1 00:00:07,340 --> 00:00:08,299 Божечки! 2 00:00:08,383 --> 00:00:10,218 Я люблю Джея Пи, 3 00:00:10,301 --> 00:00:12,262 и я никогда его не видела. 4 00:00:12,345 --> 00:00:15,765 Я не боюсь выйти к нему и услышать: «Ты некрасивая!» 5 00:00:17,267 --> 00:00:19,185 С ним такого чувства нет. 6 00:00:19,269 --> 00:00:22,981 Думаю, дело в том, что он влюбился в то, что вот здесь, 7 00:00:23,064 --> 00:00:24,566 не видя меня. 8 00:00:25,233 --> 00:00:26,067 Так что… 9 00:00:29,446 --> 00:00:31,823 Я влюбился и нашел свою будущую жену. 10 00:00:32,949 --> 00:00:36,286 Я не думаю, как она выглядит, я не хочу сформировать 11 00:00:36,369 --> 00:00:39,164 некий образ, а она будет на него не похожа. 12 00:00:43,209 --> 00:00:48,381 Я знаю — она самая прекрасная девушка. Ведь мне нравится то, что у нее внутри. 13 00:00:55,889 --> 00:00:56,723 Божечки! 14 00:00:58,016 --> 00:00:59,559 Сладкая попка! 15 00:00:59,642 --> 00:01:00,477 Ну как? 16 00:01:01,061 --> 00:01:02,812 Обалдеть! 17 00:01:02,896 --> 00:01:04,230 Привет! 18 00:01:04,314 --> 00:01:05,607 Как дела? 19 00:01:05,690 --> 00:01:06,941 Слава богу! 20 00:01:08,401 --> 00:01:09,486 Ты очень красивая. 21 00:01:13,364 --> 00:01:14,532 - Привет! - Привет! 22 00:01:15,742 --> 00:01:16,910 Божечки! 23 00:01:17,535 --> 00:01:18,536 Привет! 24 00:01:18,620 --> 00:01:19,829 Божечки! 25 00:01:21,289 --> 00:01:22,916 Я с трудом дышу. 26 00:01:26,878 --> 00:01:28,880 - Ты выйдешь за меня? - Да! 27 00:01:30,590 --> 00:01:31,424 Божечки! 28 00:01:38,681 --> 00:01:40,850 Божечки, я сейчас буквально в шоке. 29 00:01:47,816 --> 00:01:49,192 - Ну как ты? - Счастлив. 30 00:01:49,275 --> 00:01:50,568 - Сядем? - Да. 31 00:01:50,652 --> 00:01:52,362 У меня сердце 32 00:01:53,321 --> 00:01:55,448 сейчас выскочит из груди. 33 00:01:57,075 --> 00:01:58,743 Потрогай, как бьется. 34 00:01:59,619 --> 00:02:00,537 - Чувствуешь? - Да. 35 00:02:00,620 --> 00:02:03,039 - Это здорово! - Я знаю. Мы это сделали. 36 00:02:03,123 --> 00:02:04,374 Да, мы это сделали. 37 00:02:04,457 --> 00:02:06,376 - Сладкая попка. - Моя сладкая. 38 00:02:08,253 --> 00:02:11,047 Видеть ее улыбку, как она смотрит на меня… 39 00:02:11,548 --> 00:02:13,216 Я самый счастливый в мире. 40 00:02:14,717 --> 00:02:15,552 Я потею? 41 00:02:15,635 --> 00:02:17,387 Немного. Я тоже. 42 00:02:18,012 --> 00:02:19,889 Ты ожидал, что я так выгляжу? 43 00:02:19,973 --> 00:02:22,058 - А как ты думал? - Я старался не думать. 44 00:02:22,142 --> 00:02:24,394 - Мы об этом не говорили. - Это хорошо. 45 00:02:24,477 --> 00:02:26,521 Я боялась, что ресницы отвалятся. 46 00:02:27,188 --> 00:02:28,439 Они накладные. 47 00:02:28,523 --> 00:02:30,608 Они у тебя не такие длинные? 48 00:02:30,692 --> 00:02:32,443 - А не видно? - Видно. 49 00:02:32,527 --> 00:02:35,405 Я подумала: «Вдруг ему не понравится мой вид?» 50 00:02:35,989 --> 00:02:38,032 - Мне нравится. - Ты влюблен? 51 00:02:38,116 --> 00:02:39,242 Влюблен. 52 00:02:42,787 --> 00:02:43,705 С ума сойти. 53 00:02:44,414 --> 00:02:46,457 - Моя сладкая попка. - Моя сладкая. 54 00:02:46,541 --> 00:02:50,336 Мне так странно сопоставлять теперь твой голос с твоим лицом. 55 00:02:50,420 --> 00:02:51,337 - Почему? - Не знаю. 56 00:02:51,421 --> 00:02:54,591 Просто странно. Я думала, что никогда тебя не увижу. 57 00:02:54,674 --> 00:02:56,926 - Ты думала, этого не случится? - Да. 58 00:02:57,010 --> 00:02:58,344 Просто не знаю. 59 00:02:59,929 --> 00:03:02,140 Ну и вот. Ты такой милый! 60 00:03:02,891 --> 00:03:04,809 - Стараюсь. - До конца жизни. 61 00:03:07,896 --> 00:03:08,897 Классное кольцо. 62 00:03:09,772 --> 00:03:10,732 Очень красивое. 63 00:03:10,815 --> 00:03:11,983 Ты молодец. 64 00:03:13,151 --> 00:03:14,694 Хорошо постарался. 65 00:03:15,361 --> 00:03:16,654 И лицо твое нравится. 66 00:03:16,738 --> 00:03:18,114 Спасибо. Мне твое тоже. 67 00:03:25,205 --> 00:03:26,414 Не знаю, что сказать. 68 00:03:26,497 --> 00:03:28,833 Не подберу слов, мне это не нравится. 69 00:03:30,210 --> 00:03:31,377 Не нравится. 70 00:03:32,462 --> 00:03:33,838 У нас полно времени. 71 00:03:33,922 --> 00:03:35,924 В комнате иногда возникала тишина, 72 00:03:36,007 --> 00:03:40,929 так что я ожидала, что такое может случиться. 73 00:03:41,012 --> 00:03:43,097 Но всё равно неловко. 74 00:03:43,181 --> 00:03:47,185 Я очень рада провести остаток жизни вместе. 75 00:03:47,852 --> 00:03:48,728 Получится? 76 00:03:48,811 --> 00:03:50,355 - Получится. - Получится. 77 00:03:51,606 --> 00:03:54,317 - Я тоже так думаю. Я очень рада. - Я тоже. 78 00:03:54,400 --> 00:03:56,611 Быть с тобой. Я люблю тебя. 79 00:03:56,694 --> 00:03:58,363 - И я тебя. - Странно так. 80 00:03:58,446 --> 00:03:59,697 - Что? - Говорить лично. 81 00:03:59,781 --> 00:04:00,615 Почему? 82 00:04:01,783 --> 00:04:04,035 Мы же говорили это через стену. 83 00:04:04,118 --> 00:04:04,953 Это правда. 84 00:04:05,662 --> 00:04:07,288 Ты все еще любишь? 85 00:04:07,372 --> 00:04:08,665 Люблю. 86 00:04:08,748 --> 00:04:11,501 В реальности я бы на него не обратила внимания. 87 00:04:11,584 --> 00:04:13,836 Щель между зубов — я бы мимо прошла. 88 00:04:13,920 --> 00:04:17,924 Это глупо — отказать человеку из-за его зубов. 89 00:04:19,842 --> 00:04:21,219 Сейчас мне это неважно. 90 00:04:22,136 --> 00:04:23,554 Странно так говорить. 91 00:04:24,389 --> 00:04:29,310 Но да, я изменила свои взгляды на любовь, 92 00:04:30,144 --> 00:04:31,896 жизнь, на всё. 93 00:04:32,480 --> 00:04:35,358 Нельзя судить человека по внешности. 94 00:04:36,025 --> 00:04:38,778 Ты такой милый со мной. У меня такого не было. 95 00:04:38,861 --> 00:04:40,947 Будь всегда со мной таким милым. 96 00:04:41,030 --> 00:04:41,864 Не перестану. 97 00:04:43,992 --> 00:04:46,202 И тоже не перестану быть милой. 98 00:04:46,286 --> 00:04:47,287 Божечки! 99 00:04:48,997 --> 00:04:51,916 Я влюбилась в Джея Пи за его сердце. 100 00:04:52,000 --> 00:04:54,877 Это один из моих лучших поступков в моей жизни. 101 00:04:57,588 --> 00:04:58,423 Вот блин. 102 00:05:00,300 --> 00:05:01,759 Да, любовь слепа. 103 00:05:02,927 --> 00:05:03,761 Да. 104 00:05:03,845 --> 00:05:04,971 Вот доказательство. 105 00:05:12,770 --> 00:05:14,689 - Люблю тебя. - И я тебя. 106 00:05:20,486 --> 00:05:24,324 СЛЕПАЯ ЛЮБОВЬ 107 00:05:26,826 --> 00:05:28,619 Вот это попка! 