1 00:00:06,589 --> 00:00:07,924 Çok iyi bir hamle. 2 00:00:08,591 --> 00:00:11,553 Deliğe sok! Dört tanesi kaldı! 3 00:00:12,679 --> 00:00:15,724 -Köpek balığına ölmek mi, timsaha mı? -Köpek balığı. 4 00:00:15,807 --> 00:00:17,976 -Bir havası var. -Evet. 5 00:00:18,059 --> 00:00:19,519 Ben timsahı yeğlerim. 6 00:00:19,602 --> 00:00:21,104 -Yani… -Sen hiç… 7 00:00:21,187 --> 00:00:24,065 Köpek balığı beni suyun altına çekip boğabilir. 8 00:00:24,149 --> 00:00:27,402 Kertenkelelerin canı cehenneme. Kertenkeleye yenilmem. 9 00:00:27,485 --> 00:00:28,570 Dinozor gibi. 10 00:00:28,653 --> 00:00:30,405 Kahretsin! Öfkeli! 11 00:00:30,905 --> 00:00:32,907 Renee, yaşça büyük birinin 12 00:00:32,991 --> 00:00:36,870 daha genç biriyle olmasına ne denir? 13 00:00:36,953 --> 00:00:37,954 Birçok adı var. 14 00:00:38,038 --> 00:00:41,416 -Tamam, Scott Disick'le 19 yaşında biri? -Evet. 15 00:00:41,499 --> 00:00:42,584 Avcı mı? 16 00:00:42,667 --> 00:00:44,711 -Hayır. -Kesinlikle. Devam et. 17 00:00:44,794 --> 00:00:48,006 -Üç kelime. İlkini söyleme. -"Bir şey sevgili bulmak." 18 00:00:48,089 --> 00:00:49,007 KABİN GÖREVLİSİ 19 00:00:49,090 --> 00:00:51,468 -Çıtır sevgili bulmak! -Çıtır. Evet. 20 00:00:51,551 --> 00:00:52,927 -Çıtır sevgili! -Neymiş? 21 00:00:53,428 --> 00:00:55,972 -Çıtır sevgili bulmak. -"Çıtır" mı? 22 00:00:56,056 --> 00:00:58,016 -Ne? -"Çıtı pıtı" sanıyordum. 23 00:00:58,099 --> 00:01:00,060 -Hayır! Çıtır. -Çıtı pıtı dedim! 24 00:01:00,143 --> 00:01:01,728 "Çıtı pıtı" sanıyordum. 25 00:01:01,811 --> 00:01:03,146 -Çıtır! -Evet. 26 00:01:03,229 --> 00:01:06,816 Çıtır sevgili buluyorsun. Taze, çıtır çıtır! 27 00:01:14,199 --> 00:01:16,868 Hadi bakalım! 28 00:01:16,951 --> 00:01:19,037 -Bol şans kızlar! -Görüşürüz! 29 00:01:21,456 --> 00:01:22,499 Tanrım. 30 00:01:23,500 --> 00:01:26,419 Sende simli bir simit var mı? 31 00:01:26,920 --> 00:01:28,213 Can simidi gibi olan? 32 00:01:28,880 --> 00:01:30,381 -Yok. -Hulahop oynayalım. 33 00:01:30,465 --> 00:01:31,591 -Hulahop mu? -Evet. 34 00:01:31,674 --> 00:01:33,218 Bende hulahop yok. 35 00:01:34,260 --> 00:01:36,429 Buzdolabını açtın mı? Soğutucuyu? 36 00:01:36,513 --> 00:01:38,389 -Soğutucuyu açtım mı? -Evet. 37 00:01:39,015 --> 00:01:41,226 -Soğutucu mu var? -Evet. Sende yok mu? 38 00:01:42,519 --> 00:01:43,520 Bu nasıl… 39 00:01:45,021 --> 00:01:46,815 Hayır, sanmıyorum. 40 00:01:47,398 --> 00:01:48,691 -Hayır. -Yok mu? 41 00:01:49,442 --> 00:01:53,029 -Hayır. Mini buzdolabın mı var? -Mini soğutucum var. 42 00:01:54,072 --> 00:01:56,699 Tanrım! Buzluğum varmış! 43 00:01:57,534 --> 00:02:00,870 Görmemişim. Üstünde içeceğim, biram var. 44 00:02:01,454 --> 00:02:02,580 Tanrım! 45 00:02:02,664 --> 00:02:05,083 Şimdi gördüm. Fark etmemişim. 46 00:02:06,376 --> 00:02:07,627 Günün iyi geçiyor mu? 47 00:02:09,212 --> 00:02:10,338 Pek sayılmaz. 48 00:02:10,421 --> 00:02:11,297 Neden? 49 00:02:11,381 --> 00:02:16,136 Bilmem. Beklediğim gibi gitmiyor, yani… 50 00:02:16,219 --> 00:02:18,680 Benimlesin, yani iyi vakit geçireceksin. 51 00:02:26,855 --> 00:02:28,565 Izzy benimle görüşmeyi kesti. 52 00:02:28,648 --> 00:02:31,025 LYDIA, 30 JEOLOG 53 00:02:31,109 --> 00:02:33,653 Bu berbat. Bok gibi. 54 00:02:35,613 --> 00:02:37,157 Bana bir sebep söylemedi 55 00:02:37,949 --> 00:02:40,702 ama biliyorum ki toparlanmalı, 56 00:02:40,785 --> 00:02:44,164 kendimi avutmalı ve önüme bakmalıyım. 57 00:02:44,747 --> 00:02:47,792 Dün çok zor bir gün geçirdim. 58 00:02:49,586 --> 00:02:51,421 Sana karşı dürüst olacağım. 59 00:02:51,504 --> 00:02:55,216 En çok bağ kurduklarımdan biri benimle görüşmeyi kesti 60 00:02:55,300 --> 00:02:57,135 ve bunu beklemiyordum. 61 00:02:58,636 --> 00:03:01,097 Bir an için… 62 00:03:02,140 --> 00:03:04,434 Bana anlatabilirsin. Rahatsız olmam. 63 00:03:07,228 --> 00:03:10,356 Birbirimize karşı gardımızı indirmedik. İndirdik mi? 64 00:03:10,940 --> 00:03:14,944 Sen bana karşı gardını indirdin. Ben tamamen indirdiğimi sanmıyorum. 65 00:03:15,028 --> 00:03:16,529 Evet, bana da öyle geldi. 66 00:03:16,613 --> 00:03:19,157 Buna üzüldüm. Yani… 67 00:03:20,200 --> 00:03:22,535 Benim için gardımı indirmek zor 68 00:03:22,619 --> 00:03:24,495 ama bugün açılabilirim. 69 00:03:29,375 --> 00:03:31,628 Seninle konuşabilir miyim? 70 00:03:32,212 --> 00:03:34,797 -Ne dedin? -Gerçekten konuşabilir miyim? 71 00:03:34,881 --> 00:03:36,299 Evet, tabii ki. 72 00:03:38,927 --> 00:03:39,928 Ne oldu? 73 00:03:42,180 --> 00:03:45,934 Olduğum gibi sevilmeye çok hasretim. 74 00:03:48,269 --> 00:03:49,395 Evet, tabii. 75 00:03:51,022 --> 00:03:51,981 Ben… 76 00:03:52,815 --> 00:03:57,862 Kişiliğimle fark edilmek, sevgim için değer görmek ve sevilmek istiyorum. 77 00:03:59,489 --> 00:04:04,619 Çok tutkuluyum, çok samimiyim ve çok sevgi doluyum ama yine de… 78 00:04:12,794 --> 00:04:15,338 Sevilmeye çok hasretim. 79 00:04:18,383 --> 00:04:22,095 Bence kesinlikle sevilmeye değersin. Yani sen… 80 00:04:22,178 --> 00:04:25,848 Sevilmeye değer olduğumu biliyorum. Ama ben… Bilmiyorum. 81 00:04:25,932 --> 00:04:26,933 Sorun yok. 82 00:04:28,643 --> 00:04:30,436 Bence sen harika birisin. 83 00:04:31,229 --> 00:04:33,064 Dün gece seni düşündüm 84 00:04:33,147 --> 00:04:36,943 ve dedim ki "Umarım bu kızla tekrar konuşma fırsatı bulurum." 85 00:04:37,944 --> 00:04:38,945 Öyle mi? 86 00:04:39,904 --> 00:04:43,700 Evet. Sana dürüst olacağım. En çok bağ kurduğum kişisin. 87 00:04:46,911 --> 00:04:50,331 Konuşmak için en çok sabırsızlandığım kişi sensin. 88 00:04:52,041 --> 00:04:55,461 Konuşmaktan hoşlandığım başka kızlar var ama ben… 89 00:04:56,004 --> 00:04:59,007 Her gün diyorum ki "Umarım Lydia'yla konuşurum." 90 00:05:02,552 --> 00:05:04,345 Bence harika bir anne olursun. 91 00:05:05,179 --> 00:05:09,017 Yani biz… Bir gün çocuğum olursa. 92 00:05:09,100 --> 00:05:11,185 Duygusal bağın çok daha fazla. 93 00:05:11,269 --> 00:05:14,856 Duygularını benden çok daha iyi anlıyorsun. 94 00:05:15,440 --> 00:05:19,694 Başkalarına açılmaya nasıl bu kadar hazır olabiliyorsun? 95 00:05:19,777 --> 00:05:22,572 Bu benim hep yapmak istediğim bir şey. 96 00:05:22,655 --> 00:05:25,491 Ama nasıl başlayacağımı bilmiyorum. 97 00:05:26,159 --> 00:05:30,288 Ben sana karşı nasılsam herkese karşı öyleyim. 98 00:05:30,371 --> 00:05:32,540 Sahte bir maske takmıyorum. Ben… 99 00:05:32,623 --> 00:05:37,211 "Bu kişiye şöyle davranayım, diğer kişiye böyle davranayım" demiyorum. 100 00:05:38,713 --> 00:05:41,758 Bu duygusal olarak yorucu. 101 00:05:42,258 --> 00:05:44,969 Canım yanabiliyor. Dün gece yandı 102 00:05:45,595 --> 00:05:46,429 ama… 103 00:05:47,680 --> 00:05:48,514 Evet. 104 00:05:48,598 --> 00:05:51,601 Pişmanlığım yok çünkü kendim gibi davrandım. 105 00:05:53,394 --> 00:05:56,939 Aslında bu yönümü çok sevmem gerek. 106 00:05:57,023 --> 00:06:01,527 Yani kabul ediyorum ve asla değişmem çünkü kişiliğim için özür dilememeliyim. 107 00:06:03,279 --> 00:06:06,574 Bu hoşuma gitti. Beni sana çeken şey bu. 108 00:06:07,492 --> 00:06:09,160 Senin çok… 109 00:06:10,119 --> 00:06:12,288 Kendini çok iyi tanıyorsun, 110 00:06:12,914 --> 00:06:15,500 çok dışa dönük ve cesursun. 111 00:06:16,793 --> 00:06:20,088 Dışarı çıktığımda falan herkes beni de öyle sanıyor 112 00:06:20,171 --> 00:06:22,465 ama aslında değilim. 113 00:06:23,216 --> 00:06:25,176 Bu bir nevi paravan. 114 00:06:25,259 --> 00:06:26,511 Anlat bana Milton. 115 00:06:26,594 --> 00:06:29,847 Küçükken ailem bana karşı çok katıydı. 116 00:06:30,348 --> 00:06:33,476 Sanırım çocukken çok mutsuzdum. 