1 00:00:07,340 --> 00:00:11,553 Aman tanrım. Ben JP'ye aşığım ve onu daha önce hiç görmedim. İçimde beni görüp de 2 00:00:11,636 --> 00:00:15,849 beğenmemesi gibi herhangi bir korkum yok. 3 00:00:17,183 --> 00:00:21,521 Bana öyle hissettirmiyor. Çünkü beni görmeden içimi gördüğü için âşık olduğunu 4 00:00:21,604 --> 00:00:25,942 düşünüyorum. Öyle işte. 5 00:00:29,362 --> 00:00:31,573 Âşık oldum ve müstakbel eşimi buldum. 6 00:00:32,907 --> 00:00:35,910 Dış görünüşünü düşünmemeye çalışıyorum çünkü kafamda belli bir tip oluşmasını ve 7 00:00:35,994 --> 00:00:39,039 farklı biri çıkmasını istemiyorum. 8 00:00:43,126 --> 00:00:45,670 Dünyanın en güzel kızı olacağını biliyorum çünkü onu iç güzelliği için 9 00:00:45,754 --> 00:00:48,339 seviyorum. 10 00:00:55,889 --> 00:00:59,476 Aman tanrım. Tatlı popolum! 11 00:00:59,559 --> 00:01:00,769 Ne haber? 12 00:01:00,852 --> 00:01:04,939 -Aman tanrım. Merhaba. -Nasıl gidiyor? 13 00:01:05,607 --> 00:01:06,816 Tanrıya şükür. 14 00:01:08,276 --> 00:01:09,194 Çok güzelsin. 15 00:01:13,448 --> 00:01:16,785 Merhaba. Aman tanrım. Aman tanrım. Aman tanrım. Tanrıya şükür. 16 00:01:16,868 --> 00:01:20,246 Merhaba. 17 00:01:21,247 --> 00:01:23,041 -Tamam. -Tanrım, rahat bir nefes aldım. 18 00:01:26,961 --> 00:01:27,962 Benimle evlenir misin? 19 00:01:28,046 --> 00:01:31,299 Evet! Ah. Aman tanrım. 20 00:01:38,848 --> 00:01:40,892 Aman tanrım, şu an cidden çok heyecanlıyım. 21 00:01:47,774 --> 00:01:48,733 Nasıl hissediyorsun? 22 00:01:48,817 --> 00:01:49,776 -Heyecanlıyım. -Oturalım mı? 23 00:01:49,859 --> 00:01:50,985 Olur. 24 00:01:51,069 --> 00:01:57,992 Kalbim resmen yerinden çıkacak gibi. Baksana, kalbimi dinle. 25 00:02:00,161 --> 00:02:02,747 -Hissediyor musun? Bu çok heyecan verici. -Evet. Biliyorum. Başardık. 26 00:02:02,831 --> 00:02:05,667 Evet, başardık. Tatlı popolum! 27 00:02:05,750 --> 00:02:06,668 Tatlım. 28 00:02:08,002 --> 00:02:13,216 Onun bakışını ve gülümsemesini görünce dünyanın en şanslı adamı oldum. 29 00:02:14,717 --> 00:02:16,928 -Terliyor muyum? -Birazcık. Ben de terledim. 30 00:02:17,011 --> 00:02:19,222 Böyle görüneceğimi düşünüyor muydun? 31 00:02:19,848 --> 00:02:20,807 Ne düşünüyordun? 32 00:02:20,890 --> 00:02:21,975 Hayal etmemeye çalıştım. 33 00:02:22,058 --> 00:02:24,394 -Birbirimize hiçbir şey söylemedik. -Böyle iyi oldu. 34 00:02:24,477 --> 00:02:27,814 Kirpiklerim düşecek sandım. Bu arada bunlar sahte. Anlaşılıyor mu? 35 00:02:27,897 --> 00:02:31,442 Gerçekte bu kadar uzun değiller mi yani? 36 00:02:31,526 --> 00:02:32,694 Sen söyle. 37 00:02:32,777 --> 00:02:35,238 İçimden "Ya görünüşümü beğenmezse" dedim. 38 00:02:36,156 --> 00:02:38,241 -Çok hoşuma gittin. -Yoksa âşık mısın bana? 39 00:02:38,324 --> 00:02:39,242 Âşığım. 40 00:02:42,954 --> 00:02:45,707 Çok acayip. Tatlı popolum. 41 00:02:45,790 --> 00:02:47,959 -Tatlım. -Sesinle beraber yüzünü 42 00:02:48,042 --> 00:02:50,170 görmek şu an çok tuhaf geliyor. 43 00:02:50,253 --> 00:02:51,129 Neden? 44 00:02:51,212 --> 00:02:54,716 Ne bileyim, tuhaf geliyor işte. Seni hiç göremeyeceğimi sandım. 45 00:02:54,799 --> 00:02:55,925 Bunun hiç olmayacağını mı sandın? 46 00:02:56,009 --> 00:02:58,011 Evet. Ne bileyim, öyle geldi. 47 00:02:59,804 --> 00:03:02,348 Şu an buradayız işte. Çok tatlısın. Ömür boyu birlikteyiz. 48 00:03:02,432 --> 00:03:04,976 Deniyorum. 49 00:03:07,770 --> 00:03:14,277 Yüzüğe bayıldım. Çok güzel. İyi seçim yapmışsın. Çok iyi iş çıkarmışsın. 50 00:03:15,445 --> 00:03:16,613 Yüzünü de beğendim. 51 00:03:16,696 --> 00:03:17,822 Ben de seninkini beğendim. 52 00:03:26,039 --> 00:03:28,458 Ne diyeceğimi bilmiyorum. Söyleyecek bir şey bulamamaktan hoşlanmıyorum. Bunu 53 00:03:28,541 --> 00:03:30,960 sevmiyorum. 54 00:03:32,337 --> 00:03:33,713 Artık çok vaktimiz var. 55 00:03:33,796 --> 00:03:38,343 Odalardayken bazen aramızda sessizlik olduğu için sanırım gerçekte de olacağını 56 00:03:38,426 --> 00:03:43,181 tahmin ediyordum tabii. Ama biraz tuhaf geldi. 57 00:03:43,264 --> 00:03:47,185 Hayatımızı birlikte geçirmek için çok sabırsızlanıyorum. 58 00:03:47,810 --> 00:03:50,605 Sence yapabilir miyiz? Yapabiliriz. Bence de. Çok heyecanlıyım. 59 00:03:50,688 --> 00:03:53,524 Yapabiliriz. 60 00:03:53,608 --> 00:03:54,484 Ben de. 61 00:03:54,567 --> 00:03:56,444 Birlikte yapacağız. Seni seviyorum. 62 00:03:56,527 --> 00:03:57,528 Ben de seni. 63 00:03:57,612 --> 00:04:00,573 -Yüz yüzeyken söylemek tuhaf geliyor. -Neden? Neden? 64 00:04:01,741 --> 00:04:03,034 Ne bileyim. Hep duvarın arkasından söylediğimiz içindir. 65 00:04:03,117 --> 00:04:04,452 Doğru. 66 00:04:05,536 --> 00:04:08,206 -Hâlâ o aşkı hissediyor musun? -Aşk doluyum. 67 00:04:08,831 --> 00:04:11,834 "Dışarda muhtemelen peşinden koşmazdım çünkü ön dişleri ayrık. Dişleri yüzünden 68 00:04:11,918 --> 00:04:14,921 onunla ilgilenmezdim." Sırf dişleri yüzünden biriyle beraber olmamak o kadar 69 00:04:15,004 --> 00:04:18,007 aptalca bir şey ki. 70 00:04:19,842 --> 00:04:24,889 Dış görünüşe artık takılmıyorum. Bunu söylemek çok garip. Ama evet, bu deney 71 00:04:24,973 --> 00:04:30,019 aşka, hayata, her şeye bakışımı tamamen değiştirdi. Birini dış görünüşüne göre 72 00:04:30,103 --> 00:04:35,149 yargılayamayız. 73 00:04:35,984 --> 00:04:38,444 Bana karşı çok tatlısın, başka kimsenin olmadığı kadar. Sakın bu huyundan 74 00:04:38,528 --> 00:04:40,947 vazgeçme. 75 00:04:41,030 --> 00:04:41,948 Asla. 76 00:04:44,117 --> 00:04:47,203 Ben de sana hep böyle davranacağım. Aman tanrım. 77 00:04:48,871 --> 00:04:51,833 Ben JP'ye kalbinden dolayı âşık oldum. Bu kesinlikle hayatım boyunca yaptığım en iyi 78 00:04:51,916 --> 00:04:54,877 şeylerden biri. 79 00:04:57,547 --> 00:04:58,464 Vay canına. 80 00:05:00,216 --> 00:05:04,721 Aşkın gözü körmüş. Evet, ben bunun kanıtıyım. 81 00:05:12,937 --> 00:05:14,772 -Seni seviyorum. -Ben de seni. 82 00:05:26,743 --> 00:05:28,119 Şu kalçalara bakın. 83 00:05:30,079 --> 00:05:31,497 Biraz kahve alacağım. 84 00:05:31,581 --> 00:05:33,875 Dışarıda kahve içmeden hiç bu kadar durmamıştım. 