1 00:00:06,548 --> 00:00:07,924 Ótima jogada. 2 00:00:08,591 --> 00:00:11,553 Vê se acerta! É a quarta! 3 00:00:12,637 --> 00:00:14,431 Como prefere morrer? Tubarão ou jacaré? 4 00:00:14,514 --> 00:00:15,724 - Tubarão. - Tubarão. 5 00:00:15,807 --> 00:00:17,475 - É um jeito legal. - É. 6 00:00:17,559 --> 00:00:19,519 Prefiro morrer pra um jacaré. 7 00:00:19,602 --> 00:00:21,104 - Sabe… - Você já… 8 00:00:21,187 --> 00:00:24,149 Um tubarão pode me morder e me afogar, porra. 9 00:00:24,232 --> 00:00:27,402 Os lagartos que se fodam. Eu não perderia pra um. 10 00:00:27,485 --> 00:00:28,570 É tipo um dinossauro. 11 00:00:28,653 --> 00:00:30,363 Caramba! Ela é demais! 12 00:00:30,947 --> 00:00:32,991 Renee, como chamamos 13 00:00:33,074 --> 00:00:36,870 quando alguém mais velho só quer pessoas mais novas? 14 00:00:36,953 --> 00:00:37,954 Tem vários. 15 00:00:38,038 --> 00:00:41,416 - Tá, Scott Disick e uma garota de 19? - Isso. 16 00:00:41,499 --> 00:00:42,542 Um predador? 17 00:00:42,625 --> 00:00:44,711 - Não. - Claro. Continua. 18 00:00:44,794 --> 00:00:46,629 São duas palavras. Não diga a primeira. 19 00:00:46,713 --> 00:00:48,256 É algo com "anjo". 20 00:00:49,090 --> 00:00:51,509 - Papa-anjo! - Papa! Isso! 21 00:00:51,593 --> 00:00:53,428 - Papa-anjo! - Como você falou? 22 00:00:53,511 --> 00:00:56,056 - Papa-anjo. É assim. - É "papa"? 23 00:00:56,139 --> 00:00:58,016 - Como você diz? - Não é "baba"? 24 00:00:58,099 --> 00:01:00,060 - Baba? Não, é "papa"! - Falei "baba"! 25 00:01:00,143 --> 00:01:01,728 Achei que era "baba-anjo". 26 00:01:01,811 --> 00:01:03,730 - É "papa"! - É. 27 00:01:03,813 --> 00:01:06,816 É papa-anjo, de comer! 28 00:01:10,862 --> 00:01:14,199 CASAMENTO ÀS CEGAS 29 00:01:14,282 --> 00:01:16,868 Lá vamos nós! 30 00:01:16,951 --> 00:01:19,037 - Boa sorte, meninas! - Tchau! 31 00:01:21,498 --> 00:01:22,499 Meu Deus! 32 00:01:23,541 --> 00:01:26,461 Você tem um tubo com purpurina? 33 00:01:27,003 --> 00:01:28,254 A boia? 34 00:01:28,797 --> 00:01:30,381 - Não. - Vamos brincar de bambolê. 35 00:01:30,465 --> 00:01:31,591 - Bambolê? - É. 36 00:01:32,175 --> 00:01:33,676 Não tenho um bambolê. 37 00:01:33,760 --> 00:01:36,429 Você abriu a geladeira? O cooler? 38 00:01:36,513 --> 00:01:38,389 - Se abri o cooler? - É. 39 00:01:39,057 --> 00:01:41,434 - Você tem um cooler aí? - Sim. Você não? 40 00:01:42,602 --> 00:01:43,436 Mas que… 41 00:01:45,522 --> 00:01:46,773 Não, acho que não. 42 00:01:47,440 --> 00:01:48,733 - Não. - Não tem? 43 00:01:49,442 --> 00:01:53,113 - Não. Você tem um frigobar aí? - Tenho um cooler. 44 00:01:54,155 --> 00:01:56,616 Meu Deus! Tenho uma caixa com gelo. 45 00:01:57,617 --> 00:02:00,829 Eu não estava vendo. Minha bebida estava em cima dele. 46 00:02:01,538 --> 00:02:02,580 Meu Deus! 47 00:02:02,664 --> 00:02:05,083 Agora eu vi. Não tinha percebido. 48 00:02:06,376 --> 00:02:07,752 Teve um bom dia? 49 00:02:09,212 --> 00:02:10,380 Na verdade, não. 50 00:02:10,463 --> 00:02:11,297 Por que não? 51 00:02:11,381 --> 00:02:16,094 Não sei. As coisas não são como eu esperava, então… 52 00:02:16,177 --> 00:02:18,680 Você está comigo, sabe que vai se divertir. 53 00:02:26,980 --> 00:02:28,565 Izzy desistiu de mim. 54 00:02:31,192 --> 00:02:33,611 E isso é péssimo. É uma merda. 55 00:02:35,613 --> 00:02:37,157 Ele não me deu um motivo, 56 00:02:38,032 --> 00:02:40,702 mas sei que preciso me recompor, 57 00:02:40,785 --> 00:02:44,038 sacudir a poeira e continuar. 58 00:02:44,747 --> 00:02:47,792 Tive um dia bem difícil ontem. 59 00:02:49,669 --> 00:02:51,421 Vou ser sincera com você. 60 00:02:51,504 --> 00:02:55,216 Uma das minhas conexões mais fortes… Ele desistiu de mim, 61 00:02:55,300 --> 00:02:57,135 e eu não esperava isso. 62 00:02:58,720 --> 00:03:01,097 Tive um momento difícil e… 63 00:03:02,182 --> 00:03:04,517 Pode me contar. Eu não ligo. 64 00:03:07,228 --> 00:03:10,356 Acho que não fomos vulneráveis um com o outro, fomos? 65 00:03:10,940 --> 00:03:14,944 Você foi vulnerável comigo. Acho que eu não fui. 66 00:03:15,028 --> 00:03:16,529 É, eu concordo. 67 00:03:16,613 --> 00:03:19,157 Sinto muito por isso. É que… 68 00:03:20,241 --> 00:03:22,535 ser vulnerável é difícil pra mim, 69 00:03:22,619 --> 00:03:24,454 mas posso me abrir hoje. 70 00:03:29,876 --> 00:03:31,586 Posso conversar com você? 71 00:03:32,295 --> 00:03:34,797 - O quê? - Podemos conversar de verdade? 72 00:03:34,881 --> 00:03:36,299 Sim, claro. 73 00:03:39,010 --> 00:03:39,844 O que foi? 74 00:03:42,263 --> 00:03:45,934 Eu quero tanto ser amada por quem eu sou. 75 00:03:48,269 --> 00:03:49,395 Sim, claro. 76 00:03:51,064 --> 00:03:51,981 E eu quero… 77 00:03:52,857 --> 00:03:57,820 Eu quero ser vista por quem eu sou e valorizada e amada por quem eu amo. 78 00:03:59,572 --> 00:04:04,619 Eu sou muito apaixonada, verdadeira, eu amo muito, mas, mesmo assim… 79 00:04:12,794 --> 00:04:15,255 Eu quero tanto ser amada… 80 00:04:18,424 --> 00:04:22,178 Acho que você com certeza merece ser amada. Você é… 81 00:04:22,262 --> 00:04:25,890 Eu sei que eu mereço amor. Mas eu só… Eu não sei. 82 00:04:25,974 --> 00:04:26,808 Tudo bem. 83 00:04:28,643 --> 00:04:30,436 Você é uma pessoa incrível. 84 00:04:31,271 --> 00:04:33,106 E pensei em você ontem à noite. 85 00:04:33,189 --> 00:04:36,943 Pensei: "Quero muito falar com essa menina. Espero que role." 86 00:04:38,027 --> 00:04:38,861 É mesmo? 87 00:04:40,405 --> 00:04:43,700 Sim. Vou ser sincero. Você é minha conexão mais forte. 88 00:04:46,911 --> 00:04:50,331 É com você que eu mais quero conversar. 89 00:04:52,083 --> 00:04:55,503 Gosto de conversar com outras meninas, mas eu… 90 00:04:56,004 --> 00:04:59,007 Todo dia eu penso: "Espero falar com Lydia de novo." 91 00:05:02,051 --> 00:05:04,220 Sinto que você seria uma ótima mãe. 92 00:05:05,179 --> 00:05:08,683 Quando nós… Se eu tivesse um filho um dia. 93 00:05:09,183 --> 00:05:13,021 Você é bem mais conectada emocionalmente. Entende as suas emoções 94 00:05:13,604 --> 00:05:14,856 bem melhor do que eu. 95 00:05:15,440 --> 00:05:19,694 Como você consegue se abrir tanto com outras pessoas? 96 00:05:19,777 --> 00:05:22,572 Eu sempre quis fazer isso. 97 00:05:22,655 --> 00:05:25,491 Mas não sei nem como começar. 98 00:05:26,200 --> 00:05:28,911 Pra mim, a pessoa que eu sou com você, 99 00:05:29,620 --> 00:05:32,540 é quem eu sou sempre. Não uso uma máscara. Eu não… 100 00:05:32,623 --> 00:05:35,168 Não penso: "Vou ser assim com essa pessoa 101 00:05:35,251 --> 00:05:37,378 e assado com outra pessoa." 102 00:05:38,713 --> 00:05:41,758 E é emocionalmente exaustivo. 103 00:05:42,258 --> 00:05:44,969 Posso me machucar. Eu me machuquei ontem, 104 00:05:45,595 --> 00:05:46,429 mas… 105 00:05:47,680 --> 00:05:48,514 Sim… 106 00:05:48,598 --> 00:05:51,601 …não me arrependo, porque fui quem eu sou. 107 00:05:53,478 --> 00:05:56,522 Preciso amar muito essa parte de mim mesma. 108 00:05:57,023 --> 00:05:58,608 Eu me aceito e nunca mudo, 109 00:05:58,691 --> 00:06:01,527 pois não preciso me desculpar por quem sou. 110 00:06:03,321 --> 00:06:06,532 Gosto disso. Foi o que mais me atraiu em você, 111 00:06:07,575 --> 00:06:09,243 você ser tão… 112 00:06:10,119 --> 00:06:12,330 Você se conhece muito bem mesmo, 113 00:06:12,997 --> 00:06:15,500 e é extrovertida e ousada. 114 00:06:16,876 --> 00:06:20,129 Quando eu saio e tal, todos acham que sou assim, 115 00:06:20,213 --> 00:06:22,507 mas, na verdade, não sou. 116 00:06:23,299 --> 00:06:25,218 É só uma fachada. 117 00:06:25,301 --> 00:06:26,511 Converse comigo. 118 00:06:27,095 --> 00:06:30,348 Quando eu era criança, meus pais eram bem rígidos, 119 00:06:30,431 --> 00:06:33,476 e, na infância, eu era muito infeliz. 