:21,193 --> 00:14:24,029 -U pravu si. -Ne govorim kako izgledam. 291 00:14:24,113 --> 00:14:25,489 Jako mi se sviđa. 292 00:14:25,573 --> 00:14:29,743 -Mogu se vidjeti s njom… -Bi li je oženio sada? Da ili ne? 293 00:14:30,828 --> 00:14:31,704 Vjerojatno. 294 00:14:31,787 --> 00:14:34,456 Ne možeš reći „vjerojatno”. 295 00:14:34,540 --> 00:14:36,667 Mislim… Iskreno? 296 00:14:36,750 --> 00:14:37,585 Zakuni se. 297 00:14:40,087 --> 00:14:41,463 Odmah bih je zaprosio. 298 00:14:42,464 --> 00:14:43,883 -Bravo. -Bi li pristala? 299 00:14:43,966 --> 00:14:45,259 To je nešto drugo. 300 00:14:51,473 --> 00:14:52,766 Bok. 301 00:14:52,850 --> 00:14:54,810 -Kako si? -Dobro. Kako si ti? 302 00:14:54,894 --> 00:14:57,271 Čovječe, već me čeka koktel. 303 00:14:57,354 --> 00:14:59,523 -Znam! -Od tebe je? 304 00:14:59,607 --> 00:15:00,482 Da. 305 00:15:01,358 --> 00:15:02,568 Što ti piješ? 306 00:15:02,651 --> 00:15:05,195 Malibu i sok od naranče. 307 00:15:05,279 --> 00:15:07,197 -Piješ Malibu? -Da. 308 00:15:07,281 --> 00:15:09,325 Zar imaš 20 godina? 309 00:15:09,408 --> 00:15:13,037 Kakav je osjećaj kad je mlađi tip zreliji od tebe? 310 00:15:14,496 --> 00:15:17,207 Dušo, što je ovo? Daješ mi pčelu? 311 00:15:18,792 --> 00:15:21,253 Nadam se da je žuta. To ti je omiljena boja. 312 00:15:21,337 --> 00:15:23,088 Da, to je istina. 313 00:15:23,172 --> 00:15:24,590 Ovo je baš slatko. 314 00:15:25,549 --> 00:15:26,592 A kamen? 315 00:15:26,675 --> 00:15:28,302 To je metamorfni kamen. 316 00:15:28,385 --> 00:15:30,512 Sviđa mi se. Dodajem ga u kolekciju. 317 00:15:30,596 --> 00:15:33,140 -Bit će mi omiljeni kamen. -To! 318 00:15:33,223 --> 00:15:35,309 Možda ću ga morati srezati na 30 nanograma 319 00:15:35,392 --> 00:15:38,562 da ga mogu staviti pod mikroskop i vidjeti kakav je. 320 00:15:38,646 --> 00:15:41,398 -Možemo to učiniti skupa. -To bi bilo seksi. 321 00:15:41,482 --> 00:15:42,316 Zar ne? 322 00:15:42,816 --> 00:15:43,817 Jako si čudna. 323 00:15:45,444 --> 00:15:47,655 Imaš sreće da te smatram privlačnom. 324 00:15:49,448 --> 00:15:51,951 Jebena sam prilika, jasno? 325 00:15:52,034 --> 00:15:53,410 Jebena si prilika. 326 00:15:54,495 --> 00:15:55,579 Slažem se. 327 00:15:55,663 --> 00:15:57,539 Jedna moja čudna osobina. 328 00:15:57,623 --> 00:16:01,543 Natječem se u igranju Pokémon igrica. 329 00:16:02,628 --> 00:16:03,796 Da, to je čudno. 330 00:16:03,879 --> 00:16:05,714 Da, ali žene me vole zbog toga. 331 00:16:05,798 --> 00:16:07,007 Ti si štreber. 332 00:16:09,176 --> 00:16:12,680 -Želiš li o nečemu ozbiljnom? -Da, naravno. 333 00:16:12,763 --> 00:16:15,182 Dobro. Koje je tvoje najveće postignuće? 334 00:16:15,849 --> 00:16:16,976 Moje dvije diplome. 335 00:16:17,059 --> 00:16:19,103 -Nisam znao da ih imaš više. -Da. 336 00:16:19,186 --> 00:16:21,689 Završila sam geologiju na preddiplomskom. 337 00:16:21,772 --> 00:16:24,900 A imam i magisterij iz upravljanja okolišem. 338 00:16:25,609 --> 00:16:28,153 Radila sam tijekom studija. 339 00:16:28,237 --> 00:16:30,864 Bila sam voditeljica restorana s tjesteninom. 340 00:16:30,948 --> 00:16:35,869 A prosjek mi je i dalje bio gotovo savršen. 341 00:16:36,620 --> 00:16:37,454 Divno. 342 00:16:37,955 --> 00:16:42,376 Rekao bih da nismo baš odrasli u istim okolnostima. 343 00:16:42,459 --> 00:16:43,711 Nismo. 344 00:16:44,253 --> 00:16:47,881 Ali kad razgovaramo i šalimo se, 345 00:16:47,965 --> 00:16:51,510 imamo sličan smisao za humor i zato mi se jako sviđaš. 346 00:16:55,472 --> 00:16:58,308 Koje ti je najtraumatičnije iskustvo u životu? 347 00:16:59,393 --> 00:17:00,602 Najtraumatičnije… 348 00:17:02,813 --> 00:17:06,108 Sjećam se da sam igrao košarku s prijateljima u dvorani. 349 00:17:06,942 --> 00:17:08,944 Bio sam osmi ili deveti razred. 350 00:17:09,778 --> 00:17:12,823 Sjećam se da sam skočio i osjetio bol u leđima. 351 00:17:13,782 --> 00:17:16,285 -No nisam tome pridavao pažnju. -Da. 352 00:17:16,785 --> 00:17:17,870 Boljelo me. 353 00:17:19,872 --> 00:17:23,083 U školi smo imali pregled za skoliozu i rekli su mi 354 00:17:23,709 --> 00:17:25,794 „Miltone, kralježnica ti je sjebana.” 