108 00:05:30,079 --> 00:05:31,456 Налью кофе. 109 00:05:31,539 --> 00:05:33,916 Я впервые так долго без «Старбакса». 110 00:05:34,000 --> 00:05:35,877 Вижу, тебе его не хватает. 111 00:05:35,960 --> 00:05:37,712 - Я по нему скучаю. - Понимаю. 112 00:05:37,795 --> 00:05:39,881 И вообще мне очень тяжело. 113 00:05:39,964 --> 00:05:40,882 Пока! 114 00:05:41,883 --> 00:05:44,052 Произносится «форель» или «форэль»? 115 00:05:44,135 --> 00:05:44,969 «Форэль». 116 00:05:45,553 --> 00:05:46,888 Рене, «форель» или «форэль»? 117 00:05:46,971 --> 00:05:49,640 Пишется через «е», читается через «э». 118 00:05:49,724 --> 00:05:51,434 Иззи у меня номер один. 119 00:05:51,517 --> 00:05:52,352 Номер один? 120 00:05:53,269 --> 00:05:54,103 Да. 121 00:05:55,772 --> 00:05:58,107 Джони охраняет свою территорию. 122 00:05:58,191 --> 00:06:01,486 Я и не знала, что у нее с ним роман. 123 00:06:02,028 --> 00:06:04,989 Он был ее номером один с самого первого дня. 124 00:06:05,073 --> 00:06:07,533 - Только не говори никому. - Не скажу. 125 00:06:07,617 --> 00:06:09,035 - Просто… - Не скажу. 126 00:06:09,118 --> 00:06:10,370 Пусть так и остается. 127 00:06:10,453 --> 00:06:13,706 Так проще сойтись, когда никто не наушничает. 128 00:06:13,790 --> 00:06:15,333 Согласна, на 100%. 129 00:06:15,416 --> 00:06:17,752 Я написала жуткий стих, хочешь прочесть? 130 00:06:18,461 --> 00:06:19,796 Иззи, о Иззи 131 00:06:20,421 --> 00:06:24,050 С тобой я чувствую Себя на позитиве 132 00:06:25,927 --> 00:06:29,472 Хочу выпить коктейль В хрустальном сервизе 133 00:06:30,390 --> 00:06:33,559 Лучше быть с тобой в комнате Чем отойти пописать 134 00:06:41,234 --> 00:06:44,028 Оборжаться! Класс! 135 00:06:44,112 --> 00:06:46,447 Хоть ты и занят С тобой я как в кризе 136 00:06:46,531 --> 00:06:48,783 Я буду твоим призом, Иззи 137 00:06:48,866 --> 00:06:49,867 О Иззи 138 00:06:52,787 --> 00:06:54,664 Это, блин, искусство! 139 00:06:56,916 --> 00:06:57,750 Блин, бро. 140 00:06:58,626 --> 00:06:59,460 Я, блин… 141 00:07:01,963 --> 00:07:04,424 Надо снять стресс. 142 00:07:04,507 --> 00:07:05,842 - Помогает? - Нет. 143 00:07:07,009 --> 00:07:09,303 Я влюбился в Джони мгновенно. 144 00:07:09,387 --> 00:07:11,806 Но тут внезапно появилась Стейси. 145 00:07:12,682 --> 00:07:14,684 И с ней тоже всё завертелось. 146 00:07:14,767 --> 00:07:15,601 Готов? 147 00:07:16,102 --> 00:07:17,019 Я нервничаю. 148 00:07:17,603 --> 00:07:19,814 Надеешься, сначала первая или вторая? 149 00:07:19,897 --> 00:07:22,525 - Вторая, чтобы с первой была ясность. - Да. 150 00:07:22,608 --> 00:07:25,069 В голове всё кругом идет. 151 00:07:25,903 --> 00:07:27,238 Как себя чувствуешь? 152 00:07:27,780 --> 00:07:29,323 Я не знаю, я… 153 00:07:29,407 --> 00:07:32,869 Честно говоря, всё очень усложнилось. 154 00:07:36,080 --> 00:07:39,083 - Это очень расплывчатый ответ. - Да уж. 155 00:07:46,215 --> 00:07:50,261 Ты уже представляешь свое будущее со мной? 156 00:07:50,344 --> 00:07:52,847 Это процесс. Процесс построения доверия. 157 00:07:52,930 --> 00:07:56,809 Я должна сначала тебя узнать и доверять тому, что ты говоришь, 158 00:07:56,893 --> 00:07:59,645 чтобы открыться тебе и что-то рассказывать. 159 00:07:59,729 --> 00:08:01,814 У сейчас как раз такой момент. 160 00:08:02,565 --> 00:08:07,195 У меня не знаю сколько ни с кем не было такой близости. 161 00:08:07,278 --> 00:08:08,863 И это меня пугает. 162 00:08:08,946 --> 00:08:12,783 Как будто… Я записала, что я чувствую. 163 00:08:13,534 --> 00:08:15,203 «Словно мои легкие 164 00:08:15,286 --> 00:08:17,622 и мое сердце борются друг с другом. 165 00:08:17,705 --> 00:08:20,291 Словно дыхание не поспевает за пульсом, 166 00:08:20,374 --> 00:08:23,169 когда я рядом с тобой или просто думаю о тебе». 167 00:08:24,128 --> 00:08:29,133 Как будто мое сердце колотится, но это хорошее чувство. 168 00:08:30,259 --> 00:08:32,261 Да. Я тоже это чувствую. 169 00:08:41,687 --> 00:08:42,563 Твою ж мать. 170 00:08:44,023 --> 00:08:48,402 Если убрать физический аспект, чего ты больше всего боишься? 171 00:08:50,821 --> 00:08:52,907 Что кто-то не будет 172 00:08:54,408 --> 00:08:56,035 любить меня так, как я. 173 00:08:58,579 --> 00:09:00,540 Я никогда не отказываюсь 174 00:09:01,207 --> 00:09:02,166 от отношений. 175 00:09:03,543 --> 00:09:06,170 И я боюсь, что кто-то откажется от меня. 176 00:09:06,254 --> 00:09:07,088 А ты? 177 00:09:08,422 --> 00:09:09,423 Боюсь отказа. 178 00:09:10,758 --> 00:09:12,718 - У нас одинаково. - Да. 179 00:09:12,802 --> 00:09:14,595 У меня постоянный страх, 180 00:09:15,346 --> 00:09:18,224 что из-под ног выбьют почву. 181 00:09:18,849 --> 00:09:20,685 Сколько бы я ни храбрилась, 182 00:09:20,768 --> 00:09:23,729 страх всегда есть, это такой опыт. 183 00:09:23,813 --> 00:09:25,398 И поэтому я… 184 00:09:28,609 --> 00:09:30,278 …слегка расклеиваюсь. 185 00:09:33,781 --> 00:09:35,199 Я прекрасно понимаю. 186 00:09:35,283 --> 00:09:36,617 Я знаю, просто… 187 00:09:36,701 --> 00:09:39,579 Просто желание через это пройти 188 00:09:39,662 --> 00:09:41,122 сводит с ума. 189 00:09:41,706 --> 00:09:46,168 И желание сказать себе: «Да, это стопроцентный шанс». 190 00:09:48,838 --> 00:09:49,672 Всё хорошо? 191 00:09:50,798 --> 00:09:51,632 Да. 192 00:09:52,216 --> 00:09:53,175 Сделай вдох. 193 00:09:54,343 --> 00:09:57,763 Не хочу, чтоб ты сомневался в том, что я могу тебе дать, 194 00:09:57,847 --> 00:09:59,724 а я могу дать очень многое. 195 00:10:10,151 --> 00:10:11,402 Мы снова встретились. 196 00:10:13,446 --> 00:10:16,240 - Снова ты и я. - Уче, ты сводишь меня с ума. 197 00:10:16,324 --> 00:10:19,452 Я знала, что когда наконец встречу нужного человека, 198 00:10:19,535 --> 00:10:20,953 я это пойму. 199 00:10:21,037 --> 00:10:25,833 Я это пойму и почувствую, что готова выйти за этого человека. 200 00:10:25,916 --> 00:10:29,211 Я всегда говорила, что мне не нужен идеальный брак. 201 00:10:29,295 --> 00:10:30,463 Такого не бывает. 202 00:10:30,546 --> 00:10:34,050 Я просто хочу знать, что я смогу свободно быть самой собой. 203 00:10:34,133 --> 00:10:35,760 Я хочу признаться. 204 00:10:35,843 --> 00:10:36,677 В чём? 205 00:10:36,761 --> 00:10:39,805 Хочу честно признаться в своих странностях. 206 00:10:39,889 --> 00:10:41,349 - Так. - Итак, во-первых. 207 00:10:41,891 --> 00:10:44,977 Почему-то кожа на локте… 208 00:10:45,061 --> 00:10:47,897 - Так. - Я люблю за нее хвататься. 