85 00:05:33,958 --> 00:05:36,210 Kafayı yiyor olmalısın. Anlıyorum. 86 00:05:36,294 --> 00:05:37,253 Özlüyorum. 87 00:05:37,337 --> 00:05:40,006 -Anlıyorum. -Gerçekten öyle zor geliyor ki. 88 00:05:40,089 --> 00:05:41,007 Hadi oradan. 89 00:05:42,008 --> 00:05:44,177 "Samon" mu deniyordu "somon" mu? 90 00:05:44,260 --> 00:05:45,428 Somon. 91 00:05:45,511 --> 00:05:46,929 Sence "samon" mu "somon" mu Renee? 92 00:05:47,013 --> 00:05:48,181 "Somon" çünkü o şekilde telaffuz ediliyor. 93 00:05:48,264 --> 00:05:49,640 Kim "samon" der ki? 94 00:05:49,724 --> 00:05:51,476 İlk tercihim Izzy. 95 00:05:51,559 --> 00:05:52,393 Gerçekten mi? 96 00:05:53,227 --> 00:05:55,730 Evet. 97 00:05:55,813 --> 00:05:58,566 Johnie bu konuda çok bölgeci davranıyor. Ki ben favorisinin kim olduğunu 98 00:05:58,649 --> 00:06:01,819 bilmiyordum bile. 99 00:06:01,903 --> 00:06:04,947 Neredeyse ilk günden beri favorisi oydu ama. 100 00:06:05,031 --> 00:06:07,825 Lütfen hiç kimseye bir şey söyleyeyim deme ya da çaktırma çünkü böyle kalmasını 101 00:06:07,909 --> 00:06:10,703 istiyorum. İnsanlar karışmadığı zaman biriyle bağ kurmak çok daha kolay oluyor. 102 00:06:10,787 --> 00:06:13,581 Tabii ki de öyle. Kimseye söylemem. Kimseye. 103 00:06:13,664 --> 00:06:15,583 Katılıyorum. Kesinlikle katılıyorum. 104 00:06:15,666 --> 00:06:18,628 Çok kötü bir şiir yazdım. Okumak ister misin? 105 00:06:18,711 --> 00:06:25,468 "Ah Izzy, ah Izzy. Konuştuklarımız b azen heyecanlandırıyor bizi Öyle ki bazen 106 00:06:26,260 --> 00:06:33,017 içesim geliyor içkileri dizi dizi İsterim ki kapatsınlar bir odaya bizi" 107 00:06:41,067 --> 00:06:43,903 Gerçekten çok komiksin. Bayıldım buna. 108 00:06:43,986 --> 00:06:47,448 "Belki de bu bir önsezi Sevgin hayatımın merkezi İstersen olurum ben de mütevazi Ah 109 00:06:47,532 --> 00:06:50,993 Izzy, ah Izzy." 110 00:06:52,912 --> 00:06:54,664 Resmen sanat eseri. 111 00:06:56,999 --> 00:07:03,923 Öf be. Benim birazcık stres atmam gerekiyor. 112 00:07:04,632 --> 00:07:05,550 Faydası oluyor mu? 113 00:07:05,633 --> 00:07:06,884 Hayır. 114 00:07:06,968 --> 00:07:10,680 Johnie'ye daha ilk andan tutulmuştum. Derken bir anda Stacy çıkageldi. Onunla da 115 00:07:10,763 --> 00:07:14,559 aramızdakiler giderek yoğunlaşıyor. 116 00:07:14,642 --> 00:07:15,977 Hazır mısın? 117 00:07:16,060 --> 00:07:17,353 Gerginim. 118 00:07:17,437 --> 00:07:19,188 Önce hangisinin gelmesini umuyorsun? 119 00:07:19,730 --> 00:07:20,857 İki numara gelirse işi netleştirmiş olurum. 120 00:07:20,940 --> 00:07:22,066 Evet. 121 00:07:22,608 --> 00:07:24,902 Aynı şeyleri düşünüp duruyorum. 122 00:07:25,778 --> 00:07:27,196 Nasıl hissediyorsun? 123 00:07:27,947 --> 00:07:32,785 Bilmiyorum, yani, ah. Açıkçası işler giderek zorlaşıyor. 124 00:07:35,913 --> 00:07:37,748 Çok belirsiz bir yanıt biliyorum. Ah… 125 00:07:37,832 --> 00:07:38,833 Kesinlikle öyle. 126 00:07:46,090 --> 00:07:50,052 Benimle bir gelecek hayal etmeye başladın mı? 127 00:07:50,136 --> 00:07:54,807 Öncelikle bende bir güven oluşması gerekiyor. Benim söylediklerine ve sana 128 00:07:54,891 --> 00:07:59,896 içimi dökebilmeye güvenebilmem için önce seni tanımam gerekiyor. 129 00:07:59,979 --> 00:08:04,108 Şu anda o noktadayım. Birisiyle böyle bir bağ kuralı o kadar uzun süre oldu ki sana 130 00:08:04,192 --> 00:08:08,321 anlatamam bile. Bu yüzden korkuyorum. Sana hissettiklerimi bir yere not ettim. 131 00:08:08,404 --> 00:08:12,492 Şu şekilde tanımladım. 132 00:08:13,493 --> 00:08:16,621 "Sanki yüreğimle ciğerlerim birbirleriyle savaşıyormuş gibi geliyor. 133 00:08:16,704 --> 00:08:19,832 Ne zaman seninle konuşsam ya da seni düşünsem nefesim kalbimin hızına 134 00:08:19,916 --> 00:08:23,085 yetişemiyor." 135 00:08:24,086 --> 00:08:29,175 Yani kalbim küt küt atıyor ama kötü anlamda değil tabii. 136 00:08:30,134 --> 00:08:32,178 Evet. Şu an bende böyle hissediyorum. 137 00:08:41,187 --> 00:08:42,563 Of be. 138 00:08:43,940 --> 00:08:48,361 Fiziksel olanları bir kenara atarsan en büyük güvensizliğin nedir? 139 00:08:50,988 --> 00:08:56,035 Birinin beni onu sevdiğim gibi sevmemesi. 140 00:08:58,663 --> 00:09:02,625 Bir ilişki yaşıyorsam pes etmem. Bu yüzden karşımdakinin etmesinden 141 00:09:02,708 --> 00:09:06,671 korkuyorum. Seninki ne? 142 00:09:08,548 --> 00:09:09,465 Terk edilmek. 143 00:09:10,633 --> 00:09:11,592 Yani aynı şey. 144 00:09:11,676 --> 00:09:14,887 Evet. Sanki sürekli biri bir anda benden desteğini çekiveriyor ve 145 00:09:14,971 --> 00:09:18,349 korkuyorum. 146 00:09:18,432 --> 00:09:24,355 -Evet. -Ne kadar cesur olsan da bu düşünce 147 00:09:24,438 --> 00:09:30,361 gitmiyor, biraz bu deneyime de benziyor. O yüzden birazcık dengem bozuluyor. 148 00:09:33,573 --> 00:09:34,532 Sanki-- 149 00:09:34,615 --> 00:09:35,575 Kesinlikle anlıyorum. 150 00:09:35,658 --> 00:09:41,080 Biliyorum, sadece buna yine de istekli olmak bile insanı delirtiyor. 151 00:09:41,956 --> 00:09:46,168 Ya da "Evet, olması muhtemel" demek gibi. 152 00:09:48,671 --> 00:09:49,589 İyi misin? 153 00:09:50,840 --> 00:09:52,174 Evet. 154 00:09:52,258 --> 00:09:53,175 Biraz soluklan. 155 00:09:54,135 --> 00:09:56,887 Benimle ya da verebileceklerimle ilgili şüphe duymanı istemiyorum ve verebileceğim 156 00:09:56,971 --> 00:09:59,724 çok şey olduğunu biliyorum. 157 00:10:10,109 --> 00:10:16,324 -Yine karşılaştık. Yine karşılaştık. -Uche, beni duygulandırıyorsun. 158 00:10:16,407 --> 00:10:20,620 Sonunda doğru adamla tanıştığımda anlayacağımı biliyordum. 159 00:10:21,203 --> 00:10:25,458 Bunu anlayacağımı ve o kişiyle huzurla evleneceğimi biliyordum. Ben her zaman 160 00:10:25,541 --> 00:10:29,795 "Mükemmel bir evlilik istemiyorum" demişimdir. Öyle bir şey yok. Ben sadece 161 00:10:29,879 --> 00:10:34,258 ilişkimde kendim olabileceğimi bilmek istiyorum. 162 00:10:34,342 --> 00:10:35,676 Bir şey itiraf edeceğim. 