120 00:06:34,769 --> 00:06:35,978 Com a minha vida. 121 00:06:37,647 --> 00:06:41,776 Eu nasci no Havaí, mas morei no Japão por muito tempo. 122 00:06:43,152 --> 00:06:45,405 E era muito difícil ir à escola lá. 123 00:06:45,488 --> 00:06:47,365 Eu tinha notas bem baixas. 124 00:06:47,448 --> 00:06:49,826 Eu me sentia burro todos os dias. 125 00:06:51,244 --> 00:06:52,245 E aí… 126 00:06:53,996 --> 00:06:56,666 Eu me mudei de lá logo antes do ensino médio, 127 00:06:57,333 --> 00:06:58,876 minhas notas eram ótimas 128 00:06:58,960 --> 00:07:00,878 e entrei na faculdade 129 00:07:00,962 --> 00:07:03,464 ainda no penúltimo ano do colégio. 130 00:07:04,507 --> 00:07:07,427 Terminei o curso junto com a formatura da escola. 131 00:07:07,510 --> 00:07:11,431 Eu pensava constantemente em tudo desde muito novo. 132 00:07:11,514 --> 00:07:14,308 Eu não devia ter que pensar nessas coisas. 133 00:07:14,392 --> 00:07:17,228 Sim, você teve que amadurecer mais cedo. 134 00:07:17,854 --> 00:07:21,399 É, eu entendo como é ter que crescer muito rápido. 135 00:07:22,859 --> 00:07:26,028 Mas não sou tão ousado ou confiante quanto pensam. 136 00:07:26,112 --> 00:07:27,864 Sinto que sou bem engraçado. 137 00:07:28,739 --> 00:07:30,408 Faço muitas piadas, porque… 138 00:07:30,491 --> 00:07:35,663 Pra se esconder. Você usa seu lado engraçado como escudo. 139 00:07:36,414 --> 00:07:37,331 Isso. 140 00:07:37,415 --> 00:07:40,168 Eu guardo tudo aqui dentro. 141 00:07:40,251 --> 00:07:41,919 Isso não é saudável, lindo. 142 00:07:42,545 --> 00:07:45,173 Tenho o péssimo hábito de fazer isso. 143 00:07:46,048 --> 00:07:49,677 Mas sei lá. Sinto que não há muitas pessoas 144 00:07:50,761 --> 00:07:54,140 que conseguem ver através dos meus escudos. 145 00:07:54,974 --> 00:07:56,476 Que triste, Milton! 146 00:07:56,976 --> 00:07:59,103 A vida não tem manual de instruções. 147 00:07:59,187 --> 00:08:01,147 É difícil. Muito difícil. 148 00:08:01,939 --> 00:08:05,109 E agradeço por ter me contado isso. De verdade. 149 00:08:11,782 --> 00:08:13,743 Meu Deus! Só quero te abraçar. 150 00:08:14,410 --> 00:08:17,788 Eu sei, eu também. Sinto que esta experiência me ajudou. 151 00:08:18,414 --> 00:08:20,708 - Seja como for… - Ajudou como? 152 00:08:21,417 --> 00:08:22,877 Pensei em você ontem. 153 00:08:22,960 --> 00:08:25,505 Pensei: "Quero me abrir mais com ela." 154 00:08:26,547 --> 00:08:29,425 Também quero me abrir minha mente com você, sabe? 155 00:08:29,509 --> 00:08:31,427 Acho que não abri tanto assim. 156 00:08:31,511 --> 00:08:33,888 Acho que a idade me influenciou muito. 157 00:08:34,472 --> 00:08:36,390 Se eu pudesse repetir a experiência… 158 00:08:36,474 --> 00:08:39,435 - Sim? - Nunca contaria minha idade às meninas. 159 00:08:39,519 --> 00:08:41,187 É, eu queria não saber. 160 00:08:42,021 --> 00:08:45,149 - Acha que poderia casar comigo? - Hoje, acho que sim. 161 00:08:45,233 --> 00:08:47,235 Ontem, não tanto. Hoje… 162 00:08:47,318 --> 00:08:49,320 Ontem, não tanto? Nossa! 163 00:08:51,113 --> 00:08:52,031 Por que hoje? 164 00:08:52,615 --> 00:08:54,742 Porque você se abriu comigo, 165 00:08:55,326 --> 00:08:58,412 me fez sentir alguma coisa sem nem ver você. 166 00:08:59,413 --> 00:09:01,457 E eu não tinha sentido isso antes. 167 00:09:01,541 --> 00:09:05,127 Acha que não repensaria isso por causa da minha idade? 168 00:09:05,878 --> 00:09:08,506 Não, não vou repensar pela sua idade. 169 00:09:08,589 --> 00:09:11,259 Vou te prometer isso. Que tal? 170 00:09:11,884 --> 00:09:14,011 Gosto muito de você, Lydia. 171 00:09:15,471 --> 00:09:18,599 Sei lá. Me dá um certo medo, pois você é determinada. 172 00:09:19,267 --> 00:09:23,020 - Então, eu… - Acha que você consegue aguentar? 173 00:09:24,021 --> 00:09:26,941 Vou colocar os óculos que estão aqui comigo. 174 00:09:27,024 --> 00:09:29,193 Hoje, me sinto muito mais confiante. 175 00:09:29,277 --> 00:09:30,319 Certo, ótimo. 176 00:09:33,406 --> 00:09:34,740 Meu Deus! 177 00:09:35,741 --> 00:09:37,326 Merda! Caralho! 178 00:09:38,411 --> 00:09:40,705 - Eu… - Derramou sua bebida? 179 00:09:42,415 --> 00:09:43,708 Eu só… 180 00:09:50,881 --> 00:09:54,969 Antes de vir pra cá, seus encontros duravam quatro horas? 181 00:09:56,304 --> 00:09:57,471 - Lá fora? - É. 182 00:09:57,555 --> 00:09:58,389 Não. 183 00:09:58,472 --> 00:10:03,311 Tem muitas distrações, e aqui estamos mais focados um no outro. 184 00:10:03,394 --> 00:10:04,604 - Sim. - Beleza. 185 00:10:04,687 --> 00:10:06,188 Tenho algumas perguntas 186 00:10:06,272 --> 00:10:08,399 que ainda não fiz e quero fazer. 187 00:10:08,983 --> 00:10:11,444 Me sinto à vontade com você. Então… 188 00:10:12,069 --> 00:10:13,112 o que quer saber? 189 00:10:13,863 --> 00:10:15,781 Me fala mais da sua infância. 190 00:10:26,250 --> 00:10:29,086 - Desculpa. - Não precisa se desculpar. 191 00:10:35,676 --> 00:10:36,510 Odeio chorar. 192 00:10:37,261 --> 00:10:38,095 Tudo bem. 193 00:10:40,306 --> 00:10:42,224 Às vezes é bom colocar pra fora. 194 00:10:48,522 --> 00:10:51,901 Quando eu era criança, minha mãe era muito brava. 195 00:10:54,070 --> 00:10:57,657 Hoje em dia, eu a amo. Não gosto de falar mal das pessoas. 196 00:11:03,245 --> 00:11:05,247 Ela não foi ruim comigo, 197 00:11:06,832 --> 00:11:09,585 mas descontava a raiva dela nas minhas irmãs. 198 00:11:18,761 --> 00:11:20,721 Ela entrava no quarto delas, 199 00:11:22,056 --> 00:11:25,017 gritava pra acordá-las, quebrava tudo. 200 00:11:26,602 --> 00:11:27,436 E aí… 201 00:11:28,521 --> 00:11:29,772 ia trabalhar. 202 00:11:31,232 --> 00:11:34,610 No começo, eu era muito novo pra fazer qualquer coisa. 203 00:11:36,529 --> 00:11:40,449 Mas quando ela saía, eu ia lá e tentava acalmá-las. 204 00:11:42,868 --> 00:11:45,705 Por que ela era tão brava? Ou você não sabe? 205 00:11:48,082 --> 00:11:49,667 Acho que isso fazia parte 206 00:11:51,877 --> 00:11:53,838 da relação dela com meu pai. 207 00:11:53,921 --> 00:11:56,298 Em parte, ela era muito superprotetora, 208 00:11:56,882 --> 00:11:58,467 eu acho, pois não queria 209 00:11:59,135 --> 00:12:03,556 que minhas irmãs acabassem na mesma situação que ela. 210 00:12:05,349 --> 00:12:07,852 Mas ela não fez isso do jeito certo. 211 00:12:07,935 --> 00:12:09,019 Não. 212 00:12:10,604 --> 00:12:13,524 Não consigo imaginar isso. 213 00:12:13,607 --> 00:12:15,109 Você é muito forte. 214 00:12:16,485 --> 00:12:17,570 Um ótimo irmão. 215 00:12:18,404 --> 00:12:19,238 Eu tento ser. 216 00:12:19,822 --> 00:12:21,949 Ela está melhor agora, mas… 217 00:12:22,867 --> 00:12:24,785 na época, era uma merda. 218 00:12:25,619 --> 00:12:28,789 Mas odeio ter sentido tanta raiva dela por tudo isso. 219 00:12:29,999 --> 00:12:31,459 Acha que ainda sente? 220 00:12:32,877 --> 00:12:33,711 Não. 221 00:12:35,087 --> 00:12:37,548 Na verdade, ela é muito querida. 222 00:12:38,799 --> 00:12:43,179 Ótimo. Talvez agora ela esteja feliz, por isso melhorou. 223 00:12:44,096 --> 00:12:46,390 Bom, sei lá. Eu não a conheço. 224 00:12:46,474 --> 00:12:48,559 Ainda. Você ainda não a conhece. 225 00:12:50,394 --> 00:12:52,271 Nossos pais erram. 226 00:12:52,354 --> 00:12:53,522 Eles são humanos. 227 00:12:54,356 --> 00:12:56,525 E nós só podemos 228 00:12:57,401 --> 00:12:59,779 observá-los e aprender com eles. 229 00:12:59,862 --> 00:13:02,114 Deixamos as partes ruins pra trás. 230 00:13:02,198 --> 00:13:03,157 - É. - Sabe? 231 00:13:11,624 --> 00:13:13,918 Eu nunca me senti tão à vontade 232 00:13:15,294 --> 00:13:17,713 com alguém, podendo me abrir, 233 00:13:18,589 --> 00:13:19,632 como com você. 234 00:13:20,549 --> 00:13:22,301 Nunca contei isso a ninguém. 235 00:13:24,428 --> 00:13:28,098 Do que você mais se arrependeria de nunca ter dito a alguém? 