1 00:00:07,173 --> 00:00:09,509 Taylor McKinsey-Roová, vezmeš si mě? 2 00:00:09,592 --> 00:00:10,802 Ano. 3 00:00:11,594 --> 00:00:13,263 Budeš mou portorikánskou ženou? 4 00:00:13,346 --> 00:00:15,598 Ano, budu tvoje portorikánská žena. 5 00:00:17,308 --> 00:00:20,270 Pokud neodejdu s tebou a ty se mnou, 6 00:00:20,353 --> 00:00:22,856 budu na tebe myslet do konce života. 7 00:00:22,939 --> 00:00:23,857 Promiň. 8 00:00:27,944 --> 00:00:29,571 Chrisi, chci být s tebou. 9 00:00:29,654 --> 00:00:32,741 Přišel jsem sem najít si manželku 10 00:00:32,824 --> 00:00:35,785 a v jednu chvíli jsem myslel, že ji mám. 11 00:00:42,125 --> 00:00:43,418 Panebože! 12 00:00:43,501 --> 00:00:44,919 Bože, jsi krásná. 13 00:00:45,462 --> 00:00:48,381 Asi mi odpadnou řasy. Jsou umělé. 14 00:00:48,465 --> 00:00:50,258 Ve skutečnosti nejsou tak dlouhé? 15 00:00:50,341 --> 00:00:52,260 - Nepoznáš to? - Poznám. 16 00:00:52,343 --> 00:00:54,095 Haló? Kdo je to? 17 00:00:54,179 --> 00:00:55,513 Jmenuji se Uche. 18 00:00:55,597 --> 00:00:56,431 Do prdele! 19 00:00:56,514 --> 00:00:57,891 Lydie? 20 00:00:57,974 --> 00:01:00,894 Na jednom rande byla dívka, 21 00:01:00,977 --> 00:01:03,229 se kterou jsem v minulosti chodil. 22 00:01:04,272 --> 00:01:05,231 Je to Lydia. 23 00:01:06,441 --> 00:01:08,318 Vím o něm všechno, já ho znám. 24 00:01:09,861 --> 00:01:14,407 Miluju Aaliyah a požádám Aaliyah, aby si mě vzala. 25 00:01:14,491 --> 00:01:17,619 Naposledy jsme se viděli letos a spali jsme spolu. 26 00:01:19,662 --> 00:01:20,497 Haló? 27 00:01:21,372 --> 00:01:25,376 Uche, bohužel, Aaliyah se rozhodla v experimentu nepokračovat. 28 00:01:32,801 --> 00:01:33,802 Je pryč. 29 00:01:38,306 --> 00:01:39,349 To mě mrzí, kámo. 30 00:01:40,183 --> 00:01:43,061 PÁNSKÝ PŘÍBYTEK 31 00:01:43,853 --> 00:01:44,687 Odešla? 32 00:01:47,524 --> 00:01:51,945 Řekli mi, že se rozhodla nepokračovat v experimentu. 33 00:02:00,370 --> 00:02:01,913 Nedává to smysl. 34 00:02:01,996 --> 00:02:04,707 - Pohádali jste se včera? - Ne. 35 00:02:06,167 --> 00:02:08,628 Nevyjádřila žádné pochybnosti. 36 00:02:10,296 --> 00:02:11,214 Vůbec. 37 00:02:13,758 --> 00:02:15,260 Možná byla… 38 00:02:15,802 --> 00:02:18,304 - Bylo toho moc. - Nechtěla tě odmítnout. 39 00:02:18,388 --> 00:02:21,641 Johnie jsem měl opravdu rád 40 00:02:21,724 --> 00:02:24,978 a bylo to hrozně těžký. Možná jen dostala strach. 41 00:02:26,479 --> 00:02:29,983 Jo. Jsem zmatený. Něco se muselo stát. 42 00:02:31,568 --> 00:02:33,695 Viděla, jak se Lydia zasnoubila, že? 43 00:02:35,989 --> 00:02:36,823 No… 44 00:02:38,116 --> 00:02:40,869 - Nemluvili jsme o tom. - Počkej, myslíš… 45 00:02:40,952 --> 00:02:44,706 Myslela si, že je s tebou Lydia zasnoubená? 46 00:02:45,999 --> 00:02:47,125 Ne. 47 00:02:47,208 --> 00:02:50,670 Každý máme svoje bývalé, 48 00:02:51,337 --> 00:02:55,008 ale ona tu prakticky bydlela 49 00:02:55,091 --> 00:02:59,012 s bývalou člověka, kterého by si chtěla vzít. 50 00:03:02,390 --> 00:03:04,350 Znal jsem Lydii, než jsem přišel. 51 00:03:06,352 --> 00:03:07,937 S Lydií jsem chodil. 52 00:03:10,899 --> 00:03:13,610 Zjistil jsem to a pak jsme o tom mluvili. 53 00:03:13,693 --> 00:03:15,695 - Tak to prostě je. - To je fuk. 54 00:03:16,738 --> 00:03:19,824 Je pěkně naprd, že to s tebou neuzavřela 55 00:03:19,908 --> 00:03:22,035 a nechala to viset ve vzduchu. 56 00:03:23,369 --> 00:03:25,246 Něco mi musí unikat. 57 00:03:32,795 --> 00:03:38,635 LÁSKA JE SLEPÁ 58 00:03:41,304 --> 00:03:43,806 Takže nastoupila do letadla a odjela? 59 00:03:44,807 --> 00:03:45,642 Správně. 60 00:03:46,851 --> 00:03:51,147 A od té doby s ní nebyl žádný kontakt? 61 00:03:51,981 --> 00:03:53,149 Správně. 62 00:03:55,401 --> 00:03:56,694 Jsem zmatený. 63 00:03:57,487 --> 00:04:01,908 Včera nemluvila o žádných obavách. 64 00:04:02,784 --> 00:04:04,285 Byli jsme na jedné vlně. 65 00:04:04,953 --> 00:04:07,914 Řekla mi, že mě miluje. Řekl jsem jí, že ji miluju. 66 00:04:07,997 --> 00:04:11,876 Prý si umí představit, jak si mě bere. 67 00:04:12,377 --> 00:04:14,379 Vidí se mnou život. 68 00:04:15,505 --> 00:04:18,549 A odejít, aniž by něco řekla… 69 00:04:28,851 --> 00:04:29,686 Prostě… 70 00:04:31,437 --> 00:04:33,314 To nedává smysl. 71 00:04:33,940 --> 00:04:38,569 Nemůžu to přijmout, když jsem o tom s ní nemohl mluvit. 72 00:04:38,653 --> 00:04:39,779 Musím s ní mluvit. 73 00:04:40,363 --> 00:04:42,991 Jestli ji chceš kontaktovat, 74 00:04:43,074 --> 00:04:47,245 Marco jí může zkusit zavolat a zeptat se, zda s tebou chce mluvit. 75 00:04:47,328 --> 00:04:50,123 Pokud chceš odejít a udělat to sám, 76 00:04:50,206 --> 00:04:51,499 to můžeš taky. 77 00:04:54,627 --> 00:04:56,087 Musím s ní mluvit. 78 00:04:56,170 --> 00:04:58,673 Chceš, aby jí Marco zavolal 79 00:04:58,756 --> 00:05:02,427 a zeptal se jí, zda s tebou chce mluvit? 80 00:05:02,510 --> 00:05:03,344 Jo. 81 00:05:05,221 --> 00:05:06,055 Ahoj. 82 00:05:07,348 --> 00:05:13,271 Vím, že toho musíme hodně probrat, ale teď tu mám Ucheho 83 00:05:14,689 --> 00:05:18,651 a zajímá mě, zda bys s ním chtěla teď mluvit? 84 00:05:21,446 --> 00:05:22,280 Tak jo. 85 00:05:22,363 --> 00:05:24,991 - Dobře. - Jen mu podám telefon. 86 00:05:25,491 --> 00:05:26,326 Tak jo. 87 00:05:28,411 --> 00:05:29,245 Haló? 88 00:05:32,373 --> 00:05:33,207 Uche? 89 00:05:34,500 --> 00:05:35,918 Aaliyah, co se stalo? 90 00:05:38,504 --> 00:05:43,301 Došlo k výměně slov mezi mnou a Lydií, 91 00:05:45,261 --> 00:05:46,888 která nedopadla dobře. 92 00:05:49,807 --> 00:05:52,810 - Mluvili jsme o tom, Aaliyah. - Věci se změnily. 93 00:05:53,311 --> 00:05:55,730 Co Lydia řekla? 94 00:05:56,272 --> 00:05:58,649 Byla jsem trochu nervózní, Uche. 95 00:05:58,733 --> 00:06:00,818 Řekla jsem, že pokud mě nepožádáš, 96 00:06:00,902 --> 00:06:03,279 tak se k tobě může vrátit ona. 97 00:06:03,363 --> 00:06:06,407 Poslala mě do háje, že tě nechce. 98 00:06:07,283 --> 00:06:09,118 Proč říkáš takové věci? 99 00:06:09,202 --> 00:06:12,872 Upřímně, mám pocit, že mě trochu dusí. 100 00:06:12,955 --> 00:06:15,249 Neustále o tobě mluví. 101 00:06:15,750 --> 00:06:18,211 Proč na tom záleží? Je to minulost. 102 00:06:19,837 --> 00:06:21,422 Uche, promiň. 103 00:06:22,673 --> 00:06:25,551 Necháš nás rozdělit nějakou holkou? 104 00:06:26,844 --> 00:06:28,638 Kvůli něčemu, co řekla? 105 00:06:28,721 --> 00:06:31,891 Když někoho miluješ, 106 00:06:31,974 --> 00:06:34,936 tak přece neodejdeš beze slova. 107 00:06:35,019 --> 00:06:36,062 Prosím, ne. 108 00:06:36,145 --> 00:06:38,564 Jsi teď doma? Kde jsi? 109 00:06:39,607 --> 00:06:40,483 Doma. 110 00:06:41,150 --> 00:06:43,152 Proč jsi to se mnou neprobrala? 