163 00:10:35,760 --> 00:10:36,636 Neymiş o? 164 00:10:36,719 --> 00:10:39,305 Seninle açık konuşacağım çünkü bazı tuhaf huylarım var. Tamam, ilki şu; 165 00:10:39,388 --> 00:10:42,016 nedense dirseğin oradaki o deri parçasını… 166 00:10:42,099 --> 00:10:45,102 Tamam. 167 00:10:45,186 --> 00:10:46,062 Evet? 168 00:10:46,145 --> 00:10:47,938 Arada ellemek hoşuma gidiyor. 169 00:10:48,022 --> 00:10:51,192 -Ne? Dirsek derisini mi elliyorsun? -Niye bilmiyorum Uche, beni yargılama 170 00:10:51,275 --> 00:10:54,487 tamam mı? Beni olduğum gibi kabul edeceğini söylemiştin. 171 00:10:54,570 --> 00:10:55,404 Dirsek derisi. 172 00:10:56,864 --> 00:10:59,492 Orayı ellemeyi seviyorsun. Doğru duydum değil mi? Dirsek derisi mi? 173 00:10:59,575 --> 00:11:02,161 Ben oraya ne deniyor bilmiyorum ama çok hoşuma gidiyor. 174 00:11:02,244 --> 00:11:03,746 Dirsek derisi işte. 175 00:11:04,455 --> 00:11:07,833 -Tamam, orayı seviyorum işte. -Sen dirsek derisini 176 00:11:07,917 --> 00:11:11,337 seviyorsun. Öyle olsun bakalım. 177 00:11:12,713 --> 00:11:15,508 Orayı ellemeyi seviyorum, ne var yani? 178 00:11:16,550 --> 00:11:19,220 -Peki. -Yaptığım tuhaf bir şey daha var. 179 00:11:19,303 --> 00:11:21,972 Tatlandırıcıyla bal yemek hoşuma gidiyor. Öyle yiyorum. 180 00:11:22,056 --> 00:11:24,809 Iyy! Ne? 181 00:11:24,892 --> 00:11:25,935 Uche! 182 00:11:26,018 --> 00:11:27,353 Niye? 183 00:11:27,436 --> 00:11:29,522 -Ne bileyim, yiyorum işte. -Bir kaşık bal alıp üstüne 184 00:11:29,605 --> 00:11:31,649 tatlandırıcı mı koyuyorsun yani? 185 00:11:31,732 --> 00:11:35,152 Hayır, ayrı ayrı yiyorum. "Öyle tek başına yemeyi sevdiğim tuhaf şeyler var" 186 00:11:35,236 --> 00:11:38,698 -demek istiyorum. -Ne? Kimsin sen? Ayı Winnie falan mısın? 187 00:11:38,781 --> 00:11:40,324 -Evet. -Kim bal yer ki? 188 00:11:40,408 --> 00:11:42,284 -Ben. -Ne? 189 00:11:42,368 --> 00:11:44,412 Bilmiyorum. Tadı güzel geliyor, tamam mı? Dahası var. 190 00:11:44,495 --> 00:11:46,539 Hayır. 191 00:11:47,164 --> 00:11:48,040 Söyle hadi. 192 00:11:48,124 --> 00:11:54,088 Bazen sen duşa girdiğin zaman göz ucuyla bakmak isteyebilirim. 193 00:11:54,672 --> 00:11:55,506 Bakar mısın? 194 00:11:56,841 --> 00:11:58,676 Bedavaya gösteri yapmam tatlım. 195 00:11:59,635 --> 00:12:03,514 -Duştayken beni öyle izleyemezsin. -Bakmayı seviyorum. 196 00:12:03,597 --> 00:12:05,683 Senden dakika başı ücret alırım. 197 00:12:09,353 --> 00:12:10,896 Bana tuhaf huylarını anlat. 198 00:12:12,106 --> 00:12:16,944 Tuhaf huylar mı? Ah sanırım hiç tuhaf bir huyum yok. 199 00:12:17,027 --> 00:12:21,323 Uche, bence senin kesinlikle tuhaf huyların var, kes şunu. 200 00:12:21,407 --> 00:12:25,745 Tuhaf huylarımı mı soruyorsun? Belki, Obsesif Kompulsif Bozukluğum olabilir. 201 00:12:25,828 --> 00:12:30,166 Bazen bir şeylerin belli bir yerde ve düzenli olmasını istiyorum. Eğer düzgün 202 00:12:30,249 --> 00:12:34,587 hizalanmadılarsa rahatsız oluyorum. Bazen evin etrafında dolaşırım ve bir şeyleri 203 00:12:34,670 --> 00:12:39,008 estetik açıdan en doğru şekilde yerleştiririm. 204 00:12:39,091 --> 00:12:43,554 Evet. 205 00:12:43,637 --> 00:12:47,933 -Düzen hastası mısın? -Hayır, düzen hastası değilim ama bazen 206 00:12:48,017 --> 00:12:52,313 etrafa bakıp gözüme kötü görünen bir şeyleri düzelttiğim oluyor. Mesela "Ah, 207 00:12:52,396 --> 00:12:56,692 şu çerçeve yamuk" diyorum ve ne zaman bir yerde yamuk bir çerçeve 208 00:12:56,776 --> 00:12:59,987 görsem gidip düzeltmem gerekiyor. 209 00:13:00,070 --> 00:13:03,324 Uche, bir aradayken sorun mu yaşayacağız? 210 00:13:03,866 --> 00:13:05,117 Yoksa pasaklı biri misin? 211 00:13:05,201 --> 00:13:06,118 Hayır. 212 00:13:06,744 --> 00:13:08,621 Yamuk çerçeveleri seviyor musun? 213 00:13:08,704 --> 00:13:09,580 Hayır. 214 00:13:09,663 --> 00:13:13,751 -Tamam, o zaman bir sorunumuz yok. -Demek istediğim sanki kendini bana 215 00:13:13,834 --> 00:13:18,380 gerçekte olduğundan daha iyi biri gibi göstermeye çalışıyorsun sanki. Bana 216 00:13:18,464 --> 00:13:23,010 kalırsa böyle bir şeyden söz etme ihtiyacı duyman bile kötü olduğunu 217 00:13:23,093 --> 00:13:25,763 -gösteriyor. Durum kötü. Kötü bir şey. -Bence tam tersi, daha kötü gösteriyorum. 218 00:13:25,846 --> 00:13:28,516 Bence dediğinin tam tersi, gerçekte olduğundan daha kötü gösteriyorum. 219 00:13:28,599 --> 00:13:32,436 Aramızdaki bağı sorgulamaya başlıyorum. Açıkçası bunu senden 220 00:13:32,520 --> 00:13:36,315 beklemezdim. 221 00:13:42,655 --> 00:13:45,991 Kızlar, Stacy ne yapıyor? Amuda mı kalkıyor? 222 00:13:56,085 --> 00:13:57,711 VETERİNER 223 00:14:02,842 --> 00:14:03,759 Bayıldı. 224 00:14:04,343 --> 00:14:06,720 Çok acayip bir şey oldu, kızlardan biri sesimin seksi olduğunu söyledi. Hayatım 225 00:14:06,804 --> 00:14:09,181 -boyunca hiç böyle bir-- -Özel birileri var mı? 226 00:14:09,265 --> 00:14:11,851 Açıkçası evet, sesin hiç de kötü değil. 227 00:14:11,934 --> 00:14:15,604 Bazen "bu işi düzgün yapan bir tek ben miyim?" Diyorum. 228 00:14:15,688 --> 00:14:16,772 Sen mi? 229 00:14:16,856 --> 00:14:19,233 Cidden öyle geliyor dostum. Randevularım hakkında konuşmuyorum. 230 00:14:19,316 --> 00:14:21,694 Haklısın. 231 00:14:21,777 --> 00:14:24,321 Kimseye nasıl göründüğümü de anlatmadım. Ondan çok hoşlanıyorum ve kendimi onunla 232 00:14:24,405 --> 00:14:26,991 hayal edebiliyorum. 233 00:14:27,074 --> 00:14:29,493 Evet mi hayır mı? Onunla şu an evlenir miydin? 234 00:14:30,661 --> 00:14:31,662 Muhtemelen. 235 00:14:31,745 --> 00:14:34,290 Böyle bir şeye "muhtemelen" diyemezsin. 236 00:14:34,373 --> 00:14:36,709 Size doğruyu söyleyeyim mi? 237 00:14:36,792 --> 00:14:37,710 Lütfen. 238 00:14:40,004 --> 00:14:41,005 Şu an teklif edebilirim. 239 00:14:42,423 --> 00:14:43,340 Güzel. 240 00:14:43,424 --> 00:14:44,884 "Evet" der mi orası ayrı bir konu tabii. 241 00:14:51,390 --> 00:14:52,683 Merhaba! 242 00:14:52,766 --> 00:14:54,727 -Nasılsın? -İyiyim, sen nasılsın? 243 00:14:55,603 --> 00:14:57,146 Güzel, bana özel kokteyl bırakmışlar. 244 00:14:57,229 --> 00:14:58,522 Gördün değil mi? 245 00:14:58,606 --> 00:14:59,773 Sen mi gönderdin? 