355 00:17:26,628 --> 00:17:31,592 Kralježnica mi je počela propadati. 356 00:17:31,675 --> 00:17:34,636 Kad ti se kralježnica krene savijati, 357 00:17:35,304 --> 00:17:37,931 nastane prevelik pritisak na određene organe. 358 00:17:38,015 --> 00:17:40,809 Organi su mi počeli otkazivati 359 00:17:40,893 --> 00:17:44,021 i rekli su da moram na operaciju unutar šest mjeseci. 360 00:17:44,104 --> 00:17:45,814 O, Bože. 361 00:17:45,898 --> 00:17:49,735 Sjećam se buđenja u bolničkom krevetu. 362 00:17:49,818 --> 00:17:52,571 Sjećam se da se nisam mogao pomaknuti. 363 00:17:53,405 --> 00:17:57,910 Zamisli da ti probuše kralježnicu 12 puta 364 00:17:58,786 --> 00:18:00,621 i stave ti 12 vijaka. 365 00:18:02,539 --> 00:18:04,124 Ta je bol bila… 366 00:18:05,709 --> 00:18:08,212 Nisam htio plakati pred roditeljima 367 00:18:08,295 --> 00:18:10,172 ni sestrama, ali… 368 00:18:11,006 --> 00:18:14,051 Vidjeli su suze. Ali nisam htio priznati bol. 369 00:18:15,344 --> 00:18:17,596 Ali zahvalan sam… 370 00:18:18,764 --> 00:18:21,975 -Zato što si živ? -Ponekad razmišljam o tome… 371 00:18:23,393 --> 00:18:26,188 Što ako mi se leđa sjebu i ostanem paraliziran 372 00:18:26,271 --> 00:18:28,065 i prikovan za kolica? 373 00:18:28,148 --> 00:18:29,399 Znaš što? 374 00:18:29,483 --> 00:18:30,901 Tko će me voljeti? 375 00:18:30,984 --> 00:18:32,820 Mogu li doći do riječi? 376 00:18:32,903 --> 00:18:33,737 Da. 377 00:18:34,488 --> 00:18:35,906 Ja ću biti uz tebe. 378 00:18:39,201 --> 00:18:41,954 -Stvarno? -Svejedno ću te podržavati i voljeti. 379 00:18:44,873 --> 00:18:46,500 Znaš da sam marljiva. 380 00:18:46,583 --> 00:18:48,585 Ali ne želim da se preopteretiš. 381 00:18:49,169 --> 00:18:50,671 Ne možeš to kontrolirati. 382 00:18:50,754 --> 00:18:53,924 I bit ćeš zdrav. Ovo je samo… 383 00:18:54,967 --> 00:18:56,343 pretpostavka. 384 00:18:56,426 --> 00:18:58,428 -Smijem li biti iskren? -Da. 385 00:18:59,471 --> 00:19:01,765 Znam da neću dugo živjeti. 386 00:19:01,849 --> 00:19:02,891 Ne govori to. 387 00:19:02,975 --> 00:19:04,434 Slušaj, znam da neću. 388 00:19:04,518 --> 00:19:06,728 Statistika to doslovno pokazuje. 389 00:19:06,812 --> 00:19:08,313 Ljudi koji su… 390 00:19:09,064 --> 00:19:10,732 visoki poput mene 391 00:19:12,234 --> 00:19:13,986 žive znatno kraće. 392 00:19:14,653 --> 00:19:15,487 Dakle… 393 00:19:18,031 --> 00:19:19,783 Govoriš mi koliko si visok? 394 00:19:24,246 --> 00:19:25,330 Nije važno. 395 00:19:25,831 --> 00:19:28,584 Želim biti s tobom koliko god mogu. 396 00:19:29,209 --> 00:19:31,879 I ja želim biti s tobom koliko mogu. 397 00:19:31,962 --> 00:19:34,756 Osjećam da se zaljubljujem, a to me plaši. 398 00:19:35,299 --> 00:19:36,925 Ne govori to. I mene. 399 00:19:37,968 --> 00:19:39,511 Zastrašujuće je, nisam… 400 00:19:40,179 --> 00:19:42,848 Iskreno, nisam naviknut na to. 401 00:19:43,932 --> 00:19:45,267 Čudno je, zar ne? 402 00:19:45,350 --> 00:19:46,643 Čudno. Da. 403 00:19:47,186 --> 00:19:49,229 Ali osjećam se ugodno s tobom. 404 00:19:49,313 --> 00:19:51,899 Počinjem se zaljubljivati i… 405 00:19:52,983 --> 00:19:54,067 jako mi se sviđaš. 406 00:19:54,651 --> 00:19:56,486 I ti se meni jako sviđaš. 407 00:19:56,570 --> 00:19:59,907 Stvarno mogu zamisliti ostatak života s tobom. 408 00:20:00,490 --> 00:20:02,117 I ja s tobom. 409 00:20:02,201 --> 00:20:04,328 Ustat ću i zagrliti zid. 410 00:20:09,958 --> 00:20:10,959 Čuješ li to? 411 00:20:11,460 --> 00:20:13,212 Prestani biti tako čudna. 412 00:20:17,633 --> 00:20:18,508 Nisam čudna. 413 00:20:20,886 --> 00:20:21,762 Želim te. 414 00:20:25,015 --> 00:20:26,350 Stvarno te želim. 415 00:20:42,574 --> 00:20:44,201 MUŠKI STAN 416 00:20:44,785 --> 00:20:47,162 204. 205. 417 00:20:48,163 --> 00:20:49,414 ŽENSKI STAN 418 00:20:50,040 --> 00:20:51,041 Mamacita. 419 00:20:51,124 --> 00:20:53,627 -To, mala. -Za zabavnu nedjelju. 420 00:20:55,337 --> 00:20:57,297 -Oprezno. -Radim to svaki dan. 421 00:20:57,381 --> 00:20:59,216 -U redu. -Bravo. 