1 00:00:07,173 --> 00:00:09,509 Taylor McKinsey-Roo, vil du gifte dig med mig? 2 00:00:09,592 --> 00:00:10,802 Ja, jeg vil! 3 00:00:11,594 --> 00:00:13,263 Vil du være min Puerto Rico-kone? 4 00:00:13,346 --> 00:00:15,724 Ja, jeg vil gerne være din Puerto Rico-kone. 5 00:00:17,308 --> 00:00:20,270 Hvis vi to ikke tager herfra sammen, 6 00:00:20,353 --> 00:00:22,856 vil jeg tænke på dig resten af mit liv. 7 00:00:22,939 --> 00:00:23,857 Beklager. 8 00:00:27,944 --> 00:00:29,571 Jeg vil være sammen med dig, Chris. 9 00:00:29,654 --> 00:00:32,741 Jeg kom hertil for at finde min kone, 10 00:00:32,824 --> 00:00:35,785 og på et tidspunkt troede jeg, at det var lykkedes. 11 00:00:42,125 --> 00:00:43,418 Åh gud! 12 00:00:43,501 --> 00:00:44,919 Hvor er du smuk. 13 00:00:45,462 --> 00:00:48,381 Mine øjenvipper falder af. De her er faktisk falske. 14 00:00:48,465 --> 00:00:50,258 Er de ikke virkelig så lange? 15 00:00:50,341 --> 00:00:52,260 -Ses det ikke? -Jo, det gør. 16 00:00:52,343 --> 00:00:54,095 Hallo, hvem er det? 17 00:00:54,179 --> 00:00:55,513 Jeg hedder Uche. 18 00:00:55,597 --> 00:00:56,431 Fuck! 19 00:00:56,514 --> 00:00:57,891 Lydia? 20 00:00:57,974 --> 00:01:00,894 En af mine dates var en pige, 21 00:01:00,977 --> 00:01:03,229 som jeg tidligere har datet. 22 00:01:04,272 --> 00:01:05,231 Det er Lydia. 23 00:01:06,441 --> 00:01:08,318 Jeg ved alt om ham, fordi jeg kender ham. 24 00:01:09,861 --> 00:01:14,407 Jeg er forelsket i Aaliyah, og jeg vil fri til hende. 25 00:01:14,491 --> 00:01:17,619 Sidst vi så hinanden i år, gik vi i seng sammen. 26 00:01:19,662 --> 00:01:20,497 Hallo? 27 00:01:21,372 --> 00:01:25,502 Uche, desværre har Aaliyah besluttet, at hun ikke vil fortsætte eksperimentet. 28 00:01:32,801 --> 00:01:33,802 Hun er væk. 29 00:01:38,306 --> 00:01:39,349 Det gør mig ondt. 30 00:01:40,183 --> 00:01:43,061 MÆNDENES BOLIG 31 00:01:43,853 --> 00:01:44,687 Er hun rejst? 32 00:01:47,524 --> 00:01:51,945 De sagde, hun havde besluttet ikke at fortsætte i eksperimentet. 33 00:02:00,370 --> 00:02:01,913 Det giver ingen mening. 34 00:02:01,996 --> 00:02:04,707 -Skændtes I i går eller sådan noget? -Nej. 35 00:02:06,167 --> 00:02:08,795 Hun gav ikke udtryk for nogen form for tvivl. 36 00:02:10,296 --> 00:02:11,214 Overhovedet. 37 00:02:13,758 --> 00:02:15,260 Måske følte hun bare… 38 00:02:15,802 --> 00:02:18,304 -Det var for meget. -Ville ikke afvise dig. 39 00:02:18,388 --> 00:02:21,641 Jeg holdt utrolig meget af Johnie, 40 00:02:21,724 --> 00:02:24,978 og det var pissehårdt. Måske fik hun bare kolde fødder. 41 00:02:26,479 --> 00:02:29,983 Ja. Jeg er så forvirret. Der må være sket noget. 42 00:02:31,568 --> 00:02:33,695 Hun så Lydia blive forlovet, ikke? 43 00:02:35,989 --> 00:02:36,823 Altså… 44 00:02:38,116 --> 00:02:40,869 -Det vi talte vi selvfølgelig ikke om. -Tror du… 45 00:02:40,952 --> 00:02:44,706 Tror du, hun troede, at Lydia blev forlovet med dig? 46 00:02:45,999 --> 00:02:47,125 Nej. 47 00:02:47,208 --> 00:02:50,670 Det er én ting, at alle har ekskærester, 48 00:02:51,337 --> 00:02:55,008 men noget helt andet nærmest at bo sammen 49 00:02:55,091 --> 00:02:59,012 med ekskæresten til den, man overvejer at gifte sig med. 50 00:03:02,390 --> 00:03:04,350 Jeg kendte Lydia, før jeg kom her. 51 00:03:06,352 --> 00:03:07,937 Jeg har datet Lydia før. 52 00:03:10,899 --> 00:03:13,610 Jeg fandt ud af det, og så talte vi om det. 53 00:03:13,693 --> 00:03:15,695 -Det er, som det er. -Pyt med det. 54 00:03:16,738 --> 00:03:19,824 Det er røvet af hende ikke at at lade dig den afslutning 55 00:03:19,908 --> 00:03:22,035 og bare efterlader dig på den måde. 56 00:03:23,369 --> 00:03:25,246 Der må være noget, jeg overser. 57 00:03:41,304 --> 00:03:43,806 Så hun gik ombord på et fly og rejste? 58 00:03:44,807 --> 00:03:45,642 Korrekt. 59 00:03:46,851 --> 00:03:51,147 Og der har ikke været nogen kontakt til hende siden? 60 00:03:51,981 --> 00:03:53,149 Korrekt. 61 00:03:55,401 --> 00:03:56,694 Jeg er så forvirret. 62 00:03:57,487 --> 00:04:01,908 I går gav hun ikke udtryk for at have nogen forbehold overhovedet. 63 00:04:02,784 --> 00:04:04,285 Vi var enige om tingene. 64 00:04:04,953 --> 00:04:07,914 Hun sagde, hun elsker mig. Jeg sagde, jeg elsker hende. 65 00:04:07,997 --> 00:04:11,876 Hun sagde, hun godt kunne forestille sig at gifte sig med mig. 66 00:04:12,377 --> 00:04:14,379 Hun kunne se et liv med mig. 67 00:04:15,505 --> 00:04:18,549 Og at hun så bare rejser uden at sige noget… 68 00:04:28,851 --> 00:04:29,686 Det er bare… 69 00:04:31,437 --> 00:04:33,314 Det giver ingen mening. 70 00:04:33,940 --> 00:04:38,569 Jeg kan ikke acceptere det uden at have talt med hende. 71 00:04:38,653 --> 00:04:39,779 Jeg må tale med hende. 72 00:04:40,363 --> 00:04:42,991 Hvis du er interesseret i at kontakte hende, 73 00:04:43,074 --> 00:04:47,245 kan Marco prøve at ringe og spørge, om hun vil tale med dig. 74 00:04:47,328 --> 00:04:51,499 Hvis du hellere vil tage herfra og gøre det selv, så gør du bare det. 75 00:04:54,627 --> 00:04:56,087 Jeg må tale med hende. 76 00:04:56,170 --> 00:04:58,673 Skal Marco se, om hun tager telefonen, 77 00:04:58,756 --> 00:05:02,427 og sige: "Jeg står her med Uche vil du tale med ham?" 78 00:05:02,510 --> 00:05:03,344 Ja. 79 00:05:05,221 --> 00:05:06,055 Hej. 80 00:05:06,139 --> 00:05:07,265 AALIYAH I TELEFONEN 81 00:05:07,348 --> 00:05:13,271 Vi har meget, vi skal tale om, men jeg står her med Uche, 82 00:05:14,689 --> 00:05:18,651 og jeg ville høre, om du har lyst til at tale med ham. 83 00:05:21,446 --> 00:05:22,280 Okay. 84 00:05:22,363 --> 00:05:24,991 -Okay. -Jeg giver ham lige telefonen. 85 00:05:25,491 --> 00:05:26,326 Okay. 86 00:05:28,411 --> 00:05:29,245 Hallo? 87 00:05:32,373 --> 00:05:33,207 Uche! 88 00:05:34,500 --> 00:05:35,918 Aaliyah, hvad skete der? 89 00:05:38,504 --> 00:05:43,301 Der var en samtale mellem Lydia og mig… 90 00:05:45,261 --> 00:05:46,888 …der ikke gik så godt. 91 00:05:49,807 --> 00:05:52,810 -Vi talte jo om det. -Tingene ændrede sig. 92 00:05:53,311 --> 00:05:55,730 Hvad sagde Lydia? 93 00:05:56,272 --> 00:05:58,649 Jeg var lidt oppe at køre, det var jeg. 94 00:05:58,733 --> 00:06:03,279 Jeg sagde: "Frier han ikke, kan du måske få ham tilbage, hvis du vil." 95 00:06:03,363 --> 00:06:06,407 Hun sagde: "Fuck dig. Jeg vil ikke have ham tilbage." 96 00:06:07,283 --> 00:06:09,118 Hvorfor sagde du sådan noget? 97 00:06:09,202 --> 00:06:12,872 Fordi hun helt ærligt kvæler mig på en måde. 98 00:06:12,955 --> 00:06:15,249 Hver gang hun kommer, taler hun om dig. 99 00:06:15,750 --> 00:06:18,211 Hvorfor betyder det noget? Det skete. 100 00:06:19,837 --> 00:06:21,422 Undskyld, Uche. 101 00:06:22,673 --> 00:06:25,551 Lod du en tilfældig pige komme imellem os? 102 00:06:26,844 --> 00:06:28,638 På grund af noget hun sagde? 103 00:06:28,721 --> 00:06:31,891 Når man elsker en anden, 104 00:06:31,974 --> 00:06:34,936 går man ikke bare uden at sige noget til vedkommende. 