111 00:06:43,236 --> 00:06:45,071 Co ke mně teď cítíš? 112 00:06:45,571 --> 00:06:47,657 Pořád tě miluju. Pořád tě chci. 113 00:06:48,741 --> 00:06:50,701 Tak proč tu nejsi? 114 00:07:05,049 --> 00:07:06,884 Uche, miluju tě. Opravdu. Já… 115 00:07:06,968 --> 00:07:10,304 Když někoho miluješ, Tak s ním mluvíš. 116 00:07:10,388 --> 00:07:12,014 Není to normální prostředí. 117 00:07:12,098 --> 00:07:16,060 Já vím, že to není normální prostředí, ale přesně o to tu jde. 118 00:07:16,144 --> 00:07:19,230 Jde o to, že pokud zvládneme stresovou situaci. 119 00:07:19,313 --> 00:07:22,066 pak máme šanci na fungující manželství. 120 00:07:22,150 --> 00:07:24,485 Tohle bych v manželství nedělala. 121 00:07:24,569 --> 00:07:26,863 Pokud nezvládneš takovou situaci, 122 00:07:26,946 --> 00:07:31,451 kdy jsi v jedné místnosti s někým, s kým jsem chodil… 123 00:07:31,534 --> 00:07:34,120 - Byl bys můj manžel. - Ne, Aaliyah. 124 00:07:34,203 --> 00:07:35,746 To se nestalo. 125 00:07:35,830 --> 00:07:37,874 Pokud nezvládneš tohle, 126 00:07:37,957 --> 00:07:39,542 nebyla by svatba. 127 00:07:46,883 --> 00:07:49,051 Nemůžu uvěřit, že ti něco řekla 128 00:07:49,135 --> 00:07:50,803 a ty nás necháš rozeštvat. 129 00:07:51,637 --> 00:07:54,891 Jak můžeš vědět, že když u tebe byla naposledy, 130 00:07:54,974 --> 00:07:58,102 tak neviděla tvou přihlášku a nepřihlásila se taky? 131 00:08:00,229 --> 00:08:02,148 Děláš si ze mě prdel? 132 00:08:02,857 --> 00:08:04,775 Vážně se mě na tohle ptáš? 133 00:08:04,859 --> 00:08:08,654 Já prostě nevím, jak je možný, že jste tady oba. 134 00:08:08,738 --> 00:08:10,531 Já taky ne, Aaliyah, 135 00:08:11,365 --> 00:08:12,575 už jsem ti to řekl. 136 00:08:13,367 --> 00:08:15,495 Nevím, proč je tady. 137 00:08:16,662 --> 00:08:19,999 Je to blbost. Celá tahle situace. 138 00:08:20,082 --> 00:08:23,419 Ale ty pořád mluvíš jen o ní. 139 00:08:24,462 --> 00:08:26,380 Protože tebe ještě nemám! 140 00:08:26,464 --> 00:08:29,509 Zbýval jeden den! 141 00:08:30,718 --> 00:08:34,472 Jeden den. Musela jsi s ní vydržet už jenom jeden den 142 00:08:34,555 --> 00:08:36,766 a ty jsi radši šla domů. 143 00:08:36,849 --> 00:08:38,893 Nepřipadá mi fér, abys říkal, 144 00:08:38,976 --> 00:08:41,896 že si nevážím toho, co máme, 145 00:08:41,979 --> 00:08:44,232 protože já chránila sebe samu. 146 00:08:44,315 --> 00:08:47,944 Přesně tak. Myslelas na sebe. Vůbec jsi nemyslela na mě. 147 00:08:48,027 --> 00:08:50,238 A ty na mě teď myslíš? 148 00:08:50,905 --> 00:08:54,116 Já jsem tady připravenej tě požádat o ruku 149 00:08:54,200 --> 00:08:56,911 a říct ti, že s tebou chci strávit zbytek života. 150 00:08:56,994 --> 00:09:00,456 Ano, myslím na tebe! To je jediná věc, na kterou myslím. 151 00:09:00,540 --> 00:09:02,959 Nenapsala jsi mi ani dopis. Nemám nic. 152 00:09:04,126 --> 00:09:05,670 Nemohla ses rozloučit? 153 00:09:05,753 --> 00:09:08,464 - Nic? - Ale na to jsem neměla čas. 154 00:09:08,548 --> 00:09:09,507 V tu chvíli. 155 00:09:11,217 --> 00:09:12,635 To se mi snad zdá. 156 00:09:13,427 --> 00:09:14,762 Jsem tak blbej. 157 00:09:16,347 --> 00:09:18,849 - Nejsi blbej. - Jsem takovej idiot. 158 00:09:19,475 --> 00:09:20,393 Ne, nejsi. 159 00:09:21,102 --> 00:09:23,479 Přesně tohle jsem čekal. 160 00:09:23,563 --> 00:09:28,025 Málem jsem se sblížil se špatným člověkem. 161 00:09:28,734 --> 00:09:32,780 Pokud to cítíš takhle, tak spolu nemusíme mluvit. 162 00:09:32,863 --> 00:09:35,116 Ne, nebudeme dál mluvit, Aaliyah. 163 00:09:36,158 --> 00:09:38,953 Mohl by sis to ještě nechat projít hlavou? 164 00:09:39,537 --> 00:09:41,205 Nechci s ní mluvit. 165 00:09:42,498 --> 00:09:44,834 Nechci. Nechci její číslo. 166 00:09:46,419 --> 00:09:47,837 Už ji nechci vidět. 167 00:10:06,939 --> 00:10:08,733 Celý život 168 00:10:08,816 --> 00:10:12,695 se o mě kluci zajímají kvůli mému vzhledu. 169 00:10:13,446 --> 00:10:15,489 Tohle je poprvé, 170 00:10:15,573 --> 00:10:18,075 co se někdo zajímá o mě, 171 00:10:18,159 --> 00:10:21,078 o to, co můžu nabídnout, jakou mám osobnost, 172 00:10:21,162 --> 00:10:23,789 duši, záliby, vášně. 173 00:10:23,873 --> 00:10:27,251 Zamilovala jsem se do Miltona a on do mě, 174 00:10:27,335 --> 00:10:31,297 to je zjevení štěstí. 175 00:10:31,380 --> 00:10:35,259 Ne, je to ztělesnění. No, prý mě musí naučit anglicky. 176 00:10:40,431 --> 00:10:42,683 Najít člověka jako je Lydia, 177 00:10:42,767 --> 00:10:44,435 která mi opravdu rozumí, 178 00:10:44,518 --> 00:10:47,813 chápe můj humor a čím jsem si prošel, 179 00:10:47,897 --> 00:10:50,316 to je něco, bez čeho nechci žít. 180 00:10:50,399 --> 00:10:53,778 To, jak je hrozně hlasitá a trochu panovačná, 181 00:10:53,861 --> 00:10:56,072 nebo jak je emocionální 182 00:10:56,155 --> 00:10:57,490 a jak je pečující. 183 00:10:58,282 --> 00:11:00,326 Je jako nejlepší přítel. 184 00:11:04,872 --> 00:11:05,748 Panebože. 185 00:11:06,832 --> 00:11:10,461 Typicky je muž o něco starší, tak rok nebo dva. 186 00:11:10,961 --> 00:11:13,130 V tomhle případě je muž mladší 187 00:11:13,214 --> 00:11:15,883 o šest, skoro o sedm let. 188 00:11:15,966 --> 00:11:17,468 Včera jsem se ostříhal 189 00:11:17,551 --> 00:11:20,096 a můj knír není najednou tak hustý. 190 00:11:20,179 --> 00:11:21,347 Všude hladko. 191 00:11:21,430 --> 00:11:24,058 Z toho jsem trochu nejistý. Zrovna dneska 192 00:11:24,141 --> 00:11:26,936 musím vypadat tak mladě? Tak to prostě je. 193 00:11:27,019 --> 00:11:29,855 Nemám vodu po holení, co přidává roky. 194 00:11:30,439 --> 00:11:32,108 Teď fakt vypadám na 24. 195 00:11:32,191 --> 00:11:33,734 Lydii bude 31 196 00:11:33,818 --> 00:11:36,362 a možná jí budu připadat jak puberťák. 197 00:11:38,864 --> 00:11:40,866 Nevím, jak vypadá. 198 00:11:40,950 --> 00:11:44,829 Je to… Nedokážu dát dohromady obrázek. 199 00:11:45,538 --> 00:11:49,792 Nevím, jestli je bílý, nebo černoch. Není moc vysoký? Není moc malý? 200 00:11:50,835 --> 00:11:52,795 Rozhodně to bude překvapení. 201 00:11:54,296 --> 00:11:56,465 Můžu říct, že láska je opravdu slepá 202 00:11:56,549 --> 00:11:59,301 a miluju ho takového, jaký je. 203 00:11:59,385 --> 00:12:01,762 Ale změní se to, až ho uvidím? 204 00:12:13,983 --> 00:12:15,067 Ahoj. 205 00:12:19,864 --> 00:12:21,782 - Panebože! - Jsi prťavá. 206 00:12:23,534 --> 00:12:24,785 Jsi obrovskej. 207 00:12:25,911 --> 00:12:28,539 Jsi tak vysoký! Panebože. 208 00:12:32,710 --> 00:12:34,378 Jsi naprosto nádherná. 209 00:12:34,920 --> 00:12:36,213 Jsi fešák! 210 00:12:36,297 --> 00:12:38,174 - Kudrnaté vlasy. Paráda. - Já vím. 211 00:12:38,257 --> 00:12:40,760 - Vypadám, jak jsi čekala? - Ne. 212 00:12:40,843 --> 00:12:41,927 Co jsi čekala? 