117 00:06:34,685 --> 00:06:35,978 Hayatımdan. 118 00:06:37,647 --> 00:06:41,776 Hawaii'de doğdum ama uzun süre Japonya'da yaşadım. 119 00:06:43,069 --> 00:06:45,279 Orada okula gitmek çok zordu. 120 00:06:45,363 --> 00:06:49,826 Notlarım çok kötüydü. Her gün kendimi aptal gibi hissediyordum. 121 00:06:51,160 --> 00:06:52,245 Sonra… 122 00:06:53,913 --> 00:06:56,582 Liseden hemen önce buraya taşındım. 123 00:06:57,250 --> 00:06:58,876 Notlarım çok iyiydi. 124 00:06:58,960 --> 00:07:03,548 Lise üçüncü sınıfı bitirir bitirmez üniversiteye başladım. 125 00:07:04,507 --> 00:07:07,427 Liseden mezun olunca ön lisans diplomamı almıştım. 126 00:07:07,510 --> 00:07:11,431 Genç yaşta sürekli bir şeyler düşünüyorum. 127 00:07:11,514 --> 00:07:14,308 İnsan böyle şeyler düşünmek zorunda olmamalı. 128 00:07:14,392 --> 00:07:17,228 Evet, bu daha erken büyümeni sağlamış. 129 00:07:17,854 --> 00:07:21,399 Evet, hızlı büyümenin nasıl bir his olduğunu biliyorum. 130 00:07:22,775 --> 00:07:25,987 Ama herkesin sandığı kadar cesur ve öz güvenli değilim. 131 00:07:26,070 --> 00:07:28,656 Komik olduğumu düşünüyorum. 132 00:07:28,739 --> 00:07:30,408 Çok espri yaparım çünkü… 133 00:07:30,491 --> 00:07:31,409 Saklanmak için. 134 00:07:31,492 --> 00:07:35,663 Ama sen komik tarafını kalkan olarak kullanıyorsun. 135 00:07:36,330 --> 00:07:37,331 Evet. 136 00:07:37,415 --> 00:07:39,834 Her şeyi içimde tutuyorum. 137 00:07:40,334 --> 00:07:41,919 Ama bu sağlıklı değil. 138 00:07:42,503 --> 00:07:44,755 Böyle kötü bir huyum var. 139 00:07:45,965 --> 00:07:47,884 Ama bilmiyorum. 140 00:07:47,967 --> 00:07:49,802 Kalkanlarımın ötesini görebilen 141 00:07:50,720 --> 00:07:54,140 çok fazla insan yok gibi geliyor. 142 00:07:54,891 --> 00:07:56,434 Bu üzücü Milton. 143 00:07:56,976 --> 00:07:59,103 Hayatın kullanım kılavuzu yok. 144 00:07:59,187 --> 00:08:01,147 Zor. Çok zor. 145 00:08:01,939 --> 00:08:05,109 Bunu benimle paylaştığın için sağ ol. Gerçekten. 146 00:08:11,824 --> 00:08:13,659 Tanrım. Sana sarılmak istedim. 147 00:08:14,368 --> 00:08:17,788 Aynen, ben de. Sanırım bu deneyim bana çok yardımcı oldu. 148 00:08:18,331 --> 00:08:20,708 -Ne olursa olsun… -Nasıl yardımcı oldu? 149 00:08:21,292 --> 00:08:22,793 Dün gece seni düşündüm 150 00:08:22,877 --> 00:08:25,505 ve dedim ki "Ona daha açık olmak istiyorum." 151 00:08:26,464 --> 00:08:29,342 Ben de sana karşı ön yargısız olmak istiyorum. 152 00:08:29,425 --> 00:08:31,427 Pek ön yargısız olamadım. 153 00:08:31,511 --> 00:08:33,888 Sanırım yaş beni çok etkiledi. 154 00:08:33,971 --> 00:08:36,224 Baştan başlayabilecek olsam… 155 00:08:36,307 --> 00:08:39,435 -Evet? -Hiçbir kıza yaşımı söylemezdim. 156 00:08:39,519 --> 00:08:40,937 Evet, keşke bilmeseydim. 157 00:08:42,021 --> 00:08:45,066 -Benimle evlenme ihtimalin var mı? -Evet, bugün var. 158 00:08:45,149 --> 00:08:47,235 Dün pek yoktu. Bugün… 159 00:08:47,318 --> 00:08:49,320 Dün pek yok muydu? Vay. 160 00:08:51,113 --> 00:08:52,031 Bugün niye var? 161 00:08:52,114 --> 00:08:54,492 Çünkü bana karşı gardını indirdin 162 00:08:55,326 --> 00:08:58,412 ve seni görmeden bile bana bir şeyler hissettirdin. 163 00:08:59,372 --> 00:09:01,457 Bunu daha önce hissetmemiştim. 164 00:09:01,541 --> 00:09:05,127 Tekrar düşünürken yaşıma bakar mısın? 165 00:09:05,795 --> 00:09:08,422 Hayır, tekrar düşünürken yaşına bakmam. 166 00:09:08,506 --> 00:09:10,841 Bunun sözünü veririm. Ne dersin? 167 00:09:11,842 --> 00:09:14,053 Senden çok hoşlanıyorum Lydia. 168 00:09:15,429 --> 00:09:18,599 Bilmiyorum. Biraz korkuyorum çünkü çok da aksisin. 169 00:09:19,225 --> 00:09:23,020 -Yani ben… -Bununla başa çıkabilir misin? 170 00:09:23,938 --> 00:09:26,941 Şu önümdeki gözlüğü bir takayım. 171 00:09:27,024 --> 00:09:29,151 Bu akşam çok daha öz güvenliyim. 172 00:09:29,235 --> 00:09:30,319 Tamam, güzel. 173 00:09:33,322 --> 00:09:34,740 Aman tanrım. 174 00:09:35,741 --> 00:09:37,326 Kahretsin! Siktir! 175 00:09:38,369 --> 00:09:40,538 -Ben… -Üstüne içecek mi döktün? 176 00:09:41,914 --> 00:09:43,708 Ben… 177 00:09:50,881 --> 00:09:54,719 Tamam. Buraya gelmeden önce randevuların dört saat sürer miydi? 178 00:09:56,304 --> 00:09:57,471 -Gerçekte mi? -Evet. 179 00:09:57,555 --> 00:09:58,389 Hayır. 180 00:09:58,472 --> 00:10:03,269 Dışarıda bir sürü dikkat dağıtan şey var ama burada birbirimize kilitleniyoruz. 181 00:10:03,352 --> 00:10:04,520 -Evet. -Tamam. 182 00:10:04,604 --> 00:10:08,399 Daha önce sormadığım ve sormak istediğim birkaç sorum var. 183 00:10:08,983 --> 00:10:11,277 Sana karşı rahatım. Yani… 184 00:10:12,153 --> 00:10:15,698 -Ne bilmek istiyorsun? -Çocukluğundan biraz daha bahset. 185 00:10:26,208 --> 00:10:29,003 -Pardon. -Önemli değil. Özür dilemene gerek yok. 186 00:10:35,635 --> 00:10:38,137 -Ağlamaktan nefret ediyorum. -Önemli değil. 187 00:10:40,306 --> 00:10:42,224 Bazen içini boşaltmak iyi gelir. 188 00:10:48,439 --> 00:10:51,901 Küçükken annem çok sinirli bir insandı. 189 00:10:53,986 --> 00:10:57,490 Şu an onu seviyorum ve insanları kötülemekten pek hazzetmem. 190 00:11:03,245 --> 00:11:05,289 Bana karşı o kadar kötü değildi 191 00:11:06,749 --> 00:11:09,585 ama öfkesini kız kardeşlerimden çıkarırdı. 192 00:11:18,761 --> 00:11:20,721 Odalarına girer, 193 00:11:22,056 --> 00:11:25,017 onları uyandırıp bağırır, her şeyi çöpe atardı. 194 00:11:26,519 --> 00:11:27,520 Sonra da 195 00:11:28,437 --> 00:11:29,522 çıkıp işe giderdi. 196 00:11:31,148 --> 00:11:34,318 Önceleri bir şey yapamayacak kadar küçük yaştaydım. 197 00:11:36,487 --> 00:11:40,157 Ama o gidince yanlarına gidip onları teselli etmeye çalışırdım. 198 00:11:42,827 --> 00:11:45,705 Neden o kadar sinirliydi? Bilmiyor musun? 199 00:11:48,040 --> 00:11:49,625 Sanırım bu babamla olan… 200 00:11:51,836 --> 00:11:53,295 …ilişkisiyle alakalıydı. 201 00:11:53,921 --> 00:11:56,298 Bir sebebi de aşırı korumacı olmasıydı. 202 00:11:56,882 --> 00:11:58,467 Çünkü sanırım 203 00:11:59,051 --> 00:12:03,556 kız kardeşlerimin de aynı durumlara düşmesini istemiyordu. 204 00:12:05,349 --> 00:12:07,852 Bence seçtiği yol doğru değildi. 205 00:12:07,935 --> 00:12:09,061 Değil. 206 00:12:10,604 --> 00:12:13,524 Hayal bile edemiyorum. 207 00:12:13,607 --> 00:12:15,109 Çok güçlüsün. 208 00:12:16,402 --> 00:12:19,155 -Çok iyi bir abisin. -Olmaya çalışıyorum. 209 00:12:19,822 --> 00:12:21,949 Şimdi daha iyi ama… 210 00:12:22,867 --> 00:12:24,577 Eskiden durum berbattı. 211 00:12:25,619 --> 00:12:28,372 Ama ona duyduğum kızgınlıktan nefret ediyorum. 212 00:12:29,915 --> 00:12:31,375 Hâlâ kızgın mısın? 213 00:12:32,835 --> 00:12:33,669 Hayır. 214 00:12:35,087 --> 00:12:37,548 Aslında çok tatlı biri. 215 00:12:38,758 --> 00:12:43,179 İyi işte. Belki artık mutluluğu bulmuştur, bu yüzden iyileşmiştir. 216 00:12:44,013 --> 00:12:46,390 Yani bilmiyorum. Onunla tanışmadım. 217 00:12:46,474 --> 00:12:48,559 Henüz. Henüz tanışmadın. 218 00:12:50,352 --> 00:12:52,271 Ebeveynlerimiz hata yapar. 219 00:12:52,354 --> 00:12:53,522 Onlar da insan. 220 00:12:54,315 --> 00:12:56,567 Bizim tek yapabileceğimiz 221 00:12:57,359 --> 00:12:59,695 onlara bakıp ders çıkarmak. 222 00:12:59,779 --> 00:13:02,072 Kötü yanlarının etkisinde kalmamak. 223 00:13:02,156 --> 00:13:03,240 -Evet. -Anladın mı? 224 00:13:11,624 --> 00:13:13,918 Şimdiye kadar kimseye karşı 225 00:13:15,252 --> 00:13:17,630 sana olduğum kadar rahat olmamıştım, 226 00:13:18,547 --> 00:13:19,632 açılmamıştım. 227 00:13:20,466 --> 00:13:22,134 Bunu da kimseye söylemedim. 