105 00:06:35,019 --> 00:06:36,062 Lad være. 106 00:06:36,145 --> 00:06:38,564 Er du hjemme lige nu? Hvor er du? 107 00:06:39,607 --> 00:06:40,483 Derhjemme. 108 00:06:41,150 --> 00:06:43,152 Hvorfor blev du ikke og talte med mig? 109 00:06:43,236 --> 00:06:45,071 Hvordan har du det med mig nu? 110 00:06:45,571 --> 00:06:47,824 Jeg elsker dig stadig og vil have dig. 111 00:06:48,741 --> 00:06:50,701 Hvorfor er du så ikke her? 112 00:07:05,049 --> 00:07:06,884 Jeg elsker dig. Virkelig. Jeg… 113 00:07:06,968 --> 00:07:10,304 Elsker man nogen, taler man med dem. 114 00:07:10,388 --> 00:07:12,014 -Det… -Omgivelserne er anderledes. 115 00:07:12,098 --> 00:07:16,060 Det ved jeg godt, men det er jo hele pointen. 116 00:07:16,144 --> 00:07:19,230 Kan vi komme igennem en meget presset situation, 117 00:07:19,313 --> 00:07:22,066 betyder det, at det vil fungere i et ægteskab. 118 00:07:22,150 --> 00:07:24,485 Jeg ville ikke gøre sådan i et ægteskab. 119 00:07:24,569 --> 00:07:26,863 Hvis du ikke kan holde ud 120 00:07:26,946 --> 00:07:31,451 at være i samme lokale som en, jeg har datet engang… 121 00:07:31,534 --> 00:07:35,746 -Til den tid vil du være min mand. -Nej, Aaliyah. Vi ville aldrig nå dertil. 122 00:07:35,830 --> 00:07:39,542 Kan du ikke komme over sådan noget her, når vi aldrig dertil. 123 00:07:46,883 --> 00:07:50,887 Tænk, at en pige sagde noget til dig, og du lod det komme imellem os. 124 00:07:51,637 --> 00:07:54,891 Hvordan ved du, om hun ikke tidligere i år, da I mødtes, 125 00:07:54,974 --> 00:07:58,102 så en e-mail og meldte sig til det skide show? 126 00:08:00,229 --> 00:08:02,148 Tager du pis på mig? 127 00:08:02,857 --> 00:08:04,775 Spurgte du mig lige om det? 128 00:08:04,859 --> 00:08:08,654 Jeg ved jo ikke, hvorfor både hun og du er her i første omgang. 129 00:08:08,738 --> 00:08:10,531 Det gør jeg heller ikke. 130 00:08:11,365 --> 00:08:12,575 Det har jeg jo sagt. 131 00:08:13,367 --> 00:08:15,578 Jeg ved sgu ikke, hvorfor hun er her. 132 00:08:16,662 --> 00:08:19,999 Det er bare noget pis. Hele situationen med… 133 00:08:20,082 --> 00:08:23,419 Men du bliver ved med at tale om hende. Altså… 134 00:08:24,462 --> 00:08:26,380 Fordi jeg ikke har dig endnu! 135 00:08:26,464 --> 00:08:29,509 Det var én dag! 136 00:08:30,718 --> 00:08:34,472 Én dag! Du skulle være i lokale med hende én dag, 137 00:08:34,555 --> 00:08:36,766 men du valgte at tage hjem i stedet. 138 00:08:36,849 --> 00:08:38,893 Det er ikke fair, at du siger, 139 00:08:38,976 --> 00:08:44,232 at jeg ikke værdsætter dig eller det, vi har, fordi jeg beskyttede mig selv. 140 00:08:44,315 --> 00:08:47,944 Præcis. Du tænkte på dig selv. Du tænkte slet ikke på mig. 141 00:08:48,027 --> 00:08:50,238 Tænker du på mig lige nu? 142 00:08:50,905 --> 00:08:56,911 Jeg er klar til at fri til dig og sige, jeg vil leve resten af livet med dig. 143 00:08:56,994 --> 00:09:00,456 Ja, jeg tænker på dig! Det er det eneste, jeg tænker på. 144 00:09:00,540 --> 00:09:02,959 Du skrev end ikke et brev. Jeg fik intet. 145 00:09:04,126 --> 00:09:05,670 Kunne du ikke sige farvel? 146 00:09:05,753 --> 00:09:08,464 -Intet? -Det havde jeg ikke tid til. 147 00:09:08,548 --> 00:09:09,507 I det øjeblik. 148 00:09:11,217 --> 00:09:12,635 Det er utroligt. 149 00:09:13,427 --> 00:09:14,762 Hvor er jeg dum. 150 00:09:16,347 --> 00:09:18,849 -Du er ikke dum. -Jeg er en kæmpeidiot. 151 00:09:19,475 --> 00:09:20,393 Nej, du er ej. 152 00:09:21,102 --> 00:09:23,479 Det er præcis det, jeg frygtede ville ske. 153 00:09:23,563 --> 00:09:28,025 At jeg lod mig selv komme tæt på den forkerte. 154 00:09:28,734 --> 00:09:32,780 Hvis du har det sådan, behøver vi vel ikke tale videre. 155 00:09:32,863 --> 00:09:35,116 Nej, det behøver vi ikke, Aaliyah. 156 00:09:36,158 --> 00:09:38,953 Vær sød ikke at tage den beslutning lige nu. 157 00:09:39,537 --> 00:09:41,205 Jeg vil ikke tale med hende. 158 00:09:42,498 --> 00:09:44,834 Jeg vil heller ikke have hendes nummer. 159 00:09:46,419 --> 00:09:47,920 Jeg vil ikke se hende igen. 160 00:10:06,939 --> 00:10:08,733 Igennem hele mit liv 161 00:10:08,816 --> 00:10:12,695 har fyre været interesserede i mig på grund af mit udseende. 162 00:10:13,446 --> 00:10:15,489 Det her er første gang, 163 00:10:15,573 --> 00:10:18,075 at nogen har holdt af mig 164 00:10:18,159 --> 00:10:21,078 for det, jeg kan tilbyde med min personlighed, 165 00:10:21,162 --> 00:10:23,789 sjæl, glæder og lidenskab. 166 00:10:23,873 --> 00:10:27,251 At falde for Milton, og at han er faldet for mig, 167 00:10:27,335 --> 00:10:31,297 føles som undergrebet af lykke. 168 00:10:31,380 --> 00:10:35,259 Nej, indbegrebet. Han sagde godt, at han måtte lære mig engelsk. 169 00:10:40,431 --> 00:10:42,683 At få en som Lydia ind i mit liv, 170 00:10:42,767 --> 00:10:47,813 som virkelig forstår mig, forstår min humor og ved, hvad jeg mener, 171 00:10:47,897 --> 00:10:50,316 det ville jeg ikke kunne leve uden. 172 00:10:50,399 --> 00:10:53,778 Uanset om hun er meget højlydt og ret kommanderende 173 00:10:53,861 --> 00:10:56,072 eller meget følelsesladet 174 00:10:56,155 --> 00:10:57,490 og omsorgsfuld, 175 00:10:58,282 --> 00:11:00,326 føler jeg, jeg har talt med min bedste ven. 176 00:11:04,872 --> 00:11:05,748 Åh gud. 177 00:11:06,832 --> 00:11:10,461 Typisk er manden lidt ældre. Et år eller to. 178 00:11:10,961 --> 00:11:13,130 I dette tilfælde er manden så yngre. 179 00:11:13,214 --> 00:11:15,883 Seks, nærmere syv år yngre. 180 00:11:15,966 --> 00:11:20,096 Jeg blev klippet i går, og mit overskæg virker ikke så tykt. 181 00:11:20,179 --> 00:11:21,347 Jeg er glat lige her. 182 00:11:21,430 --> 00:11:24,058 Det gør mig lidt usikker. Af alle dage. 183 00:11:24,141 --> 00:11:26,936 Jeg ser fandeme ung ud! Sådan er det. 184 00:11:27,019 --> 00:11:29,855 Jeg har ingen skægstubbe, der kan gøre mig lidt ældre. 185 00:11:30,439 --> 00:11:32,108 Så nu ligner jeg en på 24 år. 186 00:11:32,191 --> 00:11:33,734 Lydia bliver snart 31, 187 00:11:33,818 --> 00:11:36,362 og hun tænker måske: "Han ligner sgu en på 12." 188 00:11:38,864 --> 00:11:40,866 Jeg aner ikke, hvordan han ser ud. 189 00:11:40,950 --> 00:11:44,829 Jeg kan ikke engang forestille mig det. 190 00:11:45,538 --> 00:11:49,792 Jeg ved ikke, om han er hvid eller sort. Er han for høj? For lav? 191 00:11:50,835 --> 00:11:52,795 Det bliver klart en overraskelse. 192 00:11:54,296 --> 00:11:59,301 Jeg kan sige, at kærligheden er blind, og jeg elsker ham for den, han er. 193 00:11:59,385 --> 00:12:01,762 Men ændrer det sig, når jeg ser ham? 194 00:12:13,983 --> 00:12:15,067 Hej. 195 00:12:19,864 --> 00:12:21,782 -Åh gud! -Hvor er du lille! 196 00:12:23,534 --> 00:12:24,785 Hvor er du høj! 197 00:12:25,911 --> 00:12:28,539 Hvor er du høj! Du godeste. 