209 00:10:47,980 --> 00:10:49,774 Что? Любишь хватать локоть? 210 00:10:49,857 --> 00:10:52,318 Не знаю почему, Уче. Не суди меня, ладно? 211 00:10:52,401 --> 00:10:54,570 Ты обещал принять меня целиком. 212 00:10:54,654 --> 00:10:55,488 Висячая кожа. 213 00:10:56,739 --> 00:10:59,617 Дергаешь себя за «висючки», так, вроде, зовется. 214 00:10:59,700 --> 00:11:02,203 Не знаю, как называется, но я это люблю. 215 00:11:02,286 --> 00:11:04,080 Это называется «висючки». 216 00:11:04,580 --> 00:11:06,374 Ладно, мне нравятся «висючки». 217 00:11:07,708 --> 00:11:09,377 «Люблю висючки». 218 00:11:10,252 --> 00:11:11,712 Еще бы. 219 00:11:12,838 --> 00:11:15,466 Ладно, я люблю их теребить. 220 00:11:15,549 --> 00:11:16,425 Ладно. 221 00:11:16,509 --> 00:11:18,969 И есть у меня еще одна странность. 222 00:11:19,512 --> 00:11:22,431 Я люблю есть заменитель сахара и мёд. 223 00:11:22,515 --> 00:11:23,849 Есть просто так. 224 00:11:23,933 --> 00:11:24,850 Что?! 225 00:11:24,934 --> 00:11:25,935 Уче! 226 00:11:26,018 --> 00:11:27,395 Зачем? 227 00:11:27,478 --> 00:11:28,437 Не знаю! 228 00:11:28,521 --> 00:11:31,816 Берешь ложку мёда и кладешь сверху заменитель сахара? 229 00:11:31,899 --> 00:11:33,734 Нет, отдельно! 230 00:11:33,818 --> 00:11:36,320 Это странно, но я люблю есть их просто так. 231 00:11:36,404 --> 00:11:38,614 Кто ты, чёрт возьми? Винни-Пух? 232 00:11:38,698 --> 00:11:40,241 - Да. - Кто ест мёд? 233 00:11:40,324 --> 00:11:41,158 Я. 234 00:11:41,242 --> 00:11:42,159 Что?! 235 00:11:42,243 --> 00:11:44,495 Не знаю. Это вкусно. Ясно? 236 00:11:44,578 --> 00:11:45,538 Нет. 237 00:11:45,621 --> 00:11:46,539 Это не всё. 238 00:11:47,164 --> 00:11:47,998 Валяй. 239 00:11:48,082 --> 00:11:51,711 Иногда, если будешь принимать душ, я люблю 240 00:11:53,045 --> 00:11:54,171 подглядывать. 241 00:11:55,047 --> 00:11:55,881 Подглядывать? 242 00:11:56,882 --> 00:11:58,843 Никаких бесплатных шоу. 243 00:11:59,927 --> 00:12:03,180 - Нельзя подглядывать в душе. - А я люблю. 244 00:12:03,681 --> 00:12:05,683 Придется брать с тебя деньги. 245 00:12:09,395 --> 00:12:11,272 А что ты странного любишь? 246 00:12:12,064 --> 00:12:13,065 Странного? 247 00:12:14,108 --> 00:12:16,694 - Нет у меня таких странностей. - Уче… 248 00:12:16,777 --> 00:12:18,195 У тебя… 249 00:12:20,072 --> 00:12:21,282 …точно они есть. 250 00:12:21,365 --> 00:12:23,659 - Рассказать мои странности? - Да. 251 00:12:24,910 --> 00:12:26,620 Разве что ОКР. 252 00:12:26,704 --> 00:12:32,084 У меня всё должно быть на своих местах. 253 00:12:32,168 --> 00:12:35,963 Иногда, если что-то стоит не на месте, 254 00:12:36,046 --> 00:12:40,676 я хожу по дому и ставлю всё по своим местам, 255 00:12:40,760 --> 00:12:43,471 чтоб было эстетически приятно. 256 00:12:43,554 --> 00:12:46,098 - Ты помешан на порядке? - Нет. 257 00:12:46,182 --> 00:12:49,560 Но иногда я могу подойти и поправить, 258 00:12:49,643 --> 00:12:52,313 потому что выглядит неправильно, и я думаю: 259 00:12:53,063 --> 00:12:55,649 «Рама висит криво». 260 00:12:55,733 --> 00:12:59,028 И когда я вижу, что рама висит криво, 261 00:12:59,111 --> 00:13:00,696 я подхожу ее поправить. 262 00:13:00,780 --> 00:13:03,491 Так, думаешь, у нас не будет проблем? 263 00:13:03,574 --> 00:13:05,075 Ты что, неряха? 264 00:13:05,159 --> 00:13:05,993 Нет. 265 00:13:06,702 --> 00:13:09,246 - Любишь криво висящие картины? - Нет. 266 00:13:09,330 --> 00:13:10,831 Тогда всё будет хорошо. 267 00:13:10,915 --> 00:13:13,125 Я к тому, что мне кажется… 268 00:13:13,209 --> 00:13:15,836 Ты выставляешь мне всё 269 00:13:16,420 --> 00:13:19,256 лучше, чем есть на самом деле. 270 00:13:19,340 --> 00:13:22,176 - Мне кажется… - Я представляю всё хуже. 271 00:13:22,259 --> 00:13:26,096 Раз ты об этом рассказываешь, значит, это плохо. 272 00:13:26,180 --> 00:13:30,100 Я думаю, я выставляю всё хуже, чем есть на самом деле. 273 00:13:30,726 --> 00:13:33,062 Я начинаю сомневаться в нашей симпатии. 274 00:13:34,230 --> 00:13:36,232 Честно говоря, не ожидал от тебя. 275 00:13:42,738 --> 00:13:46,325 Что делает Стейси? Стейси ходит на руках? 276 00:13:46,408 --> 00:13:49,203 Крутые девки, на танцпол! 277 00:13:49,286 --> 00:13:50,955 Теперь назад 278 00:13:51,038 --> 00:13:52,081 Один прыжок 279 00:13:54,667 --> 00:13:56,001 Танцуем 280 00:13:57,711 --> 00:14:00,256 Низко наклонись Можешь до самого пола? 281 00:14:00,339 --> 00:14:02,049 Кто ниже? 282 00:14:03,342 --> 00:14:04,301 Очень смешно. 283 00:14:04,385 --> 00:14:08,472 Знаешь, что прикольно? Девушка сказала, что у меня сексуальный голос. 284 00:14:08,556 --> 00:14:10,683 А мне никто никогда… 285 00:14:10,766 --> 00:14:11,809 Так это неплохо. 286 00:14:11,892 --> 00:14:15,729 Иногда мне кажется, что я один пытаюсь вести себя правильно. 287 00:14:15,813 --> 00:14:18,357 - Ты? - Я правда так чувствую. 288 00:14:19,149 --> 00:14:21,110 Я не говорил о девушках. 289 00:14:21,193 --> 00:14:24,029 - Ты прав. - Я не говорил, как я выгляжу. 290 00:14:24,113 --> 00:14:25,489 Я на нее прям запал. 291 00:14:25,573 --> 00:14:29,743 - Я вижу себя с ней, и… - Да или нет? Женился бы прямо сейчас? 292 00:14:30,828 --> 00:14:31,704 Наверное, бро. 293 00:14:31,787 --> 00:14:34,039 Тут не может быть «наверное»! 294 00:14:34,540 --> 00:14:36,667 Ну то есть… Правду? 295 00:14:36,750 --> 00:14:37,585 На Библии! 296 00:14:40,087 --> 00:14:41,463 Я готов встать на колено. 297 00:14:42,464 --> 00:14:43,883 - Красава! - Она согласится? 298 00:14:43,966 --> 00:14:45,259 Это другой вопрос. 299 00:14:51,473 --> 00:14:52,766 Привет! 300 00:14:52,850 --> 00:14:54,810 - Как дела? - Хорошо. А у тебя? 301 00:14:54,894 --> 00:14:56,854 Тут у меня уже коктейль стоит. 302 00:14:57,354 --> 00:14:59,523 - А я в курсе! - Это от тебя? 303 00:14:59,607 --> 00:15:00,482 Да. 304 00:15:01,358 --> 00:15:02,568 А ты что пьешь? 305 00:15:02,651 --> 00:15:05,195 Кокосовый «Малибу» с апельсиновым соком. 306 00:15:05,279 --> 00:15:07,197 - Ты пьешь «Малибу»? - Да. 307 00:15:07,281 --> 00:15:09,325 Тебе что, блин, 20 лет? 308 00:15:09,408 --> 00:15:12,828 Каково это, когда парень тебя моложе, но при этом взрослее? 309 00:15:14,496 --> 00:15:17,207 Что это? Ты подарил мне пчелу? 310 00:15:18,792 --> 00:15:21,253 Она желтая, надеюсь, это твой любимый цвет. 311 00:15:21,337 --> 00:15:23,088 Да, ты угадал! 