1 00:00:07,340 --> 00:00:08,299 Боже мій. 2 00:00:08,383 --> 00:00:10,218 Обожнюю Джей Пі. 3 00:00:10,301 --> 00:00:12,262 Але я його ще не бачила. 4 00:00:12,345 --> 00:00:15,765 Я не боюся, що він не вважатиме мене милою. 5 00:00:17,267 --> 00:00:19,185 Такого відчуття до нього немає. 6 00:00:19,269 --> 00:00:22,981 Гадаю, через те, що він закохався в мене… тут. 7 00:00:23,064 --> 00:00:24,566 І мене ще не бачив. 8 00:00:25,233 --> 00:00:26,067 Тож… 9 00:00:29,446 --> 00:00:31,823 Я закохався і знайшов майбутню дружину. 10 00:00:32,949 --> 00:00:36,286 Намагаюся не думати про те, який вона матиме вигляд, 11 00:00:36,369 --> 00:00:39,164 щоб не сформувати в голові образ, який не справдиться. 12 00:00:43,209 --> 00:00:45,503 Я знаю, вона буде найкрасивіша, 13 00:00:45,587 --> 00:00:48,381 бо мені подобається її внутрішній світ. 14 00:00:55,889 --> 00:00:56,723 Боже мій. 15 00:00:58,016 --> 00:00:59,559 Солодкозадик! 16 00:00:59,642 --> 00:01:00,477 Як справи? 17 00:01:01,061 --> 00:01:02,812 Боже. 18 00:01:02,896 --> 00:01:04,230 Привіт. 19 00:01:04,314 --> 00:01:05,607 Як ти? 20 00:01:05,690 --> 00:01:06,941 Дякувати Богу. 21 00:01:08,401 --> 00:01:09,652 Ти дуже гарна. 22 00:01:13,364 --> 00:01:14,532 -Привіт. -Привіт. 23 00:01:15,742 --> 00:01:16,910 Боже мій. 24 00:01:17,535 --> 00:01:18,536 Привіт. 25 00:01:18,620 --> 00:01:19,829 Боже мій. 26 00:01:21,289 --> 00:01:22,916 Нарешті можу дихати. 27 00:01:26,878 --> 00:01:28,880 -Ти вийдеш за мене? -Так. 28 00:01:30,590 --> 00:01:31,424 Боже мій. 29 00:01:38,681 --> 00:01:40,850 Боже мій, я божеволію. 30 00:01:47,816 --> 00:01:49,192 -Що відчуваєш? -Захват. 31 00:01:49,275 --> 00:01:50,568 -Хочеш присісти? -Так. 32 00:01:50,652 --> 00:01:52,362 Серце наче… 33 00:01:53,321 --> 00:01:55,448 досі вискакує з грудей. 34 00:01:57,075 --> 00:01:58,743 Спробуй. Спробуй моє серце. 35 00:01:59,619 --> 00:02:00,537 -Відчуваєш? -Так. 36 00:02:00,620 --> 00:02:03,039 -Це так захопливо. -Еге ж. Ми змогли. 37 00:02:03,123 --> 00:02:04,374 Так. Змогли. 38 00:02:04,457 --> 00:02:06,376 -Мій солодкозадик. -Цукерка. 39 00:02:08,253 --> 00:02:11,047 Її посмішка і як вона на мене дивиться… 40 00:02:11,548 --> 00:02:13,216 Я найщасливіший у світі. 41 00:02:14,717 --> 00:02:15,552 Я пітнію? 42 00:02:15,635 --> 00:02:17,387 Трохи. Я теж. 43 00:02:18,012 --> 00:02:19,889 Думав, що у мене такий вигляд? 44 00:02:19,973 --> 00:02:22,058 -А що думав? -Намагався не уявляти. 45 00:02:22,142 --> 00:02:24,394 -Ми нічого не розказували. -І добре. 46 00:02:24,477 --> 00:02:26,521 Я думала, що вії відпадуть. 47 00:02:27,188 --> 00:02:28,439 Накладні, до речі. 48 00:02:28,523 --> 00:02:30,608 Справжні не такі довгі? 49 00:02:30,692 --> 00:02:32,443 -Не видно? -Хіба тобі. 50 00:02:32,527 --> 00:02:35,405 Я думала, що буде, якщо я не сподобаюся? 51 00:02:35,989 --> 00:02:38,032 -Ти сподобалася? -Може, закохався? 52 00:02:38,116 --> 00:02:39,242 Закохався. 53 00:02:42,787 --> 00:02:43,705 Божевілля. 54 00:02:44,414 --> 00:02:46,332 -Мій солодкозадик. -Моя цукерка. 55 00:02:46,416 --> 00:02:50,336 Дивно якось балакати і бачити твоє обличчя. 56 00:02:50,420 --> 00:02:51,337 -Чому? -Не знаю. 57 00:02:51,421 --> 00:02:54,591 Просто дивно. Я думала, що ніколи тебе не побачу. 58 00:02:54,674 --> 00:02:56,926 -Не думала, що так буде? -Еге ж. 59 00:02:57,010 --> 00:02:58,344 Я просто… не знаю. 60 00:02:59,929 --> 00:03:02,140 Але ось і ми. Ти дуже милий. 61 00:03:02,807 --> 00:03:04,809 -Я старався. -Лишилася решта життя. 62 00:03:07,896 --> 00:03:08,897 Класна каблучка. 63 00:03:09,772 --> 00:03:10,732 Дуже гарна. 64 00:03:10,815 --> 00:03:11,983 Ти молодець. 65 00:03:13,151 --> 00:03:14,694 Ти дуже молодець. 66 00:03:15,361 --> 00:03:16,654 І лице у тебе гарне. 67 00:03:16,738 --> 00:03:18,239 Дякую. У тебе теж. 68 00:03:25,205 --> 00:03:26,414 Не знаю, що сказати. 69 00:03:26,497 --> 00:03:28,833 Не знаю, про що говорити. Не люблю це. 70 00:03:30,210 --> 00:03:31,377 Геть не люблю. 71 00:03:32,462 --> 00:03:33,838 У нас купа часу. 72 00:03:33,922 --> 00:03:35,924 Джей Пі часом мовчав у кімнатах, 73 00:03:36,007 --> 00:03:40,929 тож тут я цього теж очікувала. 74 00:03:41,012 --> 00:03:43,097 Але трохи ніяково. 75 00:03:43,181 --> 00:03:47,185 Я в шаленому захваті, що ми проведемо решту життя разом. 76 00:03:47,852 --> 00:03:48,728 Зможемо? 77 00:03:48,811 --> 00:03:50,355 -Зможемо. -Зможемо. 78 00:03:51,606 --> 00:03:54,317 -Я теж так думаю. Аж трусить. -І мене. 79 00:03:54,400 --> 00:03:56,611 Я буду з тобою. Кохаю тебе. 80 00:03:56,694 --> 00:03:58,363 -І я тебе. -Це дивно. 81 00:03:58,446 --> 00:03:59,697 -Що? -Казати особисто. 82 00:03:59,781 --> 00:04:00,615 Чому? 83 00:04:01,783 --> 00:04:04,035 Бо ми казали це крізь стіну. 84 00:04:04,118 --> 00:04:04,953 Так. 85 00:04:05,662 --> 00:04:07,288 Ти досі відчуваєш кохання? 86 00:04:07,372 --> 00:04:08,665 Кохання. 87 00:04:08,748 --> 00:04:11,501 У звичному житті я б на нього не запала. 88 00:04:11,584 --> 00:04:13,836 У нього прогалина в зубах. Через зуби. 89 00:04:13,920 --> 00:04:17,924 Це так тупо. Не зустрічатися через зуби. 90 00:04:19,717 --> 00:04:21,219 Та зовнішність уже не грає ролі. 91 00:04:22,136 --> 00:04:23,554 Дивно це казати. 92 00:04:24,389 --> 00:04:29,310 Але так, мій погляд на кохання, життя та усе інше 93 00:04:30,144 --> 00:04:31,896 геть змінився. 94 00:04:32,480 --> 00:04:35,358 Не можна судити лише за зовнішністю. 95 00:04:36,025 --> 00:04:38,778 Ти зі мною милий. Це щось нове. 96 00:04:38,861 --> 00:04:40,947 Але так тримати, не припиняй. 97 00:04:41,030 --> 00:04:41,864 Ніколи. 98 00:04:43,992 --> 00:04:46,202 Я теж не буду. 99 00:04:46,286 --> 00:04:47,287 Боже мій. 100 00:04:48,997 --> 00:04:51,916 Я закохалася в Джей Пі через його серце. 101 00:04:52,000 --> 00:04:54,877 Це найкраще, що у мене було в житті. 102 00:04:57,588 --> 00:04:58,423 Чорт забирай. 103 00:05:00,300 --> 00:05:01,759 Любов дійсно сліпа. 104 00:05:02,927 --> 00:05:03,761 Так. 105 00:05:03,845 --> 00:05:04,804 Ось вам доказ. 