198 00:12:32,710 --> 00:12:34,378 Du er virkelig smuk. 199 00:12:34,920 --> 00:12:36,213 Du ser godt ud! 200 00:12:36,297 --> 00:12:38,174 -Meget krøllet hår. Skønt. -Ja. 201 00:12:38,257 --> 00:12:40,760 -Ser jeg ud som forventet? -Nej. 202 00:12:40,843 --> 00:12:41,927 Hvad forventede du? 203 00:12:42,511 --> 00:12:43,345 Ikke det her. 204 00:12:56,817 --> 00:12:58,402 Jeg har længtes efter det her. 205 00:13:08,287 --> 00:13:09,747 Jeg har noget til dig. 206 00:13:13,083 --> 00:13:13,918 En sten. 207 00:13:14,418 --> 00:13:17,171 I guder. Jeg vidste, det ikke ville gå glat. 208 00:13:22,635 --> 00:13:23,469 Forkert vej. 209 00:13:25,429 --> 00:13:27,723 Lydia Arlene Velez Gonzalez… 210 00:13:27,807 --> 00:13:28,641 Ja? 211 00:13:29,683 --> 00:13:30,518 Skal vi gifte os? 212 00:13:31,268 --> 00:13:32,102 Ja. 213 00:13:33,896 --> 00:13:36,941 -Ved du, hvor den skal sidde? -Nej. Fortæl mig det. 214 00:13:38,067 --> 00:13:39,235 Er størrelse rigtig? 215 00:13:39,318 --> 00:13:41,695 Ja. Hold da op, hvor er den smuk! 216 00:13:43,697 --> 00:13:45,032 Tusind tak! 217 00:14:05,094 --> 00:14:07,263 Sådan ser min nørd altså ud. 218 00:14:07,346 --> 00:14:09,932 Ja. Jeg glemte butterflyen derhjemme. 219 00:14:10,015 --> 00:14:11,934 Du har overskægget. 220 00:14:12,852 --> 00:14:15,938 -Det er normalt meget tykkere. -Er det tykkere? 221 00:14:16,021 --> 00:14:18,232 Åh gud. Hvor meget tykkere? 222 00:14:19,650 --> 00:14:20,693 Du vil kunne lide det. 223 00:14:23,445 --> 00:14:27,867 -Hold da kæft. Jeg sveder tran. -Hvorfor? Er du nervøs? 224 00:14:27,950 --> 00:14:29,618 Mig? Nervøs? Aldrig. 225 00:14:33,289 --> 00:14:35,249 Det er skønt endelig at møde dig. 226 00:14:36,625 --> 00:14:38,335 -Ja. -Ikke? 227 00:14:38,419 --> 00:14:39,378 Det er lidt skørt. 228 00:14:39,461 --> 00:14:40,337 Det er skørt. 229 00:14:41,422 --> 00:14:42,673 Åh gud. 230 00:14:42,756 --> 00:14:46,510 Det er skønt at lukke øjnene og lytte til din stemme. 231 00:14:48,304 --> 00:14:49,138 Åh gud. 232 00:14:50,848 --> 00:14:52,433 Jeg har længtes efter det her. 233 00:14:53,142 --> 00:14:55,269 -Hvor høj er du? -Jeg er 180 cm. 234 00:14:55,352 --> 00:14:57,062 -Det er løgn. -Det er jeg. 235 00:14:57,146 --> 00:15:00,107 -Nej. -Det fortalte jeg dig den første dag. 236 00:15:00,190 --> 00:15:01,817 -Det er løgn. -Det er støvlerne. 237 00:15:01,901 --> 00:15:03,944 -Bestemt ikke 180. -Det er skoene. 238 00:15:04,028 --> 00:15:05,237 Du er ikke 180 høj. 239 00:15:05,321 --> 00:15:06,572 Okay, jeg er 201 cm. 240 00:15:07,197 --> 00:15:10,159 Jeg runder bare ned til 198, fordi det lyder bedre. 241 00:15:12,453 --> 00:15:13,787 Åh gud! 242 00:15:15,205 --> 00:15:18,500 Han er slet ikke som forventet. 243 00:15:18,584 --> 00:15:20,294 Jeg gifter mig med en kæmpe! 244 00:15:21,629 --> 00:15:22,838 Hold da op. 245 00:15:23,505 --> 00:15:25,215 Dine hænder er så store. 246 00:15:28,177 --> 00:15:31,138 Du er jo denorm. Er det et ord? 247 00:15:31,221 --> 00:15:33,265 -Hvad sagde du? -Enorm. 248 00:15:33,849 --> 00:15:35,976 Er det et ord? Enorm? Ja. 249 00:15:36,060 --> 00:15:38,771 -Du er enorm. -Du får nogle træningskort. 250 00:15:38,854 --> 00:15:40,522 -Du skal ikke… -Og en lærer. 251 00:15:40,606 --> 00:15:43,233 Nej. 252 00:15:44,151 --> 00:15:46,904 Ofte forstår jeg dig ikke. Jeg smiler og nikker bare. 253 00:15:46,987 --> 00:15:49,865 Virkelig? Jeg taler perfekt engelsk. 254 00:15:51,241 --> 00:15:53,744 -Jo. -Klart. Dine hænder er så små. 255 00:15:53,827 --> 00:15:55,079 Det er den, ja. 256 00:15:55,162 --> 00:15:58,165 Hvorfor sagde jeg "Hun er kommanderende og højlydt"? 257 00:15:58,248 --> 00:16:02,419 -"Hun må være kæmpestor." -Nej, jeg er stadig lille og fræk. 258 00:16:03,128 --> 00:16:04,797 -Lille og fræk? -Og vild. 259 00:16:08,258 --> 00:16:09,093 Et til. 260 00:16:21,188 --> 00:16:22,940 Vi kommer nok til at kysse meget. 261 00:16:23,774 --> 00:16:26,151 -Jeg vidste, du ville kunne lide mig. -Hvordan? 262 00:16:26,860 --> 00:16:29,905 Fordi jeg ser godt ud. Jeg er et kønt syn. 263 00:16:29,989 --> 00:16:32,282 Det må ikke allerede stige dig til hovedet. 264 00:16:33,784 --> 00:16:36,078 Jeg går ind igen og siger: "Jeg ved ikke." 265 00:16:36,161 --> 00:16:38,038 -Kom nu! -Jeg går ind igen og… 266 00:16:38,122 --> 00:16:39,289 Det er ikke sandt! 267 00:16:40,958 --> 00:16:41,959 Jeg elsker dig. 268 00:16:54,304 --> 00:16:56,432 Vi skal bare kysse hele tiden. 269 00:16:59,852 --> 00:17:01,228 Jeg bør ikke rejse mig. 270 00:17:03,397 --> 00:17:05,816 Det er, hvad der sker, når man er 24. Det… 271 00:17:08,610 --> 00:17:11,947 -Det må vi arbejde på. -Jeg føler mig ældre end 24. 272 00:17:13,198 --> 00:17:15,075 Godt og vel 26? 273 00:17:15,159 --> 00:17:19,038 Derfor tænker du: "Mit overskæg skal ikke væk, 274 00:17:19,121 --> 00:17:21,540 for så ligner jeg en på 12 år." 275 00:17:22,249 --> 00:17:23,292 Hold nu kæft. 276 00:17:29,048 --> 00:17:30,132 Jeg elsker ringen. 277 00:17:30,674 --> 00:17:32,593 -Jeg elsker dig. -Jeg elsker dig. 278 00:17:33,260 --> 00:17:35,929 Hun var ligeglad med, hvordan jeg så ud. 279 00:17:36,013 --> 00:17:40,434 Jeg var ligeglad med, hvordan hun så ud. Det hjælper bare, at hun er så lækker. 280 00:17:41,101 --> 00:17:44,104 Eller måske er det den følelsesmæssige forbindelse, 281 00:17:45,105 --> 00:17:48,776 der gør hende smuk i mine øjne. Ingen anelse, og jeg er ligeglad. 282 00:17:48,859 --> 00:17:50,360 Kærlighed er helt klart blind. 283 00:17:51,779 --> 00:17:53,280 -Jeg elsker dig. -I lige måde. 284 00:17:53,363 --> 00:17:54,531 Jeg elsker dig højere. 285 00:17:55,157 --> 00:17:56,366 Jeg elsker dig højere. 286 00:17:57,451 --> 00:17:58,285 Sandsynligvis. 287 00:17:58,827 --> 00:17:59,661 Hold op! 288 00:18:00,287 --> 00:18:01,705 Vi ses. Farvel. 289 00:18:02,539 --> 00:18:06,168 Det er nok det næststørste øjeblik i mit liv. 290 00:18:06,251 --> 00:18:09,338 Det største bliver nok, når vi skal giftes. 291 00:18:12,549 --> 00:18:15,719 Jeg ved det ikke. Jeg er bare rigtig glad. 292 00:18:16,428 --> 00:18:17,763 Åh gud. 293 00:18:27,856 --> 00:18:29,566 I dette blind kærlighedseksperiment… 294 00:18:29,650 --> 00:18:32,277 …har tre par forelsket sig og er blevet forlovet 295 00:18:32,361 --> 00:18:34,780 uden at have set hinanden. 296 00:18:34,863 --> 00:18:35,739 Hold da op. 297 00:18:42,538 --> 00:18:43,872 Hvor er du lille. 298 00:18:48,293 --> 00:18:50,462 -Er du stadig forelsket? -Forelsket. 299 00:18:52,798 --> 00:18:56,426 Parrene er nu på vej på en romantisk ferie i det smukke Mexico. 300 00:19:02,182 --> 00:19:03,183 Åh gud. 301 00:19:03,267 --> 00:19:05,018 -Tag den af. -Det er uld. 302 00:19:06,436 --> 00:19:08,689 -Sukkermås! -Hvad så, søde? 303 00:19:08,772 --> 00:19:10,732 -Hvor er det spændende. -Ja. 304 00:19:10,816 --> 00:19:13,694 -Velkommen til Grand Velas Riviera Maya. -Tak. 305 00:19:13,777 --> 00:19:17,614 -Du har mange ting, ikke? -Kun to kufferter og en taske. 