236 00:13:33,771 --> 00:13:34,730 Que eu te amo. 237 00:13:37,775 --> 00:13:39,401 É, eu me arrependeria. 238 00:13:39,485 --> 00:13:41,195 Eu ia dizer a mesma coisa. 239 00:13:43,823 --> 00:13:44,740 Também te amo. 240 00:13:47,827 --> 00:13:49,787 Meu Deus! Vou chorar. 241 00:13:49,870 --> 00:13:50,996 Você me fez chorar. 242 00:13:51,497 --> 00:13:53,916 Não sabia se você ia chegar a esse ponto. 243 00:13:53,999 --> 00:13:55,417 - Por quê? - Sei lá. 244 00:13:56,043 --> 00:13:58,087 Fiquei com medo que não chegasse. 245 00:13:58,170 --> 00:14:00,297 - Só demora um pouquinho. - Eu sei. 246 00:14:00,965 --> 00:14:02,716 - E dá medo. - Eu sei. 247 00:14:03,342 --> 00:14:05,344 - Mas é um medo bom. - É. 248 00:14:06,053 --> 00:14:07,847 - Eu te amo. - Também te amo. 249 00:14:07,930 --> 00:14:09,557 Beleza. Tchau, docinho. 250 00:14:09,640 --> 00:14:10,474 Tchau, doçura. 251 00:14:17,481 --> 00:14:18,524 Meu Deus! 252 00:14:19,149 --> 00:14:20,943 SALA DAS MULHERES 253 00:14:21,026 --> 00:14:24,238 Eu e Uche… Nós dois vamos ter que ceder. 254 00:14:24,321 --> 00:14:26,031 Eu senti que ele me julgou. 255 00:14:26,115 --> 00:14:28,826 Se alguém te dissesse isso, você se assustaria. 256 00:14:28,909 --> 00:14:31,996 Às vezes, só precisa de tempo pra parar e pensar. 257 00:14:32,079 --> 00:14:34,039 Ele é esperto, sabe das coisas. 258 00:14:34,123 --> 00:14:35,666 O que ele faz agora 259 00:14:35,749 --> 00:14:37,751 tem a ver com relações anteriores. 260 00:14:37,835 --> 00:14:38,711 O passado dele 261 00:14:39,503 --> 00:14:41,422 não define quem você é. 262 00:14:41,505 --> 00:14:42,339 Isso mesmo. 263 00:14:42,423 --> 00:14:45,009 - Ele precisa trabalhar nisso. - Sim. 264 00:14:45,509 --> 00:14:47,219 - Ele não pode deixar… - É. 265 00:14:48,178 --> 00:14:50,556 Ele não pode ser arrogante e desaforado. 266 00:14:50,639 --> 00:14:52,933 Não pode se achar superior a você. 267 00:14:53,017 --> 00:14:55,102 - Ele sabe, é advogado. - Sim. 268 00:14:55,185 --> 00:14:59,648 Ele tem uma empresa, uma carreira, e esse cuzão… Nós vamos brigar. 269 00:15:01,108 --> 00:15:05,571 Sei que é difícil, mas fique em paz, diga o que tiver que dizer, 270 00:15:05,654 --> 00:15:07,948 e garanta que isso não se repita. 271 00:15:11,619 --> 00:15:14,997 ADVOGADO 272 00:15:18,709 --> 00:15:19,543 Olá. 273 00:15:21,045 --> 00:15:22,004 Uche. 274 00:15:23,130 --> 00:15:24,506 Aqui é a Aaliyah. 275 00:15:24,590 --> 00:15:25,424 Eu sei. 276 00:15:28,052 --> 00:15:32,014 Sabe, o tipo de relacionamento e casamento que eu quero 277 00:15:32,097 --> 00:15:36,393 é poder falar sobre qualquer coisa sem me sentir julgada. 278 00:15:36,936 --> 00:15:41,357 Eu senti que você estava quase me condenando por isso. 279 00:15:41,440 --> 00:15:44,568 Tipo: "Dois anos atrás não é tanto tempo assim." 280 00:15:44,652 --> 00:15:48,030 E: "Como vou saber que você não vai fazer isso de novo?" 281 00:15:48,113 --> 00:15:52,660 Senti que você acha que não sou mais digna de ficar com você. 282 00:15:52,743 --> 00:15:55,621 Eu falei alguma dessas coisas? 283 00:15:55,704 --> 00:15:59,750 Perguntei como vou saber que você não vai fazer isso de novo? 284 00:15:59,833 --> 00:16:00,709 Sim. 285 00:16:01,293 --> 00:16:02,127 Bom, 286 00:16:02,711 --> 00:16:07,174 se eu falei isso, peço desculpas, pois não foi o que eu quis dizer. 287 00:16:07,257 --> 00:16:13,305 Todo mundo tem um passado, e todo mundo já errou. 288 00:16:13,389 --> 00:16:17,351 Acho que o principal é que fui pego de surpresa. 289 00:16:18,644 --> 00:16:22,481 É justo você ter se surpreendido e ter sido pego de surpresa. 290 00:16:23,190 --> 00:16:24,441 É só que… 291 00:16:26,193 --> 00:16:31,740 Como vou me sentir à vontade pra te contar outras coisas agora, sabe? 292 00:16:31,824 --> 00:16:32,741 É que… 293 00:16:33,409 --> 00:16:35,911 não quero me sentir julgada por você 294 00:16:35,995 --> 00:16:39,164 por algo que fiz há dois anos e meio. 295 00:16:39,665 --> 00:16:42,584 Porque se fosse o contrário, eu não teria… 296 00:16:43,502 --> 00:16:46,463 Eu não… Eu sei que eu não reagiria assim. 297 00:16:46,547 --> 00:16:48,924 Peço desculpas. Eu sinto muito. 298 00:16:49,425 --> 00:16:53,178 Acha que se fôssemos continuar em um relacionamento, 299 00:16:53,262 --> 00:16:56,724 noivar e casar, não teríamos outra discussão assim? 300 00:17:01,687 --> 00:17:03,063 Não, sei que teríamos. 301 00:17:04,189 --> 00:17:05,399 Então, Aaliyah, 302 00:17:06,191 --> 00:17:10,029 eu reagi dessa forma 303 00:17:10,112 --> 00:17:15,034 porque, no passado, confiar nas pessoas foi difícil pra mim, 304 00:17:15,117 --> 00:17:18,620 pois uma pessoa que eu namorava mentiu pra mim. 305 00:17:19,163 --> 00:17:21,749 Acho que é um problema 306 00:17:22,499 --> 00:17:25,294 mais meu do que seu. 307 00:17:25,377 --> 00:17:28,630 Eu gosto de você, e acho que esse sentimento 308 00:17:28,714 --> 00:17:30,424 me assusta um pouco. 309 00:17:31,133 --> 00:17:32,509 Sim. Me assusta também. 310 00:17:33,010 --> 00:17:36,346 Acho que por isso me assustar 311 00:17:36,430 --> 00:17:40,601 eu acabei reagindo desse jeito. 312 00:17:40,684 --> 00:17:43,854 Estou tentando procurar problemas 313 00:17:43,937 --> 00:17:45,647 onde não há nenhum. 314 00:17:46,231 --> 00:17:48,650 O que eu deveria ter visto 315 00:17:48,734 --> 00:17:51,403 é que você me contar isso 316 00:17:52,446 --> 00:17:55,032 é algo positivo. 317 00:17:55,115 --> 00:17:58,494 Você ainda estava disposta a se abrir 318 00:17:59,036 --> 00:18:00,162 e me contar isso, 319 00:18:00,746 --> 00:18:06,460 mesmo sabendo que eu veria isso de forma negativa. 320 00:18:06,543 --> 00:18:09,129 Sim. Não foi fácil, tá? 321 00:18:09,797 --> 00:18:11,465 Eu sei, Aaliyah. 322 00:18:12,549 --> 00:18:14,134 Eu entendo que, 323 00:18:14,218 --> 00:18:18,555 se eu quiser que uma pessoa seja sincera, 324 00:18:19,181 --> 00:18:21,225 preciso criar um ambiente 325 00:18:21,308 --> 00:18:24,019 em que ela se sinta à vontade pra se abrir. 326 00:18:24,103 --> 00:18:24,978 É… 327 00:18:26,063 --> 00:18:29,483 Eu gosto tanto de você, e aceito você como você é, 328 00:18:29,566 --> 00:18:31,944 e estou me apaixonando por você. 329 00:18:34,029 --> 00:18:36,532 Sinto muito por te fazer se sentir assim. 330 00:18:39,743 --> 00:18:42,204 Obrigada. Obrigada por dizer isso. 331 00:18:43,580 --> 00:18:44,498 Você me perdoa? 332 00:18:52,297 --> 00:18:53,173 Perdoo. 333 00:18:53,257 --> 00:18:54,341 Claro. 334 00:18:57,094 --> 00:18:57,928 Que bom. 335 00:18:59,513 --> 00:19:04,893 Desde que esteja disposta a ser sincera comigo, 336 00:19:05,561 --> 00:19:08,605 posso aceitar qualquer coisa. 337 00:19:08,689 --> 00:19:10,274 Eu te prometo isso. 338 00:19:11,942 --> 00:19:13,652 Não quero te perder, Aaliyah. 339 00:19:17,156 --> 00:19:18,866 Também não quero te perder. 340 00:19:20,075 --> 00:19:22,119 Estou com tanto medo quanto você. 341 00:19:23,662 --> 00:19:24,538 E… 342 00:19:25,289 --> 00:19:27,082 Também é difícil confiar, pra mim. 343 00:19:27,166 --> 00:19:30,878 Passei por algumas coisas, como você. Nós dois temos que… 344 00:19:32,921 --> 00:19:39,094 nos comprometer a não permitir que o outro se afaste assim. 345 00:19:39,178 --> 00:19:42,431 Nunca vou te dar um motivo pra não confiar em mim. 346 00:19:43,098 --> 00:19:44,641 Estou falando sério. 347 00:19:44,725 --> 00:19:45,851 Eu agradeço. 348 00:19:47,895 --> 00:19:50,063 Então você ainda é minha namorada? 349 00:19:50,147 --> 00:19:51,273 Sim. 350 00:19:57,154 --> 00:19:59,114 Você sempre sabe o que dizer. 351 00:19:59,198 --> 00:20:02,868 Acho que é o seu lado poeta. 352 00:20:12,669 --> 00:20:13,629 Boa sorte! 353 00:20:16,381 --> 00:20:17,466 Que divertido! 