246 00:14:59,857 --> 00:15:01,108 Evet. 247 00:15:01,191 --> 00:15:02,067 Sen ne içiyorsun? 248 00:15:03,235 --> 00:15:05,070 Ah, hindistan cevizli Malibu'yla portakal suyu. 249 00:15:05,154 --> 00:15:06,530 Malibu mu içiyorsun? 250 00:15:06,614 --> 00:15:07,698 Evet. 251 00:15:07,781 --> 00:15:09,950 Kaç yaşındasın sen, yirmi falan mı? Daha genç bir adamın senden olgun olması nasıl 252 00:15:10,034 --> 00:15:12,661 bir his sence? 253 00:15:14,663 --> 00:15:17,166 Bebeğim, bu ne böyle? Bana arı mı aldın? 254 00:15:19,043 --> 00:15:21,337 Rengi de sarı, umarım en sevdiğin renk odur. 255 00:15:21,420 --> 00:15:24,673 Evet, bu doğru. Çok sevimliymiş. 256 00:15:25,466 --> 00:15:26,634 Taş da mı var? 257 00:15:26,717 --> 00:15:28,552 Metamorfik kayaç bebeğim. 258 00:15:28,636 --> 00:15:31,972 Çok beğendim. Koleksiyonuma ekleyeceğim. Yeni favori parçam olacak. 259 00:15:32,056 --> 00:15:33,057 Evet! 260 00:15:33,140 --> 00:15:35,434 Ama tam olarak ne olduğunu görmek için otuz nanograma kesip mikroskopla 261 00:15:35,517 --> 00:15:37,811 -bakabilirim. Daha iyi olur. -Tamam. 262 00:15:37,895 --> 00:15:40,439 Evet, birlikte yapabiliriz. 263 00:15:40,522 --> 00:15:41,482 Oh, çok seksi olurdu. 264 00:15:41,565 --> 00:15:42,691 Değil mi? 265 00:15:42,775 --> 00:15:47,571 Çok garip birisin. Şanslısın ki seni aşırı çekici buluyorum. 266 00:15:49,657 --> 00:15:51,825 Ben piyango gibiyim, tamam mı? Mmhm. 267 00:15:51,909 --> 00:15:52,993 Demek öylesin. 268 00:15:54,411 --> 00:16:01,335 Bence de. Tuhaf bulabileceğin bir huyum var. Rekabetçi bir Pokémon oyuncusuyumdur. 269 00:16:02,503 --> 00:16:03,379 Evet, tuhafmış. 270 00:16:03,921 --> 00:16:06,006 Evet ama kadınlar bayılıyor. 271 00:16:06,090 --> 00:16:07,007 Çok şapşalsın. 272 00:16:09,176 --> 00:16:10,719 Peki biraz gerçek konulara dalalım mı? 273 00:16:10,803 --> 00:16:12,554 Olur. Tabii ki. 274 00:16:12,638 --> 00:16:15,099 Tamam. Hayattaki en büyük başarın ne? 275 00:16:15,808 --> 00:16:16,892 Lisans diplomalarım. 276 00:16:16,976 --> 00:16:18,185 Birden fazla mı var? 277 00:16:18,268 --> 00:16:20,980 Evet, önce jeoloji fakültesini bitirdim. 278 00:16:21,647 --> 00:16:26,318 Sonra Çevre Yönetiminde yüksek lisans yaptım. Hem okuyordum hem de çalışıyordum. 279 00:16:26,402 --> 00:16:31,073 Bir makarnacıda müdür olarak çalışmama rağmen yine de not ortalamam üç nokta 280 00:16:31,156 --> 00:16:35,828 doksan sekizdi. İnanabiliyor musun? 281 00:16:36,412 --> 00:16:42,668 Çok hoş. Tam olarak aynı öz geçmişe sahip olduğumuzu sanmıyorum. 282 00:16:42,751 --> 00:16:44,003 Bence de. 283 00:16:44,086 --> 00:16:47,715 Ama birbirimizle konuşup şakalaşırken espri anlayışımızın çok benzediğini 284 00:16:47,798 --> 00:16:51,468 anlıyorum ve senden de bu yüzden hoşlanıyorum. 285 00:16:55,389 --> 00:16:58,100 Hayattaki en büyük travman nedir? 286 00:16:59,184 --> 00:17:05,899 En büyük travmam. Arkadaşlarımla sahada basketbol oynadığımı hatırlıyorum. 287 00:17:06,942 --> 00:17:11,113 Sekizinci ya da dokuzuncu sınıftaydım ve "Belimde ağrı var" deyip yere çöktüğümü 288 00:17:11,196 --> 00:17:15,534 hatırlıyorum. Ama bir şeyden şüphelenmemiştim. 289 00:17:15,617 --> 00:17:16,577 Evet. 290 00:17:16,660 --> 00:17:21,040 Ağrı devam etti. Okulda skolyoz kontrolü vardı ve bana "Milton, omurgan berbat" 291 00:17:21,123 --> 00:17:25,502 dediler. 292 00:17:26,587 --> 00:17:30,883 Skolyoz omurgamın adeta çökmeye başlamasına yol açtı. Omurgan bükülmeye 293 00:17:30,966 --> 00:17:35,262 başlayınca da belli iç organlara çok fazla baskı uygulanıyor ve organ 294 00:17:35,345 --> 00:17:39,641 yetmezliği olmaya başlayınca "Milton, altı ay içinde ameliyat olmalısın" 295 00:17:39,725 --> 00:17:44,104 dediler. 296 00:17:44,188 --> 00:17:45,731 Aman tanrım! 297 00:17:45,814 --> 00:17:49,068 Ben sadece hastanedeki yatakta uyandığımı ve hiç hareket edemediğimi hatırlıyorum. 298 00:17:49,151 --> 00:17:52,446 Çok kötüydü. 299 00:17:53,238 --> 00:18:00,162 Omurgana on iki tane delik açılıp on iki tane vida takıldığını düşünebiliyor musun? 300 00:18:02,539 --> 00:18:08,087 Öyle bir acıydı ki. Ebeveynlerimin ve kız kardeşlerimin önünde ağlamak istemedim ama 301 00:18:08,170 --> 00:18:13,759 göz yaşlarımı fark ettiler ama tabii ki inkâr ettim. 302 00:18:15,260 --> 00:18:17,513 Yine de bugün hayatta olduğum için… 303 00:18:18,639 --> 00:18:20,808 Şükrediyor olmalısın. 304 00:18:20,891 --> 00:18:24,895 Bazen düşünüyorum da ya sırtım sorun çıkarır da felç kalırsam ve tekerlekli 305 00:18:24,978 --> 00:18:29,316 -sandalyeye mahkûm olursam ne olacak? -Sana bir şey diyeceğim. 306 00:18:29,399 --> 00:18:30,901 Beni kim sevecek? 307 00:18:30,984 --> 00:18:32,694 Konuşmama izin verir misin? 308 00:18:32,778 --> 00:18:33,695 Tabii ki. 309 00:18:34,404 --> 00:18:35,531 Ben yanında olurum. 310 00:18:39,159 --> 00:18:41,161 -Sahi mi? -Seni her türlü sever ve desteklerim. 311 00:18:44,748 --> 00:18:46,166 Çok çalışkan biriyimdir. 312 00:18:46,834 --> 00:18:48,127 Ama çok çalışmanı istemiyorum. 313 00:18:49,086 --> 00:18:53,215 Bebeğim, bunu kontrol edemezsin. Hem sağlıklı olacaksın, bence bu sadece 314 00:18:53,298 --> 00:18:57,427 -tamamen bir varsayımdan ibaret. -Dürüst olabilir miyim? 315 00:18:57,511 --> 00:18:58,428 Evet. 316 00:18:59,346 --> 00:19:01,890 Çok uzun yaşamayacağımı biliyorum. 317 00:19:01,974 --> 00:19:07,980 -Öyle söyleme. -Dinle, bunu biliyorum. İstatistikler 318 00:19:08,063 --> 00:19:14,486 böyle söylüyor, benim boyumdaki birçok insan büyük ölçüde erken ölüyor. 319 00:19:14,570 --> 00:19:19,116 Yani uzun olduğunu mu söylüyorsun? 320 00:19:24,121 --> 00:19:28,542 Bir önemi yok. Bütün vaktimi seninle geçirmek istiyorum ben. 321 00:19:29,084 --> 00:19:31,837 Ben de seninle vakit geçirmek istiyorum. Sana gerçekten âşık oluyorum ve 322 00:19:31,920 --> 00:19:34,715 biraz korkuyorum. 323 00:19:35,924 --> 00:19:36,800 Öyle söyleme. Ben de. 324 00:19:37,885 --> 00:19:42,723 Çünkü korkutucu geliyor. Açıkçası böyle bir şeye alışık değilim. 