306 00:19:17,698 --> 00:19:19,241 -Okay, så… -Alt rodet er dit. 307 00:19:19,324 --> 00:19:22,202 Nu kan de finde ud af, om deres fysiske forbindelse 308 00:19:22,286 --> 00:19:24,288 er lige så stærk som den følelsesmæssige. 309 00:19:26,623 --> 00:19:31,587 Da de skal giftes om blot fire uger, bliver deres kærlighed sat på prøve. 310 00:19:33,797 --> 00:19:37,718 Indtil videre har tiltrækningen været baseret kun på følelser. 311 00:19:38,468 --> 00:19:41,555 Vil deres udseende, race, livsstil eller usikkerheder 312 00:19:41,638 --> 00:19:43,348 splitte dem ude i virkeligheden? 313 00:19:45,601 --> 00:19:48,478 Kan kærligheden virkelig overvinde alt? 314 00:20:00,532 --> 00:20:01,408 Wow. 315 00:20:02,618 --> 00:20:04,203 Du godeste! 316 00:20:07,372 --> 00:20:09,249 -Åh gud! -Det er fedt! 317 00:20:12,878 --> 00:20:13,921 Nej! 318 00:20:15,714 --> 00:20:18,592 Ved du, hvad jeg glæder mig mest til? Badeværelset. 319 00:20:19,927 --> 00:20:21,678 -Hvad med dig? -Boblebadet. 320 00:20:22,804 --> 00:20:26,016 -Jeg har aldrig haft et værelse med… -En violinist? 321 00:20:26,099 --> 00:20:29,603 Også det, men heller ikke med boblebad. 322 00:20:29,686 --> 00:20:30,520 Ja. 323 00:20:31,021 --> 00:20:32,356 Vi kan prøve det i aften. 324 00:20:33,440 --> 00:20:34,816 -Er du spændt? -Ja. 325 00:20:36,318 --> 00:20:37,903 Hvorfor rødmer du nu? 326 00:20:38,695 --> 00:20:39,696 Her er varmt. 327 00:20:41,782 --> 00:20:43,033 Det er varmt herinde. 328 00:20:43,116 --> 00:20:46,286 Min forlovede! 329 00:20:53,210 --> 00:20:56,004 -Hvad skal vi så gøre nu? -Opføre os normalt. 330 00:20:56,546 --> 00:20:58,966 Jeg ville normalt tage tøjet af og gå i boblebad. 331 00:20:59,049 --> 00:21:01,551 -Jeg vil have et koldt bad. -Lige nu? Ja. 332 00:21:03,178 --> 00:21:05,555 Jeg tænkte så mange tanker. 333 00:21:06,306 --> 00:21:08,934 -Om vores afsløringsmøde. -Såsom hvad? 334 00:21:09,810 --> 00:21:10,644 Hvad? 335 00:21:10,727 --> 00:21:13,647 Det var akavet. Jeg tænkte: "Måske kan han ikke lide mig." 336 00:21:14,481 --> 00:21:16,483 "Måske er jeg ikke som forventet." 337 00:21:17,025 --> 00:21:18,110 Jeg er bare akavet. 338 00:21:18,193 --> 00:21:19,444 Jeg overtænkte det. 339 00:21:20,404 --> 00:21:22,239 -Jeg græd faktisk. -Hvorfor? 340 00:21:23,156 --> 00:21:25,742 Fordi jeg overtænkte det. Overtænkte du det? 341 00:21:25,826 --> 00:21:27,327 -Nej. -Tænkte du ikke på noget? 342 00:21:27,411 --> 00:21:29,830 "Måske var det lidt akavet?" 343 00:21:30,622 --> 00:21:33,083 -Det vidste jeg, det blev. -Du er også en fyr. 344 00:21:33,166 --> 00:21:35,919 -Ja, det er jeg. -Det må være rart. 345 00:21:36,003 --> 00:21:37,629 Jeg græd flere gange. 346 00:21:38,463 --> 00:21:40,173 Nu har jeg det bedre. 347 00:21:40,799 --> 00:21:41,633 Det er godt. 348 00:21:47,180 --> 00:21:48,223 Dårlig ånde. 349 00:21:48,932 --> 00:21:51,018 -Undskyld. -Det har jeg nok også. 350 00:21:51,768 --> 00:21:55,147 Jeg er så glad for at være her sammen med dig, mr. JP. 351 00:21:55,230 --> 00:21:57,733 Samme her. Vi får det rigtig sjovt. 352 00:22:22,841 --> 00:22:26,261 -Hvad tænker du på? -Du har virkelig kønne læber. 353 00:22:28,347 --> 00:22:31,600 Du har smukke øjne, og dit hår falder så godt. 354 00:22:31,683 --> 00:22:33,518 Det kan jeg ikke prale af, men… 355 00:22:35,979 --> 00:22:37,773 -Ja. -Åh gud. 356 00:22:37,856 --> 00:22:39,775 Du tænker på at knalde mig. 357 00:22:43,945 --> 00:22:45,030 Åh gud. 358 00:22:45,113 --> 00:22:49,076 Det er meget anderledes end første gang, jeg så dig, og det er godt. 359 00:22:50,494 --> 00:22:51,328 Godt. 360 00:22:51,870 --> 00:22:55,957 Jeg føler mig mere selvsikker og… 361 00:23:02,422 --> 00:23:06,343 -Følelserne. Sommerfuglene. Det… -De kommer, ikke? Sådan har jeg det. 362 00:23:06,426 --> 00:23:10,055 Alt det, jeg beskrev dig som, 363 00:23:10,138 --> 00:23:13,183 da jeg intet vidste om det, det er… 364 00:23:14,351 --> 00:23:17,104 Det der lille hik, når jeg trækker vejret. 365 00:23:17,187 --> 00:23:18,897 Sådan har jeg det. 366 00:23:26,238 --> 00:23:27,072 Ja. 367 00:23:28,698 --> 00:23:30,617 -Ja? -Ja. 368 00:23:33,912 --> 00:23:36,123 Du får mig til at føle sådan. 369 00:23:45,465 --> 00:23:49,970 Jeg troede ikke, jeg ville føle mig så godt tilpas sammen med dig, 370 00:23:50,053 --> 00:23:52,139 og jeg vil bare kravle ind til dig. 371 00:23:53,056 --> 00:23:54,724 Jeg er lige her. Kravl løs. 372 00:23:59,563 --> 00:24:02,357 Jeg vidste, det ville være sådan her. 373 00:24:03,900 --> 00:24:05,777 Det er det her, jeg har drømt om. 374 00:24:28,842 --> 00:24:30,719 Det er en flot udsigt. 375 00:24:30,802 --> 00:24:33,221 Sara… Sarso… Saratosas? 376 00:24:33,305 --> 00:24:35,307 Hvad hedder det? Den røde dims. 377 00:24:35,390 --> 00:24:37,309 -Algerne? -Alger? 378 00:24:39,936 --> 00:24:41,062 Det arbejder vi på. 379 00:24:41,730 --> 00:24:42,564 Hold op! 380 00:24:44,649 --> 00:24:45,734 Her er fantastisk. 381 00:24:48,945 --> 00:24:51,281 -Jeg må have brillerne af. -Virkelig? 382 00:24:51,781 --> 00:24:52,616 Ja. 383 00:25:03,668 --> 00:25:05,504 -Det her er så rart. -Ja. 384 00:25:05,587 --> 00:25:06,630 Og beroligende. 385 00:25:07,547 --> 00:25:08,381 Hvad? 386 00:25:08,465 --> 00:25:10,634 Ikke noget. Du har dejligt hår. 387 00:25:11,635 --> 00:25:12,469 Tak? 388 00:25:14,804 --> 00:25:16,640 Du har små ører. 389 00:25:17,766 --> 00:25:20,936 -Undersøger du hele mit ansigt? -Mine ører sidder højt… 390 00:25:21,019 --> 00:25:22,187 De er store. 391 00:25:23,605 --> 00:25:26,942 -Jeg sagde ikke, det var dårligt. -Du sagde, de er store. 392 00:25:27,025 --> 00:25:30,779 -Det behøver ikke være dårligt. -De passer til mit ansigt. 393 00:25:30,862 --> 00:25:32,906 Jeg synes, du har et lille ansigt, 394 00:25:33,532 --> 00:25:34,950 hvis det giver mening. 395 00:25:35,909 --> 00:25:36,743 Nej. 396 00:25:36,826 --> 00:25:38,328 Og så en stor næse. 397 00:25:38,995 --> 00:25:40,914 -Stor mund. -Ja. 398 00:25:42,249 --> 00:25:45,418 Jeg kan bare godt lide at drille dig lidt. 399 00:25:45,502 --> 00:25:49,422 -Du har lidt indgroede hår lige her. -Ja, jeg har mange. 400 00:25:51,174 --> 00:25:53,927 Jeg kan først barbere mig i morgen, ellers gør det ondt. 401 00:25:54,427 --> 00:25:56,638 Du kan tage dem med en pincet. 402 00:25:58,765 --> 00:25:59,724 Gør aldrig det. 403 00:26:01,893 --> 00:26:03,937 Jeg venter, til jeg kan barbere dem væk. 404 00:26:04,020 --> 00:26:05,939 Nej. Jeg kan ikke lide det stort. 405 00:26:06,022 --> 00:26:07,983 Vent og se. Det bliver fyldigt. 406 00:26:08,066 --> 00:26:09,150 Nej! 407 00:26:09,234 --> 00:26:12,028 -Jeg har også noget at skulle have sagt. -På bryllupsnatten? 408 00:26:12,112 --> 00:26:14,531 -Bryllupsdagen? Der vil det… -Nej! 409 00:26:14,614 --> 00:26:17,200 Det er jeg ikke enig i! 410 00:26:17,909 --> 00:26:21,329 -Måske også et gedeskæg. -Hvad? Nej! 411 00:26:21,830 --> 00:26:25,542 -Når jeg ikke har klienter… -Fald ikke af på den med mig. 412 00:26:28,211 --> 00:26:30,005 Der vil klart være nogle dage. 413 00:26:38,638 --> 00:26:41,349 Jeg er seks år ældre end Milton. 