106 00:05:12,770 --> 00:05:14,689 -Я тебе кохаю. -І я тебе. 107 00:05:20,486 --> 00:05:24,532 ЛЮБОВ СЛІПА 108 00:05:26,826 --> 00:05:28,619 Оце дупка. 109 00:05:30,079 --> 00:05:31,456 Я — по каву. 110 00:05:31,539 --> 00:05:33,916 Давно стільки не жила без кави. 111 00:05:34,000 --> 00:05:35,877 Тебе, певно, трусить. Розумію. 112 00:05:35,960 --> 00:05:37,712 -Мені її бракує. -Розумію. 113 00:05:37,795 --> 00:05:39,881 І це дуже важко. 114 00:05:39,964 --> 00:05:40,882 Бувай, сонце. 115 00:05:41,883 --> 00:05:44,052 Ти кажеш «лосось» чи «лосось»? 116 00:05:44,135 --> 00:05:44,969 Лосось. 117 00:05:45,553 --> 00:05:46,888 Рені, а ти? 118 00:05:46,971 --> 00:05:49,640 -Правильно — «лосось». -Хто так каже? 119 00:05:49,724 --> 00:05:51,434 Іззі у мене серед найкращих. 120 00:05:51,517 --> 00:05:52,518 А ти у нього? 121 00:05:53,269 --> 00:05:54,103 Так. 122 00:05:54,187 --> 00:05:55,688 СТЕЙСІ, 33 123 00:05:55,772 --> 00:05:58,107 Джоні дуже владний. 124 00:05:58,191 --> 00:06:01,486 І я навіть не знала, що він її обрав. 125 00:06:02,028 --> 00:06:04,989 Він для неї високо у списку ще з першого дня. 126 00:06:05,073 --> 00:06:07,533 -Нікому нічого не кажи. -Не буду. 127 00:06:07,617 --> 00:06:09,035 -Бо типу… -Не буду. 128 00:06:09,118 --> 00:06:10,370 Нехай так і буде. 129 00:06:10,453 --> 00:06:13,706 Легше зблизитися з людиною без постійних порад збоку. 130 00:06:13,790 --> 00:06:15,333 Згодна на всі 100. 131 00:06:15,416 --> 00:06:17,752 Я написала жахливий вірш. Почитаєш? 132 00:06:18,461 --> 00:06:19,796 Іззі, о Іззі 133 00:06:20,421 --> 00:06:24,050 Від твоїх слів У мене запаморочення 134 00:06:25,927 --> 00:06:29,472 Таке, що треба коктейль Із чимось газованим 135 00:06:30,390 --> 00:06:33,559 Краще з тобою в кімнаті, Ніж піти попісяти 136 00:06:41,234 --> 00:06:44,028 Ти дуже кумедна. Клас. 137 00:06:44,112 --> 00:06:46,447 Хоч ти й зайнятий Мене все одно трусить 138 00:06:46,531 --> 00:06:48,783 Я була б твоєю Іззі-міззі 139 00:06:48,866 --> 00:06:49,867 О, Іззі 140 00:06:52,787 --> 00:06:54,664 Це шедевр, чорт забирай. 141 00:06:55,456 --> 00:06:56,833 ЖИТЛО ЧОЛОВІКІВ 142 00:06:56,916 --> 00:06:57,750 Бляха, бро. 143 00:06:58,626 --> 00:06:59,460 Я, до біса… 144 00:07:01,963 --> 00:07:04,424 Просто зніму стрес. 145 00:07:04,507 --> 00:07:05,842 -Допомагає? -Та де. 146 00:07:07,093 --> 00:07:09,303 Я одразу закохався в Джоні. 147 00:07:09,387 --> 00:07:11,806 Тоді Стейсі взялася нізвідки. 148 00:07:12,682 --> 00:07:14,684 І з нею теж усе рухається. 149 00:07:14,767 --> 00:07:15,601 Готовий? 150 00:07:16,102 --> 00:07:17,019 Я нервую. 151 00:07:17,603 --> 00:07:19,814 Сподіваєшся, що перший у номерів один чи два? 152 00:07:19,897 --> 00:07:22,525 -Два, щоб розібрався з номером один. -Ага. 153 00:07:22,608 --> 00:07:25,069 Ганяю думки колами в голові. 154 00:07:25,903 --> 00:07:27,238 Як почуваєшся? 155 00:07:27,780 --> 00:07:29,323 Не знаю… 156 00:07:29,407 --> 00:07:32,869 Чесно, знаю лише, що стає складно. 157 00:07:36,080 --> 00:07:39,083 -Знаю, тут мало конкретики. -Атож. 158 00:07:46,215 --> 00:07:50,261 Ти починаєш уявляти майбутнє зі мною? 159 00:07:50,344 --> 00:07:52,847 Річ у зміцненні. Треба зміцнити довіру. 160 00:07:52,930 --> 00:07:56,809 Щоб я добре тебе знала і могла довіряти, 161 00:07:56,893 --> 00:07:59,645 і дозволила собі відкритися й усе розказати. 162 00:07:59,729 --> 00:08:01,814 Я у процесі. 163 00:08:02,565 --> 00:08:07,195 У мене ні з ким не було ось такого зв'язку уже не пам'ятаю скільки. 164 00:08:07,278 --> 00:08:08,863 Тому мені страшно. 165 00:08:08,946 --> 00:08:12,783 Відчуття, ніби… Я записала. Ось, яке це відчуття. 166 00:08:13,534 --> 00:08:15,203 «Від тебе у мене ніби легені 167 00:08:15,286 --> 00:08:17,622 боряться із серцем. 168 00:08:17,705 --> 00:08:20,291 Наче подих не встигає за пульсом, 169 00:08:20,374 --> 00:08:23,169 коли я з тобою або просто думаю про тебе». 170 00:08:24,128 --> 00:08:29,133 Серце калатає, але в хорошому сенсі. 171 00:08:30,259 --> 00:08:32,261 Ось так я почуваюся. 172 00:08:41,687 --> 00:08:42,563 Чорт забирай. 173 00:08:44,023 --> 00:08:48,402 Якщо забути про фізичне, який твій найбільший страх? 174 00:08:50,821 --> 00:08:52,907 Що хтось… 175 00:08:54,408 --> 00:08:56,035 не кохатиме мене так само. 176 00:08:58,579 --> 00:09:00,540 Коли я в стосунках, 177 00:09:01,207 --> 00:09:02,166 я їх не кидаю. 178 00:09:03,543 --> 00:09:06,170 Боюся, що кинуть мене. 179 00:09:06,254 --> 00:09:07,088 А у тебе? 180 00:09:08,422 --> 00:09:09,423 Що мене кинуть. 181 00:09:10,758 --> 00:09:12,718 -Тобто те саме. -Так. 182 00:09:12,802 --> 00:09:14,595 У ці моменти я боюся, що він… 183 00:09:15,346 --> 00:09:18,224 «перепиляє гілку, на якій я сиджу». 184 00:09:18,849 --> 00:09:20,685 І який ти не хоробрий, 185 00:09:20,768 --> 00:09:23,729 а це відчуття завжди з тобою. 186 00:09:23,813 --> 00:09:25,314 Тому я… 187 00:09:28,609 --> 00:09:30,278 трохи розгублена. 188 00:09:33,781 --> 00:09:35,199 Я все розумію. 189 00:09:35,283 --> 00:09:36,617 Я знаю, це як… 190 00:09:36,701 --> 00:09:39,579 бажання усе витримати. 191 00:09:39,662 --> 00:09:41,122 Почуваєшся божевільною. 192 00:09:41,706 --> 00:09:46,168 Хочеться відчувати, що є всі шанси. 193 00:09:48,838 --> 00:09:49,672 Ти як? 194 00:09:50,798 --> 00:09:51,632 Нормально. 195 00:09:52,216 --> 00:09:53,175 Переведи подих. 196 00:09:54,343 --> 00:09:57,763 Я не хочу, щоб ти сумнівався в мені чи в тому, що я можу тобі дати. 197 00:09:57,847 --> 00:09:59,724 А я знаю, що можу дати багато. 198 00:10:10,151 --> 00:10:11,193 Знову зустрілися. 199 00:10:13,446 --> 00:10:16,240 -Знову зустрілися. -Уче, у мене голова обертом. 200 00:10:16,324 --> 00:10:19,452 Я знала, що коли зустріну правильного чоловіка, 201 00:10:19,535 --> 00:10:20,953 я це зрозумію. 202 00:10:21,037 --> 00:10:25,833 Я зрозумію і не боятимуся одружитися. 203 00:10:25,916 --> 00:10:29,211 Я завжди казала, що не хочу ідеального шлюбу. 204 00:10:29,295 --> 00:10:30,463 Так не буває. 205 00:10:30,546 --> 00:10:34,050 Я просто хочу знати, що вільна бути собою. 206 00:10:34,133 --> 00:10:35,760 Маю зізнатися. 