1 00:00:06,715 --> 00:00:07,632 Çok iyi hamleydi. 2 00:00:08,842 --> 00:00:11,511 Yolla hadi! Sok içine! Sayı oldu! 3 00:00:12,762 --> 00:00:14,889 -Köpek balığı mı öldürsün, timsah mı? -Köpek balığı. 4 00:00:14,973 --> 00:00:17,058 -Köpek balığı. -Kulağa daha havalı geliyor. 5 00:00:17,142 --> 00:00:19,269 -Evet. -Ben timsahı tercih 6 00:00:19,352 --> 00:00:21,438 ederdim. Düşünsenize, sizi hiç-- 7 00:00:21,980 --> 00:00:24,566 Köpek balığı beni bir yerimden tutup suya çekerek boğabilir. 8 00:00:24,649 --> 00:00:27,402 Kertenkeleleri boş ver gitsin. Beni yenemezler. 9 00:00:27,485 --> 00:00:28,820 Dinozora benziyorlar. 10 00:00:28,903 --> 00:00:30,864 Evet, işte şimdi kızdı! 11 00:00:30,947 --> 00:00:34,409 Renee, kendinden yaşça daha küçük birini arayan yaşlı tiplere ne deniyordu? Birden 12 00:00:34,492 --> 00:00:38,079 çoktu. 13 00:00:38,163 --> 00:00:40,248 Tamam. Scott Disick ve on dokuz yaşında biri gibi mi? Avcı mı? 14 00:00:40,331 --> 00:00:42,417 Evet. 15 00:00:43,043 --> 00:00:43,960 Hayır, değil. 16 00:00:44,044 --> 00:00:46,087 Tahmin yürüt. İki kelime. Sakın ilkini söyleme. 17 00:00:46,171 --> 00:00:48,214 Tamam. "Para" ile bitiyor. 18 00:00:49,382 --> 00:00:52,844 Kart zampara değil mi? Kart zampara. Cevap kart zampara, bu kadar basit. Sen ne 19 00:00:52,927 --> 00:00:56,389 dedin? Hayır, zampara olacak. Hayır, zampara. Evet. 20 00:00:56,473 --> 00:00:59,934 Kart zım-- Evet. Ben de kart zımpara dedim! Ben "zımpara" dedim, o "zampara" 21 00:01:00,018 --> 00:01:03,480 -dedi. -Zampara olacaktı. Kart zampara 22 00:01:03,563 --> 00:01:06,900 işte, zımpara çok alakasız bir şey. 23 00:01:14,324 --> 00:01:16,659 Başlıyoruz! 24 00:01:16,743 --> 00:01:17,786 İyi şanslar! 25 00:01:17,869 --> 00:01:18,995 Görüşürüz! 26 00:01:21,456 --> 00:01:25,710 Aman tanrım. Senin orada da simli bir şey var mı? Can simidi gibi bir şey. Hulahop 27 00:01:25,794 --> 00:01:30,298 -oynamalıyız. -Hayır. 28 00:01:30,381 --> 00:01:31,257 Hulahop mu? 29 00:01:31,341 --> 00:01:32,634 Evet. 30 00:01:32,717 --> 00:01:33,885 Bende hulahop yok ki. 31 00:01:33,968 --> 00:01:36,429 Dolabı açtın mı? Soğutucuyu. 32 00:01:36,513 --> 00:01:37,514 Soğutucuyu mu soruyorsun? 33 00:01:37,597 --> 00:01:38,890 Evet. 34 00:01:38,973 --> 00:01:40,100 Orada soğutucu mu var? 35 00:01:40,183 --> 00:01:41,142 Evet, orada yok mu? 36 00:01:42,727 --> 00:01:47,816 Nasıl ya? Hayır. Sanırım yok. Hayır. Hayır. Orada mini buzdolabı mı var? 37 00:01:47,899 --> 00:01:53,029 Yok mu? Minik bir soğutucu var. 38 00:01:53,988 --> 00:01:57,367 Aman tanrım! Buzluğum varmış. Gözden kaçırmışım. Üstünde de içeceğim 39 00:01:57,450 --> 00:02:00,870 duruyormuş. Kusura bakma. 40 00:02:01,412 --> 00:02:04,290 -Aman tanrım. -Şimdi gördüm, doğrusu fark 41 00:02:04,374 --> 00:02:07,252 etmemiştim. Günün iyi geçiyor mu? 42 00:02:09,796 --> 00:02:11,381 -Pek sayılmaz. -Neden? 43 00:02:11,464 --> 00:02:15,969 Bilmem. İşler hiç beklediğim gibi gitmiyor da ondan sanırım. 44 00:02:16,052 --> 00:02:18,596 Sorun değil, benimlesin. İyi vakit geçireceksin. 45 00:02:26,896 --> 00:02:33,778 Izzy iletişimi kesti. Ve bu berbat, boktan bir durum. Bana nedenini söylemedi 46 00:02:33,862 --> 00:02:40,743 ama artık kendimi toplayıp "geçti" deyip önüme bakmam gerektiğini çok iyi 47 00:02:40,827 --> 00:02:47,667 biliyorum. Dün gerçekten zor bir gün geçirdim. 48 00:02:49,711 --> 00:02:55,466 Seninle açık konuşacağım. En güçlü bağ kurduğum kişilerden biri her şeyi bitirdi 49 00:02:55,550 --> 00:03:01,306 ve bunu hiç beklemiyordum. Ben kötü anlar yaşadım. 50 00:03:02,098 --> 00:03:04,392 İstersen bana anlatabilirsin, sorun etmem. 51 00:03:07,187 --> 00:03:10,315 Biz birbirimizle hep açık konuştuk, değil mi? 52 00:03:11,107 --> 00:03:14,777 Sen biraz öyle yapsan da sanırım sana karşı tamamen açık olmadım. 53 00:03:14,861 --> 00:03:16,321 Evet, bana da öyle geldi. 54 00:03:16,404 --> 00:03:20,366 Bunun için üzgünüm. Sadece savunmasız olmak bana zor geliyor. Ama bugün sana 55 00:03:20,450 --> 00:03:24,454 -açılabilirim. -Dert etme. 56 00:03:29,751 --> 00:03:32,045 Seninle konuşabilir miyim? 57 00:03:32,128 --> 00:03:33,004 Ne dedin? 58 00:03:33,087 --> 00:03:34,964 İçten konuşabilir miyim? 59 00:03:35,048 --> 00:03:39,802 Evet, tabii ki. Sorun ne? 60 00:03:42,388 --> 00:03:45,975 Olduğum gibi sevilmeyi öyle çok istiyorum ki. 61 00:03:48,019 --> 00:03:49,354 Tabii ki istersin. 62 00:03:50,980 --> 00:03:57,820 Olduğum gibi görülmeyi ve değer verdiklerimin beni sevmesini istiyorum. 63 00:03:58,238 --> 00:04:05,078 Çok tutkulu, samimi ve sevgi dolu biri olmama rağmen kimse… 64 00:04:12,835 --> 00:04:15,421 Sevilmeyi öylesine istiyorum ki. 65 00:04:18,341 --> 00:04:21,052 Bence kesinlikle sevilmeye değer birisin. Ve bana göre-- 66 00:04:21,135 --> 00:04:23,846 Sevilmeye değdiğimi de biliyorum. Bunu biliyorum ama ne bileyim. 67 00:04:23,930 --> 00:04:26,599 Sorun yok. 68 00:04:28,518 --> 00:04:32,689 Bence sen harika birisin. Dün gece seni düşündüm ve içimden "Onunla tekrar 69 00:04:32,772 --> 00:04:36,985 konuşmayı çok istiyorum. Umarım gelir" dedim. 70 00:04:37,902 --> 00:04:38,736 Cidden mi? 71 00:04:40,822 --> 00:04:43,491 Evet. Bak, açık konuşacağım, en güçlü bağı seninle kurdum. 72 00:04:46,869 --> 00:04:52,875 Konuşmayı en çok sabırsızlıkla beklediğim kişi sensin. Konuşmayı sevdiğim başkaları 73 00:04:52,959 --> 00:04:58,965 da var ama her gün içimden "Umarım Lydia ile tekrar konuşabilirim" diyorum. 74 00:05:02,176 --> 00:05:07,932 Bence senden harika bir anne olur. Mesela bir gün bir çocuğumuz olursa, 75 00:05:08,016 --> 00:05:13,771 duygusal olarak daha iyi bağ kurarsın. Duygularını benden çok daha iyi 76 00:05:13,855 --> 00:05:19,610 anlıyorsun. Sen içini başkalarına nasıl bu kadar dökebiliyorsun peki? Bunu hep 77 00:05:19,694 --> 00:05:25,491 yapmak istemişimdir ama nasıl başlayacağımı bile bilmiyorum. 78 00:05:26,159 --> 00:05:31,581 Bana göre seninle nasılsam herkesle öyleyim. Sahte bir yüzüm yok. İçimden 79 00:05:31,664 --> 00:05:37,128 "Buna böyle davranacağım, şuna şöyle davranacağım" falan demiyorum. 80 00:05:38,963 --> 00:05:44,510 Ama bu duygusal olarak yoruyor. İncinebiliyorum. Geçen gece incindim. Ama 81 00:05:44,594 --> 00:05:50,141 hiç pişman değilim. Çünkü kendim gibiydim. Ben çok tutkulu severim, böyle 82 00:05:50,224 --> 00:05:55,772 bir insanım. Bunu kabulleniyorum ve hiç değişmiyorum çünkü kendim olduğum için 83 00:05:55,855 --> 00:06:01,361 -asla özür dilememeliyim. -Evet. 84 00:06:03,196 --> 00:06:09,994 Bunu sevdim. Beni sana asıl çeken şey de buydu. Bana sorarsan kendini cidden çok 85 00:06:10,578 --> 00:06:17,251 iyi tanıyorsun. Çok dışa dönüksün ve cesursun. Ben dışarı çıktığımda herkes 86 00:06:17,835 --> 00:06:24,634 öyle olduğumu zannediyor ama aslında değilim. Bu sadece bir paravan. 