422 00:21:00,550 --> 00:21:02,177 Neka joj netko pomogne. 423 00:21:15,816 --> 00:21:18,443 Smatram da sam se jako povezala s Izzyjem. 424 00:21:18,527 --> 00:21:21,280 Zato sam jučer ostala iznenađena 425 00:21:21,363 --> 00:21:24,032 kad je izrazio zabrinutost. 426 00:21:24,658 --> 00:21:25,951 Nisam sigurna 427 00:21:26,576 --> 00:21:29,663 mogu li mu ublažiti strahove. 428 00:21:29,746 --> 00:21:31,123 Pokušat ću to učiniti 429 00:21:31,206 --> 00:21:34,501 jer želim otići odavde s njim. 430 00:21:36,920 --> 00:21:38,964 Zato sam prekinula s Chrisom. 431 00:21:39,673 --> 00:21:42,092 Želim pokazati Izzyju 432 00:21:44,261 --> 00:21:46,221 da sam tu samo zbog njega. 433 00:21:46,972 --> 00:21:48,140 Bok. 434 00:21:48,223 --> 00:21:49,349 Kako si? 435 00:21:49,433 --> 00:21:51,393 Dobro sam. 436 00:21:52,060 --> 00:21:53,353 Gdje ćemo početi? 437 00:21:53,437 --> 00:21:57,441 Očito mi je jako stalo do tebe i još jedne osobe. 438 00:22:00,027 --> 00:22:04,156 Reći ću ti koje su razlike između vas dvije. 439 00:22:04,239 --> 00:22:05,073 Dobro. 440 00:22:06,533 --> 00:22:09,995 Kad sam upoznao tebe, odmah smo se povezali. 441 00:22:11,288 --> 00:22:14,666 Brzo smo krenuli s intimnim pričama, što mi se svidjelo. 442 00:22:14,750 --> 00:22:18,003 I znam da smo uspostavili jaku emocionalnu vezu. 443 00:22:19,212 --> 00:22:20,464 Razumijemo se. 444 00:22:20,547 --> 00:22:22,049 I možda zvuči čudno reći 445 00:22:22,132 --> 00:22:24,760 da volim to što imaš probleme i nesigurnosti, 446 00:22:24,843 --> 00:22:29,639 ali valjda je to tako zato što ih i ja imam. 447 00:22:30,724 --> 00:22:33,018 I znam da se zbog tebe nikad ne bih osjećao glupim. 448 00:22:33,101 --> 00:22:35,520 I kad god smo tu, super nam je. 449 00:22:35,604 --> 00:22:39,316 I onda se iznenada 450 00:22:40,025 --> 00:22:40,984 pojavila ona. 451 00:22:42,778 --> 00:22:47,324 Bilo je čudno jer nije odmah pokazala emocije 452 00:22:47,407 --> 00:22:48,658 niti je bila ranjiva. 453 00:22:49,368 --> 00:22:52,079 A smiješno je to 454 00:22:53,121 --> 00:22:55,624 što me ta djevojka upoznala, 455 00:22:58,210 --> 00:22:59,211 i to jako dobro, 456 00:23:00,754 --> 00:23:01,671 kroz ovaj zid. 457 00:23:03,632 --> 00:23:06,009 Jednostavno je i zabavno. 458 00:23:09,471 --> 00:23:10,305 Jebote. 459 00:23:12,974 --> 00:23:15,560 Jasno ti je da je meni bilo tako s Chrisom? 460 00:23:15,644 --> 00:23:18,021 Ne znam ništa o tebi i Chrisu. 461 00:23:18,105 --> 00:23:20,816 Bilo nam je isto kao tebi i Stacy. 462 00:23:21,316 --> 00:23:22,651 Ja i Chris 463 00:23:23,944 --> 00:23:25,278 razgovarali smo o svemu. 464 00:23:25,362 --> 00:23:27,197 Mogu otići odavde s Chrisom 465 00:23:27,280 --> 00:23:29,241 i znam kakav bi nam bio život. 466 00:23:30,117 --> 00:23:31,910 Točno znam kakav bi bio. 467 00:23:32,494 --> 00:23:34,704 I znam kako bi se ponašao prema meni. 468 00:23:35,288 --> 00:23:38,208 I pronašli smo mnoge zajedničke teme. 469 00:23:38,291 --> 00:23:40,419 Cijelo smo se vrijeme zabavljali. 470 00:23:41,503 --> 00:23:43,380 Ali nisam se zaljubila u njega. 471 00:23:44,381 --> 00:23:47,300 Da sam ga odabrala, razlog bi bio strah. 472 00:23:48,301 --> 00:23:51,972 S Chrisom bih ponovila svoje prethodne veze, 473 00:23:52,055 --> 00:23:54,975 u koje sam ušla misleći da imaju smisla 474 00:23:55,058 --> 00:23:58,145 i da neću biti povrijeđena jer nisam zaljubljena. 475 00:23:59,062 --> 00:24:02,607 Jesam li se osjećala sigurnije po pitanju Chrisa? Da. 476 00:24:03,191 --> 00:24:05,193 Ali nisam došla pronaći sigurnost. 477 00:24:05,277 --> 00:24:07,612 Došla sam postupiti drukčije no inače. 478 00:24:08,238 --> 00:24:10,991 I pronaći nekoga s kim se mogu povezati 479 00:24:11,074 --> 00:24:13,743 na nekoj razini koju je teško objasniti. 480 00:24:14,870 --> 00:24:16,872 Više ne pristajem na lošije. 481 00:24:17,581 --> 00:24:20,917 Znam da se bojiš i priznajem da imam problema. 482 00:24:21,877 --> 00:24:23,128 Svi ih imamo. 483 00:24:23,211 --> 00:24:26,465 Da, znam. Ali meni je stvarno dobro u životu. 