414 00:26:41,433 --> 00:26:45,562 At få sat stemmen sammen med kroppen og den fysiske del af det 415 00:26:45,645 --> 00:26:48,398 var ikke så let for mig, for at være helt ærlig. 416 00:26:48,481 --> 00:26:55,238 Hans stemme er meget fyldig og dyb, 417 00:26:55,322 --> 00:26:59,492 og da jeg så ham, gav det mening, fordi han er så høj. 418 00:26:59,576 --> 00:27:02,037 Men ud over det kunne jeg ikke… 419 00:27:02,120 --> 00:27:06,708 Han er stadig 24 år, og jeg kan stadig se, han kun er 24 år. 420 00:27:06,791 --> 00:27:09,586 Hvis det giver mening. Han ser ung ud. 421 00:27:09,669 --> 00:27:12,672 Men nu har jeg set ham og er sammen med ham, 422 00:27:12,756 --> 00:27:16,593 og han er fantastisk. Han er sjov og virkelig klog. 423 00:27:16,676 --> 00:27:18,845 Han opfører sig meget modent. 424 00:27:18,928 --> 00:27:22,515 Det giver mening, at jeg falder for ham og hans væsen. 425 00:27:22,599 --> 00:27:23,808 Jeg falder for ham! 426 00:27:25,060 --> 00:27:26,936 Hvad skal vi lave resten af dagen? 427 00:27:27,562 --> 00:27:28,438 Vil du vide det? 428 00:27:29,356 --> 00:27:30,482 Jeg har en idé. 429 00:27:42,452 --> 00:27:43,662 Opa! 430 00:27:47,082 --> 00:27:47,999 Nå… 431 00:27:48,083 --> 00:27:50,085 Godt. Skål. 432 00:27:50,585 --> 00:27:52,420 Skål for et langt liv sammen. 433 00:27:54,631 --> 00:27:58,301 Det var akavet, da vi så hinanden første gang. 434 00:28:00,637 --> 00:28:02,347 Vi gik fra at tale til en væg 435 00:28:02,430 --> 00:28:05,600 til at mødes fysisk, og det er helt anderledes. 436 00:28:06,309 --> 00:28:07,435 Er du enig? 437 00:28:08,103 --> 00:28:08,937 Hårdere? 438 00:28:09,521 --> 00:28:10,689 På mere end én måde. 439 00:28:12,982 --> 00:28:18,947 Jeg ved, vi kun har haft én dag sammen, men bryllupper og så videre… 440 00:28:20,532 --> 00:28:21,574 Stadig godt? 441 00:28:22,492 --> 00:28:23,326 Er vi med? 442 00:28:23,410 --> 00:28:24,244 Ja? 443 00:28:24,869 --> 00:28:25,912 Med for at vinde. 444 00:28:28,915 --> 00:28:30,959 Vi kan deltage i Minute to Win It. 445 00:28:32,627 --> 00:28:34,212 -Nej. -Hvorfor ikke? 446 00:28:35,588 --> 00:28:36,589 Det kunne vi, 447 00:28:37,465 --> 00:28:40,468 men jeg ved ikke rigtig. 448 00:28:41,344 --> 00:28:43,847 Jeg tænkte også på, at om fire uger… 449 00:28:44,681 --> 00:28:46,641 Det er en livslang forpligtelse. 450 00:28:48,226 --> 00:28:52,939 Og jeg vil ikke skilles på grund af mine forældre. 451 00:28:53,022 --> 00:28:53,857 Samme her. 452 00:28:55,275 --> 00:28:56,526 Det var det, jeg… 453 00:28:57,902 --> 00:29:00,447 -Tænkte på? -Ja. Om og om igen. 454 00:29:00,530 --> 00:29:03,324 "Okay, er jeg klar om fire uger?" 455 00:29:04,659 --> 00:29:05,660 -Ikke? -Jo. 456 00:29:05,744 --> 00:29:07,454 -Ved du det ikke? -Det gør jeg. 457 00:29:07,537 --> 00:29:10,123 -Men vi har stadig tid. -Det ved jeg. 458 00:29:10,206 --> 00:29:13,418 Jeg tænker: "Jeg behøver ikke beslutte mig i dag." 459 00:29:14,711 --> 00:29:17,964 Men min hjerne siger: "Jeg må vide, hvad der sker." 460 00:29:18,715 --> 00:29:22,302 Men jeg trak vejret og tænkte: "Det er fint. Jeg finder ud af det." 461 00:29:22,927 --> 00:29:27,223 Men det ligger helt klart i baghovedet. Det skal du bare være klar over. 462 00:29:30,226 --> 00:29:31,519 -Ikke? -Jo. 463 00:29:32,812 --> 00:29:35,148 -Vi må tale sammen. -Det ved jeg. 464 00:29:35,231 --> 00:29:37,358 -Hvad skal vi tale om? -Det ved jeg ikke. 465 00:29:39,903 --> 00:29:41,905 Vi kan foregive, der er en væg mellem os. 466 00:29:45,033 --> 00:29:47,786 Det kan vi! Ligesom i pods'ene. 467 00:29:51,331 --> 00:29:55,210 -Jeg slår toiletbrættet ned. -Godt. Tak. 468 00:29:56,044 --> 00:29:58,880 Jeg gik på wc og tænkte: "Jeg må hellere huske det." 469 00:29:58,963 --> 00:30:00,298 -Det så jeg. -Første gang. 470 00:30:00,381 --> 00:30:04,135 Tak. Det værdsætter jeg. Men det ville ikke ødelægge alt. 471 00:30:04,219 --> 00:30:09,098 Jeg skal ændre tankegang. Jeg skal indse, at jeg bor sammen med en kvinde. 472 00:30:17,732 --> 00:30:18,566 Ja. 473 00:30:18,650 --> 00:30:21,861 Du skulle bare vide, hvor jeg står. At jeg tænkte på det. 474 00:30:22,695 --> 00:30:25,281 -Du tænker for meget. -Ja. Jeg overtænker. 475 00:30:25,365 --> 00:30:27,909 -Men det er ikke det værste i verden. -Ja. 476 00:30:27,992 --> 00:30:30,745 Det er resten af vores liv. En stor forpligtelse. 477 00:30:30,829 --> 00:30:31,913 -Det er stort. -Ja. 478 00:30:33,081 --> 00:30:34,415 -Det ved jeg. -Jeg er med. 479 00:30:37,168 --> 00:30:40,004 -Det skal nok gå, ikke? -Jo. 480 00:30:41,714 --> 00:30:43,466 Fordi jeg elsker dig. 481 00:30:51,558 --> 00:30:53,184 Er kærligheden blind, JP? 482 00:30:55,937 --> 00:30:56,813 På en måde. 483 00:30:58,189 --> 00:30:59,566 Den er også ret sød. 484 00:31:00,066 --> 00:31:00,900 Ja da! 485 00:31:35,894 --> 00:31:37,353 Hvorfor er du sådan? 486 00:31:53,077 --> 00:31:55,788 Der var lidt seksuel spænding inde i pods'ene, 487 00:31:55,872 --> 00:32:00,001 men når man så kan se den anden og kigger på hinanden, er det sådan: 488 00:32:00,084 --> 00:32:02,503 "Okay, det kommer til at ske." 489 00:32:33,993 --> 00:32:37,372 Du har blå øjne. Virkelig blå. 490 00:32:38,998 --> 00:32:41,042 Hvad lagde du først mærke til ved mig? 491 00:32:41,918 --> 00:32:43,044 Dit smil. 492 00:32:43,127 --> 00:32:46,506 -Og du havde skøre øjenvipper på. -Ja, det havde jeg. 493 00:32:47,006 --> 00:32:48,716 Jeg prøvede ikke at se på dem. 494 00:32:49,509 --> 00:32:51,052 Og dine øjne. 495 00:32:51,719 --> 00:32:54,013 Dine fristende øjne. 496 00:32:56,057 --> 00:32:58,309 Jeg så dig i øjnene og tænkte: "Hold da kæft!" 497 00:33:01,938 --> 00:33:03,314 -Lyver du? -Nej. 498 00:33:03,398 --> 00:33:04,565 Okay. 499 00:33:54,157 --> 00:33:57,118 Hej! Jeg vågner sammen med min udkårne. 500 00:33:58,161 --> 00:34:01,539 Første nat sammen. Eller første morgen sammen. 501 00:34:02,123 --> 00:34:04,125 -Hvordan har du det? -Ret godt. 502 00:34:05,043 --> 00:34:06,836 Det føles fantastisk. 503 00:34:07,420 --> 00:34:09,839 Da jeg vågnede i dag og kiggede på hende, 504 00:34:09,922 --> 00:34:12,133 tænkte jeg: "Er det virkeligt?" 505 00:34:13,092 --> 00:34:16,721 Hold da kæft, vi er her faktisk. Det var ikke en drøm. 506 00:34:16,804 --> 00:34:18,973 Det kunne jeg godt vænne mig til. 507 00:34:19,057 --> 00:34:23,311 Troede du, det ville være så let at gå i seng sammen med mig? 508 00:34:24,103 --> 00:34:24,937 Ja. 509 00:34:25,480 --> 00:34:28,399 -Ja? Virkelig? -Jeg troede, du ville være meget nem. 510 00:34:32,612 --> 00:34:33,613 Du er frygtelig. 511 00:34:46,292 --> 00:34:47,126 Vågn op. 512 00:34:48,377 --> 00:34:49,921 -Vågn op. -Nej. 513 00:34:51,255 --> 00:34:53,341 Det var den bedste aften i mit liv. 514 00:34:53,841 --> 00:34:57,929 Jeg havde det så godt med at sove med dig. Det var ikke akavet. 