207 00:10:35,843 --> 00:10:36,677 У чому? 208 00:10:36,761 --> 00:10:39,805 Буду відкрита, бо я деколи роблю дивні штуки. 209 00:10:39,889 --> 00:10:41,349 -Добре. -Добре, по-перше. 210 00:10:41,891 --> 00:10:44,977 Чомусь плоть з краю на лікті… 211 00:10:45,061 --> 00:10:47,897 -Гаразд. -Люблю її смикати. 212 00:10:47,980 --> 00:10:49,774 Любиш смикати плоть на лікті? 213 00:10:49,857 --> 00:10:52,318 Не знаю, чому, Уче. Не засуджуй. 214 00:10:52,401 --> 00:10:54,570 Казав, приймеш такою, яка є. 215 00:10:54,654 --> 00:10:55,488 Плоть з краю. 216 00:10:56,739 --> 00:10:59,617 Любиш смикати плоть з краю ліктя. Так ти сказала? 217 00:10:59,700 --> 00:11:02,203 Не важливо, але так. 218 00:11:02,286 --> 00:11:04,080 Це як крайня плоть. 219 00:11:04,580 --> 00:11:06,374 Добре, класна крайня плоть. 220 00:11:07,708 --> 00:11:09,377 Ага. «Класна крайня плоть». 221 00:11:10,252 --> 00:11:11,712 Ще й яка. 222 00:11:12,838 --> 00:11:15,466 Добре, люблю її смикати. 223 00:11:15,549 --> 00:11:16,425 Добре. 224 00:11:16,509 --> 00:11:18,969 І ще одна дивна штука. 225 00:11:19,512 --> 00:11:22,431 Люблю їсти замінник цукру з медом. 226 00:11:22,515 --> 00:11:23,849 Просто їсти. 227 00:11:23,933 --> 00:11:24,850 Що? 228 00:11:24,934 --> 00:11:25,935 Уче! 229 00:11:26,018 --> 00:11:27,395 Чому? 230 00:11:27,478 --> 00:11:28,437 Не знаю. 231 00:11:28,521 --> 00:11:31,816 Ти береш ложку меду, висипаєш на неї замінник цукру? 232 00:11:31,899 --> 00:11:33,734 Ні, окремо. 233 00:11:33,818 --> 00:11:36,320 Такі дивні страви люблю. 234 00:11:36,404 --> 00:11:38,614 Добре, ти хто, у дідька? Вінні-Пух? 235 00:11:38,698 --> 00:11:40,241 -Так. -Хто взагалі їсть мед? 236 00:11:40,324 --> 00:11:41,158 Я. 237 00:11:41,242 --> 00:11:42,159 Що? 238 00:11:42,243 --> 00:11:44,495 Не знаю. Просто смачно. Гаразд? 239 00:11:44,578 --> 00:11:45,538 Ні. 240 00:11:45,621 --> 00:11:46,539 Є ще. 241 00:11:47,164 --> 00:11:47,998 Уперед. 242 00:11:48,082 --> 00:11:51,711 Коли ти прийматимеш душ, я, певно, 243 00:11:53,045 --> 00:11:54,171 захочу підглянути. 244 00:11:55,047 --> 00:11:55,881 Підглянути? 245 00:11:56,882 --> 00:11:58,843 Безкоштовного шоу не буде, сонце. 246 00:11:59,927 --> 00:12:03,180 -Не можна підглядати в душі. -Мені подобається. 247 00:12:03,681 --> 00:12:05,683 Братиму з тебе похвилинну оплату. 248 00:12:09,395 --> 00:12:11,272 Розкажи про себе щось дивне. 249 00:12:12,064 --> 00:12:13,065 Дивне? 250 00:12:14,108 --> 00:12:16,694 -Не думаю, що я у чомусь дивний. -Уче… 251 00:12:16,777 --> 00:12:18,195 Ти… 252 00:12:20,072 --> 00:12:21,282 Точно є щось дивне. 253 00:12:21,365 --> 00:12:24,243 -Дивне в мені? -Так. 254 00:12:24,910 --> 00:12:26,620 Може, ОКР. 255 00:12:26,704 --> 00:12:32,084 Іноді мене речі мають бути в конкретних місцях. 256 00:12:32,168 --> 00:12:35,963 Часом, коли вони недобре розкладені, 257 00:12:36,046 --> 00:12:40,676 я ходжу й переставляю усе, 258 00:12:40,760 --> 00:12:43,471 щоб було естетично. 259 00:12:43,554 --> 00:12:46,098 -То ти повернутий на порядку? -Не повернутий. 260 00:12:46,182 --> 00:12:49,560 Але іноді обходжу усе, усе виправляю, 261 00:12:49,643 --> 00:12:52,313 бо щось наче трохи не так. 262 00:12:53,063 --> 00:12:55,649 «Картина криво висить». 263 00:12:55,733 --> 00:12:59,028 І щоразу, як дивлюся на картину, бачу, що криво 264 00:12:59,111 --> 00:13:00,696 і мушу вирівняти. 265 00:13:00,780 --> 00:13:03,491 У нас будуть проблеми, коли з'їдемося? 266 00:13:03,574 --> 00:13:05,075 Ти нечупара? 267 00:13:05,159 --> 00:13:05,993 Ні. 268 00:13:06,702 --> 00:13:09,246 -Тобі подобаються криві картини на стіні? -Ні. 269 00:13:09,330 --> 00:13:10,831 Тоді все буде добре. 270 00:13:10,915 --> 00:13:13,125 Щось мені здається… 271 00:13:13,209 --> 00:13:15,836 Ти все описуєш 272 00:13:16,420 --> 00:13:19,256 краще, ніж усе насправді. 273 00:13:19,340 --> 00:13:22,176 -Здається… -Мені здається, я описую гірше. 274 00:13:22,259 --> 00:13:26,096 Потреба про таке згадувати свідчить, що все погано. 275 00:13:26,180 --> 00:13:30,100 Мені здається, я описую усе гірше, ніж є. 276 00:13:30,726 --> 00:13:33,604 Я починаю сумніватися в нашому зв'язку. 277 00:13:34,230 --> 00:13:36,232 Не очікував від тебе такого. 278 00:13:42,738 --> 00:13:46,325 Мала, що Стейсі робить? На руках стоїть? 279 00:13:46,408 --> 00:13:49,203 Погані сучки на підлозі. 280 00:13:49,286 --> 00:13:50,955 Забирай назад 281 00:13:51,038 --> 00:13:52,081 Один раз стрибни 282 00:13:54,667 --> 00:13:56,001 Вивертай 283 00:13:57,711 --> 00:14:00,256 Як низько зможеш? Зможеш аж до підлоги? 284 00:14:00,339 --> 00:14:02,049 Я так тебе люблю 285 00:14:03,342 --> 00:14:04,301 Це так смішно. 286 00:14:04,385 --> 00:14:08,472 Божевільно те, що дівчина мені сказала, що у мене сексуальний голос. 287 00:14:08,556 --> 00:14:10,683 А я ніколи в житті… 288 00:14:10,766 --> 00:14:11,809 Чесно, непогано. 289 00:14:11,892 --> 00:14:15,729 Часом думаю, що я тут єдиний намагаюся поводитися правильно. 290 00:14:15,813 --> 00:14:18,357 -Ти? -Я справді так вважаю. 291 00:14:19,149 --> 00:14:21,110 Не розказував про дівчат. 292 00:14:21,193 --> 00:14:24,029 -Точно. -Не казав, який я на вигляд. 293 00:14:24,113 --> 00:14:25,489 Вона мені подобається. 294 00:14:25,573 --> 00:14:29,743 -Я уявляю нас разом і… -Так чи ні? Одружився б зараз? 295 00:14:30,828 --> 00:14:31,704 Може, бро. 296 00:14:31,787 --> 00:14:34,039 Не можна на таке відповісти «може». 297 00:14:34,540 --> 00:14:36,667 Тобто… Правду сказати? 298 00:14:36,750 --> 00:14:37,668 Як Біблія пише. 299 00:14:40,087 --> 00:14:41,589 Зробив би пропозицію хоч зараз. 300 00:14:42,464 --> 00:14:43,883 -Круто. -Погодилася б? 301 00:14:43,966 --> 00:14:45,259 Це вже інше питання. 302 00:14:51,473 --> 00:14:52,766 Привіт. 303 00:14:52,850 --> 00:14:54,810 -Як ти? -Добре. А ти? 304 00:14:54,894 --> 00:14:57,271 О, у мене тут олд-фешенд. 305 00:14:57,354 --> 00:14:59,523 -Я в курсі. -Це від тебе? 306 00:14:59,607 --> 00:15:00,482 Так. 307 00:15:01,358 --> 00:15:02,568 Що п'єш? 308 00:15:02,651 --> 00:15:05,195 Кокосовий ром з апельсиновим соком. 