87 00:06:25,218 --> 00:06:26,427 Dök içini Milton. 88 00:06:27,011 --> 00:06:33,726 Çocukluğumda çok katı ebeveynlerim vardı ve gerçekten de çok mutsuz hissediyordum. 89 00:06:33,810 --> 00:06:40,525 Hayatımı sevmiyordum. Hawaii'de doğdum ama uzun süre Japonya'da yaşadım. Orada okula 90 00:06:40,608 --> 00:06:47,323 gitmek çok zordu ve notlarım çok kötüydü. Her gün aptal gibi hissediyordum. Sonra da 91 00:06:47,407 --> 00:06:54,122 liseye başlamadan önce buraya taşındım ve notlarım iyiye gitti. Lise üç bittikten 92 00:06:54,205 --> 00:07:00,920 hemen sonra da yüksek okula başladım. Lise mezunu olmadan önce ön lisansı 93 00:07:01,003 --> 00:07:07,718 bitirmiştim. Daha o yaşta devamlı böyle şeyler düşünüyordum ve muhtemelen öyle 94 00:07:07,802 --> 00:07:14,475 şeyler düşünmemem gerekirdi. 95 00:07:14,559 --> 00:07:17,478 Evet, erken büyümek zorunda kalmışsın. 96 00:07:17,562 --> 00:07:22,024 Evet, çok hızlı büyümek nasıldır çok iyi biliyorum. Ama sanıldığı kadar cesur ya da 97 00:07:22,108 --> 00:07:26,571 özgüvenli değilim. Oysa ki çok eğlenceli biriyim. Bir sürü espri yaparım 98 00:07:26,654 --> 00:07:31,117 çünkü insanlardan-- 99 00:07:31,200 --> 00:07:35,705 Saklanmak istiyorsun. O komik yüzünü bir kalkan gibi kullanıyorsun. 100 00:07:36,289 --> 00:07:40,209 Evet. Genelde her şeyi içime atarım. 101 00:07:40,293 --> 00:07:41,794 Ama bu hiç sağlıklı değil. 102 00:07:42,420 --> 00:07:48,217 Böyle kötü bir alışkanlığım var işte. Ama ne bileyim, koymuş olduğum o kalkanın 103 00:07:48,301 --> 00:07:54,098 arkasını görebilen çok fazla insan yok sanırım. 104 00:07:54,807 --> 00:07:58,144 Bu çok üzücü Milton. Hayatın kullanım kılavuzu yok. Bu çok zor bir şey. Bunu 105 00:07:58,227 --> 00:08:01,564 benimle paylaşmana çok sevindim. Gerçekten. 106 00:08:01,647 --> 00:08:04,942 Evet. 107 00:08:11,741 --> 00:08:13,534 Aman tanrım, sana sarılmak isterdim. 108 00:08:14,285 --> 00:08:17,788 Biliyorum, ben de. Bence bu deneyimin cidden faydası oldu. Ne olduğunun önemi 109 00:08:17,872 --> 00:08:21,375 yok. Dün gece seni çok düşündüm ve içimden "Ona karşı daha açık olacağım" 110 00:08:21,459 --> 00:08:25,004 -dedim. -Sence nasıl bir faydası oldu? 111 00:08:26,464 --> 00:08:30,051 Ben de sana karşı öyle olmak istiyorum. Sanırım pek açık fikirli davranmadım. Yaş 112 00:08:30,134 --> 00:08:33,763 olayına çok takıldım. 113 00:08:34,305 --> 00:08:36,849 -Bu deneyi baştan alabilseydim… -Evet? 114 00:08:36,933 --> 00:08:39,268 Hiç kimseye yaşımı söylemezdim. 115 00:08:39,352 --> 00:08:40,978 Evet, keşke bunu bilmeseydim. 116 00:08:41,979 --> 00:08:43,606 Sence evlenebilir miyiz? 117 00:08:43,689 --> 00:08:47,151 Evet, bugün bu mümkün ama dün pek mümkün değildi. Bugün-- 118 00:08:47,235 --> 00:08:49,195 Dün pek değil miydi? Vay be. 119 00:08:51,030 --> 00:08:52,365 Bugün ne değişti? Mmhm. 120 00:08:52,448 --> 00:08:58,454 Çünkü bugün bana içini döktün ve seni görmememe rağmen bir şey hissettirdin. 121 00:08:59,330 --> 00:09:01,123 Bunu daha önce hissetmemiştim. 122 00:09:01,707 --> 00:09:05,086 Peki bu durumda yaşımı baz alarak düşünmeyecek misin? 123 00:09:05,753 --> 00:09:11,092 Hayır, yaşını baz alarak düşünmeyeceğim. Sana bunun sözünü veriyorum. Tamam mı? 124 00:09:11,801 --> 00:09:16,097 Senden çok hoşlanıyorum Lydia. Ne bileyim. Bu biraz korkutucu çünkü ele 125 00:09:16,180 --> 00:09:20,476 avuca sığmaz birisin. Ben de kendime diyorum ki, bununla… Bir saniye. Önce şu 126 00:09:20,560 --> 00:09:24,855 gözlüğümü bir takayım. Bu akşam özgüvenim çok daha yüksek çünkü. 127 00:09:24,939 --> 00:09:29,110 Benimle baş edip edemeyeceğini mi merak ediyorsun? 128 00:09:29,193 --> 00:09:36,117 Ne güzel. Aman tanrım. Hassiktir! Olamaz! 129 00:09:39,203 --> 00:09:40,621 İçeceğini üstüne mi döktün? 130 00:09:41,581 --> 00:09:42,498 Sarhoş oldum. 131 00:09:50,798 --> 00:09:54,802 Tamam. Buraya gelmeden önce randevuların genelde dört saat mi sürerdi? 132 00:09:56,304 --> 00:09:57,430 -Dışarda mı? -Evet. 133 00:09:57,513 --> 00:10:00,308 -Yok canım. -Dikkatimiz dağılmıyor. Burada 134 00:10:00,391 --> 00:10:03,227 birbirimize odaklanabiliyoruz. 135 00:10:03,311 --> 00:10:04,186 Evet. 136 00:10:04,270 --> 00:10:08,649 Tamam. Sana soramayıp da sormak istediğim birkaç soru vardı. 137 00:10:08,733 --> 00:10:13,654 Seninle konuşurken rahatım. O yüzden ne bilmek istiyorsan sor. 138 00:10:13,738 --> 00:10:15,656 Bana biraz çocukluğunu anlatsana. 139 00:10:26,083 --> 00:10:27,001 Affedersin. 140 00:10:27,084 --> 00:10:28,836 Sorun değil. Özür dilemene gerek yok. 141 00:10:36,135 --> 00:10:37,053 Ağlamayı sevmem. 142 00:10:37,136 --> 00:10:42,099 Sorun değil. Bazen içini dökmek iyi gelir. 143 00:10:48,439 --> 00:10:52,902 Çocukluğumda annem gerçekten sinirli biriydi. Şu an onu seviyorum ve insanları 144 00:10:52,985 --> 00:10:57,448 kötülemeyi hiç sevmiyorum. 145 00:11:02,745 --> 00:11:09,669 Bana çok kötü davranmazdı. Ama öfkesini kız kardeşlerimden çıkarırdı. 146 00:11:12,129 --> 00:11:19,053 Birden odalarına girip onları uyandırır, bağırır ve ortalığı dağıtırdı. Sonra da 147 00:11:21,514 --> 00:11:28,437 çıkıp işe giderdi. Başlarda bir şey yapamayacak kadar küçüktüm. Ama evden 148 00:11:30,898 --> 00:11:37,822 çıktığında odalarına gidip onları teselli etmeye çalışırdım. 149 00:11:42,827 --> 00:11:45,705 Niye o kadar sinirliydi? Bunu biliyor musun? 150 00:11:48,082 --> 00:11:54,505 Sanırım sebeplerden biri babamla olan ilişkisiydi. Diğeri de aşırı korumacı 151 00:11:54,588 --> 00:12:01,011 oluşuydu. Çünkü kız kardeşlerimin de kendisiyle aynı şeyleri yaşamasını hiç 152 00:12:01,095 --> 00:12:07,560 istemiyordu ama bunu doğru şekilde gösteremedi. 153 00:12:08,227 --> 00:12:15,151 Evet. Tahmin bile edemiyorum. Sen çok güçlü birisin. Çok iyi bir kardeşsin. 154 00:12:18,320 --> 00:12:23,325 Buna uğraşıyorum. Annem artık daha iyi ama o zamanlar gerçekten çok fenaydı. Bunlar 155 00:12:23,409 --> 00:12:28,456 için ona kızmaktan nefret ediyorum. 156 00:12:29,874 --> 00:12:31,333 Ona hâlâ kızgın mısın? 157 00:12:32,918 --> 00:12:37,798 Hayır. Aslında çok tatlı biridir. 158 00:12:38,716 --> 00:12:42,470 Güzel. Belki artık gerçekten mutlu olduğu için düzelmiştir. Tabii bilemem, onunla 159 00:12:42,553 --> 00:12:46,474 tanışmadım. 160 00:12:46,557 --> 00:12:48,517 Evet. Henüz tanışmadınız. 161 00:12:50,352 --> 00:12:56,108 Ebeveynlerimiz de hata yapar. Sonuçta insanlar. Ve yapabileceğimiz tek şey 162 00:12:56,192 --> 00:13:01,947 onları izleyip ders çıkarmak ve kötü huylarını beraberimizde götürmemek. 163 00:13:02,031 --> 00:13:02,907 Evet. 164 00:13:02,990 --> 00:13:03,908 Değil mi? 165 00:13:11,832 --> 00:13:17,213 Daha önce hiç kimseyle seninle konuştuğum kadar rahat konuşup içimi dökememiştim. 