325 00:19:43,891 --> 00:19:45,475 Çok tuhaf, değil mi? 326 00:19:45,559 --> 00:19:49,313 Evet, tuhaf. Ama seninleyken çok rahatım. 327 00:19:49,396 --> 00:19:53,859 Sana kapılmaya başlıyorum ve senden çok hoşlanıyorum. 328 00:19:54,484 --> 00:19:57,070 Ben de senden hoşlanıyorum. Hayatımın kalanını seninle geçirdiğimi hayal 329 00:19:57,154 --> 00:19:59,781 ediyorum. 330 00:20:00,407 --> 00:20:04,077 Ben de aynı şekilde. Ayağa kalkıp duvara sarılacağım. 331 00:20:10,000 --> 00:20:11,335 Duyuyor musun? 332 00:20:11,418 --> 00:20:13,212 Böyle garip davranmayı kes. 333 00:20:17,549 --> 00:20:18,383 Garip davranmıyorum. 334 00:20:20,802 --> 00:20:21,762 Seni istiyorum. 335 00:20:25,015 --> 00:20:26,350 Seni çok istiyorum. 336 00:20:42,574 --> 00:20:44,660 ERKEKLERİN YAŞAM ALANI 337 00:20:44,743 --> 00:20:47,287 İki yüz dört. İki yüz beş. 338 00:20:48,163 --> 00:20:49,915 KADINLARIN YAŞAM ALANI 339 00:20:49,998 --> 00:20:50,999 Mamacita. 340 00:20:51,083 --> 00:20:52,251 -Gelmişsin. -Tamam durun, Pazar gününe içelim. 341 00:20:52,334 --> 00:20:53,543 Hadi bakalım, Pazar gününe! 342 00:20:55,545 --> 00:20:57,589 -Dikkatli aç. -Bir şey olmaz, her gün yaptığım şey. 343 00:20:57,673 --> 00:20:59,758 Tamam. Hazır mısın? Hadi. 344 00:21:00,509 --> 00:21:01,969 Biri şuna yardım etsin! 345 00:21:15,649 --> 00:21:19,736 Izzy'yle çok güçlü bir bağ kurduğumuza inanıyorum ve sanırım o yüzden dün büyük 346 00:21:19,820 --> 00:21:23,907 kaygıları olduğunu duyunca şoke oldum. 347 00:21:24,533 --> 00:21:29,454 Korkularını dindirebilir miyim emin değilim ama deneyeceğim çünkü buradan 348 00:21:29,538 --> 00:21:34,501 onunla ayrılmak istiyorum. 349 00:21:36,795 --> 00:21:41,341 Bu yüzden Chris'ten ayrıldım. Izzy'nin tamamen ona odaklandığımı 350 00:21:41,425 --> 00:21:46,013 görmesini istiyorum. 351 00:21:47,055 --> 00:21:48,140 Merhaba. 352 00:21:48,223 --> 00:21:49,391 Nasılsın? 353 00:21:49,474 --> 00:21:53,312 Ben iyiyim. Nereden başlayalım? 354 00:21:53,395 --> 00:21:57,316 Bildiğin üzere güçlü hisler beslediğim bir kişi daha var. 355 00:22:00,027 --> 00:22:04,281 Ve şimdi sana aranızdaki farklı noktaları söylemek istiyorum. 356 00:22:04,364 --> 00:22:05,282 Tamam. 357 00:22:06,450 --> 00:22:09,911 Seninle tanışınca bum, bir anda bir bağ kuruverdik. 358 00:22:11,163 --> 00:22:15,792 Derin mevzulara hızlı daldık ve bunu çok sevdim. Aramızda güçlü bir duygusal bağ 359 00:22:15,876 --> 00:22:20,505 olduğunu biliyorum. Birbirimizi anlıyoruz. Kulağa çok tuhaf gelse de travmaların ve 360 00:22:20,589 --> 00:22:25,218 kaygıların olmasını seviyorum, sanırım bunu sevmemin nedeni bende de bunların 361 00:22:25,302 --> 00:22:29,931 olması. 362 00:22:30,682 --> 00:22:35,729 Beni aptal gibi hissettirmeyeceğini biliyorum. Ne zaman konuşsak harika 363 00:22:35,812 --> 00:22:40,901 hissediyorum. Ama sonra birdenbire o kişi gelince işler değişiyor. 364 00:22:42,652 --> 00:22:48,325 Bu çok tuhaf çünkü onunla hemen duygusal bir bağ kurmadık ya da açıkça konuşmadık. 365 00:22:50,285 --> 00:22:55,832 Ve işin acayip tarafı, o kızın beni duvarın arkasından bile çok iyi tanıyor 366 00:22:55,916 --> 00:23:01,505 olması. 367 00:23:03,465 --> 00:23:06,009 Onunla her şey kolay ve eğlenceli. 368 00:23:13,016 --> 00:23:15,894 Aynı şey Chris'le bizim aramızda da vardı. 369 00:23:15,977 --> 00:23:17,896 Aranızda ne olduğunu hiç bilmiyorum. 370 00:23:17,979 --> 00:23:23,235 Tıpkı Stacy'yle yaşadıklarınız gibiydi. Chris'le her konuda konuşuyorduk. Buradan 371 00:23:23,318 --> 00:23:28,573 Chris'le ayrılsam hayatımızın nasıl olacağını biliyorum. Neye benzeyeceğini 372 00:23:28,657 --> 00:23:33,870 bana nasıl davranacağını biliyorum. 373 00:23:35,163 --> 00:23:37,582 Birçok konuda gerçekten bağ kurmuştuk. Her seferinde devamlı 374 00:23:37,666 --> 00:23:40,085 gülüyorduk. 375 00:23:41,420 --> 00:23:46,842 Ama ona âşık olmuyordum. Onu seçseydim sebebi korkularım olacaktı. Eğer Chris'le 376 00:23:46,925 --> 00:23:52,347 olsaydım "tam olarak kalbimi vermediğim için incinmeyeceğim" mantığını kurduğum 377 00:23:52,431 --> 00:23:57,853 eski ilişkilerimi tekrar etmiş olacaktım sadece. 378 00:23:58,645 --> 00:24:03,525 Chris'le olan ilişkim daha güvenli geliyor muydu? Kesinlikle. Ama buraya 379 00:24:03,608 --> 00:24:08,488 güvende hissetmeye gelmedim. Alışkanlıklarımı kırmaya geldim. Belki de 380 00:24:08,572 --> 00:24:13,493 açıklanamayan başka bir düzeyde bağ kurabileceğim birini bulmaya geldim. 381 00:24:14,703 --> 00:24:20,876 Artık yetinmeyeceğim. Korktuğunu ve sorunlarım olduğunu biliyorum. 382 00:24:21,710 --> 00:24:25,797 -Hepimizin sorunları var. -Evet, biliyorum ama şu an çok iyi 383 00:24:25,881 --> 00:24:29,968 durumdayım. Bence birlikte olsak çok eğlenebiliriz. 384 00:24:30,677 --> 00:24:34,556 Bana saçma oyunlar oynayıp eğlenmektense böyle konuşmalar yapmamız çok daha 385 00:24:34,639 --> 00:24:38,518 mantıklı geliyor. Çünkü gerçek dünyada işler zorlaştığında tıpkı böyle olduğu 386 00:24:38,602 --> 00:24:42,522 gibi olacak. 387 00:24:43,148 --> 00:24:45,692 Ama başta da dediğim gibi ben kendim olduğum için seçilmek istiyorum ve ben 388 00:24:45,775 --> 00:24:48,320 seni seçiyorum. 389 00:24:50,363 --> 00:24:54,409 Eğer ikimiz buradan birlikte ayrılmazsak, senin arkandan ömrümün sonuna 390 00:24:54,493 --> 00:24:58,538 dek, "ya öyle olmasaydı?" Diyeceğim. Bence sen de benim için böyle 391 00:24:58,622 --> 00:25:02,709 hissedeceksin. 392 00:25:10,675 --> 00:25:16,723 Bunu herkesten daha iyi anlayacağını kesinlikle biliyorum. Ama bir nişanlılık 393 00:25:16,806 --> 00:25:22,854 ya da evlilik yaşadıktan sonra, bana mantıklı gelmesi gerekiyor. 394 00:25:32,864 --> 00:25:36,952 Yani aramızdakileri bitiriyor musun? 395 00:25:43,750 --> 00:25:45,585 Evet, öyle. 396 00:25:48,547 --> 00:25:49,923 Peki. Anlıyorum. 397 00:25:52,509 --> 00:25:58,890 Üzgünüm. Umarım her şey gönlünce olur. 398 00:26:12,737 --> 00:26:18,368 KADINLARIN YAŞAM ALANI 399 00:26:27,085 --> 00:26:32,882 Kafam çok karıştı. Gafil avlandım. Bir kez daha duygusal olarak kapalı birini 400 00:26:32,966 --> 00:26:38,763 seçmişim ve aptal gibi hissediyorum. 