515 00:34:58,012 --> 00:34:59,722 -Du er en god krammer. -I lige måde. 516 00:34:59,806 --> 00:35:01,265 Men du bliver meget varm. 517 00:35:01,349 --> 00:35:04,310 Du sov helt ærligt meget roligt. 518 00:35:04,393 --> 00:35:06,479 -Rystende. -Virkelig? 519 00:35:06,562 --> 00:35:08,773 Ja. Jeg plejer at vende og dreje mig. 520 00:35:09,649 --> 00:35:13,402 Hvis du vendte og drejede dig, vendte du dig bare om. 521 00:35:13,486 --> 00:35:16,614 Det var sødt. Du kyssede mig og lagde hovedet på mit bryst. 522 00:35:16,697 --> 00:35:17,990 -Var det mig? -Ja. 523 00:35:19,033 --> 00:35:22,829 Det var meget overraskende, men på den gode måde. 524 00:35:22,912 --> 00:35:23,913 Hvad med dig? 525 00:35:24,789 --> 00:35:26,457 Det mest overraskende? 526 00:35:32,004 --> 00:35:32,839 At du er stor. 527 00:35:40,680 --> 00:35:42,473 Jeg tænkte: "Jubi!" 528 00:35:46,644 --> 00:35:48,271 Vi fik hul på det. 529 00:35:49,313 --> 00:35:51,566 Hvad fik vi ellers hul på i går? 530 00:35:51,649 --> 00:35:52,900 Ikke toilettet. 531 00:35:58,990 --> 00:36:01,159 Jeg vil lige tjekke, 532 00:36:01,242 --> 00:36:04,537 om vi har fået et problem på nakken. 533 00:36:05,121 --> 00:36:06,706 Eller på gulvet. 534 00:36:06,789 --> 00:36:08,708 Åh gud. 535 00:36:08,791 --> 00:36:13,421 Du får et tal mellem et og ti, hvor et er, at alt er fint, og ti er, at… 536 00:36:13,504 --> 00:36:14,630 Tilkald viceværten? 537 00:36:16,799 --> 00:36:17,758 Ja. 538 00:36:18,843 --> 00:36:20,011 Åh gud. 539 00:36:21,012 --> 00:36:22,680 Det skyller stadig ikke ud. 540 00:36:23,598 --> 00:36:25,141 Vi skal bruge en svupper. 541 00:36:25,892 --> 00:36:27,101 Eller viceværten. 542 00:36:27,685 --> 00:36:29,645 -Tja… -Jeg er en stærk kvinde. 543 00:36:30,855 --> 00:36:32,565 Stacy tilstoppede toilettet. 544 00:36:34,609 --> 00:36:35,610 En kæmpe kage. 545 00:36:36,235 --> 00:36:39,488 Hvad skal vi lave i dag? 546 00:36:39,572 --> 00:36:42,491 Hvad skal vi lave i dag? 547 00:36:42,575 --> 00:36:44,160 Det er bare så let og rart. 548 00:36:44,243 --> 00:36:46,078 Hun føles som min bedste ven. 549 00:36:46,579 --> 00:36:48,206 Det er kanonsjovt. 550 00:36:48,289 --> 00:36:52,251 Vi griner, og vi kan tale alvorligt, men det føles naturligt. 551 00:36:52,835 --> 00:36:54,378 Lad os gøre os klar og gå. 552 00:37:05,556 --> 00:37:07,391 -Godmorgen. -Godmorgen. 553 00:37:08,392 --> 00:37:10,686 -Har du sovet godt? -Virkelig godt. 554 00:37:10,770 --> 00:37:14,106 -Jeg tror, jeg krammede dig hele natten. -Det meste af natten. 555 00:37:14,190 --> 00:37:17,193 Jeg sagde det jo. Jeg vil altid røre ved dig. 556 00:37:20,905 --> 00:37:23,282 -Kunne du lide at sove sammen med mig? -Ja. 557 00:37:26,077 --> 00:37:28,120 Endelig ikke flere ensomme nætter. 558 00:37:28,829 --> 00:37:29,747 Aldrig. 559 00:37:30,790 --> 00:37:32,166 Skal vi tage en kop kaffe? 560 00:37:32,250 --> 00:37:33,918 -Vil du have kaffe? -Ja. 561 00:37:34,001 --> 00:37:35,711 -Vi laver kaffe. -Det gør vi. 562 00:37:49,392 --> 00:37:50,768 Åh nej. Alt for varm. 563 00:37:51,435 --> 00:37:53,980 Den skal lige køle lidt ned. 564 00:37:54,730 --> 00:37:55,648 Ja. 565 00:37:55,731 --> 00:37:57,733 Men det føles godt på hænderne, fordi… 566 00:37:57,817 --> 00:38:00,528 -Den er så varm? -Ja. Her er hundekoldt. 567 00:38:03,572 --> 00:38:04,407 Okay. 568 00:38:09,662 --> 00:38:12,248 Den er faktisk ikke for varm, som jeg troede. 569 00:38:17,712 --> 00:38:21,048 -Skal du i bad til morgen? -Ja, det er jeg nødt til. 570 00:38:22,591 --> 00:38:26,762 Måske er det bare nerver, måske er det det at se mig første gang. 571 00:38:26,846 --> 00:38:30,891 Måske var det op til mig at holde samtalen i gang i pods'ene, 572 00:38:30,975 --> 00:38:37,857 men da jeg ville tale om det i aftes, sagde han: "Du kan jo bare tale." 573 00:38:37,940 --> 00:38:40,192 Det er ikke sådan, et forhold fungerer. 574 00:38:40,901 --> 00:38:44,280 Jeg sagde: "Er du ligeglad? Jeg er forvirret." 575 00:38:44,363 --> 00:38:46,782 Han fejer det bare af, som om det er ingenting. 576 00:38:48,492 --> 00:38:51,662 Tror du, du kunne sove sammen med mig resten af livet? 577 00:38:55,082 --> 00:38:56,083 Det ved jeg ikke. 578 00:39:04,717 --> 00:39:05,551 Det var rart. 579 00:39:07,720 --> 00:39:08,554 Det var det. 580 00:39:13,517 --> 00:39:14,352 Ja. 581 00:39:15,436 --> 00:39:16,520 Ja, det var rart. 582 00:39:32,370 --> 00:39:33,204 Undskyld. 583 00:39:40,586 --> 00:39:41,796 Jeg er frustreret. 584 00:39:43,798 --> 00:39:48,594 Jeg er bange for, at jeg tog den forkerte beslutning. 585 00:40:01,190 --> 00:40:04,026 Jeg hader at blive tvunget til at samtale. 586 00:40:04,110 --> 00:40:06,654 Lad, som om der er en væg mellem os, hvis det er. 587 00:40:10,699 --> 00:40:12,535 Kan du sove med mig resten af livet? 588 00:40:14,620 --> 00:40:16,038 Hvis du ikke snorker. 589 00:40:17,998 --> 00:40:19,041 Det er gas. 590 00:40:42,106 --> 00:40:44,900 -Du tog ikke solcreme på. -Jeg klarer mig. 591 00:40:44,984 --> 00:40:46,861 Sådan bliver man hurtigt gammel. 592 00:40:46,944 --> 00:40:49,655 Men det må du gerne blive. Du ligner en baby. 593 00:40:49,738 --> 00:40:52,658 -Jeg kan vist gå for at være 27. -Det kan du ikke. 594 00:40:53,492 --> 00:40:55,619 -Hvor gammel ser jeg ud? -Fireogtyve. 595 00:40:56,203 --> 00:40:57,955 Faktisk 21. 596 00:40:58,914 --> 00:41:02,835 Da jeg så dig, panikkede jeg. "Fuck, udseendet svarer til alderen." 597 00:41:03,419 --> 00:41:05,629 Jeg tænkte: "Ja, hun er tudsegammel." 598 00:41:05,713 --> 00:41:07,173 Åh gud! 599 00:41:09,133 --> 00:41:11,594 Hvad tænker du om morgenens begivenheder? 600 00:41:12,094 --> 00:41:12,928 Hvilken en? 601 00:41:13,012 --> 00:41:16,265 Da vi gik til den og dyrkede sex. 602 00:41:16,932 --> 00:41:20,144 -Og så blev vi afbrudt. -Af roomservice. 603 00:41:21,270 --> 00:41:22,688 Det skal vist ikke ske. 604 00:41:23,355 --> 00:41:24,773 Det tror jeg heller ikke. 605 00:41:24,857 --> 00:41:27,818 Du har ikke rigtig fortalt mig, hvad du kan lide. 606 00:41:27,902 --> 00:41:29,862 For en fyr føles sex altid godt. 607 00:41:29,945 --> 00:41:33,073 Jeg har aldrig tænkt: "Hold op, det var ringe sex." 608 00:41:33,157 --> 00:41:36,035 -Selv hvis jeg gør alt arbejdet… -Ringe sex findes. 609 00:41:36,535 --> 00:41:37,536 Ja, for piger. 610 00:41:37,620 --> 00:41:40,331 Jeg ser på børnene og tænker: "Det vil jeg ikke!" 611 00:41:40,414 --> 00:41:43,167 -Ja! Det stinker. Virkelighedstjek! -De ville græde. 612 00:41:43,250 --> 00:41:46,837 Og vi taler om at øve os på at lave børn. 613 00:41:46,921 --> 00:41:48,130 Ingen børn lige nu. 614 00:41:48,214 --> 00:41:51,592 Vi skal øve os rigtig meget, for øvelse gør mester. 615 00:41:52,218 --> 00:41:54,887 Og blev vi enige om fem år fra nu? 616 00:41:56,388 --> 00:41:57,598 -Jeg vil… -Ja. Fem. 617 00:41:57,681 --> 00:42:00,142 -Jeg tænker: "Vildt." -Kan vi runde op? 618 00:42:00,643 --> 00:42:02,019 Jeg runder op til ti. 619 00:42:02,102 --> 00:42:04,480 Nej, det er for meget. Så er jeg skidegammel. 