213 00:12:42,511 --> 00:12:43,345 Tohle ne. 214 00:12:56,817 --> 00:12:58,402 Čekal jsem na to věčnost. 215 00:13:08,287 --> 00:13:09,747 Něco pro tebe mám. 216 00:13:13,083 --> 00:13:13,918 Kámen. 217 00:13:14,418 --> 00:13:17,171 Bože, já věděl, že to nezvládnu hladce. 218 00:13:22,635 --> 00:13:23,469 Špatně. 219 00:13:25,429 --> 00:13:27,723 Lydie Arlene Elias Gonzalezová… 220 00:13:27,807 --> 00:13:28,641 Ano? 221 00:13:29,683 --> 00:13:30,518 Vezmeš si mě? 222 00:13:31,268 --> 00:13:32,102 Ano. 223 00:13:33,896 --> 00:13:36,941 - Víš, kam to patří, ne? - Ne. To mi řekni ty. 224 00:13:38,067 --> 00:13:39,235 Správná velikost? 225 00:13:39,318 --> 00:13:41,695 Ano. Bože, to je nádhera! 226 00:13:43,697 --> 00:13:45,032 Moc děkuju! 227 00:14:05,094 --> 00:14:07,263 Takže takhle vypadá můj šprt. 228 00:14:07,346 --> 00:14:09,515 Já vím. A kravatu jsem nechal doma. 229 00:14:10,015 --> 00:14:11,934 Máš knírek. 230 00:14:12,852 --> 00:14:15,938 - Normálně je mnohem silnější. - Mnohem silnější? 231 00:14:16,021 --> 00:14:18,232 Panebože. Jak silnější? 232 00:14:19,650 --> 00:14:20,568 Bude se ti líbit. 233 00:14:23,445 --> 00:14:27,867 - Do prdele, potím se. - Proč se potíš? Jsi nervózní? 234 00:14:27,950 --> 00:14:29,618 Já? Nervózní? To nikdy. 235 00:14:33,289 --> 00:14:35,249 Ráda tě konečně poznávám. 236 00:14:36,625 --> 00:14:38,335 - Já vím. - Že jo? 237 00:14:38,419 --> 00:14:39,378 Trochu šílený. 238 00:14:39,461 --> 00:14:40,337 Je to šílený. 239 00:14:41,422 --> 00:14:42,673 Panebože. 240 00:14:42,756 --> 00:14:46,510 Zavřít oči a poslouchat tvůj hlas je úžasné. 241 00:14:48,304 --> 00:14:49,138 Panebože. 242 00:14:50,848 --> 00:14:52,433 Na tohle jsem čekala dlouho. 243 00:14:53,142 --> 00:14:55,269 - Jak jsi vysoký? - 178. 244 00:14:55,352 --> 00:14:57,062 - To teda ne. - Jo, 178. 245 00:14:57,146 --> 00:15:00,107 - Ani omylem. - To ti říkám od prvního dne. 246 00:15:00,190 --> 00:15:01,817 - Nemáš 178. - To ty boty. 247 00:15:01,901 --> 00:15:03,944 - Rozhodně ne 178. - To ty boty. 248 00:15:04,028 --> 00:15:05,237 Nemáš 178. 249 00:15:05,321 --> 00:15:06,488 Dobře, dva metry. 250 00:15:07,197 --> 00:15:10,159 Ale říkám radši 198, to zní líp. 251 00:15:12,453 --> 00:15:13,787 Panebože! 252 00:15:15,205 --> 00:15:18,500 Tohle jsem rozhodně nečekala. 253 00:15:18,584 --> 00:15:20,294 Budu si brát obra! 254 00:15:21,629 --> 00:15:22,838 Panebože, 255 00:15:23,505 --> 00:15:25,215 máš tak velké ruce. 256 00:15:28,177 --> 00:15:31,138 Seš obřák. Říká se to tak? 257 00:15:31,221 --> 00:15:33,265 - Jak jsi to řekla? - Obří. 258 00:15:33,849 --> 00:15:35,976 Je to vůbec slovo? Obří! Ano. 259 00:15:36,060 --> 00:15:38,771 - Jsi obří. - Budeme cvičit slovíčka. 260 00:15:38,854 --> 00:15:40,522 - To teda ne! - Učitele. 261 00:15:40,606 --> 00:15:43,233 Ne. 262 00:15:44,151 --> 00:15:46,904 Půlce věcí nerozumím. Jen se usmívám a kývu. 263 00:15:46,987 --> 00:15:49,865 Vážně? Umím perfektně anglicky. 264 00:15:51,241 --> 00:15:53,744 - Ano. - Jasně. Máš tak malé ruce. 265 00:15:53,827 --> 00:15:55,079 To teda. 266 00:15:55,162 --> 00:15:58,165 Říkal jsem si, že když seš hlasitá a panovačná, 267 00:15:58,248 --> 00:16:02,419 - tak budeš vysoká. - Ne, jsem ostrej prcek. 268 00:16:03,128 --> 00:16:04,797 - Ostrej prcek? - Žhavej. 269 00:16:08,258 --> 00:16:09,093 Ještě jednou. 270 00:16:21,188 --> 00:16:22,940 Nejspíš se budeme hodně líbat. 271 00:16:23,774 --> 00:16:26,151 - Já věděla, že se ti budu líbit. - Jak? 272 00:16:26,860 --> 00:16:29,905 Protože je na mě hezký pohled. Vypadám dobře. 273 00:16:29,989 --> 00:16:32,282 A ke všemu je domýšlivá. 274 00:16:33,784 --> 00:16:36,078 Možná si to ještě rozmyslím. 275 00:16:36,161 --> 00:16:38,038 - No tak! - Vrátím se a… 276 00:16:38,122 --> 00:16:39,289 To není pravda! 277 00:16:40,958 --> 00:16:41,959 Miluju tě. 278 00:16:54,304 --> 00:16:56,432 Budeme se jen líbat. 279 00:16:59,852 --> 00:17:01,103 Neměl bych vstávat. 280 00:17:03,397 --> 00:17:05,816 To tak je, když ti je 24… 281 00:17:08,610 --> 00:17:10,112 Musíme na tom zapracovat. 282 00:17:10,195 --> 00:17:11,947 Cítím se být starší než 24. 283 00:17:13,198 --> 00:17:15,075 Určitě aspoň 26? 284 00:17:15,159 --> 00:17:19,038 Tak proto si nemůžeš oholit knír, 285 00:17:19,121 --> 00:17:21,540 bez něj bys vypadal na 12. 286 00:17:22,249 --> 00:17:23,292 Drž hubu. 287 00:17:29,048 --> 00:17:29,965 Krásnej prstýnek. 288 00:17:30,674 --> 00:17:31,508 Miluju tě. 289 00:17:31,592 --> 00:17:32,426 Miluju tě. 290 00:17:33,260 --> 00:17:35,929 Nezáleželo jí na tom, jak vypadám. 291 00:17:36,013 --> 00:17:40,017 Mně na tom taky nezáleželo. Ale je hrozně fajn, že je sexy. 292 00:17:41,101 --> 00:17:44,104 Nebo je to tím vybudovaným citovým poutem, že je… 293 00:17:45,105 --> 00:17:48,776 pro mě natolik přitažlivá. Nevím, a je mi to jedno. 294 00:17:48,859 --> 00:17:50,360 Láska je jistě slepá. 295 00:17:51,779 --> 00:17:53,280 - Miluju tě. - Já tebe taky. 296 00:17:53,363 --> 00:17:54,198 Já tebe víc. 297 00:17:55,157 --> 00:17:56,116 Já tebe víc. 298 00:17:57,451 --> 00:17:58,285 Asi jo. 299 00:17:58,827 --> 00:17:59,661 Přestaň! 300 00:18:00,287 --> 00:18:01,705 Uvidíme se pak. Ahoj. 301 00:18:02,539 --> 00:18:06,168 Řekl bych, že je to asi druhý nejdůležitější okamžik mého života. 302 00:18:06,251 --> 00:18:09,338 První bude, až se budeme brát. 303 00:18:12,549 --> 00:18:15,719 Nevím, jsem fakt šťastný. 304 00:18:16,428 --> 00:18:17,763 Panebože. 305 00:18:27,856 --> 00:18:29,566 V našem slepém experimentu… 306 00:18:29,650 --> 00:18:32,277 Se zamilovaly a zasnoubily tři páry, 307 00:18:32,361 --> 00:18:34,780 aniž by se účastníci kdy viděli. 308 00:18:34,863 --> 00:18:35,739 Páni. 309 00:18:42,538 --> 00:18:43,872 Jsi prťous. 310 00:18:48,293 --> 00:18:50,462 - Jsi pořád zamilovaný? - Zamilovaný. 311 00:18:52,798 --> 00:18:56,426 Páry teď míří na romantickou dovolenou v krásném Mexiku. 312 00:18:56,510 --> 00:18:59,179 CANCÚN, MEXIKO 313 00:19:02,182 --> 00:19:03,183 Panebože. 314 00:19:03,267 --> 00:19:05,018 - Sundej to. - To přijde. 315 00:19:06,436 --> 00:19:08,689 - Cukrouši! - Jak je, cukřenko? 316 00:19:08,772 --> 00:19:10,732 - To je tak vzrušující. - Já vím. 317 00:19:10,816 --> 00:19:13,694 - Vítejte v Grand Velas Riviera Maya. - Díky. 318 00:19:13,777 --> 00:19:17,614 - Máš spoustu věcí. - Mám jen dva kufry a tašku. 319 00:19:17,698 --> 00:19:19,241 Bordel je tvůj. 320 00:19:19,324 --> 00:19:22,202 Teď mají šanci zjistit, jestli bude fyzický vztah 321 00:19:22,286 --> 00:19:24,288 stejně silný jako ten citový. 