312 00:15:23,172 --> 00:15:24,590 Какая прелесть! 313 00:15:25,549 --> 00:15:26,592 А камень? 314 00:15:26,675 --> 00:15:28,302 Метаморфическая порода. 315 00:15:28,385 --> 00:15:30,512 Классный камень. Пойдет в коллекцию. 316 00:15:30,596 --> 00:15:33,140 - Будет у меня любимым экземпляром. - Да! 317 00:15:33,223 --> 00:15:35,309 Обрежу его до 30 нанограммов, 318 00:15:35,392 --> 00:15:38,562 положу его под микроскоп и буду рассматривать. 319 00:15:38,646 --> 00:15:41,398 - Да, можем вместе это сделать. - Это супер. 320 00:15:41,482 --> 00:15:42,316 Да? 321 00:15:42,816 --> 00:15:43,817 Ты чудная. 322 00:15:45,444 --> 00:15:47,655 Тебе повезло, что мне это нравится. 323 00:15:49,448 --> 00:15:51,951 Я, блин, находка, ясно? 324 00:15:52,034 --> 00:15:53,160 Ты, блин, находка. 325 00:15:54,536 --> 00:15:55,579 Согласен. 326 00:15:55,663 --> 00:15:57,539 А знаешь мою странность? 327 00:15:57,623 --> 00:16:01,543 Я азартный игрок в покемонов. 328 00:16:02,628 --> 00:16:03,796 Да, это странно. 329 00:16:03,879 --> 00:16:05,714 Женщинам это нравится. 330 00:16:05,798 --> 00:16:07,007 Дурачок. 331 00:16:09,176 --> 00:16:12,262 - Поговорим на серьезные темы? - Давай. Конечно. 332 00:16:12,763 --> 00:16:15,182 Какое твое главное в жизни достижение? 333 00:16:15,933 --> 00:16:16,976 Два моих диплома. 334 00:16:17,059 --> 00:16:19,103 - Их больше одного? - Да. 335 00:16:19,186 --> 00:16:21,146 Диплом бакалавра по геологии. 336 00:16:21,772 --> 00:16:24,900 И степень магистра по экологическому менеджменту. 337 00:16:25,609 --> 00:16:28,153 Я работала, пока училась. 338 00:16:28,237 --> 00:16:30,864 Менеджером в итальянском ресторане. 339 00:16:30,948 --> 00:16:35,869 И при этом мой средний балл был 3,98 из 4. 340 00:16:36,620 --> 00:16:37,454 Круто! 341 00:16:37,955 --> 00:16:42,376 Нам необязательно иметь похожую биографию. 342 00:16:42,459 --> 00:16:43,711 Согласна. 343 00:16:44,336 --> 00:16:47,881 Но когда мы разговариваем и шутим, 344 00:16:47,965 --> 00:16:51,510 у нас похожее чувство юмора, поэтому ты мне и нравишься. 345 00:16:55,472 --> 00:16:58,308 Какая твоя самая большая травма в жизни? 346 00:16:59,393 --> 00:17:00,644 Самая большая травма? 347 00:17:02,813 --> 00:17:05,983 Помню, играл в спортзале с друзьями в баскетбол. 348 00:17:06,942 --> 00:17:08,944 В восьмом или девятом классе. 349 00:17:09,778 --> 00:17:12,823 Помню, я упал и подумал: «Блин, спина болит». 350 00:17:13,782 --> 00:17:16,285 - Но не придал этому значения. - Да. 351 00:17:16,785 --> 00:17:17,786 Она так и болела. 352 00:17:19,872 --> 00:17:23,208 В школе нас обследовали на сколиоз, и мне говорят: 353 00:17:23,709 --> 00:17:25,794 «Милтон, твоему позвоночнику хана». 354 00:17:26,628 --> 00:17:31,592 Позвоночник начал давить сам на себя. 355 00:17:31,675 --> 00:17:34,636 Когда он искривляется, 356 00:17:35,304 --> 00:17:37,931 он давит на внутренние органы. 357 00:17:38,015 --> 00:17:40,809 Органы могли отказать, 358 00:17:40,893 --> 00:17:44,021 и мне говорят: «Нужна операция в течение полугода». 359 00:17:44,104 --> 00:17:45,814 Господи! 360 00:17:45,898 --> 00:17:49,735 Я помню, как очнулся на больничной койке. 361 00:17:49,818 --> 00:17:52,571 И помню, что не мог пошевелиться. 362 00:17:53,405 --> 00:17:57,910 Представь, что в твоем позвоночнике просверлили 12 отверстий 363 00:17:58,786 --> 00:18:00,621 и вставили 12 шурупов. 364 00:18:02,539 --> 00:18:04,124 Боль была такой… 365 00:18:05,709 --> 00:18:08,212 Я не хотел плакать перед родителями 366 00:18:08,295 --> 00:18:10,172 или перед сестрами, но… 367 00:18:11,006 --> 00:18:14,051 Они увидели, что слезы текут, но я не признавался. 368 00:18:15,344 --> 00:18:17,596 Но я был так благодарен за то… 369 00:18:18,764 --> 00:18:21,975 - За то, что живой? - Иногда я думаю… 370 00:18:23,352 --> 00:18:26,188 Вдруг со спиной что-то случится, меня парализует, 371 00:18:26,271 --> 00:18:28,065 и я окажусь в инвалидном кресле? 372 00:18:28,148 --> 00:18:29,399 Знаешь что? 373 00:18:29,483 --> 00:18:30,901 Кто меня полюбит? 374 00:18:30,984 --> 00:18:32,820 Дашь мне сказать? 375 00:18:32,903 --> 00:18:33,737 Да. 376 00:18:34,488 --> 00:18:35,906 Я буду с тобой. 377 00:18:39,118 --> 00:18:41,537 Всё равно буду тебя поддерживать и любить. 378 00:18:44,873 --> 00:18:46,500 Я трудолюбивая. 379 00:18:46,583 --> 00:18:48,585 Не хочу, чтобы ты много работала. 380 00:18:49,211 --> 00:18:50,671 Это же не тебе решать. 381 00:18:50,754 --> 00:18:53,924 Ты будешь здоров, это же просто 382 00:18:54,967 --> 00:18:56,301 предположение. 383 00:18:56,385 --> 00:18:58,428 - Можно честно сказать? - Да. 384 00:18:59,471 --> 00:19:01,765 Я знаю, что долго не проживу. 385 00:19:01,849 --> 00:19:02,891 Не говори так. 386 00:19:02,975 --> 00:19:04,434 Я в этом уверен. 387 00:19:04,518 --> 00:19:06,728 Это чистая статистика. 388 00:19:06,812 --> 00:19:08,313 Высокие люди, 389 00:19:09,064 --> 00:19:10,732 такие как я, 390 00:19:12,234 --> 00:19:13,986 живут значительно меньше. 391 00:19:14,653 --> 00:19:15,487 Значит, ты… 392 00:19:18,031 --> 00:19:19,199 Хвастаешься ростом? 393 00:19:24,246 --> 00:19:25,330 Это неважно. 394 00:19:25,831 --> 00:19:28,584 Я хочу провести с тобой всё свое время. 395 00:19:29,209 --> 00:19:31,336 Я тоже хочу всегда быть с тобой. 396 00:19:31,962 --> 00:19:34,756 Кажется, я в тебя влюбляюсь, и это меня пугает. 397 00:19:35,299 --> 00:19:36,925 Не говори так. Меня тоже. 398 00:19:37,968 --> 00:19:39,511 Мне страшно, я… 399 00:19:40,179 --> 00:19:42,848 Честно говоря, я к такому не привык. 400 00:19:43,932 --> 00:19:45,267 Это странно, да? 401 00:19:45,350 --> 00:19:46,643 Странно. Да. 402 00:19:47,186 --> 00:19:49,229 Но мне с тобой очень комфортно. 403 00:19:49,313 --> 00:19:51,899 Я в тебя влюбляюсь, и ты мне 404 00:19:52,983 --> 00:19:53,984 очень нравишься. 405 00:19:54,651 --> 00:19:55,986 Ты мне тоже нравишься. 406 00:19:56,570 --> 00:19:59,907 Я могу представить, что проведу с тобой всю жизнь. 407 00:20:00,490 --> 00:20:02,117 А я — с тобой. 408 00:20:02,201 --> 00:20:04,328 Я встану и обниму стену. 409 00:20:09,958 --> 00:20:10,959 Слышишь? 410 00:20:11,460 --> 00:20:13,212 Не будь такой странной. 411 00:20:17,633 --> 00:20:18,508 Я не странная. 