166 00:13:17,296 --> 00:13:22,676 Bunu hiç kimseye anlatmadım. Birine söylememekten en pişman olacağın söz 167 00:13:22,760 --> 00:13:28,098 nedir? 168 00:13:33,979 --> 00:13:34,897 Seni sevdiğimi söylememek. 169 00:13:37,983 --> 00:13:39,610 Buna pişman olurdum. 170 00:13:39,693 --> 00:13:44,490 Ben de aynısını diyecektim. Ben de seni seviyorum. 171 00:13:47,993 --> 00:13:49,829 Aman tanrım, ağlayabilirim. 172 00:13:49,912 --> 00:13:50,913 Beni ağlattın. 173 00:13:51,539 --> 00:13:53,707 Oraya varıp varmayacağını bilmiyordum. 174 00:13:53,791 --> 00:13:54,875 Neden? 175 00:13:54,959 --> 00:13:57,461 Ne bileyim. Anlatmamandan korkuyordum. 176 00:13:58,170 --> 00:13:59,380 Biraz zaman gerekiyordu. 177 00:13:59,463 --> 00:14:00,756 Biliyorum. 178 00:14:00,840 --> 00:14:01,966 Korkutucu bir şey. 179 00:14:02,049 --> 00:14:03,217 Biliyorum. 180 00:14:03,300 --> 00:14:07,054 -Ama iyi anlamda. -Evet. Seni seviyorum. 181 00:14:07,137 --> 00:14:09,557 -Ben de seni seviyorum. -Tamam, görüşürüz tatlı popolum. 182 00:14:09,640 --> 00:14:10,558 Görüşürüz tatlım. 183 00:14:16,814 --> 00:14:18,440 Aman tanrım. 184 00:14:19,024 --> 00:14:21,151 KADINLARIN YAŞAM ALANI 185 00:14:21,235 --> 00:14:23,487 Uche'yle orta yolu bulmamız gerekiyor. Beni yargıladığını hissettim. 186 00:14:23,571 --> 00:14:25,823 Orta yolu bulmanız gerekiyor. 187 00:14:25,906 --> 00:14:28,951 Biri size böyle bir şey söylese siz de şaşırırdınız. Bazen insanın uzaklaşıp 188 00:14:29,034 --> 00:14:32,079 -biraz düşünmesi gerekiyor. -Evet, evet. Evet. 189 00:14:32,162 --> 00:14:35,207 Bunu akıl edebilecek kadar zeki. Şu an yaptığı şey eski ilişkisini de 190 00:14:35,291 --> 00:14:38,335 etkilemiştir. Onun geçmişi seni tanımlamıyor sonuçta. 191 00:14:38,419 --> 00:14:41,338 Evet. Evet. Evet. 192 00:14:41,422 --> 00:14:42,256 Aynen öyle. 193 00:14:42,339 --> 00:14:45,759 Çünkü bunlar onun çözmesi gereken sorunlar. Buna hiçbir hakkı yok. Küstahlık 194 00:14:45,843 --> 00:14:49,263 edemez. Ukalalık edemez. Kendini senden üstün göremez. Bunu biliyor. Adam avukat. 195 00:14:49,346 --> 00:14:52,766 Kendi işyeri var. Bir kariyeri var ve o pislik herifle savaşacağız. Tamam mı? 196 00:14:52,850 --> 00:14:56,270 Evet. Doğru. Evet. Evet. Evet, biliyorum. Doğru, evet. Haklısın. Evet. 197 00:14:56,353 --> 00:14:59,773 Evet. 198 00:15:01,150 --> 00:15:03,319 Zor olduğunu biliyorum ama için rahat olsun. Ona her şeyi söyle ve bunun bir 199 00:15:03,402 --> 00:15:05,571 -daha olmayacağından emin ol. -Evet. 200 00:15:05,654 --> 00:15:07,865 Evet. 201 00:15:11,493 --> 00:15:15,164 AVUKAT 202 00:15:18,626 --> 00:15:19,543 Merhaba. 203 00:15:21,629 --> 00:15:24,548 Uche. Ben Aaliyah. 204 00:15:24,632 --> 00:15:25,549 Biliyorum. 205 00:15:28,886 --> 00:15:33,515 Biliyorsun ki her şeyi konuşabileceğim ve karşımdakinin beni 206 00:15:33,599 --> 00:15:38,228 yargıladığını hissetmeyeceğim bir ilişki ve evlilik istiyorum. O akşam beni adeta 207 00:15:38,312 --> 00:15:42,942 suçlayıp kınadığını hissettim. Yani, "İki yıl öncesi çok da eski sayılmaz" dedin ve 208 00:15:43,025 --> 00:15:47,655 "Tekrar yapmayacağını nereden bileyim?" Dedin. Ben de artık seninle 209 00:15:47,738 --> 00:15:52,326 olmaya değmediğimi düşünüyormuşsun gibi hissettim. 210 00:15:52,409 --> 00:15:59,333 Sana böyle sözler mi söyledim? "Tekrar yapmayacağını nereden bileyim?" Dedim mi? 211 00:15:59,416 --> 00:16:01,043 Evet. 212 00:16:01,126 --> 00:16:06,507 Pekâlâ. Eğer bunu söylediysem özür dilerim çünkü öyle demek istememiştim. 213 00:16:06,590 --> 00:16:11,971 Herkesin bir geçmişi var ve herkesin hataları var. Sanırım en büyük sorun bunun 214 00:16:12,054 --> 00:16:17,434 beni biraz şaşırtmasıydı. 215 00:16:18,519 --> 00:16:23,899 Şaşırman ve gafil avlanman gayet normal. Sadece şu var. Bundan sonrasında 216 00:16:23,983 --> 00:16:29,363 sana nasıl rahatça bir şey anlatacağım? Ne demek istediğimi anlıyor musun? Ben 217 00:16:29,446 --> 00:16:34,827 sadece bundan iki buçuk yıl önce yaptığım bir şey yüzünden beni yargılamanı 218 00:16:34,910 --> 00:16:40,290 istemiyorum. Çünkü tam tersi olsaydı ben seni yargılamazdım, öyle tepki 219 00:16:40,374 --> 00:16:45,754 vermeyeceğimi biliyorum. 220 00:16:45,838 --> 00:16:51,218 Senden özür dilerim ve çok üzgünüm. Sence ilişkimize devam edip nişanlanır ve 221 00:16:51,301 --> 00:16:56,640 evlenirsek bir daha böyle bir anlaşmazlık yaşamaz mıyız? 222 00:17:01,562 --> 00:17:03,105 Yaşayacağımızı biliyorum. 223 00:17:03,939 --> 00:17:10,529 Bak Aaliyah, sana o şekilde tepki vermemin nedeni, geçmişte insanlara 224 00:17:10,612 --> 00:17:17,202 güvenme konusunda zor zamanlar yaşadım. Birlikte olduğum biri bana yalan söyledi. 225 00:17:17,286 --> 00:17:23,876 Sanırım bu sorun senden çok benimle alakalı bir şey. Seni önemsiyorum ve 226 00:17:23,959 --> 00:17:30,466 sanırım bu his de beni biraz korkutuyor. 227 00:17:31,133 --> 00:17:32,301 Evet, beni de. 228 00:17:32,926 --> 00:17:39,850 Bence ben korktuğum için de sana bu şekilde tepki veriyorum. Yani yanlış bir 229 00:17:41,310 --> 00:17:48,233 şey yokken ortada yanlış bir şey bulmaya çalışıyorum. Orada yapmam gereken şey bana 230 00:17:49,693 --> 00:17:56,617 söylediğin şeyi olumlu olarak görmekti. Sonuçta sen bana kendin isteyerek açıldın 231 00:17:58,077 --> 00:18:05,000 ve ne kadar olumsuz tepki alabileceğini bilmene rağmen bunu bana anlatmayı seçtin. 232 00:18:06,376 --> 00:18:09,588 Evet. Hiç kolay değildi tamam mı? 233 00:18:09,671 --> 00:18:14,968 Biliyorum. Biliyorum Aaliyah. Birinin bana karşı dürüst olmasını istiyorsam bana 234 00:18:15,052 --> 00:18:20,349 bir şeyleri anlatacak kadar rahat edeceği bir ortam yaratmam gerektiğini çok 235 00:18:20,432 --> 00:18:25,729 iyi biliyorum. Sana çok değer veriyor, seni olduğun gibi kabulleniyorum ve sana 236 00:18:25,813 --> 00:18:31,110 âşık oluyorum. Böyle hissettirdiğim için özür dilerim. 237 00:18:31,193 --> 00:18:36,490 Evet. 238 00:18:39,660 --> 00:18:41,912 Sağ ol, bunu söylediğin için teşekkür ederim. 239 00:18:43,455 --> 00:18:44,498 Affedildim mi? 240 00:18:52,339 --> 00:18:54,299 Evet. Tabii ki. 241 00:18:57,052 --> 00:19:02,391 Sevindim. Bana karşı açık sözlü ve dürüst olmak istediğin sürece, hakkındaki 242 00:19:02,474 --> 00:19:07,813 her şeyi kabul edebilirim. Sana söz veriyorum. Seni kaybetmek istemiyorum 243 00:19:07,896 --> 00:19:13,235 Aaliyah. 244 00:19:17,114 --> 00:19:22,536 Ben de seni kaybetmek istemiyorum. Ben de senin kadar korkuyorum. Benim de güven 245 00:19:22,619 --> 00:19:28,041 sorunlarım var. Tıpkı senin gibi ben de bir şeyler yaşadım. İkimiz de 246 00:19:28,125 --> 00:19:33,547 karşımızdakinin kaçmasına izin vermemeye ya da birbirimizi 247 00:19:33,630 --> 00:19:39,052 uzaklaştırmamaya çabalamalıyız. Bana güvenmemen için bir nedenin olmayacak. Çok 248 00:19:39,136 --> 00:19:44,641 ciddiyim. 