401 00:26:45,061 --> 00:26:46,271 Eve mi gidiyorsun? 402 00:26:46,354 --> 00:26:47,564 Evet, benimle ayrıldı. 403 00:26:48,523 --> 00:26:49,566 Az önce mi? 404 00:26:49,649 --> 00:26:50,775 Evet. 405 00:26:50,859 --> 00:26:52,110 Ne dedi? 406 00:26:52,193 --> 00:26:57,824 İlişkimiz yeterince güven vermemiş. Korktuğu için güvenli seçimi yapmış. Onu 407 00:26:57,907 --> 00:27:04,581 daha iyi tanıyormuş. Eğer istediği oysa o zaman dışarıdaki sorunlara katlanacak. 408 00:27:04,664 --> 00:27:06,833 Kesin bir ay içinde ayrılırlar. 409 00:27:06,916 --> 00:27:09,461 Evet. Burada sadece eğleniyorlar. 410 00:27:09,544 --> 00:27:10,879 Chris'le konuşmayacak mısın? 411 00:27:11,796 --> 00:27:14,090 Konuşacağım ama şu an bütün ilişkimizin içine etmişim gibi geliyor. 412 00:27:14,174 --> 00:27:16,468 Evet. 413 00:27:18,762 --> 00:27:21,139 -Ama ondan çok hoşlanmıyor muydun? -Evet. 414 00:27:21,222 --> 00:27:24,893 Dün buraya gelip Chris'in ayrılmamıza çok üzüldüğünü öğrenince "Yoksa yanlış bir 415 00:27:24,976 --> 00:27:28,647 şey mi yaptım?" diye düşündüm. Çünkü Izzy kararsızdı ve Chris de ayrılığımıza 416 00:27:28,730 --> 00:27:32,400 ağlıyordu. Hangisi bana değer vermiş olabilir? 417 00:27:32,484 --> 00:27:36,529 Ağlamış, evet. Evet, sen-- Evet. 418 00:27:36,613 --> 00:27:42,285 Izzy'ye de Chris'le olan ilişkimizin daha güvenli geldiğini söyledim. O zaman 419 00:27:42,369 --> 00:27:48,083 Chris'i güvenli geldiği ve daha sıkıcı olduğu için mi seçmemiş oldum? 420 00:27:55,131 --> 00:27:57,842 -Kendim olduğum için sevilmek istemiştim. -Biliyorum canım. 421 00:28:10,480 --> 00:28:11,356 İşte bu bebeğim! 422 00:28:11,439 --> 00:28:13,483 -Aman tanrım. -Bu harika. 423 00:28:13,566 --> 00:28:16,194 Ah, çok şeker olmuş. 424 00:28:17,070 --> 00:28:20,323 -Nasılsın? -Harikayım. Sen nasılsın? 425 00:28:20,407 --> 00:28:23,702 Ben de çok iyiyim. Buraya gelmeyi iple çekiyordum. 426 00:28:23,785 --> 00:28:27,914 Zihnim hiç bu kadar berrak olmamıştı. Randevumuza gelip rahatlamayı 427 00:28:27,997 --> 00:28:32,293 -nasıl istediğimi tahmin bile edemezsin. -Öyle mi? 428 00:28:32,377 --> 00:28:36,047 Öyle dramatik şeyler yaşadım ki. Tanrım. Hm. Mm. Lezzetliymiş. 429 00:28:36,131 --> 00:28:39,801 -Evet? Aman tanrım. -Hemen başlamışsın, 430 00:28:39,884 --> 00:28:43,471 tamam, o zaman yiyelim hadi. 431 00:28:43,555 --> 00:28:47,142 Üzgünüm. Şey, Johnie'yle pek iyi ayrılmadık. 432 00:28:47,976 --> 00:28:50,353 -Vay be. -Çok kötü hissettim. Yalan 433 00:28:50,437 --> 00:28:52,856 söylemeyeceğim, berbattı. Çünkü ondan hoşlanıyordum. 434 00:28:53,898 --> 00:28:59,028 Acayip bir durum, bu konuya hiç karışmayacağım ve onu yargılamayacağım. 435 00:28:59,112 --> 00:29:04,242 Neler yaşadığını bilmiyorum ve hislerine dair hiçbir şey sormadım. O yüzden, bence 436 00:29:04,325 --> 00:29:09,456 -bundan sonrası da artık ona kalmış. -Evet, tabii. Evet. 437 00:29:09,539 --> 00:29:12,625 Ne bileyim, seninleyken her şey o kadar kolay ve zahmetsiz geliyor ki ve doğru 438 00:29:12,709 --> 00:29:15,795 olan buymuş gibi geliyor. 439 00:29:17,964 --> 00:29:21,593 Eğer ömrümün sonuna dek bir söz verip birine evlilik teklif edeceksem bence ait 440 00:29:21,676 --> 00:29:25,346 olduğum yer burası. 441 00:29:27,390 --> 00:29:28,308 Evet. 442 00:29:29,517 --> 00:29:35,231 Sana olan hislerime ve sana gerçekten değer veriyor olmama çok şaşırıyorum. 443 00:29:35,315 --> 00:29:41,112 Acayip bir his. 444 00:29:41,196 --> 00:29:43,239 Evet. Çok heyecanlıyım. 445 00:29:45,074 --> 00:29:51,372 Çocuklara da söyledim, daha önce benden senin gibi hoşlanan beni senin gibi 446 00:29:51,456 --> 00:29:57,754 anlayan bir kadınla tanıştığımı hiç sanmıyorum. Bu gerçekten müthiş bir şey. 447 00:29:57,837 --> 00:30:03,593 Bunu tanımlayacak olsaydım, ilk aşkını bulmak gibi derdim herhalde. O masum, 448 00:30:03,676 --> 00:30:09,474 -yoğun, heyecanlı aşk hissiyatı gibi. -Evet. 449 00:30:10,892 --> 00:30:13,061 Aşk konusunda neredesin peki? 450 00:30:15,188 --> 00:30:16,606 Tabii ki aklımda. 451 00:30:19,818 --> 00:30:25,031 Şöyle ifade edeyim. Sana âşık olmaya başladığımı biliyorum ve bana 452 00:30:25,114 --> 00:30:30,328 söylediklerin de benim sana bunu söyleyebilmeme olanak sağlıyor. Hislerimi 453 00:30:30,411 --> 00:30:35,583 biliyorum. 454 00:30:36,501 --> 00:30:39,546 Ve bunu sana karşı aktarabileceğimi de biliyorum. Tabii doğru 455 00:30:39,629 --> 00:30:42,715 anda. 456 00:30:49,848 --> 00:30:55,144 En son ne zaman birine "sevgilim" dedim bilmiyorum. Dört yıldan fazla olmuştur. 457 00:30:55,228 --> 00:31:00,525 Dört yılı geçmiştir. Flörtlerim oldu. Uzun süreli flörtlerim de oldu ve eğer onlara 458 00:31:00,608 --> 00:31:05,905 "seni seviyorum" demediysem… 459 00:31:11,661 --> 00:31:17,041 Bunu hep yapıyorum. Sürekli bu şekilde derin nefesler alıyorum. Benim vücudum 460 00:31:17,125 --> 00:31:22,505 böyle duygusal şeylere pek alışık değildir de. 461 00:31:37,353 --> 00:31:41,190 ERKEKLERİN YAŞAM ALANI 462 00:31:41,274 --> 00:31:43,985 PROJE MÜDÜRÜ 463 00:31:46,738 --> 00:31:47,822 Hâlâ bizimle misin? 464 00:31:48,573 --> 00:31:52,327 Mücadele bitmedi. Devam ediyor. 465 00:31:53,494 --> 00:31:55,204 Seninle konuşmak mı istiyormuş? 466 00:31:55,288 --> 00:31:56,122 Evet. 467 00:31:58,082 --> 00:32:03,338 Bu gerçekten biraz tuhaf geliyor. Yedek olmak hiç hoş değil. 468 00:32:03,421 --> 00:32:05,548 Izzy bu konuda beni her zaman gölgede bırakacak. Evet. 469 00:32:05,632 --> 00:32:07,800 Yapma dostum, hayır. 470 00:32:08,426 --> 00:32:11,804 -O şekilde düşünmemelisin. -Kesinlikle, en sonunda uyumlu olanlar 471 00:32:11,888 --> 00:32:15,308 -kazanacak zaten. Bırak oluruna varsın. -Evet, kesinlikle. 472 00:32:16,059 --> 00:32:16,976 Ona hislerini söyle. 473 00:32:17,644 --> 00:32:20,813 -Sanırım kafamı toparlamam gerekiyor. -Evet. 474 00:32:22,273 --> 00:32:25,902 Açıkçası bu yaşadığım en tuhaf durum olabilir. 475 00:32:25,985 --> 00:32:27,820 Çok inişli çıkışlı. 