484 00:24:26,548 --> 00:24:29,968 Mislim da bi nam bilo jebeno zabavno skupa. 485 00:24:30,635 --> 00:24:31,803 Ima mi više smisla 486 00:24:31,887 --> 00:24:34,306 voditi ovakve razgovore 487 00:24:34,389 --> 00:24:37,184 nego se igrati ili zabavljati. 488 00:24:37,267 --> 00:24:42,647 Ovako će nam biti kad se stvari zakompliciraju vani. 489 00:24:43,190 --> 00:24:46,818 Ali kao što govorim otpočetka, želim da me netko odabere takvu kakva jesam, 490 00:24:46,902 --> 00:24:48,403 a za mene si to ti. 491 00:24:50,155 --> 00:24:53,492 Ako odavde ne odemo skupa, 492 00:24:53,992 --> 00:24:57,287 razmišljat ću o tebi do kraja života 493 00:24:57,370 --> 00:24:58,830 i pitati se što je moglo biti. 494 00:24:59,539 --> 00:25:02,959 Mislim da ćeš i ti uvijek tako razmišljati o meni. 495 00:25:10,842 --> 00:25:14,721 Znam da ti to razumiješ bolje od svih, 496 00:25:15,430 --> 00:25:20,268 ali nakon što iskusiš zaruke ili brak, 497 00:25:21,311 --> 00:25:22,938 odnos mi mora imati smisla. 498 00:25:32,572 --> 00:25:34,282 Dakle… 499 00:25:35,784 --> 00:25:36,868 prekidaš sa mnom? 500 00:25:44,209 --> 00:25:45,252 Da. 501 00:25:48,588 --> 00:25:49,965 Dobro. Shvaćam. 502 00:25:51,758 --> 00:25:52,842 Žao mi je. 503 00:25:54,469 --> 00:25:55,845 I želim ti… 504 00:25:57,722 --> 00:25:58,974 samo najbolje. 505 00:26:12,737 --> 00:26:18,285 ŽENSKI STAN 506 00:26:27,043 --> 00:26:29,754 Jako sam zbunjena 507 00:26:29,838 --> 00:26:31,339 i iznenađena. 508 00:26:32,048 --> 00:26:36,011 Opet sam odabrala nekoga tko je emocionalno nedostupan. 509 00:26:36,094 --> 00:26:38,763 Osjećam se baš glupo. 510 00:26:44,894 --> 00:26:45,979 Ideš kući? 511 00:26:46,521 --> 00:26:48,064 Da, prekinuo je sa mnom. 512 00:26:48,607 --> 00:26:50,108 -Sada? -Da. 513 00:26:50,191 --> 00:26:51,526 Što je rekao? 514 00:26:51,610 --> 00:26:54,654 Nije dovoljno siguran u našu vezu. 515 00:26:54,738 --> 00:26:57,866 Uplašio se i odlučio je igrati na sigurno. 516 00:26:57,949 --> 00:27:00,243 Smatra da zna više o njoj. 517 00:27:00,327 --> 00:27:01,995 Ako želi nju, 518 00:27:02,078 --> 00:27:04,539 onda ga vani čekaju problemi. 519 00:27:04,623 --> 00:27:06,916 Prekinut će za mjesec dana. 520 00:27:07,000 --> 00:27:09,419 Da, ovdje se samo zabavljaju. 521 00:27:09,502 --> 00:27:11,338 Ne želiš razgovarati s Chrisom? 522 00:27:11,921 --> 00:27:16,551 Hoću, ali smatram da sam cijelo vrijeme srala po tom odnosu. 523 00:27:18,678 --> 00:27:21,056 Ali sviđao ti se, zar ne? 524 00:27:21,139 --> 00:27:23,224 Kad sam jučer saznala 525 00:27:23,308 --> 00:27:26,728 da je Chris bio jako uzrujan zbog prekida, 526 00:27:26,811 --> 00:27:29,814 zapitala sam se jesam li pogriješila. 527 00:27:29,898 --> 00:27:31,650 -Da. -Jer Izzy nije siguran. 528 00:27:31,733 --> 00:27:33,860 -A Chris plače zbog prekida. -Da. 529 00:27:33,943 --> 00:27:36,237 Pitam se komu je od njih zbilja stalo. 530 00:27:36,738 --> 00:27:38,531 Rekla sam Izzyju 531 00:27:38,615 --> 00:27:41,618 da sam sigurnija u odnos s Chrisom. 532 00:27:42,911 --> 00:27:48,208 Možda ga nisam odabrala jer je to siguran i dosadniji odabir? 533 00:27:54,839 --> 00:27:58,051 -Samo sam htjela da zavoli moju osobnost. -Znam. 534 00:28:10,438 --> 00:28:12,148 -To, mala. -O, moj Bože. 535 00:28:12,232 --> 00:28:13,608 Ovo je zakon. 536 00:28:13,692 --> 00:28:16,778 Ovo je baš slatko. 537 00:28:16,861 --> 00:28:17,904 Kako si? 538 00:28:17,987 --> 00:28:19,823 Odlično. A ti? 539 00:28:19,906 --> 00:28:23,576 Jako sam dobro. Umirala sam od želje da dođem ovamo. 540 00:28:23,660 --> 00:28:26,913 Nikad mi dosad nije sve bilo tako jasno posloženo. 541 00:28:26,996 --> 00:28:30,375 Nemaš pojma koliko sam se veselio ovom spoju. 542 00:28:30,458 --> 00:28:32,335 -Da? -Da se mogu opustiti. 543 00:28:32,419 --> 00:28:34,045 Koliko sam drame… 544 00:28:34,129 --> 00:28:34,963 Da? 545 00:28:35,046 --> 00:28:35,964 …doživio… 546 00:28:36,047 --> 00:28:37,590 -Čovječe. -Pobogu. 547 00:28:40,301 --> 00:28:41,136 Fino je. 548 00:28:41,219 --> 00:28:43,805 -Već si navalio. Može. -Oprosti. 