354 00:20:17,549 --> 00:20:19,009 DJ, toque a quatro. 355 00:20:22,638 --> 00:20:24,681 - Fiz um espacato. - Boa! 356 00:20:24,765 --> 00:20:25,682 Que sexy! 357 00:20:25,766 --> 00:20:28,435 Uno, dos, tres. Bum! 358 00:20:29,061 --> 00:20:31,730 - Entrou! Direto no buraco. - Entrou? Mesmo? 359 00:20:31,813 --> 00:20:33,106 - Sim! - A câmera não mente. 360 00:20:34,107 --> 00:20:37,778 Namorar nas cabines é diferente. É revigorante. 361 00:20:37,861 --> 00:20:39,696 - Consegui! - Sério? 362 00:20:39,780 --> 00:20:41,031 - Juro! - Mentiroso! 363 00:20:41,114 --> 00:20:43,533 Foi a primeira que acertei hoje. 364 00:20:44,409 --> 00:20:46,787 Eu me divirto muito com Izzy. 365 00:20:46,870 --> 00:20:48,330 Sempre com jogos. 366 00:20:48,413 --> 00:20:49,831 O que está bebendo? 367 00:20:49,915 --> 00:20:50,916 Vodca. 368 00:20:50,999 --> 00:20:53,502 Fique bêbado antes de eu ganhar. Que tal? 369 00:20:54,169 --> 00:20:56,838 Jogos te mantém jovem. Botox também. 370 00:20:59,549 --> 00:21:01,051 Por que eu sou assim? 371 00:21:01,843 --> 00:21:05,806 Sinto que posso ser eu mesmo com você, e é fácil. 372 00:21:05,889 --> 00:21:08,350 Sim. Izzy facinho. 373 00:21:09,309 --> 00:21:12,396 Tem muito conforto, mas também tem paixão. 374 00:21:12,479 --> 00:21:15,732 Tem uma paixão mais pesada também. Não esqueça. 375 00:21:15,816 --> 00:21:18,777 - Vai ter que me mostrar. - Se estivéssemos juntos… 376 00:21:20,237 --> 00:21:22,322 - O quê? - Seria bom pra cacete. 377 00:21:22,406 --> 00:21:25,158 Por que está rindo antes de terminar a frase? 378 00:21:25,242 --> 00:21:28,203 - Porque isso me empolga. - Está me imaginando nua. 379 00:21:28,287 --> 00:21:31,081 Imagino você nua desde o segundo dia. 380 00:21:31,164 --> 00:21:32,874 - Sei. - É. Com certeza. 381 00:21:32,958 --> 00:21:36,086 Você tem uma voz muito sensual. É muito louco. 382 00:21:36,169 --> 00:21:38,046 Por que acha que estou intrigado? 383 00:21:38,130 --> 00:21:39,464 Consegue acompanhar? 384 00:21:40,215 --> 00:21:41,049 Consegue? 385 00:21:41,133 --> 00:21:42,342 Claro. 386 00:21:42,426 --> 00:21:43,885 Você pode tentar. 387 00:21:43,969 --> 00:21:45,429 Sim. Não, eu consigo. 388 00:21:45,512 --> 00:21:48,348 Vou ser sincero pra caralho com você. 389 00:21:49,308 --> 00:21:52,686 Estou imaginando meu futuro com as conexões que criei, 390 00:21:53,603 --> 00:21:55,355 e é difícil 391 00:21:56,148 --> 00:21:58,400 me decidir. Estou ficando louco. 392 00:21:58,942 --> 00:22:03,280 Com você, não me preocupo com nada do que sinto que deveria me preocupar. 393 00:22:03,864 --> 00:22:05,657 Financeiramente, 394 00:22:06,742 --> 00:22:08,076 a estabilidade mental. 395 00:22:08,160 --> 00:22:09,911 Você sabe o que quer. 396 00:22:09,995 --> 00:22:12,789 É confuso, pois você não é vulnerável. 397 00:22:12,873 --> 00:22:16,835 Com as outras meninas, as conversas são bem mais profundas. 398 00:22:16,918 --> 00:22:18,420 E com você, é só… 399 00:22:18,503 --> 00:22:20,881 Estou curtindo o rolê. Sério, eu só… 400 00:22:20,964 --> 00:22:25,469 Acho que parece um rolê bem mais divertido, mas é a minha opinião. 401 00:22:26,803 --> 00:22:29,056 No fim, você quer encontrar a pessoa 402 00:22:29,139 --> 00:22:31,516 com quem quer passar o resto da vida. 403 00:22:31,600 --> 00:22:33,393 E parte disso, pra mim… 404 00:22:33,477 --> 00:22:36,480 Não consigo ficar com alguém que não seja divertido. 405 00:22:37,606 --> 00:22:39,316 Você me dá frio na barriga. 406 00:22:41,693 --> 00:22:45,447 Não é que eu não saiba ser vulnerável. 407 00:22:45,530 --> 00:22:49,034 Eu posso te prometer 408 00:22:49,117 --> 00:22:50,660 que vou entrar de cabeça. 409 00:22:50,744 --> 00:22:54,081 Nunca falhei em nada. Não quero que você nunca 410 00:22:55,540 --> 00:22:59,503 me compare com outras garotas e como elas se abrem facilmente, 411 00:22:59,586 --> 00:23:03,423 ou dizem: "Gosto de você. Você é o melhor." 412 00:23:03,507 --> 00:23:06,927 Eu sei o que eu quero, e não dou a mínima 413 00:23:07,010 --> 00:23:09,513 se alguém quer você do mesmo jeito que eu. 414 00:23:11,098 --> 00:23:14,309 Nunca fiquei dividido assim entre duas pessoas. 415 00:23:14,393 --> 00:23:16,311 Tudo com Stacy é muito fácil. 416 00:23:16,395 --> 00:23:19,731 Mas eu gosto de Johnie, tenho sentimentos por ela. 417 00:23:19,815 --> 00:23:23,693 Estou me apaixonando pelas duas por motivos diferentes. Difícil. 418 00:23:29,783 --> 00:23:33,036 SALA DAS MULHERES 419 00:23:33,120 --> 00:23:35,497 Minha linguagem do amor é dormir junto. 420 00:23:35,580 --> 00:23:38,667 Eu digo: "Vamos tirar um cochilo?" Amo fazer isso. 421 00:23:39,918 --> 00:23:42,045 Estou falando de dormir junto mesmo. 422 00:23:42,129 --> 00:23:43,630 Você já parou por hoje? 423 00:23:43,713 --> 00:23:45,966 Não, tenho dois encontros. Eu só… 424 00:23:47,050 --> 00:23:48,593 Eu estou nervosa. 425 00:23:48,677 --> 00:23:49,511 Sei. 426 00:23:51,430 --> 00:23:52,472 Johnie é ótima. 427 00:23:52,556 --> 00:23:54,724 - Sério? - Está falando com minha n.º 1? 428 00:23:54,808 --> 00:23:56,560 Você se vê casando com ela? 429 00:23:56,643 --> 00:24:00,397 Nos damos bem em vários aspectos, ela seria uma ótima esposa. 430 00:24:00,480 --> 00:24:01,314 Agora é real. 431 00:24:01,398 --> 00:24:03,024 No mundo real, 432 00:24:03,108 --> 00:24:06,278 não se fala em casamento logo no primeiro encontro. 433 00:24:06,361 --> 00:24:08,655 - A melhorar todos os dias. - Sempre! 434 00:24:08,738 --> 00:24:10,907 Aqui, tudo se aprofunda rápido. 435 00:24:10,991 --> 00:24:12,909 Desde o início do experimento, 436 00:24:12,993 --> 00:24:16,413 eu gosto muito de conversar com Johnie, 437 00:24:16,913 --> 00:24:19,541 e temos uma conexão 438 00:24:19,624 --> 00:24:22,210 que não dá pra descrever. 439 00:24:22,294 --> 00:24:23,253 Cabines abertas! 440 00:24:23,336 --> 00:24:25,464 Eu acho que minha esposa pode estar 441 00:24:26,548 --> 00:24:28,049 a 12 metros de mim agora. 442 00:24:29,968 --> 00:24:33,263 - Temos uma sala de massagem. - Que bom que é você! 443 00:24:34,556 --> 00:24:36,057 Tenho que tirar o sapato. 444 00:24:36,141 --> 00:24:37,726 - É. Isto… - Estou de salto. 445 00:24:37,809 --> 00:24:39,269 Nunca fui a um spa. 446 00:24:39,352 --> 00:24:41,062 - Nunca? - Nunca. 447 00:24:41,146 --> 00:24:43,148 Tem uma máscara de argila! 448 00:24:43,899 --> 00:24:48,820 Eu nem sabia que isso existia. O que essas coisas aqui atrás fazem? 449 00:24:48,904 --> 00:24:50,614 Estou tentando visualizar. 450 00:24:51,740 --> 00:24:52,782 O que está fazendo? 451 00:24:52,866 --> 00:24:55,202 Me sinto uma caixinha de suco humana. 452 00:24:56,578 --> 00:24:57,787 De que sabor? 453 00:24:58,371 --> 00:24:59,414 Ponche de frutas? 454 00:24:59,498 --> 00:25:02,083 Vou me mijar, sério! 455 00:25:02,626 --> 00:25:05,795 - Não faça isso! - Acabei de rir que nem um porco. 456 00:25:10,800 --> 00:25:12,302 Você me faz rir. 457 00:25:12,385 --> 00:25:14,554 Que bom! Amo a sua risada. 458 00:25:16,264 --> 00:25:18,391 Sei que gosta de jogos de tabuleiro. 459 00:25:18,975 --> 00:25:22,020 Sempre jogamos um que se chama Celebridade, 460 00:25:22,103 --> 00:25:25,273 geralmente somos uns 20 nos jantares de família. 461 00:25:25,357 --> 00:25:28,777 Algumas pessoas são conhecidas por serem muito ruins. 462 00:25:29,361 --> 00:25:31,738 Então, ficamos rindo delas o tempo todo. 463 00:25:31,821 --> 00:25:33,698 Eu me daria bem nesse rolê. 464 00:25:33,782 --> 00:25:37,661 Imagino você no sofá, rindo de todo mundo com a gente. 465 00:25:37,744 --> 00:25:38,703 Que fofo! 466 00:25:39,287 --> 00:25:42,374 Não é fo… Por que tudo que eu digo é fofo? 467 00:25:42,457 --> 00:25:45,085 - Eu gosto. É o que eu quero. - Eu gosto… 468 00:25:45,168 --> 00:25:49,256 Eu quero que você me imagine jogando com a sua família. 