476 00:32:27,904 --> 00:32:29,781 Bu akşam Izzy'yle sarhoş olacağız galiba. 477 00:32:34,535 --> 00:32:38,915 Kafamda Johnie hakkında çok fazla fikir var. Beynim oraya gidip onu dinlemenin 478 00:32:38,998 --> 00:32:43,378 bile çok saçma olduğunu söylese de kalbim ne konuşacak olursak olalım hâlâ 479 00:32:43,461 --> 00:32:47,799 çok heyecanlı. 480 00:32:49,467 --> 00:32:54,472 Sevdiğim biriyle mutlu bir hayat ve mutlu bir evlilik istiyorum o kadar. 481 00:32:54,555 --> 00:32:57,100 Kalbinin sesini dinle. Doğru geleni yap. 482 00:33:00,478 --> 00:33:04,190 Belki de Johnie verdiği karardan pişman olmuştur. Bazen ikinci seçeneğimiz daha 483 00:33:04,273 --> 00:33:07,986 doğrudur. 484 00:33:19,956 --> 00:33:20,999 Merhaba. Ah, hm. 485 00:33:21,082 --> 00:33:22,000 Nasılsın? 486 00:33:22,083 --> 00:33:25,044 AVUKAT 487 00:33:25,128 --> 00:33:27,130 Biraz kötü bir sabahtı. 488 00:33:27,213 --> 00:33:28,756 Buna üzüldüm. 489 00:33:28,840 --> 00:33:30,925 Ne kadarını duydun bilmem ama… 490 00:33:34,387 --> 00:33:36,139 Izzy aramızdakini bitirdi. 491 00:33:36,222 --> 00:33:37,473 Evet. 492 00:33:37,557 --> 00:33:44,480 Seninle benim aramdakileri konuşmak istedim. Çünkü bunlara biraz kafa yordum. 493 00:33:49,610 --> 00:33:52,363 Seninle hâlâ bir şeyler denemek istiyorum. 494 00:33:52,447 --> 00:33:56,284 Bana olabildiğince dürüst davranmana ihtiyacım var. 495 00:33:56,367 --> 00:33:59,996 Dün ilişkimizi bitirdiğimde senin oldukça duygusal bir tepki verdiğini 496 00:34:00,079 --> 00:34:03,708 duydum. 497 00:34:05,126 --> 00:34:06,085 Evet, zordu. 498 00:34:06,627 --> 00:34:09,338 Sonra içimden "Beni umursuyor" dedim. Sonra da… 499 00:34:09,422 --> 00:34:12,383 Tabii ki umursuyorum. 500 00:34:12,467 --> 00:34:19,390 Sonuç olarak bütün olan biteni düşündüm ve "acaba-- acaba Izzy'yle yine aynı hataya 501 00:34:20,600 --> 00:34:27,523 mı düşüyorum?" Dedim. Çünkü duygusal açıdan kapalı insanlara daha meyilliyim. 502 00:34:28,733 --> 00:34:35,656 Hiç güvenli bir ilişkim de olmadı. 503 00:34:37,492 --> 00:34:39,160 Peki değişikliğe hazır mısın? 504 00:34:40,328 --> 00:34:45,416 Evet, ben de onu diyorum. Sen güvenli seçeneksin, bana duymak istediklerimi 505 00:34:45,500 --> 00:34:50,630 söylüyorsun ve güvende hissettiriyorsun ama tabii bu pek heyecan verici gelmiyor. 506 00:34:52,632 --> 00:34:58,471 Bana göre yani geçen gün olanlar yüzünden çok duygulandım. 507 00:34:58,554 --> 00:34:59,889 Evet. 508 00:34:59,972 --> 00:35:02,642 Sesini ne zaman duysam heyecanlanıyorum ve beni heyecan verici 509 00:35:02,725 --> 00:35:05,436 bulmaman… 510 00:35:06,187 --> 00:35:07,730 Beni biraz üzüyor. 511 00:35:07,814 --> 00:35:11,859 Hayır, bu sadece farklı bir şey. 512 00:35:12,610 --> 00:35:16,572 Ben sadece güvenli bir seçim olmak istemiyorum. Her gün heyecanlandığın kişi 513 00:35:16,656 --> 00:35:20,660 olmak, hayatının aşkı olmak istiyorum. En iyi dostun olmalıyım. 514 00:35:23,121 --> 00:35:28,793 Âşık olduğum kişinin benimle kesinlikle birlikte olmak istediğini bilmeliyim. 515 00:35:30,795 --> 00:35:34,715 En çok seninle eğlendim, en çok seninle güldüm, seninle çok daha güvende 516 00:35:34,799 --> 00:35:38,761 hissettim. O yüzden buradayım. 517 00:35:43,391 --> 00:35:46,102 Bana bunu niye yapıyorsun? 518 00:35:50,982 --> 00:35:53,276 Tanrım, bunu niye yapıyorsun? 519 00:35:58,072 --> 00:35:59,490 Çuvalladığımı biliyorum. 520 00:36:02,118 --> 00:36:03,035 Batırdım. 521 00:36:04,120 --> 00:36:08,749 -Ağzın doluyken şirin oluyorsun. -Affedersin, iğrenç konuşuyorum. 522 00:36:14,172 --> 00:36:15,715 Ben seninle olmak istiyorum. 523 00:36:18,050 --> 00:36:23,556 Tek istediğim sensin. Seni istiyorum. 524 00:36:28,936 --> 00:36:31,355 Nişanlanmaya hazır mıyız peki? 525 00:36:37,403 --> 00:36:43,951 Seni tanıyorum, sana güveniyorum ve farkında bile olmadığım açılardan sana 526 00:36:44,035 --> 00:36:50,583 değer veriyorum. Sadece bunu bir düşünmem gerekiyor. 527 00:37:15,358 --> 00:37:18,527 ERKEKLERİN YAŞAM ALANI 528 00:37:22,782 --> 00:37:24,325 Ne oldu? Olumlu mu? 529 00:37:24,408 --> 00:37:28,537 Hâlâ hiçbir fikrim yok. İşler daha da karıştı. 530 00:37:28,621 --> 00:37:29,664 Siktir ya. 531 00:37:29,747 --> 00:37:30,998 Kafan karıştı değil mi? 532 00:37:31,916 --> 00:37:32,917 Evet. 533 00:37:33,000 --> 00:37:34,627 Ne düşünüyorsun? Aklından ne geçiyor? 534 00:37:34,710 --> 00:37:36,462 Sana tuhaf hissettirmek istemiyorum. 535 00:37:36,545 --> 00:37:39,590 Öyle hissetmiyorum. Her şeyi anlatmamı ister misin bilmiyorum. 536 00:37:39,674 --> 00:37:42,468 -Hadi anlat, kocaman adamım sonuçta. -Anlatacağım. 537 00:37:45,471 --> 00:37:49,016 Şimdi şöyle, ona göre bu deneyimin amacı alışkanlıklarını kırmak 538 00:37:49,100 --> 00:37:52,645 istemesiymiş. Çıktığı kişiler hep güvende hissettirmiş ama onlara hiç âşık olmamış. 539 00:37:52,728 --> 00:37:56,274 Bu yüzden kendini seninle o şekilde göremiyormuş. Yani, mesele bu. 540 00:37:56,357 --> 00:37:59,902 Evet. 541 00:37:59,986 --> 00:38:04,699 Bana da tam olarak aynısını söyledi ama ters bir şekilde. 542 00:38:04,782 --> 00:38:06,325 -Bu iyiye işaret değil. -Sahi mi? 543 00:38:06,409 --> 00:38:10,329 Bana dedi ki, seninle daha iyi hissetmesinin sebebi benim güvenli seçenek 544 00:38:10,413 --> 00:38:14,333 olmam ve onun buna alışık olmamasıymış. Güvenli olana değil, daha heyecanlı 545 00:38:14,417 --> 00:38:18,337 şeylere alışmış çünkü daha önce güvenli yönde ilerlememiş. 546 00:38:18,421 --> 00:38:21,716 Öncekiler güvenli değil miymiş? 547 00:38:21,799 --> 00:38:25,136 -Öncekiler güvenli değilmiş, evet. -Bence-- Evet. Evet, bana söylediği 548 00:38:25,219 --> 00:38:28,681 şuydu. "Chris'le iyi anlaşıyoruz, devamlı gülüyoruz, onunla bir gelecek hayal 549 00:38:28,764 --> 00:38:32,226 edebiliyorum ve bunun güvenli olacağını biliyorum ama bunu istemiyorum 550 00:38:32,310 --> 00:38:35,771 -çünkü hep güvenli olanı seçtim" dedi. -Şimdi bana tam tersini söylüyor olman 551 00:38:35,855 --> 00:38:39,525 iyi değil. Bu hiç iyiye işaret değil. 