549 00:28:43,888 --> 00:28:47,475 Ja i Johnie nismo se rastali u dobrim odnosima. 550 00:28:47,559 --> 00:28:49,477 -Opa. -Osjećao sam se grozno. 551 00:28:49,561 --> 00:28:51,396 Neću lagati, osjećao sam se baš loše. 552 00:28:51,479 --> 00:28:53,231 Imao sam osjećaje prema njoj. 553 00:28:53,857 --> 00:28:54,941 To je baš zeznuto. 554 00:28:55,024 --> 00:28:59,571 Ali neću se miješati ni osuđivati. 555 00:28:59,654 --> 00:29:03,950 Ne znam kakvo je iskustvo imala niti sam je ispitivala o osjećajima, 556 00:29:04,033 --> 00:29:09,080 stoga se ona mora nositi s time nakon ovoga. 557 00:29:09,664 --> 00:29:11,833 Ne znam, s tobom mi je 558 00:29:11,916 --> 00:29:15,712 tako lako i jednostavno. Imam baš dobar osjećaj. 559 00:29:18,006 --> 00:29:21,050 Ako ću se obvezati do kraja života 560 00:29:21,134 --> 00:29:23,344 i zaprositi nekoga, 561 00:29:24,220 --> 00:29:25,680 onda mi je ovdje mjesto. 562 00:29:27,098 --> 00:29:27,932 Da. 563 00:29:29,642 --> 00:29:31,394 Nevjerojatno mi je… 564 00:29:33,104 --> 00:29:35,106 to što osjećam prema tebi 565 00:29:35,190 --> 00:29:38,109 i to što mi je stvarno stalo. 566 00:29:39,277 --> 00:29:41,070 Baš je nepojmljivo. 567 00:29:41,821 --> 00:29:43,239 Jako sam uzbuđen. 568 00:29:45,200 --> 00:29:49,078 Čak sam i dečkima rekao da mislim da se nijednoj djevojci 569 00:29:50,914 --> 00:29:54,584 nisam sviđao kao tebi niti me ijedna shvaćala kao ti. 570 00:29:55,794 --> 00:29:57,962 To je baš jebeno. 571 00:29:58,046 --> 00:30:02,133 Da to moram opisati, rekao bih 572 00:30:02,801 --> 00:30:05,094 da je to kao kad pronađeš prvu ljubav. 573 00:30:05,178 --> 00:30:08,056 Taj osjećaj nevinosti, veselja, uzbuđenja… 574 00:30:08,139 --> 00:30:09,599 Ljubavi. 575 00:30:11,100 --> 00:30:13,311 Kako ti stojiš s tom velikom izjavom? 576 00:30:15,313 --> 00:30:16,689 Razmišljam o tome. 577 00:30:19,984 --> 00:30:21,110 Zapravo… 578 00:30:22,028 --> 00:30:24,489 Znam da se zaljubljujem u tebe i… 579 00:30:27,200 --> 00:30:31,037 to što si mi rekao usmjerava me prema tome 580 00:30:31,120 --> 00:30:33,456 da ti to mogu reći. 581 00:30:34,415 --> 00:30:35,834 Znam kako stvari stoje. 582 00:30:36,626 --> 00:30:39,462 I znam da ću ti to moći reći 583 00:30:41,172 --> 00:30:42,799 kad bude pravo vrijeme. 584 00:30:50,014 --> 00:30:54,477 Posljednji sam put imala dečka prije četiri godine. 585 00:30:55,270 --> 00:30:56,896 Prije četiri godine. 586 00:30:57,814 --> 00:31:01,109 Dugo sam izlazila s nekim tipovima, ali… 587 00:31:02,735 --> 00:31:06,155 ako im nisam rekla da ih volim… 588 00:31:11,578 --> 00:31:12,662 Stalno to radim. 589 00:31:12,745 --> 00:31:16,457 Primjećujem da stalno teško uzdišem. 590 00:31:17,959 --> 00:31:22,547 Moje tijelo nije prilagođeno emocionalnim razgovorima. 591 00:31:37,437 --> 00:31:41,107 MUŠKI STAN 592 00:31:46,487 --> 00:31:47,947 Još si tu? 593 00:31:48,656 --> 00:31:49,949 Još se borim. 594 00:31:50,909 --> 00:31:52,452 Još se borim. 595 00:31:53,328 --> 00:31:55,788 -Želi razgovarati s tobom? -Da. 596 00:31:58,166 --> 00:31:59,751 Ali osjećam se jako čudno. 597 00:32:01,753 --> 00:32:03,504 Nije zabavno biti rezerva. 598 00:32:03,588 --> 00:32:06,549 Izzy će me moći zezati do kraja života. 599 00:32:06,633 --> 00:32:07,967 Daj, čovječe. Ne. 600 00:32:08,635 --> 00:32:11,095 -Nemoj tako razmišljati. -Nikako. 601 00:32:11,179 --> 00:32:15,391 Bitno je samo da si odgovarate. Pusti da sve ide svojim tokom. 602 00:32:16,059 --> 00:32:17,560 Reci joj kako se osjećaš. 603 00:32:18,061 --> 00:32:20,855 -Moram se sabrati. -Da. 604 00:32:22,357 --> 00:32:26,110 Nikad nisam doživio ništa čudnije. 605 00:32:26,194 --> 00:32:27,820 Nepredvidivo iskustvo. 606 00:32:27,904 --> 00:32:30,031 Mislim da ćemo se Izzy i ja napiti večeras. 607 00:32:34,369 --> 00:32:37,538 Neprestano razmišljam o Johnie. 608 00:32:37,622 --> 00:32:40,625 Mozak mi govori da sam glup što ću je saslušati 609 00:32:40,708 --> 00:32:42,502 i razgovarati s njom. 610 00:32:42,585 --> 00:32:46,172 Ali srce i intuicija i dalje se vesele razgovoru s Johnie 611 00:32:46,255 --> 00:32:48,341 bez obzira na temu razgovora. 