412 00:20:20,886 --> 00:20:21,762 Я хочу тебя. 413 00:20:25,015 --> 00:20:26,350 Я очень хочу тебя. 414 00:20:42,574 --> 00:20:44,201 АПАРТАМЕНТЫ МУЖЧИН 415 00:20:44,785 --> 00:20:47,162 Двести четыре, двести пять. 416 00:20:48,163 --> 00:20:49,414 АПАРТАМЕНТЫ ДЕВУШЕК 417 00:20:50,040 --> 00:20:51,041 Мамасита! 418 00:20:51,124 --> 00:20:53,627 - Ну вот. - Стойте, за веселое воскресенье! 419 00:20:55,337 --> 00:20:57,297 - Осторожно! - Да я же эксперт. 420 00:20:57,381 --> 00:20:59,216 - Ясно. - Давай! 421 00:21:00,550 --> 00:21:02,177 Помогите же ей! 422 00:21:15,816 --> 00:21:18,443 Я чувствую к Иззи очень сильную симпатию, 423 00:21:18,527 --> 00:21:21,280 поэтому вчера была в шоке, 424 00:21:21,363 --> 00:21:24,074 когда он сказал, что у него серьезные сомнения. 425 00:21:24,658 --> 00:21:25,951 И я не уверена, 426 00:21:26,576 --> 00:21:29,663 что смогу успокоить его тревоги. 427 00:21:29,746 --> 00:21:31,123 Но я постараюсь, 428 00:21:31,206 --> 00:21:34,501 потому что хочу выйти отсюда с ним. 429 00:21:36,920 --> 00:21:38,964 Поэтому я и рассталась с Крисом. 430 00:21:39,673 --> 00:21:42,092 Я хочу показать Иззи, что… 431 00:21:44,261 --> 00:21:46,221 …я здесь только ради него. 432 00:21:46,972 --> 00:21:48,140 Привет. 433 00:21:48,223 --> 00:21:49,349 Как ты? 434 00:21:49,433 --> 00:21:51,393 Нормально. 435 00:21:52,060 --> 00:21:53,353 С чего начнем? 436 00:21:53,437 --> 00:21:57,441 Очевидно, мне нравишься ты и нравится еще одна девушка. 437 00:22:00,027 --> 00:22:04,156 Я объясню, чем вы с ней отличаетесь. 438 00:22:04,239 --> 00:22:05,073 Ладно. 439 00:22:06,533 --> 00:22:09,995 Вот я встречаюсь с тобой. Бах! Мгновенно возникает связь. 440 00:22:11,288 --> 00:22:14,082 Но мы движемся очень быстро, и мне это нравится. 441 00:22:14,750 --> 00:22:18,003 Я знаю, что у меня с тобой сильная эмоциональная связь. 442 00:22:19,212 --> 00:22:20,464 Мы друг друга понимаем. 443 00:22:20,547 --> 00:22:22,049 Это прозвучит странно, 444 00:22:22,132 --> 00:22:24,760 но мне нравятся твои травмы и опасения, 445 00:22:24,843 --> 00:22:29,639 но боюсь, они мне нравятся, потому что всё это есть и у меня. 446 00:22:30,724 --> 00:22:33,018 Ты не выставишь меня в глупом свете. 447 00:22:33,101 --> 00:22:35,520 Когда мы вместе, мне очень хорошо. 448 00:22:35,604 --> 00:22:39,316 И вдруг откуда ни возьмись — бах! — 449 00:22:40,025 --> 00:22:40,984 появляется она. 450 00:22:42,778 --> 00:22:47,324 Это странно, потому что изначально она скрывала эмоции, 451 00:22:47,407 --> 00:22:48,533 не была ранимой. 452 00:22:49,368 --> 00:22:52,079 И самое удивительное, 453 00:22:53,121 --> 00:22:55,624 что она знает меня… 454 00:22:58,210 --> 00:22:59,211 …так хорошо 455 00:23:00,754 --> 00:23:01,671 через стену. 456 00:23:03,632 --> 00:23:06,009 С ней легко и весело. 457 00:23:09,471 --> 00:23:10,305 Блин! 458 00:23:12,974 --> 00:23:15,560 У меня с Крисом было ровно то же самое. 459 00:23:15,644 --> 00:23:18,021 Я ничего не знаю о вас с Крисом. 460 00:23:18,105 --> 00:23:20,816 Всё так же, как у вас со Стейси. 461 00:23:21,316 --> 00:23:22,651 Мы с Крисом 462 00:23:23,944 --> 00:23:25,278 говорили обо всём. 463 00:23:25,362 --> 00:23:27,197 Я могла выйти отсюда с Крисом, 464 00:23:27,280 --> 00:23:29,366 точно зная, как сложится моя жизнь. 465 00:23:30,117 --> 00:23:31,910 Я точно знала, как всё будет. 466 00:23:32,536 --> 00:23:34,162 Как бы он ко мне относился. 467 00:23:35,288 --> 00:23:38,208 Мы с ним во многом сошлись, правда. 468 00:23:38,291 --> 00:23:40,419 В комнатах мы постоянно смеялись. 469 00:23:41,586 --> 00:23:43,338 Но я в него не влюбилась. 470 00:23:44,381 --> 00:23:47,300 Если б я выбрала его, это был бы выбор от страха. 471 00:23:48,301 --> 00:23:51,972 Крис был бы повторением моих прошлых отношений, 472 00:23:52,055 --> 00:23:54,975 где я начинаю встречаться, потому что это логично, 473 00:23:55,058 --> 00:23:57,978 и мне не будет больно, ведь мое сердце не с ним. 474 00:23:58,562 --> 00:24:01,440 Было бы мне с Крисом безопаснее? 475 00:24:01,523 --> 00:24:02,607 На сто процентов. 476 00:24:02,691 --> 00:24:05,193 Но я пришла сюда не за безопасностью. 477 00:24:05,277 --> 00:24:07,612 Я пришла, чтобы сломать свой шаблон. 478 00:24:08,238 --> 00:24:10,991 И найти того, с кем возникнет связь 479 00:24:11,074 --> 00:24:13,743 на совсем другом, необъяснимом уровне. 480 00:24:14,870 --> 00:24:16,246 Не довольствуясь малым. 481 00:24:17,581 --> 00:24:20,917 Я знаю, что ты боишься, и я понимаю, что у меня проблемы. 482 00:24:21,877 --> 00:24:23,128 Проблемы есть у всех. 483 00:24:23,211 --> 00:24:26,465 Да, знаю, но сейчас у меня всё хорошо. 484 00:24:26,548 --> 00:24:29,968 Я правда думаю, нам вместе было бы очень здорово. 485 00:24:30,635 --> 00:24:31,803 Я понимаю, 486 00:24:31,887 --> 00:24:34,306 что мы будем вести такие разговоры 487 00:24:34,389 --> 00:24:37,184 вместо того, чтобы играть в игры или веселиться. 488 00:24:37,267 --> 00:24:42,647 Всё будет именно так, когда в реальном мире начнется полная жопа. 489 00:24:43,190 --> 00:24:46,818 Но, как я говорила, мне нужен тот, кто выберет меня вот такой. 490 00:24:46,902 --> 00:24:48,403 Для меня это ты. 491 00:24:50,155 --> 00:24:53,492 Если я не выйду отсюда с тобой, а ты не выйдешь со мной, 492 00:24:53,992 --> 00:24:57,287 я всю жизнь буду думать о тебе. 493 00:24:57,370 --> 00:24:58,413 Что было бы? 494 00:24:59,539 --> 00:25:02,959 И я думаю, ты будешь думать обо мне точно так же. 495 00:25:10,842 --> 00:25:14,721 Я знаю, что ты поймешь меня лучше, чем кто-либо другой, 496 00:25:15,430 --> 00:25:20,268 но после помолвки или брака 497 00:25:21,311 --> 00:25:22,938 я должен быть уверен. 498 00:25:32,572 --> 00:25:34,282 Значит, ты со мной 499 00:25:35,784 --> 00:25:36,868 хочешь порвать? 500 00:25:44,209 --> 00:25:45,252 Да. 501 00:25:48,588 --> 00:25:49,965 Ладно. Понятно. 502 00:25:51,758 --> 00:25:52,842 Прости. 503 00:25:54,469 --> 00:25:55,845 И я желаю тебе… 504 00:25:57,722 --> 00:25:59,057 …всего самого лучшего. 505 00:26:12,737 --> 00:26:18,285 АПАРТАМЕНТЫ ДЕВУШЕК 506 00:26:27,043 --> 00:26:29,754 Я совсем запуталась. 507 00:26:29,838 --> 00:26:31,339 Я в шоке. 508 00:26:32,048 --> 00:26:36,011 Я опять выбираю того, кто эмоционально недоступен. 509 00:26:36,094 --> 00:26:38,763 И я чувствую себя очень глупо. 510 00:26:44,894 --> 00:26:47,480 - Домой поедешь? - Да, он меня бросил. 511 00:26:48,607 --> 00:26:50,108 - Только что? - Да. 512 00:26:50,191 --> 00:26:51,526 Что он сказал? 513 00:26:51,610 --> 00:26:54,654 Что не считает наши отношения надежными. 514 00:26:54,738 --> 00:26:57,866 Он испугался и сделал более безопасный выбор. 515 00:26:57,949 --> 00:27:00,243 Якобы он знает ее лучше, 516 00:27:00,327 --> 00:27:01,995 но если ему нужна она, 517 00:27:02,078 --> 00:27:04,539 тогда его проблемы начнутся уже не здесь. 518 00:27:04,623 --> 00:27:06,916 Они и месяца не протянут. 519 00:27:07,000 --> 00:27:09,419 Да, тут им просто весело. 520 00:27:09,502 --> 00:27:11,296 Не хочешь с Крисом поговорить? 521 00:27:11,921 --> 00:27:12,839 Я поговорю, 522 00:27:12,922 --> 00:27:16,551 но мне кажется, что я обосрала наши отношения. 523 00:27:18,678 --> 00:27:21,056 Но он тебе очень нравился, да? 524 00:27:21,139 --> 00:27:23,224 Когда я вчера пришла сюда и узнала, 525 00:27:23,308 --> 00:27:26,728 что Крис очень расстроился из-за нашего расставания, 526 00:27:26,811 --> 00:27:29,814 я подумала: «Может, я поступила неправильно?» 527 00:27:29,898 --> 00:27:31,650 - Да. - Иззи не уверен. 528 00:27:31,733 --> 00:27:33,860 - А Крис из-за нас плачет. - Да. 529 00:27:33,943 --> 00:27:36,237 Так кому я небезразлична? 530 00:27:36,738 --> 00:27:38,531 И я сказала Иззи, 531 00:27:38,615 --> 00:27:41,618 что отношения с Крисом казались более надежными. 532 00:27:42,911 --> 00:27:48,208 Может, я его не выбрала, потому что с ним безопасно и скучно? 533 00:27:54,839 --> 00:27:58,051 - Я хотела, чтоб меня любили. - Знаю, сестренка. 534 00:28:10,438 --> 00:28:12,148 - Да, детка! - Боже мой! 535 00:28:12,232 --> 00:28:13,608 Это круто. 536 00:28:13,692 --> 00:28:16,778 Это так мило. 537 00:28:16,861 --> 00:28:17,904 Как ты? 538 00:28:17,987 --> 00:28:19,823 Супер! А ты? 539 00:28:19,906 --> 00:28:23,576 Замечательно, мечтала здесь оказаться. 540 00:28:23,660 --> 00:28:26,913 У меня голова никогда не была такой ясной, как сейчас. 541 00:28:26,996 --> 00:28:30,375 Ты не представляешь, как я ждал этого свидания. 542 00:28:30,458 --> 00:28:32,335 - Да? - И просто расслабиться. 543 00:28:32,419 --> 00:28:34,045 Такую трагедию… 544 00:28:34,129 --> 00:28:34,963 Да? 545 00:28:35,046 --> 00:28:35,964 …я тут пережил… 546 00:28:36,047 --> 00:28:37,590 - Боже. - Да уж. 547 00:28:40,301 --> 00:28:41,136 Вкусно! 548 00:28:41,219 --> 00:28:43,805 - Уже жуешь? Ладно, давай. - Прости. 549 00:28:43,888 --> 00:28:47,058 Мы с Джони расстались не очень хорошо. 550 00:28:47,559 --> 00:28:49,477 - Ого! - И мне было очень плохо. 551 00:28:49,561 --> 00:28:51,396 Врать не буду, было хреново. 552 00:28:51,479 --> 00:28:53,148 Она была мне небезразлична. 553 00:28:53,898 --> 00:28:54,899 Это полная дичь, 554 00:28:54,983 --> 00:28:59,571 но я не хочу в это лезть и не хочу осуждать. 555 00:28:59,654 --> 00:29:01,406 Я не была на ее месте, 556 00:29:01,489 --> 00:29:03,950 я не спрашивала у нее о ее чувствах, 557 00:29:04,033 --> 00:29:09,080 так что пусть разбирается, как ей жить дальше. 558 00:29:09,664 --> 00:29:11,833 Не знаю, с тобой 559 00:29:11,916 --> 00:29:15,712 мне легко и беззаботно. Как будто так и должно быть. 560 00:29:18,006 --> 00:29:21,050 И если я свяжу себя обязательствами на всю жизнь, 561 00:29:21,134 --> 00:29:23,344 сделаю кому-нибудь предложение, 562 00:29:24,220 --> 00:29:25,680 то мое место с тобой. 563 00:29:27,098 --> 00:29:27,932 Да. 564 00:29:29,642 --> 00:29:31,394 Просто удивительно, 565 00:29:33,104 --> 00:29:35,106 что у меня к тебе такие чувства, 566 00:29:35,190 --> 00:29:38,109 и что ты мне искренне небезразличен. 567 00:29:39,277 --> 00:29:41,070 Это просто дико. 568 00:29:41,821 --> 00:29:43,239 Я так счастлив. 569 00:29:45,200 --> 00:29:49,078 Я даже парням говорю, что у меня никогда не было девушки, 570 00:29:50,914 --> 00:29:54,584 которой я нравлюсь так, как тебе, которая понимает так, как ты. 571 00:29:55,794 --> 00:29:57,962 Это охрененно! 572 00:29:58,046 --> 00:30:02,133 Это можно сравнить с тем, 573 00:30:02,801 --> 00:30:05,094 как будто впервые влюбился. 574 00:30:05,178 --> 00:30:08,056 Невинная, легкомысленная, радостная, 575 00:30:08,139 --> 00:30:09,599 просто любовь. 576 00:30:11,100 --> 00:30:13,102 А ты что чувствуешь? 577 00:30:15,313 --> 00:30:16,689 Я думаю. 578 00:30:19,984 --> 00:30:21,110 Скорее, 579 00:30:22,028 --> 00:30:24,489 я понимаю, что влюбляюсь в тебя, и… 580 00:30:27,200 --> 00:30:31,037 …твои слова подталкивают меня к тому, 581 00:30:31,120 --> 00:30:33,456 чтобы сказать то же тебе. 582 00:30:34,415 --> 00:30:35,792 Я понимаю свои чувства. 583 00:30:36,626 --> 00:30:39,212 Я знаю, что смогу сказать это тебе 584 00:30:41,172 --> 00:30:42,799 в подходящий момент. 585 00:30:49,931 --> 00:30:52,809 Я помню, когда у меня в последний раз был парень. 586 00:30:52,892 --> 00:30:54,477 Больше четырех лет назад. 587 00:30:55,270 --> 00:30:56,771 Больше четырех лет назад. 588 00:30:57,814 --> 00:30:58,773 Я встречалась. 589 00:30:58,857 --> 00:31:01,192 Даже подолгу встречалась, но всё равно 590 00:31:02,735 --> 00:31:06,155 не говорила им, что люблю их… 591 00:31:11,578 --> 00:31:12,662 Вот опять. 592 00:31:12,745 --> 00:31:16,457 Я постоянно делаю эти глубокие вздохи. 593 00:31:17,959 --> 00:31:22,547 Мой организм не приспособлен к таким эмоциям. 594 00:31:37,437 --> 00:31:41,107 АПАРТАМЕНТЫ МУЖЧИН 595 00:31:46,487 --> 00:31:48,072 Ты еще с нами? 596 00:31:48,656 --> 00:31:49,866 Пацан еще поборется. 597 00:31:50,909 --> 00:31:52,452 Пацан еще поборется. 598 00:31:53,328 --> 00:31:55,788 - Она хочет с тобой поговорить? - Да. 599 00:31:58,166 --> 00:31:59,751 Но это очень странно. 600 00:32:01,753 --> 00:32:03,504 Грустно быть запасным. 601 00:32:03,588 --> 00:32:06,549 Мой друг Иззи теперь навечно круче меня. 602 00:32:06,633 --> 00:32:07,967 Да брось. Нет. 603 00:32:08,635 --> 00:32:11,095 - Не стоит так думать. - Да, не надо. 604 00:32:11,179 --> 00:32:15,391 В конце концов, это вопрос совместимости. Само разрешится. 605 00:32:16,142 --> 00:32:20,855 - Расскажи ей о своих чувствах. - Мне нужно самому с ними разобраться. 606 00:32:22,357 --> 00:32:26,110 Это, наверное, самая неловкая ситуация в мире, если честно. 607 00:32:26,194 --> 00:32:27,820 Просто американские горки. 