469 00:25:49,339 --> 00:25:50,507 É fofo. 470 00:25:50,590 --> 00:25:53,426 Eu imagino. Acho que você se daria bem. 471 00:25:54,553 --> 00:25:59,307 Acho que tive dificuldades pra encontrar alguém engraçado e divertido, 472 00:25:59,391 --> 00:26:01,142 mas que também seja 473 00:26:01,226 --> 00:26:03,603 sensível, responsável 474 00:26:03,687 --> 00:26:06,690 e um bom parceiro. 475 00:26:06,773 --> 00:26:09,192 Espero que eu seja tudo isso. 476 00:26:13,029 --> 00:26:15,615 Já te falei tudo que eu procuro, 477 00:26:15,699 --> 00:26:18,618 e você é essa pessoa perfeita. 478 00:26:18,702 --> 00:26:22,163 Eu consigo me imaginar com você. 479 00:26:23,665 --> 00:26:24,708 Vou te dizer. 480 00:26:24,791 --> 00:26:27,252 Não paro de sorrir desde que entrei aqui. 481 00:26:28,211 --> 00:26:30,213 Você me faz sentir tanta coisa… 482 00:26:31,423 --> 00:26:32,465 Que fofo! 483 00:26:32,549 --> 00:26:35,093 Estou apaixonado por você. Tipo… 484 00:26:39,681 --> 00:26:44,269 Eu realmente me vejo casando com você. 485 00:26:45,353 --> 00:26:49,941 Espero que a gente tenha uns 70 anos juntos. 486 00:26:51,276 --> 00:26:53,111 Eu consigo imaginar… 487 00:26:54,779 --> 00:26:57,616 Um futuro com você, com certeza. 488 00:27:08,418 --> 00:27:09,669 Gosto muito do Chris. 489 00:27:10,211 --> 00:27:11,796 Tudo é fácil com ele. 490 00:27:11,880 --> 00:27:13,798 Faz muito sentido. 491 00:27:13,882 --> 00:27:15,759 Eu consigo ver nosso futuro. 492 00:27:15,842 --> 00:27:18,094 Consigo imaginar nossas vidas juntos, 493 00:27:18,887 --> 00:27:23,058 mas, com o Izzy, me sinto uma adolescente apaixonada. 494 00:27:24,476 --> 00:27:26,728 Não lembro quando me senti assim. 495 00:27:26,811 --> 00:27:28,897 Como foi a sua criação? 496 00:27:28,980 --> 00:27:31,775 Super-rígida, fui muito protegido… 497 00:27:33,818 --> 00:27:35,945 Minha família era de Testemunhas de Jeová. 498 00:27:36,029 --> 00:27:38,114 Fui muito protegido e restringido. 499 00:27:38,198 --> 00:27:41,076 Testemunhas de Jeová não podem praticar esportes competitivos. 500 00:27:41,159 --> 00:27:43,787 Eu tinha que esconder que jogava beisebol. 501 00:27:43,870 --> 00:27:46,247 Nunca comemorávamos nenhuma data. 502 00:27:46,331 --> 00:27:49,292 Nunca tínhamos tradições familiares, nada assim. 503 00:27:49,376 --> 00:27:51,503 Não comemoravam nenhuma data? 504 00:27:51,586 --> 00:27:53,213 Nada. Era uma merda. 505 00:27:53,296 --> 00:27:55,882 Lembro que, no colégio, 506 00:27:55,965 --> 00:27:59,135 tínhamos festas de Natal, de Dia dos Namorados, 507 00:27:59,219 --> 00:28:02,138 e ou me buscavam mais cedo na escola 508 00:28:02,222 --> 00:28:05,475 ou eu ficava sozinho na sala de aula vendo um filme. 509 00:28:05,975 --> 00:28:09,729 Eles segregavam você de propósito pela sua religião? 510 00:28:09,813 --> 00:28:11,564 - Sim. - Caramba. 511 00:28:11,648 --> 00:28:13,900 - Uma vez… - Que triste! 512 00:28:13,983 --> 00:28:17,570 Era Páscoa, meus vizinhos eram amigos. Eram muitas crianças. 513 00:28:17,654 --> 00:28:21,366 Uma delas falou: "Minha família vai fazer um negócio de Páscoa." 514 00:28:21,449 --> 00:28:23,910 Vem, vamos fazer a caça aos ovos." 515 00:28:24,619 --> 00:28:26,329 E eu falei: "Legal." 516 00:28:26,413 --> 00:28:28,957 Eles foram fofos. Me deram uma cesta, 517 00:28:29,499 --> 00:28:32,961 e eu fui lá procurar os ovos, e aí vi meu pai 518 00:28:33,044 --> 00:28:35,922 do outro lado da cerca. 519 00:28:36,005 --> 00:28:36,923 Sei… 520 00:28:37,006 --> 00:28:39,175 Lembro que ele ficou furioso. 521 00:28:39,259 --> 00:28:40,969 Ele me puxou de lá 522 00:28:41,636 --> 00:28:45,849 e nunca me explicou por quê. 523 00:28:45,932 --> 00:28:47,976 Quando isso aconteceu, 524 00:28:48,059 --> 00:28:50,520 falei: "Não vou ficar aqui." 525 00:28:50,603 --> 00:28:52,897 Fui pra casa do meu primo. 526 00:28:52,981 --> 00:28:56,067 Estava chocado. Nem acredito que estou contando isso. 527 00:28:56,151 --> 00:28:58,194 Nunca conto isso pra ninguém. 528 00:28:58,987 --> 00:29:01,656 Eu estava desabafando, contando pra ele. 529 00:29:01,740 --> 00:29:03,658 E, do nada, ele me interrompeu. 530 00:29:03,742 --> 00:29:07,287 Falou: "Sabe que ele não é o seu pai de verdade?" 531 00:29:07,370 --> 00:29:08,413 E eu falei: 532 00:29:09,372 --> 00:29:10,248 "O quê?" 533 00:29:11,040 --> 00:29:12,959 E aí eu surtei. 534 00:29:13,042 --> 00:29:16,004 - Não sabia que ele não era seu pai? - Não. 535 00:29:16,546 --> 00:29:18,965 Lembro que chorei de soluçar. 536 00:29:19,048 --> 00:29:22,343 - Sim. - Me senti perdido. 537 00:29:22,427 --> 00:29:23,261 Sei. 538 00:29:23,344 --> 00:29:28,099 É uma merda, pois você sente que não tem pra onde correr. 539 00:29:28,183 --> 00:29:30,560 Você ainda é Testemunha de Jeová? 540 00:29:30,643 --> 00:29:32,562 - De jeito nenhum. - Certo. 541 00:29:32,645 --> 00:29:35,899 Comprei minha primeira árvore de Natal em 2018. 542 00:29:35,982 --> 00:29:39,360 Pode acreditar, deixei ela montada até abril ou maio. 543 00:29:39,444 --> 00:29:40,278 Sei. 544 00:29:40,361 --> 00:29:44,741 Quero estar com uma pessoa e participar das tradições da família dela. 545 00:29:44,824 --> 00:29:48,787 Quero tanto fazer parte disso, pois nunca tive nada assim. 546 00:29:52,332 --> 00:29:54,584 Pode participar com a minha família. 547 00:29:56,878 --> 00:29:58,963 - Eu gosto tanto de você! - Sim. 548 00:29:59,047 --> 00:30:02,509 E como você já foi casada e eu já fui noivo, 549 00:30:02,592 --> 00:30:05,970 quero que você tenha certeza absoluta. 550 00:30:06,054 --> 00:30:06,930 Sim. 551 00:30:07,013 --> 00:30:09,891 Queria que você conhecesse os outros caras… 552 00:30:09,974 --> 00:30:10,809 Sim. 553 00:30:10,892 --> 00:30:12,769 …e explorasse a fundo. 554 00:30:12,852 --> 00:30:16,314 E, no fim, se você me quiser, é isso que eu quero. 555 00:30:16,397 --> 00:30:17,232 Certo. 556 00:30:18,817 --> 00:30:20,276 - Uma pergunta. - Fala. 557 00:30:20,360 --> 00:30:23,238 No momento, você se vê comigo? 558 00:30:23,738 --> 00:30:26,199 Não quero nomes nem nada específico. 559 00:30:26,282 --> 00:30:28,952 Só quero saber o que tenho com você. 560 00:30:29,035 --> 00:30:31,621 Sim. Então, vou dizer 561 00:30:31,704 --> 00:30:33,832 que estou criando conexões, mas… 562 00:30:34,916 --> 00:30:36,835 Você é o segundo encontro hoje. 563 00:30:37,752 --> 00:30:40,046 Eu me dou muito bem com o primeiro, 564 00:30:40,129 --> 00:30:43,258 mas acho que parece mais uma amizade. 565 00:30:43,341 --> 00:30:44,175 Sei. 566 00:30:44,259 --> 00:30:45,885 Porque gosto muito de você. 567 00:30:46,427 --> 00:30:47,428 Mas… 568 00:30:48,054 --> 00:30:51,641 sinto que, com você, era mais sentimento do que lógica. 569 00:30:51,724 --> 00:30:54,769 E agora a lógica está se alinhando com o sentimento. 570 00:30:54,853 --> 00:30:55,937 Eu concordo. 571 00:30:56,020 --> 00:30:58,648 Sei que tem outros caras que gostam de você. 572 00:30:59,190 --> 00:31:02,068 Preciso de alguém vulnerável. Quero que diga: 573 00:31:02,151 --> 00:31:03,653 "Cara, eu quero você." 574 00:31:04,529 --> 00:31:05,363 Estou aqui. 575 00:31:07,574 --> 00:31:08,658 É você. 576 00:31:08,741 --> 00:31:10,410 Você sabe. 577 00:31:34,225 --> 00:31:37,020 A Taylor chegou e me levou às nuvens. 578 00:31:38,146 --> 00:31:39,272 Sei que é ela. 579 00:31:40,523 --> 00:31:41,774 Ela me ama como sou. 580 00:31:43,776 --> 00:31:47,030 É uma sensação ótima, e quero sentir isso pra sempre. 581 00:31:47,739 --> 00:31:49,908 Tire as duas meias só com os dentes. 582 00:31:54,370 --> 00:31:56,247 Estou louco pra ver isso. 583 00:31:57,290 --> 00:31:58,541 Beleza, vamos lá. 584 00:32:01,210 --> 00:32:02,253 Quase! 585 00:32:03,379 --> 00:32:04,255 Consegui! 