322 00:19:26,623 --> 00:19:29,418 Termín svateb je už za čtyři týdny 323 00:19:29,501 --> 00:19:31,587 a jejich lásku čekají zkoušky. 324 00:19:33,797 --> 00:19:37,718 Doposud byla jejich přitažlivost založena na emocionálním spojení. 325 00:19:38,468 --> 00:19:41,555 Ovlivní vzhled, rasa, životní styl a obavy 326 00:19:41,638 --> 00:19:43,348 jejich vztah ve skutečném světě? 327 00:19:45,601 --> 00:19:48,478 Je láska dost silná, aby všechno překonala? 328 00:20:00,532 --> 00:20:01,408 Páni. 329 00:20:02,618 --> 00:20:04,203 Panebože! 330 00:20:07,372 --> 00:20:09,249 - Panebože! - To je super! 331 00:20:12,878 --> 00:20:13,921 Ne! 332 00:20:15,714 --> 00:20:17,674 - Víš, na co se nejvíc těším? - Ne? 333 00:20:17,758 --> 00:20:18,592 Na vanu. 334 00:20:19,927 --> 00:20:21,678 - A co ty? - Na vířivku. 335 00:20:22,804 --> 00:20:26,016 - Nikdy jsem nebyla v pokoji, kde byl… - Houslista? 336 00:20:26,099 --> 00:20:29,603 To taky ne, ale vířivka. 337 00:20:29,686 --> 00:20:30,520 Jo. 338 00:20:31,021 --> 00:20:32,147 Můžeme tam večer jít. 339 00:20:33,440 --> 00:20:34,816 - Máš radost? - Jo. 340 00:20:36,318 --> 00:20:37,903 Proč jsi teď červený? 341 00:20:38,695 --> 00:20:39,696 Je tu vedro. 342 00:20:41,782 --> 00:20:43,033 Je tu vedro. 343 00:20:43,116 --> 00:20:46,286 Snoubenec! 344 00:20:53,210 --> 00:20:56,004 - Co teď máme dělat? - Chovej se normálně. 345 00:20:56,546 --> 00:20:58,966 Obvykle bych se svlékla a šla do vířivky. 346 00:20:59,049 --> 00:21:01,551 - Dal bych si studenou vanu. - Teď? Jo. 347 00:21:03,178 --> 00:21:05,555 Hlavou mi běží spousta věcí. 348 00:21:06,306 --> 00:21:08,934 - Naše první setkání. - Co? 349 00:21:09,810 --> 00:21:10,644 Co? 350 00:21:10,727 --> 00:21:13,647 Přišlo mi to trapné. Říkala jsem si, že se ti nelíbím. 351 00:21:14,481 --> 00:21:16,483 Možná jsi čekal něco jiného. 352 00:21:17,025 --> 00:21:18,110 Jsem jen trapný. 353 00:21:18,193 --> 00:21:19,695 Moc jsem o tom přemýšlela. 354 00:21:20,404 --> 00:21:22,239 - Fakt jsem brečela. - Proč? 355 00:21:23,156 --> 00:21:25,742 Moc jsem o tom přemýšlela. Ty ne? 356 00:21:25,826 --> 00:21:27,327 - Ne. - Nemyslel jsi na nic? 357 00:21:27,411 --> 00:21:29,830 Nepřipadalo ti to trochu trapné? 358 00:21:30,622 --> 00:21:33,083 - Čekal jsem, že to bude divné. - Prostě chlap. 359 00:21:33,166 --> 00:21:35,919 - Jo, jsem jen chlap. - To musí být fajn. 360 00:21:36,003 --> 00:21:37,629 Několikrát jsem brečela. 361 00:21:38,463 --> 00:21:40,173 Víš? Teď už je mi líp. 362 00:21:40,799 --> 00:21:41,633 To je dobře. 363 00:21:47,180 --> 00:21:48,223 Smradlavý dech. 364 00:21:48,932 --> 00:21:51,018 - Promiň. - Asi ho mám taky. 365 00:21:51,768 --> 00:21:55,147 Jsem moc ráda, že tu s vámi mohu být, pane JP. 366 00:21:55,230 --> 00:21:57,733 Já taky. Bude to zábava. 367 00:22:22,841 --> 00:22:26,261 - Na co myslíš? - Máš krásné rty. 368 00:22:28,347 --> 00:22:31,600 Máš krásné oči a krásně ti vlajou vlasy. 369 00:22:31,683 --> 00:22:33,352 To se o mně říct nedá, ale… 370 00:22:35,979 --> 00:22:37,773 - Jo. - Ach bože. 371 00:22:37,856 --> 00:22:39,775 Ty mě chceš ojet. 372 00:22:43,945 --> 00:22:45,030 Bože. 373 00:22:45,113 --> 00:22:49,076 Je to jiné, než první setkání a jsem za to ráda. 374 00:22:50,494 --> 00:22:51,328 Dobře. 375 00:22:51,870 --> 00:22:55,957 Cítím se sebevědomější a… 376 00:23:02,422 --> 00:23:06,343 - A pocity. Motýlci. - Je to tam, že jo? Taky to cítím. 377 00:23:06,426 --> 00:23:10,055 Ty věci, co jsem ti původně popisovala, 378 00:23:10,138 --> 00:23:13,183 když jsem o tobě nic nevěděla… 379 00:23:14,351 --> 00:23:17,104 Takové škytnutí, když se nadechnu. 380 00:23:17,187 --> 00:23:18,897 Takhle se cítím. 381 00:23:26,238 --> 00:23:27,072 Jo. 382 00:23:28,698 --> 00:23:29,699 Jo? 383 00:23:29,783 --> 00:23:30,617 Jo. 384 00:23:33,912 --> 00:23:36,123 Fakt se s tebou takhle cítím. 385 00:23:45,465 --> 00:23:49,970 Musím říct, že jsem nečekala, že se s tebou budu cítit tak přirozeně 386 00:23:50,053 --> 00:23:52,139 a budu se k tobě tak tulit. 387 00:23:53,056 --> 00:23:54,724 Jsem tady. Přitul se. 388 00:23:59,563 --> 00:24:02,357 Věděl jsem, že to tak bude. 389 00:24:03,900 --> 00:24:05,735 O tomhle jsem snila. 390 00:24:28,842 --> 00:24:30,719 To je krásný výhled. 391 00:24:30,802 --> 00:24:33,221 Sara, Sarso, Sarasosas? 392 00:24:33,305 --> 00:24:35,307 Jak se to jmenuje? Ta červená věc. 393 00:24:35,390 --> 00:24:37,309 - Ty řazy? - Řasy? 394 00:24:39,936 --> 00:24:41,062 Zapracujeme na tom. 395 00:24:41,730 --> 00:24:42,564 Přestaň! 396 00:24:44,649 --> 00:24:45,650 Je to nádhera. 397 00:24:48,945 --> 00:24:51,281 - Musím si sundat brýle. - Vážně? 398 00:24:51,781 --> 00:24:52,616 Ano. 399 00:25:03,668 --> 00:25:05,504 - Tohle je moc hezké. - Já vím. 400 00:25:05,587 --> 00:25:06,630 A uklidňující. 401 00:25:07,547 --> 00:25:08,381 Co? 402 00:25:08,465 --> 00:25:10,634 Nic. Máš hezké vlasy. 403 00:25:11,635 --> 00:25:12,469 Díky? 404 00:25:14,804 --> 00:25:16,640 Máš malé uši. 405 00:25:17,766 --> 00:25:20,936 - Zkoumáš můj obličej? - Mám pocit, že mám vysoko uši… 406 00:25:21,019 --> 00:25:22,187 Jsou velké. 407 00:25:23,605 --> 00:25:26,942 - Neřekl jsem, že jsou špatné. - Říkals, že jsou velké. 408 00:25:27,025 --> 00:25:30,779 - To neznamená, že jsou špatné. - Jsou úměrné mému obličeji. 409 00:25:30,862 --> 00:25:32,656 Myslím, že máš malou tvář. 410 00:25:33,532 --> 00:25:34,824 Pokud to dává smysl. 411 00:25:35,909 --> 00:25:36,743 Ne. 412 00:25:36,826 --> 00:25:38,328 A pak velký nos. 413 00:25:38,995 --> 00:25:40,914 - Velká pusa. - Jo. 414 00:25:42,249 --> 00:25:45,418 Ráda tě trochu popichuju. 415 00:25:45,502 --> 00:25:47,963 Máš tady trochu zarostlý chlupy. 416 00:25:48,046 --> 00:25:49,548 Já vím, mám jich spoustu. 417 00:25:51,174 --> 00:25:53,927 Musím se oholit až zítra, nebo to bude bolet. 418 00:25:54,427 --> 00:25:56,638 Daly by se vytrhnout pinzetou. 419 00:25:58,765 --> 00:25:59,724 Opovaž se. 420 00:26:01,893 --> 00:26:03,937 Počkám, až vyrostou a oholím se. 421 00:26:04,020 --> 00:26:05,939 Nech to tak. Nemám ráda hustý. 422 00:26:06,022 --> 00:26:07,983 Uvidíš, bude pěknej a plnej. 423 00:26:08,066 --> 00:26:09,150 Ne! 424 00:26:09,234 --> 00:26:12,028 - Můžu do toho mluvit. - Do svatební noci? 425 00:26:12,112 --> 00:26:14,531 - Během svatby bude… - Ne! 426 00:26:14,614 --> 00:26:17,200 Neschvaluji! 427 00:26:17,909 --> 00:26:21,329 - Možná si nechám vyrůst i kozí bradku. - Cože? Ne! 428 00:26:21,830 --> 00:26:25,542 - Když nebudu muset za klienty… - Nesmíš vedle mě zlenivět. 429 00:26:28,211 --> 00:26:29,754 Občas to přijde. 