228 00:13:24,428 --> 00:13:28,098 Birine söylemediğin için en pişman olduğun şey ne olurdu? 229 00:13:33,771 --> 00:13:34,772 Seni sevdiğimi. 230 00:13:37,775 --> 00:13:39,401 Evet. Bu pişmanlık olurdu. 231 00:13:39,485 --> 00:13:41,195 Aynı şeyi söyleyecektim. 232 00:13:43,739 --> 00:13:44,740 Ben de seni. 233 00:13:47,785 --> 00:13:49,787 Tanrım. Ağlayabilirim! 234 00:13:49,870 --> 00:13:53,457 -Beni ağlattın. -Bu noktaya getireceğinden emin değildim. 235 00:13:53,958 --> 00:13:55,459 -Neden? -Bilmem. 236 00:13:55,960 --> 00:13:57,670 Getirmezsin diye korkuyordum. 237 00:13:58,170 --> 00:14:00,172 -Sadece zaman istiyor. -Biliyorum. 238 00:14:00,923 --> 00:14:02,716 -Biraz korkutucu. -Biliyorum. 239 00:14:03,300 --> 00:14:05,344 -Ama iyi anlamda korkutucu. -Evet. 240 00:14:06,053 --> 00:14:07,847 -Seni seviyorum. -Ben de seni. 241 00:14:07,930 --> 00:14:09,557 Görüşürüz şeker popolu. 242 00:14:09,640 --> 00:14:10,641 Görüşürüz şeker! 243 00:14:17,565 --> 00:14:18,566 Tanrım. 244 00:14:19,149 --> 00:14:20,943 KADINLARIN YAŞAM ALANI 245 00:14:21,026 --> 00:14:24,238 Uche ve ben orta yolu bulmalıyız. 246 00:14:24,321 --> 00:14:26,031 Beni yargıladığını hissettim. 247 00:14:26,115 --> 00:14:28,701 Sen de böyle bir şey duysan bir afallarsın. 248 00:14:28,784 --> 00:14:31,996 Bazen biraz uzaklaşıp düşünmen gerekir. 249 00:14:32,079 --> 00:14:34,039 Bunu bilecek kadar zeki. 250 00:14:34,123 --> 00:14:37,751 Şu anda her ne yapıyorsa önceki ilişkisinin eseri olmalı. 251 00:14:37,835 --> 00:14:41,422 Senin kişiliğin onun geçmişiyle değerlendirilemez. 252 00:14:41,505 --> 00:14:42,339 Doğru. 253 00:14:42,423 --> 00:14:45,342 -Bu sorunları kendisi çözmeli. -Evet. 254 00:14:45,426 --> 00:14:47,219 -O bunu… -Evet. 255 00:14:48,095 --> 00:14:50,556 Kibirli davranamaz. Havaya giremez. 256 00:14:50,639 --> 00:14:52,933 Sana üstünlük taslayamaz. 257 00:14:53,017 --> 00:14:55,019 -Bunları biliyor. Avukat. -Evet. 258 00:14:55,102 --> 00:14:57,062 Kendi işi, kendi kariyeri var 259 00:14:57,146 --> 00:14:58,397 ve şerefsiz herif… 260 00:14:58,480 --> 00:14:59,690 Kavga edeceğiz. 261 00:15:01,108 --> 00:15:05,571 Zor olduğunu biliyorum ama içini boşalttığına pişman olma. 262 00:15:05,654 --> 00:15:07,948 -Bir daha da böyle olmasın. -Evet. 263 00:15:11,619 --> 00:15:14,997 UCHE, 33 AVUKAT 264 00:15:18,709 --> 00:15:19,710 Merhaba. 265 00:15:21,045 --> 00:15:22,046 Uche. 266 00:15:23,047 --> 00:15:25,424 -Ben Aaliyah. -Biliyorum. 267 00:15:27,968 --> 00:15:30,721 Bak, ben her konuda konuşup 268 00:15:30,804 --> 00:15:34,391 karşımdaki tarafından yargılandığımı hissetmeyeceğim 269 00:15:34,475 --> 00:15:36,393 bir ilişki ve evlilik istiyorum. 270 00:15:36,936 --> 00:15:41,273 Yaptığım şey için beni neredeyse kınayacak gibiydin. 271 00:15:41,357 --> 00:15:44,568 "İki yıl uzun bir süre değil" falan. 272 00:15:44,652 --> 00:15:47,988 "Bir daha yapmayacağını nereden biliyorsun?" 273 00:15:48,072 --> 00:15:52,660 Bunlar bana artık seninle olmaya layık olmadığımı düşündüğünü hissettirdi. 274 00:15:52,743 --> 00:15:55,621 Ben bunları söyledim mi? 275 00:15:55,704 --> 00:15:59,667 "Bir daha yapmayacağını nereden bileyim?" dedim mi? 276 00:15:59,750 --> 00:16:00,709 Evet. 277 00:16:00,793 --> 00:16:01,794 Yani… 278 00:16:02,544 --> 00:16:07,174 Eğer öyle dediysem özür dilerim çünkü öyle demek istememiştim. 279 00:16:07,257 --> 00:16:13,222 Herkesin bir geçmişi var ve herkesin yaptığı hatalar vardır. 280 00:16:13,305 --> 00:16:17,351 Sanırım olay bunun bu beni biraz şaşırtmış olması. 281 00:16:18,727 --> 00:16:22,481 Şaşırmanı da hazırlıksız yakalanmanı da anlıyorum. 282 00:16:23,107 --> 00:16:24,358 Ama yani… 283 00:16:26,151 --> 00:16:29,863 İleride bir gün başka bir şey söyleyecek olduğumda 284 00:16:29,947 --> 00:16:31,740 nasıl rahat hissedebilirim? 285 00:16:31,824 --> 00:16:36,036 Ben iki buçuk yıl önce yaptığım bir şey yüzünden 286 00:16:36,120 --> 00:16:39,164 beni yargılamanı istemiyorum. 287 00:16:39,665 --> 00:16:42,543 Çünkü tam tersi olsaydı ben… 288 00:16:43,419 --> 00:16:46,463 Ben öyle tepki vermeyeceğimi biliyorum. 289 00:16:46,547 --> 00:16:49,341 Senden özür diliyorum. Bunun için üzgünüm. 290 00:16:49,425 --> 00:16:53,178 İlişki yolunda devam edecek, nişanlanacak, evlenecek olursak 291 00:16:53,262 --> 00:16:56,724 bir daha böyle bir anlaşmazlık yaşamayız diyebilir misin? 292 00:17:01,687 --> 00:17:03,105 Hayır, yaşarız. 293 00:17:04,189 --> 00:17:05,399 Dinle Aaliyah, 294 00:17:06,108 --> 00:17:10,029 öyle tepki vermemin sebebi şu, 295 00:17:10,112 --> 00:17:15,034 geçmişte insanlara güvenmekte zorlandım. 296 00:17:15,117 --> 00:17:18,996 Çünkü bana yalan söyleyen biriyle çıktım. 297 00:17:19,079 --> 00:17:21,832 Sanırım mesele senin sorunun değil, 298 00:17:22,458 --> 00:17:25,294 daha çok benim sorunum. 299 00:17:25,377 --> 00:17:30,424 Seni önemsiyorum ve galiba bu his beni biraz korkutuyor. 300 00:17:31,175 --> 00:17:32,176 Evet. Beni de. 301 00:17:33,010 --> 00:17:36,305 Sanırım bu beni korkuttuğu için 302 00:17:36,388 --> 00:17:40,601 öyle tepkiler veriyorum. 303 00:17:40,684 --> 00:17:43,854 Ortada bir sorun yokken 304 00:17:43,937 --> 00:17:45,647 sorun bulmaya çalışıyorum. 305 00:17:46,190 --> 00:17:48,567 Şunu anlamalıydım, 306 00:17:48,650 --> 00:17:51,445 bunu bana söylemen 307 00:17:52,362 --> 00:17:54,948 aslında olumlu bir şeydi. 308 00:17:55,032 --> 00:17:58,869 Ne kadar olumsuz bakacağımı bilmene rağmen 309 00:17:58,952 --> 00:18:00,162 içini açıp 310 00:18:00,245 --> 00:18:06,376 bunu bana anlatmaya istekli olman. 311 00:18:06,460 --> 00:18:09,129 Evet. Kolay değildi, tamam mı? 312 00:18:09,713 --> 00:18:11,548 Biliyorum Aaliyah. 313 00:18:12,466 --> 00:18:14,134 Anladım ki 314 00:18:14,218 --> 00:18:18,555 birinden dürüstlük bekliyorsam 315 00:18:18,639 --> 00:18:24,019 bana bir şey söylerken rahat hissedeceği bir ortam yaratmam gerek. 316 00:18:24,103 --> 00:18:24,937 Evet. 317 00:18:26,063 --> 00:18:29,399 Seni çok önemsiyorum, olduğun gibi kabul ediyorum 318 00:18:29,483 --> 00:18:31,944 ve sana tutuluyorum. 319 00:18:34,029 --> 00:18:36,532 Sana öyle hissettirdiğim için çok üzgünüm. 320 00:18:39,701 --> 00:18:42,204 Teşekkürler. Bunu söylediğin için sağ ol. 321 00:18:43,497 --> 00:18:44,498 Beni affettin mi? 322 00:18:52,214 --> 00:18:53,173 Evet. 323 00:18:53,257 --> 00:18:54,341 Tabii ki. 324 00:18:57,052 --> 00:18:58,053 Sevindim. 325 00:18:59,429 --> 00:19:04,893 Bana karşı dürüst olmak istediğin sürece 326 00:19:05,561 --> 00:19:08,605 seninle ilgili her şeyi kabul edebilirim. 327 00:19:08,689 --> 00:19:10,274 Bunun sözünü veriyorum. 328 00:19:11,942 --> 00:19:13,569 Seni kaybetmek istemiyorum. 329 00:19:17,197 --> 00:19:19,199 Ben de seni kaybetmek istemiyorum. 330 00:19:20,033 --> 00:19:22,119 Ben de senin kadar korkuyorum. 331 00:19:23,620 --> 00:19:24,621 Ayrıca… 332 00:19:25,330 --> 00:19:26,999 Benim de güven sorunum var. 333 00:19:27,082 --> 00:19:30,878 Ben de senin gibi şeyler yaşadım. İkimiz de… 334 00:19:32,838 --> 00:19:39,094 Birimizin diğerinden kopmasına izin vermeyeceğimize söz vermeliyiz. 335 00:19:39,178 --> 00:19:42,347 Bana güvenmemene sebep olacak hiçbir şey yapmayacağım. 336 00:19:43,098 --> 00:19:44,641 Gerçekten. 337 00:19:44,725 --> 00:19:45,851 Teşekkür ederim. 338 00:19:47,895 --> 00:19:49,605 Yani hâlâ sevgilim misin? 339 00:19:50,105 --> 00:19:51,273 Evet. 340 00:19:57,070 --> 00:19:59,114 Ağzın laf yapıyor Uche. 341 00:19:59,198 --> 00:20:02,868 Sanırım şairliğin de buradan geliyor. 342 00:20:12,669 --> 00:20:13,629 Bol şans beyler! 