608 00:32:27,904 --> 00:32:30,031 Похоже, мы с Иззи сегодня напьемся. 609 00:32:34,369 --> 00:32:37,538 У меня в голове сейчас столько мыслей о Джони. 610 00:32:37,622 --> 00:32:40,625 Мозг говорит, что я дурак, что послушался ее, 611 00:32:40,708 --> 00:32:42,502 что иду туда поговорить с ней. 612 00:32:42,585 --> 00:32:46,172 Но сердце выпрыгивает из груди от счастья, что мы поговорим, 613 00:32:46,255 --> 00:32:48,341 что бы Джони там ни сказала. 614 00:32:49,592 --> 00:32:54,389 Я хочу жить в счастливом браке с той, которую люблю. 615 00:32:54,472 --> 00:32:57,308 Слушай интуицию и сердце. Что подскажут они. 616 00:33:00,561 --> 00:33:04,065 Возможно, она серьезно жалеет о своем решении. 617 00:33:05,692 --> 00:33:08,152 Иногда второй вариант лучше первого. 618 00:33:20,081 --> 00:33:21,040 Привет. 619 00:33:21,124 --> 00:33:22,000 Как дела? 620 00:33:24,877 --> 00:33:27,422 Утро выдалось дерьмовое. 621 00:33:27,505 --> 00:33:28,881 Сочувствую. 622 00:33:28,965 --> 00:33:31,342 Не знаю, что тебе там сказали. 623 00:33:34,053 --> 00:33:36,806 - Иззи со мной порвал. - Да. 624 00:33:36,889 --> 00:33:40,018 Но я хотела обсудить, что произошло между нами. 625 00:33:40,810 --> 00:33:42,061 Потому что… 626 00:33:45,189 --> 00:33:47,233 …кажется, я что-то напридумывала. 627 00:33:49,694 --> 00:33:52,488 Я хочу попытать счастья с тобой. 628 00:33:52,572 --> 00:33:56,200 Я хочу, чтобы ты говорила со мной максимально честно. 629 00:33:56,284 --> 00:33:59,287 Вчера, когда я с тобой порвала, 630 00:33:59,370 --> 00:34:03,750 я слышала, что ты на это очень эмоционально отреагировал. 631 00:34:05,293 --> 00:34:06,419 Да, было тяжело. 632 00:34:06,502 --> 00:34:08,004 И тут я подумала: 633 00:34:09,464 --> 00:34:11,215 «Чёрт, ему не всё равно!» 634 00:34:11,299 --> 00:34:12,425 Естественно. 635 00:34:12,508 --> 00:34:16,721 И теперь, когда я об этом думаю, 636 00:34:17,889 --> 00:34:19,557 мне кажется, что я… 637 00:34:21,768 --> 00:34:23,728 …с Иззи пошла по старому шаблону. 638 00:34:25,480 --> 00:34:30,151 Потому что я предпочитаю людей, которые 639 00:34:31,402 --> 00:34:33,237 эмоционально недоступны. 640 00:34:33,988 --> 00:34:37,116 У меня никогда не было надежных отношений. 641 00:34:37,200 --> 00:34:39,160 И ты готова измениться? 642 00:34:40,078 --> 00:34:42,038 Да, я именно об этом. 643 00:34:42,121 --> 00:34:43,998 Ты надежный вариант, 644 00:34:44,082 --> 00:34:47,627 говоришь всё, что я хочу услышать, с тобой я в безопасности, 645 00:34:47,710 --> 00:34:50,755 но в некотором роде это менее волнительно. 646 00:34:52,673 --> 00:34:53,674 Для меня… 647 00:34:55,009 --> 00:34:58,554 Я и правда тогда очень расстроился. 648 00:34:58,638 --> 00:34:59,889 Да. 649 00:34:59,972 --> 00:35:02,642 Я всегда рад слышать твой голос, 650 00:35:02,725 --> 00:35:04,185 и мне больно 651 00:35:04,685 --> 00:35:07,730 слышать, что ты не так рада мне. 652 00:35:07,814 --> 00:35:11,901 Нет, всё не так… 653 00:35:12,568 --> 00:35:15,488 Я не хочу быть «надежным выбором». 654 00:35:15,571 --> 00:35:17,615 Я хочу радовать тебя каждый день. 655 00:35:17,698 --> 00:35:20,910 Хочу быть твоим любимым, твоим лучшим другом. 656 00:35:23,162 --> 00:35:28,960 Я хочу знать, что та, кого я люблю, на 100% знает, что хочет быть со мной. 657 00:35:30,628 --> 00:35:32,839 Мне с тобой очень весело. 658 00:35:32,922 --> 00:35:34,841 Я много смеялась с тобой. 659 00:35:35,341 --> 00:35:37,176 С тобой мне было комфортнее. 660 00:35:37,760 --> 00:35:38,970 Поэтому я пришла. 661 00:35:43,474 --> 00:35:45,101 За что ты так со мной? 662 00:35:51,065 --> 00:35:53,234 Господи, Джони, за что ты так? 663 00:35:58,197 --> 00:35:59,699 Я знаю, что облажалась. 664 00:36:02,160 --> 00:36:03,077 Я облажалась. 665 00:36:04,912 --> 00:36:06,455 Ты прелестна с набитым ртом. 666 00:36:06,539 --> 00:36:08,791 Прости, отвратительно, наверное. 667 00:36:14,046 --> 00:36:15,798 Я хочу быть с тобой. 668 00:36:18,217 --> 00:36:19,135 Я просто хочу… 669 00:36:22,180 --> 00:36:23,556 Ты нужна мне. 670 00:36:28,811 --> 00:36:31,230 Хочешь сказать, мы готовы к помолвке? 671 00:36:37,153 --> 00:36:39,030 Я знаю тебя и доверяю тебе, 672 00:36:40,156 --> 00:36:41,616 и ты мне дорога 673 00:36:42,241 --> 00:36:43,576 настолько, насколько 674 00:36:45,328 --> 00:36:46,996 я и представить не мог. 675 00:36:48,748 --> 00:36:50,708 Но мне нужно всё обдумать. 676 00:37:15,399 --> 00:37:18,444 АПАРТАМЕНТЫ МУЖЧИН 677 00:37:22,615 --> 00:37:26,786 - Ну как? Хорошо?.. - А хрен его знает. 678 00:37:26,869 --> 00:37:29,163 - Всё еще усложнилось. - Чёрт. 679 00:37:29,914 --> 00:37:31,290 Запудрила тебе мозг? 680 00:37:31,999 --> 00:37:32,833 Да уж. 681 00:37:32,917 --> 00:37:34,585 Ну, и о чём думаешь? 682 00:37:34,669 --> 00:37:36,587 Не хочу тебя смущать. 683 00:37:36,671 --> 00:37:39,548 Не смущаешь. Если хочешь, я тоже всё выложу. 684 00:37:39,632 --> 00:37:41,717 - Давай, я уже взрослый. - Времени мало. 685 00:37:41,801 --> 00:37:42,635 Я скажу. 686 00:37:45,554 --> 00:37:47,974 Она сказала, что пришла сюда, 687 00:37:48,057 --> 00:37:51,727 чтоб не наступать на старые грабли, все, с кем она встречалась, 688 00:37:51,811 --> 00:37:54,939 были «надежными», но она их не любила. 689 00:37:55,022 --> 00:37:58,317 Так что она не хотела, чтобы это повторилось с тобой. 690 00:37:58,401 --> 00:38:00,069 Вот так. 691 00:38:00,152 --> 00:38:04,323 Мне она сказала практически то же самое, но наоборот. 692 00:38:04,824 --> 00:38:06,367 - Плохой знак. - Правда? 693 00:38:06,450 --> 00:38:10,162 Мне она сказала, что с тобой ей было лучше, 694 00:38:10,246 --> 00:38:14,750 потому что я «надёжный», а она к такому не привыкла. 695 00:38:14,834 --> 00:38:18,296 Якобы она привыкла к ярким эмоциям, а не к надежности. 696 00:38:18,379 --> 00:38:20,298 А надежного парня у нее не было. 697 00:38:20,381 --> 00:38:23,759 - Она так сказала? - У нее не было надежного парня. 698 00:38:23,843 --> 00:38:28,389 А тебе она сказала всё наоборот. Это плохо. Это не к добру. 699 00:38:28,472 --> 00:38:31,559 В том-то и дело. Она сказала: «С Крисом мы поладили, 700 00:38:31,642 --> 00:38:33,686 мы вместе постоянно смеемся. 701 00:38:33,769 --> 00:38:36,480 Я представляю себе жизнь с ним, он надежный, 702 00:38:36,564 --> 00:38:39,400 а я не хочу снова выбирать надежного парня». 703 00:38:39,483 --> 00:38:42,737 Мне она сказала ровно противоположное твоим словам. 704 00:38:42,820 --> 00:38:44,071 Не завидую я тебе. 705 00:38:45,448 --> 00:38:46,699 Любовь слепа. 706 00:38:53,497 --> 00:38:55,166 В правом углу 707 00:38:55,249 --> 00:38:58,169 у нас Лидия. А в лучшем углу у нас… 708 00:39:00,421 --> 00:39:02,965 Ты сильная. Секунды хватит. Готова? 709 00:39:03,049 --> 00:39:04,091 Раз, два, три. 710 00:39:09,430 --> 00:39:10,431 Чёрт! 711 00:39:11,640 --> 00:39:13,934 Лидия! Ты меня разочаровала! 712 00:39:14,018 --> 00:39:16,062 Я сама себя разочаровала! 713 00:39:19,148 --> 00:39:21,359 - Я знаю, кто у всех вас номер один. - Нет. 714 00:39:21,442 --> 00:39:22,276 Это утешает. 715 00:39:22,860 --> 00:39:26,322 Лидия. А у тебя Мириам. 716 00:39:26,405 --> 00:39:29,075 - Я всё вижу. - Что за Мириам? Геолог? 717 00:39:29,158 --> 00:39:30,993 Ты бы смог сделать предложение? 718 00:39:31,077 --> 00:39:33,079 Или ты сомневаешься, 719 00:39:33,162 --> 00:39:36,415 что смог бы жениться на ней и провести с ней всю жизнь? 720 00:39:40,002 --> 00:39:43,297 - Можно не делать предложение. - Да, 100%. 721 00:39:43,964 --> 00:39:46,050 Обсудите эти важные вопросы, 722 00:39:46,133 --> 00:39:48,677 пока не пострадали чьи-то эмоции. 723 00:39:48,761 --> 00:39:51,847 - Я о таком не говорю. - Не усложняй, и всё. 724 00:39:51,931 --> 00:39:54,683 - Не надо меня на эту тему доставать. - Ты прав. 725 00:39:54,767 --> 00:39:57,144 - Ты абсолютно прав. Проехали. - Спасибо. 726 00:40:04,819 --> 00:40:06,737 - Боже мой! - Я влюблена. 727 00:40:06,821 --> 00:40:08,406 - Влюблена? - Я влюблена! 728 00:40:08,489 --> 00:40:09,490 Ты влюблена? 729 00:40:10,366 --> 00:40:11,367 Ты влюблена? 730 00:40:11,450 --> 00:40:13,702 Да, я влюблена. 731 00:40:14,662 --> 00:40:18,749 Он идеально мне подходит. Обожаю этого задротика! 732 00:40:18,833 --> 00:40:22,044 Я искренне надеюсь, что вы оба счастливы. 733 00:40:22,128 --> 00:40:26,757 Надеюсь. Меня никто не любил просто за то, какая я есть. 734 00:40:27,675 --> 00:40:29,093 А меня никто не любил. 735 00:40:30,469 --> 00:40:32,096 Вдруг я ему не понравлюсь? 736 00:40:32,721 --> 00:40:35,766 С чего ты ему не понравишься? Ты горячая мамасита! 737 00:40:35,850 --> 00:40:39,979 Знаю, просто мне так страшно. Тут всё совсем по-другому, понимаешь? 738 00:40:42,106 --> 00:40:44,859 - Да, понимаю. - Надеюсь, в хорошем смысле. 739 00:40:45,443 --> 00:40:48,487 - Да. - Потому что я в него влюбилась. 740 00:40:49,613 --> 00:40:52,324 Он сказал, что не видит будущего без меня. 741 00:40:53,075 --> 00:40:54,285 Ого! Так и сказал? 742 00:40:58,914 --> 00:40:59,790 Чёрт! 743 00:40:59,874 --> 00:41:03,335 Из-за него сердце готово выпрыгнуть из груди. Боже мой! 744 00:41:04,044 --> 00:41:04,879 Ух ты! 745 00:41:08,257 --> 00:41:09,467 Мне страшно. 746 00:41:10,384 --> 00:41:13,679 Меня раньше обижали. Не хочу, чтоб это повторилось. 747 00:41:13,762 --> 00:41:14,597 Не повторится. 748 00:41:14,680 --> 00:41:17,850 - Я боюсь, вдруг снова будет больно? - Не будет. 749 00:41:20,519 --> 00:41:21,770 Мне так страшно. 750 00:41:22,813 --> 00:41:23,981 Всё будет хорошо. 751 00:41:25,399 --> 00:41:27,318 Всё у тебя будет хорошо. 752 00:41:28,861 --> 00:41:30,779 Всё у тебя будет хорошо. 753 00:41:37,077 --> 00:41:38,537 - Эй! - Удачи, ребята. 754 00:41:38,621 --> 00:41:39,914 - Удачи. - Веселитесь. 755 00:41:43,501 --> 00:41:45,753 - Привет. - Доброе утро. 756 00:41:46,629 --> 00:41:47,713 Доброе утро. 757 00:41:47,796 --> 00:41:48,881 Вижу твой подарок. 758 00:41:48,964 --> 00:41:50,174 Это дневник, 759 00:41:50,841 --> 00:41:53,802 и я думаю, он отлично подойдет, 760 00:41:53,886 --> 00:41:56,931 чтобы записывать туда свои идеи, свои мысли. 761 00:41:57,014 --> 00:42:00,935 А на первых двух страницах 762 00:42:01,018 --> 00:42:02,937 я написал тебе стихотворение. 763 00:42:03,437 --> 00:42:06,148 - Хочешь, чтоб я прочла? - Прочти вслух. 764 00:42:06,232 --> 00:42:07,149 Ладно. 765 00:42:07,233 --> 00:42:11,070 Вхожу, дрожа, слышу голос твой 766 00:42:11,153 --> 00:42:14,698 Ты говоришь мое имя, ты выбор мой 767 00:42:14,782 --> 00:42:17,952 Я так счастлив, что сам не свой 768 00:42:18,577 --> 00:42:21,455 Уходит страх, стихает шум любой 769 00:42:21,539 --> 00:42:23,916 Твоя любовь богата, но беден я 770 00:42:23,999 --> 00:42:26,335 Мне открывается душа твоя 771 00:42:26,418 --> 00:42:29,088 Я, засыпая, слышу твои речи 772 00:42:29,713 --> 00:42:32,299 Что мы почувствуем В день нашей встречи? 773 00:42:32,383 --> 00:42:35,344 Ты моя королева, моя Али 774 00:42:35,427 --> 00:42:37,972 Я жду тебя, ко мне приди 775 00:42:39,765 --> 00:42:40,599 Уче. 776 00:42:41,433 --> 00:42:43,644 - Это прекрасно. - Нравится? 777 00:42:43,727 --> 00:42:46,355 Да, очень. Спасибо. 778 00:42:46,438 --> 00:42:47,356 Не за что. 779 00:42:47,439 --> 00:42:51,860 У меня сердце дрогнуло. У меня к тебе такие же чувства. 780 00:42:51,944 --> 00:42:56,574 Мне очень страшно, но я себя не представляю с кем-то другим. 781 00:42:56,657 --> 00:42:57,491 Да. 782 00:42:57,575 --> 00:43:00,536 Слишком хорошо, чтобы быть правдой. 783 00:43:01,537 --> 00:43:04,373 Просто я чувствую, что мой страх… 784 00:43:07,293 --> 00:43:08,419 Мне очень страшно. 785 00:43:08,502 --> 00:43:11,255 Не хочу, чтоб мне было больно. Понимаешь? 786 00:43:11,755 --> 00:43:13,882 Мне страшно сближаться. 787 00:43:13,966 --> 00:43:15,342 - Так что… - Да. 788 00:43:15,843 --> 00:43:18,470 Но я доверяю тебе всем сердцем. 789 00:43:19,179 --> 00:43:23,559 Я знаю, что ты по крайней мере будешь со мной честен, несмотря ни на что. 790 00:43:30,316 --> 00:43:31,150 И… 791 00:43:31,650 --> 00:43:34,862 - Да. - Это как минимум меня успокаивает. 792 00:43:37,656 --> 00:43:41,785 Кстати, о честности и доверии. 793 00:43:43,746 --> 00:43:45,456 Я должен кое-что сказать. 794 00:43:46,123 --> 00:43:46,957 Давай. 795 00:43:49,668 --> 00:43:53,422 Я не был до конца честен с тобой. 796 00:44:01,430 --> 00:44:04,475 В одно из моих свиданий в первый день… 797 00:44:06,727 --> 00:44:08,896 …я вошел в комнату… 798 00:44:10,606 --> 00:44:11,482 …и… 799 00:44:13,442 --> 00:44:18,656 …там была девушка, с которой я раньше встречался. 800 00:44:23,994 --> 00:44:25,079 И… 801 00:44:29,917 --> 00:44:30,959 …это Лидия. 802 00:45:09,540 --> 00:45:11,458 Перевод субтитров: Дмитрий Заикин