249 00:19:44,725 --> 00:19:49,938 Teşekkür ederim. O zaman hâlâ kız arkadaşım mısın? 250 00:19:50,022 --> 00:19:50,939 Evet. 251 00:19:57,154 --> 00:20:02,910 Ağzın iyi laf yapıyor Uche. Sanki bana şiir okuyor gibisin. 252 00:20:12,628 --> 00:20:13,545 İyi şanslar! 253 00:20:16,215 --> 00:20:18,967 -Burası tuhaf görünüyor. -DJ, dört numarayı çal. 254 00:20:21,595 --> 00:20:22,679 VETERİNER 255 00:20:22,763 --> 00:20:23,847 Split yaptım. 256 00:20:23,931 --> 00:20:25,515 -Evet! -Çok seksi. 257 00:20:25,599 --> 00:20:31,813 -Bir, iki, üç. Bum. Girdi! Deliğe soktum. -Girdi mi? Öyle mi, emin misin? 258 00:20:31,897 --> 00:20:33,148 -Eminim. -Kamera yalan söylemez. 259 00:20:34,441 --> 00:20:37,736 Odalarda randevuya çıkmak cidden eşsiz bir şey. 260 00:20:38,904 --> 00:20:42,282 Başardım. Yemin ederim. Aslında sabahtan beri ilk kez sokabildim. 261 00:20:42,366 --> 00:20:45,744 Sahi mi? Yalancısın! Izzy ile çok eğleniyorum. Sürekli oyun oynuyoruz. Ne 262 00:20:45,827 --> 00:20:49,206 içiyorsun? 263 00:20:49,289 --> 00:20:50,916 Ah, votka. 264 00:20:50,999 --> 00:20:55,754 Canına okumadan önce sarhoş ol. Buna ne dersin? Oyunlar insanı genç tutar, botoks 265 00:20:55,837 --> 00:21:00,592 da öyle. Niye böyleyim ben? 266 00:21:01,760 --> 00:21:06,974 Seninleyken kendim gibi olabiliyorum ve bu çok kolay geliyor. 267 00:21:07,057 --> 00:21:12,646 Evet. Kolaycı Izzy. Aramızda hem rahatlık var hem de tutku. 268 00:21:12,729 --> 00:21:15,691 Hem de ciddi bir tutku var, bunu gözden kaçırma. 269 00:21:15,774 --> 00:21:16,775 Bunu görmem gerekiyor. 270 00:21:16,858 --> 00:21:20,570 Yüz yüze olsaydık eğer bu inanılmaz olurdu. 271 00:21:20,654 --> 00:21:24,366 Ne? Niye gülüyorsun? Beni henüz görmedin. Beni çıplak hayal ediyorsun ama 272 00:21:24,449 --> 00:21:26,159 daha karşılaşmadık bile. 273 00:21:26,243 --> 00:21:28,120 Heyecanlandım, böyle şeyler heyecanlandırıyor. Seni daha ikinci günden 274 00:21:28,203 --> 00:21:31,581 -çıplak hayal ediyordum. -Evet. 275 00:21:31,665 --> 00:21:35,377 Evet. Sesin kesinlikle çok çekici. Çok acayip. 276 00:21:36,003 --> 00:21:38,130 Niye ilgimi çektin sanıyorsun? 277 00:21:38,213 --> 00:21:41,258 Ayak uydurabilir misin? Ne dersin? 278 00:21:41,341 --> 00:21:42,551 Elbette. 279 00:21:42,634 --> 00:21:43,802 En azından deneyebilirsin. 280 00:21:43,885 --> 00:21:49,558 Evet, deneyebilirim. Sana karşı gerçekten dürüst olacağım. Bağ kurduğum 281 00:21:49,641 --> 00:21:55,314 kişilerle geleceğimi hayal ediyorum. Ve bir karar vermek de çok zor, insanın aklı 282 00:21:55,397 --> 00:22:01,069 karışıyor. Seninle endişelenmem gereken şeyleri hiç kafama takmıyorum. Hem maddi 283 00:22:01,153 --> 00:22:06,825 açıdan hem de akli dengen açısından ne istediğini biliyor gibisin. Kafam 284 00:22:06,908 --> 00:22:12,581 karışıyor çünkü bana kendini açmıyorsun. Diğer kızlarla çok daha derin 285 00:22:12,664 --> 00:22:18,337 sohbetlerimiz oluyor. Seninleyse sadece keyifli zaman geçiriyorum. Aslında biraz-- 286 00:22:18,420 --> 00:22:24,092 Bence keyifli zamandan çok daha fazlası var ama bu benim fikrim. Sonuçta hayatını 287 00:22:24,176 --> 00:22:29,848 birlikte geçirmek isteyeceğin kişiyi bulmaya çalışıyorsun. Ben birlikte 288 00:22:29,931 --> 00:22:35,604 eğlenemeyeceğim biriyle sonsuza dek beraber olmak istemem. Beni 289 00:22:35,687 --> 00:22:41,360 heyecanlandırıyorsun. Aslında içimi dökmekte başarısız biri değilimdir. Seni 290 00:22:41,443 --> 00:22:47,115 temin ederim ki, bir şeyleri yarım yamalak yapmam. Hiç başarısız olmadım. 291 00:22:47,199 --> 00:22:52,871 Sadece şunu istemiyorum beni diğer kadınlarla kıyaslayıp onların her şeyi 292 00:22:52,954 --> 00:22:58,627 paylaştığını ya da "Senden hoşlanıyorum, sen harikasın" dediğini söyleme lütfen. 293 00:22:58,710 --> 00:23:04,383 Ben ne istediğimi biliyorum ve buradaki biri seni benim kadar istiyorsa bu 294 00:23:04,466 --> 00:23:09,638 umurumda bile değil. 295 00:23:10,972 --> 00:23:15,227 Daha önce hiç iki kişi arasında kalmamıştım. Stacy'yle her şey çok kolay. 296 00:23:15,310 --> 00:23:19,564 Ama Johnie'ye de değer veriyorum ve ona karşı hislerim var. Evet, ikisinden de 297 00:23:19,648 --> 00:23:23,860 farklı nedenlerden hoşlanıyorum. Zor bir durum. 298 00:23:32,994 --> 00:23:35,414 Benim aşk dilim birlikte uyumaktır. 299 00:23:35,497 --> 00:23:38,667 "Birlikte şekerleme yapabilir miyiz?" Derim. Bence bu aşk içeriyor. 300 00:23:39,459 --> 00:23:41,920 Ben cidden uyumayı kast ediyordum. 301 00:23:42,003 --> 00:23:43,505 Başka randevun kalmadı mı? 302 00:23:43,588 --> 00:23:48,468 Hayır, iki tane daha var. Ama çok gerginim. 303 00:23:48,552 --> 00:23:49,469 Evet. 304 00:23:51,304 --> 00:23:54,724 -Johnie harika biri. Evet. -Sahi mi? Favorimle mi konuşuyorsun? 305 00:23:54,808 --> 00:23:56,476 Sence onunla evlenebilir misin? 306 00:23:56,560 --> 00:24:01,273 Birçok açıdan anlaşıyoruz ve bence ondan harika bir eş olur. İşler ciddileşiyor. 307 00:24:01,356 --> 00:24:06,194 Dışarda evlilik ilk randevudan gündeme gelen bir şey değil. 308 00:24:06,278 --> 00:24:07,737 Her gün daha da iyiye gidiyor. 309 00:24:07,821 --> 00:24:08,697 Daha iyisine! 310 00:24:08,780 --> 00:24:13,118 Ama burada işler hızla ciddileşiyor. Bu deneyin başından beri Johnie'yle vakit 311 00:24:13,201 --> 00:24:17,706 geçirmekten gerçekten keyif alıyorum ve bence aramızda öyle bir kıvılcım var ki 312 00:24:17,789 --> 00:24:22,335 bunu tarif edemiyorum. 313 00:24:22,419 --> 00:24:23,336 Odalar açıldı. 314 00:24:23,420 --> 00:24:28,341 Bence eşim şu an on iki metre ötemde duruyor olabilir. 315 00:24:30,177 --> 00:24:31,636 Spa odasını vermişler. 316 00:24:31,720 --> 00:24:33,346 Çok şükür, sesini duydum. 317 00:24:34,639 --> 00:24:37,100 Tamam. Ayakkabılarımı çıkarmam gerekiyor. Topuklu giymiştim. 318 00:24:37,184 --> 00:24:39,603 Evet, bu-- daha önce hiç spaya gitmemiştim. 319 00:24:39,686 --> 00:24:40,520 Hiç mi? 320 00:24:40,604 --> 00:24:42,856 -Hiç. -Çamur maskesi var. 321 00:24:43,899 --> 00:24:48,987 Öyle bir şey olduğundan haberim yoktu. Dur, şunlar ne işe yarıyorlar? 322 00:24:49,070 --> 00:24:52,199 Gözümde canlandırmaya çalışıyorum. Ne yapıyorsun? 323 00:24:52,282 --> 00:24:55,452 Meyve suyu kutusuna benzedim. 324 00:24:56,912 --> 00:24:58,163 Ne aromalı? 325 00:24:58,246 --> 00:25:03,585 -Karışık meyve olabilir. -Gülmekten altıma işeyeceğim. Domuz gibi 326 00:25:03,668 --> 00:25:09,007 -güldüm, özür dilerim. Beni güldürüyorsun. -Öyle yapma! Buna 327 00:25:09,090 --> 00:25:14,429 sevindim. Gülüşünü seviyorum. 328 00:25:16,223 --> 00:25:18,099 Kutu oyunlarından hoşlandığını biliyorum. 329 00:25:19,142 --> 00:25:23,897 Hep "Ben Kimim?" Diye bir oyun oynuyoruz ve genelde aile buluşmalarında yirmi kişi 330 00:25:23,980 --> 00:25:28,777 falan oluyoruz. Belli kişiler oyunu gerçekten hiç beceremiyorlar. 