586 00:32:06,090 --> 00:32:09,093 Gosto das festas. Quer pijamas de Natal combinando? 587 00:32:09,177 --> 00:32:10,094 Quero. 588 00:32:10,970 --> 00:32:12,055 Você faria isso? 589 00:32:12,138 --> 00:32:12,972 Com certeza. 590 00:32:13,056 --> 00:32:16,935 Minha mãe ainda tenta nos fazer sentar no colo do Papai Noel. 591 00:32:17,018 --> 00:32:19,520 Sempre achei estranho. Tipo: "Oi!" 592 00:32:19,604 --> 00:32:22,357 E ele: "Oi. O que você quer de Natal?" 593 00:32:22,440 --> 00:32:25,109 "Um homem. Um namorado, se você conseguir." 594 00:32:26,027 --> 00:32:28,529 Vou me fantasiar. Pode sentar no meu colo. 595 00:32:28,613 --> 00:32:29,739 Perfeito. 596 00:32:41,000 --> 00:32:42,335 - Olá. - Oi. E aí? 597 00:32:42,418 --> 00:32:44,253 - Oi, docinho! - Como está, doçura? 598 00:32:44,754 --> 00:32:45,838 Tudo bem? 599 00:32:45,922 --> 00:32:47,548 Tudo. Você almoçou? 600 00:32:47,632 --> 00:32:50,051 Comi mais cedo. Um rolinho e um brownie. 601 00:32:52,261 --> 00:32:54,097 - Senti sua falta. - Eu também. 602 00:32:58,518 --> 00:32:59,352 Taylor… 603 00:33:02,063 --> 00:33:04,399 desde que entrei na minha cabine, 604 00:33:04,482 --> 00:33:07,276 eu sabia que você tinha algo de especial. 605 00:33:09,278 --> 00:33:11,656 Na hora, não consegui identificar o quê, 606 00:33:12,323 --> 00:33:16,160 mas com o passar dos dias e com conversas cada vez mais longas, 607 00:33:16,244 --> 00:33:19,455 eu sabia que estava falando com a mulher da minha vida. 608 00:33:23,084 --> 00:33:24,419 Você é tão doce, 609 00:33:25,420 --> 00:33:28,965 tão sincera, e a mulher mais incrível que já conheci. 610 00:33:32,510 --> 00:33:35,888 Eu tenho procurado isso durante toda a minha vida, 611 00:33:35,972 --> 00:33:37,348 mas nunca encontrei. 612 00:33:38,725 --> 00:33:39,976 Nunca, até agora. 613 00:33:41,936 --> 00:33:43,021 Amo você, doçura. 614 00:33:46,315 --> 00:33:47,608 Taylor McKinsey-Roo… 615 00:33:50,319 --> 00:33:51,571 quer se casar comigo? 616 00:33:58,661 --> 00:33:59,662 Quero! 617 00:34:06,377 --> 00:34:07,712 Eu te amo tanto! 618 00:34:07,795 --> 00:34:08,713 Também te amo. 619 00:34:09,464 --> 00:34:11,841 Foi tão fofo! 620 00:34:12,759 --> 00:34:15,720 - Queria poder te abraçar. - Eu sei, eu também. 621 00:34:15,803 --> 00:34:18,264 - Eu te amo. - Também te amo. 622 00:34:19,974 --> 00:34:21,642 Meu Deus, estou surtando! 623 00:34:23,061 --> 00:34:26,439 Mal posso esperar pra passar o resto da vida com você. 624 00:34:26,522 --> 00:34:27,356 Eu também. 625 00:34:28,107 --> 00:34:30,693 Você é a resposta pras minhas preces. 626 00:34:31,486 --> 00:34:32,820 - Entendeu? - Sim. 627 00:34:32,904 --> 00:34:34,947 Eu te amo, vou te amar pra sempre. 628 00:34:35,531 --> 00:34:37,325 Também vou te amar sempre. 629 00:34:50,004 --> 00:34:52,048 - Ela te deu uma pedra? - O que é? 630 00:34:52,131 --> 00:34:54,425 Não sei se é uma moscovita. 631 00:34:54,509 --> 00:34:55,468 Moscovita? 632 00:34:55,551 --> 00:34:59,180 Acho que pode ser biotita, só pela cor. 633 00:34:59,931 --> 00:35:02,683 Sim, comprei as flores. As margaridas brancas. 634 00:35:02,767 --> 00:35:04,602 Só um presentinho, um gesto. 635 00:35:05,478 --> 00:35:06,979 Sinto que, com Johnie, 636 00:35:07,063 --> 00:35:11,359 eu vejo um futuro com ela. Um casamento feliz e com muito amor. 637 00:35:12,068 --> 00:35:15,404 Acordo todo dia empolgado pra falar com ela. 638 00:35:15,488 --> 00:35:17,949 Vim atrás de uma esposa, pra me casar. 639 00:35:18,032 --> 00:35:21,077 Quero encontrar minha melhor amiga pra sempre. 640 00:35:21,160 --> 00:35:25,289 Quando você sente, já sabe. E tenho certeza quanto à Johnie. 641 00:35:27,375 --> 00:35:29,335 Nossa! Oi? 642 00:35:29,418 --> 00:35:30,503 Como você está? 643 00:35:31,003 --> 00:35:33,631 Eu estou muito bem. 644 00:35:34,132 --> 00:35:35,675 Que bom! 645 00:35:36,384 --> 00:35:37,552 Só muito bem? 646 00:35:38,636 --> 00:35:41,722 Eu vejo que tudo é fácil com você. 647 00:35:42,431 --> 00:35:43,891 Gosto muito de você. 648 00:35:44,976 --> 00:35:47,436 Vejo que, com você, tudo se alinha. 649 00:35:48,563 --> 00:35:50,565 Eu tive que pensar bem 650 00:35:51,357 --> 00:35:54,902 sobre o que eu sinto. 651 00:36:01,492 --> 00:36:03,703 Sinto que, emocionalmente, 652 00:36:03,786 --> 00:36:07,456 tenho uma conexão mais forte com outra pessoa. 653 00:36:11,794 --> 00:36:16,174 E não posso mais ficar dividida entre duas pessoas. 654 00:36:24,348 --> 00:36:25,641 Eu agradeço. 655 00:36:28,895 --> 00:36:32,273 Quero que saiba que eu gostei muito 656 00:36:32,356 --> 00:36:33,858 do nosso tempo juntos. 657 00:36:35,651 --> 00:36:40,114 E acho, de verdade, que você é uma pessoa incrível e maravilhosa. 658 00:36:41,240 --> 00:36:43,034 Eu penso o mesmo de você. 659 00:36:45,870 --> 00:36:48,164 E eu sinto muito… 660 00:36:48,789 --> 00:36:50,625 Não precisa se desculpar. 661 00:36:50,708 --> 00:36:55,588 Eu sinto muito por a gente terminar desse jeito. 662 00:36:58,132 --> 00:37:01,344 Também não me sinto bem com isso. 663 00:37:03,304 --> 00:37:06,015 Mas eu espero que… 664 00:37:06,724 --> 00:37:09,268 você encontre o que procura aqui. 665 00:37:19,820 --> 00:37:20,780 Bom… 666 00:37:22,365 --> 00:37:23,658 boa sorte pra você. 667 00:37:25,076 --> 00:37:25,910 E você não… 668 00:37:27,662 --> 00:37:30,289 Não precisa mais ficar aqui. Obrigado. 669 00:37:30,373 --> 00:37:32,166 Beleza. Tudo bem. 670 00:37:33,209 --> 00:37:34,210 Tchau, Chris. 671 00:38:12,540 --> 00:38:14,667 Eu tinha muita certeza 672 00:38:15,167 --> 00:38:19,880 de quem eu queria pedir em casamento e com quem queria me casar. 673 00:38:21,674 --> 00:38:23,509 E sempre foi a Johnie. 674 00:38:24,051 --> 00:38:26,929 A Johnie era a pessoa com quem eu achava 675 00:38:27,013 --> 00:38:28,973 que começaria uma vida. 676 00:38:32,560 --> 00:38:33,811 Só quero encontrar 677 00:38:35,229 --> 00:38:37,690 alguém que me ame por quem eu sou. 678 00:38:38,816 --> 00:38:42,194 É uma sensação horrível, sentir que você não é o bastante. 679 00:38:42,987 --> 00:38:45,239 É como perder uma melhor amiga. 680 00:38:59,128 --> 00:39:01,464 Eu imaginava um futuro com ele. 681 00:39:02,131 --> 00:39:04,467 Tudo faz sentido, e seria muito fácil, 682 00:39:04,550 --> 00:39:08,054 mas tenho uma conexão emocional mais forte com outra pessoa. 683 00:39:08,137 --> 00:39:11,807 É difícil. Não é fácil fazer isso, passar por isso. 684 00:39:11,891 --> 00:39:12,725 É só… 685 00:39:13,434 --> 00:39:14,727 Eu me sinto mal. 686 00:39:14,810 --> 00:39:18,314 Está tudo bem, lembre que você fez o melhor pra você. 687 00:39:18,814 --> 00:39:25,237 SALA DOS HOMENS 688 00:39:26,572 --> 00:39:27,490 Tudo bem, mano? 689 00:39:28,449 --> 00:39:29,700 Quer uma bebida? 690 00:39:32,078 --> 00:39:33,621 - Sinto muito. - Vai, cara. 691 00:39:37,333 --> 00:39:38,292 Porra! 692 00:39:39,377 --> 00:39:41,087 Eu não esperava isso. 693 00:39:41,754 --> 00:39:44,840 Estou aqui chorando assim, feito um idiota. 694 00:39:47,593 --> 00:39:49,929 Se ela sabia, ela sabia. Não dá pra culpá-la. 695 00:39:51,097 --> 00:39:51,931 É. 696 00:39:59,271 --> 00:40:00,648 Beleza, minha vez. 697 00:40:01,607 --> 00:40:03,025 - Tchau! - Divirta-se. 698 00:40:03,609 --> 00:40:04,443 Ei! 699 00:40:04,527 --> 00:40:06,487 Ponha a aliança nesse dedinho! 700 00:40:06,987 --> 00:40:07,822 Beleza? 701 00:40:11,617 --> 00:40:14,203 - Oi! - Oi! Como você está? 702 00:40:14,286 --> 00:40:16,247 Bem. Então… 703 00:40:17,915 --> 00:40:20,543 fiquei pensando se te dizia isso ou não. 704 00:40:20,626 --> 00:40:21,585 Diga logo. 705 00:40:22,086 --> 00:40:25,214 Eu cortei os laços com meu n.º 2 hoje. 706 00:40:25,798 --> 00:40:27,883 É, eu fiquei sabendo. 