343 00:20:16,381 --> 00:20:17,466 Burası eğlenceli. 344 00:20:17,549 --> 00:20:19,009 DJ, dördüncüyü çal. 345 00:20:22,638 --> 00:20:24,681 -Bacaklarımı tam açtım. -Evet! 346 00:20:24,765 --> 00:20:25,682 Çok seksi. 347 00:20:25,766 --> 00:20:28,518 Uno, dos, tres. Bum. 348 00:20:29,019 --> 00:20:31,772 -Girdi! Deliğe girdi be! -Girdi mi? Emin misin? 349 00:20:31,855 --> 00:20:33,106 -Evet! -Kamera görür. 350 00:20:34,107 --> 00:20:37,778 Odalarda randevulaşmak eşsiz bir şey. İyi geliyor. 351 00:20:37,861 --> 00:20:39,655 -Başardım! -Öyle mi? 352 00:20:39,738 --> 00:20:40,989 -Yeminle! -Yalancısın! 353 00:20:41,073 --> 00:20:43,533 Bugün ilk sokuşum aslında. 354 00:20:44,284 --> 00:20:46,787 Izzy'yle çok eğleniyorum. 355 00:20:46,870 --> 00:20:48,330 Hep oyun oynuyoruz. 356 00:20:48,413 --> 00:20:49,414 Ne içiyorsun? 357 00:20:49,915 --> 00:20:50,916 Votka. 358 00:20:50,999 --> 00:20:53,502 Seni pataklamadan sarhoş ol. Ne dersin? 359 00:20:54,086 --> 00:20:56,838 Oyun genç kalmayı sağlar, botoks da öyle. 360 00:20:59,549 --> 00:21:00,634 Niye böyleyim ben? 361 00:21:01,760 --> 00:21:05,722 Seninleyken kendim olabiliyorum ve hiç zorlanmıyorum. 362 00:21:05,806 --> 00:21:08,433 Evet. Zorlama bizi Izzy. 363 00:21:09,309 --> 00:21:12,396 Rahatlık var ama tutku da var yani. 364 00:21:12,479 --> 00:21:15,774 Yoğun bir tutku da var. Onu da gözden kaçırma. 365 00:21:15,857 --> 00:21:18,527 -Bana göstermen lazım. -Yüz yüze olsak… 366 00:21:20,153 --> 00:21:22,322 -Ne? -Harika olurdu. 367 00:21:22,406 --> 00:21:25,158 Neden daha cümleyi bitirmeden gülüyorsun? 368 00:21:25,242 --> 00:21:28,203 -Çünkü heyecanlanıyorum. -Beni çıplak düşünüyorsun. 369 00:21:28,287 --> 00:21:31,081 Seni çıplak düşünmeye ikinci günden başladım. 370 00:21:31,164 --> 00:21:32,874 -Evet. -Evet. Kesinlikle. 371 00:21:32,958 --> 00:21:38,046 Çok seksi bir sesin var. Müthişti. Neden bu kadar ilgimi çektin sanıyorsun? 372 00:21:38,130 --> 00:21:41,049 Gerisi gelir mi? Gelir mi? 373 00:21:41,133 --> 00:21:43,844 -Tabii ki. -En azından deneyebilirsin. 374 00:21:43,927 --> 00:21:45,429 Evet. Denerim. 375 00:21:45,512 --> 00:21:48,348 Sana çok dobra konuşacağım. 376 00:21:49,224 --> 00:21:52,686 Bağ kurduğum kişilerle geleceği hayal ediyorum. 377 00:21:53,603 --> 00:21:58,233 İşin içinden çıkmak çok zor. İnsanın kafası allak bullak oluyor. 378 00:21:58,942 --> 00:22:00,235 Seni düşününce 379 00:22:00,319 --> 00:22:03,280 endişelenirim dediğim şeylerde endişem yok. 380 00:22:03,363 --> 00:22:05,657 Maddiyat, 381 00:22:06,783 --> 00:22:08,076 duygusal istikrar. 382 00:22:08,160 --> 00:22:09,870 Ne istediğini biliyorsun. 383 00:22:09,953 --> 00:22:12,706 Gardını indirmemen biraz kafa karıştırıcı. 384 00:22:12,789 --> 00:22:16,835 Diğer kızlarla daha derin mevzulara giriyorum. 385 00:22:16,918 --> 00:22:18,420 Seninle ise… 386 00:22:18,503 --> 00:22:21,381 Sadece anın tadını çıkarıyorum. Yani… 387 00:22:21,465 --> 00:22:25,469 Bence böylesi çok daha eğlenceli gibi ama bu benim fikrim. 388 00:22:26,762 --> 00:22:31,433 Sonuçta ömrünü birlikte geçirmek istediğin kişiyi arıyorsun. 389 00:22:31,516 --> 00:22:33,518 Benim aradığım şeylerden biri… 390 00:22:33,602 --> 00:22:36,480 Eğlenemediğim biriyle ömür boyu beraber olamam. 391 00:22:37,522 --> 00:22:39,316 Midemde kelebekler uçuşuyor. 392 00:22:41,610 --> 00:22:45,447 Gardımı indirmeyi beceremediğimden değil. 393 00:22:45,530 --> 00:22:49,034 Şuna emin ol, 394 00:22:49,117 --> 00:22:50,660 ben yaptım mı tam yaparım. 395 00:22:50,744 --> 00:22:54,081 Hiçbir şeyde çuvallamadım. Ama bir daha şey yapma… 396 00:22:55,540 --> 00:22:59,378 Daha kolay paylaşım yapıyorlar diye beni diğer kızlarla kıyaslayıp 397 00:22:59,461 --> 00:23:03,340 "Senden hoşlanıyorum. En iyisi sensin" deme. 398 00:23:03,423 --> 00:23:05,175 Ben ne istediğimi biliyorum 399 00:23:05,258 --> 00:23:09,513 ve seni benim kadar isteyen birinin olup olmaması hiç şeyimde değil. 400 00:23:11,056 --> 00:23:14,309 Daha önce hiç iki kişi arasında kalmamıştım. 401 00:23:14,393 --> 00:23:16,269 Stacy'yle her şey çok rahattı. 402 00:23:16,353 --> 00:23:19,731 Ama Johnie'yi önemsiyorum ve Johnie'ye karşı hislerim var. 403 00:23:19,815 --> 00:23:23,693 Farklı sebeplerden ikisine de tutuluyorum. Zor. 404 00:23:29,783 --> 00:23:32,994 KADINLARIN YAŞAM ALANI 405 00:23:33,078 --> 00:23:35,497 Benim aşk dilim birlikte yatmak. 406 00:23:35,580 --> 00:23:38,667 "Şekerleme yapalım mı?" derim. Aşk etkinliğim bu. 407 00:23:39,918 --> 00:23:42,003 Birlikte uyumayı kastediyorum. 408 00:23:42,087 --> 00:23:43,588 Sen günü kapattın mı? 409 00:23:43,672 --> 00:23:45,882 Hayır, iki randevum var. Biraz… 410 00:23:47,050 --> 00:23:48,593 Gerginim. 411 00:23:48,677 --> 00:23:49,511 Evet. 412 00:23:50,011 --> 00:23:51,430 ERKEKLERİN YAŞAM ALANI 413 00:23:51,513 --> 00:23:52,472 Johnie harika. 414 00:23:52,556 --> 00:23:54,307 -Sahi mi? -İlk tercihimle mi? 415 00:23:54,808 --> 00:23:56,518 Onunla evlenir misin sence? 416 00:23:56,601 --> 00:23:59,980 Birçok açıdan uyumluyuz ve ondan harika bir eş olur. 417 00:24:00,480 --> 00:24:01,314 Ciddileşiyor. 418 00:24:01,398 --> 00:24:02,524 Gerçek dünyada 419 00:24:02,607 --> 00:24:06,278 "evlilik" kelimesi ilk randevuda ağza alınmaz. 420 00:24:06,361 --> 00:24:08,613 -Her gün daha güzel olsun. -Daha güzel! 421 00:24:08,697 --> 00:24:10,866 Burada mevzular hemen derinleşiyor. 422 00:24:10,949 --> 00:24:12,909 Bu deneyin başından beri 423 00:24:12,993 --> 00:24:16,371 Johnie birlikte vakit geçirmekten çok keyif aldığım biri 424 00:24:16,872 --> 00:24:22,210 ve aramızda tarif edilemez bir elektrik ve bağ var. 425 00:24:22,294 --> 00:24:23,128 Odalar açıldı! 426 00:24:23,211 --> 00:24:28,049 Eşimin şu anda benden 12 metre ötede olabileceğini düşünüyorum. 427 00:24:29,968 --> 00:24:33,263 -Spa odamız var. -Şükürler olsun ki sesini duydum. 428 00:24:34,556 --> 00:24:36,057 Ayakkabılarımı çıkarayım. 429 00:24:36,141 --> 00:24:37,726 -Evet. Bu… -Topuklu var da. 430 00:24:37,809 --> 00:24:39,269 Ben hiç spa'ya gitmedim. 431 00:24:39,352 --> 00:24:41,062 -Hiç mi? -Hiç. 432 00:24:41,146 --> 00:24:43,148 Burada bir çamur maskesi var! 433 00:24:43,899 --> 00:24:48,653 Öyle bir şey olduğunu bile bilmiyordum. Dur, bu şeylerin arkada ne işi var? 434 00:24:48,737 --> 00:24:50,614 Hayal etmeye çalışıyorum. 435 00:24:51,781 --> 00:24:52,782 Ne yapıyorsun? 436 00:24:52,866 --> 00:24:55,368 Kendimi insan Capri-Sun gibi hissettim. 437 00:24:56,578 --> 00:24:57,787 Neli? 438 00:24:57,871 --> 00:24:59,414 Meyve kokteylli? 439 00:24:59,498 --> 00:25:02,083 Altıma işeyeceğim, gerçekten! 440 00:25:02,626 --> 00:25:03,835 Yapma! 441 00:25:03,919 --> 00:25:05,795 Burnum horuldadı. Pardon. 442 00:25:10,800 --> 00:25:12,302 Beni güldürüyorsun. 443 00:25:12,385 --> 00:25:14,554 Sevindim. Gülüşünü seviyorum. 444 00:25:16,223 --> 00:25:18,183 Masa oyunu gecelerini seviyorsun. 445 00:25:18,975 --> 00:25:22,020 Hep oynadığımız Celebrity diye bir oyun var. 446 00:25:22,103 --> 00:25:25,273 Ailece bir araya geldiğimizde 20 kişi falan oynarız. 447 00:25:25,357 --> 00:25:28,735 Oyundaki beceriksizlikleriyle bilinen bazı kişiler var. 448 00:25:29,903 --> 00:25:32,239 Oyun boyunca onlarla alay ederiz. 449 00:25:32,322 --> 00:25:33,698 Hemen ayak uydururdum. 450 00:25:33,782 --> 00:25:37,577 Seni bizimle kanepede oturup alay ederken hayal edebiliyorum. 451 00:25:37,661 --> 00:25:38,662 Çok tatlı. 452 00:25:39,287 --> 00:25:42,290 Tatlı falan… Neden söylediğim her şey tatlı? 