620 00:42:04,563 --> 00:42:05,397 Det er du nu. 621 00:42:05,481 --> 00:42:08,108 Hvis du tager gas på mig, så drukner jeg dig. 622 00:42:28,420 --> 00:42:30,965 -Hvis bryllupper glæder du dig til? -Allesammens. 623 00:42:31,757 --> 00:42:35,511 Den eneste, jeg er bekymret for, er nok Lydia. 624 00:42:35,594 --> 00:42:38,013 Tal ikke spansk til Lydia. 625 00:42:38,097 --> 00:42:40,057 -Så ved jeg ikke, hvad der sker. -Sværger. 626 00:42:40,140 --> 00:42:42,893 Jeg taler engelsk. Taler hun spansk, siger jeg… 627 00:42:42,977 --> 00:42:44,645 -No comprende. -No comprendo. 628 00:42:44,728 --> 00:42:45,646 No comprendo. 629 00:42:47,273 --> 00:42:48,649 -Ja. -Men det bliver sjovt. 630 00:42:48,732 --> 00:42:51,360 -Vær ikke lusket. -Nej. 631 00:43:00,119 --> 00:43:02,454 -Vi kom endelig på stranden. -Endelig! 632 00:43:02,538 --> 00:43:05,124 Velkommen til Grand Velas Riviere Maya! 633 00:43:05,207 --> 00:43:06,166 Tak! 634 00:43:06,250 --> 00:43:07,835 -En margarita? -Ja tak. Dig? 635 00:43:07,918 --> 00:43:09,503 -Klart. -To margeritaer. 636 00:43:12,923 --> 00:43:14,174 Der er Milt "the Stilt"! 637 00:43:14,258 --> 00:43:16,260 Halløjsa! 638 00:43:17,303 --> 00:43:19,471 Er jeg den eneste uden bluse? Jeg ligner en nar. 639 00:43:19,555 --> 00:43:20,389 Ja! Hej! 640 00:43:20,472 --> 00:43:22,433 Vi gjorde det! 641 00:43:23,475 --> 00:43:25,978 -Hvordan går det? -Fantastisk! 642 00:43:26,061 --> 00:43:28,731 Da jeg så Izzy i dag, tænkte jeg: "Ja, 643 00:43:28,814 --> 00:43:31,400 det er den type, jeg normalt går efter." 644 00:43:31,483 --> 00:43:34,945 Men jeg elsker Milton til månen og tilbage igen. 645 00:43:35,029 --> 00:43:37,156 Det er ligegyldigt, hvordan Izzy ser ud. 646 00:43:37,239 --> 00:43:38,365 Jeg fortryder intet. 647 00:43:39,491 --> 00:43:41,577 Vi må have sat gang i festen. 648 00:43:41,660 --> 00:43:43,078 Kom så! 649 00:44:00,971 --> 00:44:02,681 -Kom så, drenge! -Lidt mere! 650 00:44:03,265 --> 00:44:05,434 -Fuck! -JP, det kan du gøre bedre, skat! 651 00:44:06,310 --> 00:44:07,936 -JP! -Godt kastet. 652 00:44:08,604 --> 00:44:10,564 JP. En fin, rolig mand. 653 00:44:11,065 --> 00:44:12,524 JP er en god partner. 654 00:44:12,608 --> 00:44:13,859 Okay, jeg går. 655 00:44:13,942 --> 00:44:15,569 Milton er en baby. 656 00:44:15,653 --> 00:44:17,863 Jeg tror, han bare improviserer sig frem. 657 00:44:18,822 --> 00:44:19,657 Av! 658 00:44:19,740 --> 00:44:23,744 Det kaldes "kirurgen". Ved en operation gør alle operationsstuen klar, 659 00:44:23,827 --> 00:44:25,454 og kirurgen er hovednavnet. 660 00:44:25,537 --> 00:44:29,750 De ordner det, der kommer ind. Han kommer ind og siger: "Handsker." 661 00:44:29,833 --> 00:44:33,212 Sådan er Milton. Han aner ikke, hvad der foregår. 662 00:44:33,295 --> 00:44:37,966 Han er bare der, hvor han skal være, og er sådan … Det er Milton. 663 00:44:38,050 --> 00:44:39,635 -For sejren! -Jeg har dig. 664 00:44:40,678 --> 00:44:42,805 Ja! Lydia, vi vandt! 665 00:44:46,392 --> 00:44:50,020 Lydia er meget attraktiv. Meget køn. Har flot hår. 666 00:44:50,813 --> 00:44:52,523 -Lad os tale sammen. -Okay. 667 00:44:52,606 --> 00:44:54,149 Det er fedt med hende og Milton. 668 00:44:54,233 --> 00:44:56,151 Jeg kan se, hun er meget glad for ham. 669 00:44:56,235 --> 00:44:59,571 Men med det, der foregik i pods'ene, 670 00:45:00,864 --> 00:45:02,866 vil jeg gerne have renset luften. 671 00:45:02,950 --> 00:45:05,327 Jeg ville tale med dig i dag, 672 00:45:05,411 --> 00:45:07,871 fordi jeg ved, du er sød og fantastisk. 673 00:45:07,955 --> 00:45:13,335 Jeg er glad på dine vegne. Du ser ud til at have det fedt. 674 00:45:13,419 --> 00:45:14,253 Tak. 675 00:45:14,795 --> 00:45:16,505 Vi er gode mennesker. 676 00:45:16,588 --> 00:45:20,801 Jeg holder virkelig af dig. Det gjorde jeg, og det gør jeg stadig. 677 00:45:21,385 --> 00:45:24,805 Der må ikke være noget ondt imellem os. Kan du følge mig? 678 00:45:24,888 --> 00:45:27,766 Samtidig stinker det også at få afsluttet noget. 679 00:45:28,600 --> 00:45:31,562 Hør, hvad jeg gjorde. Hvad jeg tænkte i starten. 680 00:45:32,354 --> 00:45:34,398 Da jeg gik ind i eksperimentet, 681 00:45:34,481 --> 00:45:37,776 havde jeg aldrig troet, jeg ville såre nogen. 682 00:45:37,860 --> 00:45:39,987 Da jeg brød med dig, 683 00:45:40,070 --> 00:45:41,405 handlede det om Johnie. 684 00:45:42,030 --> 00:45:43,449 Det var det, jeg tænkte på. 685 00:45:43,532 --> 00:45:47,786 -Stacy var stort set ikke i billedet. -Ja, det sagde hun godt. 686 00:45:47,870 --> 00:45:49,663 Det var en kæmpe overraskelse. 687 00:45:49,747 --> 00:45:54,209 Det med Johnie handlede nok om, at jeg havde brug for en, 688 00:45:54,293 --> 00:45:56,670 der havde prøvet det samme som mig, 689 00:45:56,754 --> 00:45:59,173 og der havde vi meget til fælles. 690 00:45:59,256 --> 00:46:01,467 Hun havde været gift, jeg forlovet. 691 00:46:01,550 --> 00:46:03,969 Vi havde været igennem nogenlunde det samme. 692 00:46:04,470 --> 00:46:08,390 Det troede jeg da, og derfor tog jeg mig tid til at udforske det. 693 00:46:09,016 --> 00:46:09,850 -Ja. -Men… 694 00:46:10,476 --> 00:46:11,935 Hvad dig angik, 695 00:46:13,061 --> 00:46:17,024 var det det samme. Jeg vidste, du er sød og vil folk det bedste. 696 00:46:17,566 --> 00:46:20,277 Du er et meget oprigtigt menneske, og du er sød. 697 00:46:21,195 --> 00:46:23,447 Men så mødte jeg Stacy. 698 00:46:23,530 --> 00:46:27,409 Jeg fik bare en stærkere forbindelse til en anden. 699 00:46:27,493 --> 00:46:30,662 -Jeg gik ikke ind med et stort smil. -For mig… 700 00:46:33,957 --> 00:46:35,667 Det var ikke kun din skyld. 701 00:46:36,919 --> 00:46:38,754 Det var hele situationen. 702 00:46:38,837 --> 00:46:42,132 Jeg havde ikke ladet det gå så vidt, hvis vi ikke havde kemi. 703 00:46:44,092 --> 00:46:46,303 Vi havde kemi, men der var bare 704 00:46:46,386 --> 00:46:49,640 en stærkere forbindelse et andet sted. Det er det hele. 705 00:46:49,723 --> 00:46:52,184 Jeg var ikke fortsat, 706 00:46:52,684 --> 00:46:58,857 hvis det bare var "Hun lyder sjov eller lækker" eller sådan noget. 707 00:46:58,941 --> 00:47:01,026 Det var ikke det, jeg havde gang i. 708 00:47:01,109 --> 00:47:02,277 Jeg tror på dig, 709 00:47:02,361 --> 00:47:05,823 men jeg kan forsikre dig om, at jeg er forelsket i Milton, 710 00:47:05,906 --> 00:47:09,660 og jeg bærer på ingen måde nag til dig. 711 00:47:10,369 --> 00:47:12,788 Jeg vil ikke ende noget med at være uvenner. 712 00:47:12,871 --> 00:47:13,705 Samme her. 713 00:47:13,789 --> 00:47:16,166 -Det sætter jeg pris på. -Ja. 714 00:47:16,250 --> 00:47:18,460 -Jeg synes, du er en fin fyr. -Tak. 715 00:47:18,544 --> 00:47:21,505 Skulle det ikke være os, så er det bare sådan. 716 00:47:25,926 --> 00:47:28,220 I ender med at få hold i nakken. 717 00:47:28,804 --> 00:47:29,930 -Begge to. -Ja. 718 00:47:30,806 --> 00:47:32,724 Du har vist fået noget på den dumme. 