331 00:25:29,569 --> 00:25:31,905 Oyun boyunca onlarla dalga geçiyoruz. 332 00:25:31,988 --> 00:25:34,741 -O ortama uyum sağlarım. -Seni koltukta oturmuş herkese 333 00:25:34,824 --> 00:25:37,661 gülerken hayal edebiliyorum. 334 00:25:37,744 --> 00:25:38,662 Çok tatlı. 335 00:25:39,538 --> 00:25:42,374 Çok tatlı mı? Niye söylediğim her şey çok tatlı? 336 00:25:43,708 --> 00:25:46,920 Hoşuma gidiyor. İstediğim buydu. Beni ailenle oyun oynarken düşünmeni istiyorum. 337 00:25:47,003 --> 00:25:50,215 -Bence bu çok hoş. -Ben de senden hoşlanıyorum. 338 00:25:50,298 --> 00:25:53,468 Evet, bence çok iyi uyum sağlarsın. 339 00:25:54,761 --> 00:25:58,682 Ben kendime hem eğlenceli hem de komik olan ama aynı zamanda da hassas ve 340 00:25:58,765 --> 00:26:02,686 sorumluluk sahibi olan iyi bir partner bulma konusunda her zaman zorluk çektiğimi 341 00:26:02,769 --> 00:26:06,940 düşünüyorum. Ve bu beni çok üzdü. 342 00:26:07,023 --> 00:26:09,234 Umarım bütün kriterlerine uyuyorumdur. 343 00:26:13,321 --> 00:26:18,451 Bunu sana zaten söylemiştim ama aradığım her şeyi sen tam anlamıyla yansıtıyorsun. 344 00:26:18,535 --> 00:26:21,746 Seninle olduğumu gerçekten hayal edebiliyorum. 345 00:26:23,540 --> 00:26:26,793 Şunu söyleyeyim, buraya geldiğimden beri hep gülümsüyorum. Bana böyle şeyler 346 00:26:26,876 --> 00:26:30,130 hissettiriyorsun. 347 00:26:31,464 --> 00:26:32,465 Çok tatlısın. 348 00:26:32,549 --> 00:26:35,093 Sana âşık oldum ve… 349 00:26:39,556 --> 00:26:44,603 Seninle gerçekten evlenebileceğimi düşünüyorum. Umarım yetmiş yıl boyunca 350 00:26:44,686 --> 00:26:49,733 birlikte oluruz. 351 00:26:51,443 --> 00:26:57,532 Seninle kesinlikle bir gelecek hayal edebiliyorum. 352 00:27:08,251 --> 00:27:13,340 Chris'ten çok hoşlanıyorum. Onunla her şey kolay geliyor. Çok mantıklı geliyor. 353 00:27:13,423 --> 00:27:18,511 Geleceğimizi görebiliyorum. Hayatımızın nasıl ilerleyeceğini görebiliyorum. Ama 354 00:27:18,595 --> 00:27:23,683 kesinlikle liseli kızlar gibi Izzy'ye de çarpılmış durumdayım. En son ne zaman 355 00:27:23,767 --> 00:27:28,813 böyle hissettim hatırlamıyorum. Çocukluğun nasıl geçti? 356 00:27:28,897 --> 00:27:33,943 Ailem çok katı ve korumacıydılar. Bütün ailem Yehova Şahitleri'ndendi. Çok 357 00:27:34,027 --> 00:27:39,074 korunuyor ve kısıtlanıyordum. Yehova Şahitleri spor rekabetlerine bile 358 00:27:39,157 --> 00:27:44,204 katılamıyor. Beyzbol oynadığımı saklardım. Hiçbir bayramı kutlamazdık. Aile geleneği 359 00:27:44,287 --> 00:27:49,417 gibi şeylerimiz hiçbir zaman olmadı. 360 00:27:49,501 --> 00:27:51,544 Hiçbir bayramı kutlamaz mıydınız? 361 00:27:51,628 --> 00:27:56,174 Evet. Öyle berbattı ki. Hatırlıyorum da ilkokul boyunca Noel ve sevgililer günü 362 00:27:56,257 --> 00:28:00,804 partileri olduğu zaman ya beni okuldan erken alırlardı ya da sınıfta tek başıma 363 00:28:00,887 --> 00:28:05,809 oturup film izlemem gerekirdi. 364 00:28:05,892 --> 00:28:09,688 Seni dininden dolayı bilerek ayrı mı tutuyorlardı yani? 365 00:28:09,771 --> 00:28:10,689 Evet. 366 00:28:10,772 --> 00:28:14,526 -Çok kötüymüş. -Hatırlıyorum da bir keresinde 367 00:28:14,609 --> 00:28:18,822 Paskalya bayramıydı ve bütün komşularımız çok samimiydi, bir sürü çocuk vardı. 368 00:28:18,905 --> 00:28:23,118 İçlerinden biri gelip "Ailem Paskalya etkinliği yapıyor, sen de gelsene. Yumurta 369 00:28:23,201 --> 00:28:27,414 avına çıkacağız" demişti. Ben de "Harika, ne kadar iyi insanlar" dedim. Bana 370 00:28:27,497 --> 00:28:31,710 da bir torba verdiler, sonra Paskalya yumurtalarını aramaya çıktık. Derken 371 00:28:31,793 --> 00:28:35,797 -babamı gördüm. Çitlerin dışında duruyordu. -Bu çok üzücü. 372 00:28:35,880 --> 00:28:36,840 Evet. 373 00:28:36,923 --> 00:28:41,344 Çok öfkeli olduğunu hatırlıyorum. Beni tutup oradan götürdü. Ve nedeni konusunda 374 00:28:41,428 --> 00:28:45,849 da hiçbir şey söylemedi. Bunlar olunca da içimden "Buradan gitmeliyim, burada 375 00:28:45,932 --> 00:28:50,270 kalmayacağım" dedim. 376 00:28:50,353 --> 00:28:51,229 Evet. 377 00:28:51,312 --> 00:28:56,192 Sonra kuzenimin evine gittim. Şoktaydım. Vay canına, bunu anlattığıma inanamıyorum. 378 00:28:56,276 --> 00:29:01,740 Bu hikâyeyi kimseye anlatmamıştım. Kuzenime olan bitenleri anlatıyordum ve 379 00:29:01,823 --> 00:29:07,287 birdenbire beni durdurup dedi ki "Onun öz baban olmadığını biliyor musun?" Ben de, 380 00:29:07,370 --> 00:29:12,751 "Ne?!" Dedim. O an gerçekten kafayı yedim. 381 00:29:13,334 --> 00:29:16,546 -Öz baban olmadığını bilmiyor muydun? -Bilmiyordum, hayır. Hüngür hüngür 382 00:29:16,629 --> 00:29:19,841 ağladım ve kendimi kaybolmuş gibi hissettim. 383 00:29:19,924 --> 00:29:23,178 Evet. Evet. 384 00:29:23,261 --> 00:29:25,638 Ne bileyim, bu berbat bir his çünkü gidebileceğin kimse yokmuş gibi 385 00:29:25,722 --> 00:29:28,099 hissediyorsun. 386 00:29:28,183 --> 00:29:31,978 Peki hâlâ Yehova Şahitleri'nden misin? Tabii, normal. 387 00:29:32,061 --> 00:29:35,857 Ah, tabii ki de değilim. Ah, ilk Noel ağacımı 2018'de aldım. İnan bana o ağacı 388 00:29:35,940 --> 00:29:38,151 Mayıs ya da Nisan ayına kadar kaldırmadım. 389 00:29:38,234 --> 00:29:40,487 Evet. 390 00:29:40,570 --> 00:29:42,572 O yüzden birlikte olduğum kişinin ailesine ve geleneklerine katılmak için 391 00:29:42,655 --> 00:29:44,699 sabırsızlanıyorum. 392 00:29:44,783 --> 00:29:46,868 -Evet. -Buna hiç sahip olmadığım 393 00:29:46,951 --> 00:29:49,037 için dahil olmayı çok istiyorum. 394 00:29:52,499 --> 00:29:54,626 Bir dahakine aile kutlamamıza gelebilirsin. 395 00:29:56,836 --> 00:29:59,005 -Senden çok hoşlanıyorum. -Evet. 396 00:29:59,088 --> 00:30:03,510 Senin geçirdiğin evlilik ve benim nişan atmam konusunda benden tamamen emin olmanı 397 00:30:03,593 --> 00:30:08,056 istiyorum. Senden diğer her bir erkekle konuşmanı ve onları keşfedip derine inmeni 398 00:30:08,139 --> 00:30:12,602 istedim. Bu işin sonunda beni istersen ben de bunu isterim. 399 00:30:12,685 --> 00:30:17,190 Evet. Evet. Evet. Tabii. 400 00:30:18,733 --> 00:30:19,609 Bir sorum var. 401 00:30:19,692 --> 00:30:20,610 Sor. 402 00:30:20,693 --> 00:30:26,032 Sence birlikte olabileceğimizi düşünüyor musun? Herhangi bir isim koymanı 403 00:30:26,115 --> 00:30:31,788 istemiyorum. Sadece ne durumda olduğunu bilmek istiyorum. 404 00:30:31,871 --> 00:30:37,544 Evet. Evet. Ben de birileriyle bağ kuruyorum ve bugünkü ikinci randevumdayız. 405 00:30:37,627 --> 00:30:43,341 İlkiyle de çok iyi anlaşıyorum ama sanırım daha çok arkadaşça geliyor. 406 00:30:43,424 --> 00:30:44,509 Evet. 407 00:30:44,592 --> 00:30:49,430 Çünkü senden çok hoşlanıyorum. Ama sanırım seninle olan mantıksal değil de duygusal 408 00:30:49,514 --> 00:30:54,769 bir şeydi. Şimdiyse mantığım da hislerimle örtüşüyor. 409 00:30:54,853 --> 00:30:59,983 Katılıyorum, evet. Senden hoşlanan başkaları da var biliyorum. Bana kendini 410 00:31:00,066 --> 00:31:05,196 açan biri gerekiyor. Bana "Seni gerçekten istiyorum" demeni istiyorum. 411 00:31:05,280 --> 00:31:10,451 Şey seni istiyorum. O kişi sensin. Artık biliyorsun. 412 00:31:34,267 --> 00:31:39,480 Taylor gelip ayaklarımı yerinden kesti. Bence doğru kişi o. Beni olduğum gibi 413 00:31:39,564 --> 00:31:44,777 seviyor. Bu güzel bir his ve bu hissi kaybetmeyi hiç istemiyorum. Çoraplarını 414 00:31:44,861 --> 00:31:50,033 dişlerini kullanarak çıkar. 415 00:31:54,162 --> 00:31:56,331 Bu arada bunu görmeyi iple çekiyorum. 416 00:31:56,873 --> 00:32:03,796 Evet, başlıyorum. Az kaldı. Çıkardım! 417 00:32:06,257 --> 00:32:09,010 Bayramları severim. Noel için uyumlu pijamalar ister misin? 418 00:32:09,677 --> 00:32:13,014 -Evet, isterim. Sen giyer misin? -Kesinlikle. 419 00:32:13,097 --> 00:32:16,392 Annem bizi hâlâ Noel Baba'nın kucağına oturtmaya çalışıyor. Hep çok tuhaf 420 00:32:16,476 --> 00:32:19,771 geliyor. Gidip "Merhaba!" diyorum, o da "Noel için ne istersin?" diyor. Ben de 421 00:32:19,854 --> 00:32:23,149 "Eğer mümkünse bir erkek arkadaş istiyorum." diyorum. Her seferinde-- 422 00:32:23,232 --> 00:32:26,527 -harika. -Noel Baba kostümü 423 00:32:26,611 --> 00:32:29,781 giyerim ve kucağıma oturursun. 424 00:32:40,833 --> 00:32:42,210 -Merhaba. -Ne haber? 425 00:32:42,293 --> 00:32:43,252 Merhaba tatlı popo. 426 00:32:43,336 --> 00:32:44,170 Ne haber tatlım? 427 00:32:44,837 --> 00:32:45,713 Nasıl gidiyor? 428 00:32:45,797 --> 00:32:47,507 Bildiğin gibi. Yemek yedin mi? 429 00:32:47,590 --> 00:32:50,051 Sabah yemiştim. Sandviçle kek yedim. 430 00:32:52,303 --> 00:32:54,055 -Seni özlemişim. -Ben de öyle. 431 00:32:58,601 --> 00:33:05,316 Taylor. Odama girdiğin andan itibaren sende özel bir şey olduğunu biliyordum. O 432 00:33:05,400 --> 00:33:12,115 anda tam olarak anlayamadım ama günler geçtikçe ve sohbetlerimiz uzadıkça 433 00:33:12,198 --> 00:33:18,955 kaderimdeki kadınla konuştuğumu anladım. 434 00:33:23,626 --> 00:33:30,550 Çok tatlısın, çok samimisin ve tanıdığım en inanılmaz kadınsın. Hayatım boyunca 435 00:33:32,844 --> 00:33:39,767 aşkı arayıp dursam da hiç bulamadım. Ta ki şu ana kadar. Seni seviyorum tatlım. 436 00:33:42,061 --> 00:33:48,985 Taylor McKinsey-Roo benimle evlenir misin? 437 00:33:58,536 --> 00:33:59,954 Evet! 438 00:34:06,210 --> 00:34:07,795 Seni çok seviyorum. 439 00:34:07,879 --> 00:34:08,796 Ben de seni seviyorum. 440 00:34:09,756 --> 00:34:14,343 Bu çok tatlıydı. Keşke şu an sana sarılabilsem. 441 00:34:14,427 --> 00:34:15,344 Biliyorum, ben de. 442 00:34:16,262 --> 00:34:17,430 Seni seviyorum. 443 00:34:17,513 --> 00:34:18,431 Ben de seni seviyorum. 444 00:34:20,099 --> 00:34:23,269 Aman tanrım, çok heyecanlıyım. Hayatımızı birlikte geçirmeyi iple 445 00:34:23,352 --> 00:34:26,814 çekiyorum. 446 00:34:26,898 --> 00:34:27,940 Ben de. 447 00:34:28,024 --> 00:34:31,986 -Sen, dualarımın cevabı gibisin. Tamam mı? -Evet. 448 00:34:32,070 --> 00:34:32,945 Tamam. 449 00:34:33,029 --> 00:34:34,655 Seni sonsuza dek seveceğim. 450 00:34:35,406 --> 00:34:37,366 Ben de seni sonsuza dek seveceğim. 451 00:34:49,962 --> 00:34:50,838 Sana taş mı verdi? 452 00:34:50,922 --> 00:34:52,173 Sence ne olabilir? 453 00:34:52,256 --> 00:34:54,425 Muskovit ya da başka bir şey. 454 00:34:54,509 --> 00:34:56,761 Sence muskovit mi? Bana sorarsan renginden ötürü biyotit falan da olabilir. 455 00:34:56,844 --> 00:34:59,097 Sanırım. 456 00:34:59,889 --> 00:35:04,060 Evet, çiçekleri seçtim. Beyaz papatyalar. "Küçük bir hediye olur" dedim. Johnie'yle 457 00:35:04,143 --> 00:35:08,314 birlikte bir gelecek görebiliyorum. Çok mutlu ve aşk dolu bir evlilik görüyorum. 458 00:35:08,397 --> 00:35:12,568 Her sabah onunla konuşmayı iple çekerek uyanacağım. Buraya bir eş bulup evlenmeye 459 00:35:12,652 --> 00:35:16,823 geldim. Sonsuza kadar en iyi dostumu bulmak istiyorum. Bunu hissedince insan 460 00:35:16,906 --> 00:35:21,077 anlıyor ve Johnie konusunda da çok eminim. 461 00:35:21,160 --> 00:35:25,248 İş görür. 462 00:35:27,208 --> 00:35:29,210 Vay canına. Merhaba. 463 00:35:29,293 --> 00:35:30,336 Nasılsın bakalım? 464 00:35:30,878 --> 00:35:33,965 "Gayet iyiyim" diyebilirim. 465 00:35:34,048 --> 00:35:35,258 Buna sevindim. 466 00:35:36,300 --> 00:35:37,468 Sadece o kadar mı? 467 00:35:38,553 --> 00:35:45,476 Seninle her şey gerçekten çok kolay. Senden çok hoşlanıyorum. Her şey gayet 468 00:35:46,727 --> 00:35:53,651 güzel gidiyor. Ama hislerimin ne olduğunu düşünmem gerekiyordu. 469 00:36:01,367 --> 00:36:07,498 Duygusal olarak başkasıyla daha güçlü bir bağım olduğunu hissediyorum. 470 00:36:11,669 --> 00:36:15,923 Artık iki kişi arasında da kalmak istemiyorum doğrusu. 471 00:36:24,807 --> 00:36:25,766 Teşekkür ederim. 472 00:36:28,769 --> 00:36:34,442 Birlikte geçirdiğimiz her andan gerçekten keyif aldığımı bilmeni istiyorum. Bence 473 00:36:34,525 --> 00:36:40,198 sen gerçekten harikulade ve müthiş bir insansın. 474 00:36:41,115 --> 00:36:48,039 Bence sen de öyle birisin. Ben gerçekten üzgünüm. 475 00:36:48,873 --> 00:36:52,168 -Özür dilemene gerek yok, sorun değil. -Senden bu şekilde 476 00:36:52,251 --> 00:36:55,546 bittiği için çok özür dilerim. 477 00:36:58,466 --> 00:37:01,177 Bu bana da hiç iyi hissettirmiyor. 478 00:37:03,262 --> 00:37:09,143 Ama umarım, burada aradığını bulabilirsin. 479 00:37:19,695 --> 00:37:26,619 Peki. Sana iyi şanslar. Odada daha fazla kalmana gerek yok. Sağ ol. 480 00:37:30,164 --> 00:37:34,252 Peki. Tamam. Hoşça kal Chris. 481 00:38:08,577 --> 00:38:12,665 PROJE MÜDÜRÜ 482 00:38:12,748 --> 00:38:19,255 Şey, ben, kime evlenme teklifi etmek istediğim konusunda kendimden öylesine 483 00:38:19,338 --> 00:38:25,845 emindim ki. Ve o kişi hep Johnie'ydi. Johnie gerçekten birlikte bir hayat 484 00:38:25,928 --> 00:38:32,435 kuracağımı düşündüğüm kişiydi. Beni ben olduğum için sevecek kişiyi bulmak 485 00:38:32,518 --> 00:38:39,025 istiyorum. Bu berbat bir his, kendimi yetersiz hissediyorum. En iyi dostumu 486 00:38:39,108 --> 00:38:45,489 kaybetmiş gibiyim. 487 00:38:59,045 --> 00:39:03,466 Onunla bir gelecek hayal edebiliyorum. Her şey çok mantıklı geliyor ve kolay 488 00:39:03,549 --> 00:39:08,220 görünüyor ama "başkasıyla daha güçlü bir duygusal bağım" var dedim. 489 00:39:08,304 --> 00:39:09,972 Zor bir durum, böyle şeyler yaşamak hiç kolay değil. 490 00:39:10,056 --> 00:39:12,016 Evet. 491 00:39:12,099 --> 00:39:14,435 Ben kötü hissediyorum. 492 00:39:14,518 --> 00:39:17,938 Üzülme bebeğim, sen kendin için en iyi olanı yaptın. 493 00:39:18,814 --> 00:39:25,446 ERKEKLERİN YAŞAM ALANI 494 00:39:26,489 --> 00:39:27,406 İyi misin? 495 00:39:28,282 --> 00:39:29,241 İçki ister misin? 496 00:39:32,036 --> 00:39:33,162 -Sorun yok. -Hadi dostum. 497 00:39:37,500 --> 00:39:43,464 Siktir. Bunu hiç beklemiyordum. Burada oturmuş aptal gibi ağlıyorum. Eminse 498 00:39:43,547 --> 00:39:49,553 emindir, onu suçlayamam. 499 00:39:50,930 --> 00:39:51,847 Evet. 500 00:39:59,563 --> 00:40:00,898 Tamam, anladım. 501 00:40:01,607 --> 00:40:02,733 -Hoşça kalın! -İyi eğlenceler! 502 00:40:03,317 --> 00:40:07,780 -Hey! Boş ver, salla bebeğim. Tamam mı? -Bu ne demek biliyor musun? 503 00:40:11,659 --> 00:40:13,828 -Merhaba. -Merhaba, nasılsın? 504 00:40:13,911 --> 00:40:20,751 İyiyim. Benim sana bir şey söylemem gerekiyor sanırım. 505 00:40:20,835 --> 00:40:22,002 Söyle hadi. 506 00:40:22,086 --> 00:40:24,964 Bugün iki numarayla her şeyi bitirdim. 507 00:40:25,589 --> 00:40:29,468 Evet, ah, haberini aldım. Kendim bizzat görmedim. 508 00:40:29,552 --> 00:40:36,475 Evet. Dur, nasıl yani? Neyi görmedin? Üzgün müydü? Olamaz. 509 00:40:39,019 --> 00:40:39,937 Evet. 510 00:40:40,604 --> 00:40:43,107 Evet, daha kolay olur sanıyordum. 511 00:40:43,691 --> 00:40:46,694 -Zor bir durum. -Bence gerçekten iyi biriydi. 512 00:40:46,777 --> 00:40:48,195 Çok samimi biri. 513 00:40:48,279 --> 00:40:52,241 Biliyorum. O yüzden ondan hoşlandım. Onunla görüşmeyi kesmeme çok üzüldüğünü 514 00:40:52,324 --> 00:40:56,328 öğrenmek kötü hissettiriyor. 515 00:40:56,412 --> 00:41:02,710 İyi yürekli olduğunu görebiliyorum. Ama sonuçta önemli olan sensin. Bu karar seni 516 00:41:02,793 --> 00:41:09,091 ömür boyu etkileyebilir. 517 00:41:09,175 --> 00:41:15,473 Biliyorum. Biliyorum. Yani, bazı yönlerden o ilişki daha güvenli seçenekti. 518 00:41:15,556 --> 00:41:21,896 Ama sana karşı hissettiklerimi ona hissedemedim ve şu an tek kişi sensin. 519 00:41:25,983 --> 00:41:31,906 Sanırım benim mücadele ettiğim en büyük korku yeterince iyi olmadığını hissetmek. 520 00:41:32,948 --> 00:41:35,159 Bence de öyle. Reddedilmek berbat. 521 00:41:35,242 --> 00:41:37,912 Seni görünce reddetmemden mi korkuyorsun? 522 00:41:39,288 --> 00:41:44,335 Reddetmem. Önce duygusal bağımızı kurduk. 523 00:41:44,418 --> 00:41:46,337 Kimseyle fiziksel konularda bir şey konuşmadım. 524 00:41:46,420 --> 00:41:48,547 Evet, ben de öyle. 525 00:41:48,631 --> 00:41:50,090 Senin için önemli mi? 526 00:41:51,842 --> 00:41:54,803 Hayır, hiç sanmıyorum ama gerginim tabii, sen değil misin? 527 00:41:57,515 --> 00:42:01,018 -Açıkçası pek değilim. -İnsanların seni görecek olması ya 528 00:42:01,101 --> 00:42:04,605 da onları görmek seni germiyor mu? 529 00:42:04,688 --> 00:42:08,651 Yani tabii ki insanların beni görmesi konusunda ben de geriliyorum. Ama 530 00:42:08,734 --> 00:42:12,780 karşımdakini görmekle ilgili gerilmiyorum. Tek istediğim koşulsuz 531 00:42:12,863 --> 00:42:16,909 sevilmek. Benden vazgeçmeyecek biriyle olmak istiyorum. Sanırım her şeyden çok 532 00:42:16,992 --> 00:42:21,038 istediğim bu. İlişkilerle ilgili en büyük endişem de galiba bu. 533 00:42:21,121 --> 00:42:25,125 Evet. Evet. 534 00:42:26,168 --> 00:42:29,547 Buna varım ama terk edilmekten de çok korkuyorum. 535 00:42:30,589 --> 00:42:32,383 Ben de öyle. 536 00:42:32,466 --> 00:42:36,971 Aslında sebebi eski nişanlım. Yalan söylemeyeceğim, o ilişki beni cidden 537 00:42:37,054 --> 00:42:41,600 mahvetti. Hayatımda hiç o kadar manipüle edildiğimi hatırlamıyorum. 538 00:42:43,310 --> 00:42:45,563 Kendimi çok güvensiz hissettim. 539 00:42:45,646 --> 00:42:50,651 Zarar görmüş taraf olarak bir ilişkiye başlamak istemiyordum. 540 00:42:51,986 --> 00:42:52,903 Neden peki? 541 00:42:54,238 --> 00:42:56,240 Öyle değilim, şu an iyiyim. 542 00:42:56,782 --> 00:43:02,413 Bebeğim sorun yok. İnan bana, seni anlıyorum. 543 00:43:02,496 --> 00:43:08,127 Hayatım şu an gerçekten iyi durumda. Ve ben son derece mutluyum. Ama geçmişimi 544 00:43:08,210 --> 00:43:13,841 dinlesen bana herhalde "tehlike sinyalleri veriyorsun" dersin. Anlıyor 545 00:43:13,924 --> 00:43:17,261 musun? Hiç bağımlılık sorunun oldu mu? 546 00:43:17,344 --> 00:43:20,681 Ah, hayır, asla. 547 00:43:21,473 --> 00:43:27,396 Bunu sana sormamın bir sebebi var çünkü daha önceki en uzun ilişkim bağımlılık 548 00:43:27,479 --> 00:43:33,402 sorunu olan biriyleydi. Uyuşturucu yüzünden ayrıldıktan iki yıl sonrasında 549 00:43:33,485 --> 00:43:39,408 hukuk fakültesindeydim. Başka birisiyle evlenmiştim. Kızın biri Facebook'tan mesaj 550 00:43:39,491 --> 00:43:45,372 attı. 551 00:43:48,959 --> 00:43:55,883 Bütün hayatım boyunca sevdiğim tek kişi aşırı dozdan ölmüştü. İşte tam o zaman 552 00:43:57,051 --> 00:44:03,974 eski kocamla da ilişkim bozuldu. Ve hayatımdaki her şeyden bir adım uzaklaştım 553 00:44:05,142 --> 00:44:12,066 ve kendi kendime şunu sordum: "Ben ne yapıyorum? Ne istiyorum? Kimim ben? Beni 554 00:44:13,233 --> 00:44:20,157 ne mutlu ediyor?" İnsan ölümsüz olmadığının farkına varıyor. Bu hisleri 555 00:44:21,325 --> 00:44:28,248 başka kimse için hissetmemiştim. Ama tabii başka ilişkilerim de oldu ve… 556 00:44:31,126 --> 00:44:32,169 Evlendin. Evet. 557 00:44:32,252 --> 00:44:36,632 Evet. Sanırım hayatımda âşık olduğum tek kişi oydu. 558 00:44:36,715 --> 00:44:38,717 Yani eski kocan değildi. Doğru mu? 559 00:44:38,801 --> 00:44:43,722 Doğru. Evet. Eski kocam daha çok yara bandı gibiydi. Üstüne bir de yürütemediğim 560 00:44:43,806 --> 00:44:48,727 bir evlilik yaşayınca da bir daha hiç hata yapmak istemediğim tuhaf bir ruh 561 00:44:48,811 --> 00:44:53,732 haline girmiş oldum. Birine bağlanmadan önce, ona aşık olduğumu bilmem 562 00:44:53,816 --> 00:44:58,737 gerekiyordu. 563 00:45:03,867 --> 00:45:06,036 Bunları yaşadığın için üzüldüm. 564 00:45:06,120 --> 00:45:13,043 Teşekkür ederim. Bunlar yedi yıl önceydi. Tabii hâlâ aklımda. Ama bunu iyi anlamda 565 00:45:14,545 --> 00:45:21,468 söylüyorum çünkü çoğu insan bazı şeylerin kıymetini bilmiyor. 566 00:45:35,149 --> 00:45:42,072 Ama ben biliyorum. Aldığım risklerin gayet farkındayım. Ama bunu bilerek yapıyorum. 567 00:45:46,869 --> 00:45:53,792 Çünkü yarının garantisi yok. Ve artık pişmanlık yaşamak istemiyorum. 568 00:46:03,010 --> 00:46:04,094 Buna saygı duyuyorum. 569 00:46:05,220 --> 00:46:12,019 Evet, işte bu yüzden buradayım. Ve ben muhtemelen tehlikeli görünüyor olsam da 570 00:46:12,644 --> 00:46:19,443 yine de sevilmeyi hak ediyorum. 571 00:46:20,402 --> 00:46:23,155 Evet, elbette. Hepimiz ediyoruz. 572 00:46:26,492 --> 00:46:27,534 Sessizsin. 573 00:46:32,664 --> 00:46:33,832 Fazla mı geldi? 574 00:46:35,751 --> 00:46:39,922 Söylediklerini düşünüyorum. Benimle paylaştığın için sağ ol. Hiçbirini 575 00:46:40,005 --> 00:46:44,176 bilmiyordum. 576 00:46:45,803 --> 00:46:47,137 Biliyorum. 