707 00:40:27,967 --> 00:40:29,552 Não estive lá pra ver. 708 00:40:29,635 --> 00:40:31,262 Sei. O que isso significa? 709 00:40:31,345 --> 00:40:33,639 Ver o quê? Ele ficou triste? 710 00:40:34,765 --> 00:40:36,058 Porra. 711 00:40:39,019 --> 00:40:39,854 Sim. 712 00:40:40,438 --> 00:40:43,107 É, eu achei que seria mais fácil. 713 00:40:43,732 --> 00:40:44,608 É bem difícil. 714 00:40:44,692 --> 00:40:46,652 Ele é uma pessoa muito gentil. 715 00:40:46,735 --> 00:40:48,320 Ele é muito sincero. 716 00:40:48,404 --> 00:40:50,948 Eu sei. Eu gostava dele por isso. 717 00:40:51,031 --> 00:40:55,411 Terminar as coisas com ele e ficar sabendo que ele ficou mal 718 00:40:55,494 --> 00:40:56,412 me deixa mal. 719 00:40:56,495 --> 00:40:58,539 Dá pra ver que seu coração é bom. 720 00:40:59,832 --> 00:41:02,376 Lembre-se que, no fim, precisa pensar em si. 721 00:41:02,460 --> 00:41:03,294 Eu sei. 722 00:41:03,377 --> 00:41:06,922 Esta é uma decisão que pode ser pro resto da vida. 723 00:41:07,006 --> 00:41:07,923 Eu sei. 724 00:41:09,133 --> 00:41:11,677 Quer dizer, em alguns aspectos, 725 00:41:11,760 --> 00:41:14,013 aquela relação era 726 00:41:15,014 --> 00:41:16,223 a opção mais segura. 727 00:41:17,141 --> 00:41:21,896 Eu não sentia o que sinto por você, e você é minha única opção agora. 728 00:41:25,691 --> 00:41:29,737 Acho que meu maior medo 729 00:41:29,820 --> 00:41:32,072 é sentir que não sou o bastante. 730 00:41:32,781 --> 00:41:35,201 É como me sinto. Odeio a rejeição. 731 00:41:35,284 --> 00:41:37,786 Tem medo de que eu te rejeite ao te ver? 732 00:41:39,497 --> 00:41:40,498 Acho que não. 733 00:41:41,207 --> 00:41:43,876 Construímos a conexão emocional primeiro. 734 00:41:44,543 --> 00:41:46,962 Nem falei com ninguém sobre nada físico. 735 00:41:47,046 --> 00:41:48,130 É, eu também não. 736 00:41:48,714 --> 00:41:50,257 Isso importa pra você? 737 00:41:51,717 --> 00:41:54,929 Não, acho que não. Estou nervosa com isso. Você não? 738 00:41:57,264 --> 00:41:59,892 Sinceramente, não muito. 739 00:41:59,975 --> 00:42:04,355 Não fica nervoso pensando em quando elas te verem e você as vir? 740 00:42:04,438 --> 00:42:08,400 Claro, com certeza fico nervoso pensando em qualquer uma me vendo. 741 00:42:08,484 --> 00:42:11,570 Mas não por ver a outra pessoa. 742 00:42:12,488 --> 00:42:14,740 Só quero ser amado incondicionalmente. 743 00:42:14,823 --> 00:42:17,910 Só quero alguém que não desista de mim, porra. 744 00:42:17,993 --> 00:42:20,496 É o que eu quero, acima de tudo. 745 00:42:20,579 --> 00:42:24,583 Acho que é minha maior insegurança em relacionamentos. 746 00:42:24,667 --> 00:42:25,501 Sei. 747 00:42:26,293 --> 00:42:29,630 Eu me jogo de cabeça, mas tenho medo de ser abandonado. 748 00:42:31,006 --> 00:42:31,924 Eu também. 749 00:42:32,508 --> 00:42:34,426 É por causa da minha ex-noiva. 750 00:42:34,510 --> 00:42:37,388 Não vou mentir. Aquela relação acabou comigo. 751 00:42:38,055 --> 00:42:41,725 Acho que nunca fui tão manipulado na minha vida. 752 00:42:43,394 --> 00:42:45,688 E fiquei muito inseguro por isso. 753 00:42:45,771 --> 00:42:50,526 Eu não queria entrar em uma relação sendo a pessoa problemática. 754 00:42:51,819 --> 00:42:52,653 Por quê? 755 00:42:54,363 --> 00:42:56,323 Bom, eu não sou. Estou bem… 756 00:42:56,907 --> 00:42:59,952 Amor, está tudo bem. Acredite em mim, eu entendo. 757 00:43:00,035 --> 00:43:03,372 Eu estou em um momento bom da minha vida, 758 00:43:03,956 --> 00:43:07,042 e estou feliz de verdade. 759 00:43:07,126 --> 00:43:10,671 Mas, se você ouvir as histórias do meu passado, 760 00:43:10,754 --> 00:43:12,423 eu pareço… 761 00:43:13,549 --> 00:43:16,844 um alerta vermelho ambulante. Entende? 762 00:43:17,428 --> 00:43:19,722 Já teve problemas com vícios? 763 00:43:19,805 --> 00:43:20,681 Não. Nunca. 764 00:43:21,307 --> 00:43:24,268 Eu perguntei sobre os vícios 765 00:43:24,351 --> 00:43:27,980 porque meu relacionamento mais longo 766 00:43:28,063 --> 00:43:30,399 foi com uma pessoa que sofria com isso. 767 00:43:32,943 --> 00:43:35,362 Depois que terminamos por causa disso, 768 00:43:35,446 --> 00:43:37,448 dois anos depois, 769 00:43:38,157 --> 00:43:39,533 eu estava na faculdade. 770 00:43:40,576 --> 00:43:42,995 Estava casada com outra pessoa. 771 00:43:43,078 --> 00:43:45,331 Uma menina me procurou no Facebook. 772 00:43:49,126 --> 00:43:53,547 A única pessoa que eu amei na minha vida 773 00:43:54,548 --> 00:43:56,383 morreu de overdose. 774 00:43:59,219 --> 00:44:03,349 Foi quando os problemas começaram entre meu marido, na época, e eu. 775 00:44:04,892 --> 00:44:07,102 E eu parei pra pensar 776 00:44:07,186 --> 00:44:10,064 em toda a minha vida 777 00:44:10,147 --> 00:44:13,108 e me perguntei: "O que estou fazendo? 778 00:44:13,192 --> 00:44:15,194 O que eu quero? 779 00:44:15,986 --> 00:44:18,364 Quem eu sou? O que me faz feliz?" 780 00:44:18,864 --> 00:44:21,659 Você percebe que a vida é um sopro. 781 00:44:22,201 --> 00:44:25,287 Eu nunca senti isso por nenhuma outra pessoa. 782 00:44:25,913 --> 00:44:29,375 Obviamente, eu tive outros relacionamentos que foram… 783 00:44:31,293 --> 00:44:32,336 O casamento. Sim. 784 00:44:32,419 --> 00:44:36,799 É. Eu o considero a única pessoa por quem já fui apaixonada. 785 00:44:36,882 --> 00:44:40,094 - Não foi o seu ex-marido. Certo? - Isso. É. 786 00:44:40,177 --> 00:44:42,680 Meu ex-marido foi basicamente uma recaída. 787 00:44:43,847 --> 00:44:48,352 E isso, além de ter estado em um casamento que não deu certo, 788 00:44:48,435 --> 00:44:51,438 me deixa em uma posição bem estranha, 789 00:44:51,522 --> 00:44:54,316 em que não quero errar de novo. 790 00:44:54,400 --> 00:44:56,026 E quero saber 791 00:44:56,110 --> 00:44:59,321 que estou apaixonada por alguém antes de me comprometer. 792 00:45:03,701 --> 00:45:06,161 Sinto muito que tenha passado por isso. 793 00:45:06,245 --> 00:45:07,454 Obrigada. 794 00:45:07,538 --> 00:45:10,958 Já faz sete anos. 795 00:45:11,041 --> 00:45:13,001 Mas eu carrego isso comigo. 796 00:45:13,919 --> 00:45:16,964 Mas, a essa altura, eu me sinto bem com isso, 797 00:45:17,756 --> 00:45:22,845 pois a maioria das pessoas não dá valor às coisas. 798 00:45:35,065 --> 00:45:36,150 E eu dou. 799 00:45:37,860 --> 00:45:39,069 Sou bem consciente… 800 00:45:41,238 --> 00:45:43,240 dos riscos que eu assumo. 801 00:45:45,701 --> 00:45:46,535 Mas… 802 00:45:48,537 --> 00:45:53,250 eu faço isso de propósito, pois o amanhã não é garantido. 803 00:45:54,543 --> 00:45:56,587 E eu não quero 804 00:45:57,296 --> 00:45:58,672 me arrepender de nada. 805 00:46:03,010 --> 00:46:04,052 Eu respeito isso. 806 00:46:05,220 --> 00:46:08,182 Então, é por isso que estou aqui, 807 00:46:09,433 --> 00:46:10,684 e é por isso que sou… 808 00:46:13,395 --> 00:46:15,981 um alerta vermelho ambulante, provavelmente, 809 00:46:17,107 --> 00:46:19,818 mas também mereço amor. 810 00:46:20,486 --> 00:46:23,197 Sim, claro. Todos nós merecemos. 811 00:46:26,450 --> 00:46:27,576 Você está quieto. 812 00:46:32,831 --> 00:46:33,916 Foi demais? 813 00:46:35,793 --> 00:46:37,336 Só estou processando tudo. 814 00:46:39,838 --> 00:46:41,507 Obrigado por me contar. 815 00:46:43,008 --> 00:46:44,301 Eu não sabia disso. 816 00:46:45,886 --> 00:46:46,720 Eu sei. 817 00:46:47,304 --> 00:46:48,514 Isso te preocupa? 818 00:46:49,264 --> 00:46:50,098 Sim. 819 00:46:56,605 --> 00:46:59,525 Você tem seus problemas. Eu tenho os meus. 820 00:47:01,985 --> 00:47:05,197 Fico meio preocupada porque sinto que você não quer… 821 00:47:05,906 --> 00:47:08,534 Sinto que não quer falar sobre isso. 822 00:47:09,910 --> 00:47:12,454 Eu não sei o que dizer, 823 00:47:12,955 --> 00:47:14,957 pois fui pego de surpresa. 