309 00:15:05,279 --> 00:15:07,197 -Кокосовий ром? -Так. 310 00:15:07,281 --> 00:15:09,325 Тобі 20 чи що? 311 00:15:09,408 --> 00:15:13,037 Як тобі спілкуватися з молодшим хлопцем, який більш зрілий? 312 00:15:14,496 --> 00:15:17,207 Сонце, це що? Ти приніс мені бджолу? 313 00:15:18,792 --> 00:15:21,253 Сподіваюся, вона жовта. Твій улюблений колір. 314 00:15:21,337 --> 00:15:23,088 Так, це правда. 315 00:15:23,172 --> 00:15:24,590 Це так мило. 316 00:15:25,549 --> 00:15:26,592 А камінь? 317 00:15:26,675 --> 00:15:28,302 Це метаморфічний камінь. 318 00:15:28,385 --> 00:15:30,512 Класний. Додам у колекцію. 319 00:15:30,596 --> 00:15:33,140 -Буде улюблений предмет з неї. -Так! 320 00:15:33,223 --> 00:15:35,309 Мабуть, доведеться зрізати до 30 нанограмів, 321 00:15:35,392 --> 00:15:38,562 щоб під мікроскопом побачити, що це. 322 00:15:38,646 --> 00:15:41,398 -Можемо разом. -Це завело б. 323 00:15:41,482 --> 00:15:42,316 Так? 324 00:15:42,816 --> 00:15:43,817 Ти з біса дивна. 325 00:15:45,444 --> 00:15:47,696 Тобі пощастило, що ти мені подобаєшся. 326 00:15:49,448 --> 00:15:51,951 Я крута знахідка, ясно? 327 00:15:52,034 --> 00:15:53,410 Ти крута знахідка. 328 00:15:54,536 --> 00:15:55,579 Думаю, так. 329 00:15:55,663 --> 00:15:57,539 У мене є дещо дивне. 330 00:15:57,623 --> 00:16:01,543 Я бавлюся в покемонів. 331 00:16:02,628 --> 00:16:03,796 Так, це дивно. 332 00:16:03,879 --> 00:16:05,714 Та жінки мене за це люблять. 333 00:16:05,798 --> 00:16:07,007 Ото дурник. 334 00:16:09,176 --> 00:16:12,262 -Хочеш серйозну тему? -Так. Звісно. 335 00:16:12,763 --> 00:16:15,182 Добре. Яке твоє найбільше досягнення? 336 00:16:15,849 --> 00:16:16,976 Обидва дипломи. 337 00:16:17,059 --> 00:16:19,103 -Не знав, що у тебе їх два. -Еге ж. 338 00:16:19,186 --> 00:16:21,146 Бакалавр геології. 339 00:16:21,772 --> 00:16:24,900 І магістр менеджменту довкілля. 340 00:16:25,609 --> 00:16:28,153 Я працювала паралельно з навчанням. 341 00:16:28,237 --> 00:16:30,864 Менеджером у ресторані, де подавали пасту. 342 00:16:30,948 --> 00:16:35,869 А середній бал усе одно вийшов 3.98 з чотирьох. 343 00:16:36,620 --> 00:16:37,454 Класно. 344 00:16:37,955 --> 00:16:42,376 Не думаю, що у нас схоже минуле. 345 00:16:42,459 --> 00:16:43,711 Ні. 346 00:16:44,253 --> 00:16:47,881 Але коли ми розмовляємо і жартуємо, 347 00:16:47,965 --> 00:16:51,510 гумор у нас дуже схожий, тому ти мені дуже подобаєшся. 348 00:16:55,472 --> 00:16:58,308 Яка у тебе в житті була найбільша травма? 349 00:16:59,393 --> 00:17:00,602 Найбільша травма. 350 00:17:02,813 --> 00:17:05,983 Колись я грав з друзями у баскетбол. 351 00:17:06,942 --> 00:17:08,944 Це був восьмий чи дев'ятий клас. 352 00:17:09,778 --> 00:17:12,823 Пригадую, дуже боліла спина. 353 00:17:13,782 --> 00:17:16,285 -Не надав цьому уваги. -Так. 354 00:17:16,785 --> 00:17:17,745 Боліла далі. 355 00:17:19,872 --> 00:17:23,208 У школі був огляд на сколіоз, а вони: 356 00:17:23,709 --> 00:17:25,794 «Мілтоне, твоєму хребту срака». 357 00:17:26,628 --> 00:17:31,592 Хребет почав викривлятися. 358 00:17:31,675 --> 00:17:34,636 Коли вигинається спина, 359 00:17:35,304 --> 00:17:37,931 він надто тисне на внутрішні органи. 360 00:17:38,015 --> 00:17:40,809 Органи почали відмовляти. 361 00:17:40,893 --> 00:17:44,021 Сказали, у межах шести місяців потрібна операція. 362 00:17:44,104 --> 00:17:45,814 Боже мій. 363 00:17:45,898 --> 00:17:49,735 Пам'ятаю, як отямився в лікарняному ліжку. 364 00:17:49,818 --> 00:17:52,571 Пам'ятаю, не міг рухатися. 365 00:17:53,405 --> 00:17:57,910 Уяви, що тобі просвердлили хребет у 12 місцях 366 00:17:58,786 --> 00:18:00,621 і вкрутили 12 шурупів. 367 00:18:02,539 --> 00:18:04,124 Цей біль був… 368 00:18:05,709 --> 00:18:08,212 Не хотів плакати перед батьками 369 00:18:08,295 --> 00:18:10,172 чи сестрами, але… 370 00:18:11,006 --> 00:18:14,051 Вони бачили, що сльози течуть. Я цього не визнавав. 371 00:18:15,344 --> 00:18:17,596 Та я дуже вдячний за… 372 00:18:18,764 --> 00:18:21,975 -Те, що живий? -Часом я думаю… 373 00:18:23,393 --> 00:18:26,188 Що як знову щось буде зі спиною, мене паралізує 374 00:18:26,271 --> 00:18:28,065 і буду прикутий до візка? 375 00:18:28,148 --> 00:18:29,399 Знаєш що? 376 00:18:29,483 --> 00:18:30,901 Хто мене полюбить? 377 00:18:30,984 --> 00:18:32,820 Даси сказати? 378 00:18:32,903 --> 00:18:33,737 Так. 379 00:18:34,488 --> 00:18:35,906 Я буду з тобою. 380 00:18:39,201 --> 00:18:41,370 Я все одно підтримаю і любитиму. 381 00:18:44,873 --> 00:18:46,500 Я працьовита, знаєш. 382 00:18:46,583 --> 00:18:48,585 Я не хочу, щоб це була робота. 383 00:18:49,211 --> 00:18:50,671 Та ти не можеш цим керувати. 384 00:18:50,754 --> 00:18:53,924 І ти будеш здоровий. Це ж лише… 385 00:18:54,967 --> 00:18:56,301 щось, що ти уявив. 386 00:18:56,385 --> 00:18:58,428 -Можна чесно? -Так. 387 00:18:59,471 --> 00:19:01,765 Я знаю, що довго не проживу. 388 00:19:01,849 --> 00:19:02,891 Не кажи так. 389 00:19:02,975 --> 00:19:04,434 Слухай, я це знаю. 390 00:19:04,518 --> 00:19:06,728 Це буквально статистичний аналіз. 391 00:19:06,812 --> 00:19:08,313 Люди такого зросту, 392 00:19:09,064 --> 00:19:10,732 як я, 393 00:19:12,234 --> 00:19:13,986 живуть значно менше. 394 00:19:14,653 --> 00:19:15,487 То… 395 00:19:18,031 --> 00:19:19,783 Ти скажеш свій зріст? 396 00:19:24,246 --> 00:19:25,330 Це неважливо. 397 00:19:25,831 --> 00:19:28,584 Я хочу провести з тобою увесь свій час. 398 00:19:29,209 --> 00:19:31,336 Я з тобою теж. 399 00:19:31,962 --> 00:19:34,756 Я відчуваю, що закохуюся в тебе, це страшно. 400 00:19:35,299 --> 00:19:36,925 Не кажи так. Я теж. 401 00:19:37,968 --> 00:19:39,511 Це страшно, бо… 402 00:19:40,179 --> 00:19:42,848 Я до такого не звик. 403 00:19:43,932 --> 00:19:45,267 Дивно, еге ж? 404 00:19:45,350 --> 00:19:46,643 Дивно. Так. 405 00:19:47,186 --> 00:19:49,229 Але мені з тобою дуже комфортно. 406 00:19:49,313 --> 00:19:51,899 Я починаю закохуватися в тебе і ти мені… 407 00:19:52,983 --> 00:19:54,067 дуже подобаєшся. 408 00:19:54,651 --> 00:19:55,986 Ти мені теж. 409 00:19:56,570 --> 00:19:59,907 Я можу уявити з тобою решту свого життя. 