612 00:32:49,592 --> 00:32:54,389 Samo želim sretan život i sretan brak s nekim koga volim. 613 00:32:54,472 --> 00:32:57,308 Slijedi svoju intuiciju i svoje srce. 614 00:33:00,561 --> 00:33:04,065 Možda ozbiljno žali zbog te odluke. 615 00:33:05,692 --> 00:33:08,695 Ponekad je tvoj drugi izbor ono što ti više treba. 616 00:33:20,081 --> 00:33:21,040 Bok. 617 00:33:21,124 --> 00:33:22,000 Kako si? 618 00:33:24,877 --> 00:33:27,422 Jutro mi je bilo baš užasno. 619 00:33:27,505 --> 00:33:28,881 Žao mi je. 620 00:33:28,965 --> 00:33:31,342 Ne znam koliko si toga čuo u stanu. 621 00:33:34,053 --> 00:33:36,806 -Izzy je prekinuo sa mnom. -Da. 622 00:33:36,889 --> 00:33:40,018 Ali sam htjela razgovarati o tome što je bilo s nama. 623 00:33:40,810 --> 00:33:42,061 Jer… 624 00:33:45,189 --> 00:33:47,233 Mislim da sam samu sebe zbunila. 625 00:33:49,694 --> 00:33:52,488 I dalje želim pokušati s tobom. 626 00:33:52,572 --> 00:33:56,200 Moraš biti što iskrenija prema meni. 627 00:33:56,284 --> 00:33:59,287 Kad sam jučer prekinula s tobom, 628 00:33:59,370 --> 00:34:03,750 čula sam da te naš prekid jako pogodio. 629 00:34:05,293 --> 00:34:06,419 Da, bilo je teško. 630 00:34:06,502 --> 00:34:08,004 Onda sam pomislila: 631 00:34:09,464 --> 00:34:11,215 „Jebote, stalo mu je.” 632 00:34:11,299 --> 00:34:12,425 Naravno. 633 00:34:12,508 --> 00:34:16,721 Kad sad razmišljam o svemu tome, 634 00:34:17,889 --> 00:34:19,557 pitam se jesam li… 635 00:34:21,768 --> 00:34:23,728 s Izzyjem postupila kao inače. 636 00:34:25,480 --> 00:34:30,151 Jer obično biram osobe koje su 637 00:34:31,402 --> 00:34:33,237 emocionalno nedostupne. 638 00:34:33,988 --> 00:34:37,116 Nikad nisam bila u nekoj sigurnoj vezi. 639 00:34:37,200 --> 00:34:39,243 Jesi li spremna za nešto drukčije? 640 00:34:40,078 --> 00:34:42,038 Da, to ti i govorim. 641 00:34:42,121 --> 00:34:43,998 Ti si mi siguran odabir, 642 00:34:44,082 --> 00:34:47,627 govoriš mi sve što trebam čuti i stvaraš mi osjećaj sigurnosti. 643 00:34:47,710 --> 00:34:50,755 No na neki je način to manje uzbudljivo. 644 00:34:52,673 --> 00:34:53,674 Ja… 645 00:34:55,009 --> 00:34:58,554 To što se dogodilo nekidan jako me pogodilo. 646 00:34:58,638 --> 00:34:59,889 Da. 647 00:34:59,972 --> 00:35:02,642 Svaki se put veselim čuti tvoj glas 648 00:35:02,725 --> 00:35:04,185 i malo me boli 649 00:35:04,685 --> 00:35:07,730 to što me ne smatraš uzbudljivim. 650 00:35:07,814 --> 00:35:11,901 Ne, drukčije je… 651 00:35:12,568 --> 00:35:15,488 Ne želim biti samo siguran odabir. 652 00:35:15,571 --> 00:35:17,615 Želim da si uzbuđena zbog mene. 653 00:35:17,698 --> 00:35:20,910 Želim biti ljubav tvog života, tvoj najbolji prijatelj. 654 00:35:23,162 --> 00:35:28,960 Samo želim znati da osoba u koju sam zaljubljen želi biti sa mnom. 655 00:35:30,628 --> 00:35:32,839 S tobom se najviše zabavljam. 656 00:35:32,922 --> 00:35:34,841 S tobom sam se najviše smijala. 657 00:35:35,341 --> 00:35:37,176 Osjećala sam se sigurnije. 658 00:35:37,760 --> 00:35:38,970 Zato sam ovdje. 659 00:35:43,474 --> 00:35:45,101 Zašto mi to radiš? 660 00:35:51,065 --> 00:35:53,234 Pobogu, Johnie, zašto mi to radiš? 661 00:35:58,197 --> 00:35:59,699 Znam da sam sjebala. 662 00:36:02,160 --> 00:36:03,077 Sjebala sam. 663 00:36:04,162 --> 00:36:06,455 Slatka si kad govoriš punih usta. 664 00:36:06,539 --> 00:36:08,791 Oprosti. Vjerujem da je odvratno. 665 00:36:14,046 --> 00:36:15,798 Želim biti s tobom. 666 00:36:18,217 --> 00:36:19,135 Samo želim… 667 00:36:22,180 --> 00:36:23,556 Samo… Želim tebe. 668 00:36:28,811 --> 00:36:31,230 Jesmo li spremni za zaruke? 669 00:36:37,153 --> 00:36:39,030 Poznajem te i vjerujem ti. 670 00:36:40,156 --> 00:36:41,616 I stalo mi je do tebe 671 00:36:42,241 --> 00:36:43,576 toliko… 672 00:36:45,328 --> 00:36:46,996 da toga nisam bio ni svjestan. 673 00:36:48,748 --> 00:36:50,708 Morat ću razmisliti. 