453 00:25:42,374 --> 00:25:45,001 -Hoşuma gitti. İstediğim bu. -Ben… 454 00:25:45,085 --> 00:25:49,130 Beni ailenle oyun oynarken hayal etmeni istiyorum. 455 00:25:49,214 --> 00:25:50,507 Bu çok tatlı. 456 00:25:50,590 --> 00:25:53,426 Ediyorum. Bence hemen ayak uydururdun. 457 00:25:54,553 --> 00:25:56,930 Sanırım komik, eğlenceli 458 00:25:57,013 --> 00:26:01,142 ama aynı zamanda hassas ve sorumluluk sahibi birini 459 00:26:01,226 --> 00:26:03,603 bulmaya çalıştım. 460 00:26:03,687 --> 00:26:06,690 Yani bir iyi bir partner. 461 00:26:06,773 --> 00:26:09,192 Umarım hepsini karşılıyorumdur. 462 00:26:13,029 --> 00:26:15,615 Söyledim ya, aradığım her şeyi barındıran 463 00:26:15,699 --> 00:26:18,618 mükemmel bir tablo çiziyorsun. 464 00:26:18,702 --> 00:26:22,122 Seninle olduğumu hayal edebiliyorum. 465 00:26:23,582 --> 00:26:24,708 Şunu diyeyim. 466 00:26:24,791 --> 00:26:27,252 Odaya girdiğimden beri gülümsüyorum. 467 00:26:28,128 --> 00:26:30,338 Bu bana duygudan duyguya sürüklüyor. 468 00:26:31,381 --> 00:26:32,465 Çok tatlı. 469 00:26:32,549 --> 00:26:35,093 Sana âşığım, yani… 470 00:26:39,598 --> 00:26:44,227 Seninle evlendiğimi ciddi ciddi düşünebiliyorum. 471 00:26:45,353 --> 00:26:49,899 Umarım birlikte 70 yıl geçiririz. 472 00:26:51,276 --> 00:26:53,111 Seninle… 473 00:26:54,738 --> 00:26:57,616 Kesinlikle bir gelecek hayal edebiliyorum. 474 00:27:08,335 --> 00:27:10,128 Chris'ten çok hoşlanıyorum. 475 00:27:10,211 --> 00:27:11,796 Onunla her şey çok rahat. 476 00:27:11,880 --> 00:27:13,798 Bu çok anlamlı. 477 00:27:13,882 --> 00:27:15,759 Geleceği görebiliyorum. 478 00:27:15,842 --> 00:27:18,094 Kurabileceğimiz hayatı görebiliyorum 479 00:27:18,845 --> 00:27:23,058 ama Izzy'ye abayı yakmış bir beşinci sınıf öğrencisi gibiyim. 480 00:27:24,434 --> 00:27:26,728 En son ne zaman abayı yaktım, bilmem. 481 00:27:26,811 --> 00:27:28,897 Nasıl yetiştirildin? 482 00:27:28,980 --> 00:27:31,775 Çok katı, koruma altında… 483 00:27:33,860 --> 00:27:38,114 Tüm ailem Yehova Şahidi'ydi. Hep koruma ve kısıtlama altındaydım. 484 00:27:38,198 --> 00:27:41,076 Yehova Şahitlerinin müsabakalara katılması yasak. 485 00:27:41,159 --> 00:27:43,787 Beyzbol oynadığımı saklamak zorundaydım. 486 00:27:43,870 --> 00:27:46,122 Hiçbir bayramı kutlamıyorduk. 487 00:27:46,206 --> 00:27:49,292 Hiç aile geleneğimiz falan yoktu. 488 00:27:49,376 --> 00:27:51,461 Hiçbir bayramı mı kutlamıyordunuz? 489 00:27:51,544 --> 00:27:53,129 Hiçbirini. Berbattı. 490 00:27:53,213 --> 00:27:55,882 Hatırlıyorum da ilköğretim okuluna giderken 491 00:27:55,965 --> 00:27:59,135 Noel partisi, Sevgililer Günü partisi falan olunca 492 00:27:59,219 --> 00:28:02,222 ya beni okuldan erken alırlardı 493 00:28:02,722 --> 00:28:05,433 ya da sınıfta tek başıma oturup film izlerdim. 494 00:28:06,017 --> 00:28:09,688 Bir dakika, mezhebin yüzünden seni kasten mi ayırıyorlardı? 495 00:28:09,771 --> 00:28:11,564 -Evet. -Hadi be. 496 00:28:11,648 --> 00:28:13,817 -Bir keresinde… -Çok üzücü. 497 00:28:13,900 --> 00:28:17,570 Bir Paskalya'da bir sürü komşu çocuğu toplanmıştı. 498 00:28:17,654 --> 00:28:18,488 Biri dedi ki 499 00:28:18,571 --> 00:28:21,366 "Ailem Paskalya etkinliği düzenledi. 500 00:28:21,449 --> 00:28:23,868 Hadi. Yumurta avına çıkacağız." 501 00:28:24,536 --> 00:28:26,329 Dedim ki "Harika." 502 00:28:26,413 --> 00:28:31,292 Çok tatlılardı. Bana bir çuval verdiler, Paskalya yumurtası avına çıktım. 503 00:28:31,376 --> 00:28:32,961 Sonra babam… 504 00:28:33,044 --> 00:28:35,880 Onu çitin dışında gördüm. 505 00:28:35,964 --> 00:28:36,840 Evet… 506 00:28:36,923 --> 00:28:39,175 Çok öfkeliydi, hatırlıyorum. 507 00:28:39,259 --> 00:28:40,969 Beni kolumdan tutup götürdü 508 00:28:41,594 --> 00:28:45,849 ve sebebini hiç anlatmadı. 509 00:28:45,932 --> 00:28:50,520 Bu olaydan sonra dedim ki "Kurtulmalıyım. Burada kalamam." 510 00:28:50,603 --> 00:28:52,897 Kuzenimin evine gittim. 511 00:28:52,981 --> 00:28:56,067 Çok şaşkınım. Vay be, sana anlattığıma inanamıyorum. 512 00:28:56,151 --> 00:28:58,194 Bu hikâyeyi kimseye anlatmam. 513 00:28:58,903 --> 00:29:01,656 Ne var ne yoksa her şeyi ona anlattım. 514 00:29:01,740 --> 00:29:03,700 Sonra birden sözümü kesti. 515 00:29:03,783 --> 00:29:06,870 "O senin gerçek baban değil, biliyor musun?" dedi. 516 00:29:07,370 --> 00:29:08,455 Ben dedim ki 517 00:29:09,372 --> 00:29:10,206 "Ne?" 518 00:29:10,957 --> 00:29:12,959 Aklımı kaçırdım. 519 00:29:13,042 --> 00:29:15,879 -Bilmiyor muydun? -Hayır, bilmiyordum. 520 00:29:16,546 --> 00:29:18,923 İki gözüm iki çeşme ağlamıştım. 521 00:29:19,007 --> 00:29:22,343 -Evet. -Yolumu kaybetmiş gibiydim. 522 00:29:22,427 --> 00:29:23,261 Evet. 523 00:29:23,344 --> 00:29:24,471 Bu çok kötü 524 00:29:24,554 --> 00:29:28,099 çünkü sığınabilecek kimsen yokmuş gibi geliyor. 525 00:29:28,183 --> 00:29:30,560 Bir dakika, hâlâ Yehova Şahidi misin? 526 00:29:30,643 --> 00:29:32,520 -Kesinlikle hayır. -Tamam. 527 00:29:32,604 --> 00:29:35,857 İlk Noel ağacımı 2018'de aldım. 528 00:29:35,940 --> 00:29:39,360 Kızım, inan ki nisan, mayıs gibi kurdum. 529 00:29:39,444 --> 00:29:40,278 Evet. 530 00:29:40,361 --> 00:29:44,741 Biriyle birlikte olup ailesine, geleneklerine dâhil olmayı iple çekiyorum. 531 00:29:44,824 --> 00:29:47,243 Böyle bir şeye dâhil olmayı çok istiyorum 532 00:29:47,327 --> 00:29:48,787 çünkü hiç olmadım. 533 00:29:52,248 --> 00:29:55,001 Bir dahakine benim aileme gelebilirsin. 534 00:29:56,878 --> 00:29:58,963 -Senden çok hoşlanıyorum. -Evet. 535 00:29:59,047 --> 00:30:02,509 Sen evlenmişsin, ben nişanlandım, 536 00:30:02,592 --> 00:30:06,012 o yüzden iyice emin olmanı istiyorum. 537 00:30:06,095 --> 00:30:06,930 Evet. 538 00:30:07,013 --> 00:30:09,891 Diğer erkekleri inceleyip keşfetmeni… 539 00:30:09,974 --> 00:30:10,809 Evet. 540 00:30:10,892 --> 00:30:12,727 …ve yakından tanımanı istedim. 541 00:30:12,811 --> 00:30:16,314 Sonuç olarak beni istiyorsan ben de seni istiyorum. 542 00:30:16,397 --> 00:30:17,273 Tamam. 543 00:30:18,817 --> 00:30:20,276 -Bir soru. -Evet. 544 00:30:20,360 --> 00:30:23,196 Geldiğimiz noktada kendini benimle görüyor musun? 545 00:30:23,738 --> 00:30:26,533 -İsim veya özel detay istemiyorum. -Evet. 546 00:30:26,616 --> 00:30:28,952 Sadece ne kadar kaldı, onu merak ettim. 547 00:30:29,035 --> 00:30:30,036 Evet. 548 00:30:30,119 --> 00:30:31,621 Şöyle diyeyim, 549 00:30:31,704 --> 00:30:33,832 bağ kurmaya devam ediyorum ama… 550 00:30:34,916 --> 00:30:36,251 Bugün ikincisin. 551 00:30:37,669 --> 00:30:40,046 İlkiyle çok iyi anlaşıyorum 552 00:30:40,129 --> 00:30:43,258 ama arkadaşmışız gibi hissediyorum. 553 00:30:43,341 --> 00:30:44,175 Evet. 554 00:30:44,259 --> 00:30:47,554 Çünkü senden çok hoşlanıyorum. Ama… 555 00:30:48,054 --> 00:30:51,683 Sanırım mantığımdan çok duygularım sen diyordu. 556 00:30:51,766 --> 00:30:54,769 Artık mantığım da duygularımla aynı şeyi diyor. 557 00:30:54,853 --> 00:30:55,937 Aynen. Evet. 558 00:30:56,020 --> 00:30:58,565 Senden hoşlanan erkekler olduğunu biliyorum. 559 00:30:59,107 --> 00:31:03,653 Bana gardını indirebilecek biri lazım. Bana "Seni istiyorum" diyebilmelisin. 560 00:31:04,487 --> 00:31:05,363 Seninleyim. 561 00:31:07,031 --> 00:31:08,658 Sensin. 562 00:31:08,741 --> 00:31:10,451 Biliyorsun. 563 00:31:34,225 --> 00:31:37,020 Taylor ortaya çıkıp ayaklarımı yerden kesti. 564 00:31:38,104 --> 00:31:39,272 Ruh eşim o. 565 00:31:40,440 --> 00:31:41,774 Olduğum gibi seviyor. 566 00:31:43,693 --> 00:31:47,030 Bu güzel bir his. Bunu asla kaybetmek istemiyorum. 