824 00:47:19,086 --> 00:47:22,965 Você acha que alguém poderia preencher esse lugar? 825 00:47:24,132 --> 00:47:27,177 Pois foi a única pessoa por quem você se apaixonou. 826 00:47:28,470 --> 00:47:30,806 Mesmo com meus sentimentos por ele, 827 00:47:30,889 --> 00:47:32,474 eu diria que ele foi… 828 00:47:33,976 --> 00:47:35,561 um bom parceiro pra mim? 829 00:47:36,270 --> 00:47:37,604 Provavelmente não, 830 00:47:37,688 --> 00:47:39,106 então… 831 00:47:42,985 --> 00:47:44,653 Sim, com certeza, eu acho 832 00:47:45,737 --> 00:47:48,407 que sou capaz de me apaixonar de novo, 833 00:47:48,907 --> 00:47:51,827 é isso que estou buscando. Por isso estou aqui. 834 00:47:53,662 --> 00:47:55,789 E se eu me sentisse assim por você? 835 00:47:56,415 --> 00:47:57,833 Então diga alguma coisa. 836 00:47:58,333 --> 00:47:59,418 Eu já disse. 837 00:48:02,504 --> 00:48:04,798 Não estou te julgando por isso, 838 00:48:04,882 --> 00:48:09,678 mas eu sinto que estou descobrindo coisas sobre você 839 00:48:09,761 --> 00:48:12,347 que eu já deveria ter descoberto. 840 00:48:12,973 --> 00:48:14,516 Estou confuso de novo. 841 00:48:15,642 --> 00:48:18,687 Eu já falei que estou me apaixonando por você. 842 00:48:18,770 --> 00:48:23,275 Ainda vamos descobrir coisas um sobre o outro? 843 00:48:23,358 --> 00:48:24,276 Com certeza. 844 00:48:24,359 --> 00:48:28,196 Se isso é uma surpresa pra você, não deveria ser. 845 00:48:30,657 --> 00:48:33,744 Sinto que agora depende de você. 846 00:48:36,246 --> 00:48:39,333 Mas vou repetir que estou me apaixonando por você. 847 00:48:39,416 --> 00:48:42,920 E quando falei que não me senti assim nos últimos sete anos, 848 00:48:43,795 --> 00:48:45,297 foi isso que quis dizer. 849 00:48:46,006 --> 00:48:48,842 E não estou aqui de brincadeira. 850 00:48:50,677 --> 00:48:53,555 Não sei o que mais você quer de mim, Izzy. 851 00:48:54,056 --> 00:48:56,391 Não é que eu queira algo de você. 852 00:48:56,475 --> 00:48:58,769 Por favor, não fale assim. 853 00:48:58,852 --> 00:49:02,105 Você não está me dando nada, e eu te dei tudo que posso. 854 00:49:02,731 --> 00:49:05,817 Só estou processando tudo. Eu funciono assim. 855 00:49:05,901 --> 00:49:09,613 Meu Deus, essa conversa não vai levar a lugar nenhum. 856 00:49:10,197 --> 00:49:11,615 Vamos encerrar por aqui. 857 00:49:13,742 --> 00:49:15,327 Está falando sério, Izzy? 858 00:49:15,410 --> 00:49:18,288 Agora, estou me sentindo meio sufocado. 859 00:49:21,416 --> 00:49:22,501 Beleza. 860 00:49:23,669 --> 00:49:26,129 Só queria que você não tivesse medo. 861 00:49:26,672 --> 00:49:30,801 Eu faço qualquer coisa por você. Só me dá uma chance, porra. 862 00:49:31,301 --> 00:49:33,512 Você sabe que seu passado… 863 00:49:34,930 --> 00:49:38,475 claro que ele importa, mas não é ele que está influenciando. 864 00:49:38,976 --> 00:49:40,936 O que importa, Izzy? 865 00:49:44,815 --> 00:49:46,775 Se não me escolher, eu aceito, 866 00:49:46,858 --> 00:49:49,987 mas estou dizendo que eu escolhi você. 867 00:49:52,948 --> 00:49:54,950 Pense nisso esta noite. 868 00:49:55,909 --> 00:49:58,495 Se for demais pra você, tudo bem. 869 00:49:58,578 --> 00:50:00,163 Mas é isso que eu sinto. 870 00:50:14,302 --> 00:50:16,805 Chris parece se importar mais do que Izzy. 871 00:50:17,472 --> 00:50:19,474 Porra! 872 00:50:19,558 --> 00:50:20,392 Está tudo bem. 873 00:50:20,475 --> 00:50:21,977 - Tudo bem. - Ei. 874 00:50:22,060 --> 00:50:26,773 Mas eu desisti de quem realmente se importava. 875 00:50:26,857 --> 00:50:31,903 Quando Izzy ouve qualquer coisa mais negativa, ele sente medo. 876 00:50:32,487 --> 00:50:34,322 Eu falei tudo que podia. 877 00:50:34,865 --> 00:50:38,577 - Eu estava calma. Eu o tranquilizei. - Sim. 878 00:50:39,161 --> 00:50:41,204 Deixei claro o que eu sinto… 879 00:50:41,288 --> 00:50:42,122 Sim. 880 00:50:42,205 --> 00:50:44,583 …então, ou ele me escolhe, ou não. 881 00:50:50,297 --> 00:50:54,009 Não quero ser grossa, mas, se escolher Stacy, ele vai se arrepender. 882 00:50:54,092 --> 00:50:57,471 Acho que a conexão deles… Stacy é o Chris dele, 883 00:50:58,055 --> 00:50:59,973 não é a mesma conexão. 884 00:51:00,057 --> 00:51:03,977 E sinto que, se ele sair daqui sem mim, vai perceber isso. 885 00:51:05,062 --> 00:51:06,605 - Sim. - Ele errou. 886 00:51:06,688 --> 00:51:09,316 - E tem razão. - Ele não será feliz com ela. 887 00:51:09,399 --> 00:51:10,317 Sinto muito. 888 00:51:29,628 --> 00:51:30,879 É melhor ter cuidado. 889 00:51:30,962 --> 00:51:34,049 Vou ficar de pé. Vamos fingir que é nosso encontro. 890 00:51:34,132 --> 00:51:36,009 Me diz quando a porta abrir. 891 00:51:36,093 --> 00:51:38,261 - Beleza. - O amor é cego mesmo? 892 00:51:38,345 --> 00:51:39,179 Revelar! 893 00:51:42,057 --> 00:51:43,475 - Nossa! - Volta! 894 00:51:43,558 --> 00:51:46,812 Acho que vou andar. Por que estou tão estranha? 895 00:51:47,395 --> 00:51:49,231 - Não. Está nervosa? - Sim. 896 00:51:49,314 --> 00:51:51,900 Vou dar um abraço bem forte! 897 00:51:51,983 --> 00:51:52,943 Eu vou… 898 00:51:54,694 --> 00:51:56,446 - Fique de joelhos. - Beleza. 899 00:51:59,616 --> 00:52:02,410 Taylor… É feio fazer isso? 900 00:52:03,870 --> 00:52:05,288 Sim. Vai, levanta. 901 00:52:05,372 --> 00:52:07,582 Eu me culpava. Talvez eu não seja isso, 902 00:52:07,666 --> 00:52:11,002 talvez não seja aquilo. Minha família dizia que eu era exigente. 903 00:52:11,086 --> 00:52:13,672 Agora sei que não sou exigente demais. 904 00:52:13,755 --> 00:52:16,716 JP me dá o amor que eu procuro 905 00:52:17,425 --> 00:52:18,635 há muito tempo. 906 00:52:23,098 --> 00:52:25,725 E agora estou aqui. Vou ver meu marido. 907 00:52:25,809 --> 00:52:26,643 Então… 908 00:52:30,272 --> 00:52:31,106 Enfim… 909 00:52:38,905 --> 00:52:42,200 Me apaixonar por alguém que nunca vi é meio libertador. 910 00:52:44,744 --> 00:52:47,581 Este experimento me ensinou que o amor verdadeiro 911 00:52:47,664 --> 00:52:48,874 vem de dentro. 912 00:52:48,957 --> 00:52:51,793 Ela me ama como eu sou, eu a amo como ela é. 913 00:52:55,130 --> 00:52:58,758 Pensei no JP a noite toda, não consegui dormir nada. 914 00:52:58,842 --> 00:53:03,722 Ele é o melhor homem que já conheci, e sinto que eu mereço um JP. 915 00:53:04,222 --> 00:53:05,390 Meu Deus! 916 00:53:05,473 --> 00:53:06,391 Que loucura! 917 00:53:07,017 --> 00:53:09,644 Estou apaixonada por alguém que nunca vi. 918 00:53:10,353 --> 00:53:13,023 Muita gente acha que a atração física importa, 919 00:53:13,106 --> 00:53:15,317 mas nem sei a cor da pele dele. 920 00:53:15,400 --> 00:53:18,570 Nem imagino como ele é. Sabe? 921 00:53:18,653 --> 00:53:21,698 Ele disse que não é nada físico, acho que não importa, 922 00:53:21,781 --> 00:53:24,701 mas eu tive um sonho ontem à noite. 923 00:53:24,784 --> 00:53:30,081 O cara do meu sonho era loiro, bronzeado, e tinha dentes bem brancos. 924 00:53:30,165 --> 00:53:33,084 Não sei por que sonhei isso, mas eu sonhei. 925 00:53:35,795 --> 00:53:37,923 A expectativa está me matando, 926 00:53:38,006 --> 00:53:41,718 toda essa empolgação e a ansiedade que ando sentindo. 927 00:53:41,801 --> 00:53:45,055 Assim que nos virmos, eu talvez não saiba o que dizer, 928 00:53:45,138 --> 00:53:49,142 talvez eu acabe gaguejando e falando coisas sem sentido. 929 00:53:49,726 --> 00:53:50,852 Caramba… 930 00:53:50,936 --> 00:53:53,438 Mas eu a amo. Ela é uma das pessoas mais incríveis 931 00:53:53,521 --> 00:53:56,608 que já conheci, estou louco pra vê-la logo. 932 00:53:56,691 --> 00:53:57,859 Ela é minha doçura. 933 00:53:59,277 --> 00:54:02,656 Espero que seja o melhor momento da minha vida. 934 00:54:15,335 --> 00:54:16,419 Meu Deus! 935 00:54:53,498 --> 00:54:55,417 Legendas: Lara Scheffer