577 00:46:47,221 --> 00:46:48,388 Endişelendin mi? 578 00:46:49,306 --> 00:46:50,224 Evet. 579 00:46:56,438 --> 00:47:02,444 Senin de sorunların var benim de. Bu konulardan söz etmek istemiyormuşsun gibi 580 00:47:02,528 --> 00:47:08,575 hissediyorum ve bu biraz endişe veriyor. 581 00:47:09,827 --> 00:47:14,957 Ne diyeceğimİ bilmiyorum çünkü hazırlıksız yakalandım. 582 00:47:18,752 --> 00:47:22,923 Sence biri o boşluğu doldurabilir mi? Sonuçta hayatında âşık olduğun tek kişi 583 00:47:23,006 --> 00:47:27,177 oymuş. 584 00:47:28,387 --> 00:47:33,725 Ona olan hislerime rağmen benim için iyi bir partner olduğunu söyleyebilir miyim? 585 00:47:33,809 --> 00:47:39,189 Muhtemelen hayır. O yüzden… 586 00:47:42,860 --> 00:47:48,991 Evet, kesinlikle tekrar âşık olabileceğimi düşünüyorum. Ve aradığım da bu. Bu yüzden 587 00:47:49,074 --> 00:47:55,247 buradayım. Ya senin için de böyle hissedebilirsem? 588 00:47:56,373 --> 00:47:57,541 O zaman bir şey söyle. 589 00:47:58,208 --> 00:47:59,543 Söyledim zaten. 590 00:48:02,713 --> 00:48:08,427 Bunun için seni yargılamıyorum ama seninle ilgili en başta bilmem gereken 591 00:48:08,510 --> 00:48:14,224 şeyleri yeni öğrendiğimi hissediyorum. Yine düşüncelere daldım. 592 00:48:15,684 --> 00:48:22,608 Sana âşık olmaya başladığımı söyledim. Birbirimizle alakalı öğreneceğimiz başka 593 00:48:23,233 --> 00:48:30,157 şeyler var mı? Kesinlikle. Eğer buna şaşırdıysan bence hatalısın. Bana kalırsa 594 00:48:30,782 --> 00:48:37,706 şu noktada artık top sende. Ama tekrar söylüyorum, sana âşık oluyorum. Yedi 595 00:48:38,332 --> 00:48:45,255 yıldır bunu hissetmediğimi söylememden anlamış olmalısın. Buraya vakit öldürmeye 596 00:48:45,881 --> 00:48:52,804 gelmedim. Şu an benden başka ne beklediğini bilmiyorum Izzy. 597 00:48:54,097 --> 00:48:58,727 Senden bir şey bekliyor değilim. Lütfen bu şekilde ifade etme. 598 00:48:58,810 --> 00:49:02,481 Ben her şeyi söylerken sen hiçbir şey söylemiyorsun. 599 00:49:02,564 --> 00:49:05,651 Bunu sadece sindiriyorum, ben böyle biriyim. 600 00:49:05,734 --> 00:49:09,321 Aman tanrım, bu verimli bir konuşma olmayacak. 601 00:49:10,072 --> 00:49:11,657 Evet, bu gecelik yeter. 602 00:49:13,617 --> 00:49:15,243 Ciddi misin Izzy? 603 00:49:15,327 --> 00:49:18,246 Şu an bunalmış hissediyorum. 604 00:49:21,291 --> 00:49:26,088 Tamam. Keşke korkmayı bırakabilsen. Senin için her şeyi yaparım. Sadece bana 605 00:49:26,171 --> 00:49:31,093 bir şans ver. 606 00:49:31,176 --> 00:49:34,846 Biliyorsun ki, geçmişin benim için önemli ama bu herhangi bir şeyi 607 00:49:34,930 --> 00:49:39,059 etkilemiyor. 608 00:49:39,142 --> 00:49:40,602 Sorun ne Izzy? 609 00:49:44,815 --> 00:49:49,903 Beni seçmezsen bunu kabullenirim ama ben sana seni seçtiğimi söylüyorum. Bu gece 610 00:49:49,987 --> 00:49:55,075 bunu bir düşün. Eğer sana fazla geliyorsa sorun değil. Ama benim hislerim 611 00:49:55,158 --> 00:50:00,247 böyle. 612 00:50:14,302 --> 00:50:18,181 Chris beni Izzy'den daha çok umursuyor. Siktir. 613 00:50:18,849 --> 00:50:20,434 -Öf ya. -Bir sorun yok, tamam. Hey. 614 00:50:20,517 --> 00:50:22,185 Hey, dinle. Sorun değil. 615 00:50:22,269 --> 00:50:27,774 İyi de gerçekten değer verdiğim kişiyi terk ettim. Izzy ufacık bir olumsuzluk 616 00:50:27,858 --> 00:50:33,363 duyar duymaz hemen korkmaya başlıyor. Söyleyebileceğim her şeyi söyledim. 617 00:50:33,447 --> 00:50:38,952 Sakindim. Ayrıca ona güvence verdim. Hislerimi açıkça söyledim. İster beni 618 00:50:39,036 --> 00:50:44,458 -seçer isterse seçmez. -Tamam. Evet. Evet. 619 00:50:50,589 --> 00:50:55,093 Kabalık olabilir ama eğer Izzy, Stacy'yi seçerse pişman olacak çünkü bence onların 620 00:50:55,177 --> 00:50:59,681 aralarında hiçbir bir bağ yok. Ve eğer buradan bensiz ayrılırsa eninde sonunda 621 00:50:59,765 --> 00:51:04,227 fark edecek, biliyorum. 622 00:51:04,978 --> 00:51:05,854 Evet. 623 00:51:05,937 --> 00:51:07,689 Çuvalladı. Her neyse, onunla mutlu olmayacak. Üzgünüm. 624 00:51:07,773 --> 00:51:09,941 Haklısın. 625 00:51:29,419 --> 00:51:30,879 Kendine dikkat et. 626 00:51:30,962 --> 00:51:33,381 -Asıl sen et. -Ayağa kalkacağım. Tamam, 627 00:51:33,465 --> 00:51:35,926 -birbirimize açılıyor gibi yapalım. -Tamam, kapı açılınca söyleyin. 628 00:51:36,009 --> 00:51:36,885 Tamam. 629 00:51:36,968 --> 00:51:39,054 Aşkın gözü cidden kör mü? Görelim! 630 00:51:42,516 --> 00:51:47,437 İşte orada! Tamam. Tamam. Hayır. Cidden gergin misin? Tamam. Taylor. 631 00:51:47,521 --> 00:51:52,442 Tüh be! Tamam, sanırım yürüyeceğim. Böyle yürüyeceğim. Niye böyle tuhaflaştım? 632 00:51:52,526 --> 00:51:57,447 Evet. Ona kocaman sarılacağım! Sonra da öpeceğim. Hadi diz çök. Böyle yapmamız 633 00:51:57,531 --> 00:52:02,452 tuhaf mı? 634 00:52:03,745 --> 00:52:05,247 Evet. Ayağa kalk. 635 00:52:05,330 --> 00:52:09,793 Eskiden kendimi suçlayıp "Belki böyle değilim, belki şöyle değilim" derdim. Ya 636 00:52:09,876 --> 00:52:14,339 da ailem "Çok seçici birisin" derdi. Şimdiyse "Hayır çok seçici değilim." 637 00:52:14,422 --> 00:52:18,885 diyorum. JP bana çok uzun zamandır aradığım türdeki o aşkı veriyor. 638 00:52:23,140 --> 00:52:30,063 İşte buradayım, eşimle tanışacağım. Yani her neyse. 639 00:52:38,155 --> 00:52:42,284 Daha önce hiç görmediğiniz birine âşık olmak insanı özgür kılıyor. 640 00:52:44,786 --> 00:52:48,331 Çünkü bu deney bana gerçek aşkın içimizde olduğunu öğretti. İkimiz de birbirimizi 641 00:52:48,415 --> 00:52:51,960 olduğumuz gibi seviyoruz. 642 00:52:55,172 --> 00:52:59,843 Kesinlikle bütün gece JP'yi düşündüm ve hiç uyuyamadım. O hayatımda tanıştığım en 643 00:52:59,926 --> 00:53:04,598 iyi adam ve bence bir JP'yi hak ediyorum. Aman tanrım, çok acayip. Daha 644 00:53:04,681 --> 00:53:09,352 önce hiç görmediğim birine âşığım. Birçok kişi fiziksel çekimi çok önemli görür ama 645 00:53:09,436 --> 00:53:14,107 onun ten rengini bile bilmiyorum. Neye benzediğini bilmiyorum. Nasıl göründüğünü 646 00:53:14,191 --> 00:53:18,862 bilmiyorum. O da fiziksel özelliklerimi bilmiyor. Onun için önemli 647 00:53:18,945 --> 00:53:23,617 olduğunu sanmıyorum ama dün gece bir rüya gördüm. Rüyamdaki adam sarışındı ve hafif 648 00:53:23,700 --> 00:53:28,371 bronz tenliydi, dişleri bembeyazdı. Niye böyle bir rüya gördüm bilmem ama gördüm 649 00:53:28,455 --> 00:53:32,959 işte. 650 00:53:35,629 --> 00:53:40,008 Böyle beklemek beni kesinlikle öldürüyor. İçimde biriken çok fazla 651 00:53:40,091 --> 00:53:44,471 heyecan ve beklenti var. Birbirimizi gördüğümüz anda ne diyeceğimi 652 00:53:44,554 --> 00:53:48,934 bilmediğimden ağzımdan saçma sapan şeyler de çıkabilir. Bundan korkuyorum. Tanrım. 653 00:53:49,017 --> 00:53:53,396 Ama onu seviyorum. O tanıdığım en harika insanlardan biri ve onu görmek için çok 654 00:53:53,480 --> 00:53:57,734 sabırsızlanıyorum. O benim tatlım. 655 00:53:59,152 --> 00:54:02,739 Umarım bu hayatımın en güzel anı olur. 656 00:54:15,377 --> 00:54:16,294 Aman tanrım.