410 00:20:00,490 --> 00:20:02,117 А я — з тобою. 411 00:20:02,201 --> 00:20:04,328 Я встану і обійму стіну. 412 00:20:09,958 --> 00:20:10,959 Ти чуєш? 413 00:20:11,460 --> 00:20:13,212 Годі бути такою дивною. 414 00:20:17,633 --> 00:20:18,508 Я не дивна. 415 00:20:20,886 --> 00:20:21,762 Я хочу тебе. 416 00:20:25,015 --> 00:20:26,350 Я дуже тебе хочу. 417 00:20:44,785 --> 00:20:47,162 204. 205. 418 00:20:50,040 --> 00:20:51,041 Мамасіта. 419 00:20:51,124 --> 00:20:53,627 -Ось і вона. -За веселу неділю. 420 00:20:55,337 --> 00:20:57,297 -Обережно. -Усе добре. Не вперше. 421 00:20:57,381 --> 00:20:59,216 -Добре. Є. -Ось так. 422 00:21:00,550 --> 00:21:02,177 Допоможіть їй хтось. 423 00:21:15,816 --> 00:21:18,443 Я відчуваю сильний зв'язок з Іззі, 424 00:21:18,527 --> 00:21:21,280 тому, гадаю, я була вчора в шоці, 425 00:21:21,363 --> 00:21:24,032 коли він сказав, що дуже переживає. 426 00:21:24,658 --> 00:21:25,951 І я не певна, 427 00:21:26,576 --> 00:21:29,663 що зможу його заспокоїти. 428 00:21:29,746 --> 00:21:31,123 Я спробую, 429 00:21:31,206 --> 00:21:34,501 бо хочу піти звідси з ним. 430 00:21:36,920 --> 00:21:38,964 Тому я порвала з Крісом. 431 00:21:39,673 --> 00:21:42,092 Я хочу показати Іззі… 432 00:21:44,261 --> 00:21:46,221 що я повністю підтримую його. 433 00:21:46,972 --> 00:21:48,140 Привіт. 434 00:21:48,223 --> 00:21:49,349 Як ти? 435 00:21:49,433 --> 00:21:51,393 Усе гаразд. 436 00:21:52,060 --> 00:21:53,353 З чого почнемо? 437 00:21:53,437 --> 00:21:57,441 Очевидно, мені до душі ти та ще дехто. 438 00:22:00,027 --> 00:22:04,156 Розкажу, у чому між вами різниця. 439 00:22:04,239 --> 00:22:05,073 Добре. 440 00:22:06,533 --> 00:22:09,995 Ми зустрілися. Бах. Одразу зв'язок. 441 00:22:11,288 --> 00:22:14,082 Але швидко пішли глибокі теми, це було круто. 442 00:22:14,750 --> 00:22:18,003 Я знаю, що у нас емоційний зв'язок. 443 00:22:19,212 --> 00:22:20,464 Ми розуміємо одне одного. 444 00:22:20,547 --> 00:22:22,049 І дивно це казати, 445 00:22:22,132 --> 00:22:24,801 але мені до душі, що у тебе є травми й страхи. 446 00:22:24,885 --> 00:22:29,639 Певно, це тому, що у мене вони теж є. 447 00:22:30,724 --> 00:22:33,018 Я знаю, ти не виставлятимеш мене дурнем. 448 00:22:33,101 --> 00:22:35,520 І щоразу, як ми спілкуємося, це чудово. 449 00:22:35,604 --> 00:22:39,316 А потім нізвідки 450 00:22:40,025 --> 00:22:40,984 з'явилася вона. 451 00:22:42,778 --> 00:22:47,324 Було дивно, вона не була одразу емоційна 452 00:22:47,407 --> 00:22:48,533 чи дуже вразлива. 453 00:22:49,368 --> 00:22:52,079 І божевільно те, 454 00:22:53,121 --> 00:22:55,624 що вона мене знає… 455 00:22:58,210 --> 00:22:59,211 дуже добре 456 00:23:00,754 --> 00:23:01,671 крізь стіну. 457 00:23:03,632 --> 00:23:06,009 Усе легко й весело. 458 00:23:09,471 --> 00:23:10,305 Чорт. 459 00:23:12,974 --> 00:23:15,560 Та ти розумієш, що у мене було те саме з Крісом? 460 00:23:15,644 --> 00:23:18,021 Я нічого не знаю про тебе з Крісом. 461 00:23:18,105 --> 00:23:20,816 Усе, як у вас зі Стейсі. 462 00:23:21,316 --> 00:23:22,651 Ми з Крісом 463 00:23:23,944 --> 00:23:25,278 говорили про все. 464 00:23:25,362 --> 00:23:27,197 Я могла поїхати з ним. 465 00:23:27,280 --> 00:23:29,491 Я точно знала б, яке у мене буде життя. 466 00:23:30,117 --> 00:23:31,910 До деталей. 467 00:23:32,577 --> 00:23:34,079 Знаю, як би він до мене ставився. 468 00:23:35,288 --> 00:23:38,208 У нас було багато спільного. 469 00:23:38,291 --> 00:23:40,419 Ми увесь час сміялися в кімнатах. 470 00:23:41,586 --> 00:23:43,338 Та я в нього не закохувалася. 471 00:23:44,381 --> 00:23:47,300 Якби я обрала його, це був би вибір зі страху. 472 00:23:48,301 --> 00:23:51,972 З Крісом у мене усе повторилося б, як у інших стосунках, 473 00:23:52,055 --> 00:23:54,975 коли я робила щось, що мало сенс, 474 00:23:55,058 --> 00:23:57,978 і не страждала, бо не вкладалася серцем. 475 00:23:58,562 --> 00:24:01,440 Чи почувалася я зручно з Крісом? 476 00:24:01,523 --> 00:24:02,607 Сто відсотків. 477 00:24:02,691 --> 00:24:05,193 Та я прийшла не за зручністю. 478 00:24:05,277 --> 00:24:07,612 Я прийшла змінити шаблон. 479 00:24:08,238 --> 00:24:10,991 І знайти когось, з ким буде такий зв'язок, 480 00:24:11,074 --> 00:24:13,743 який неможливо пояснити. 481 00:24:14,870 --> 00:24:16,246 Я не змирюся з малим. 482 00:24:17,581 --> 00:24:20,917 Я знаю, як тобі страшно, і розумію, що у мене проблеми. 483 00:24:21,877 --> 00:24:23,128 У всіх вони є. 484 00:24:23,211 --> 00:24:26,465 Я знаю, та зараз усе добре. 485 00:24:26,548 --> 00:24:29,968 Гадаю, нам було б разом дуже весело. 486 00:24:30,635 --> 00:24:31,803 Мені більше сенсу має, 487 00:24:31,887 --> 00:24:34,306 що ми про це розмовляємо, 488 00:24:34,389 --> 00:24:37,184 ніж бавилися і веселилися б. 489 00:24:37,267 --> 00:24:42,647 Ось як буде, коли будуть біди в житті. 490 00:24:43,190 --> 00:24:46,818 Та як я казала на початку, хочу, щоб мене обрали за те, яка є, 491 00:24:46,902 --> 00:24:48,403 і я обираю тебе. 492 00:24:50,155 --> 00:24:53,492 Якщо я не піду звідси з тобою, а ти зі мною, 493 00:24:53,992 --> 00:24:57,287 я до кінця життя думатиму про тебе в ключі: 494 00:24:57,370 --> 00:24:58,413 «а що якби?» 495 00:24:59,539 --> 00:25:02,959 Гадаю, ти відчуватимеш те саме. 496 00:25:10,842 --> 00:25:14,721 Я знаю, що ти це зрозумієш найкраще, 497 00:25:15,430 --> 00:25:20,268 але після заручин чи весілля, 498 00:25:21,311 --> 00:25:22,938 у всьому має бути сенс. 499 00:25:32,572 --> 00:25:34,282 То ти 500 00:25:35,784 --> 00:25:36,868 пориваєш зі мною? 501 00:25:44,209 --> 00:25:45,252 Так. 502 00:25:48,588 --> 00:25:49,965 Добре. Я розумію. 503 00:25:51,758 --> 00:25:52,842 Вибач. 504 00:25:54,469 --> 00:25:55,845 І я бажаю тобі… 505 00:25:57,722 --> 00:25:58,974 всього найкращого. 506 00:26:27,043 --> 00:26:29,754 Я дуже розгублена 507 00:26:29,838 --> 00:26:31,339 і просто шокована. 508 00:26:32,048 --> 00:26:36,011 Знову я обрала когось емоційно недоступного. 509 00:26:36,094 --> 00:26:38,763 І я почуваюся дуже дурною. 510 00:26:44,894 --> 00:26:45,979 Їдеш додому? 