567 00:31:47,655 --> 00:31:49,908 Sadece dişlerinle çoraplarını çıkar. 568 00:31:54,370 --> 00:31:56,247 Görmek için sabırsızlanıyorum. 569 00:31:57,290 --> 00:31:58,541 Evet, başlıyoruz. 570 00:32:01,210 --> 00:32:02,253 Az kaldı! 571 00:32:03,379 --> 00:32:04,255 Çıkardım! 572 00:32:06,049 --> 00:32:09,135 Tatilleri severim. Noel'de çift pijaması ister misin? 573 00:32:09,218 --> 00:32:10,219 Evet, isterim. 574 00:32:10,929 --> 00:32:12,013 Kabul eder misin? 575 00:32:12,096 --> 00:32:12,972 Kesinlikle. 576 00:32:13,056 --> 00:32:16,476 Annem hâlâ bizi Noel Baba'nın kucağına oturtmaya çalışıyor. 577 00:32:17,018 --> 00:32:19,520 Hep çok tuhaf gelirdi. Selam!" falan derim. 578 00:32:19,604 --> 00:32:21,814 O da "Selam, Noel'de ne istersin?" 579 00:32:22,357 --> 00:32:25,109 "Bir erkek. Bir erkek arkadaş. Mümkünse." 580 00:32:26,152 --> 00:32:28,529 Ben Noel Baba olurum, kucağına çıkarsın. 581 00:32:28,613 --> 00:32:29,739 Mükemmel. 582 00:32:40,917 --> 00:32:42,335 -Selam. -Selam, ne haber? 583 00:32:42,418 --> 00:32:44,545 -Selam şeker popolu! -Ne haber şeker? 584 00:32:44,629 --> 00:32:45,755 Nasıl gidiyor? 585 00:32:45,838 --> 00:32:47,507 İdare eder. Yemek yedin mi? 586 00:32:47,590 --> 00:32:50,051 Az önce yedim. Dürüm ve brownie yedim. 587 00:32:52,261 --> 00:32:54,097 -Seni özledim. -Ben de. 588 00:32:58,434 --> 00:32:59,435 Taylor… 589 00:33:02,021 --> 00:33:04,399 Odama girdiğin andan itibaren 590 00:33:04,482 --> 00:33:07,276 sende çok özel bir şey olduğunu biliyordum. 591 00:33:09,278 --> 00:33:11,322 Başta tam çıkaramadım 592 00:33:12,323 --> 00:33:16,244 ama günler geçtikçe ve sohbetler uzadıkça 593 00:33:16,327 --> 00:33:18,871 kaderimdeki kadınla konuştuğumu anladım. 594 00:33:23,167 --> 00:33:24,419 Şekerden de tatlısın, 595 00:33:25,378 --> 00:33:28,381 çok içtensin ve tanıştığım en harika kadınsın. 596 00:33:32,468 --> 00:33:37,098 Bu hayatım boyunca aradığım ama hiç bulamadığım bir şeydi. 597 00:33:38,683 --> 00:33:39,559 Şimdiye kadar. 598 00:33:41,936 --> 00:33:43,187 Seni seviyorum şeker. 599 00:33:46,315 --> 00:33:47,608 Taylor McKinsey-Roo… 600 00:33:50,361 --> 00:33:51,571 Evlenelim mi? 601 00:33:58,578 --> 00:33:59,662 Evet! 602 00:34:05,877 --> 00:34:07,712 Seni çok seviyorum. 603 00:34:07,795 --> 00:34:08,796 Ben de seni. 604 00:34:09,464 --> 00:34:11,841 Çok tatlıydı. 605 00:34:12,717 --> 00:34:15,720 -Keşke şu an sana sarılabilsem. -Evet. Keşke ben de. 606 00:34:15,803 --> 00:34:18,264 -Seni seviyorum. -Ben de seni seviyorum. 607 00:34:19,974 --> 00:34:21,642 Tanrım, çıldırıyorum. 608 00:34:23,019 --> 00:34:26,439 Ömrümün kalanını seninle geçirmek için sabırsızlanıyorum. 609 00:34:26,522 --> 00:34:27,356 Aynen. 610 00:34:28,066 --> 00:34:30,693 Sen benim kabul olmuş duamsın. 611 00:34:31,402 --> 00:34:32,820 -Tamam mı? -Tamam. 612 00:34:32,904 --> 00:34:34,947 Seni seviyorum ve daima seveceğim. 613 00:34:35,031 --> 00:34:37,325 Ben de seviyorum ve daima seveceğim. 614 00:34:49,879 --> 00:34:52,048 -Sana taş mı verdi? -Sence ne? 615 00:34:52,131 --> 00:34:54,425 Muskovit falan mı, anlayamadım. 616 00:34:54,509 --> 00:34:55,468 Muskovit mi? 617 00:34:55,551 --> 00:34:59,013 Rengi yüzünden biyotit olabilir gibi geldi. 618 00:34:59,889 --> 00:35:02,683 Evet, çiçek. Beyaz papatyalar. 619 00:35:02,767 --> 00:35:04,727 Küçük bir hediye, küçük bir jest. 620 00:35:05,394 --> 00:35:08,314 Johnie'yle bir gelecek görebildiğimi hissediyorum. 621 00:35:08,397 --> 00:35:11,359 Çok mutlu, sevgi dolu bir evlilik görüyorum. 622 00:35:12,068 --> 00:35:14,987 Her sabah konuşacağımız için heyecanlı uyanıyorum. 623 00:35:15,488 --> 00:35:17,949 Buraya bir eş bulup evlenmeye geldim. 624 00:35:18,032 --> 00:35:20,576 Ömürlük en iyi arkadaşımı bulmak istiyorum. 625 00:35:21,160 --> 00:35:25,289 Hissedince anlıyorsunuz. Johnie konusunda o kadar eminim ki. 626 00:35:27,375 --> 00:35:29,293 Vay canına. Merhaba. 627 00:35:29,377 --> 00:35:30,378 Nasılsın? 628 00:35:30,920 --> 00:35:34,006 Gayet iyiyim. 629 00:35:34,090 --> 00:35:35,258 Buna sevindim. 630 00:35:36,300 --> 00:35:37,510 Sadece gayet iyi mi? 631 00:35:38,594 --> 00:35:41,722 Seninle her şey çok kolay. 632 00:35:42,348 --> 00:35:43,891 Senden çok hoşlanıyorum. 633 00:35:44,433 --> 00:35:47,520 Seninleyken her şey tamamlanıyor. 634 00:35:48,604 --> 00:35:50,606 Ne hissettiğimi 635 00:35:51,357 --> 00:35:54,819 düşünmem gerekiyordu. 636 00:36:01,492 --> 00:36:03,619 Sanırım duygusal olarak 637 00:36:03,703 --> 00:36:07,456 başka biriyle daha güçlü bir bağım var. 638 00:36:11,711 --> 00:36:16,174 Artık iki kişi arasında kalamam. 639 00:36:24,390 --> 00:36:25,683 Anlıyorum. 640 00:36:28,811 --> 00:36:32,231 Seninle birlikte vakit geçirmekten çok keyif aldığımı 641 00:36:32,315 --> 00:36:33,524 bilmeni isterim. 642 00:36:35,651 --> 00:36:40,114 Bence sen gerçekten harika ve muhteşem bir insansın. 643 00:36:41,157 --> 00:36:43,034 Sen de öylesin. 644 00:36:45,828 --> 00:36:48,164 Özür dilerim, yani… 645 00:36:48,706 --> 00:36:50,583 Özre gerek yok. Sorun değil. 646 00:36:50,666 --> 00:36:55,588 Bu şekilde bitirdiğimiz için üzgünüm. 647 00:36:58,132 --> 00:37:01,344 Benim için de hoş bir his değil. 648 00:37:03,304 --> 00:37:06,015 Ama umarım 649 00:37:06,724 --> 00:37:09,268 aradığın şeyi burada bulursun. 650 00:37:19,737 --> 00:37:20,780 Pekâlâ… 651 00:37:22,281 --> 00:37:23,658 Sana bol şans. 652 00:37:24,992 --> 00:37:25,993 Senin… 653 00:37:27,662 --> 00:37:30,206 Artık burada kalmana gerek yok. Sağ ol. 654 00:37:30,289 --> 00:37:32,208 Peki. Tamam. 655 00:37:33,125 --> 00:37:34,210 Hoşça kal Chris. 656 00:38:12,540 --> 00:38:14,667 Evlenme teklifi etmek 657 00:38:15,167 --> 00:38:19,839 ve evlenmek istediğim kişiden çok emindim. 658 00:38:21,590 --> 00:38:23,551 O kişi hep Johnie'ydi. 659 00:38:24,051 --> 00:38:28,973 Johnie birlikte bir hayat kurmayı ciddi ciddi düşündüğüm kişiydi. 660 00:38:32,518 --> 00:38:33,811 Beni ben olduğum için 661 00:38:35,146 --> 00:38:37,732 sevecek kişiyi bulmak istiyorum. 662 00:38:38,816 --> 00:38:42,194 Kendini yetersiz hissetmek berbat bir duygu. 663 00:38:42,903 --> 00:38:45,239 En iyi arkadaşımı kaybetmiş gibiyim. 664 00:38:59,086 --> 00:39:01,464 Onunla bir gelecek hayal edebiliyorum. 665 00:39:02,048 --> 00:39:04,592 Mantıklı geliyor ve çok kolay olurdu 666 00:39:04,675 --> 00:39:08,054 ama başka biriyle daha güçlü bir duygusal bağım var. 667 00:39:08,137 --> 00:39:11,807 Zor. Bunu yapmak, bunları yaşamak kolay değil. 668 00:39:11,891 --> 00:39:12,892 Sadece… 669 00:39:13,392 --> 00:39:14,727 Kötü hissediyorum. 670 00:39:14,810 --> 00:39:18,314 Sorun yok bebeğim ama unutma, kendin için en iyisini yaptın. 671 00:39:18,814 --> 00:39:25,237 ERKEKLERİN YAŞAM ALANI 672 00:39:26,572 --> 00:39:27,531 İyi misin kanka? 673 00:39:28,449 --> 00:39:29,283 İçki? 674 00:39:32,078 --> 00:39:33,329 -Üzgünüm kanka. -Hadi. 675 00:39:37,333 --> 00:39:38,334 Siktir. 676 00:39:39,418 --> 00:39:41,087 Bunu beklemiyordum. 677 00:39:41,670 --> 00:39:44,840 Orada aptal gibi oturup ağladım. 678 00:39:47,593 --> 00:39:49,595 Anladıysa anladı. Onun suçu değil. 679 00:39:51,013 --> 00:39:51,847 Evet. 680 00:39:59,271 --> 00:40:00,648 Tamam, oldu. 681 00:40:01,607 --> 00:40:03,025 -Görüşürüz! -İyi eğlenin. 682 00:40:03,609 --> 00:40:04,443 Hey! 683 00:40:04,527 --> 00:40:06,445 O yüzüğü parmağına tak! 684 00:40:06,946 --> 00:40:07,822 Tamam mı? 685 00:40:11,617 --> 00:40:14,203 -Selam! -Selam, nasılsın? 686 00:40:14,286 --> 00:40:16,247 İyi. Pekâlâ… 687 00:40:17,915 --> 00:40:20,543 Sana bunu söylemek için çok düşündüm. 