674 00:37:15,399 --> 00:37:18,444 MUŠKI STAN 675 00:37:22,615 --> 00:37:26,786 -Što se događa? Je li dobro… -Nemam pojma, jebote. 676 00:37:26,869 --> 00:37:29,163 -Još je složenije. -Jebote. 677 00:37:29,789 --> 00:37:31,290 Još te više sjebalo? 678 00:37:31,999 --> 00:37:32,833 Da. 679 00:37:32,917 --> 00:37:34,585 O čemu razmišljaš? 680 00:37:34,669 --> 00:37:36,587 Ne želim da se osjećaš čudno. 681 00:37:36,671 --> 00:37:39,548 Nije tako. Ne znam želiš li da ti sve kažem. 682 00:37:39,632 --> 00:37:41,717 -Reci mi. Odrastao sam. -Da. Nemamo vremena. 683 00:37:41,801 --> 00:37:42,635 Reći ću ti. 684 00:37:45,554 --> 00:37:50,476 Rekla mi je da ovdje ne želi postupiti kao inače 685 00:37:50,559 --> 00:37:53,312 i da su drugi dečki uvijek bili siguran odabir, 686 00:37:53,396 --> 00:37:55,022 ali da nije bila zaljubljena. 687 00:37:55,106 --> 00:37:58,317 I da se ne može tako zamisliti s tobom. 688 00:37:58,401 --> 00:38:00,069 To je sve. 689 00:38:00,152 --> 00:38:04,323 I meni je to rekla, ali suprotno. 690 00:38:04,824 --> 00:38:06,367 -To nije dobar znak. -Stvarno? 691 00:38:06,450 --> 00:38:10,162 Rekla mi je da se s tobom osjeća bolje 692 00:38:10,246 --> 00:38:14,750 jer sam ja siguran odabir, a ona nije naviknuta na to. 693 00:38:14,834 --> 00:38:18,337 Više je naviknuta na uzbuđenje, a ne na nešto sigurno. 694 00:38:18,421 --> 00:38:20,298 Kaže da prije nije imala tu sigurnost. 695 00:38:20,381 --> 00:38:23,759 -Da je nije imala? -Tako je. 696 00:38:23,843 --> 00:38:28,389 Sad kad čujem da mi govoriš nešto suprotno, to nije dobar znak. 697 00:38:28,472 --> 00:38:32,977 Da, rekla je: „Kliknula sam s Chrisom i stalno se smijemo.” 698 00:38:33,060 --> 00:38:36,480 Rekla je: „Mogu zamisliti život s njim i znam da bi bio siguran. 699 00:38:36,564 --> 00:38:39,400 A to ne želim jer uvijek igram na sigurno.” 700 00:38:39,483 --> 00:38:42,737 Rekla mi je suprotno od onoga što mi govoriš. 701 00:38:42,820 --> 00:38:44,071 Ne zavidim ti. 702 00:38:45,448 --> 00:38:46,699 Ljubav je slijepa. 703 00:38:53,497 --> 00:38:55,166 U desnom je kutu 704 00:38:55,249 --> 00:38:58,169 Lydia, a u najboljem kutu… 705 00:39:00,421 --> 00:39:02,965 Snažna si. Ovo će brzo završiti. Spremna? 706 00:39:03,049 --> 00:39:04,091 Jedan, dva, tri. 707 00:39:09,430 --> 00:39:10,431 Sranje! 708 00:39:11,640 --> 00:39:13,934 Lydia! Razočarala si me! 709 00:39:14,018 --> 00:39:16,062 Samu sam sebe razočarala. 710 00:39:16,645 --> 00:39:19,065 MUŠKI STAN 711 00:39:19,148 --> 00:39:21,359 -Znam tko vam je prvi. -Ne. 712 00:39:21,442 --> 00:39:22,276 To je utješno. 713 00:39:22,860 --> 00:39:26,322 Lydia. A tebi Miriam. 714 00:39:26,405 --> 00:39:29,075 -Pronicljiv sam. -Je li Miriam geologinja? 715 00:39:29,158 --> 00:39:30,993 Možeš li je zaprositi? 716 00:39:31,077 --> 00:39:33,079 Ili zbog nečega misliš 717 00:39:33,162 --> 00:39:36,415 da ne možeš oženiti tu osobu i provesti život s njom? 718 00:39:40,002 --> 00:39:43,297 -Ne moraš nikoga zaprositi. -Da. Znam. 719 00:39:43,964 --> 00:39:48,677 Treba razgovarati o tim važnim temama prije nego što netko razvije osjećaje. 720 00:39:48,761 --> 00:39:51,847 -Ne razgovaram o takvim stvarima. -Ne budi čudan. 721 00:39:51,931 --> 00:39:54,600 -Ne volim kad me ispituju. -U pravu si. 722 00:39:54,683 --> 00:39:57,144 -U pravu si. Nećemo o tome. -Hvala. 723 00:40:02,817 --> 00:40:04,735 ŽENSKI STAN 724 00:40:04,819 --> 00:40:06,737 -O, Bože. -Zaljubljena sam. 725 00:40:06,821 --> 00:40:08,406 -Zaljubljena si? -Da. 726 00:40:08,489 --> 00:40:09,698 Jesi li zaljubljena? 727 00:40:10,366 --> 00:40:11,367 Zaljubljena si? 728 00:40:11,450 --> 00:40:13,702 Da, zaljubljena sam. 729 00:40:14,662 --> 00:40:18,749 Tako je savršen za mene. Volim tog malog štreberka. 730 00:40:18,833 --> 00:40:22,044 Stvarno se nadam da ste oboje sretni. 731 00:40:22,128 --> 00:40:26,757 I ja se nadam. Nikad me nitko nije volio takvu kakva jesam. 732 00:40:27,675 --> 00:40:29,093 Mene nitko nije volio. 733 00:40:30,469 --> 00:40:32,096 Što ako mu se ne svidim? 734 00:40:32,721 --> 00:40:35,766 Ma što mu se ne bi svidjelo? Zgodna si, mamacita. 