511 00:26:46,521 --> 00:26:48,064 Так, він зі мною порвав. 512 00:26:48,607 --> 00:26:50,108 -Щойно? -Так. 513 00:26:50,191 --> 00:26:51,526 Що сказав? 514 00:26:51,610 --> 00:26:54,654 Не почувався у безпеці в стосунках. 515 00:26:54,738 --> 00:26:57,866 Він злякався і зробив безпечний вибір. 516 00:26:57,949 --> 00:27:00,243 Йому здається, що про неї він знає більше, 517 00:27:00,327 --> 00:27:01,995 і якщо вона саме та, 518 00:27:02,078 --> 00:27:04,539 то його проблем тут не буде. 519 00:27:04,623 --> 00:27:06,916 Вони точно за місяць порвуть, тож… 520 00:27:07,000 --> 00:27:09,419 Так, просто веселяться. 521 00:27:09,502 --> 00:27:11,296 Не хочеш поговорити з Крісом? 522 00:27:11,921 --> 00:27:12,839 Поговорю, 523 00:27:12,922 --> 00:27:16,551 але відчуття, що я клала на наші стосунки увесь цей час. 524 00:27:18,678 --> 00:27:21,056 Та він тобі дуже подобався? 525 00:27:21,139 --> 00:27:23,224 Коли я вчора зайшла й дізналася, 526 00:27:23,308 --> 00:27:26,728 як Кріс погано переживає розрив, 527 00:27:26,811 --> 00:27:29,814 я подумала, що могла вчинити неправильно. 528 00:27:29,898 --> 00:27:31,650 -Так. -Бо Іззі не певний. 529 00:27:31,733 --> 00:27:33,860 -Кріс плаче через наш розрив. -Так. 530 00:27:33,943 --> 00:27:36,655 Тож я думаю, кому насправді не байдуже. 531 00:27:36,738 --> 00:27:38,531 І я сказала Іззі, 532 00:27:38,615 --> 00:27:41,618 що з Крісом почувалася безпечніше. 533 00:27:42,911 --> 00:27:48,208 Може, я не обрала його, бо з ним безпечніше й нудніше? 534 00:27:54,839 --> 00:27:58,093 -Я хотіла, щоб мене любили таку, яка я є. -Знаю, сестро. 535 00:28:10,438 --> 00:28:12,148 -Так, мала. -Боже мій. 536 00:28:12,232 --> 00:28:13,608 Це чудово. 537 00:28:13,692 --> 00:28:16,778 Це так мило. 538 00:28:16,861 --> 00:28:17,904 Як ти? 539 00:28:17,987 --> 00:28:19,823 Чудово. А ти? 540 00:28:19,906 --> 00:28:23,576 Мені так добре. Так сюди хотіла. 541 00:28:23,660 --> 00:28:26,913 Зараз у мене найясніший розум за весь час. 542 00:28:26,996 --> 00:28:30,375 Ти не уявляєш, як я чекав на це побачення. 543 00:28:30,458 --> 00:28:32,335 -Так? -І розслабся. 544 00:28:32,419 --> 00:28:34,045 Стільки драми… 545 00:28:34,129 --> 00:28:34,963 Так? 546 00:28:35,046 --> 00:28:35,964 …що тут була… 547 00:28:36,047 --> 00:28:37,590 -Боже. -Господи. 548 00:28:40,301 --> 00:28:41,136 Смачно. 549 00:28:41,219 --> 00:28:43,805 -Ти вже їси? Погнали. -Вибач. 550 00:28:43,888 --> 00:28:47,058 Тож ми з Джоні не закінчили на хорошій ноті. 551 00:28:47,559 --> 00:28:49,477 -Ого. -Почувався жахливо. 552 00:28:49,561 --> 00:28:51,396 Не брехатиму, було паскудно. 553 00:28:51,479 --> 00:28:53,148 Бо у мене були до неї почуття. 554 00:28:53,898 --> 00:28:54,899 Це капець, 555 00:28:54,983 --> 00:28:59,571 та я не лізтиму й не судитиму. 556 00:28:59,654 --> 00:29:01,406 Я не була на її місці 557 00:29:01,489 --> 00:29:03,950 і не питала про її почуття. 558 00:29:04,033 --> 00:29:09,080 Їй самій із цим розбиратися. 559 00:29:09,664 --> 00:29:11,833 Не знаю. З тобою 560 00:29:11,916 --> 00:29:15,712 усе дуже легко. Відчувається, що так має бути. 561 00:29:18,006 --> 00:29:21,050 І якщо я вже візьму відповідальність на решту життя 562 00:29:21,134 --> 00:29:23,344 і зроблю комусь пропозицію, 563 00:29:24,220 --> 00:29:25,680 то лише так. 564 00:29:27,098 --> 00:29:27,932 Так. 565 00:29:29,642 --> 00:29:31,394 Дуже бентежно… 566 00:29:33,104 --> 00:29:35,106 відчувати таке до тебе 567 00:29:35,190 --> 00:29:38,109 і щиро про тебе турбуватися. 568 00:29:39,277 --> 00:29:41,070 Просто дико. 569 00:29:41,821 --> 00:29:43,239 Я такий радий. 570 00:29:45,200 --> 00:29:49,078 Навіть хлопцям казав, що не думаю, що колись була така дівчина, 571 00:29:50,914 --> 00:29:54,584 яка мене так би любила й розуміла. 572 00:29:55,794 --> 00:29:57,962 Це, бляха, неймовірно. 573 00:29:58,046 --> 00:30:02,133 Якщо спробувати описати, це як 574 00:30:02,801 --> 00:30:05,094 знайти перше кохання. 575 00:30:05,178 --> 00:30:08,056 Невинне, запаморочливе, захопливе, 576 00:30:08,139 --> 00:30:09,599 просто кохання. 577 00:30:11,100 --> 00:30:13,102 Що думаєш про слово на літеру К? 578 00:30:15,313 --> 00:30:16,689 Воно у мене на думці. 579 00:30:19,984 --> 00:30:21,110 Радше 580 00:30:22,028 --> 00:30:24,489 я знала, що закохуюся в тебе і… 581 00:30:27,200 --> 00:30:31,037 і твої слова штовхають мене в напрямку того, 582 00:30:31,120 --> 00:30:33,456 щоб змогти це сказати. 583 00:30:34,415 --> 00:30:35,625 Я знаю, де я. 584 00:30:36,626 --> 00:30:39,462 І знаю, що зможу тобі це донести, 585 00:30:41,172 --> 00:30:42,799 коли настане час. 586 00:30:50,014 --> 00:30:52,767 Не пам'ятаю, коли востаннє кликала когось хлопцем. 587 00:30:52,851 --> 00:30:54,477 Понад чотири роки тому. 588 00:30:55,270 --> 00:30:56,896 Понад чотири роки тому. 589 00:30:57,814 --> 00:30:58,773 Я зустрічалася. 590 00:30:58,857 --> 00:31:01,109 Довго зустрічалася з хлопцями… 591 00:31:02,735 --> 00:31:06,155 І якби я не казала їм, що кохаю їх… 592 00:31:11,578 --> 00:31:12,662 Я далі так роблю. 593 00:31:12,745 --> 00:31:16,457 Постійно це роблю, а тоді задихаюся. 594 00:31:17,959 --> 00:31:22,547 У мене тіло погано підлаштоване для такої емоційності. 595 00:31:46,487 --> 00:31:48,072 Ти ще з нами? 596 00:31:48,656 --> 00:31:50,158 Малий ще бореться. 597 00:31:50,909 --> 00:31:52,452 Малий ще бореться. 598 00:31:53,328 --> 00:31:55,788 -То як, хоче з тобою поговорити? -Так. 599 00:31:58,166 --> 00:31:59,751 Але це дуже дивно. 600 00:32:01,753 --> 00:32:03,504 Не весело бути запаскою. 601 00:32:03,588 --> 00:32:06,549 Мій друг Іззі мені це решту життя не забуде. 602 00:32:06,633 --> 00:32:07,967 Та ну, друже. Ні. 603 00:32:08,635 --> 00:32:11,095 -Не думай про це так. -Точно не так. 604 00:32:11,179 --> 00:32:15,391 Суть у тому, хто в кінці підходитиме. Нехай пливе за течією. 605 00:32:16,142 --> 00:32:17,477 Розкажи їй, як почуваєшся. 606 00:32:18,061 --> 00:32:20,855 -Треба в собі розібратися. -Еге ж. 607 00:32:22,357 --> 00:32:26,110 Якщо чесно, це дуже дивно. 608 00:32:26,194 --> 00:32:27,820 Просто американські гірки. 