688 00:40:20,626 --> 00:40:21,585 Söyle gitsin. 689 00:40:22,086 --> 00:40:25,214 Bugün iki numaramla görüşmeyi kestim. 690 00:40:25,297 --> 00:40:27,883 Evet, duydum. 691 00:40:27,967 --> 00:40:29,510 Ama şahit olmadım. 692 00:40:29,593 --> 00:40:31,262 Evet. Dur, o ne demek? 693 00:40:31,345 --> 00:40:33,639 Neye şahit olacaktın? Üzgün müydü? 694 00:40:34,765 --> 00:40:36,058 Siktir. 695 00:40:39,061 --> 00:40:39,895 Evet. 696 00:40:40,438 --> 00:40:43,107 Evet, daha kolay olacağını düşünmüştüm. 697 00:40:43,691 --> 00:40:44,692 Acayip zor. 698 00:40:45,192 --> 00:40:48,320 -Bence çok iyi bir insandı. -Çok samimi biri. 699 00:40:48,404 --> 00:40:50,948 Biliyorum. Ondan bu yüzden hoşlandım. 700 00:40:51,031 --> 00:40:55,411 Onunla bitirip sonra böyle yıkıldığını duyunca 701 00:40:55,494 --> 00:40:56,412 kötü hissettim. 702 00:40:56,495 --> 00:40:58,539 Temiz kalplisin. Belli oluyor. 703 00:40:59,790 --> 00:41:02,376 Unutma, sonuçta söz konusu sensin. 704 00:41:02,460 --> 00:41:03,294 Biliyorum. 705 00:41:03,377 --> 00:41:06,922 Bu ömürlük bir karar olabilir. 706 00:41:07,006 --> 00:41:07,923 Biliyorum. 707 00:41:09,049 --> 00:41:11,635 Yani bazı açılardan 708 00:41:11,719 --> 00:41:16,223 o ilişki daha güvenli bir seçenekti. 709 00:41:17,057 --> 00:41:21,896 Sana karşı hissettiklerimi hissetmiyordum ama şu anda tek görüştüğüm sensin. 710 00:41:25,691 --> 00:41:29,737 Sanırım en büyük korkum 711 00:41:29,820 --> 00:41:32,072 yeterince iyi olmadığını hissetmek. 712 00:41:32,740 --> 00:41:35,201 Aynen. Reddedilmekten nefret ederim. 713 00:41:35,284 --> 00:41:37,786 Seni görüp reddetmemden mi korkuyorsun? 714 00:41:39,497 --> 00:41:40,498 Sanmıyorum. 715 00:41:41,207 --> 00:41:43,876 Önce duygusal bağ kurduk. 716 00:41:44,460 --> 00:41:46,962 Kimseyle fiziksel bir şey konuşmadım. 717 00:41:47,046 --> 00:41:48,130 Evet, ben de. 718 00:41:48,214 --> 00:41:50,090 Senin için fark eder mi? 719 00:41:51,675 --> 00:41:54,929 Hayır, sanmıyorum. Beni biraz geriyor. Seni germiyor mu? 720 00:41:57,264 --> 00:41:59,892 Açıkçası pek değil. 721 00:41:59,975 --> 00:42:04,355 Birinin seni görecek olması, senin onu görecek olman seni germiyor mu? 722 00:42:04,438 --> 00:42:08,400 Tabii, birinin beni görecek olması beni kesinlikle geriyor. 723 00:42:08,484 --> 00:42:11,570 Ama karşımdakini görecek olmak beni germiyor. 724 00:42:12,613 --> 00:42:14,740 Koşulsuzca sevilmek istiyorum. 725 00:42:15,324 --> 00:42:17,910 Benden vazgeçmeyecek birini istiyorum. 726 00:42:17,993 --> 00:42:20,496 Galiba her şeyden çok istediğim bu. 727 00:42:20,579 --> 00:42:24,583 Sanırım ilişkiler konusunda en büyük güvensizliklerim bunlar. 728 00:42:24,667 --> 00:42:25,501 Evet. 729 00:42:26,252 --> 00:42:29,630 Her şeyimi veririm. Ama terk edilmekten acayip korkuyorum. 730 00:42:31,006 --> 00:42:31,924 Ben de. 731 00:42:32,466 --> 00:42:34,426 Eski nişanlımdan kalma bir şey. 732 00:42:34,510 --> 00:42:37,388 Yalan söylemeyeceğim. O ilişki beni mahvetti. 733 00:42:37,972 --> 00:42:41,684 Sanırım hayatımda hiç bu kadar manipüle edilmemiştim. 734 00:42:43,310 --> 00:42:45,646 Bu beni çok güvensiz hâle getirdi. 735 00:42:45,729 --> 00:42:50,526 Yaralı bir şekilde ilişkiye başlamak istemedim. 736 00:42:51,735 --> 00:42:52,736 Neden? 737 00:42:54,280 --> 00:42:56,282 Yani yaralı değilim. Şu anda iyi… 738 00:42:56,949 --> 00:42:59,910 Bebeğim, sorun yok. Bana güven. Anlıyorum. 739 00:42:59,994 --> 00:43:03,372 Hayatımda gerçekten iyi bir yere geldim 740 00:43:03,956 --> 00:43:06,959 ve çok mutluyum. 741 00:43:07,042 --> 00:43:10,671 Ama geçmişimi dinlesen 742 00:43:10,754 --> 00:43:12,423 sanki… 743 00:43:13,465 --> 00:43:16,844 8.000 tane kırmızı alarmın ete kemiğe bürünmüş hâliyim. 744 00:43:17,428 --> 00:43:19,763 Hiç bağımlılık sorunu yaşadın mı? 745 00:43:19,847 --> 00:43:20,681 Hayır. Hiç. 746 00:43:21,307 --> 00:43:24,226 Bağımlılık konusunu sormamın nedeni şu, 747 00:43:24,310 --> 00:43:27,938 en uzun süren ilişkim 748 00:43:28,022 --> 00:43:30,399 bağımlılıkla mücadele eden biriyleydi. 749 00:43:32,943 --> 00:43:37,489 Uyuşturucu yüzünden ayrıldıktan iki yıl sonra 750 00:43:38,115 --> 00:43:39,533 hukuk fakültesindeydim. 751 00:43:40,534 --> 00:43:42,995 Başka biriyle evliydim. 752 00:43:43,078 --> 00:43:45,331 Bir kız bana Facebook'tan mesaj attı. 753 00:43:49,126 --> 00:43:53,547 Hayatımda sevdiğim tek kişi 754 00:43:54,506 --> 00:43:56,383 aşırı doz uyuşturucudan ölmüş. 755 00:43:59,178 --> 00:44:03,349 İşte o zaman o dönemki eşimle de işler sarpa sardı. 756 00:44:04,808 --> 00:44:09,980 Hayatımdaki her şeyden biraz uzaklaşıp 757 00:44:10,064 --> 00:44:13,108 kendime sordum, "Ben ne yapıyorum? 758 00:44:13,192 --> 00:44:15,235 Ne istiyorum? 759 00:44:15,944 --> 00:44:18,697 Kimim? Beni ne mutlu eder?" 760 00:44:18,781 --> 00:44:21,617 İnsan kendi fâniliğinin farkına varıyor. 761 00:44:22,117 --> 00:44:25,287 Kimseye karşı böyle bir şey hissetmedim. 762 00:44:25,913 --> 00:44:29,375 Tabii ki başka ilişkilerim oldu, yani… 763 00:44:31,210 --> 00:44:32,252 Evlilik. Evet. 764 00:44:32,336 --> 00:44:36,799 Evet. Sanırım bugüne kadar âşık olduğum tek kişi oydu. 765 00:44:36,882 --> 00:44:38,550 Eski eşin değildi. Doğru mu? 766 00:44:38,634 --> 00:44:42,680 Doğru. Evet. Eski eşim biten ilişkimin yara bandı gibiydi. 767 00:44:43,764 --> 00:44:48,352 Bunun üstüne bir de yürümeyen bir evlilik yaşayınca 768 00:44:48,435 --> 00:44:51,355 öyle tuhaf bir duruma geldim ki 769 00:44:51,438 --> 00:44:54,233 tekrar hata yapmak istemiyorum. 770 00:44:54,316 --> 00:44:56,026 Söz vermeden önce 771 00:44:56,110 --> 00:44:58,779 o kişiye âşık olduğumu bilmek istiyorum. 772 00:45:03,701 --> 00:45:05,703 Bunları yaşamana üzüldüm. 773 00:45:06,203 --> 00:45:07,454 Teşekkür ederim. 774 00:45:07,538 --> 00:45:10,958 Üstünden yedi yıl geçti. 775 00:45:11,041 --> 00:45:13,001 Hâlâ içimde taşıdığım bir şey. 776 00:45:13,794 --> 00:45:17,005 Ama artık buna olumlu bakıyorum 777 00:45:17,673 --> 00:45:22,845 çünkü çoğu insan her şeyi hafife alıyor. 778 00:45:35,023 --> 00:45:36,108 Ben almıyorum. 779 00:45:37,860 --> 00:45:38,986 Ben… 780 00:45:41,155 --> 00:45:43,365 …aldığım risklerin gayet farkındayım. 781 00:45:45,701 --> 00:45:46,702 Ama… 782 00:45:48,412 --> 00:45:53,167 Bunu bilinçli olarak yapıyorum çünkü yarına çıkacağımızın garantisi yok. 783 00:45:54,543 --> 00:45:58,589 Bu yüzden pişman olmak istemiyorum. 784 00:46:03,010 --> 00:46:04,011 Saygı duyuyorum. 785 00:46:05,220 --> 00:46:08,182 Bu yüzden buradayım 786 00:46:09,433 --> 00:46:10,684 ve bu yüzden… 787 00:46:13,353 --> 00:46:15,898 Muhtemelen ayaklı bir kırmızı alarmım. 788 00:46:17,107 --> 00:46:19,610 Ama aşkı da hak ediyorum. 789 00:46:20,444 --> 00:46:23,197 Evet, tabii. Hepimiz öyle. 790 00:46:26,450 --> 00:46:27,576 Susuyorsun. 791 00:46:32,748 --> 00:46:33,874 Fazla mı geldi? 792 00:46:35,834 --> 00:46:37,294 Sindirmeye çalışıyorum. 793 00:46:39,838 --> 00:46:41,757 Benimle paylaştığın için sağ ol. 794 00:46:42,966 --> 00:46:44,301 Bunları bilmiyordum. 795 00:46:45,844 --> 00:46:48,305 Biliyorum. Bu seni endişelendirdi mi? 796 00:46:49,264 --> 00:46:50,265 Evet. 797 00:46:56,563 --> 00:46:59,483 Senin kendi dertlerin var. Benim de var. 798 00:47:01,944 --> 00:47:05,280 Biraz endişe verici çünkü şey istemiyorsun gibi geliyor… 799 00:47:05,906 --> 00:47:08,534 Bu konuda konuşmak istemiyorsun gibi. 800 00:47:09,910 --> 00:47:12,454 Ne diyeceğimi bilmiyorum 801 00:47:12,955 --> 00:47:14,957 çünkü hazırlıksız yakalandım. 