552 00:38:39,608 --> 00:38:42,820 Bana açıkladığın şeylerin tam tersini söyledi. 553 00:38:42,903 --> 00:38:44,113 Yerinde olmak istemezdim. 554 00:38:45,448 --> 00:38:46,324 Aşkın gözü kördür. 555 00:38:53,456 --> 00:38:58,377 Sağ köşede Lydia var. En iyi köşedeyse… 556 00:39:01,172 --> 00:39:03,174 Çok güçlüsün. Herhalde bir saniye sürer. Hazır mısın? 557 00:39:03,257 --> 00:39:04,216 Bir, iki, üç. 558 00:39:09,555 --> 00:39:10,473 Vay be. 559 00:39:11,474 --> 00:39:15,895 -Lydia, hayal kırıklığına uğradım! -Ben de kendimden utandım. 560 00:39:18,981 --> 00:39:20,649 Sanırım hepinizin favorisini biliyorum. 561 00:39:21,192 --> 00:39:22,151 -Hayır. -Çok rahatladım. 562 00:39:22,735 --> 00:39:26,280 Lydia. Seninkiyse Miriam. 563 00:39:26,364 --> 00:39:29,658 -Herkesi çözdüm. -Vay be. Dur, Miriam mı? Jeolog olan mı? 564 00:39:29,742 --> 00:39:33,037 Evlenme teklif edebilir misin? Yoksa onunla evlenip bir ömrü birlikte 565 00:39:33,120 --> 00:39:36,415 geçiremeyeceğini düşündüren bir şey mi var? 566 00:39:40,002 --> 00:39:41,462 Teklif etmek zorunda değilsin. 567 00:39:41,545 --> 00:39:43,255 Evet. Kesinlikle. 568 00:39:44,006 --> 00:39:46,050 Duygularınızı karıştırmadan önce… 569 00:39:46,133 --> 00:39:48,594 Önemli şeyleri konuşmalısınız. 570 00:39:48,677 --> 00:39:50,388 Böyle şeyleri konuşmak istemiyorum. 571 00:39:51,013 --> 00:39:51,972 Tuhaflaştırma yeter. 572 00:39:52,056 --> 00:39:53,474 Bu konuda üstüme gelmemenizi tercih ederim. 573 00:39:53,557 --> 00:39:55,226 Haklısın. Tamamen haklısın. Konuyu kapatacağız. 574 00:39:55,309 --> 00:39:56,936 Sağ ol. 575 00:40:03,359 --> 00:40:04,652 Ben de. 576 00:40:04,735 --> 00:40:05,694 Aman tanrım. 577 00:40:05,778 --> 00:40:06,737 Âşığım. 578 00:40:06,821 --> 00:40:07,738 Âşık mısın? 579 00:40:08,364 --> 00:40:09,365 -Âşığım. -Âşık mısın? Âşık mısın ha? 580 00:40:11,659 --> 00:40:18,499 Evet. Âşığım. Tam bana göre biri, o inek tarzını çok seviyorum. 581 00:40:18,582 --> 00:40:22,711 Umarım ikiniz de gerçekten çok mutlu olursunuz. 582 00:40:22,795 --> 00:40:26,757 Öyle umuyorum. Daha önce hiç kimse beni olduğum gibi sevmemişti. 583 00:40:27,591 --> 00:40:28,968 Ben hiç sevilmedim. 584 00:40:30,386 --> 00:40:31,971 Ya benden hoşlanmazsa? 585 00:40:32,596 --> 00:40:35,683 Neden? Neden hoşlanmasın bebeğim? Taş gibi kızsın. 586 00:40:35,766 --> 00:40:39,979 Ne bileyim, çok korkutucu işte. Çünkü çok farklı bir his. 587 00:40:42,273 --> 00:40:44,692 -Farklı olduğunu biliyorum. -Umarım iyi anlamda farklıdır, değil mi? 588 00:40:45,401 --> 00:40:46,360 Evet. 589 00:40:46,444 --> 00:40:48,988 Çünkü o herife cidden âşık oluyorum. Bensiz bir gelecek düşünemediğini söyledi. 590 00:40:49,071 --> 00:40:51,991 Mmhm. 591 00:40:53,033 --> 00:40:54,243 Vay be, öyle mi dedi? 592 00:40:57,079 --> 00:41:02,877 -Güzel. Harika. -Yüreğim hopluyor, "Aman tanrım" diyorum. 593 00:41:03,919 --> 00:41:04,837 Vay be. 594 00:41:08,174 --> 00:41:13,679 Korkuyorum. Daha önce incindim. Tekrar incinmek istemiyorum. 595 00:41:13,762 --> 00:41:14,763 Olmayacak. 596 00:41:14,847 --> 00:41:18,267 -İncinmek istemiyorum, çok korkuyorum. -İncinmeyeceksin. 597 00:41:20,686 --> 00:41:21,729 Çok korkuyorum. 598 00:41:22,646 --> 00:41:27,193 İyi olacaksın. Her şey çok güzel olacak. 599 00:41:28,777 --> 00:41:30,529 Her şey yolunda gidecek. 600 00:41:37,203 --> 00:41:40,039 Bol şans çocuklar. İyi eğlenceler. 601 00:41:43,626 --> 00:41:44,960 Merhaba. 602 00:41:45,044 --> 00:41:45,878 Günaydın. 603 00:41:46,629 --> 00:41:47,630 Günaydın. 604 00:41:47,713 --> 00:41:49,006 Hediyeni gördüm. 605 00:41:49,089 --> 00:41:53,636 Günlük aldım. Ve ben aklından geçenleri, düşüncelerini not etmen için 606 00:41:53,719 --> 00:41:58,265 harika olabileceğini düşündüm. Günlüğün ilk iki sayfasına da senin için küçük bir 607 00:41:58,349 --> 00:42:02,895 şiir yazdım. 608 00:42:03,437 --> 00:42:06,106 -Sesli okumamı ister misin? -Evet, sesli okuyabilirsin. 609 00:42:06,190 --> 00:42:13,030 Tamam. "Heyecanla geliyorum Sesini d uyuyorum Adımı söylüyorsun Ve seni 610 00:42:13,113 --> 00:42:19,954 seçiyorum Heyecan doluyum Kendimi tutamıyorum Korkumu siliyorsun Bir tek 611 00:42:20,037 --> 00:42:26,877 seni duyuyorum Sevgin çok zengin Ben öyle değilim Kalbini açtığında Huzura 612 00:42:26,961 --> 00:42:33,801 erdim Seni düşünerek Uykuya dalıyorum Karşılaşacağımız günü Merak ediyorum 613 00:42:33,884 --> 00:42:40,683 Kraliçem benim Sevgili Aaliyah'm Gardımı indirdim Hadi deneyelim" Uche… 614 00:42:41,767 --> 00:42:43,644 -Bayıldım. -Beğendin mi? 615 00:42:43,727 --> 00:42:46,355 Evet, bayıldım. Teşekkür ederim. 616 00:42:46,438 --> 00:42:49,775 -Rica ederim. -Yüreğim pır pır etti. Ben de senin için 617 00:42:49,858 --> 00:42:53,195 böyle hissediyorum. Çok korkuyorum ama sonra da "bunu başka hiç 618 00:42:53,279 --> 00:42:56,699 kimseyle yapamazdım" diyorum. 619 00:42:56,782 --> 00:42:57,700 Evet. 620 00:42:57,783 --> 00:43:03,914 Ve bu gerçek olamayacak kadar güzel bir his. Bence benim korktuğum şeyse… 621 00:43:07,251 --> 00:43:11,255 Çok korkuyorum. Üzülmek istemiyorum. Anlatabildim mi? Birine yüreğimi açmak 622 00:43:11,338 --> 00:43:15,634 -bana korkutucu geliyor. Bu yüzden… -Evet. Evet. 623 00:43:15,718 --> 00:43:19,597 Ama sana tüm kalbimle güveniyorum. En azından ne olursa olsun bana karşı hep 624 00:43:19,680 --> 00:43:23,601 dürüst davranacağını biliyorum. 625 00:43:30,232 --> 00:43:32,526 Ve en azından bunu bilmek bana huzur veriyor. 626 00:43:32,610 --> 00:43:34,903 Evet. 627 00:43:37,615 --> 00:43:44,538 Şimdi güven ve dürüstlükten söz etmişken söylemem gereken bir şey var. 628 00:43:46,123 --> 00:43:47,041 Tamam. 629 00:43:49,710 --> 00:43:53,047 Sana karşı tamamen dürüst davranmadım. 630 00:44:00,763 --> 00:44:07,686 İlk günkü randevularımdan birinde odaya girdim ve karşıma eskiden çıktığım bir 631 00:44:09,688 --> 00:44:16,612 kadın denk geldi. 632 00:44:23,869 --> 00:44:25,245 O kişi… 633 00:44:30,000 --> 00:44:30,918 Lydia'ydı.