609 00:32:27,904 --> 00:32:30,031 Ми з Іззі сьогодні нап'ємося. 610 00:32:34,369 --> 00:32:37,538 У мене в голові стільки думок про Джоні. 611 00:32:37,622 --> 00:32:40,625 Мозок каже, що не варто навіть слухати, 612 00:32:40,708 --> 00:32:42,502 йти туди, говорити з нею. 613 00:32:42,585 --> 00:32:46,172 Але серце й нутро досі раді з нею поговорити, 614 00:32:46,255 --> 00:32:48,341 хай що ми обговорюватимемо. 615 00:32:49,592 --> 00:32:54,389 Я просто хочу щастя й шлюбу з коханою людиною. 616 00:32:54,472 --> 00:32:57,308 Слідуй за інтуїцією. Слухай серце. Що правильно. 617 00:33:00,561 --> 00:33:04,065 Може, вона справді шкодує. 618 00:33:05,692 --> 00:33:08,152 Часом, другий вибір — те, що треба. 619 00:33:20,081 --> 00:33:21,040 Привіт. 620 00:33:21,124 --> 00:33:22,000 Як справи? 621 00:33:24,877 --> 00:33:27,422 Це був жахливий ранок. 622 00:33:27,505 --> 00:33:28,881 Мені шкода. 623 00:33:28,965 --> 00:33:31,342 Не знаю, скільки ти там чув. 624 00:33:34,053 --> 00:33:36,806 -Іззі мене кинув. -Еге ж. 625 00:33:36,889 --> 00:33:40,018 Та я хотіла обговорити те, що було між нами. 626 00:33:40,810 --> 00:33:42,061 Бо… 627 00:33:45,189 --> 00:33:47,233 Я думаю, що трохи загналася. 628 00:33:49,694 --> 00:33:52,488 Ще хочу чогось з тобою. 629 00:33:52,572 --> 00:33:56,200 Ти маєш бути настільки чесна, наскільки можливо. 630 00:33:56,284 --> 00:33:59,287 Учора, коли я з тобою порвала, 631 00:33:59,370 --> 00:34:03,750 чула, що ти дуже емоційно це пережив. 632 00:34:05,293 --> 00:34:06,419 Так, було важко. 633 00:34:06,502 --> 00:34:08,004 Тоді я подумала: 634 00:34:09,464 --> 00:34:11,215 «Бляха, йому не все одно». 635 00:34:11,299 --> 00:34:12,425 Звісно, не все одно. 636 00:34:12,508 --> 00:34:16,721 Зрештою, обдумуючи це все знову, 637 00:34:17,889 --> 00:34:19,557 я цікавлюся, чи я… 638 00:34:21,768 --> 00:34:23,728 повторила шаблон з Іззі. 639 00:34:25,480 --> 00:34:30,151 Бо я западаю на людей, які… 640 00:34:31,402 --> 00:34:33,237 емоційно недоступні. 641 00:34:33,988 --> 00:34:37,116 У мене ніколи не було безпечних стосунків. 642 00:34:37,200 --> 00:34:39,160 Ти готова змінюватися? 643 00:34:40,078 --> 00:34:42,038 Так, це я й кажу. 644 00:34:42,121 --> 00:34:43,998 Ти — безпечний вибір, 645 00:34:44,082 --> 00:34:47,627 бо кажеш те, що мені треба чути, а від цього почуваюся в безпеці. 646 00:34:47,710 --> 00:34:50,755 Але це менш захопливо. 647 00:34:52,673 --> 00:34:53,674 Для мене… 648 00:34:55,009 --> 00:34:58,554 Я дуже емоційно відреагував на нещодавні події. 649 00:34:58,638 --> 00:34:59,889 Так. 650 00:34:59,972 --> 00:35:02,642 Я радію щоразу, як чую твій голос. 651 00:35:02,725 --> 00:35:04,185 І мені боляче чути, 652 00:35:04,685 --> 00:35:07,730 що я для тебе не захопливий. 653 00:35:07,814 --> 00:35:11,901 Ні, усе не так… 654 00:35:12,568 --> 00:35:15,488 Я не хочу бути запасним аеродромом, 655 00:35:15,571 --> 00:35:17,615 я хочу бути тим, хто захоплює тебе щодня. 656 00:35:17,698 --> 00:35:20,910 Хочу бути коханням усього твого життя. Твоїм найкращим другом. 657 00:35:23,162 --> 00:35:28,960 Я хочу знати, що людина, у яку я закоханий, на 100% хоче бути зі мною. 658 00:35:30,628 --> 00:35:32,839 Мені з тобою найвеселіше. 659 00:35:32,922 --> 00:35:34,841 Я з тобою сміялася найбільше. 660 00:35:35,341 --> 00:35:37,176 Мені з тобою було безпечніше. 661 00:35:37,760 --> 00:35:38,970 Тому я тут. 662 00:35:43,474 --> 00:35:45,101 Навіщо ти так зі мною? 663 00:35:51,065 --> 00:35:53,234 Боже, Джоні, нащо так робити? 664 00:35:58,197 --> 00:35:59,699 Я знаю, я облажалася. 665 00:36:02,160 --> 00:36:03,077 Я облажалася. 666 00:36:04,162 --> 00:36:06,455 Ти мила з набитим ротом. 667 00:36:06,539 --> 00:36:08,791 Вибач, це, певно, огидно. 668 00:36:14,046 --> 00:36:15,798 Я хочу бути з тобою. 669 00:36:18,217 --> 00:36:19,135 Я просто хочу… 670 00:36:22,180 --> 00:36:23,556 Я хочу… тебе. 671 00:36:28,811 --> 00:36:31,230 Ми готові до заручин? 672 00:36:37,153 --> 00:36:39,030 Я знаю тебе і довіряю тобі, 673 00:36:40,156 --> 00:36:41,616 і я дбаю про тебе 674 00:36:42,241 --> 00:36:43,576 як ніколи… 675 00:36:45,328 --> 00:36:46,996 як ніколи раніше. 676 00:36:48,748 --> 00:36:50,708 Мені треба подумати. 677 00:37:22,615 --> 00:37:26,786 -То як? Добре? -Досі не маю уявлення. 678 00:37:26,869 --> 00:37:29,163 -Ще складніше. -Чорт. 679 00:37:29,789 --> 00:37:31,290 Тяжко на голову, так? 680 00:37:31,999 --> 00:37:32,833 Так. 681 00:37:32,917 --> 00:37:34,585 Про що ти думаєш? 682 00:37:34,669 --> 00:37:36,587 Не хочу, щоб тобі було незручно. 683 00:37:36,671 --> 00:37:39,548 Мені не буде. Не знаю, чи варто тобі усе казати. 684 00:37:39,632 --> 00:37:41,717 -Кажи. Дорослий хлопчик. -Так. І час обмежений. 685 00:37:41,801 --> 00:37:42,635 Я скажу. 686 00:37:45,554 --> 00:37:48,099 Вона сказала, що уся суть для неї була 687 00:37:48,182 --> 00:37:51,727 спробувати щось нове, а до цього у неї були лише 688 00:37:51,811 --> 00:37:54,939 безпечні стосунки, та ніколи не закохувалася. 689 00:37:55,022 --> 00:37:58,317 Тож з тобою вона себе не бачила. 690 00:37:58,401 --> 00:38:00,069 Ось так. 691 00:38:00,152 --> 00:38:04,323 Сказала буквально те саме, та навпаки. 692 00:38:04,824 --> 00:38:06,367 -Дурний знак. -Справді? 693 00:38:06,450 --> 00:38:10,162 Мені сказала, що з тобою краще, 694 00:38:10,246 --> 00:38:14,750 бо я безпечний варіант, а вона не звикла до такого. 695 00:38:14,834 --> 00:38:18,337 Звикла до веселощів, а не безпеки. 696 00:38:18,421 --> 00:38:20,298 Що безпеки раніше не було. 697 00:38:20,381 --> 00:38:23,759 -Раніше не було? -Раніше не було. 698 00:38:23,843 --> 00:38:28,389 А тепер ти кажеш протилежне. Це погано. 699 00:38:28,472 --> 00:38:31,559 У тому й річ. Вона сказала, що з Крісом класно, 700 00:38:31,642 --> 00:38:33,686 ви увесь час смієтеся, 701 00:38:33,769 --> 00:38:36,480 що вона може уявити життя з тобою і воно буде безпечне, 702 00:38:36,564 --> 00:38:39,400 а вона ніколи не ризикує, тому не хоче. 703 00:38:39,483 --> 00:38:42,737 Мені казала зовсім протилежне. 704 00:38:42,820 --> 00:38:44,071 Я тобі не заздрю 705 00:38:45,448 --> 00:38:46,699 Любов сліпа. 706 00:38:53,497 --> 00:38:55,166 У правому кутку у нас — 707 00:38:55,249 --> 00:38:58,169 Лідія. У найкращому кутку… 708 00:39:00,421 --> 00:39:02,965 Ти сильна. За секунду впораєшся. Готова? 709 00:39:03,049 --> 00:39:04,091 Один, два, три. 710 00:39:09,430 --> 00:39:10,431 Чорт! 711 00:39:11,640 --> 00:39:13,934 Лідіє! Я в тобі розчарована! 712 00:39:14,018 --> 00:39:16,062 Я сама в собі розчарована. 713 00:39:19,148 --> 00:39:21,359 -Я знаю, хто у вас усіх номери один. -Ні. 714 00:39:21,442 --> 00:39:22,276 Це заспокоює. 715 00:39:22,860 --> 00:39:26,322 Лідія. А у тебе — Міріам. 716 00:39:26,405 --> 00:39:29,075 -Я ще визначаюся. -Хто Міріам така? Геолог? 717 00:39:29,158 --> 00:39:30,993 Думаєш, можеш зробити пропозицію? 718 00:39:31,077 --> 00:39:33,079 Чи є думка, 719 00:39:33,162 --> 00:39:36,415 що не можеш одружитися й провести з нею решту життя. 720 00:39:40,002 --> 00:39:43,297 -Ти не мусиш освідчуватися. -Так. 100%. 721 00:39:43,964 --> 00:39:46,050 Поговоріть на важливі теми, 722 00:39:46,133 --> 00:39:48,677 перш ніж втягувати в це чиїсь емоції. 723 00:39:48,761 --> 00:39:51,847 -Я це не обговорюю. -Не треба дивакуватості. 724 00:39:51,931 --> 00:39:54,600 -Не замахуйте питаннями. -Маєш рацію. 725 00:39:54,683 --> 00:39:57,144 -Маєш рацію. Ми припинимо. -Дякую. 726 00:40:04,819 --> 00:40:06,737 -Боже мій. -Я закохана. 727 00:40:06,821 --> 00:40:08,406 -Ти закохана? -Я закохана. 728 00:40:08,489 --> 00:40:09,490 Справді? 729 00:40:10,366 --> 00:40:11,367 Ти закохана? 730 00:40:11,450 --> 00:40:13,702 Так, закохана. 731 00:40:14,662 --> 00:40:18,749 Він мені так підходить. Обожнюю цього ботана. 732 00:40:18,833 --> 00:40:22,044 Сподіваюся, ви обоє щасливі. 733 00:40:22,128 --> 00:40:26,757 Я теж. Мене ніколи не любили просто за те, хто я. 734 00:40:27,675 --> 00:40:29,218 Мене ніколи так не любили. 735 00:40:30,469 --> 00:40:32,138 Що, як я йому не сподобаюся? 736 00:40:32,721 --> 00:40:35,766 Що в тобі може не сподобатися? Ти гаряча мамасіта. 737 00:40:35,850 --> 00:40:39,979 Знаю, просто страшно. Це ж інакше. 738 00:40:42,106 --> 00:40:44,859 -Та знаю. -Сподіваюся, інакше в хорошому сенсі. 739 00:40:45,443 --> 00:40:48,487 -Так. -Бо я в нього закохуюся. 740 00:40:49,613 --> 00:40:52,324 Сказав, що не бачить майбутнього без мене. 741 00:40:53,075 --> 00:40:54,285 Ого. Він так сказав? 742 00:40:57,079 --> 00:40:59,790 Чорт. 743 00:40:59,874 --> 00:41:03,335 У мене від нього серце вискакує, Боже. 744 00:41:04,044 --> 00:41:04,879 Ого. 745 00:41:08,257 --> 00:41:09,467 Мені страшно. 746 00:41:10,384 --> 00:41:13,679 Мені робили боляче. Не хочу, щоб це повторилося. 747 00:41:13,762 --> 00:41:14,722 Не повториться. 748 00:41:14,805 --> 00:41:17,850 -Не хочу ще раз. Страшно. -Та не буде. 749 00:41:20,519 --> 00:41:21,770 Мені так страшно. 750 00:41:22,813 --> 00:41:23,981 Усе буде добре. 751 00:41:25,399 --> 00:41:27,318 Усе буде добре. 752 00:41:28,861 --> 00:41:30,779 Усе буде добре. 753 00:41:37,077 --> 00:41:38,537 -Здоров. -Хай щастить. 754 00:41:38,621 --> 00:41:39,914 -Щасти. -Розважтеся. 755 00:41:43,501 --> 00:41:45,753 -Привіт. -Доброго ранку. 756 00:41:46,629 --> 00:41:47,713 Доброго ранку. 757 00:41:47,796 --> 00:41:48,881 Бачу твій подарунок. 758 00:41:48,964 --> 00:41:50,174 Це щоденник. 759 00:41:50,841 --> 00:41:53,802 Гадаю, чудово підійде, 760 00:41:53,886 --> 00:41:56,931 щоб записувати ідеї, думки. 761 00:41:57,014 --> 00:42:00,935 А на перших двох сторінках — 762 00:42:01,018 --> 00:42:02,937 невеликий вірш для тебе. 763 00:42:03,437 --> 00:42:06,148 -Хочеш, щоб зачитала вголос? -Так, можеш. 764 00:42:06,232 --> 00:42:07,149 Добре. 765 00:42:07,233 --> 00:42:11,070 Заходжу нервовий, чую твій голос 766 00:42:11,153 --> 00:42:14,698 Називаєш на ім'я, ти мій вибір 767 00:42:14,782 --> 00:42:17,952 Тепер я в захваті, втрачаю контроль 768 00:42:18,577 --> 00:42:21,455 Ти знищуєш страх, прибираєш шум 769 00:42:21,539 --> 00:42:23,916 Твоє кохання багате, а я бідний 770 00:42:23,999 --> 00:42:26,335 Ти відкриваєшся, я знову певний 771 00:42:26,418 --> 00:42:29,088 Думаю про тебе, засинаю 772 00:42:29,713 --> 00:42:32,299 Як почуватимемося, коли зустрінемося? 773 00:42:32,383 --> 00:42:35,344 Ти моя королева, моя Аалі 774 00:42:35,427 --> 00:42:37,972 Я послабив захист, стрибнімо ж 775 00:42:39,765 --> 00:42:40,599 Уче. 776 00:42:41,433 --> 00:42:43,644 -Класно. -Подобається? 777 00:42:43,727 --> 00:42:46,355 Дуже. Дякую. 778 00:42:46,438 --> 00:42:47,356 Прошу. 779 00:42:47,439 --> 00:42:51,860 У мене серце калатає. Я те саме відчуваю до тебе. 780 00:42:51,944 --> 00:42:56,574 Мені дуже страшно, та не думаю, що змогла б так із кимось іншим. 781 00:42:56,657 --> 00:42:57,491 Так. 782 00:42:57,575 --> 00:43:00,536 Звучить надто добре, щоб бути правдою. 783 00:43:01,537 --> 00:43:04,373 Я відчуваю, що боюся… 784 00:43:07,293 --> 00:43:08,419 Просто дуже боюся. 785 00:43:08,502 --> 00:43:11,255 Не хочу, щоб мені зробили боляче. Розумієш? 786 00:43:11,755 --> 00:43:13,882 Відкриватися комусь дуже страшно. 787 00:43:13,966 --> 00:43:15,342 -Тож… -Так. 788 00:43:15,843 --> 00:43:18,470 Але я довіряю тобі серцем. 789 00:43:19,179 --> 00:43:22,516 Знаю, що ти принаймні будеш чесним і прямим зі мною, 790 00:43:22,600 --> 00:43:23,559 хай там що. 791 00:43:30,316 --> 00:43:31,150 І… 792 00:43:31,650 --> 00:43:34,862 -Так. -Це мене заспокоює. 793 00:43:37,656 --> 00:43:41,785 Тож, до речі про довіру й щирість, 794 00:43:43,746 --> 00:43:45,456 я маю тобі дещо сказати. 795 00:43:46,123 --> 00:43:46,957 Добре. 796 00:43:49,668 --> 00:43:53,422 Я не був із тобою повністю щирим. 797 00:44:01,430 --> 00:44:04,475 Одне з побачень у перший день… 798 00:44:06,727 --> 00:44:08,896 Я зайшов у кімнату… 799 00:44:10,606 --> 00:44:11,482 і… 800 00:44:13,442 --> 00:44:18,656 була дівчина, з якою я раніше зустрічався. 801 00:44:23,994 --> 00:44:25,079 І… 802 00:44:29,917 --> 00:44:30,959 Це Лідія. 803 00:45:09,540 --> 00:45:11,500 Переклад субтитрів: Юрій Пасічник