430 00:26:38,638 --> 00:26:41,349 Jsem o šest let starší než Milton. 431 00:26:41,433 --> 00:26:45,562 Dát si dohromady hlas a tělo a ten fyzický aspekt, 432 00:26:45,645 --> 00:26:48,398 nejde úplně lehce, to říkám narovinu. 433 00:26:48,481 --> 00:26:52,736 Jeho hlas je vážně silný 434 00:26:52,819 --> 00:26:55,238 a hluboký. 435 00:26:55,322 --> 00:26:59,492 Když jsem ho uviděla, dává smysl, že je tak vysoký. 436 00:26:59,576 --> 00:27:02,037 Ale jinak… 437 00:27:02,120 --> 00:27:03,371 Je mu 24 let 438 00:27:03,455 --> 00:27:06,708 a je to na něm vidět, 439 00:27:06,791 --> 00:27:09,586 jestli to dává smysl. Vypadá mladě. 440 00:27:09,669 --> 00:27:12,672 Když se na něj dívám a trávím s ním čas, 441 00:27:12,756 --> 00:27:16,593 je úžasný, vtipný a opravdu chytrý. 442 00:27:16,676 --> 00:27:18,845 Chová se velice dospěle. 443 00:27:18,928 --> 00:27:22,515 Dává smysl, že jsem se zamilovala do něj a do jeho bytosti. 444 00:27:22,599 --> 00:27:23,808 Já se do něj zamilovala! 445 00:27:25,060 --> 00:27:26,936 Co budeme dneska dělat? 446 00:27:27,562 --> 00:27:28,438 Chceš to vědět? 447 00:27:29,356 --> 00:27:30,482 Já bych věděl. 448 00:27:42,452 --> 00:27:43,662 Opa! 449 00:27:47,082 --> 00:27:47,999 Tak jo. 450 00:27:48,083 --> 00:27:50,085 Na zdraví. 451 00:27:50,585 --> 00:27:52,420 Na společný život. 452 00:27:54,631 --> 00:27:58,301 Když jsme se viděli poprvé, bylo to trapné. 453 00:28:00,637 --> 00:28:02,347 Mluvili jsme se zdí 454 00:28:02,430 --> 00:28:05,600 a najednou mluvíme s člověkem, je to něco jiného. 455 00:28:06,309 --> 00:28:07,435 Souhlasíš? 456 00:28:08,103 --> 00:28:08,937 Je to těžší? 457 00:28:09,521 --> 00:28:10,689 V mnoha ohledech. 458 00:28:12,982 --> 00:28:15,652 Vím, že je brzy, jsme spolu jeden den, 459 00:28:15,735 --> 00:28:18,947 ale svatba a tak. 460 00:28:20,532 --> 00:28:21,574 Máš dobrý pocit? 461 00:28:22,492 --> 00:28:23,326 Jdeme do toho? 462 00:28:23,410 --> 00:28:24,244 Jo? 463 00:28:24,869 --> 00:28:25,912 Naplno. 464 00:28:28,915 --> 00:28:30,709 Klidně hned. 465 00:28:32,627 --> 00:28:34,212 - Ne. - Proč ne? 466 00:28:35,588 --> 00:28:36,589 Mohli bychom, 467 00:28:37,465 --> 00:28:40,468 ale já nevím. 468 00:28:41,344 --> 00:28:43,847 Říkala jsem si, že za čtyři týdny 469 00:28:44,681 --> 00:28:46,641 nás čeká celoživotní závazek. 470 00:28:48,226 --> 00:28:52,939 A kvůli svým rodičům rozhodně nechci zažít rozvod. 471 00:28:53,022 --> 00:28:53,857 Ani já. 472 00:28:55,275 --> 00:28:56,526 To bylo… 473 00:28:57,902 --> 00:29:00,447 - Běží ti to hlavou? - Jo, pořád dokola. 474 00:29:00,530 --> 00:29:03,324 Říkám si, jestli budu za čtyři týdny připravená? 475 00:29:04,659 --> 00:29:05,660 - Víš? - Víš? 476 00:29:05,744 --> 00:29:07,454 - Ty nevíš? - Ne, já vím. 477 00:29:07,537 --> 00:29:10,123 - Ale pořád máme čas. - Já vím. 478 00:29:10,206 --> 00:29:13,418 A říkám si, že se přece nemusím rozhodovat dneska. 479 00:29:14,711 --> 00:29:17,964 Ale můj mozek chce vědět, co bude. 480 00:29:18,715 --> 00:29:22,302 Musím udělat krok zpátky a říkat si, že to zvládnu. 481 00:29:22,927 --> 00:29:27,223 Ale stejně mi to běží hlavou. Chci, abys o tom věděl. 482 00:29:30,226 --> 00:29:31,519 - Víš? - Víš? 483 00:29:32,812 --> 00:29:34,230 Musíme mluvit. 484 00:29:34,314 --> 00:29:35,148 Já vím. 485 00:29:35,231 --> 00:29:37,358 - O čem budeme mluvit? - Já nevím. 486 00:29:39,903 --> 00:29:41,905 Můžeme předstírat, že je mezi námi zeď. 487 00:29:45,033 --> 00:29:47,786 Můžeme! Jako v buňkách. 488 00:29:51,331 --> 00:29:55,210 - Dal jsem prkýnko dolů. - Dobře. Díky. 489 00:29:56,044 --> 00:29:58,880 Šel jsem na záchod a říkal si, že bych to měl udělat. 490 00:29:58,963 --> 00:30:00,298 - Všimla jsem si. - Poprvé. 491 00:30:00,381 --> 00:30:04,135 Díky. Vážím si toho. Ale není to zásadní problém. 492 00:30:04,219 --> 00:30:05,678 Ale je to změna myšlení. 493 00:30:05,762 --> 00:30:09,098 Musíš si uvědomit, že žiješ se ženou. 494 00:30:17,732 --> 00:30:18,566 Jo. 495 00:30:18,650 --> 00:30:21,778 Jen jsem ti chtěla říct, jak jsem na tom. Na co myslím. 496 00:30:22,695 --> 00:30:25,281 - Protože moc přemýšlíš. - Ano. Přemýšlím moc. 497 00:30:25,365 --> 00:30:27,909 - Jsou i horší věci na světě. - Jo. 498 00:30:27,992 --> 00:30:30,745 Je to obrovský závazek. 499 00:30:30,829 --> 00:30:31,788 - Velký. - Jo. 500 00:30:33,081 --> 00:30:34,415 - Já vím. - Rozumím. 501 00:30:37,168 --> 00:30:40,004 - Budeme v pohodě, jo? - Jo. 502 00:30:41,714 --> 00:30:43,466 Protože tě miluju. 503 00:30:51,558 --> 00:30:53,184 Je láska slepá, JP? 504 00:30:55,937 --> 00:30:56,813 Trochu. 505 00:30:58,189 --> 00:30:59,566 Je taky hezká. 506 00:31:00,066 --> 00:31:00,900 Neasi! 507 00:31:35,894 --> 00:31:37,353 Proč to děláš? 508 00:31:53,077 --> 00:31:55,788 V buňkách bylo trochu sexuálního napětí, 509 00:31:55,872 --> 00:32:00,001 ale když se pak vidíte a podíváte se na sebe, 510 00:32:00,084 --> 00:32:02,503 je vám jasný, co bude. 511 00:32:33,993 --> 00:32:37,372 Máš modré oči. Jako fakt modré. 512 00:32:38,998 --> 00:32:41,042 Čeho sis na mně všimnul prvního? 513 00:32:41,918 --> 00:32:43,044 Úsměvu. 514 00:32:43,127 --> 00:32:46,506 - A měla jsi fakt nápadný řasy. - Že jo? 515 00:32:47,006 --> 00:32:48,716 Snažil jsem se na ně nedívat. 516 00:32:49,509 --> 00:32:51,052 A tvoje oči. 517 00:32:51,719 --> 00:32:54,013 Tvoje lákavé oči. 518 00:32:56,057 --> 00:32:58,309 Ten pohled do očí byl síla. 519 00:33:01,938 --> 00:33:03,314 - Lžeš? - Ne. 520 00:33:03,398 --> 00:33:04,565 Tak jo. 521 00:33:54,157 --> 00:33:57,035 Ahoj! Probouzím se se svým zlatem. 522 00:33:58,161 --> 00:34:01,539 První společná noc. První společné ráno. 523 00:34:02,123 --> 00:34:04,125 - Jak se cítíš? - Dobrý. 524 00:34:05,043 --> 00:34:06,836 Je to úžasné. 525 00:34:07,420 --> 00:34:09,839 Když jsem se na ni ráno podíval, 526 00:34:09,922 --> 00:34:12,133 ptal jsem se sám sebe, jestli je to realita. 527 00:34:13,092 --> 00:34:16,721 Do prdele, jsme fakt tady. To nebyl sen. 528 00:34:16,804 --> 00:34:18,973 Na tohle bych si zvykl. 529 00:34:19,057 --> 00:34:23,311 Čekal jsi, že bude tak snadné se mnou spát? 530 00:34:24,103 --> 00:34:24,937 Ano. 531 00:34:25,480 --> 00:34:28,191 - Vážně? Jo? - Myslel jsem, že to bude snadný. 532 00:34:32,612 --> 00:34:33,613 Seš hroznej. 533 00:34:46,292 --> 00:34:47,126 Vstávej. 534 00:34:48,377 --> 00:34:49,921 - Vstávej. - Ne. 535 00:34:51,255 --> 00:34:53,132 Nejlepší noc v mém životě. 536 00:34:53,841 --> 00:34:57,929 Bylo fakt příjemný s tebou spát. Nebylo to vůbec divný. 537 00:34:58,012 --> 00:34:59,722 - Tulíš se. - Ty taky. 538 00:34:59,806 --> 00:35:01,265 Ale hrozně hřeješ. 539 00:35:01,349 --> 00:35:04,310 Ty jsi spala fakt poklidně. 540 00:35:04,393 --> 00:35:06,479 - To je šokující. - Vážně? 541 00:35:06,562 --> 00:35:08,773 Jo, obvykle se pořád vrtím. 542 00:35:09,649 --> 00:35:13,402 Když ses někdy otočila, tak jenom směrem ke mně. 543 00:35:13,486 --> 00:35:16,614 Bylo to milý, dala jsi mi pusu a lehla sis na můj hrudník. 544 00:35:16,697 --> 00:35:18,282 - Určitě jsem to byla já? - Jo. 545 00:35:19,033 --> 00:35:22,829 Bylo to překvapující, ale v dobrém slova smyslu. 546 00:35:22,912 --> 00:35:23,913 A co ty? 547 00:35:24,789 --> 00:35:26,457 To nejpřekvapivější? 548 00:35:32,004 --> 00:35:32,839 Že jsi velkej. 549 00:35:40,680 --> 00:35:42,473 Řekla jsem si: „Ty jo! Jupí.“ 550 00:35:46,644 --> 00:35:47,979 Prolomili jsme bariéru. 551 00:35:49,313 --> 00:35:51,566 Co jsme ještě včera v noci prolomili? 552 00:35:51,649 --> 00:35:52,900 Já záchod. 553 00:35:58,990 --> 00:36:01,159 Já to půjdu zkontrolovat 554 00:36:01,242 --> 00:36:04,537 a podívám se, jestli nemáme problém. 555 00:36:05,121 --> 00:36:06,706 Nebo potopu. 556 00:36:06,789 --> 00:36:08,708 Bože. 557 00:36:08,791 --> 00:36:10,585 Dám hodnocení od jedné do desíti. 558 00:36:10,668 --> 00:36:13,421 Jednička je pohoda a desítka… 559 00:36:13,504 --> 00:36:14,505 Voláme údržbáře? 560 00:36:16,799 --> 00:36:17,758 Ano. 561 00:36:18,843 --> 00:36:20,011 Bože. 562 00:36:21,012 --> 00:36:22,513 Ne. Pořád nesplachuje. 563 00:36:23,598 --> 00:36:24,974 Asi potřebujeme zvon. 564 00:36:25,892 --> 00:36:27,101 Nebo údržbu. 565 00:36:27,685 --> 00:36:29,645 - No… - Jsem silná žena. 566 00:36:30,855 --> 00:36:32,398 Stacy ucpala záchod. 567 00:36:34,609 --> 00:36:35,610 Umí položit kabel. 568 00:36:36,235 --> 00:36:39,488 Co budeme dneska dělat? 569 00:36:39,572 --> 00:36:42,491 Co budeme dělat? 570 00:36:42,575 --> 00:36:44,160 Je to upřímně přirozený, 571 00:36:44,243 --> 00:36:46,078 jako s nejlepší kámoškou. 572 00:36:46,579 --> 00:36:48,831 Je to paráda, tlemíme se. 573 00:36:48,915 --> 00:36:52,251 Umíme jít do hloubky a zároveň je to přirozený. 574 00:36:52,835 --> 00:36:53,961 Oblíkat a jdeme. 575 00:37:05,556 --> 00:37:07,391 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 576 00:37:08,392 --> 00:37:09,518 Jak ses vyspala? 577 00:37:09,602 --> 00:37:10,686 Parádně. 578 00:37:10,770 --> 00:37:14,106 - Mám pocit, že jsem tě celou noc mazlila. - Většinu noci. 579 00:37:14,190 --> 00:37:17,193 Já ti to říkala. Budu na tebe pořád sahat. 580 00:37:20,905 --> 00:37:23,115 - Spalo se ti se mnou dobře? - Jo. 581 00:37:26,077 --> 00:37:27,995 Konečně už nebudeme spát sami. 582 00:37:28,829 --> 00:37:29,747 Nikdy. 583 00:37:30,790 --> 00:37:32,166 Chceš si dát kafe? 584 00:37:32,250 --> 00:37:33,918 - Dáš si kafe? - Jo. 585 00:37:34,001 --> 00:37:35,711 - Uděláme kafe. - Jdeme na to. 586 00:37:49,392 --> 00:37:50,768 Ale ne. Moc horké. 587 00:37:51,435 --> 00:37:53,980 Nechám ho vystydnout. 588 00:37:54,730 --> 00:37:55,648 Jo. 589 00:37:55,731 --> 00:37:57,733 Ale v rukách je příjemný, je tu… 590 00:37:57,817 --> 00:38:00,528 - Hřeje? - Jo, je tu kláda. 591 00:38:03,572 --> 00:38:04,407 Tak jo. 592 00:38:09,662 --> 00:38:12,248 Není to tak horké, jak jsem si myslela. 593 00:38:17,712 --> 00:38:21,048 - Budeš se dnes ráno sprchovat? - Jo, musím. 594 00:38:22,591 --> 00:38:26,762 Nevím, možná jsou to nervy. Možná naše první setkání. 595 00:38:26,846 --> 00:38:30,891 Možná v buňkách spoléhal na to, že povedu celou konverzaci, 596 00:38:30,975 --> 00:38:34,186 ale když jsem to téma včera nakousla, 597 00:38:34,270 --> 00:38:37,857 řekl, že klidně můžu mluvit. 598 00:38:37,940 --> 00:38:40,192 Ale takhle vztah nefunguje. 599 00:38:40,901 --> 00:38:44,280 A já na to: „Je ti to jedno? Jsem zmatená.“ 600 00:38:44,363 --> 00:38:46,782 Dělá, jako kdyby o nic nešlo. 601 00:38:48,492 --> 00:38:51,662 Myslíš, že bys se mnou mohl spát do konce života? 602 00:38:55,082 --> 00:38:56,042 Já nevím. 603 00:39:04,717 --> 00:39:05,551 Bylo to fajn. 604 00:39:07,720 --> 00:39:08,554 Bylo to fajn. 605 00:39:13,517 --> 00:39:14,352 Jo. 606 00:39:15,436 --> 00:39:16,520 Jo, bylo to fajn. 607 00:39:32,370 --> 00:39:33,204 Promiňte. 608 00:39:40,586 --> 00:39:41,796 Cítím se frustrovaná. 609 00:39:43,798 --> 00:39:48,594 Cítím úzkost a jako kdybych se špatně rozhodla. 610 00:40:01,190 --> 00:40:04,026 Nesnáším nucení do mluvení. 611 00:40:04,110 --> 00:40:06,654 Můžeš předstírat, že mezi námi je zeď. 612 00:40:10,699 --> 00:40:12,535 Dokážeš vedle mě spát navždy? 613 00:40:14,620 --> 00:40:15,621 Když nechrápeš. 614 00:40:17,998 --> 00:40:19,041 Dělám si legraci. 615 00:40:42,106 --> 00:40:44,900 - Nenamazal ses opalovacím krémem. - V pohodě. 616 00:40:44,984 --> 00:40:46,861 Ale takhle stárneš rychleji. 617 00:40:46,944 --> 00:40:49,655 Ale ty můžeš, vypadáš jako mimino. 618 00:40:49,738 --> 00:40:52,658 - Podle mě vypadám na 27. - Ne, nevypadáš. 619 00:40:53,492 --> 00:40:55,202 - Tak na kolik? - Na 24. 620 00:40:56,203 --> 00:40:57,955 Vlastně 21. 621 00:40:58,914 --> 00:41:02,626 Když jsem tě poprvé uviděla, vyděsila jsem se. Vypadáš na svůj věk. 622 00:41:03,419 --> 00:41:05,629 Já si říkal, že seš stará rašple. 623 00:41:05,713 --> 00:41:07,173 Panebože! 624 00:41:09,133 --> 00:41:11,469 Jak se ti líbí směr dnešního rána? 625 00:41:12,094 --> 00:41:12,928 Který? 626 00:41:13,012 --> 00:41:16,265 Když jsme se pouštěli do akce. 627 00:41:16,932 --> 00:41:20,144 - A pak nás vyrušili. - Pokojová služba. 628 00:41:21,270 --> 00:41:22,688 Nebylo nám to souzeno. 629 00:41:23,355 --> 00:41:24,773 Souhlasím. 630 00:41:24,857 --> 00:41:27,818 Ještě jsi mi nepověděl, co máš rád. 631 00:41:27,902 --> 00:41:29,862 Pro chlapa je sex vždycky fajn. 632 00:41:29,945 --> 00:41:33,073 Nikdy si neřeknu, že to bylo děsný. 633 00:41:33,157 --> 00:41:35,910 - I když to celý oddřu… - Špatnej sex existuje. 634 00:41:36,535 --> 00:41:37,536 Jo, pro holky. 635 00:41:37,620 --> 00:41:40,331 Koukám na ty děti a říkám si, že tohle teda nechci. 636 00:41:40,414 --> 00:41:43,167 - Jo! Návrat do reality, sakra! - Brečely by. 637 00:41:43,250 --> 00:41:46,837 A mluvíme o nácviku výroby dětí. 638 00:41:46,921 --> 00:41:48,130 Teď žádné děti. 639 00:41:48,214 --> 00:41:51,592 Budeme trénovat hodně, protože trénink dělá mistra. 640 00:41:52,218 --> 00:41:54,887 A dohodli jsme se na pěti letech? 641 00:41:56,388 --> 00:41:57,598 - Já… - Jo. Pět. 642 00:41:57,681 --> 00:41:59,725 - Ty kráso. - Můžeme to zaokrouhlit? 643 00:42:00,643 --> 00:42:02,019 Zaokrouhlím na deset. 644 00:42:02,102 --> 00:42:04,480 Ne, to je moc. Budu už strašně stará. 645 00:42:04,563 --> 00:42:05,397 To už jsi. 646 00:42:05,481 --> 00:42:08,108 Jestli si z mě budeš dělat srandu, utopím tě. 647 00:42:28,420 --> 00:42:30,965 - Na které holky se těšíš? - Na všechny. 648 00:42:31,757 --> 00:42:35,511 Myslím, že mě znepokojuje jen Lydia. 649 00:42:35,594 --> 00:42:38,013 Prostě nemluv s Lydií španělsky. 650 00:42:38,097 --> 00:42:40,057 - Nerozuměla bych vám. - Slibuju. 651 00:42:40,140 --> 00:42:42,893 Budu mluvit anglicky. Pokud začne španělsky, tak… 652 00:42:42,977 --> 00:42:44,645 - No comprende. - No comprendo. 653 00:42:44,728 --> 00:42:45,646 No comprendo. 654 00:42:47,273 --> 00:42:48,649 - Jo. - To bude zábava. 655 00:42:48,732 --> 00:42:50,442 Nedělej to. 656 00:42:50,526 --> 00:42:51,360 Jo, neudělám. 657 00:43:00,119 --> 00:43:02,454 - Konečně jsme na pláži. - Konečně! 658 00:43:02,538 --> 00:43:05,124 Vítejte v Grand Velas Riviera Maya! 659 00:43:05,207 --> 00:43:06,166 Děkujeme! 660 00:43:06,250 --> 00:43:07,835 - Margaritu? - Ano. Ty? 661 00:43:07,918 --> 00:43:09,503 - Jasně. - Dvě margarity. 662 00:43:12,923 --> 00:43:14,174 Čahoun Milton! 663 00:43:14,258 --> 00:43:16,260 Ahoj! 664 00:43:17,303 --> 00:43:19,471 Jediný bez trička? Vypadám jako pitomec. 665 00:43:19,555 --> 00:43:20,389 Jo! Hej! 666 00:43:20,472 --> 00:43:22,433 Povedlo se! 667 00:43:23,475 --> 00:43:25,978 - Jak se vede? - Mám se super, brácho! 668 00:43:26,061 --> 00:43:28,731 Když dneska vidím Izzyho, říkám si, 669 00:43:28,814 --> 00:43:31,400 že ano, tohle je obvykle můj typ. 670 00:43:31,483 --> 00:43:34,945 Ale Miltona miluju k zbláznění. 671 00:43:35,029 --> 00:43:37,156 Je jedno, jak Izzy vypadá. 672 00:43:37,239 --> 00:43:38,365 Ničeho nelituju. 673 00:43:39,491 --> 00:43:41,577 Musíme začít pařit. 674 00:43:41,660 --> 00:43:43,078 Jdeme! 675 00:44:00,971 --> 00:44:02,681 - Jdeme, lidi. - Trochu víc. 676 00:44:03,265 --> 00:44:05,434 - Kurva! - JP, zvládneš to líp. 677 00:44:06,310 --> 00:44:07,936 - JP! - Dobrý hod. 678 00:44:08,604 --> 00:44:10,564 JP. Dobrák od kosti. 679 00:44:11,065 --> 00:44:12,524 JP je dobrý partner. 680 00:44:12,608 --> 00:44:13,859 Dobře, jdu na to. 681 00:44:13,942 --> 00:44:15,569 Milton je mimino. 682 00:44:15,653 --> 00:44:17,863 Podle mě netuší, co tu dělá. 683 00:44:18,822 --> 00:44:19,657 Au! 684 00:44:19,740 --> 00:44:20,783 Říkáme tomu chirurg. 685 00:44:20,866 --> 00:44:23,744 Před operací všichni všechno připravují 686 00:44:23,827 --> 00:44:25,454 a točí se to kolem chirurga. 687 00:44:25,537 --> 00:44:27,998 Ti napravují problémy. Co dělá chirurg? 688 00:44:28,082 --> 00:44:29,750 Přijde a řekne „rukavice“. 689 00:44:29,833 --> 00:44:33,212 Milton je takovej chlap. Nemá tušení, co se děje. 690 00:44:33,295 --> 00:44:37,966 Prostě je tam, kde ho postaví a nic víc. 691 00:44:38,050 --> 00:44:39,635 - Vyhraju! - Dostanu tě! 692 00:44:40,678 --> 00:44:42,805 Ano! Lydie, vyhráli jsme! 693 00:44:46,392 --> 00:44:50,020 Lydia je velmi atraktivní dívka. Moc hezká holka. Pěkný vlasy. 694 00:44:50,813 --> 00:44:52,523 - Pokecáme. - Tak jo. 695 00:44:52,606 --> 00:44:54,149 Mám z ní a Miltona radost. 696 00:44:54,233 --> 00:44:56,151 Vidím, že je z něj hotová. 697 00:44:56,235 --> 00:44:59,571 Ale přeci jen jsme něco zažili v buňkách 698 00:45:00,864 --> 00:45:02,866 a musíme to srovnat. 699 00:45:02,950 --> 00:45:05,327 Chtěl jsem si dneska promluvit, 700 00:45:05,411 --> 00:45:07,871 protože vím, že jsi milá a báječná. 701 00:45:07,955 --> 00:45:13,335 Mám z tebe obrovskou radost. Zdá se, že si to spolu skvěle užíváte. 702 00:45:13,419 --> 00:45:14,253 Děkuji. 703 00:45:14,795 --> 00:45:16,505 Hele, jsme skvělí lidé. 704 00:45:16,588 --> 00:45:20,801 Popravdě mi na tobě záleží. Záleželo mi na tobě a pořád záleží. 705 00:45:21,385 --> 00:45:24,805 Nestojím o nějakou nevraživost. Chápeš? 706 00:45:24,888 --> 00:45:27,766 Ale zároveň je naprd nemít to uzavřené. 707 00:45:28,600 --> 00:45:31,562 Takhle jsem o tom přemýšlel, když jsem tam šel já. 708 00:45:32,354 --> 00:45:34,398 Jdeš do experimentu, 709 00:45:34,481 --> 00:45:37,776 ale ani tě nenapadne, že můžeš někomu ublížit. 710 00:45:37,860 --> 00:45:39,987 Když jsem se s tebou přestal bavit, 711 00:45:40,070 --> 00:45:41,405 zajímala mě Johnie. 712 00:45:42,030 --> 00:45:43,449 Myslel jsem jen na ni. 713 00:45:43,532 --> 00:45:47,786 - Stacy se tam sotva mihla. - Jo, řekla mi o tom. 714 00:45:47,870 --> 00:45:49,663 To bylo velké překvapení. 715 00:45:49,747 --> 00:45:54,209 S Johnie jsem měl pocit, že potřebuju někoho, 716 00:45:54,293 --> 00:45:56,670 kdo má stejné zkušenosti jako já, 717 00:45:56,754 --> 00:45:59,173 což ona měla. 718 00:45:59,256 --> 00:46:01,467 Byla vdaná. Byl jsem zasnoubený. 719 00:46:01,550 --> 00:46:03,969 Prošli jsme si něčím podobným. 720 00:46:04,470 --> 00:46:08,390 To jsem si aspoň myslel a proto jsem si dal čas to prožít. 721 00:46:09,016 --> 00:46:09,850 - Jo. - Ale… 722 00:46:10,476 --> 00:46:11,935 A ty jsi byla 723 00:46:13,061 --> 00:46:15,272 to samé. Věděl jsem, že máš dobré srdce 724 00:46:15,355 --> 00:46:17,024 a že to myslíš dobře. 725 00:46:17,566 --> 00:46:20,277 Věděl jsem, jak jsi upřímná a jak jsi milá. 726 00:46:21,195 --> 00:46:23,447 Ale pak jsem začal poznávat Stacy. 727 00:46:23,530 --> 00:46:27,409 Prostě jsem k ní cítil něco silnějšího. 728 00:46:27,493 --> 00:46:29,745 Nešel jsem do toho slepě. 729 00:46:29,828 --> 00:46:30,662 Pro mě… 730 00:46:33,957 --> 00:46:35,667 Není to jenom tvoje vina. 731 00:46:36,919 --> 00:46:38,754 Byla to celá ta situace. 732 00:46:38,837 --> 00:46:42,132 Ale kdyby tam nic nebylo, nenechám to dojít tak daleko. 733 00:46:44,092 --> 00:46:46,303 Něco tam bylo, jenom… 734 00:46:46,386 --> 00:46:49,640 Jinde to bylo silnější. Nic víc. 735 00:46:49,723 --> 00:46:52,184 Nikdy bych tě netahal za nos 736 00:46:52,684 --> 00:46:58,857 jen proto, že zníš jako veselá a sexy holka, nebo tak něco. 737 00:46:58,941 --> 00:47:01,026 O to mi fakt nešlo. 738 00:47:01,109 --> 00:47:02,277 A já ti věřím, 739 00:47:02,361 --> 00:47:05,823 ale můžu tě ujistit, že jsem zamilovaná do Miltona 740 00:47:05,906 --> 00:47:09,660 a vím jistě, že se na tebe vůbec nezlobím. 741 00:47:10,369 --> 00:47:12,788 Nechci tu mít s nikým špatný vztah. 742 00:47:12,871 --> 00:47:13,705 Ani já. 743 00:47:13,789 --> 00:47:16,166 - A toho si vážím. - Jo. 744 00:47:16,250 --> 00:47:18,460 - A myslím, že jsi skvělej. - Díky. 745 00:47:18,544 --> 00:47:21,505 Prostě to tak nemělo být. To je celý. 746 00:47:25,926 --> 00:47:28,220 Budete mít vážné problémy s krkem. 747 00:47:28,804 --> 00:47:29,930 - Oba dva. - Jo. 748 00:47:30,806 --> 00:47:32,724 Vypadá to, že máš plný ruce práce. 749 00:47:32,808 --> 00:47:34,351 - Ne. - Vážně? 750 00:47:36,436 --> 00:47:38,981 - To jsem nečekal. - Že jo? 751 00:47:39,064 --> 00:47:41,900 Tvůj kluk je milej. Čekala jsem, že bude Izzy fajn. 752 00:47:41,984 --> 00:47:42,818 Jo. 753 00:47:43,652 --> 00:47:44,736 Je milý 754 00:47:44,820 --> 00:47:48,156 a mám jen obavu z toho, že všichni říkají, že je holkař. 755 00:47:48,240 --> 00:47:50,325 A že mi zlomí srdce. 756 00:47:50,409 --> 00:47:52,411 Je hrozně milej. A nejen ke mně. 757 00:47:52,995 --> 00:47:55,998 Moc milej. Takže je to ten pravej? 758 00:47:57,332 --> 00:47:58,166 To se mi líbí. 759 00:47:59,001 --> 00:48:02,337 Vůbec bych nečekala, že takhle bude můj vyvolený vypadat. 760 00:48:02,421 --> 00:48:04,840 Nečekala jsem, že ho někdy najdu. 761 00:48:05,883 --> 00:48:08,719 - Vážně ne. - Cože? Ty, taková dokonalá? 762 00:48:08,802 --> 00:48:12,389 Asi jsme všichni doufali, ale nikdo to vážně nečekal. 763 00:48:14,391 --> 00:48:17,561 A co JP? Druhý den v buňkách 764 00:48:17,644 --> 00:48:21,064 jsi přišla a řekla, že jsi našla svého manžela. 765 00:48:21,148 --> 00:48:22,691 Proč sis byla tak jistá? 766 00:48:22,774 --> 00:48:25,444 Tak upřímný. Otevřený. 767 00:48:30,157 --> 00:48:34,745 Nevím, líbilo se mi jeho chování, aniž bych ho viděla. 768 00:48:35,829 --> 00:48:37,623 A cítila jsem se dobře. 769 00:48:38,123 --> 00:48:41,835 Jako v bezpečí, ale to už neplatí. V bezpečí se cítím pořád, 770 00:48:41,919 --> 00:48:43,295 ale necítím se dobře. 771 00:48:43,378 --> 00:48:45,464 V buňkách to bylo jiné… 772 00:48:47,925 --> 00:48:50,510 Proč to bylo v buňkách jiné? 773 00:48:51,553 --> 00:48:52,679 Zajímá mě, 774 00:48:52,763 --> 00:48:55,599 proč byla komunikace v buňkách jiná? 775 00:48:55,682 --> 00:48:56,850 Neviděl mě. 776 00:48:56,934 --> 00:48:59,353 Myslíš, že je víc zamilovanej on než ty? 777 00:49:03,231 --> 00:49:05,734 Možná jsem udělala chybu. 778 00:49:07,611 --> 00:49:09,988 V tu chvíli jsem si ale byla jistá. 779 00:49:10,489 --> 00:49:12,115 Ale on je takový, jaký je. 780 00:49:13,408 --> 00:49:17,537 Jsem ve fázi, kdy si říkám, že to nijak nesouvisí s tím, 781 00:49:19,081 --> 00:49:22,542 jak nemluví a mlčí. Velká část je taky moje vina. 782 00:49:23,293 --> 00:49:26,171 Pokud chceš, aby to vyšlo, začni pro to něco dělat. 783 00:49:29,091 --> 00:49:31,385 Rozhodně. 784 00:49:33,637 --> 00:49:35,555 Nezamilovala jsem se bezdůvodně. 785 00:49:38,433 --> 00:49:39,267 Ano. 786 00:49:43,814 --> 00:49:47,526 - Párty může začít! - Sundám si tričko. 787 00:49:48,068 --> 00:49:49,945 - Do prdele. - Jo! 788 00:49:51,530 --> 00:49:53,198 - Tam… - Chceš klobouček? 789 00:49:53,281 --> 00:49:54,574 - Chceš klobouk? - Ne! 790 00:49:54,658 --> 00:49:56,368 - Proč ne? - Odletí. 791 00:49:56,451 --> 00:49:57,953 Ne, má provázek. 792 00:49:59,162 --> 00:50:00,998 Už teď mám šílený vlasy. 793 00:50:01,081 --> 00:50:02,082 Jak se cítíš? 794 00:50:03,333 --> 00:50:05,127 Ostatní jsou v pohodě. 795 00:50:09,214 --> 00:50:11,633 - Trochu mě to stresuje. - Proč? 796 00:50:12,843 --> 00:50:15,053 - Protože… - Proč tě ostatní stresují? 797 00:50:15,137 --> 00:50:16,680 Já je neřeším, 798 00:50:16,763 --> 00:50:21,184 ale jsou tu páry, co do toho jdou naplno a my ne. 799 00:50:22,102 --> 00:50:23,270 - Díky. - Tady máte. 800 00:50:23,353 --> 00:50:24,771 - Děkuji. - Opatrujte se. 801 00:50:24,855 --> 00:50:25,772 Chceš jídlo? 802 00:50:26,773 --> 00:50:27,941 - Nasrat. - Co? 803 00:50:28,025 --> 00:50:29,693 - Nasrat. - Nasrat? 804 00:50:31,319 --> 00:50:33,488 - Zlobíš se teď? - Ne! 805 00:50:33,572 --> 00:50:34,948 No, zníš naštvaně. 806 00:50:36,908 --> 00:50:40,829 Mám pocit, že to s Taylor neprobíhá úplně hladce 807 00:50:40,912 --> 00:50:44,583 a… Nevím, jak to napravit. 808 00:50:44,666 --> 00:50:47,294 - Chceš si sednout k tomuhle stolu? - Jasně. 809 00:50:47,878 --> 00:50:49,629 Celá naše cesta. 810 00:50:49,713 --> 00:50:52,382 Přišlo mi, že chce od začátku pryč 811 00:50:52,466 --> 00:50:54,384 a to se ještě nezměnilo. 812 00:50:55,052 --> 00:50:58,805 Nevím, co mám říct nebo udělat, nebo co by mohl udělat někdo jiný, 813 00:50:58,889 --> 00:51:02,726 aby se to změnilo. Je to pěkně pitomá situace. 814 00:51:06,688 --> 00:51:11,985 Jen si nemyslím, že by to mělo být takhle těžké. Já nevím. 815 00:51:15,072 --> 00:51:16,865 Všichni jsou v pohodě. 816 00:51:16,948 --> 00:51:20,577 „Jo, bylo pár trapných chvilek, ale jinak je to super.“ 817 00:51:21,161 --> 00:51:23,455 Snažím se. Chci to překonat. 818 00:51:26,625 --> 00:51:31,046 Prostě koukej dopředu a ono to bude dobrý. 819 00:51:31,713 --> 00:51:33,215 Máme jen tuhle chvíli. 820 00:51:36,384 --> 00:51:37,552 To je vše, co máme. 821 00:51:39,471 --> 00:51:42,099 - Dobře, no… - Budoucnost se teprve ukáže. 822 00:51:45,894 --> 00:51:46,853 Nikdy se nevzdám. 823 00:51:57,239 --> 00:52:00,283 JPho miluju. Je upřímný. 824 00:52:00,367 --> 00:52:01,910 Mám pocit, že mi nelže 825 00:52:01,993 --> 00:52:06,498 a nikdy jsem s nikým neměla takový citový vztah. 826 00:52:07,207 --> 00:52:09,751 Zkusíme, jestli je voda studená. 827 00:52:09,835 --> 00:52:15,173 Doufám, že s JPm projdeme experimentem 828 00:52:15,257 --> 00:52:18,426 a vyjdeme z něj jako šťastní manželé 829 00:52:18,510 --> 00:52:23,598 a před námi bude celý úžasný život. 830 00:52:23,682 --> 00:52:25,308 Bude to studený? 831 00:52:25,392 --> 00:52:27,561 Možná trochu, ale nic hrozného. 832 00:52:28,061 --> 00:52:32,399 Ale on je zároveň tichý a stydlivý, což je v pohodě. 833 00:52:32,482 --> 00:52:34,317 Chodila jsem s tichými lidmi, 834 00:52:34,818 --> 00:52:39,364 ale nikdy jsem se neuvázala na celý život k někomu, kdo je tichý. 835 00:52:40,157 --> 00:52:43,451 Ano, jsem upovídaná, ale nemůžu mluvit do konce života. 836 00:52:43,535 --> 00:52:46,079 Nemůže to být pořád jen na mně. 837 00:52:46,163 --> 00:52:47,873 Takhle to nefunguje. 838 00:52:48,915 --> 00:52:50,584 Je tu krásně, podívej! 839 00:52:53,461 --> 00:52:57,674 Pokud spolu máme žít a strávit spolu přes 50 let života, 840 00:52:58,675 --> 00:53:01,261 nemělo by být těžké mluvit. 841 00:53:03,555 --> 00:53:04,681 Hele, ten pták. 842 00:53:11,062 --> 00:53:12,230 Já nevím, JP. 843 00:53:12,814 --> 00:53:14,816 Kdybych nechtěla, nejsem tu. 844 00:53:18,820 --> 00:53:20,906 Pořád tě miluju a záleží mi na tobě. 845 00:53:23,783 --> 00:53:24,784 Budu to zkoušet. 846 00:53:26,870 --> 00:53:30,373 Možná bychom si o tom měli promluvit u večeře. 847 00:53:57,234 --> 00:53:58,610 Nechci tě ztratit. 848 00:54:38,942 --> 00:54:40,860 Překlad titulků: Zuzana Matějková