719 00:47:32,808 --> 00:47:34,351 -Nej. -Er det rigtigt? 720 00:47:36,436 --> 00:47:38,981 -Det havde jeg ikke troet. -Nej, vel? 721 00:47:39,064 --> 00:47:41,900 Din fyr er så sød. Jeg har altid syntes, Izzy var sød. 722 00:47:41,984 --> 00:47:42,818 Ja. 723 00:47:43,652 --> 00:47:44,736 Han er sød, 724 00:47:44,820 --> 00:47:48,156 og min eneste bekymring var … Alle sagde, han var skørtejager. 725 00:47:48,240 --> 00:47:52,911 "Han leger med dig og knuser dig hjerte." Han er så sød. Og ikke kun over for mig. 726 00:47:52,995 --> 00:47:55,998 Virkelig sød. Tror du, at han er den eneste ene? 727 00:47:57,332 --> 00:47:58,166 Fedt. 728 00:47:59,001 --> 00:48:02,337 Han er så ulig alt det, jeg troede, den eneste ene ville være. 729 00:48:02,421 --> 00:48:04,840 Jeg troede ikke, jeg ville finde ham. 730 00:48:05,883 --> 00:48:08,719 -Seriøst. -Hvad? Dig, som er så perfekt? 731 00:48:08,802 --> 00:48:12,514 Vi håbede alle at finde kærligheden, men ingen af os forventede det. 732 00:48:14,391 --> 00:48:17,561 Hvad var det ved JP? Anden dag, vi var i pods'ene, 733 00:48:17,644 --> 00:48:21,064 kom du ud og sagde: "Jeg fandt min mand. Han er den eneste ene." 734 00:48:21,148 --> 00:48:22,691 Hvad gjorde dig så sikker? 735 00:48:22,774 --> 00:48:25,444 Han var så oprigtig. Udadvendt. 736 00:48:30,157 --> 00:48:34,745 Jeg kunne lide hans selvsikre adfærd uden at have mødt ham. 737 00:48:35,829 --> 00:48:37,623 Og jeg følte mig godt tilpas. 738 00:48:38,123 --> 00:48:41,835 Jeg følte mig tryg, det gør jeg ikke nu. Jo, jeg føler mig tryg, 739 00:48:41,919 --> 00:48:43,295 men ikke godt tilpas. 740 00:48:43,378 --> 00:48:45,672 Det var meget anderledes i pods'ene, men… 741 00:48:47,925 --> 00:48:50,761 Hvorfor skulle det være anderledes derinde end her? 742 00:48:51,553 --> 00:48:55,599 Angående kommunikation hvad er så forskellen på pods'ene og her? 743 00:48:55,682 --> 00:48:56,850 At han ikke så mig. 744 00:48:56,934 --> 00:48:59,353 Er han måske mere tændt, end du er? 745 00:49:03,231 --> 00:49:05,734 Måske begik jeg en fejl ved at sige ja. 746 00:49:07,611 --> 00:49:09,988 Men i det øjeblik var jeg så sikker. 747 00:49:10,489 --> 00:49:12,115 Men han er, som han er. 748 00:49:13,408 --> 00:49:17,537 Jeg er der, hvor jeg ikke tror, at det handler om, 749 00:49:19,081 --> 00:49:22,542 hvorvidt han taler eller ej. Meget af det er også min skyld. 750 00:49:23,293 --> 00:49:26,171 Vil du have det til at fungere, må du gøre en indsats. 751 00:49:29,091 --> 00:49:31,385 Helt sikkert. 752 00:49:33,637 --> 00:49:35,764 Der er en grund til, jeg faldt for ham. 753 00:49:38,433 --> 00:49:39,267 Det er der. 754 00:49:43,814 --> 00:49:47,526 -Lad os få gang i festen! -Jeg tager blusen af. 755 00:49:48,068 --> 00:49:49,945 -Pis. -Ja! 756 00:49:51,530 --> 00:49:53,198 -Der… -Vil du have en lille hat? 757 00:49:53,281 --> 00:49:54,574 -En lille hat på? -Nej! 758 00:49:54,658 --> 00:49:56,368 -Hvorfor ikke? -Den flyver væk. 759 00:49:56,451 --> 00:49:57,953 Nej, man binder den fast. 760 00:49:59,162 --> 00:50:00,998 Mit hår er allerede helt uglet. 761 00:50:01,081 --> 00:50:02,207 Hvordan har du det? 762 00:50:03,333 --> 00:50:05,127 De andre har det fedt. 763 00:50:09,214 --> 00:50:11,633 -Det stresser mig lidt. -Hvorfor? 764 00:50:12,843 --> 00:50:15,053 -Fordi… -Hvorfor stresser andre dig? 765 00:50:15,137 --> 00:50:16,680 De stresser mig ikke, 766 00:50:16,763 --> 00:50:21,184 nogle af de andre par er så engagerede, og det er vi ikke. 767 00:50:22,102 --> 00:50:23,270 -Tak. -Værsgo. 768 00:50:23,353 --> 00:50:24,771 -Tak. -Hav det godt. 769 00:50:24,855 --> 00:50:25,814 Vil du have mad? 770 00:50:26,773 --> 00:50:27,941 -Fuck det. -Hvad? 771 00:50:28,025 --> 00:50:29,693 -Fuck det. -Fuck det? 772 00:50:31,319 --> 00:50:33,488 -Er du vred på mig? -Nej! 773 00:50:33,572 --> 00:50:34,948 Du lyder vred. 774 00:50:36,908 --> 00:50:40,829 Taylor og jeg gennemgår en lidt svær tid, 775 00:50:40,912 --> 00:50:44,583 og jeg ved ikke, hvordan jeg skal fikse det. 776 00:50:44,666 --> 00:50:47,294 -Skal vi sætte os der? -Klart. 777 00:50:47,878 --> 00:50:49,629 Jeg har følt mig bagud på hele turen. 778 00:50:49,713 --> 00:50:52,382 Så snart vi ankom, ville hun gerne herfra igen, 779 00:50:52,466 --> 00:50:54,384 og det har ikke ændret sig. 780 00:50:55,052 --> 00:50:58,805 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre, eller hvad nogen kunne gøre 781 00:50:58,889 --> 00:51:02,726 for at ændre på det. Det stinker at være i den situation. 782 00:51:06,688 --> 00:51:11,985 Jeg synes bare ikke, det burde være så skidesvært. 783 00:51:15,072 --> 00:51:16,865 Alle siger: "Det er skønt." 784 00:51:16,948 --> 00:51:20,577 "Det var lidt akavet her og der, men ud over det er det skønt." 785 00:51:21,161 --> 00:51:23,455 Jeg prøver. Jeg vil ud over det. 786 00:51:26,625 --> 00:51:31,046 Bliv ved med at kigge fremad, så skal det nok gå. 787 00:51:31,713 --> 00:51:33,507 For vi har kun lige nu og her. 788 00:51:36,384 --> 00:51:37,552 Det er alt, vi har. 789 00:51:39,471 --> 00:51:42,099 -Altså… -Fremtiden er det, der kommer. 790 00:51:45,894 --> 00:51:46,853 Jeg opgiver aldrig. 791 00:51:57,239 --> 00:52:00,283 Jeg elsker JP. Han er oprigtig. 792 00:52:00,367 --> 00:52:06,498 Han virker ærlig, og jeg har aldrig haft sådan god en kemi, som jeg har med JP. 793 00:52:07,207 --> 00:52:09,751 Vi kan soppe lidt og se, om vandet er koldt. 794 00:52:09,835 --> 00:52:15,173 Så jeg håber, at JP og jeg kommer igennem eksperimentet 795 00:52:15,257 --> 00:52:18,426 og ender med at være gift og lykkelige 796 00:52:18,510 --> 00:52:23,598 og har et fantastisk liv foran os. 797 00:52:23,682 --> 00:52:27,561 -Tror du, det er koldt? -Måske lidt, men ikke for koldt. 798 00:52:28,061 --> 00:52:32,399 Men samtidig er han stille og genert, og det er okay. 799 00:52:32,482 --> 00:52:34,317 Jeg har datet stille mænd før, 800 00:52:34,818 --> 00:52:39,364 men jeg har aldrig forpligtet mig for resten af livet til en stille mand. 801 00:52:40,157 --> 00:52:43,451 Ja, jeg taler meget, men jeg ikke tale resten af livet. 802 00:52:43,535 --> 00:52:47,873 Jeg kan ikke starte samtalerne resten af livet. Det går ikke på den måde. 803 00:52:48,915 --> 00:52:50,584 Her er så flot. Se dig omkring! 804 00:52:53,461 --> 00:52:57,674 Skal vi bo sammen som ægtepar i over 50 år, 805 00:52:58,675 --> 00:53:01,261 burde det ikke være svært at tale sammen, vel? 806 00:53:03,555 --> 00:53:04,681 Se den lille fugl. 807 00:53:11,062 --> 00:53:12,230 Jeg ved ikke rigtig. 808 00:53:12,814 --> 00:53:14,900 Var jeg ligeglad, var jeg her ikke. 809 00:53:18,820 --> 00:53:20,906 Jeg holder stadig meget af dig. 810 00:53:23,783 --> 00:53:24,784 Jeg prøver mere. 811 00:53:26,870 --> 00:53:30,665 Måske burde vi have talt om det over en middag eller sådan noget. 812 00:53:57,234 --> 00:53:58,610 Jeg vil ikke miste dig. 813 00:54:36,940 --> 00:54:38,858 Tekster af: Pia C. Hvid