735 00:40:35,850 --> 00:40:39,979 Znam, ali se bojim. Ovo je nešto sasvim drukčije. 736 00:40:42,106 --> 00:40:45,359 -Znam da je drukčije. -Nadam se da će biti dobro. 737 00:40:45,443 --> 00:40:48,487 -Da. -Jer se zaljubljujem u njega. 738 00:40:49,613 --> 00:40:52,324 Rekao mi je da ne vidi budućnost bez mene. 739 00:40:53,075 --> 00:40:54,285 Ajme. To je rekao? 740 00:40:57,079 --> 00:40:59,790 Čovječe. 741 00:40:59,874 --> 00:41:03,335 Zbog njega mi srce lupa kao ludo. 742 00:41:04,044 --> 00:41:04,879 Ajme. 743 00:41:08,257 --> 00:41:09,467 Bojim se. 744 00:41:10,384 --> 00:41:13,679 Ne želim da me opet netko povrijedi. 745 00:41:13,762 --> 00:41:14,597 Neće. 746 00:41:14,680 --> 00:41:17,850 -Bojim se da ću biti povrijeđena. -Nećeš. 747 00:41:20,519 --> 00:41:21,770 Jako se bojim. 748 00:41:22,813 --> 00:41:23,981 Bit će sve u redu. 749 00:41:25,399 --> 00:41:27,318 Sve će biti u redu. 750 00:41:28,861 --> 00:41:30,779 Sve će biti u redu. 751 00:41:37,077 --> 00:41:38,537 -Hej. -Sretno, dečki. 752 00:41:38,621 --> 00:41:39,914 -Sretno. -Zabavite se. 753 00:41:43,501 --> 00:41:45,753 -Zdravo. -'Jutro. 754 00:41:46,629 --> 00:41:47,713 Dobro jutro. 755 00:41:47,796 --> 00:41:48,881 Vidim tvoj dar. 756 00:41:48,964 --> 00:41:50,174 To je dnevnik. 757 00:41:50,841 --> 00:41:53,802 Mislim da je odlično mjesto 758 00:41:53,886 --> 00:41:56,931 da zapišeš svoje ideje i misli. 759 00:41:57,014 --> 00:42:00,935 Na prvim dvjema stranicama 760 00:42:01,018 --> 00:42:02,937 napisao sam ti pjesmicu. 761 00:42:03,437 --> 00:42:06,148 -Da je pročitam naglas? -Možeš. 762 00:42:06,232 --> 00:42:07,149 Dobro. 763 00:42:07,233 --> 00:42:11,070 Ulazim nervozan i čujem glas tvoj, 764 00:42:11,153 --> 00:42:14,698 Izgovaraš mi ime, ti si izbor moj 765 00:42:14,782 --> 00:42:17,952 Uzbuđen sam, u glavi misli roj, 766 00:42:18,577 --> 00:42:21,455 Uništavaš sav strah i stvaraš spokoj 767 00:42:21,539 --> 00:42:23,916 Voliš me toliko da osjećam sram 768 00:42:23,999 --> 00:42:26,335 Kad iskrena si, uljepšaš mi dan 769 00:42:26,418 --> 00:42:29,088 Dok tonem u san, u mislima si ti 770 00:42:29,713 --> 00:42:32,299 Kad se upoznamo, što ćemo misliti? 771 00:42:32,383 --> 00:42:35,344 Ti moja si kraljica, Aali, to znaš 772 00:42:35,427 --> 00:42:37,972 A sad bez straha započnimo život naš 773 00:42:39,765 --> 00:42:40,599 Uche. 774 00:42:41,433 --> 00:42:43,644 -Sviđa mi se. -Sviđa ti se? 775 00:42:43,727 --> 00:42:46,355 Da, sviđa mi se. Hvala ti. 776 00:42:46,438 --> 00:42:47,356 Nema na čemu. 777 00:42:47,439 --> 00:42:51,860 Srce mi lupa. I ja to osjećam prema tebi. 778 00:42:51,944 --> 00:42:56,574 Jako se bojim, ali mislim da to ne bih mogla ni s kim drugim. 779 00:42:56,657 --> 00:42:57,491 Da. 780 00:42:57,575 --> 00:43:00,536 Predobro je da bi bilo istinito. 781 00:43:01,537 --> 00:43:04,373 Ali osjećam da me strah… 782 00:43:07,293 --> 00:43:08,419 Jako se bojim. 783 00:43:08,502 --> 00:43:11,255 Ne želim biti povrijeđena. Razumiješ? 784 00:43:11,755 --> 00:43:13,882 Zastrašujuće je prepustiti se nekome. 785 00:43:14,508 --> 00:43:15,759 -I… -Da. 786 00:43:15,843 --> 00:43:18,470 Ali vjerujem ti i prepuštam ti se. 787 00:43:19,179 --> 00:43:22,516 Znam da ćeš barem biti iskren i izravan prema meni 788 00:43:22,600 --> 00:43:23,684 bez obzira na sve. 789 00:43:30,316 --> 00:43:31,150 I… 790 00:43:31,650 --> 00:43:34,862 -Da. -To me umiruje. 791 00:43:37,656 --> 00:43:41,785 Kad smo kod povjerenja i iskrenosti, 792 00:43:43,746 --> 00:43:45,456 moram ti nešto reći. 793 00:43:46,123 --> 00:43:46,957 Dobro. 794 00:43:49,668 --> 00:43:53,422 Nisam bio posve iskren prema tebi. 795 00:44:01,430 --> 00:44:04,475 Na jednom od spojeva prvi dan… 796 00:44:06,727 --> 00:44:08,896 Ušao sam u kapsulu… 797 00:44:10,606 --> 00:44:11,482 i… 798 00:44:13,442 --> 00:44:18,656 Ondje je bila djevojka s kojom sam se prije viđao. 799 00:44:23,994 --> 00:44:25,079 I… 800 00:44:29,917 --> 00:44:30,959 To je Lydia. 801 00:45:09,540 --> 00:45:11,458 Prijevod titlova: Matej Ivanković