802 00:47:19,086 --> 00:47:22,965 Sence onun yerini başka biri doldurabilir mi? 803 00:47:24,132 --> 00:47:27,094 Çünkü bugüne dek âşık olduğun tek kişi oymuş. 804 00:47:28,428 --> 00:47:30,806 Ona karşı hissettiklerime rağmen 805 00:47:30,889 --> 00:47:32,474 o benim için 806 00:47:33,892 --> 00:47:35,561 iyi bir partner miydi? 807 00:47:36,186 --> 00:47:37,604 Muhtemelen hayır. 808 00:47:37,688 --> 00:47:39,106 O yüzden… 809 00:47:42,943 --> 00:47:44,611 Evet, kesinlikle 810 00:47:45,654 --> 00:47:48,407 tekrar âşık olabileceğimi düşünüyorum. 811 00:47:48,907 --> 00:47:51,618 Aradığım şey de bu. Bu yüzden buradayım. 812 00:47:53,579 --> 00:47:55,372 Ama ya sana böyle hissedersem? 813 00:47:56,415 --> 00:47:57,749 O zaman bir şey söyle. 814 00:47:58,250 --> 00:47:59,418 Söylüyorum. 815 00:48:02,504 --> 00:48:04,798 Bunun için seni yargılamıyorum 816 00:48:04,882 --> 00:48:11,889 ama senin hakkında öğrendiğim şeyleri en başından öğrenmeliymişim gibi geliyor. 817 00:48:12,931 --> 00:48:14,349 Yine düşüncelere daldım. 818 00:48:15,642 --> 00:48:18,687 Söyledim, sana âşık oluyorum. 819 00:48:18,770 --> 00:48:23,191 Birbirimiz hakkında öğreneceğimiz başka şeyler var mıdır? 820 00:48:23,275 --> 00:48:24,276 Tabii ki. 821 00:48:24,359 --> 00:48:28,196 Bu seni şaşırtıyorsa şaşırtmasın. 822 00:48:30,657 --> 00:48:33,744 Bana sorarsan artık top sende. 823 00:48:36,204 --> 00:48:39,249 Ama tekrar söyleyeyim, sana âşık oluyorum. 824 00:48:39,333 --> 00:48:42,794 Yedi yıldır böyle hissetmediğimi söylediğimde 825 00:48:43,754 --> 00:48:45,255 artık beni anlarsın. 826 00:48:46,006 --> 00:48:48,800 Buraya dalga geçmeye gelmedim. 827 00:48:50,594 --> 00:48:53,430 Şu an benden başka ne istediğini bilmiyorum Izzy. 828 00:48:54,056 --> 00:48:56,350 Senden bir şey istediğim yok. 829 00:48:56,433 --> 00:48:58,769 O yüzden lütfen öyle söyleme. 830 00:48:58,852 --> 00:49:02,147 Bana hiçbir şey söylemiyorsun, ben her şeyi söylüyorum. 831 00:49:02,731 --> 00:49:05,817 Sadece sindirmeye çalışıyorum. Ben böyleyim. 832 00:49:05,901 --> 00:49:07,069 Tanrım, 833 00:49:07,152 --> 00:49:09,613 bu konuşma verimli olmayacak. 834 00:49:09,696 --> 00:49:11,531 Bugünlük bırakalım. 835 00:49:13,659 --> 00:49:15,327 Ciddi misin Izzy? 836 00:49:15,410 --> 00:49:18,288 Şu anda kafam yerinde değil. 837 00:49:21,375 --> 00:49:22,501 Tamam. 838 00:49:23,585 --> 00:49:26,129 Keşke korkmaktan vazgeçsen. 839 00:49:26,672 --> 00:49:30,801 Senin için her şeyi yaparım. Bana bir şans ver ya. 840 00:49:31,301 --> 00:49:33,512 Biliyorsun, geçmişin… 841 00:49:34,846 --> 00:49:38,475 Benim için önemli ama bu hiçbir şeyi etkilemiyor. 842 00:49:38,976 --> 00:49:40,936 Ne önemi var Izzy? 843 00:49:44,815 --> 00:49:46,775 Aradığın ben değilsem anlarım 844 00:49:46,858 --> 00:49:49,987 ama sana söylüyorum, benim için sensin. 845 00:49:52,948 --> 00:49:54,950 Bu gece biraz düşün. 846 00:49:55,909 --> 00:49:58,412 Sana ağır geliyorsa sorun değil. 847 00:49:58,495 --> 00:50:00,163 Ama bende durum bu. 848 00:50:14,261 --> 00:50:16,805 Chris, Izzy'den daha çok değer veriyor. 849 00:50:17,389 --> 00:50:19,474 Siktir! 850 00:50:19,558 --> 00:50:20,392 Sorun yok. 851 00:50:20,475 --> 00:50:21,977 -Sorun yok. -Hey. 852 00:50:22,060 --> 00:50:26,773 Ama gerçekten değer veren kişiyi bıraktım. 853 00:50:26,857 --> 00:50:31,903 Izzy olumsuz bir şey duyunca korkuyor. 854 00:50:31,987 --> 00:50:34,322 Söyleyebileceğim her şeyi söyledim. 855 00:50:34,865 --> 00:50:38,577 -Sakindim. Onu rahatlattım. -Evet. 856 00:50:39,077 --> 00:50:41,997 -Hislerimi açıkça söyledim. -Evet. 857 00:50:42,080 --> 00:50:44,458 Beni ya seçecek ya seçmeyecek. 858 00:50:50,297 --> 00:50:53,884 Kabalık etmek istemem ama Stacy'yi seçerse pişman olur 859 00:50:53,967 --> 00:50:55,594 çünkü bağları bana geçmedi. 860 00:50:55,677 --> 00:50:57,512 Bence Stacy onun Chris'i. 861 00:50:58,013 --> 00:50:59,890 Aynı türden bir bağ değil. 862 00:50:59,973 --> 00:51:03,977 Bence buradan bensiz giderse er geç bunu anlar. 863 00:51:05,020 --> 00:51:06,563 -Evet. -Yanlış yapmış. 864 00:51:06,646 --> 00:51:09,274 -Haklısın. -Onunla mutlu olmayacak. 865 00:51:09,357 --> 00:51:10,358 Üzgünüm. 866 00:51:29,544 --> 00:51:30,879 Kendine dikkat et. 867 00:51:30,962 --> 00:51:34,049 Ayakta duracağım. Birbirimize açılıyor gibi yapalım. 868 00:51:34,132 --> 00:51:35,967 Tamam, kapı açılınca söyle. 869 00:51:36,051 --> 00:51:38,261 -Tamam. -Aşkın gözü gerçekten kör mü? 870 00:51:38,345 --> 00:51:39,346 Açılıyor! 871 00:51:42,307 --> 00:51:43,517 -Kahretsin! -Baştan! 872 00:51:43,600 --> 00:51:46,853 Sanırım yürüyeceğim. Neden bu kadar garip davranıyorum? 873 00:51:47,395 --> 00:51:49,231 -Hayır. Gergin misin? -Evet. 874 00:51:49,314 --> 00:51:51,483 Sana kocaman sarılacağım! 875 00:51:51,983 --> 00:51:52,984 Ben… 876 00:51:54,736 --> 00:51:56,488 -Şimdi diz çök. -Tamam. 877 00:51:59,533 --> 00:52:02,410 Taylor… Bunu yapmam ayıp mı? 878 00:52:03,829 --> 00:52:05,288 Evet. Hadi, kalk. 879 00:52:05,372 --> 00:52:08,583 Kendimi suçlardım. "Şöyle değilim, böyle değilim" diye. 880 00:52:08,667 --> 00:52:11,002 Ailem "Fazla seçicisin" derdi. 881 00:52:11,086 --> 00:52:13,588 Artık diyorum ki "Fazla seçici değilim." 882 00:52:13,672 --> 00:52:16,716 JP çok uzun zamandır aradığım sevgiyi 883 00:52:17,342 --> 00:52:18,635 bana veriyor. 884 00:52:23,014 --> 00:52:25,267 İşte buradayım. Eşimle buluşacağım. 885 00:52:25,809 --> 00:52:26,643 Yani… 886 00:52:30,272 --> 00:52:31,106 Neyse… 887 00:52:38,864 --> 00:52:42,200 Hiç görmediğim birine âşık olmak özgürleştirici bir şey. 888 00:52:44,703 --> 00:52:48,874 Bu deney bana gerçek sevginin içimizde olduğunu öğretti ve gösterdi. 889 00:52:48,957 --> 00:52:51,793 Beni ben olduğum için seviyor, ben de onu öyle. 890 00:52:55,130 --> 00:52:58,758 Bütün gece JP'yi düşündüm, resmen uyuyamadım. 891 00:52:58,842 --> 00:53:03,722 Bugüne dek tanıdığım en iyi adam ve bence ben JP gibi birini hak ediyorum. 892 00:53:04,222 --> 00:53:05,390 Aman tanrım, 893 00:53:05,473 --> 00:53:06,474 bu delilik. 894 00:53:07,017 --> 00:53:09,644 Daha önce hiç görmediğim birine âşığım. 895 00:53:10,395 --> 00:53:12,939 Çoğu insan fiziksel çekime çok önem verir 896 00:53:13,023 --> 00:53:15,275 ama onun ten rengini bile bilmiyorum. 897 00:53:15,358 --> 00:53:18,570 Nasıl göründüğünü hiç bilmiyorum. Anlatabildim mi? 898 00:53:18,653 --> 00:53:21,698 Bana olan hisleri fiziksel değilmiş, yani önemi yok 899 00:53:21,781 --> 00:53:24,701 ama dün gece bir rüya gördüm. 900 00:53:24,784 --> 00:53:28,371 Rüyamdaki adamın sarı saçları, bronz teni, 901 00:53:28,455 --> 00:53:29,956 bembeyaz dişleri vardı. 902 00:53:30,040 --> 00:53:33,084 Neden böyle bir rüya gördüm, bilmiyorum ama gördüm. 903 00:53:35,295 --> 00:53:37,839 Beklemek beni öldürüyor. 904 00:53:37,923 --> 00:53:41,718 Bütün bu coşku, heyecanın böyle tırmanması. 905 00:53:41,801 --> 00:53:45,055 Birbirimizi gördüğümüz anda ne diyeceğimi şaşırıp 906 00:53:45,138 --> 00:53:49,142 kem küm edebilirim, ağzımdan saçma şeyler çıkabilir. 907 00:53:49,226 --> 00:53:50,852 Tanrım. 908 00:53:50,936 --> 00:53:51,770 Onu seviyorum. 909 00:53:51,853 --> 00:53:56,608 Tanıdığım en harika insanlardan biri ve sonunda onu görmeyi iple çekiyorum. 910 00:53:56,691 --> 00:53:57,859 O benim şekerim. 911 00:53:59,236 --> 00:54:02,656 Umarım bu hayatımın en güzel anı olur. 912 00:54:15,335 --> 00:54:16,419 Aman tanrım. 913 00:54:53,498 --> 00:54:56,001 Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu